Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,190 --> 00:00:15,490
On the street of many pleasures, stands
a house of seven
2
00:00:15,490 --> 00:00:19,930
joys. Like you see it in the movies,
3
00:00:21,330 --> 00:00:27,150
it's where groovy girls and boys, in the
oriental past,
4
00:00:27,470 --> 00:00:30,970
you are welcome night and day.
5
00:00:33,190 --> 00:00:39,270
Recommended by Matt, and by the A -A -A
-A -A -A -A -A -A -A -A.
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,220
On the street of many pleasures.
7
00:00:46,900 --> 00:00:49,980
In the house of seven joys.
8
00:00:51,160 --> 00:00:53,740
Anytime you feel like swinging.
9
00:00:54,480 --> 00:00:57,100
There are seven playing toys.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,780
Oriental relaxation.
11
00:01:02,460 --> 00:01:04,959
Chinese psychedelic cults.
12
00:01:06,640 --> 00:01:09,400
Recommended by Matt Helm.
13
00:01:22,890 --> 00:01:23,890
and enjoy it.
14
00:01:24,790 --> 00:01:27,210
You will dig the power jail.
15
00:02:24,140 --> 00:02:26,700
With a billion in gold shining at me, I
feel reckless.
16
00:02:28,120 --> 00:02:30,380
I'll open for a dime.
17
00:02:34,460 --> 00:02:37,620
Well, with a billion in gold, I'm in.
18
00:03:40,750 --> 00:03:42,150
Contact all elements.
19
00:03:42,610 --> 00:03:45,090
Operation Rainbow is entering phase one.
20
00:03:45,770 --> 00:03:47,990
Execute. Repeat.
21
00:03:48,430 --> 00:03:49,430
Execute.
22
00:04:40,780 --> 00:04:41,940
This isn't a scheduled stop.
23
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
No sweat, man.
24
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
Relax, man.
25
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Everything's okay.
26
00:05:50,580 --> 00:05:53,320
10 seconds behind schedule.
27
00:05:53,640 --> 00:05:55,200
Is that catastrophic?
28
00:05:55,820 --> 00:05:58,100
Yes, I deplore sloppiness.
29
00:06:45,640 --> 00:06:47,000
Elton, McDonald.
30
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
McDonald!
31
00:06:49,620 --> 00:06:53,240
All sections from 6 through 18 are on
emergency standby.
32
00:06:54,180 --> 00:06:55,700
I'm picking up Matt Helman.
33
00:07:00,640 --> 00:07:02,800
Phase 2, intercept McDonald.
34
00:07:03,240 --> 00:07:06,020
Repeat, phase 2, intercept McDonald.
35
00:07:07,380 --> 00:07:08,460
Yes, Your Excellency.
36
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Go.
37
00:07:11,280 --> 00:07:12,680
What if they can't?
38
00:07:13,280 --> 00:07:17,800
If we can delay the American
counterforce by that much, it will add
39
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
minutes to each phase of Operation
Rainbow.
40
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
McDonald, ice.
41
00:07:44,840 --> 00:07:49,040
Establish roadblocks to pick up black
sedan, two occupants. Maryland plates.
42
00:08:59,120 --> 00:09:04,860
Long distance, cause you're switchboard
to the best.
43
00:09:17,540 --> 00:09:19,740
Will you try his radio band?
44
00:09:20,400 --> 00:09:22,040
I can't get through to him.
45
00:09:27,600 --> 00:09:28,800
I can't reach him either, Mac.
46
00:09:32,160 --> 00:09:33,160
Oh,
47
00:09:33,580 --> 00:09:39,260
I will dance on the night
48
00:09:39,260 --> 00:09:42,060
that we're away.
49
00:09:44,140 --> 00:09:51,080
We'll have to keep dancing or you'll
50
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
burn.
51
00:10:15,310 --> 00:10:22,030
Grab your coat, get your pail, let me
take you in the
52
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
barn, dear.
53
00:10:24,150 --> 00:10:30,650
Just sit back and watch, cause I found a
cow who gives God.
54
00:10:49,870 --> 00:10:52,630
I'm glad you dropped by. I want you to
meet some cute little... No, never mind.
55
00:10:52,850 --> 00:10:55,730
Hey, but I'm paying those girls double
time. Do you know what it costs to
56
00:10:55,730 --> 00:10:57,790
time all those girls? Yeah, yeah, yeah.
You get in.
57
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
Hey,
58
00:11:06,670 --> 00:11:07,910
you got turned around.
59
00:11:08,150 --> 00:11:11,290
Somebody left my phone off the hook.
Yeah, and I know who that somebody was.
60
00:11:11,670 --> 00:11:12,870
Now shut up and listen.
61
00:11:14,290 --> 00:11:17,810
One billion dollars in American gold en
route to London was stolen from a train
62
00:11:17,810 --> 00:11:18,810
in Denmark.
63
00:11:19,800 --> 00:11:22,480
Panic time in every money market in the
world, if the story breaks.
64
00:11:23,580 --> 00:11:28,680
So, we can't send in a task force. It's
got to be a one -man job.
65
00:11:29,460 --> 00:11:33,180
Let me guess who you got in mind.
66
00:12:38,800 --> 00:12:44,640
Yes, Operation Rainbow has entered phase
three precisely on schedule.
67
00:12:45,240 --> 00:12:52,160
You may notify our brokers in Bombay,
Ceylon, and Tokyo that the gold will not
68
00:12:52,160 --> 00:12:57,220
be delivered... repeat, not be delivered
to London on Monday.
69
00:13:04,700 --> 00:13:06,600
We've got one lead from Interpol.
70
00:13:19,470 --> 00:13:20,470
That's where it's at.
71
00:13:29,490 --> 00:13:31,010
Count Massimo Cantini.
72
00:13:32,470 --> 00:13:34,090
Now, you name it, he probably owns it.
73
00:13:34,390 --> 00:13:37,030
Oil, steel, railroads, munitions in a
dozen countries.
74
00:13:38,530 --> 00:13:39,530
Multi -millionaire.
75
00:13:40,290 --> 00:13:41,590
Aiming at a multi -billion.
76
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
I like your style.
77
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
Lola Medina.
78
00:14:00,800 --> 00:14:03,740
The Office of the President of the
United States.
79
00:14:05,720 --> 00:14:11,060
Mr. MacDonald, because of our balance of
payment deficits, the gold cannot be
80
00:14:11,060 --> 00:14:13,640
replaced. It must be recovered.
81
00:14:15,040 --> 00:14:16,620
Our best estimate is this.
82
00:14:17,360 --> 00:14:22,220
From the time Mr. Helm arrives in
Copenhagen, He will have 48 hours to
83
00:14:22,220 --> 00:14:23,220
accomplish his mission.
84
00:14:25,160 --> 00:14:27,700
Is there anything else, Mr. President?
No, that is all.
85
00:14:28,700 --> 00:14:29,820
That's all, Mr. MacDonald.
86
00:14:35,780 --> 00:14:38,620
Alola Medina got her severance pay
several months ago.
87
00:14:45,800 --> 00:14:47,020
He fired her?
88
00:14:51,340 --> 00:14:53,900
But he had this waiting in the wings.
89
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
Four.
90
00:14:57,940 --> 00:14:59,560
Hold a bit, my dear.
91
00:15:04,220 --> 00:15:06,180
Oh, I really like his style.
92
00:15:07,280 --> 00:15:08,480
Lenka Kerensky.
93
00:15:09,760 --> 00:15:14,680
And remember, she's about as gentle as a
barracuda.
94
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
It's highly volatile.
95
00:15:28,740 --> 00:15:30,420
Disappears in 15 or 20 seconds.
96
00:15:30,660 --> 00:15:33,080
20 seconds. Hardly seems worth the
trouble.
97
00:15:33,360 --> 00:15:36,660
But anyone exposed to it without these
goggles is blinded for at least a minute
98
00:15:36,660 --> 00:15:37,279
and a half.
99
00:15:37,280 --> 00:15:38,660
Enough time to do anything.
100
00:15:38,940 --> 00:15:40,020
You'll use your standard cover.
101
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
Freelance photographer.
