Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,140 --> 00:00:10,990
Timing and Subtitles brought to you by
The Hidden Team๐โโ @Viki.com
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:40,125 --> 00:02:43,570
[I know your secret. Call me.]
5
00:02:53,191 --> 00:02:55,191
There are too many close-ups.
6
00:02:55,191 --> 00:02:57,249
There's too much of my face!
7
00:02:57,249 --> 00:02:59,375
Can't they cut some of them?
8
00:02:59,375 --> 00:03:02,358
Sure, I'll talk to them.
9
00:03:02,358 --> 00:03:06,874
Hello, director. Ms. Qiao has just seen the film. She likes it a lot.
10
00:03:06,875 --> 00:03:09,808
But can you reduce the number of close-ups?
11
00:03:12,316 --> 00:03:17,841
Not every actor...looks good in close-ups like that.
12
00:03:17,841 --> 00:03:20,875
Close-ups have a powerful effect
on the audience.
13
00:03:48,967 --> 00:03:54,047
[City of Jade, Myanmar]
14
00:03:56,333 --> 00:03:58,208
Where is your husband Liang?
15
00:03:58,208 --> 00:04:00,383
Where did you hide him?
16
00:04:01,041 --> 00:04:04,250
Your husband gave me the jade mine
to pay his gambling debts.
17
00:04:04,250 --> 00:04:06,050
But the jade mine is worthless.
18
00:04:07,125 --> 00:04:08,751
I told you many times.
19
00:04:08,751 --> 00:04:11,300
Dunno where he is.
20
00:04:14,183 --> 00:04:16,500
If he doesn't pay off his debts.
21
00:04:16,500 --> 00:04:20,550
You'll be a dead man walking.
22
00:04:23,529 --> 00:04:27,404
[Kachin State, Myanmar]
23
00:04:45,266 --> 00:04:48,820
[Beijing]
24
00:04:53,333 --> 00:04:55,466
A present from Mr. Yu.
25
00:05:04,541 --> 00:05:06,716
The design's not bad.
26
00:05:07,959 --> 00:05:10,634
Pity I don't like jade.
27
00:05:14,001 --> 00:05:15,626
They'll pay you a lot to endorse it.
28
00:05:15,626 --> 00:05:18,050
Won't you consider it?
29
00:05:20,416 --> 00:05:23,741
We've been working together for ten years. Right?
30
00:05:23,750 --> 00:05:25,708
Don't worry about the contract renewal.
31
00:05:25,708 --> 00:05:28,541
I'll ask the lawyer to get it ready.
32
00:05:28,541 --> 00:05:30,041
You set the conditions.
33
00:05:30,041 --> 00:05:32,091
No need for that.
34
00:05:33,041 --> 00:05:34,958
Why?
35
00:05:34,958 --> 00:05:37,775
I have no intention of renewing my contract.
36
00:05:37,775 --> 00:05:40,208
We've been working together for ten years.
37
00:05:40,208 --> 00:05:42,091
It's long enough.
38
00:05:43,584 --> 00:05:47,784
Even if we don't work together, we'll still be friends. Right?
39
00:05:51,208 --> 00:05:54,083
We're not friends.
40
00:05:54,083 --> 00:05:56,050
We're family.
41
00:05:57,333 --> 00:06:00,508
Even if we are, ten years is long enough.
42
00:06:15,251 --> 00:06:18,850
Without me, you won't get Mr. Yu's money. Right?
43
00:06:22,441 --> 00:06:25,908
Don't forget. You still owe me a film.
44
00:06:36,667 --> 00:06:38,591
Let me take that for you.
45
00:06:42,458 --> 00:06:45,291
I'll do the film I owe you.
46
00:06:45,291 --> 00:06:48,466
And I'll take the money
that belongs to me, too.
47
00:06:50,046 --> 00:06:51,596
Pull over here.
48
00:06:52,416 --> 00:06:54,258
Qiao Yan...
49
00:06:56,583 --> 00:06:58,300
Happy birthday.
50
00:07:30,000 --> 00:07:31,891
It's me.
51
00:07:33,333 --> 00:07:34,916
I'll arrive in Beijing tomorrow.
52
00:07:34,916 --> 00:07:36,800
Remember to pick me up.
53
00:08:13,291 --> 00:08:15,333
Where are you?
