All language subtitles for The.Wrecking.Crew.1968.(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,190 --> 00:00:15,490 On the street of many pleasures, stands a house of seven 2 00:00:15,490 --> 00:00:19,930 joys. Like you see it in the movies, 3 00:00:21,330 --> 00:00:27,150 it's where groovy girls and boys, in the oriental past, 4 00:00:27,470 --> 00:00:30,970 you are welcome night and day. 5 00:00:33,190 --> 00:00:39,270 Recommended by Matt, and by the A -A -A -A -A -A -A -A -A -A -A. 6 00:00:43,400 --> 00:00:46,220 On the street of many pleasures. 7 00:00:46,900 --> 00:00:49,980 In the house of seven joys. 8 00:00:51,160 --> 00:00:53,740 Anytime you feel like swinging. 9 00:00:54,480 --> 00:00:57,100 There are seven playing toys. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,780 Oriental relaxation. 11 00:01:02,460 --> 00:01:04,959 Chinese psychedelic cults. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,400 Recommended by Matt Helm. 13 00:01:22,890 --> 00:01:23,890 and enjoy it. 14 00:01:24,790 --> 00:01:27,210 You will dig the power jail. 15 00:02:24,140 --> 00:02:26,700 With a billion in gold shining at me, I feel reckless. 16 00:02:28,120 --> 00:02:30,380 I'll open for a dime. 17 00:02:34,460 --> 00:02:37,620 Well, with a billion in gold, I'm in. 18 00:03:40,750 --> 00:03:42,150 Contact all elements. 19 00:03:42,610 --> 00:03:45,090 Operation Rainbow is entering phase one. 20 00:03:45,770 --> 00:03:47,990 Execute. Repeat. 21 00:03:48,430 --> 00:03:49,430 Execute. 22 00:04:40,780 --> 00:04:41,940 This isn't a scheduled stop. 23 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 No sweat, man. 24 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Relax, man. 25 00:04:54,420 --> 00:04:55,420 Everything's okay. 26 00:05:50,580 --> 00:05:53,320 10 seconds behind schedule. 27 00:05:53,640 --> 00:05:55,200 Is that catastrophic? 28 00:05:55,820 --> 00:05:58,100 Yes, I deplore sloppiness. 29 00:06:45,640 --> 00:06:47,000 Elton, McDonald. 30 00:06:47,900 --> 00:06:48,900 McDonald! 31 00:06:49,620 --> 00:06:53,240 All sections from 6 through 18 are on emergency standby. 32 00:06:54,180 --> 00:06:55,700 I'm picking up Matt Helman. 33 00:07:00,640 --> 00:07:02,800 Phase 2, intercept McDonald. 34 00:07:03,240 --> 00:07:06,020 Repeat, phase 2, intercept McDonald. 35 00:07:07,380 --> 00:07:08,460 Yes, Your Excellency. 36 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Go. 37 00:07:11,280 --> 00:07:12,680 What if they can't? 38 00:07:13,280 --> 00:07:17,800 If we can delay the American counterforce by that much, it will add 39 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 minutes to each phase of Operation Rainbow. 40 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 McDonald, ice. 41 00:07:44,840 --> 00:07:49,040 Establish roadblocks to pick up black sedan, two occupants. Maryland plates. 42 00:08:59,120 --> 00:09:04,860 Long distance, cause you're switchboard to the best. 43 00:09:17,540 --> 00:09:19,740 Will you try his radio band? 44 00:09:20,400 --> 00:09:22,040 I can't get through to him. 45 00:09:27,600 --> 00:09:28,800 I can't reach him either, Mac. 46 00:09:32,160 --> 00:09:33,160 Oh, 47 00:09:33,580 --> 00:09:39,260 I will dance on the night 48 00:09:39,260 --> 00:09:42,060 that we're away. 49 00:09:44,140 --> 00:09:51,080 We'll have to keep dancing or you'll 50 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 burn. 51 00:10:15,310 --> 00:10:22,030 Grab your coat, get your pail, let me take you in the 52 00:10:22,030 --> 00:10:23,030 barn, dear. 53 00:10:24,150 --> 00:10:30,650 Just sit back and watch, cause I found a cow who gives God. 54 00:10:49,870 --> 00:10:52,630 I'm glad you dropped by. I want you to meet some cute little... No, never mind. 55 00:10:52,850 --> 00:10:55,730 Hey, but I'm paying those girls double time. Do you know what it costs to 56 00:10:55,730 --> 00:10:57,790 time all those girls? Yeah, yeah, yeah. You get in. 57 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 Hey, 58 00:11:06,670 --> 00:11:07,910 you got turned around. 59 00:11:08,150 --> 00:11:11,290 Somebody left my phone off the hook. Yeah, and I know who that somebody was. 60 00:11:11,670 --> 00:11:12,870 Now shut up and listen. 61 00:11:14,290 --> 00:11:17,810 One billion dollars in American gold en route to London was stolen from a train 62 00:11:17,810 --> 00:11:18,810 in Denmark. 63 00:11:19,800 --> 00:11:22,480 Panic time in every money market in the world, if the story breaks. 64 00:11:23,580 --> 00:11:28,680 So, we can't send in a task force. It's got to be a one -man job. 65 00:11:29,460 --> 00:11:33,180 Let me guess who you got in mind. 66 00:12:38,800 --> 00:12:44,640 Yes, Operation Rainbow has entered phase three precisely on schedule. 67 00:12:45,240 --> 00:12:52,160 You may notify our brokers in Bombay, Ceylon, and Tokyo that the gold will not 68 00:12:52,160 --> 00:12:57,220 be delivered... repeat, not be delivered to London on Monday. 69 00:13:04,700 --> 00:13:06,600 We've got one lead from Interpol. 70 00:13:19,470 --> 00:13:20,470 That's where it's at. 71 00:13:29,490 --> 00:13:31,010 Count Massimo Cantini. 72 00:13:32,470 --> 00:13:34,090 Now, you name it, he probably owns it. 73 00:13:34,390 --> 00:13:37,030 Oil, steel, railroads, munitions in a dozen countries. 74 00:13:38,530 --> 00:13:39,530 Multi -millionaire. 75 00:13:40,290 --> 00:13:41,590 Aiming at a multi -billion. 76 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 I like your style. 77 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Lola Medina. 78 00:14:00,800 --> 00:14:03,740 The Office of the President of the United States. 79 00:14:05,720 --> 00:14:11,060 Mr. MacDonald, because of our balance of payment deficits, the gold cannot be 80 00:14:11,060 --> 00:14:13,640 replaced. It must be recovered. 81 00:14:15,040 --> 00:14:16,620 Our best estimate is this. 82 00:14:17,360 --> 00:14:22,220 From the time Mr. Helm arrives in Copenhagen, He will have 48 hours to 83 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 accomplish his mission. 84 00:14:25,160 --> 00:14:27,700 Is there anything else, Mr. President? No, that is all. 85 00:14:28,700 --> 00:14:29,820 That's all, Mr. MacDonald. 86 00:14:35,780 --> 00:14:38,620 Alola Medina got her severance pay several months ago. 87 00:14:45,800 --> 00:14:47,020 He fired her? 88 00:14:51,340 --> 00:14:53,900 But he had this waiting in the wings. 89 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 Four. 90 00:14:57,940 --> 00:14:59,560 Hold a bit, my dear. 91 00:15:04,220 --> 00:15:06,180 Oh, I really like his style. 92 00:15:07,280 --> 00:15:08,480 Lenka Kerensky. 93 00:15:09,760 --> 00:15:14,680 And remember, she's about as gentle as a barracuda. 