102
00:15:41,560 --> 00:15:45,860
This switch activates the smoke ejection
unit, Matt. Matt, we have one prayer.
103
00:15:46,960 --> 00:15:49,900
The Danish tourist bureau is trying to
get you into Contini Chateau.
104
00:15:52,260 --> 00:15:53,440
Take pretty pictures?
105
00:15:53,940 --> 00:15:55,440
To find out whatever you can.
106
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
Hello.
107
00:15:58,600 --> 00:15:59,760
Contini's our only lead, Matt.
108
00:16:00,720 --> 00:16:01,920
Nelson, scramble your phone.
109
00:16:04,600 --> 00:16:06,320
Any report from the Danish tourist
bureau?
110
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Negative, Mac.
111
00:16:09,600 --> 00:16:11,020
Well, we can't wait any longer.
112
00:16:12,180 --> 00:16:14,380
And your chance of finding Contini is
nil.
113
00:16:14,760 --> 00:16:16,940
Oh, but you're going to make sure he
finds me.
114
00:16:20,380 --> 00:16:22,780
Nelson, break Matt's cover.
115
00:16:23,820 --> 00:16:25,760
You've got to be trying to get rid of
me.
116
00:16:25,980 --> 00:16:29,680
Alert the network in Zone 3 that Matt's
on his way to Denmark to recover that
117
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
billion in gold.
118
00:16:30,760 --> 00:16:34,400
Just one thing. What if Contini's, uh,
what if he ain't to die?
119
00:16:34,840 --> 00:16:36,940
No, then whoever's got that gold will be
right on your tail.
120
00:16:37,340 --> 00:16:38,920
But we'll give you every protection we
can.
121
00:16:39,180 --> 00:16:40,220
This is your minute copy.
122
00:16:40,600 --> 00:16:41,780
It's very simple, Matt.
123
00:16:42,180 --> 00:16:45,960
Two universal joints, three master lock
screws, you're in business.
124
00:16:46,620 --> 00:16:48,980
Goes in there, then into the trunk of
your car.
125
00:16:51,340 --> 00:16:52,980
Now, this just came over from research.
126
00:17:05,230 --> 00:17:06,230
Blows up, huh?
127
00:17:12,230 --> 00:17:14,170
So, no, we don't even have a name for it
yet.
128
00:17:20,230 --> 00:17:23,190
Why don't we call it a little bit of
Hanky Panky?
129
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
Mr. Helm has arrived.
130
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Very good.
131
00:18:44,740 --> 00:18:47,380
The information from Zone 3 was
accurate.
132
00:18:48,020 --> 00:18:49,600
Mr. Helm is at the airport.
133
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
Very well.
134
00:18:52,400 --> 00:18:55,320
Keep him under surveillance, but do not
kill him.
135
00:18:55,900 --> 00:18:56,900
Yet.
136
00:18:57,960 --> 00:19:01,200
May I ask why Your Excellency's being so
generous?
137
00:19:02,080 --> 00:19:03,700
How generous, my dear?
138
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Cautious.
139
00:19:10,780 --> 00:19:14,260
Your car is ready, and your baggage has
been delivered to it.
140
00:19:14,480 --> 00:19:16,040
How about the extra equipment?
141
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
In the trunk, as per your instructions.
142
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Thank you.
143
00:19:27,720 --> 00:19:28,780
And thank you for help.
144
00:19:31,840 --> 00:19:37,800
He's leaving now. Follow him.
145
00:19:54,160 --> 00:19:55,940
Direct my team. You're called.
146
00:20:04,170 --> 00:20:08,450
Operation Rainbow has entered Phase 4 on
schedule.
147
00:20:09,090 --> 00:20:11,450
Stand by for my instructions on Monday
morning.
148
00:20:16,570 --> 00:20:18,030
Congratulations are in order.
149
00:20:20,070 --> 00:20:22,490
Congratulations are premature, my dear
Massimo.
150
00:20:23,210 --> 00:20:25,610
The report from Zone 3 has been
confirmed.
151
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
And Mr.
152
00:20:28,250 --> 00:20:29,970
Helm is on the scene. Thank you.
153
00:20:30,550 --> 00:20:31,970
So what do you intend to do?
154
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
I haven't decided.
155
00:20:33,840 --> 00:20:35,600
At the moment, he's under surveillance.
156
00:20:35,980 --> 00:20:39,420
Massimo, don't waste time.
157
00:20:40,220 --> 00:20:41,220
Kill him.
158
00:20:42,960 --> 00:20:46,840
I never waste anything or anyone, dear
Linka.
159
00:20:48,000 --> 00:20:54,980
But this breakdown in American security
is far too convenient for my liking.
160
00:20:56,180 --> 00:20:59,660
Our schedule has very little tolerance
for error.
161
00:21:00,120 --> 00:21:03,860
Errors are made by those who blindly
accept the obvious.
162
00:21:04,580 --> 00:21:08,360
And I can't believe that they would risk
an agent of Mr.
163
00:21:08,580 --> 00:21:10,360
Helms' caliber quite so casually.
164
00:21:11,060 --> 00:21:12,360
But I will find out.
165
00:21:12,880 --> 00:21:15,360
And then I will kill him.
166
00:22:37,070 --> 00:22:37,949
be of assistance.
167
00:22:37,950 --> 00:22:41,050
Oh, he always gets that way after a
couple martinis.
168
00:23:25,100 --> 00:23:26,680
It's a pleasure to welcome you to
Copenhagen.
169
00:23:40,960 --> 00:23:44,480
I'm so sorry. I twisted my ankle.
170
00:23:44,900 --> 00:23:48,320
I better have a look at it. No, no, it's
all right, really.
171
00:23:49,420 --> 00:23:50,580
Thank you so much.
172
00:23:50,940 --> 00:23:51,960
It's my pleasure.
173
00:23:52,650 --> 00:23:55,010
Boulevard Greg, number 14, tonight.
174
00:24:07,730 --> 00:24:09,610
Very pleasant hotel here.
175
00:24:10,750 --> 00:24:12,370
Mr. Helm? Yes?
176
00:24:17,590 --> 00:24:18,730
I'm Freya.
177
00:24:19,230 --> 00:24:21,150
Welcome to Denmark, Mr. Helm.
178
00:24:21,610 --> 00:24:23,490
You always greet people like this?
179
00:24:23,730 --> 00:24:25,910
I'm Freya Carlson, your tourist bureau
contact.
180
00:24:26,530 --> 00:24:28,950
These are for you, street maps, places
of interest.
181
00:24:29,810 --> 00:24:30,970
This is for you, too.
182
00:24:32,470 --> 00:24:34,110
What year was that?
183
00:24:34,330 --> 00:24:36,350
1949. Oh, it's a very good year.
184
00:24:36,670 --> 00:24:38,270
I'm here to help you in any way I can.
185
00:24:38,530 --> 00:24:39,830
Well, it's very nice of you.
186
00:24:40,050 --> 00:24:41,310
Is there anything you'd like for me to
do?
187
00:24:41,730 --> 00:24:43,050
Yes, ma 'am, a couple things.
188
00:24:43,410 --> 00:24:44,069
Yes, sir.
189
00:24:44,070 --> 00:24:46,770
Would you mind getting off my camera
case, please?
190
00:24:47,590 --> 00:24:48,590
Oh, I'm sorry.
191
00:24:48,750 --> 00:24:50,950
Oh, that's all right. I'm sorry. That's
okay.
192
00:24:51,500 --> 00:24:55,420
What about the arrangements at the
Contini Chateau?
193
00:24:55,700 --> 00:24:58,500
Oh, that's in the works. I'm expecting a
call from the Chateau at 11.
194
00:24:59,700 --> 00:25:03,320
I'm sorry about... Welcome to Denmark.
195
00:25:12,480 --> 00:25:14,960
Some kind of hotel you've got here.
196
00:25:17,580 --> 00:25:19,420
A pack of bottles is better than none.
197
00:25:32,650 --> 00:25:33,650
Thank you.
198
00:26:04,270 --> 00:26:05,810
It's open come in
199
00:26:45,640 --> 00:26:50,800
Come to me, my melancholy baby.