54
00:08:15,333 --> 00:08:19,383
You can see a black car opposite you.
55
00:08:22,625 --> 00:08:25,441
Okay, just a moment.
56
00:08:43,500 --> 00:08:45,291
Give it to me.
57
00:08:47,916 --> 00:08:51,933
From the jade mine in Myanmar to here...
58
00:08:51,933 --> 00:08:54,375
It took me seven days and seven nights.
59
00:08:54,375 --> 00:08:56,750
Kept changing buses, trains...
60
00:08:56,750 --> 00:08:58,750
I'm damned tired out.
61
00:09:03,483 --> 00:09:05,541
Whoa...
62
00:09:06,250 --> 00:09:09,750
We haven't seen each other for 17 years, right?
63
00:09:10,500 --> 00:09:13,458
The TV drama you starred in
was a hit even in Myanmar.
64
00:09:13,458 --> 00:09:15,458
Why do you look so thin?
65
00:09:15,458 --> 00:09:17,250
You're not ill, are you?
66
00:09:17,250 --> 00:09:19,175
Have you seen a doctor?
67
00:09:21,025 --> 00:09:22,291
It suits me.
68
00:09:22,291 --> 00:09:26,708
I look haggard in real life but fine on camera.
69
00:09:27,875 --> 00:09:29,883
Fasten your seat belt.
70
00:09:31,250 --> 00:09:34,333
Must I? It's so uncomfortable.
71
00:09:34,333 --> 00:09:37,733
Yes. There are cameras everywhere.
72
00:09:37,733 --> 00:09:39,558
I'll help you.
73
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
You're pregnant. How far along are you?
74
00:09:49,583 --> 00:09:51,991
Seven months.
75
00:09:51,991 --> 00:09:53,708
Give me a cigarette.
76
00:09:53,708 --> 00:09:55,750
I don't smoke.
77
00:09:55,750 --> 00:09:57,291
Bullshit.
78
00:09:57,291 --> 00:10:00,541
I smelled cigarette smoke as soon as I got in.
79
00:10:00,541 --> 00:10:02,791
Pregnant women can't smoke.
80
00:10:02,791 --> 00:10:04,958
Mom smoked half a pack a day
when she was carrying you.
81
00:10:04,958 --> 00:10:08,008
Look at you, still alive and well, huh?
82
00:10:14,275 --> 00:10:15,666
This is new.
83
00:10:17,458 --> 00:10:19,508
There's already a SIM card in it.
84
00:10:22,125 --> 00:10:23,750
Wow...
85
00:10:24,666 --> 00:10:27,133
You must be very rich, right?
86
00:11:36,958 --> 00:11:39,216
Why did you come to Beijing?
87
00:11:40,833 --> 00:11:44,775
To see you. And to go sightseeing.
88
00:11:46,833 --> 00:11:49,708
When we were little,
we heard so much about the Great Wall.
89
00:11:49,708 --> 00:11:51,708
I've never seen it.
90
00:11:51,708 --> 00:11:54,008
I'd like to visit the Great Wall.
91
00:11:55,083 --> 00:11:56,333
Tell me the truth.
92
00:11:56,333 --> 00:11:59,041
People around me lie all the time.
93
00:11:59,041 --> 00:12:01,333
Don't worry.
94
00:12:01,333 --> 00:12:04,083
I didn't come to take advantage of you.
95
00:12:04,083 --> 00:12:06,841
I really want to see the Great Wall.
96
00:12:07,583 --> 00:12:10,150
I've never come to Beijing before.
97
00:12:10,833 --> 00:12:16,383
I'm afraid...Once the baby is born, I won't be able to go anywhere.
98
00:12:18,208 --> 00:12:22,400
I'm an actor. I don't want to see more acting.
99
00:12:27,250 --> 00:12:31,233
I came here...because I want to borrow money from you...
100
00:12:31,233 --> 00:12:34,608
and get my ID card back.
101
00:12:35,641 --> 00:12:39,133
I don't want my child to have no ID.
102
00:12:47,750 --> 00:12:49,875
I'm only joking!
103
00:12:50,750 --> 00:12:52,541
How was my performance?
104
00:12:54,166 --> 00:12:58,083
My husband owns several jade mines in Myanmar.
105
00:12:58,083 --> 00:13:00,758
My life is as good as yours.
106
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
Take your shoes off.