94 00:15:27,340 --> 00:15:28,340 It's highly volatile. 95 00:15:28,740 --> 00:15:30,420 Disappears in 15 or 20 seconds. 96 00:15:30,660 --> 00:15:33,080 20 seconds. Hardly seems worth the trouble. 97 00:15:33,360 --> 00:15:36,660 But anyone exposed to it without these goggles is blinded for at least a minute 98 00:15:36,660 --> 00:15:37,279 and a half. 99 00:15:37,280 --> 00:15:38,660 Enough time to do anything. 100 00:15:38,940 --> 00:15:40,020 You'll use your standard cover. 101 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 Freelance photographer. 102 00:15:41,560 --> 00:15:45,860 This switch activates the smoke ejection unit, Matt. Matt, we have one prayer. 103 00:15:46,960 --> 00:15:49,900 The Danish tourist bureau is trying to get you into Contini Chateau. 104 00:15:52,260 --> 00:15:53,440 Take pretty pictures? 105 00:15:53,940 --> 00:15:55,440 To find out whatever you can. 106 00:15:57,360 --> 00:15:58,360 Hello. 107 00:15:58,600 --> 00:15:59,760 Contini's our only lead, Matt. 108 00:16:00,720 --> 00:16:01,920 Nelson, scramble your phone. 109 00:16:04,600 --> 00:16:06,320 Any report from the Danish tourist bureau? 110 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 Negative, Mac. 111 00:16:09,600 --> 00:16:11,020 Well, we can't wait any longer. 112 00:16:12,180 --> 00:16:14,380 And your chance of finding Contini is nil. 113 00:16:14,760 --> 00:16:16,940 Oh, but you're going to make sure he finds me. 114 00:16:20,380 --> 00:16:22,780 Nelson, break Matt's cover. 115 00:16:23,820 --> 00:16:25,760 You've got to be trying to get rid of me. 116 00:16:25,980 --> 00:16:29,680 Alert the network in Zone 3 that Matt's on his way to Denmark to recover that 117 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 billion in gold. 118 00:16:30,760 --> 00:16:34,400 Just one thing. What if Contini's, uh, what if he ain't to die? 119 00:16:34,840 --> 00:16:36,940 No, then whoever's got that gold will be right on your tail. 120 00:16:37,340 --> 00:16:38,920 But we'll give you every protection we can. 121 00:16:39,180 --> 00:16:40,220 This is your minute copy. 122 00:16:40,600 --> 00:16:41,780 It's very simple, Matt. 123 00:16:42,180 --> 00:16:45,960 Two universal joints, three master lock screws, you're in business. 124 00:16:46,620 --> 00:16:48,980 Goes in there, then into the trunk of your car. 125 00:16:51,340 --> 00:16:52,980 Now, this just came over from research. 126 00:17:05,230 --> 00:17:06,230 Blows up, huh? 127 00:17:12,230 --> 00:17:14,170 So, no, we don't even have a name for it yet. 128 00:17:20,230 --> 00:17:23,190 Why don't we call it a little bit of Hanky Panky? 129 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 Mr. Helm has arrived. 130 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Very good. 131 00:18:44,740 --> 00:18:47,380 The information from Zone 3 was accurate. 132 00:18:48,020 --> 00:18:49,600 Mr. Helm is at the airport. 133 00:18:51,280 --> 00:18:52,280 Very well. 134 00:18:52,400 --> 00:18:55,320 Keep him under surveillance, but do not kill him. 135 00:18:55,900 --> 00:18:56,900 Yet. 136 00:18:57,960 --> 00:19:01,200 May I ask why Your Excellency's being so generous? 137 00:19:02,080 --> 00:19:03,700 How generous, my dear? 138 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Cautious. 139 00:19:10,780 --> 00:19:14,260 Your car is ready, and your baggage has been delivered to it. 140 00:19:14,480 --> 00:19:16,040 How about the extra equipment? 141 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 In the trunk, as per your instructions. 142 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 Thank you. 143 00:19:27,720 --> 00:19:28,780 And thank you for help. 144 00:19:31,840 --> 00:19:37,800 He's leaving now. Follow him. 145 00:19:54,160 --> 00:19:55,940 Direct my team. You're called. 146 00:20:04,170 --> 00:20:08,450 Operation Rainbow has entered Phase 4 on schedule. 147 00:20:09,090 --> 00:20:11,450 Stand by for my instructions on Monday morning. 148 00:20:16,570 --> 00:20:18,030 Congratulations are in order. 149 00:20:20,070 --> 00:20:22,490 Congratulations are premature, my dear Massimo. 150 00:20:23,210 --> 00:20:25,610 The report from Zone 3 has been confirmed. 151 00:20:26,390 --> 00:20:27,390 And Mr. 152 00:20:28,250 --> 00:20:29,970 Helm is on the scene. Thank you. 153 00:20:30,550 --> 00:20:31,970 So what do you intend to do? 154 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 I haven't decided. 155 00:20:33,840 --> 00:20:35,600 At the moment, he's under surveillance. 156 00:20:35,980 --> 00:20:39,420 Massimo, don't waste time. 157 00:20:40,220 --> 00:20:41,220 Kill him. 158 00:20:42,960 --> 00:20:46,840 I never waste anything or anyone, dear Linka. 159 00:20:48,000 --> 00:20:54,980 But this breakdown in American security is far too convenient for my liking. 160 00:20:56,180 --> 00:20:59,660 Our schedule has very little tolerance for error. 161 00:21:00,120 --> 00:21:03,860 Errors are made by those who blindly accept the obvious. 162 00:21:04,580 --> 00:21:08,360 And I can't believe that they would risk an agent of Mr. 163 00:21:08,580 --> 00:21:10,360 Helms' caliber quite so casually. 164 00:21:11,060 --> 00:21:12,360 But I will find out. 165 00:21:12,880 --> 00:21:15,360 And then I will kill him. 166 00:22:37,070 --> 00:22:37,949 be of assistance. 167 00:22:37,950 --> 00:22:41,050 Oh, he always gets that way after a couple martinis. 168 00:23:25,100 --> 00:23:26,680 It's a pleasure to welcome you to Copenhagen. 169 00:23:40,960 --> 00:23:44,480 I'm so sorry. I twisted my ankle. 170 00:23:44,900 --> 00:23:48,320 I better have a look at it. No, no, it's all right, really. 171 00:23:49,420 --> 00:23:50,580 Thank you so much. 172 00:23:50,940 --> 00:23:51,960 It's my pleasure. 173 00:23:52,650 --> 00:23:55,010 Boulevard Greg, number 14, tonight. 174 00:24:07,730 --> 00:24:09,610 Very pleasant hotel here. 175 00:24:10,750 --> 00:24:12,370 Mr. Helm? Yes? 176 00:24:17,590 --> 00:24:18,730 I'm Freya. 177 00:24:19,230 --> 00:24:21,150 Welcome to Denmark, Mr. Helm. 178 00:24:21,610 --> 00:24:23,490 You always greet people like this? 179 00:24:23,730 --> 00:24:25,910 I'm Freya Carlson, your tourist bureau contact. 180 00:24:26,530 --> 00:24:28,950 These are for you, street maps, places of interest. 181 00:24:29,810 --> 00:24:30,970 This is for you, too. 182 00:24:32,470 --> 00:24:34,110 What year was that? 183 00:24:34,330 --> 00:24:36,350 1949. Oh, it's a very good year. 184 00:24:36,670 --> 00:24:38,270 I'm here to help you in any way I can. 185 00:24:38,530 --> 00:24:39,830 Well, it's very nice of you. 186 00:24:40,050 --> 00:24:41,310 Is there anything you'd like for me to do? 187 00:24:41,730 --> 00:24:43,050 Yes, ma 'am, a couple things. 