200
00:26:56,200 --> 00:27:00,920
Cuddle up and don't be shy.
201
00:27:06,120 --> 00:27:12,920
I adore you, pet, but the towel's a
202
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
little wet.
203
00:27:17,910 --> 00:27:21,970
We hang it out to dry.
204
00:27:24,450 --> 00:27:26,310
You're early, Mr. Elm.
205
00:27:28,030 --> 00:27:29,950
I wasn't sure you'd come.
206
00:27:31,770 --> 00:27:34,490
I was, Miss Lola Medina.
207
00:27:35,390 --> 00:27:38,410
Oh, I underestimated you.
208
00:27:39,370 --> 00:27:40,870
You know who I am.
209
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
I need your advice.
210
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Advice?
211
00:27:52,260 --> 00:27:54,440
Would you please change the color of the
light?
212
00:27:56,300 --> 00:27:57,820
Turn down the color of the lights?
213
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
Oh.
214
00:28:00,620 --> 00:28:01,620
Turn the red one?
215
00:28:02,420 --> 00:28:03,420
Red, hmm?
216
00:28:04,180 --> 00:28:11,100
Mr. Helm, as a professional
photographer, which color would be most
217
00:28:11,100 --> 00:28:12,840
in this particular light?
218
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
That clashes with your eyes.
219
00:28:20,780 --> 00:28:23,000
And I know you're set up with Contini.
220
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
Would you turn on the blue light,
please?
221
00:28:28,080 --> 00:28:29,080
Blue light.
222
00:28:29,360 --> 00:28:30,700
Must be the second one, huh?
223
00:28:34,000 --> 00:28:35,120
Is this more intricate?
224
00:28:35,640 --> 00:28:37,320
I also know you're off the team.
225
00:28:38,260 --> 00:28:41,380
But I was on the team when Operation
Rainbow was being planned.
226
00:28:47,470 --> 00:28:48,870
Would you put on the green light?
227
00:28:53,730 --> 00:28:55,050
Operation Rainbow?
228
00:28:56,050 --> 00:29:00,950
Operation Rainbow, our codename for a
billion dollar... What's your American
229
00:29:00,950 --> 00:29:02,190
word? Heist.
230
00:29:26,800 --> 00:29:31,140
I know what you're after, and I like the
way you're going about it.
231
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
Thank you, Mr. Hamm. Oh, thank
232
00:29:34,600 --> 00:29:40,500
you.
233
00:29:42,380 --> 00:29:46,680
I mean, no thank. I mean, I don't use
them.
234
00:30:07,000 --> 00:30:12,900
Nobody is going to believe this down at
the office, but I'm on a very tight
235
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
schedule.
236
00:30:14,560 --> 00:30:17,260
But I know where the gold is, Mr. Hale.
237
00:30:20,060 --> 00:30:23,300
Well, I'm not on that tight a schedule.
238
00:30:25,080 --> 00:30:27,400
I love flexible men.
239
00:30:27,780 --> 00:30:28,780
Well,
240
00:30:29,540 --> 00:30:31,960
there's just two little words.
241
00:30:32,560 --> 00:30:36,020
Where it is, how much.
242
00:30:39,600 --> 00:30:41,100
I'm a gypsy, Mr. L.
243
00:30:41,460 --> 00:30:43,420
My father was a gypsy.
244
00:30:44,180 --> 00:30:46,840
And he taught us one thing.
245
00:30:48,300 --> 00:30:54,880
Wise men enjoy pleasure before business.
246
00:30:56,740 --> 00:30:59,800
I like your father's thinking.
247
00:31:10,280 --> 00:31:11,900
I'm a wretched hostess, Mr.
248
00:31:12,120 --> 00:31:12,999
Hill.
249
00:31:13,000 --> 00:31:14,620
I haven't offered you a thing.
250
00:31:16,500 --> 00:31:18,220
Oh, I wouldn't say that.
251
00:31:33,040 --> 00:31:34,200
What do you prefer?
252
00:31:35,780 --> 00:31:36,780
To drink.
253
00:31:40,880 --> 00:31:42,220
I've heard that you do.
254
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Drink?
255
00:31:46,500 --> 00:31:49,600
Well, let's just call it a hobby.
256
00:31:49,920 --> 00:31:51,360
A scotch on a rock.
257
00:31:53,260 --> 00:31:54,980
Oh, I'm so sorry.
258
00:31:55,500 --> 00:31:56,960
I'm out of scotch.
259
00:31:58,700 --> 00:32:01,660
Can I give you something else?
260
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Surprise me.
261
00:32:10,860 --> 00:32:14,960
Mr. Helm, for my cooperation, I want two
things.
262
00:32:16,920 --> 00:32:21,700
Massimo Contini destroyed and one
million dollars.
263
00:32:27,900 --> 00:32:30,220
One million dollars.
264
00:32:37,060 --> 00:32:38,060
Oh.
265
00:32:38,800 --> 00:32:40,610
You're in luck. Mr. Hill.
266
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Get out of the car.
267
00:33:45,440 --> 00:33:46,860
Your hands in the air, please.
268
00:33:47,640 --> 00:33:49,600
Wait just a minute. You're on another
vacation.
269
00:33:50,000 --> 00:33:51,460
Wait just a minute.
270
00:33:51,800 --> 00:33:55,220
Just a minute. I'm Freya Carlson from
the Danish Tourist Bureau.
271
00:33:55,920 --> 00:33:59,400
Oh, for heaven's sakes, put that silly
gun away. This happens to be Matt Helm,
272
00:33:59,400 --> 00:34:01,240
one of America's most distinguished
photographers.
273
00:34:01,660 --> 00:34:03,940
Well, that may be true, but... No news
from the chateau yet.
274
00:34:04,200 --> 00:34:05,900
Have you had your dinner?
275
00:34:06,780 --> 00:34:11,710
Look. Miss Carlson, we've just received
reports of an explosion and a homicide
276
00:34:11,710 --> 00:34:14,870
in this building that your Mr. Helm was
leaving so hastily. Well, I would say
277
00:34:14,870 --> 00:34:18,650
leaving the air of an explosion hastily
is an extremely sensible reaction.
278
00:34:19,389 --> 00:34:21,389
It must have been horrifying.
279
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
Will you shut up?
280
00:34:23,250 --> 00:34:25,570
Come along, sir. I'm only trying to
help.
281
00:34:26,250 --> 00:34:29,090
Don't do me a favor. You're helping me
right into death's door. Why don't you
282
00:34:29,090 --> 00:34:30,810
split? Go call the American Embassy.
283
00:34:31,130 --> 00:34:34,170
I'm not running out on you. Please do me
a favor. Run out, huh? Dessert.
284
00:34:34,389 --> 00:34:35,389
Dessert!
285
00:34:41,960 --> 00:34:43,139
Helm, what a pleasant surprise.
286
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
I hope so.
287
00:34:44,659 --> 00:34:45,659
What is all this?
288
00:34:45,800 --> 00:34:49,400
Excellency, we're checking an explosion
and a homicide. Then I suggest that you
289
00:34:49,400 --> 00:34:51,360
get on with it. I'll vouch for Mr. Helm.
290
00:34:51,940 --> 00:34:52,940
Yes, Excellency.
291
00:34:54,980 --> 00:34:59,440
Mr. Helm, I am Count Massimo Contini. I
know you by your reputation, of course.
292
00:34:59,800 --> 00:35:03,400
Count Contini, I've been trying to get
in touch with you for days. We wanted
293
00:35:03,400 --> 00:35:06,280
permission to photograph your chateau.
That would be my pleasure.
294
00:35:06,560 --> 00:35:07,960
Shall we say 10 o 'clock tomorrow
morning?
295
00:35:08,240 --> 00:35:09,420
Yes, fine, 10 o 'clock.
296
00:35:17,100 --> 00:35:18,540
Who we? We, we. What's we?
297
00:35:18,820 --> 00:35:20,240
Us. You and me.
298
00:35:20,580 --> 00:35:23,700
My orders from the Cheers Bureau are to
work directly under you.
299
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Directly under me.
300
00:35:25,840 --> 00:35:27,560
The first order is to get out of here.
301
00:35:28,440 --> 00:35:29,440
Yes, sir.