107
00:13:16,708 --> 00:13:19,091
- Let me help you.
- No need.
108
00:13:20,125 --> 00:13:22,458
All the things you loved as a kid.
109
00:13:22,458 --> 00:13:25,791
Burmese tea salad.
110
00:13:25,791 --> 00:13:27,866
Beef jerky.
111
00:13:29,041 --> 00:13:31,208
A traditional Burmese sarong.
112
00:13:31,208 --> 00:13:33,333
I bet you can't get them in Beijing.
113
00:13:33,333 --> 00:13:34,833
It'll look good on you.
114
00:13:34,833 --> 00:13:36,850
Come on, try it on.
115
00:13:40,208 --> 00:13:42,291
It's pretty.
116
00:13:42,291 --> 00:13:44,500
I'll try it on tomorrow.
117
00:13:44,500 --> 00:13:46,083
These, too.
118
00:13:47,625 --> 00:13:49,341
Wild mushrooms.
119
00:13:50,958 --> 00:13:52,925
Your favorite.
120
00:13:55,000 --> 00:13:56,208
They should go in the fridge.
121
00:13:56,208 --> 00:13:58,008
Where is it?
122
00:14:08,083 --> 00:14:10,535
[Happy birthday, Qiao Yan.]
123
00:14:14,958 --> 00:14:16,044
Have some water.
124
00:14:16,044 --> 00:14:17,925
You can stash it away tomorrow.
125
00:14:19,041 --> 00:14:20,600
Okay.
126
00:14:27,259 --> 00:14:28,934
Wow...
127
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
I knew you were rich.
128
00:14:32,250 --> 00:14:36,066
But I didn't realize you were this rich.
129
00:14:44,333 --> 00:14:46,208
Baby...
130
00:14:51,500 --> 00:14:54,584
This is your aunt.
131
00:14:54,584 --> 00:14:58,675
We two may need to rely on her one day.
132
00:15:00,958 --> 00:15:02,883
Let's go to bed.
133
00:15:18,168 --> 00:15:20,500
You can have my bedroom. The bed is bigger.
134
00:15:20,500 --> 00:15:22,525
The guest room bed is quite small.
135
00:15:48,718 --> 00:15:50,868
Damned comfortable.
136
00:15:54,708 --> 00:15:56,418
Take this credit card.
137
00:15:56,418 --> 00:15:59,683
Put everything you want on it.
138
00:15:59,683 --> 00:16:02,508
You can withdraw cash with it, too.
139
00:16:05,350 --> 00:16:10,358
If I say one day...I miss you so much...
140
00:16:10,375 --> 00:16:14,300
that I want to come see you, would you believe me?
141
00:16:18,458 --> 00:16:20,275
Take it.
142
00:16:22,700 --> 00:16:24,341
No need.
143
00:16:25,501 --> 00:16:27,709
You already gave me a phone.
144
00:16:27,709 --> 00:16:30,708
Sleep in your own bedroom.
145
00:16:30,708 --> 00:16:33,091
The guest room will do fine.
146
00:16:48,019 --> 00:16:50,277
Happy birthday.
147
00:16:53,176 --> 00:16:55,476
Happy birthday.
148
00:16:57,375 --> 00:17:01,258
Xiao Yang, track this phone number for me.
149
00:17:15,083 --> 00:17:18,416
"Stealthily, Ayu walks into the public toilet."
150
00:17:18,416 --> 00:17:21,466
"She holds a plastic tube in her hand..."
151
00:17:23,458 --> 00:17:27,816
"with a rubber bulb...""attached to one end."
152
00:17:29,541 --> 00:17:35,141
"Ayu squeezes...""the end of the tube into her vagina."
153
00:17:37,878 --> 00:17:40,303
"Her body trembles."
154
00:17:44,208 --> 00:17:46,758
"She is very afraid."
155
00:18:01,375 --> 00:18:04,140
Are you still afraid?
156
00:18:04,960 --> 00:18:09,216
You came from Myanmar to harvest sugarcane.
157
00:18:11,000 --> 00:18:14,091
You were better at it than the grown-ups.
158
00:18:15,708 --> 00:18:20,708
I knew...you desperately wanted to stay in China.
159
00:18:24,433 --> 00:18:29,558
You...were always so good at scheming.
160
00:18:31,708 --> 00:18:36,568
This big apartment of yours...Is it part of your scheme?