188 00:24:43,410 --> 00:24:44,069 Yes, sir. 189 00:24:44,070 --> 00:24:46,770 Would you mind getting off my camera case, please? 190 00:24:47,590 --> 00:24:48,590 Oh, I'm sorry. 191 00:24:48,750 --> 00:24:50,950 Oh, that's all right. I'm sorry. That's okay. 192 00:24:51,500 --> 00:24:55,420 What about the arrangements at the Contini Chateau? 193 00:24:55,700 --> 00:24:58,500 Oh, that's in the works. I'm expecting a call from the Chateau at 11. 194 00:24:59,700 --> 00:25:03,320 I'm sorry about... Welcome to Denmark. 195 00:25:12,480 --> 00:25:14,960 Some kind of hotel you've got here. 196 00:25:17,580 --> 00:25:19,420 A pack of bottles is better than none. 197 00:25:32,650 --> 00:25:33,650 Thank you. 198 00:26:04,270 --> 00:26:05,810 It's open come in 199 00:26:45,640 --> 00:26:50,800 Come to me, my melancholy baby. 200 00:26:56,200 --> 00:27:00,920 Cuddle up and don't be shy. 201 00:27:06,120 --> 00:27:12,920 I adore you, pet, but the towel's a 202 00:27:12,920 --> 00:27:13,920 little wet. 203 00:27:17,910 --> 00:27:21,970 We hang it out to dry. 204 00:27:24,450 --> 00:27:26,310 You're early, Mr. Elm. 205 00:27:28,030 --> 00:27:29,950 I wasn't sure you'd come. 206 00:27:31,770 --> 00:27:34,490 I was, Miss Lola Medina. 207 00:27:35,390 --> 00:27:38,410 Oh, I underestimated you. 208 00:27:39,370 --> 00:27:40,870 You know who I am. 209 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 I need your advice. 210 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Advice? 211 00:27:52,260 --> 00:27:54,440 Would you please change the color of the light? 212 00:27:56,300 --> 00:27:57,820 Turn down the color of the lights? 213 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 Oh. 214 00:28:00,620 --> 00:28:01,620 Turn the red one? 215 00:28:02,420 --> 00:28:03,420 Red, hmm? 216 00:28:04,180 --> 00:28:11,100 Mr. Helm, as a professional photographer, which color would be most 217 00:28:11,100 --> 00:28:12,840 in this particular light? 218 00:28:18,280 --> 00:28:19,480 That clashes with your eyes. 219 00:28:20,780 --> 00:28:23,000 And I know you're set up with Contini. 220 00:28:25,160 --> 00:28:27,400 Would you turn on the blue light, please? 221 00:28:28,080 --> 00:28:29,080 Blue light. 222 00:28:29,360 --> 00:28:30,700 Must be the second one, huh? 223 00:28:34,000 --> 00:28:35,120 Is this more intricate? 224 00:28:35,640 --> 00:28:37,320 I also know you're off the team. 225 00:28:38,260 --> 00:28:41,380 But I was on the team when Operation Rainbow was being planned. 226 00:28:47,470 --> 00:28:48,870 Would you put on the green light? 227 00:28:53,730 --> 00:28:55,050 Operation Rainbow? 228 00:28:56,050 --> 00:29:00,950 Operation Rainbow, our codename for a billion dollar... What's your American 229 00:29:00,950 --> 00:29:02,190 word? Heist. 230 00:29:26,800 --> 00:29:31,140 I know what you're after, and I like the way you're going about it. 231 00:29:32,800 --> 00:29:34,600 Thank you, Mr. Hamm. Oh, thank 232 00:29:34,600 --> 00:29:40,500 you. 233 00:29:42,380 --> 00:29:46,680 I mean, no thank. I mean, I don't use them. 234 00:30:07,000 --> 00:30:12,900 Nobody is going to believe this down at the office, but I'm on a very tight 235 00:30:12,900 --> 00:30:13,900 schedule. 236 00:30:14,560 --> 00:30:17,260 But I know where the gold is, Mr. Hale. 237 00:30:20,060 --> 00:30:23,300 Well, I'm not on that tight a schedule. 238 00:30:25,080 --> 00:30:27,400 I love flexible men. 239 00:30:27,780 --> 00:30:28,780 Well, 240 00:30:29,540 --> 00:30:31,960 there's just two little words. 241 00:30:32,560 --> 00:30:36,020 Where it is, how much. 242 00:30:39,600 --> 00:30:41,100 I'm a gypsy, Mr. L. 243 00:30:41,460 --> 00:30:43,420 My father was a gypsy. 244 00:30:44,180 --> 00:30:46,840 And he taught us one thing. 245 00:30:48,300 --> 00:30:54,880 Wise men enjoy pleasure before business. 246 00:30:56,740 --> 00:30:59,800 I like your father's thinking. 247 00:31:10,280 --> 00:31:11,900 I'm a wretched hostess, Mr. 248 00:31:12,120 --> 00:31:12,999 Hill. 249 00:31:13,000 --> 00:31:14,620 I haven't offered you a thing. 250 00:31:16,500 --> 00:31:18,220 Oh, I wouldn't say that. 251 00:31:33,040 --> 00:31:34,200 What do you prefer? 252 00:31:35,780 --> 00:31:36,780 To drink. 253 00:31:40,880 --> 00:31:42,220 I've heard that you do. 254 00:31:44,280 --> 00:31:45,280 Drink? 255 00:31:46,500 --> 00:31:49,600 Well, let's just call it a hobby. 256 00:31:49,920 --> 00:31:51,360 A scotch on a rock. 257 00:31:53,260 --> 00:31:54,980 Oh, I'm so sorry. 258 00:31:55,500 --> 00:31:56,960 I'm out of scotch. 259 00:31:58,700 --> 00:32:01,660 Can I give you something else? 260 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Surprise me. 261 00:32:10,860 --> 00:32:14,960 Mr. Helm, for my cooperation, I want two things. 262 00:32:16,920 --> 00:32:21,700 Massimo Contini destroyed and one million dollars. 263 00:32:27,900 --> 00:32:30,220 One million dollars. 264 00:32:37,060 --> 00:32:38,060 Oh. 265 00:32:38,800 --> 00:32:40,610 You're in luck. Mr. Hill. 266 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Get out of the car. 267 00:33:45,440 --> 00:33:46,860 Your hands in the air, please. 268 00:33:47,640 --> 00:33:49,600 Wait just a minute. You're on another vacation. 269 00:33:50,000 --> 00:33:51,460 Wait just a minute. 270 00:33:51,800 --> 00:33:55,220 Just a minute. I'm Freya Carlson from the Danish Tourist Bureau. 271 00:33:55,920 --> 00:33:59,400 Oh, for heaven's sakes, put that silly gun away. This happens to be Matt Helm, 272 00:33:59,400 --> 00:34:01,240 one of America's most distinguished photographers. 273 00:34:01,660 --> 00:34:03,940 Well, that may be true, but... No news from the chateau yet. 274 00:34:04,200 --> 00:34:05,900 Have you had your dinner? 275 00:34:06,780 --> 00:34:11,710 Look. Miss Carlson, we've just received reports of an explosion and a homicide 276 00:34:11,710 --> 00:34:14,870 in this building that your Mr. Helm was leaving so hastily. Well, I would say 277 00:34:14,870 --> 00:34:18,650 leaving the air of an explosion hastily is an extremely sensible reaction. 278 00:34:19,389 --> 00:34:21,389 It must have been horrifying. 279 00:34:21,710 --> 00:34:22,710 Will you shut up? 280 00:34:23,250 --> 00:34:25,570 Come along, sir. I'm only trying to help. 281 00:34:26,250 --> 00:34:29,090 Don't do me a favor. You're helping me right into death's door. Why don't you 282 00:34:29,090 --> 00:34:30,810 split? Go call the American Embassy. 283 00:34:31,130 --> 00:34:34,170 I'm not running out on you. Please do me a favor. Run out, huh? Dessert. 284 00:34:34,389 --> 00:34:35,389 Dessert! 285 00:34:41,960 --> 00:34:43,139 Helm, what a pleasant surprise. 