302
00:36:50,640 --> 00:36:52,640
It was a rather noisy exit.
303
00:36:54,000 --> 00:36:55,420
Arranged by you?
304
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
But of course.
305
00:36:58,240 --> 00:37:01,440
She met with Mr. Helm for only one
reason. To betray you.
306
00:37:01,820 --> 00:37:05,700
So I simply stopped by her place and
dropped off a gift bottle of scotch.
307
00:37:05,700 --> 00:37:07,460
that inevitable kick in it.
308
00:37:07,820 --> 00:37:10,960
But you disobeyed my orders. You risked
the life of Mr. Helm.
309
00:37:12,100 --> 00:37:13,120
Oh, darling.
310
00:37:13,600 --> 00:37:15,700
We discussed all that last night.
311
00:37:16,300 --> 00:37:19,580
It seemed to me that you forgave me. No?
312
00:37:20,300 --> 00:37:22,860
Last night, I was in a forgiving mood.
313
00:37:23,080 --> 00:37:27,540
This morning, I'm thinking realistically
of one billion in gold...
314
00:37:27,540 --> 00:37:33,580
and Mr. Helm.
315
00:38:01,770 --> 00:38:03,870
whose character we will now test.
316
00:38:18,470 --> 00:38:21,730
Mr. Helm, His Excellency will see you
now.
317
00:38:22,290 --> 00:38:23,490
This way, please.
318
00:38:48,700 --> 00:38:53,420
Miss Carlson, Mr. Helm, you are prompt.
319
00:38:54,020 --> 00:38:56,320
We couldn't wait to get started, Your
Excellency.
320
00:38:56,580 --> 00:38:59,800
We? I'll take notes while Mr. Helm takes
the pictures.
321
00:39:03,360 --> 00:39:07,680
Take her any time.
322
00:39:12,500 --> 00:39:17,120
Miss Carlson, Mr. Helm, my fiancée, Miss
Linka Karensky.
323
00:39:19,470 --> 00:39:23,750
Miss Kerensky, they told me... Linka,
please call me Linka, Mr. Helm.
324
00:39:24,630 --> 00:39:26,850
Oh, well, make mine Matt, okay?
325
00:39:27,910 --> 00:39:30,070
They told me the count had great taste.
326
00:39:30,310 --> 00:39:31,310
Who told you that?
327
00:39:31,390 --> 00:39:32,348
I did.
328
00:39:32,350 --> 00:39:34,230
Uh, Mr.
329
00:39:34,490 --> 00:39:36,250
Helm, we came here to work, remember?
330
00:39:37,330 --> 00:39:40,010
Yes. Perhaps you'd like to start in the
conservatory.
331
00:39:41,010 --> 00:39:42,150
Come along, my dear.
332
00:39:42,490 --> 00:39:44,630
The view is simply breathtaking.
333
00:39:46,830 --> 00:39:48,170
It sure is.
334
00:39:52,170 --> 00:39:53,170
Something I said?
335
00:39:53,950 --> 00:39:58,570
In our civilized business, this is the
traditional time to offer you a
336
00:39:58,570 --> 00:40:01,030
or some liquid refreshment, perhaps.
337
00:40:01,750 --> 00:40:07,430
But since we are professional people on
limiting time schedules, I suggest that
338
00:40:07,430 --> 00:40:08,630
we dispense with such amenities.
339
00:40:09,210 --> 00:40:11,910
Oh, no, let's not dispense with any of
those things.
340
00:40:13,730 --> 00:40:15,270
But of course you're right.
341
00:40:15,710 --> 00:40:16,710
Carl?
342
00:40:25,580 --> 00:40:30,800
There's so little time for grace and
civility in this vulgar world of ours.
343
00:40:31,720 --> 00:40:35,420
Well, I'll say it once and I'll say it
again. I like your style.
344
00:40:39,060 --> 00:40:41,980
Actually, I would have preferred to live
in a different century.
345
00:40:42,760 --> 00:40:46,840
Florence in the 13th or Germany in the
18th. Wouldn't you, Mr. Elm? I'd be all
346
00:40:46,840 --> 00:40:48,080
wrong. I'd be dead by now.
347
00:40:49,300 --> 00:40:52,900
Which brings me precisely to the point.
348
00:40:53,550 --> 00:40:55,410
You see, I know who you are, Mr. Helm.
349
00:40:55,810 --> 00:40:56,990
An agent of ice.
350
00:40:58,250 --> 00:41:02,670
And I know why you came to Denmark. To
recover one billion dollars in American
351
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
gold.
352
00:41:04,290 --> 00:41:06,510
Well, summer's putting you on, Count.
353
00:41:07,150 --> 00:41:08,390
Please, Mr. Helm.
354
00:41:08,930 --> 00:41:10,770
Stupidity has a tendency to make me
impatient.
355
00:41:11,690 --> 00:41:17,150
However, luckily I dislike unnecessary
violence which may lead to unnecessary
356
00:41:17,150 --> 00:41:18,150
publicity.
357
00:41:18,530 --> 00:41:22,570
Therefore, you are going to South
America on the next available flight.
358
00:41:23,240 --> 00:41:25,100
With one million dollars in cash.
359
00:41:27,800 --> 00:41:30,020
Oh, I'd hate myself in the morning.
360
00:41:30,480 --> 00:41:31,480
Two million?
361
00:41:31,840 --> 00:41:36,480
I'd hate myself twice in the morning.
I'd lose my sense of values. You are
362
00:41:36,480 --> 00:41:40,220
interfering with plans as delicately
balanced as a Swiss chronometer.
363
00:41:44,380 --> 00:41:45,840
Therefore, I must kill you.
364
00:41:49,840 --> 00:41:52,640
Now, you remember what you said about
being stupid.
365
00:41:53,240 --> 00:41:56,080
You think I walked in here without
knowing I could walk out?
366
00:41:56,800 --> 00:41:59,460
Now, the Danish tourist bureau, they
know where I am.
367
00:41:59,720 --> 00:42:01,680
And they know the minute I'm expected
back.
368
00:42:02,440 --> 00:42:05,600
If I don't show up, you're going to be
up to your hips in cops.
369
00:42:07,040 --> 00:42:08,040
Freya?
370
00:42:08,440 --> 00:42:09,440
What?
371
00:42:10,340 --> 00:42:12,860
Tell them the tourist bureau, they know
where I am, right?
372
00:42:13,640 --> 00:42:17,980
Oh, no, Mr. Helm. No, Mr. Helm? No, our
clients have complete privacy.
373
00:42:18,340 --> 00:42:19,720
No one knows who you are.
374
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
Smile.
375
00:42:28,650 --> 00:42:31,570
I didn't smile.
376
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
That's Mr. Helms.
377
00:45:28,129 --> 00:45:30,370
They're trying to kill us, Mr. Young.
They're trying to kill us.
378
00:46:19,600 --> 00:46:20,600
Awful driver.
379
00:46:29,660 --> 00:46:31,740
Hang on to your miniskirt.
380
00:46:33,740 --> 00:46:34,740
At the time, the road dead end.
381
00:48:25,230 --> 00:48:27,410
Bring it down now
382
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Oh no!
383
00:50:49,580 --> 00:50:50,359
You'd better.
384
00:50:50,360 --> 00:50:52,900
Each phase of the operation has been
advanced eight hours.
385
00:50:54,540 --> 00:50:56,580
You will have the pleasure of killing
Mr. Helm.
386
00:50:58,700 --> 00:51:01,420
Thank you very much, Your Excellency.
387
00:51:25,130 --> 00:51:26,130
Call you.
388
00:52:28,680 --> 00:52:31,340
Know why I've been blue.
389
00:52:33,240 --> 00:52:35,860
Trade each night for a roommate.
390
00:52:37,320 --> 00:52:39,660
Exactly like you.
391
00:52:43,740 --> 00:52:46,120
Mr. Howard? You rang.
392
00:52:47,620 --> 00:52:48,980
No, I didn't.
393
00:52:50,300 --> 00:52:53,500
But since you're here, why don't you sit
down?
394
00:52:53,740 --> 00:52:55,240
My name is Eurang.