161
00:19:14,583 --> 00:19:16,291
I left the food on the table.
162
00:19:16,291 --> 00:19:18,341
I'm going out for a walk.
163
00:19:53,441 --> 00:19:57,158
How many times have I told you? He is not here.
164
00:20:01,208 --> 00:20:04,425
A month ago...he said he was staying here.
165
00:20:04,425 --> 00:20:06,175
It can't be wrong.
166
00:20:06,875 --> 00:20:08,433
How can it be wrong?
167
00:20:08,433 --> 00:20:10,591
Look at the address.
168
00:20:13,416 --> 00:20:15,208
The address and the name are both correct.
169
00:20:15,208 --> 00:20:18,883
But they never stay for more than a week.
170
00:20:26,250 --> 00:20:30,166
Hello, the number you're calling
is switched off.
171
00:21:01,958 --> 00:21:04,800
We haven't seen
this much snow in Beijing for ages.
172
00:21:08,833 --> 00:21:10,791
You help me convince him.
173
00:21:10,791 --> 00:21:13,050
After that, all problems will be solved.
174
00:21:18,666 --> 00:21:20,175
Mr. Yu.
175
00:21:25,291 --> 00:21:27,858
Mansong Pu'er tea.
176
00:21:27,858 --> 00:21:30,166
My favorite.
177
00:21:30,166 --> 00:21:32,633
Ms. Qiao, if you like it...
178
00:21:33,666 --> 00:21:35,633
I can supply you with it all year.
179
00:21:37,583 --> 00:21:41,125
Thank you, Mr. Yu. I don't drink tea.
180
00:21:41,125 --> 00:21:44,300
It seems you don't like jade either?
181
00:21:45,458 --> 00:21:47,625
And you don't drink tea.
182
00:21:47,625 --> 00:21:49,583
Very unusual for someone from Yunnan.
183
00:21:49,583 --> 00:21:52,583
Mr. Yu. Director Zhou is next door.
184
00:21:52,583 --> 00:21:55,832
Let's have a drink together.
185
00:21:55,832 --> 00:21:59,416
Ms. Qiao can really drink.
186
00:21:59,416 --> 00:22:00,958
I won't join you.
187
00:22:00,958 --> 00:22:03,375
I know nothing about movies.
188
00:22:03,375 --> 00:22:07,341
Besides...I don't care who the director is.
189
00:22:07,341 --> 00:22:10,833
I only care who the leading lady is.
190
00:22:10,833 --> 00:22:13,209
I just hope that through this movie,
191
00:22:13,209 --> 00:22:16,425
Ms. Qiao and I will become friends.
192
00:22:17,291 --> 00:22:18,925
May I?
193
00:22:26,583 --> 00:22:27,725
Director Zhou.
194
00:22:27,725 --> 00:22:29,583
- Ms. Qiao.
- Hello, director.
195
00:22:29,583 --> 00:22:31,041
- No need for introductions, yeah?
- Yes.
196
00:22:31,041 --> 00:22:32,500
Have a seat.
197
00:22:32,500 --> 00:22:34,150
Shall we start with a toast?
198
00:22:34,150 --> 00:22:35,208
Let's drink a toast.
199
00:22:35,208 --> 00:22:36,666
Ms. Qiao only drinks spirits.
200
00:22:36,666 --> 00:22:38,341
Impressive.
201
00:22:42,041 --> 00:22:43,300
Come on.
202
00:22:45,166 --> 00:22:47,466
This is...Fang Lei.
203
00:22:47,466 --> 00:22:51,291
Our supporting actress. Newly signed to our agency.
204
00:22:54,166 --> 00:22:57,633
I haven't agreed to take on the role.
And here's the supporting actress?
205
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
Ms. Qiao, you've read the script.
206
00:23:06,000 --> 00:23:08,050
What do you think of it?
207
00:23:09,166 --> 00:23:12,125
I think it's very well written.
208
00:23:12,125 --> 00:23:17,475
But I'm very curious as to why you wrote a story like this.
209
00:23:18,083 --> 00:23:23,983
Because the character Ayu...is based on my mother.
210
00:23:23,983 --> 00:23:27,958
In real life, she suffered a lot.
211
00:23:27,958 --> 00:23:30,708
She was forced to give birth to that child.
212
00:23:30,708 --> 00:23:33,175
And that child was me.