286 00:34:43,560 --> 00:34:44,560 I hope so. 287 00:34:44,659 --> 00:34:45,659 What is all this? 288 00:34:45,800 --> 00:34:49,400 Excellency, we're checking an explosion and a homicide. Then I suggest that you 289 00:34:49,400 --> 00:34:51,360 get on with it. I'll vouch for Mr. Helm. 290 00:34:51,940 --> 00:34:52,940 Yes, Excellency. 291 00:34:54,980 --> 00:34:59,440 Mr. Helm, I am Count Massimo Contini. I know you by your reputation, of course. 292 00:34:59,800 --> 00:35:03,400 Count Contini, I've been trying to get in touch with you for days. We wanted 293 00:35:03,400 --> 00:35:06,280 permission to photograph your chateau. That would be my pleasure. 294 00:35:06,560 --> 00:35:07,960 Shall we say 10 o 'clock tomorrow morning? 295 00:35:08,240 --> 00:35:09,420 Yes, fine, 10 o 'clock. 296 00:35:17,100 --> 00:35:18,540 Who we? We, we. What's we? 297 00:35:18,820 --> 00:35:20,240 Us. You and me. 298 00:35:20,580 --> 00:35:23,700 My orders from the Cheers Bureau are to work directly under you. 299 00:35:24,760 --> 00:35:25,760 Directly under me. 300 00:35:25,840 --> 00:35:27,560 The first order is to get out of here. 301 00:35:28,440 --> 00:35:29,440 Yes, sir. 302 00:36:50,640 --> 00:36:52,640 It was a rather noisy exit. 303 00:36:54,000 --> 00:36:55,420 Arranged by you? 304 00:36:56,820 --> 00:36:57,820 But of course. 305 00:36:58,240 --> 00:37:01,440 She met with Mr. Helm for only one reason. To betray you. 306 00:37:01,820 --> 00:37:05,700 So I simply stopped by her place and dropped off a gift bottle of scotch. 307 00:37:05,700 --> 00:37:07,460 that inevitable kick in it. 308 00:37:07,820 --> 00:37:10,960 But you disobeyed my orders. You risked the life of Mr. Helm. 309 00:37:12,100 --> 00:37:13,120 Oh, darling. 310 00:37:13,600 --> 00:37:15,700 We discussed all that last night. 311 00:37:16,300 --> 00:37:19,580 It seemed to me that you forgave me. No? 312 00:37:20,300 --> 00:37:22,860 Last night, I was in a forgiving mood. 313 00:37:23,080 --> 00:37:27,540 This morning, I'm thinking realistically of one billion in gold... 314 00:37:27,540 --> 00:37:33,580 and Mr. Helm. 315 00:38:01,770 --> 00:38:03,870 whose character we will now test. 316 00:38:18,470 --> 00:38:21,730 Mr. Helm, His Excellency will see you now. 317 00:38:22,290 --> 00:38:23,490 This way, please. 318 00:38:48,700 --> 00:38:53,420 Miss Carlson, Mr. Helm, you are prompt. 319 00:38:54,020 --> 00:38:56,320 We couldn't wait to get started, Your Excellency. 320 00:38:56,580 --> 00:38:59,800 We? I'll take notes while Mr. Helm takes the pictures. 321 00:39:03,360 --> 00:39:07,680 Take her any time. 322 00:39:12,500 --> 00:39:17,120 Miss Carlson, Mr. Helm, my fiancée, Miss Linka Karensky. 323 00:39:19,470 --> 00:39:23,750 Miss Kerensky, they told me... Linka, please call me Linka, Mr. Helm. 324 00:39:24,630 --> 00:39:26,850 Oh, well, make mine Matt, okay? 325 00:39:27,910 --> 00:39:30,070 They told me the count had great taste. 326 00:39:30,310 --> 00:39:31,310 Who told you that? 327 00:39:31,390 --> 00:39:32,348 I did. 328 00:39:32,350 --> 00:39:34,230 Uh, Mr. 329 00:39:34,490 --> 00:39:36,250 Helm, we came here to work, remember? 330 00:39:37,330 --> 00:39:40,010 Yes. Perhaps you'd like to start in the conservatory. 331 00:39:41,010 --> 00:39:42,150 Come along, my dear. 332 00:39:42,490 --> 00:39:44,630 The view is simply breathtaking. 333 00:39:46,830 --> 00:39:48,170 It sure is. 334 00:39:52,170 --> 00:39:53,170 Something I said? 335 00:39:53,950 --> 00:39:58,570 In our civilized business, this is the traditional time to offer you a 336 00:39:58,570 --> 00:40:01,030 or some liquid refreshment, perhaps. 337 00:40:01,750 --> 00:40:07,430 But since we are professional people on limiting time schedules, I suggest that 338 00:40:07,430 --> 00:40:08,630 we dispense with such amenities. 339 00:40:09,210 --> 00:40:11,910 Oh, no, let's not dispense with any of those things. 340 00:40:13,730 --> 00:40:15,270 But of course you're right. 341 00:40:15,710 --> 00:40:16,710 Carl? 342 00:40:25,580 --> 00:40:30,800 There's so little time for grace and civility in this vulgar world of ours. 343 00:40:31,720 --> 00:40:35,420 Well, I'll say it once and I'll say it again. I like your style. 344 00:40:39,060 --> 00:40:41,980 Actually, I would have preferred to live in a different century. 345 00:40:42,760 --> 00:40:46,840 Florence in the 13th or Germany in the 18th. Wouldn't you, Mr. Elm? I'd be all 346 00:40:46,840 --> 00:40:48,080 wrong. I'd be dead by now. 347 00:40:49,300 --> 00:40:52,900 Which brings me precisely to the point. 348 00:40:53,550 --> 00:40:55,410 You see, I know who you are, Mr. Helm. 349 00:40:55,810 --> 00:40:56,990 An agent of ice. 350 00:40:58,250 --> 00:41:02,670 And I know why you came to Denmark. To recover one billion dollars in American 351 00:41:02,670 --> 00:41:03,670 gold. 352 00:41:04,290 --> 00:41:06,510 Well, summer's putting you on, Count. 353 00:41:07,150 --> 00:41:08,390 Please, Mr. Helm. 354 00:41:08,930 --> 00:41:10,770 Stupidity has a tendency to make me impatient. 355 00:41:11,690 --> 00:41:17,150 However, luckily I dislike unnecessary violence which may lead to unnecessary 356 00:41:17,150 --> 00:41:18,150 publicity. 357 00:41:18,530 --> 00:41:22,570 Therefore, you are going to South America on the next available flight. 358 00:41:23,240 --> 00:41:25,100 With one million dollars in cash. 359 00:41:27,800 --> 00:41:30,020 Oh, I'd hate myself in the morning. 360 00:41:30,480 --> 00:41:31,480 Two million? 361 00:41:31,840 --> 00:41:36,480 I'd hate myself twice in the morning. I'd lose my sense of values. You are 362 00:41:36,480 --> 00:41:40,220 interfering with plans as delicately balanced as a Swiss chronometer. 363 00:41:44,380 --> 00:41:45,840 Therefore, I must kill you. 364 00:41:49,840 --> 00:41:52,640 Now, you remember what you said about being stupid. 365 00:41:53,240 --> 00:41:56,080 You think I walked in here without knowing I could walk out? 366 00:41:56,800 --> 00:41:59,460 Now, the Danish tourist bureau, they know where I am. 367 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 And they know the minute I'm expected back. 368 00:42:02,440 --> 00:42:05,600 If I don't show up, you're going to be up to your hips in cops. 369 00:42:07,040 --> 00:42:08,040 Freya? 370 00:42:08,440 --> 00:42:09,440 What? 371 00:42:10,340 --> 00:42:12,860 Tell them the tourist bureau, they know where I am, right? 372 00:42:13,640 --> 00:42:17,980 Oh, no, Mr. Helm. No, Mr. Helm? No, our clients have complete privacy. 373 00:42:18,340 --> 00:42:19,720 No one knows who you are. 374 00:42:26,730 --> 00:42:27,730 Smile. 375 00:42:28,650 --> 00:42:31,570 I didn't smile. 376 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 That's Mr. Helms. 377 00:45:28,129 --> 00:45:30,370 They're trying to kill us, Mr. Young. They're trying to kill us. 378 00:46:19,600 --> 00:46:20,600 Awful driver. 