395
00:52:56,180 --> 00:52:57,760
Your name is Eurang?
396
00:52:58,320 --> 00:52:59,320
Well, that's good.
397
00:53:08,280 --> 00:53:09,300
Lie down.
398
00:53:09,960 --> 00:53:11,720
I want to talk to you.
399
00:53:14,160 --> 00:53:15,160
Believe me.
400
00:53:17,640 --> 00:53:21,260
About a certain billion dollars in gold.
401
00:53:21,860 --> 00:53:24,280
Half a billion, Mr. Helm.
402
00:53:26,200 --> 00:53:27,800
I'm thinking of a...
403
00:53:28,030 --> 00:53:29,030
Partnership.
404
00:53:30,530 --> 00:53:31,650
So am I.
405
00:53:34,010 --> 00:53:37,890
Shall we, um, come to the point?
406
00:53:42,570 --> 00:53:48,670
Well, maybe you're in too big a hurry.
Now that we're partners, uh, won't you
407
00:53:48,670 --> 00:53:50,250
just relax, Miss Uran?
408
00:53:51,390 --> 00:53:53,170
Let's not be formal, Matt.
409
00:53:53,650 --> 00:53:56,030
My first name is Wen.
410
00:53:57,520 --> 00:54:03,400
When you rang, I said I'd answer to say
hello.
411
00:54:05,180 --> 00:54:09,980
Now, where did you say my half a billion
in gold was?
412
00:54:10,660 --> 00:54:13,320
In the same place my half a billion is.
413
00:54:15,080 --> 00:54:16,660
Pardon me, Mr. Helm.
414
00:54:18,260 --> 00:54:19,260
She's here.
415
00:54:22,580 --> 00:54:25,240
No, yes, she's here.
416
00:54:26,570 --> 00:54:31,210
She's got a knife in her hand. I know
she's got a knife in her hand, and I
417
00:54:31,210 --> 00:54:32,210
I'd call you.
418
00:54:33,170 --> 00:54:35,150
But it's very important.
419
00:54:38,410 --> 00:54:40,210
Pardon me?
420
00:54:46,510 --> 00:54:47,970
We're having a party, no?
421
00:54:49,070 --> 00:54:50,070
Here.
422
00:54:51,270 --> 00:54:54,350
They, um, they told me you were a
unique.
423
00:54:55,080 --> 00:54:56,680
experience, Mr. Helm.
424
00:54:57,260 --> 00:54:58,260
That?
425
00:54:59,780 --> 00:55:00,980
Incredibly formidable.
426
00:55:02,220 --> 00:55:03,220
Exciting.
427
00:55:03,920 --> 00:55:05,720
For now, I shall never find out.
428
00:55:05,920 --> 00:55:10,800
Mr. Helm, Mr. MacDonald has been
calling, and he's on his way here.
429
00:55:20,140 --> 00:55:23,200
Oh, isn't that an adorable mink, Mr.
Helm?
430
00:55:27,790 --> 00:55:30,830
I don't know what you've got, but you
sure got bad timing.
431
00:55:38,910 --> 00:55:39,910
Yes?
432
00:55:41,130 --> 00:55:42,130
Linker?
433
00:55:43,050 --> 00:55:44,050
Alive?
434
00:55:44,890 --> 00:55:45,890
Loved.
435
00:55:50,230 --> 00:55:51,230
Mr. Allen?
436
00:55:52,010 --> 00:55:54,910
Aren't you going to wait for Mr.
McDonald? He cabled a bureau that he'd
437
00:55:54,910 --> 00:55:55,910
tonight.
438
00:55:56,350 --> 00:55:57,350
Oh, do me a favor.
439
00:55:57,560 --> 00:55:58,279
Yes, sir.
440
00:55:58,280 --> 00:55:59,680
Go play in the freeway.
441
00:56:01,640 --> 00:56:02,720
Without a car.
442
00:56:14,560 --> 00:56:15,560
JB,
443
00:56:16,720 --> 00:56:17,900
please. JB.
444
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Yes.
445
00:56:21,480 --> 00:56:23,960
Establish an observation post at Cantini
Chateau.
446
00:56:24,400 --> 00:56:26,420
It will be functional at 0800 hours.
447
00:56:27,009 --> 00:56:28,009
Right.
448
00:56:44,510 --> 00:56:48,630
Mr. MacDonald, can you give us any
assurance that Matt Helm will complete
449
00:56:48,630 --> 00:56:49,630
mission on time?
450
00:56:49,890 --> 00:56:52,330
I regret to say that I can't, Mr.
Ambassador.
451
00:56:52,830 --> 00:56:55,630
Well, you see, Matt's been out of
contact for the past 26 hours.
452
00:56:56,770 --> 00:57:01,990
Gentlemen, unless we get that gold on
Monday, by noon the pound will be
453
00:57:01,990 --> 00:57:05,010
worthless. And in that event, how long
could the American dollar survive?
454
00:57:05,490 --> 00:57:07,090
Can't we send in a task force?
455
00:57:07,470 --> 00:57:08,470
No, sir.
456
00:57:08,610 --> 00:57:10,230
We just can't risk a news break.
457
00:57:11,030 --> 00:57:13,570
However, I've notified Matt that I'm on
my way to Copenhagen.
458
00:57:14,350 --> 00:57:17,150
I'll report to you by 0100.
459
00:57:17,990 --> 00:57:18,990
Gentlemen?
460
00:58:51,500 --> 00:58:58,260
If your sweetheart puts a pistol in her
bed,
461
00:58:58,560 --> 00:59:03,520
you'd do better
462
00:59:03,520 --> 00:59:08,560
sleeping with your uncle friend.
463
00:59:09,440 --> 00:59:11,340
I told you I'd love to come.
464
00:59:12,180 --> 00:59:17,240
Of course, but you startled me. You
weren't expecting me?
465
00:59:17,520 --> 00:59:19,190
Oh. But I'm delighted you're here.
466
00:59:19,430 --> 00:59:21,730
As a matter of fact, I could use a
little help. Would you please?
467
00:59:23,170 --> 00:59:24,170
No.
468
00:59:26,710 --> 00:59:28,030
Which way? Up or down?
469
00:59:28,910 --> 00:59:31,170
Well, there's always a choice, Mr. Helm,
isn't there?
470
00:59:34,030 --> 00:59:36,730
Thank you.
471
00:59:39,490 --> 00:59:41,110
I thought you wanted to talk.
472
00:59:42,190 --> 00:59:46,830
Well, can't that wait? I always prefer
pleasure before business.
473
00:59:47,360 --> 00:59:50,520
Hmm. I bet your father was a wise old
gypsy.
474
00:59:51,240 --> 00:59:52,740
Because I'm going barefoot?
475
00:59:53,000 --> 00:59:55,200
Yeah, just a thought. But I like your
thinking.
476
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Pleasure first.
477
00:59:59,140 --> 01:00:00,540
Without interruptions.
478
01:00:01,940 --> 01:00:03,120
Were you expecting someone?
479
01:00:03,560 --> 01:00:08,420
Yeah. That nice, friendly character in
your car. But don't you worry about him.
480
01:00:08,940 --> 01:00:10,740
He's taking a nice long nap.
481
01:00:11,360 --> 01:00:12,860
Oh, well, that was stupid.
482
01:00:13,560 --> 01:00:15,000
Carl is no threat to you.
483
01:00:16,330 --> 01:00:17,330
And neither am I.
484
01:00:20,350 --> 01:00:23,450
So this is the place I was going to get
shot in the back.
485
01:00:24,210 --> 01:00:28,170
Kind of a stylish pad to take off from.
486
01:00:29,210 --> 01:00:30,490
Oh, I forgot to tell you.
487
01:00:31,370 --> 01:00:32,370
I took the gun.
488
01:00:35,530 --> 01:00:37,790
Well, of course Contini sent me here to
kill you.
489
01:00:38,610 --> 01:00:42,610
But you see, on the way over here, I
changed my mind and I decided not to.
490
01:00:44,970 --> 01:00:48,710
After I decked that friendly chap and
after I took the hardware, then you
491
01:00:48,710 --> 01:00:50,210
decided... Mr. Helmer?