213
00:23:34,041 --> 00:23:37,341
But in your script, the child dies.
214
00:23:38,708 --> 00:23:41,750
In the first draft, the child survived.
215
00:23:42,458 --> 00:23:47,191
But...I think the child's death
conveys sharper criticism.
216
00:23:47,191 --> 00:23:49,166
It's good that he dies.
217
00:23:49,166 --> 00:23:51,566
In this script, the child cannot survive.
218
00:23:51,583 --> 00:23:54,625
That's what makes the movie powerful.
219
00:23:54,625 --> 00:23:58,175
Since when did you start
caring about artistic creation?
220
00:23:59,750 --> 00:24:04,533
Ms. Qiao...Your birthday is December 18, a Sagittarius?
221
00:24:05,708 --> 00:24:07,375
But that can't be right.
222
00:24:07,375 --> 00:24:10,883
You don't look like a Sagittarius.
223
00:24:12,333 --> 00:24:14,041
Did you change your birthday?
224
00:24:14,041 --> 00:24:15,958
What are you talking about?
225
00:24:15,958 --> 00:24:20,091
So...According to the star sign,
226
00:24:20,091 --> 00:24:22,998
people born on this day are naรฏve,
227
00:24:22,998 --> 00:24:26,291
optimistic, friendly, and easy-going.
228
00:24:26,291 --> 00:24:29,541
I always feel that this is not like Ms. Qiao.
229
00:24:29,541 --> 00:24:32,041
I don't believe in astrology.
230
00:24:32,041 --> 00:24:34,741
I get it. You believe in Mr. Shen.
231
00:24:36,380 --> 00:24:38,555
I believe in myself.
232
00:24:41,166 --> 00:24:43,383
I need to go to the restroom.
233
00:24:47,666 --> 00:24:48,933
When will you come home?
234
00:24:48,933 --> 00:24:53,050
What's the code?I'm locked out.
235
00:25:08,416 --> 00:25:10,066
What are you doing?
236
00:25:17,166 --> 00:25:21,133
I can see that the director fancies you.
237
00:25:24,875 --> 00:25:27,966
What made you sign up that Fang Lei?
238
00:25:30,916 --> 00:25:33,483
There is something about her
239
00:25:33,483 --> 00:25:37,375
that makes me feel she's so much
like the younger you.
240
00:25:39,125 --> 00:25:41,500
You're fucking blind.
241
00:25:41,500 --> 00:25:43,758
I'm nothing like her.
242
00:26:42,458 --> 00:26:44,466
You're so boring.
243
00:26:45,833 --> 00:26:48,125
You're so childish.
244
00:26:48,125 --> 00:26:50,316
You thought I was dead?
245
00:26:54,916 --> 00:26:58,508
Why don't you ask me how I got in?
246
00:27:00,458 --> 00:27:04,583
The code is 012018, isn't it?
247
00:27:04,583 --> 00:27:06,483
My birthday.
248
00:27:12,458 --> 00:27:15,983
Scrub my back for me. With that.
249
00:27:16,041 --> 00:27:18,458
Come on, my back is itchy.
250
00:27:18,458 --> 00:27:19,883
Come on.
251
00:27:31,791 --> 00:27:35,933
On my way here, I visited Mom's grave.
252
00:27:35,933 --> 00:27:39,707
It's beautifully restored and kept very clean.
253
00:27:39,707 --> 00:27:44,550
They say you pay someone to maintain it.
254
00:27:45,791 --> 00:27:47,749
Let me know how much it costs you.
255
00:27:47,749 --> 00:27:51,091
Liang and I will share the cost.
256
00:29:15,108 --> 00:29:18,791
[You're not Qiao Yan]
257
00:29:18,791 --> 00:29:23,179
[Who are you?]
258
00:29:45,583 --> 00:29:48,300
It's me, Liang.
259
00:29:50,208 --> 00:29:52,425
I can hardly recognize you.
260
00:29:53,083 --> 00:29:54,916
I can easily recognize you.
261
00:29:54,916 --> 00:29:58,258
Sis, you're a big star even in Myanmar.
262
00:30:00,910 --> 00:30:03,300
My sister is in Beijing now.
263
00:30:04,208 --> 00:30:06,833
Then look after her well.
264
00:30:06,833 --> 00:30:10,150
Because of you, she can't go anywhere.