379 00:46:29,660 --> 00:46:31,740 Hang on to your miniskirt. 380 00:46:33,740 --> 00:46:34,740 At the time, the road dead end. 381 00:48:25,230 --> 00:48:27,410 Bring it down now 382 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Oh no! 383 00:50:49,580 --> 00:50:50,359 You'd better. 384 00:50:50,360 --> 00:50:52,900 Each phase of the operation has been advanced eight hours. 385 00:50:54,540 --> 00:50:56,580 You will have the pleasure of killing Mr. Helm. 386 00:50:58,700 --> 00:51:01,420 Thank you very much, Your Excellency. 387 00:51:25,130 --> 00:51:26,130 Call you. 388 00:52:28,680 --> 00:52:31,340 Know why I've been blue. 389 00:52:33,240 --> 00:52:35,860 Trade each night for a roommate. 390 00:52:37,320 --> 00:52:39,660 Exactly like you. 391 00:52:43,740 --> 00:52:46,120 Mr. Howard? You rang. 392 00:52:47,620 --> 00:52:48,980 No, I didn't. 393 00:52:50,300 --> 00:52:53,500 But since you're here, why don't you sit down? 394 00:52:53,740 --> 00:52:55,240 My name is Eurang. 395 00:52:56,180 --> 00:52:57,760 Your name is Eurang? 396 00:52:58,320 --> 00:52:59,320 Well, that's good. 397 00:53:08,280 --> 00:53:09,300 Lie down. 398 00:53:09,960 --> 00:53:11,720 I want to talk to you. 399 00:53:14,160 --> 00:53:15,160 Believe me. 400 00:53:17,640 --> 00:53:21,260 About a certain billion dollars in gold. 401 00:53:21,860 --> 00:53:24,280 Half a billion, Mr. Helm. 402 00:53:26,200 --> 00:53:27,800 I'm thinking of a... 403 00:53:28,030 --> 00:53:29,030 Partnership. 404 00:53:30,530 --> 00:53:31,650 So am I. 405 00:53:34,010 --> 00:53:37,890 Shall we, um, come to the point? 406 00:53:42,570 --> 00:53:48,670 Well, maybe you're in too big a hurry. Now that we're partners, uh, won't you 407 00:53:48,670 --> 00:53:50,250 just relax, Miss Uran? 408 00:53:51,390 --> 00:53:53,170 Let's not be formal, Matt. 409 00:53:53,650 --> 00:53:56,030 My first name is Wen. 410 00:53:57,520 --> 00:54:03,400 When you rang, I said I'd answer to say hello. 411 00:54:05,180 --> 00:54:09,980 Now, where did you say my half a billion in gold was? 412 00:54:10,660 --> 00:54:13,320 In the same place my half a billion is. 413 00:54:15,080 --> 00:54:16,660 Pardon me, Mr. Helm. 414 00:54:18,260 --> 00:54:19,260 She's here. 415 00:54:22,580 --> 00:54:25,240 No, yes, she's here. 416 00:54:26,570 --> 00:54:31,210 She's got a knife in her hand. I know she's got a knife in her hand, and I 417 00:54:31,210 --> 00:54:32,210 I'd call you. 418 00:54:33,170 --> 00:54:35,150 But it's very important. 419 00:54:38,410 --> 00:54:40,210 Pardon me? 420 00:54:46,510 --> 00:54:47,970 We're having a party, no? 421 00:54:49,070 --> 00:54:50,070 Here. 422 00:54:51,270 --> 00:54:54,350 They, um, they told me you were a unique. 423 00:54:55,080 --> 00:54:56,680 experience, Mr. Helm. 424 00:54:57,260 --> 00:54:58,260 That? 425 00:54:59,780 --> 00:55:00,980 Incredibly formidable. 426 00:55:02,220 --> 00:55:03,220 Exciting. 427 00:55:03,920 --> 00:55:05,720 For now, I shall never find out. 428 00:55:05,920 --> 00:55:10,800 Mr. Helm, Mr. MacDonald has been calling, and he's on his way here. 429 00:55:20,140 --> 00:55:23,200 Oh, isn't that an adorable mink, Mr. Helm? 430 00:55:27,790 --> 00:55:30,830 I don't know what you've got, but you sure got bad timing. 431 00:55:38,910 --> 00:55:39,910 Yes? 432 00:55:41,130 --> 00:55:42,130 Linker? 433 00:55:43,050 --> 00:55:44,050 Alive? 434 00:55:44,890 --> 00:55:45,890 Loved. 435 00:55:50,230 --> 00:55:51,230 Mr. Allen? 436 00:55:52,010 --> 00:55:54,910 Aren't you going to wait for Mr. McDonald? He cabled a bureau that he'd 437 00:55:54,910 --> 00:55:55,910 tonight. 438 00:55:56,350 --> 00:55:57,350 Oh, do me a favor. 439 00:55:57,560 --> 00:55:58,279 Yes, sir. 440 00:55:58,280 --> 00:55:59,680 Go play in the freeway. 441 00:56:01,640 --> 00:56:02,720 Without a car. 442 00:56:14,560 --> 00:56:15,560 JB, 443 00:56:16,720 --> 00:56:17,900 please. JB. 444 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Yes. 445 00:56:21,480 --> 00:56:23,960 Establish an observation post at Cantini Chateau. 446 00:56:24,400 --> 00:56:26,420 It will be functional at 0800 hours. 447 00:56:27,009 --> 00:56:28,009 Right. 448 00:56:44,510 --> 00:56:48,630 Mr. MacDonald, can you give us any assurance that Matt Helm will complete 449 00:56:48,630 --> 00:56:49,630 mission on time? 450 00:56:49,890 --> 00:56:52,330 I regret to say that I can't, Mr. Ambassador. 451 00:56:52,830 --> 00:56:55,630 Well, you see, Matt's been out of contact for the past 26 hours. 452 00:56:56,770 --> 00:57:01,990 Gentlemen, unless we get that gold on Monday, by noon the pound will be 453 00:57:01,990 --> 00:57:05,010 worthless. And in that event, how long could the American dollar survive? 454 00:57:05,490 --> 00:57:07,090 Can't we send in a task force? 455 00:57:07,470 --> 00:57:08,470 No, sir. 456 00:57:08,610 --> 00:57:10,230 We just can't risk a news break. 457 00:57:11,030 --> 00:57:13,570 However, I've notified Matt that I'm on my way to Copenhagen. 458 00:57:14,350 --> 00:57:17,150 I'll report to you by 0100. 459 00:57:17,990 --> 00:57:18,990 Gentlemen? 460 00:58:51,500 --> 00:58:58,260 If your sweetheart puts a pistol in her bed, 461 00:58:58,560 --> 00:59:03,520 you'd do better 462 00:59:03,520 --> 00:59:08,560 sleeping with your uncle friend. 463 00:59:09,440 --> 00:59:11,340 I told you I'd love to come. 464 00:59:12,180 --> 00:59:17,240 Of course, but you startled me. You weren't expecting me? 465 00:59:17,520 --> 00:59:19,190 Oh. But I'm delighted you're here. 466 00:59:19,430 --> 00:59:21,730 As a matter of fact, I could use a little help. Would you please? 467 00:59:23,170 --> 00:59:24,170 No. 468 00:59:26,710 --> 00:59:28,030 Which way? Up or down? 469 00:59:28,910 --> 00:59:31,170 Well, there's always a choice, Mr. Helm, isn't there? 470 00:59:34,030 --> 00:59:36,730 Thank you. 471 00:59:39,490 --> 00:59:41,110 I thought you wanted to talk. 472 00:59:42,190 --> 00:59:46,830 Well, can't that wait? I always prefer pleasure before business. 473 00:59:47,360 --> 00:59:50,520 Hmm. I bet your father was a wise old gypsy. 474 00:59:51,240 --> 00:59:52,740 Because I'm going barefoot? 475 00:59:53,000 --> 00:59:55,200 Yeah, just a thought. But I like your thinking. 476 00:59:55,480 --> 00:59:56,480 Pleasure first. 477 00:59:59,140 --> 01:00:00,540 Without interruptions. 478 01:00:01,940 --> 01:00:03,120 Were you expecting someone? 479 01:00:03,560 --> 01:00:08,420 Yeah. That nice, friendly character in your car. But don't you worry about him. 480 01:00:08,940 --> 01:00:10,740 He's taking a nice long nap. 481 01:00:11,360 --> 01:00:12,860 Oh, well, that was stupid. 