492
01:00:50,430 --> 01:00:51,430
Hmm?
493
01:00:51,570 --> 01:00:52,570
Come here.
494
01:00:54,670 --> 01:00:56,470
Want me to lie down so you can talk to
me?
495
01:01:00,330 --> 01:01:01,330
Okay.
496
01:01:05,770 --> 01:01:12,290
About a partnership.
497
01:01:13,720 --> 01:01:14,720
Full partnership?
498
01:01:15,360 --> 01:01:16,400
Name on a rug?
499
01:01:16,720 --> 01:01:18,060
Door? Floor?
500
01:01:22,920 --> 01:01:29,760
You see, the trains have stopped for
501
01:01:29,760 --> 01:01:34,120
Contini and me and... I'm getting off.
502
01:01:38,760 --> 01:01:39,760
To wait for me?
503
01:01:46,220 --> 01:01:51,680
Because I was told you were going worth
waiting for.
504
01:01:51,940 --> 01:01:55,060
Gossip. Just gossip. Don't you believe
me?
505
01:01:56,100 --> 01:01:57,100
No.
506
01:01:59,780 --> 01:02:05,660
Mr. Helm, look under the pillow at your
left -hand side.
507
01:02:14,280 --> 01:02:20,480
You see, my friendly chauffeur and the
other gun, they're just decoys.
508
01:02:21,800 --> 01:02:26,080
And that is the gun I was supposed to
kill you with.
509
01:02:26,880 --> 01:02:31,000
And I'm even taking off my bracelet
because I don't want you to get
510
01:02:33,780 --> 01:02:34,900
Now, do you believe me?
511
01:02:37,340 --> 01:02:38,340
I'd better.
512
01:02:38,820 --> 01:02:41,260
You got a deal now. Where is the gold?
513
01:02:43,050 --> 01:02:44,250
It's being moved right now.
514
01:02:45,590 --> 01:02:48,870
They won't believe this down at the
office either, but here's a straight
515
01:02:48,870 --> 01:02:50,550
question. Where to?
516
01:02:52,410 --> 01:02:53,630
I really don't know.
517
01:02:54,910 --> 01:02:56,930
And I won't know for hours.
518
01:02:58,110 --> 01:03:02,530
So you see, we have all the time in the
world.
519
01:03:31,460 --> 01:03:35,120
Horn. It's a horn. It's not a horn. You
didn't... That was... Tell me you didn't
520
01:03:35,120 --> 01:03:36,420
hear a horn. You heard a horn?
521
01:03:36,880 --> 01:03:37,880
Mm -hmm.
522
01:03:38,160 --> 01:03:39,160
She's here.
523
01:03:40,020 --> 01:03:41,020
She's here.
524
01:03:52,660 --> 01:03:56,480
You got a deal, partner. Now, you call
me.
525
01:04:37,900 --> 01:04:42,240
There's activity, but nothing conclusive
maintain surveillance
526
01:05:36,720 --> 01:05:40,200
Let me call you sweetheart.
527
01:05:41,660 --> 01:05:46,180
I'm in love with you.
528
01:05:49,080 --> 01:05:55,900
I haven't seen your face, dear, but your
leg
529
01:05:55,900 --> 01:05:59,080
will do.
530
01:07:13,070 --> 01:07:17,330
Each phase of our operation has been
advanced ten hours. Repeat, ten hours.
531
01:07:17,770 --> 01:07:21,770
Shipments will be delivered according to
my prearranged schedules, but our
532
01:07:21,770 --> 01:07:23,630
tolerances have been drastically
reduced.
533
01:07:24,070 --> 01:07:29,510
McDonald is here, which means that ICE
has established red alert plus one.
534
01:07:29,810 --> 01:07:31,050
You tried and failed.
535
01:07:31,410 --> 01:07:32,410
I won't tonight.
536
01:07:32,970 --> 01:07:35,270
Words. I can't afford the luxury of
words.
537
01:07:35,670 --> 01:07:38,150
There's been a serious breakdown in
security.
538
01:07:38,370 --> 01:07:41,410
The shadow has been under surveillance
for seven hours. Deplorable.
539
01:07:42,120 --> 01:07:48,040
When the estate is re -secured and
quadrants checked, you will make a phone
540
01:07:48,040 --> 01:07:51,460
to Mr. Helm and you will arrange to meet
him at the usual rendezvous.
541
01:08:12,109 --> 01:08:14,030
For God's sake, Freya.
542
01:08:14,690 --> 01:08:15,690
Let me look.
543
01:08:16,450 --> 01:08:17,689
Freya, how long has it been?
544
01:08:19,029 --> 01:08:23,229
Prague, or maybe it was the Jefferson...
Don't tell me that you know little old
545
01:08:23,229 --> 01:08:24,229
Miss Fowler up here.
546
01:08:24,470 --> 01:08:28,450
Now, just one minute. I was told to work
directly under you, and you refused to
547
01:08:28,450 --> 01:08:31,529
cooperate. You say that again, and I'm
going to teach you to watch your
548
01:08:31,529 --> 01:08:33,990
language. Matt, I told you we'd give you
all the protection we could.
549
01:08:35,490 --> 01:08:39,609
She's my protection? She happens to be
with British intelligence. I get it.
550
01:08:39,609 --> 01:08:40,630
You're trying to get rid of me.
551
01:08:41,080 --> 01:08:44,380
And an extremely efficient one, too. As
a matter of fact, I've established an
552
01:08:44,380 --> 01:08:46,359
observation post above Cantini Chateau.
553
01:08:46,660 --> 01:08:48,200
And what did you find out?
554
01:08:48,460 --> 01:08:49,460
Nothing at all.
555
01:08:49,979 --> 01:08:51,240
The agent was killed.
556
01:08:51,600 --> 01:08:52,600
That figures.
557
01:08:53,760 --> 01:08:57,760
And, in addition, I was extremely
efficient at the tramway with you rang,
558
01:08:57,859 --> 01:08:58,859
remember? Uh -huh.
559
01:08:59,100 --> 01:09:00,600
Oh, that was in the ladies' room.
560
01:09:01,020 --> 01:09:02,020
Wait a minute.
561
01:09:02,060 --> 01:09:03,120
You rang it here?
562
01:09:03,380 --> 01:09:04,380
Mm -hmm.
563
01:09:05,120 --> 01:09:07,220
Well, that's trouble in spade.
564
01:09:07,500 --> 01:09:09,399
He's Cantini's top agent in Hong Kong.
565
01:09:09,660 --> 01:09:10,618
Matt, what inning is it?
566
01:09:10,620 --> 01:09:13,760
I think it's the ninth inning, and
you're right on target, because Contini
567
01:09:13,760 --> 01:09:14,760
our guy.
568
01:09:14,859 --> 01:09:18,479
The United States is offering a 5 %
finest fee for that gold, and no
569
01:09:18,479 --> 01:09:19,479
asked.
570
01:09:19,600 --> 01:09:20,600
Fifty million, huh?
571
01:09:20,779 --> 01:09:25,040
Well, I'm supposed to meet Linka
tonight, and they're setting me up for a
572
01:09:25,779 --> 01:09:28,380
But I'm going to shock her out of her
miniskirt.
573
01:09:29,920 --> 01:09:31,340
Oh, would you answer that, please?
574
01:09:32,200 --> 01:09:35,399
No, over there, over there. And if it's
little Linka, stall.
575
01:09:35,720 --> 01:09:37,100
I mean, you know what that means, stall.
576
01:09:39,560 --> 01:09:40,560
Mr. Helms, sweet.
577
01:09:42,100 --> 01:09:44,779
I know he isn't at the moment. May I
take a message?
578
01:09:47,080 --> 01:09:48,080
Thank you.
579
01:09:48,960 --> 01:09:52,319
It was your little linker. They really
think I'm buying.
580
01:09:52,680 --> 01:09:55,200
Now, I only knew where you rang lived.
581
01:09:55,500 --> 01:09:57,520
I had a cozy little chat with her.
582
01:09:58,780 --> 01:10:02,360
Just so happens that I know where you
rang hangs her kimono.
583
01:10:03,140 --> 01:10:04,320
I'll bet you do.