265
00:30:10,150 --> 00:30:12,625
Without your sister and me,
266
00:30:12,625 --> 00:30:15,125
how could you have everything today?
267
00:30:16,041 --> 00:30:18,708
How could you go to school?
268
00:30:18,708 --> 00:30:20,958
How could you take exams?
269
00:30:22,458 --> 00:30:25,416
How could you study acting?
270
00:30:25,416 --> 00:30:26,999
If it weren't for we two,
271
00:30:26,999 --> 00:30:30,691
you'd be harvesting sugarcane in Myanmar now.
272
00:30:46,624 --> 00:30:49,358
Help me this once.
273
00:30:49,358 --> 00:30:51,582
Little sister.
274
00:30:51,582 --> 00:30:54,425
When you help me, you help your sister, too.
275
00:30:55,708 --> 00:30:57,932
How much do you want?
276
00:30:57,932 --> 00:31:01,441
Tell me how much you're worth.
277
00:31:03,810 --> 00:31:06,016
Ten million.
278
00:31:06,016 --> 00:31:07,691
No bargaining.
279
00:31:26,541 --> 00:31:29,841
Do you think the character Ayu suits me?
280
00:31:30,582 --> 00:31:33,291
Don't worry about our company.
281
00:31:33,958 --> 00:31:36,541
Here's my plan.
282
00:31:36,541 --> 00:31:39,041
The company will definitely go public.
283
00:31:39,041 --> 00:31:42,875
Then it can go public in Hong Kong, too.
284
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Or in New York if you want.
285
00:31:45,166 --> 00:31:48,608
We can split the shares 40-60.
286
00:31:49,666 --> 00:31:51,733
Or even 50-50.
287
00:32:00,875 --> 00:32:03,091
I don't want to make money.
288
00:32:05,208 --> 00:32:07,275
Then what do you want?
289
00:32:09,624 --> 00:32:10,916
I want freedom.
290
00:32:10,916 --> 00:32:14,208
How could you have freedom without money?
291
00:32:14,208 --> 00:32:17,483
I've never seen a penniless person
who has freedom.
292
00:32:17,483 --> 00:32:19,525
The poor can never have freedom.
293
00:32:19,525 --> 00:32:23,875
The rich may have a little freedom.
294
00:32:23,875 --> 00:32:26,583
Look, all the things you have now,
295
00:32:26,583 --> 00:32:28,875
which of them wasn't bought with money?
296
00:32:28,875 --> 00:32:31,816
Food, clothes, homes, cars.
297
00:32:32,916 --> 00:32:36,000
I remember when I first met you,
298
00:32:36,000 --> 00:32:39,091
you told me you wanted to make money.
299
00:32:41,041 --> 00:32:42,916
I don't want to listen to your talk.
300
00:32:42,916 --> 00:32:44,675
Get out!
301
00:32:52,041 --> 00:32:53,541
This is my home.
302
00:32:53,541 --> 00:32:55,550
Get out!
303
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
The chili oil smells so nice.
304
00:33:42,125 --> 00:33:43,833
Go sit at the table.
305
00:33:43,833 --> 00:33:46,591
I've been waiting to taste your mince again.
306
00:33:49,083 --> 00:33:51,833
Here. Add whatever condiments you like.
307
00:33:51,833 --> 00:33:54,633
Thanks.
308
00:34:13,791 --> 00:34:16,175
Is one bowl of Yunnan noodles enough?
309
00:34:19,333 --> 00:34:21,666
I need you to do me a favor.
310
00:34:21,666 --> 00:34:23,258
What favor?
311
00:34:32,583 --> 00:34:36,916
This is all for you.
312
00:34:36,916 --> 00:34:39,466
I don't do anything illegal.
313
00:34:40,791 --> 00:34:43,633
Neither do I.
314
00:34:46,041 --> 00:34:48,258
Help me send someone away.
315
00:34:48,916 --> 00:34:51,000
Where to?
316
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Myanmar.
317
00:34:53,000 --> 00:34:56,300
It'd be best if he can't come back again.
318
00:35:55,750 --> 00:35:58,870
Cut! Very good.
319
00:35:58,870 --> 00:36:01,633
It's a great shot.
320
00:36:02,666 --> 00:36:04,291
But now we've got a problem.
321
00:36:04,291 --> 00:36:06,500
I feel you don't walk like a pregnant woman.