482 01:00:13,560 --> 01:00:15,000 Carl is no threat to you. 483 01:00:16,330 --> 01:00:17,330 And neither am I. 484 01:00:20,350 --> 01:00:23,450 So this is the place I was going to get shot in the back. 485 01:00:24,210 --> 01:00:28,170 Kind of a stylish pad to take off from. 486 01:00:29,210 --> 01:00:30,490 Oh, I forgot to tell you. 487 01:00:31,370 --> 01:00:32,370 I took the gun. 488 01:00:35,530 --> 01:00:37,790 Well, of course Contini sent me here to kill you. 489 01:00:38,610 --> 01:00:42,610 But you see, on the way over here, I changed my mind and I decided not to. 490 01:00:44,970 --> 01:00:48,710 After I decked that friendly chap and after I took the hardware, then you 491 01:00:48,710 --> 01:00:50,210 decided... Mr. Helmer? 492 01:00:50,430 --> 01:00:51,430 Hmm? 493 01:00:51,570 --> 01:00:52,570 Come here. 494 01:00:54,670 --> 01:00:56,470 Want me to lie down so you can talk to me? 495 01:01:00,330 --> 01:01:01,330 Okay. 496 01:01:05,770 --> 01:01:12,290 About a partnership. 497 01:01:13,720 --> 01:01:14,720 Full partnership? 498 01:01:15,360 --> 01:01:16,400 Name on a rug? 499 01:01:16,720 --> 01:01:18,060 Door? Floor? 500 01:01:22,920 --> 01:01:29,760 You see, the trains have stopped for 501 01:01:29,760 --> 01:01:34,120 Contini and me and... I'm getting off. 502 01:01:38,760 --> 01:01:39,760 To wait for me? 503 01:01:46,220 --> 01:01:51,680 Because I was told you were going worth waiting for. 504 01:01:51,940 --> 01:01:55,060 Gossip. Just gossip. Don't you believe me? 505 01:01:56,100 --> 01:01:57,100 No. 506 01:01:59,780 --> 01:02:05,660 Mr. Helm, look under the pillow at your left -hand side. 507 01:02:14,280 --> 01:02:20,480 You see, my friendly chauffeur and the other gun, they're just decoys. 508 01:02:21,800 --> 01:02:26,080 And that is the gun I was supposed to kill you with. 509 01:02:26,880 --> 01:02:31,000 And I'm even taking off my bracelet because I don't want you to get 510 01:02:33,780 --> 01:02:34,900 Now, do you believe me? 511 01:02:37,340 --> 01:02:38,340 I'd better. 512 01:02:38,820 --> 01:02:41,260 You got a deal now. Where is the gold? 513 01:02:43,050 --> 01:02:44,250 It's being moved right now. 514 01:02:45,590 --> 01:02:48,870 They won't believe this down at the office either, but here's a straight 515 01:02:48,870 --> 01:02:50,550 question. Where to? 516 01:02:52,410 --> 01:02:53,630 I really don't know. 517 01:02:54,910 --> 01:02:56,930 And I won't know for hours. 518 01:02:58,110 --> 01:03:02,530 So you see, we have all the time in the world. 519 01:03:31,460 --> 01:03:35,120 Horn. It's a horn. It's not a horn. You didn't... That was... Tell me you didn't 520 01:03:35,120 --> 01:03:36,420 hear a horn. You heard a horn? 521 01:03:36,880 --> 01:03:37,880 Mm -hmm. 522 01:03:38,160 --> 01:03:39,160 She's here. 523 01:03:40,020 --> 01:03:41,020 She's here. 524 01:03:52,660 --> 01:03:56,480 You got a deal, partner. Now, you call me. 525 01:04:37,900 --> 01:04:42,240 There's activity, but nothing conclusive maintain surveillance 526 01:05:36,720 --> 01:05:40,200 Let me call you sweetheart. 527 01:05:41,660 --> 01:05:46,180 I'm in love with you. 528 01:05:49,080 --> 01:05:55,900 I haven't seen your face, dear, but your leg 529 01:05:55,900 --> 01:05:59,080 will do. 530 01:07:13,070 --> 01:07:17,330 Each phase of our operation has been advanced ten hours. Repeat, ten hours. 531 01:07:17,770 --> 01:07:21,770 Shipments will be delivered according to my prearranged schedules, but our 532 01:07:21,770 --> 01:07:23,630 tolerances have been drastically reduced. 533 01:07:24,070 --> 01:07:29,510 McDonald is here, which means that ICE has established red alert plus one. 534 01:07:29,810 --> 01:07:31,050 You tried and failed. 535 01:07:31,410 --> 01:07:32,410 I won't tonight. 536 01:07:32,970 --> 01:07:35,270 Words. I can't afford the luxury of words. 537 01:07:35,670 --> 01:07:38,150 There's been a serious breakdown in security. 538 01:07:38,370 --> 01:07:41,410 The shadow has been under surveillance for seven hours. Deplorable. 539 01:07:42,120 --> 01:07:48,040 When the estate is re -secured and quadrants checked, you will make a phone 540 01:07:48,040 --> 01:07:51,460 to Mr. Helm and you will arrange to meet him at the usual rendezvous. 541 01:08:12,109 --> 01:08:14,030 For God's sake, Freya. 542 01:08:14,690 --> 01:08:15,690 Let me look. 543 01:08:16,450 --> 01:08:17,689 Freya, how long has it been? 544 01:08:19,029 --> 01:08:23,229 Prague, or maybe it was the Jefferson... Don't tell me that you know little old 545 01:08:23,229 --> 01:08:24,229 Miss Fowler up here. 546 01:08:24,470 --> 01:08:28,450 Now, just one minute. I was told to work directly under you, and you refused to 547 01:08:28,450 --> 01:08:31,529 cooperate. You say that again, and I'm going to teach you to watch your 548 01:08:31,529 --> 01:08:33,990 language. Matt, I told you we'd give you all the protection we could. 549 01:08:35,490 --> 01:08:39,609 She's my protection? She happens to be with British intelligence. I get it. 550 01:08:39,609 --> 01:08:40,630 You're trying to get rid of me. 551 01:08:41,080 --> 01:08:44,380 And an extremely efficient one, too. As a matter of fact, I've established an 552 01:08:44,380 --> 01:08:46,359 observation post above Cantini Chateau. 553 01:08:46,660 --> 01:08:48,200 And what did you find out? 554 01:08:48,460 --> 01:08:49,460 Nothing at all. 555 01:08:49,979 --> 01:08:51,240 The agent was killed. 556 01:08:51,600 --> 01:08:52,600 That figures. 557 01:08:53,760 --> 01:08:57,760 And, in addition, I was extremely efficient at the tramway with you rang, 558 01:08:57,859 --> 01:08:58,859 remember? Uh -huh. 559 01:08:59,100 --> 01:09:00,600 Oh, that was in the ladies' room. 560 01:09:01,020 --> 01:09:02,020 Wait a minute. 561 01:09:02,060 --> 01:09:03,120 You rang it here? 562 01:09:03,380 --> 01:09:04,380 Mm -hmm. 563 01:09:05,120 --> 01:09:07,220 Well, that's trouble in spade. 564 01:09:07,500 --> 01:09:09,399 He's Cantini's top agent in Hong Kong. 565 01:09:09,660 --> 01:09:10,618 Matt, what inning is it? 566 01:09:10,620 --> 01:09:13,760 I think it's the ninth inning, and you're right on target, because Contini 567 01:09:13,760 --> 01:09:14,760 our guy. 568 01:09:14,859 --> 01:09:18,479 The United States is offering a 5 % finest fee for that gold, and no 569 01:09:18,479 --> 01:09:19,479 asked. 570 01:09:19,600 --> 01:09:20,600 Fifty million, huh? 571 01:09:20,779 --> 01:09:25,040 Well, I'm supposed to meet Linka tonight, and they're setting me up for a 572 01:09:25,779 --> 01:09:28,380 But I'm going to shock her out of her miniskirt. 573 01:09:29,920 --> 01:09:31,340 Oh, would you answer that, please? 574 01:09:32,200 --> 01:09:35,399 No, over there, over there. And if it's little Linka, stall. 575 01:09:35,720 --> 01:09:37,100 I mean, you know what that means, stall. 