584
01:10:04,600 --> 01:10:05,840
Tend to one you don't.
585
01:10:09,130 --> 01:10:12,510
You just remember that this happens to
be my home cricket pitch.
586
01:10:12,810 --> 01:10:15,330
Well, now, stop pitching your cricket
and give.
587
01:10:15,930 --> 01:10:19,050
House of Seven Joys, number five, Viking
Street. Ten to one.
588
01:10:21,890 --> 01:10:22,890
Matt, hold it.
589
01:10:23,210 --> 01:10:24,210
Now, be sensible.
590
01:10:24,590 --> 01:10:26,970
Use your head for something beside the
target. You're walking right into a
591
01:10:26,970 --> 01:10:30,810
firing squad. I'm glad you're worried
about me, but I'm going to be sensible.
592
01:10:31,370 --> 01:10:32,470
I'm using my head.
593
01:10:32,750 --> 01:10:34,270
I'm not meeting Linka tonight.
594
01:10:34,770 --> 01:10:35,830
You're picking her up.
595
01:10:40,240 --> 01:10:41,240
Hello, partner.
596
01:10:42,300 --> 01:10:45,620
We have a golden opportunity, partner.
597
01:10:47,520 --> 01:10:52,220
So why don't you meet me as soon as
possible at the House of Seven Joys,
598
01:10:52,220 --> 01:10:57,440
Street? Oh, no, no, no. It's honest time
now. The House of Seven Joys, that's,
599
01:10:57,440 --> 01:10:59,140
uh, Eurang's pad.
600
01:10:59,740 --> 01:11:00,840
We'll meet in the open.
601
01:11:01,520 --> 01:11:04,460
Uh, Tivoli Gardens, Westgate.
602
01:11:04,960 --> 01:11:06,560
And one more thing, sweetheart.
603
01:11:07,310 --> 01:11:10,250
I know where the gold is, so that makes
me the senior partner.
604
01:11:15,590 --> 01:11:16,850
I believe he doth know.
605
01:11:18,290 --> 01:11:19,290
He may.
606
01:11:20,630 --> 01:11:21,630
And he may not.
607
01:11:24,670 --> 01:11:26,410
But I can't afford to speculate.
608
01:12:23,990 --> 01:12:24,650
May I
609
01:12:24,650 --> 01:12:41,750
call
610
01:12:41,750 --> 01:12:42,750
you a partner?
611
01:12:43,150 --> 01:12:45,630
It was thoughtful of you to call me, Mr.
Helm.
612
01:12:46,120 --> 01:12:47,900
with such an attractive proposal.
613
01:12:48,500 --> 01:12:49,940
Oh, don't knock it, honey.
614
01:12:50,180 --> 01:12:51,940
The finest fee is 50 million.
615
01:12:52,180 --> 01:12:54,040
No questions, no strings.
616
01:12:55,140 --> 01:12:56,900
His Excellency would have questions.
617
01:12:57,700 --> 01:13:00,180
Who's he going to ask? Other guys
wearing stripes.
618
01:13:02,940 --> 01:13:06,660
What to prevent me taking the whole ball
of rice to Billion?
619
01:13:07,300 --> 01:13:10,260
Well, in the first place, you don't have
continuous contacts.
620
01:13:11,700 --> 01:13:13,680
And you're too little for that much
loot.
621
01:13:15,720 --> 01:13:16,720
Are you a chef?
622
01:13:17,480 --> 01:13:20,340
Oh, I'm an agent of ice. I don't get one
yen.
623
01:13:20,760 --> 01:13:23,440
Oh, you're doing this only for duty?
624
01:13:23,880 --> 01:13:28,800
Well, I'm a very generous person. I
figure, well, maybe around Christmas
625
01:13:28,800 --> 01:13:31,180
you might send me a card or something.
Forgive me, Your Honor.
626
01:13:31,720 --> 01:13:33,920
There's a call from your headquarters in
Bombay.
627
01:13:35,020 --> 01:13:36,220
Oh, excuse me.
628
01:13:36,680 --> 01:13:37,680
Oh, no.
629
01:13:38,740 --> 01:13:44,620
Mr. Helm, betraying Massimo Contini is
both dangerous and unprofitable.
630
01:14:15,950 --> 01:14:17,710
you'll have to admit it's been a two
-way street.
631
01:14:18,690 --> 01:14:21,170
Were you tempted by his offer, my dear?
632
01:14:21,550 --> 01:14:23,190
Of course not, Your Excellency.
633
01:14:24,130 --> 01:14:30,390
That offer, Mr. Helm, removed my last
nagging doubt. You don't know where the
634
01:14:30,390 --> 01:14:31,249
gold is.
635
01:14:31,250 --> 01:14:36,130
Otherwise, you would not have attempted
to corrupt my loyal servant, Eurang.
636
01:14:37,330 --> 01:14:39,250
Oh, we know where it is.
637
01:14:39,590 --> 01:14:42,550
And that offer was plain common sense.
638
01:14:43,150 --> 01:14:47,390
We want to avoid publicity and also we
want to avoid killing a couple dozen
639
01:14:47,390 --> 01:14:48,450
people. No.
640
01:14:49,370 --> 01:14:52,690
Now I can proceed precisely on schedule.
641
01:14:53,990 --> 01:14:55,890
Well, uh, you've forgotten something.
642
01:14:56,110 --> 01:14:57,910
I'm here. You're here.
643
01:14:58,310 --> 01:15:01,030
You rang and her friendly apes are here.
644
01:15:01,370 --> 01:15:08,190
But where is McDonald's? I would like to
play poker
645
01:15:08,190 --> 01:15:12,530
with you, Mr. Helm, because you lie so
unconvincingly.
646
01:15:33,260 --> 01:15:34,380
Just in the nick of time.
647
01:15:37,920 --> 01:15:41,880
I was terribly disappointed that you
couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm.
648
01:15:42,440 --> 01:15:46,560
But Mr. MacDonald proved to be very
cooperative, shall we say.
649
01:15:47,040 --> 01:15:49,720
Well, that's Mac, all right. Anything to
help.
650
01:15:50,520 --> 01:15:52,080
But one thing, we've got to get going.
651
01:16:07,980 --> 01:16:10,120
Well, if it isn't Miss Carlson.
652
01:16:12,080 --> 01:16:17,020
My dear, you must be terribly dedicated
to your work to wear an atrocious wig
653
01:16:17,020 --> 01:16:18,020
like that.
654
01:16:19,280 --> 01:16:21,660
How very common of you to mention it.
655
01:16:43,310 --> 01:16:46,170
Your question, I believe, was, where is
Mr. McDonald?
656
01:16:49,050 --> 01:16:51,110
You sure are something, Count.
657
01:16:51,390 --> 01:16:54,530
But I gotta tell you, I'm holding aces
back to back.
658
01:16:55,370 --> 01:16:57,090
You're cold, Mr. Hill.
659
01:16:58,990 --> 01:17:00,190
Operation Rainbow.
660
01:17:03,250 --> 01:17:04,250
Go on.
661
01:17:04,970 --> 01:17:05,970
Lola Medina.
662
01:17:06,830 --> 01:17:10,510
The wild gypsy with the wise old pappy
in the noisy bottle.
663
01:17:11,390 --> 01:17:14,710
She was your fun and games while
Operation Rainbow was being planned.
664
01:17:15,310 --> 01:17:17,330
And you want to know something about
gypsies?
665
01:17:17,630 --> 01:17:20,150
They love to drink and they love to
talk.
666
01:17:21,670 --> 01:17:23,830
I'm sorry you said that, Mr. Helm.
667
01:17:24,550 --> 01:17:28,310
But it brings our pleasant little chat
to an end.
668
01:17:30,450 --> 01:17:31,450
Hold on, Mac.
669
01:17:54,920 --> 01:17:58,160
The tracks have been cleared to
Luxembourg. Proceed to phase eight
670
01:18:02,140 --> 01:18:06,400
Be so good as to execute method Hellman
-McDonald.
671
01:18:06,880 --> 01:18:09,200
And don't forget Miss Carlton.
672
01:18:33,080 --> 01:18:34,080
See ya!