576 01:09:39,560 --> 01:09:40,560 Mr. Helms, sweet. 577 01:09:42,100 --> 01:09:44,779 I know he isn't at the moment. May I take a message? 578 01:09:47,080 --> 01:09:48,080 Thank you. 579 01:09:48,960 --> 01:09:52,319 It was your little linker. They really think I'm buying. 580 01:09:52,680 --> 01:09:55,200 Now, I only knew where you rang lived. 581 01:09:55,500 --> 01:09:57,520 I had a cozy little chat with her. 582 01:09:58,780 --> 01:10:02,360 Just so happens that I know where you rang hangs her kimono. 583 01:10:03,140 --> 01:10:04,320 I'll bet you do. 584 01:10:04,600 --> 01:10:05,840 Tend to one you don't. 585 01:10:09,130 --> 01:10:12,510 You just remember that this happens to be my home cricket pitch. 586 01:10:12,810 --> 01:10:15,330 Well, now, stop pitching your cricket and give. 587 01:10:15,930 --> 01:10:19,050 House of Seven Joys, number five, Viking Street. Ten to one. 588 01:10:21,890 --> 01:10:22,890 Matt, hold it. 589 01:10:23,210 --> 01:10:24,210 Now, be sensible. 590 01:10:24,590 --> 01:10:26,970 Use your head for something beside the target. You're walking right into a 591 01:10:26,970 --> 01:10:30,810 firing squad. I'm glad you're worried about me, but I'm going to be sensible. 592 01:10:31,370 --> 01:10:32,470 I'm using my head. 593 01:10:32,750 --> 01:10:34,270 I'm not meeting Linka tonight. 594 01:10:34,770 --> 01:10:35,830 You're picking her up. 595 01:10:40,240 --> 01:10:41,240 Hello, partner. 596 01:10:42,300 --> 01:10:45,620 We have a golden opportunity, partner. 597 01:10:47,520 --> 01:10:52,220 So why don't you meet me as soon as possible at the House of Seven Joys, 598 01:10:52,220 --> 01:10:57,440 Street? Oh, no, no, no. It's honest time now. The House of Seven Joys, that's, 599 01:10:57,440 --> 01:10:59,140 uh, Eurang's pad. 600 01:10:59,740 --> 01:11:00,840 We'll meet in the open. 601 01:11:01,520 --> 01:11:04,460 Uh, Tivoli Gardens, Westgate. 602 01:11:04,960 --> 01:11:06,560 And one more thing, sweetheart. 603 01:11:07,310 --> 01:11:10,250 I know where the gold is, so that makes me the senior partner. 604 01:11:15,590 --> 01:11:16,850 I believe he doth know. 605 01:11:18,290 --> 01:11:19,290 He may. 606 01:11:20,630 --> 01:11:21,630 And he may not. 607 01:11:24,670 --> 01:11:26,410 But I can't afford to speculate. 608 01:12:23,990 --> 01:12:24,650 May I 609 01:12:24,650 --> 01:12:41,750 call 610 01:12:41,750 --> 01:12:42,750 you a partner? 611 01:12:43,150 --> 01:12:45,630 It was thoughtful of you to call me, Mr. Helm. 612 01:12:46,120 --> 01:12:47,900 with such an attractive proposal. 613 01:12:48,500 --> 01:12:49,940 Oh, don't knock it, honey. 614 01:12:50,180 --> 01:12:51,940 The finest fee is 50 million. 615 01:12:52,180 --> 01:12:54,040 No questions, no strings. 616 01:12:55,140 --> 01:12:56,900 His Excellency would have questions. 617 01:12:57,700 --> 01:13:00,180 Who's he going to ask? Other guys wearing stripes. 618 01:13:02,940 --> 01:13:06,660 What to prevent me taking the whole ball of rice to Billion? 619 01:13:07,300 --> 01:13:10,260 Well, in the first place, you don't have continuous contacts. 620 01:13:11,700 --> 01:13:13,680 And you're too little for that much loot. 621 01:13:15,720 --> 01:13:16,720 Are you a chef? 622 01:13:17,480 --> 01:13:20,340 Oh, I'm an agent of ice. I don't get one yen. 623 01:13:20,760 --> 01:13:23,440 Oh, you're doing this only for duty? 624 01:13:23,880 --> 01:13:28,800 Well, I'm a very generous person. I figure, well, maybe around Christmas 625 01:13:28,800 --> 01:13:31,180 you might send me a card or something. Forgive me, Your Honor. 626 01:13:31,720 --> 01:13:33,920 There's a call from your headquarters in Bombay. 627 01:13:35,020 --> 01:13:36,220 Oh, excuse me. 628 01:13:36,680 --> 01:13:37,680 Oh, no. 629 01:13:38,740 --> 01:13:44,620 Mr. Helm, betraying Massimo Contini is both dangerous and unprofitable. 630 01:14:15,950 --> 01:14:17,710 you'll have to admit it's been a two -way street. 631 01:14:18,690 --> 01:14:21,170 Were you tempted by his offer, my dear? 632 01:14:21,550 --> 01:14:23,190 Of course not, Your Excellency. 633 01:14:24,130 --> 01:14:30,390 That offer, Mr. Helm, removed my last nagging doubt. You don't know where the 634 01:14:30,390 --> 01:14:31,249 gold is. 635 01:14:31,250 --> 01:14:36,130 Otherwise, you would not have attempted to corrupt my loyal servant, Eurang. 636 01:14:37,330 --> 01:14:39,250 Oh, we know where it is. 637 01:14:39,590 --> 01:14:42,550 And that offer was plain common sense. 638 01:14:43,150 --> 01:14:47,390 We want to avoid publicity and also we want to avoid killing a couple dozen 639 01:14:47,390 --> 01:14:48,450 people. No. 640 01:14:49,370 --> 01:14:52,690 Now I can proceed precisely on schedule. 641 01:14:53,990 --> 01:14:55,890 Well, uh, you've forgotten something. 642 01:14:56,110 --> 01:14:57,910 I'm here. You're here. 643 01:14:58,310 --> 01:15:01,030 You rang and her friendly apes are here. 644 01:15:01,370 --> 01:15:08,190 But where is McDonald's? I would like to play poker 645 01:15:08,190 --> 01:15:12,530 with you, Mr. Helm, because you lie so unconvincingly. 646 01:15:33,260 --> 01:15:34,380 Just in the nick of time. 647 01:15:37,920 --> 01:15:41,880 I was terribly disappointed that you couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm. 648 01:15:42,440 --> 01:15:46,560 But Mr. MacDonald proved to be very cooperative, shall we say. 649 01:15:47,040 --> 01:15:49,720 Well, that's Mac, all right. Anything to help. 650 01:15:50,520 --> 01:15:52,080 But one thing, we've got to get going. 651 01:16:07,980 --> 01:16:10,120 Well, if it isn't Miss Carlson. 652 01:16:12,080 --> 01:16:17,020 My dear, you must be terribly dedicated to your work to wear an atrocious wig 653 01:16:17,020 --> 01:16:18,020 like that. 654 01:16:19,280 --> 01:16:21,660 How very common of you to mention it. 655 01:16:43,310 --> 01:16:46,170 Your question, I believe, was, where is Mr. McDonald? 656 01:16:49,050 --> 01:16:51,110 You sure are something, Count. 657 01:16:51,390 --> 01:16:54,530 But I gotta tell you, I'm holding aces back to back. 658 01:16:55,370 --> 01:16:57,090 You're cold, Mr. Hill. 659 01:16:58,990 --> 01:17:00,190 Operation Rainbow. 660 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Go on. 661 01:17:04,970 --> 01:17:05,970 Lola Medina. 662 01:17:06,830 --> 01:17:10,510 The wild gypsy with the wise old pappy in the noisy bottle. 663 01:17:11,390 --> 01:17:14,710 She was your fun and games while Operation Rainbow was being planned. 664 01:17:15,310 --> 01:17:17,330 And you want to know something about gypsies? 665 01:17:17,630 --> 01:17:20,150 They love to drink and they love to talk. 666 01:17:21,670 --> 01:17:23,830 I'm sorry you said that, Mr. Helm. 667 01:17:24,550 --> 01:17:28,310 But it brings our pleasant little chat to an end. 668 01:17:30,450 --> 01:17:31,450 Hold on, Mac. 669 01:17:54,920 --> 01:17:58,160 The tracks have been cleared to Luxembourg. Proceed to phase eight 670 01:18:02,140 --> 01:18:06,400 Be so good as to execute method Hellman -McDonald. 671 01:18:06,880 --> 01:18:09,200 And don't forget Miss Carlton. 672 01:18:33,080 --> 01:18:34,080 See ya! 673 01:19:02,250 --> 01:19:05,650 cylinder remove the glass wall 674 01:19:05,650 --> 01:19:10,890 and get ready 675 01:19:10,890 --> 01:19:21,150 how 676 01:19:21,150 --> 01:19:25,870 very unfortunate 677 01:19:36,270 --> 01:19:39,070 Get our pal to a hospital. Never mind me. Just stop continuing. 678 01:19:54,870 --> 01:19:56,030 That could have been you. 679 01:19:56,570 --> 01:19:59,430 Never. Never, never, never, never, never. 680 01:20:18,100 --> 01:20:23,060 The shipment will be en route to Luxembourg at H .R. minus ten. 681 01:20:39,720 --> 01:20:40,720 You rang? 682 01:20:41,320 --> 01:20:44,300 Intercept map helmet. Travelling towards the chateau. 683 01:20:44,640 --> 01:20:45,640 South by southwest. 684 01:20:46,580 --> 01:20:47,600 Yes, Your Excellency. 685 01:20:48,740 --> 01:20:49,740 Turn around. 686 01:21:01,680 --> 01:21:03,780 Turn left at the intersection. I know a shortcut. 687 01:21:06,960 --> 01:21:07,980 Are you sure? 688 01:21:08,300 --> 01:21:09,840 Yes, I'm sure. Turn left. 689 01:21:13,640 --> 01:21:14,640 Must be the wig. 690 01:21:15,140 --> 01:21:16,140 Beg your pardon? 691 01:21:16,680 --> 01:21:22,980 I mean, you... But the House of Seven Joys, you didn't do one thing wrong. 692 01:21:43,310 --> 01:21:44,310 right here. 693 01:22:18,410 --> 01:22:19,410 Somebody put a river here. 694 01:22:23,970 --> 01:22:25,450 I think it's too deep to cross. 695 01:23:43,020 --> 01:23:44,020 Too deep, huh? 696 01:23:46,420 --> 01:23:48,480 Well, you want to ask a question? 697 01:23:48,820 --> 01:23:50,060 Whose side are you on? 698 01:23:54,240 --> 01:23:56,220 Well, I'm an agent. 699 01:23:56,820 --> 01:23:59,360 And I also happen to be a good one. 700 01:24:00,460 --> 01:24:01,940 And I'm also a woman. 701 01:24:27,760 --> 01:24:28,760 Ching to the river. 702 01:24:37,040 --> 01:24:38,440 I want to talk to you. 703 01:24:39,480 --> 01:24:42,220 I want to talk to you, too, after the job's finished. 704 01:25:16,430 --> 01:25:17,430 Yeah. 705 01:26:43,180 --> 01:26:45,620 You are on their side. I am not. 706 01:27:07,980 --> 01:27:08,980 Up you go. 707 01:27:13,600 --> 01:27:17,140 Miss Helm, I think you should know that I'm a bit of a coward about flying. 708 01:27:17,420 --> 01:27:18,420 What? 709 01:27:52,240 --> 01:27:53,240 Continue. 710 01:28:26,640 --> 01:28:28,720 Band 0 -5, come in. 711 01:28:31,160 --> 01:28:32,440 Are you reading me, Matt? 712 01:28:33,160 --> 01:28:36,460 Time's running out, Mr. MacDonald. For the British pound, the American dollar, 713 01:28:36,540 --> 01:28:37,478 the free world. 714 01:28:37,480 --> 01:28:39,200 I can send in a division of troops. No. 715 01:28:40,440 --> 01:28:41,440 No. 716 01:28:42,620 --> 01:28:45,400 Until I contact Matt, we can't make a move. 717 01:28:49,820 --> 01:28:53,340 Get on with it, Frankick. Move it nearer. Yes, Your Excellency. 718 01:29:07,140 --> 01:29:10,260 They will take care of Mr. Helms' terminal liquidation. 719 01:29:10,600 --> 01:29:15,760 If they happen to fail, you will execute plan two. 720 01:29:16,220 --> 01:29:16,779 Yes, sir. 721 01:29:16,780 --> 01:29:20,680 Unfortunately, I can't stay to save Mr. Helms' final departure, but Luxembourg, 722 01:29:20,740 --> 01:29:21,880 I shall expect you to die. 723 01:29:32,660 --> 01:29:34,100 He's landing behind the chateau. 724 01:31:00,270 --> 01:31:02,490 Mr. Helm, goodbye. 725 01:31:08,430 --> 01:31:10,770 Our business must remain unfinished. 726 01:31:11,410 --> 01:31:12,870 I'm sorry, Matt. 727 01:33:41,640 --> 01:33:42,640 No. 728 01:34:12,929 --> 01:34:15,990 Just a minute. I'm not through with you yet. 729 01:36:00,200 --> 01:36:04,880 I could indulge myself by killing you, Mr. Helm, but I will leave that small 730 01:36:04,880 --> 01:36:07,160 trough to your colleague, Miss Carlton. 731 01:37:04,620 --> 01:37:07,180 I'm sorry. Did I hurt you? Of course you hurt me. 732 01:37:15,360 --> 01:37:16,339 No, no, no. 733 01:37:16,340 --> 01:37:17,520 Come with me. I know a better way. 734 01:37:18,260 --> 01:37:19,400 You sure it's not occupied? 735 01:38:27,980 --> 01:38:28,980 Isn't this wonderful? 736 01:38:31,160 --> 01:38:32,380 I just can't wait. 737 01:38:33,700 --> 01:38:34,700 Can't wait? 738 01:38:35,460 --> 01:38:37,520 I'd like to say, have our little talk. 739 01:39:17,290 --> 01:39:18,310 This is exciting. 740 01:40:30,670 --> 01:40:31,670 Comfortable, my dear. 741 01:40:32,310 --> 01:40:34,430 Yes, very comfortable, don't you? 742 01:41:32,560 --> 01:41:35,200 Mr. Hill, is my hair a mess? 743 01:41:36,400 --> 01:41:38,600 What? Is my hair a mess? 744 01:41:38,880 --> 01:41:39,880 Do you want to know the truth? 745 01:41:40,000 --> 01:41:41,200 Yes. You're a mess. 746 01:42:00,820 --> 01:42:01,920 Mr. McDonald, hold it. 747 01:42:02,350 --> 01:42:03,530 Hold it. I'm getting through to him. 748 01:42:03,870 --> 01:42:04,870 Matt? 749 01:42:05,470 --> 01:42:06,850 Matt, where the hell are you? 750 01:42:07,990 --> 01:42:09,770 Oh, I'm in Contini's diesel. 751 01:42:10,130 --> 01:42:15,030 And what's left of him is up the track about 30 miles from his chateau. 752 01:42:16,090 --> 01:42:19,290 Yeah, I got the gold, and I got a couple questions. 753 01:42:20,190 --> 01:42:22,530 Where do I take it, and how do you stop this thing? 754 01:42:23,350 --> 01:42:24,350 Don't stop. 755 01:42:24,630 --> 01:42:27,830 We're rerouting you to Copenhagen on automatic signals. We'll take over from 756 01:42:27,830 --> 01:42:28,830 there. And, Matt? 757 01:42:29,690 --> 01:42:30,710 Don't let one... 758 01:43:13,120 --> 01:43:14,280 Nothing will go wrong. 759 01:43:31,320 --> 01:43:32,320 Hey. 760 01:43:33,280 --> 01:43:36,380 Think we can have a little talk now? 761 01:43:44,940 --> 01:43:49,200 We're going to talk a little, just a little. 762 01:43:50,380 --> 01:43:53,260 Nothing's going to spoil our bliss a little. 763 01:43:53,920 --> 01:43:57,700 And when our talk is through, how about me and you? 764 01:44:25,870 --> 01:44:30,710 On the street of many pleasures. And the house of seven 765 01:44:30,710 --> 01:44:35,070 joys. I can see it in the movies. 766 01:44:36,590 --> 01:44:38,650 It's what's moving girls and boys. 767 01:44:39,950 --> 01:44:42,690 In this oriental fad. 768 01:44:43,850 --> 01:44:46,090 You are welcome night and day. 53820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.