673
01:19:02,250 --> 01:19:05,650
cylinder remove the glass wall
674
01:19:05,650 --> 01:19:10,890
and get ready
675
01:19:10,890 --> 01:19:21,150
how
676
01:19:21,150 --> 01:19:25,870
very unfortunate
677
01:19:36,270 --> 01:19:39,070
Get our pal to a hospital. Never mind
me. Just stop continuing.
678
01:19:54,870 --> 01:19:56,030
That could have been you.
679
01:19:56,570 --> 01:19:59,430
Never. Never, never, never, never,
never.
680
01:20:18,100 --> 01:20:23,060
The shipment will be en route to
Luxembourg at H .R. minus ten.
681
01:20:39,720 --> 01:20:40,720
You rang?
682
01:20:41,320 --> 01:20:44,300
Intercept map helmet. Travelling towards
the chateau.
683
01:20:44,640 --> 01:20:45,640
South by southwest.
684
01:20:46,580 --> 01:20:47,600
Yes, Your Excellency.
685
01:20:48,740 --> 01:20:49,740
Turn around.
686
01:21:01,680 --> 01:21:03,780
Turn left at the intersection. I know a
shortcut.
687
01:21:06,960 --> 01:21:07,980
Are you sure?
688
01:21:08,300 --> 01:21:09,840
Yes, I'm sure. Turn left.
689
01:21:13,640 --> 01:21:14,640
Must be the wig.
690
01:21:15,140 --> 01:21:16,140
Beg your pardon?
691
01:21:16,680 --> 01:21:22,980
I mean, you... But the House of Seven
Joys, you didn't do one thing wrong.
692
01:21:43,310 --> 01:21:44,310
right here.
693
01:22:18,410 --> 01:22:19,410
Somebody put a river here.
694
01:22:23,970 --> 01:22:25,450
I think it's too deep to cross.
695
01:23:43,020 --> 01:23:44,020
Too deep, huh?
696
01:23:46,420 --> 01:23:48,480
Well, you want to ask a question?
697
01:23:48,820 --> 01:23:50,060
Whose side are you on?
698
01:23:54,240 --> 01:23:56,220
Well, I'm an agent.
699
01:23:56,820 --> 01:23:59,360
And I also happen to be a good one.
700
01:24:00,460 --> 01:24:01,940
And I'm also a woman.
701
01:24:27,760 --> 01:24:28,760
Ching to the river.
702
01:24:37,040 --> 01:24:38,440
I want to talk to you.
703
01:24:39,480 --> 01:24:42,220
I want to talk to you, too, after the
job's finished.
704
01:25:16,430 --> 01:25:17,430
Yeah.
705
01:26:43,180 --> 01:26:45,620
You are on their side. I am not.
706
01:27:07,980 --> 01:27:08,980
Up you go.
707
01:27:13,600 --> 01:27:17,140
Miss Helm, I think you should know that
I'm a bit of a coward about flying.
708
01:27:17,420 --> 01:27:18,420
What?
709
01:27:52,240 --> 01:27:53,240
Continue.
710
01:28:26,640 --> 01:28:28,720
Band 0 -5, come in.
711
01:28:31,160 --> 01:28:32,440
Are you reading me, Matt?
712
01:28:33,160 --> 01:28:36,460
Time's running out, Mr. MacDonald. For
the British pound, the American dollar,
713
01:28:36,540 --> 01:28:37,478
the free world.
714
01:28:37,480 --> 01:28:39,200
I can send in a division of troops. No.
715
01:28:40,440 --> 01:28:41,440
No.
716
01:28:42,620 --> 01:28:45,400
Until I contact Matt, we can't make a
move.
717
01:28:49,820 --> 01:28:53,340
Get on with it, Frankick. Move it
nearer. Yes, Your Excellency.
718
01:29:07,140 --> 01:29:10,260
They will take care of Mr. Helms'
terminal liquidation.
719
01:29:10,600 --> 01:29:15,760
If they happen to fail, you will execute
plan two.
720
01:29:16,220 --> 01:29:16,779
Yes, sir.
721
01:29:16,780 --> 01:29:20,680
Unfortunately, I can't stay to save Mr.
Helms' final departure, but Luxembourg,
722
01:29:20,740 --> 01:29:21,880
I shall expect you to die.
723
01:29:32,660 --> 01:29:34,100
He's landing behind the chateau.
724
01:31:00,270 --> 01:31:02,490
Mr. Helm, goodbye.
725
01:31:08,430 --> 01:31:10,770
Our business must remain unfinished.
726
01:31:11,410 --> 01:31:12,870
I'm sorry, Matt.
727
01:33:41,640 --> 01:33:42,640
No.
728
01:34:12,929 --> 01:34:15,990
Just a minute. I'm not through with you
yet.
729
01:36:00,200 --> 01:36:04,880
I could indulge myself by killing you,
Mr. Helm, but I will leave that small
730
01:36:04,880 --> 01:36:07,160
trough to your colleague, Miss Carlton.
731
01:37:04,620 --> 01:37:07,180
I'm sorry. Did I hurt you? Of course you
hurt me.
732
01:37:15,360 --> 01:37:16,339
No, no, no.
733
01:37:16,340 --> 01:37:17,520
Come with me. I know a better way.
734
01:37:18,260 --> 01:37:19,400
You sure it's not occupied?
735
01:38:27,980 --> 01:38:28,980
Isn't this wonderful?
736
01:38:31,160 --> 01:38:32,380
I just can't wait.
737
01:38:33,700 --> 01:38:34,700
Can't wait?
738
01:38:35,460 --> 01:38:37,520
I'd like to say, have our little talk.
739
01:39:17,290 --> 01:39:18,310
This is exciting.
740
01:40:30,670 --> 01:40:31,670
Comfortable, my dear.
741
01:40:32,310 --> 01:40:34,430
Yes, very comfortable, don't you?
742
01:41:32,560 --> 01:41:35,200
Mr. Hill, is my hair a mess?
743
01:41:36,400 --> 01:41:38,600
What? Is my hair a mess?
744
01:41:38,880 --> 01:41:39,880
Do you want to know the truth?
745
01:41:40,000 --> 01:41:41,200
Yes. You're a mess.
746
01:42:00,820 --> 01:42:01,920
Mr. McDonald, hold it.
747
01:42:02,350 --> 01:42:03,530
Hold it. I'm getting through to him.
748
01:42:03,870 --> 01:42:04,870
Matt?
749
01:42:05,470 --> 01:42:06,850
Matt, where the hell are you?
750
01:42:07,990 --> 01:42:09,770
Oh, I'm in Contini's diesel.
751
01:42:10,130 --> 01:42:15,030
And what's left of him is up the track
about 30 miles from his chateau.
752
01:42:16,090 --> 01:42:19,290
Yeah, I got the gold, and I got a couple
questions.
753
01:42:20,190 --> 01:42:22,530
Where do I take it, and how do you stop
this thing?
754
01:42:23,350 --> 01:42:24,350
Don't stop.
755
01:42:24,630 --> 01:42:27,830
We're rerouting you to Copenhagen on
automatic signals. We'll take over from
756
01:42:27,830 --> 01:42:28,830
there. And, Matt?
757
01:42:29,690 --> 01:42:30,710
Don't let one...
758
01:43:13,120 --> 01:43:14,280
Nothing will go wrong.
759
01:43:31,320 --> 01:43:32,320
Hey.
760
01:43:33,280 --> 01:43:36,380
Think we can have a little talk now?
761
01:43:44,940 --> 01:43:49,200
We're going to talk a little, just a
little.
762
01:43:50,380 --> 01:43:53,260
Nothing's going to spoil our bliss a
little.
763
01:43:53,920 --> 01:43:57,700
And when our talk is through, how about
me and you?
764
01:44:25,870 --> 01:44:30,710
On the street of many pleasures. And the
house of seven
765
01:44:30,710 --> 01:44:35,070
joys. I can see it in the movies.
766
01:44:36,590 --> 01:44:38,650
It's what's moving girls and boys.
767
01:44:39,950 --> 01:44:42,690
In this oriental fad.
768
01:44:43,850 --> 01:44:46,090
You are welcome night and day.
53820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.