322
00:36:06,500 --> 00:36:08,091
And...
323
00:36:10,041 --> 00:36:12,175
You don't look like you're pregnant.
324
00:36:21,041 --> 00:36:23,633
I haven't done the shot yet, director.
325
00:36:27,500 --> 00:36:30,291
Y-You want someone who looks
like a pregnant woman?
326
00:36:30,291 --> 00:36:32,041
Go find a real pregnant woman.
327
00:36:32,041 --> 00:36:34,133
Cast a real pregnant woman.
328
00:36:36,166 --> 00:36:37,966
Let's have lunch first.
329
00:36:40,166 --> 00:36:44,500
Director, what do you think of my performance?
330
00:36:44,500 --> 00:36:46,091
Pretty good.
331
00:37:06,208 --> 00:37:07,716
It's fake.
332
00:37:12,374 --> 00:37:16,416
You need to open your legs wider.
333
00:37:16,416 --> 00:37:18,050
Watch me.
334
00:37:36,666 --> 00:37:38,300
Is it heavy?
335
00:37:43,416 --> 00:37:46,216
This belly is too light.
336
00:37:48,875 --> 00:37:50,750
Carrying a child is hard, isn't it?
337
00:37:50,750 --> 00:37:52,375
That's right.
338
00:37:52,375 --> 00:37:54,841
A baby won't be that light.
339
00:37:57,625 --> 00:37:59,083
The woman you play.
340
00:37:59,083 --> 00:38:01,425
Why does she want to get rid of the child?
341
00:38:08,041 --> 00:38:10,508
That script doesn't make sense.
342
00:38:11,500 --> 00:38:15,000
No matter how she got pregnant,
343
00:38:15,000 --> 00:38:18,300
no mother can bring herself to do that.
344
00:38:25,708 --> 00:38:26,791
I'll keep practicing.
345
00:38:26,791 --> 00:38:28,550
Okay.
346
00:38:37,666 --> 00:38:40,000
I was just playing with it.
347
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Wardrobe!
348
00:38:41,666 --> 00:38:43,466
Wardrobe!
349
00:38:57,625 --> 00:38:59,966
I scolded Fang Lei just now.
350
00:39:00,666 --> 00:39:03,333
She's young and ignorant.
351
00:39:03,333 --> 00:39:05,583
Don't think too much.
352
00:39:05,583 --> 00:39:07,833
She just followed your instructions.
353
00:39:07,833 --> 00:39:09,716
No way.
354
00:39:11,708 --> 00:39:13,125
I can understand.
355
00:39:13,125 --> 00:39:15,216
Who doesn't want to be the lead?
356
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Fang Lei is an actress we signed up.
357
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
She shows great potential.
358
00:39:20,541 --> 00:39:23,000
She works hard.
359
00:39:23,000 --> 00:39:24,875
As her senior,
360
00:39:24,875 --> 00:39:27,966
you should be guiding her a little.
361
00:39:29,750 --> 00:39:31,333
You could cast her as the lead.
362
00:39:31,333 --> 00:39:33,291
You must be joking.
363
00:39:33,291 --> 00:39:35,083
Can she act as well as you?
364
00:39:35,083 --> 00:39:38,258
You beat them all,
no matter how promising they are.
365
00:39:39,333 --> 00:39:41,041
Get out.
366
00:39:41,041 --> 00:39:42,675
What?
367
00:39:43,750 --> 00:39:45,550
I need to get changed.
368
00:39:59,083 --> 00:40:02,916
"You push the bike as I bump along."
369
00:40:02,916 --> 00:40:06,708
"You're taking me to a clinic"
370
00:40:06,708 --> 00:40:09,050
"to abort the child."
371
00:40:16,291 --> 00:40:18,291
Hello.
372
00:40:18,291 --> 00:40:20,832
Have you got the money ready?
373
00:40:20,832 --> 00:40:22,500
Yes, I have.
374
00:40:22,500 --> 00:40:24,258
Where are you?
375
00:40:52,916 --> 00:40:54,425
Stop!
376
00:41:21,541 --> 00:41:23,466
Keep running, eh?
377
00:41:26,625 --> 00:41:28,133
Running, eh?
378
00:41:38,208 --> 00:41:41,166
Uncle, you lost it.
379
00:41:41,166 --> 00:41:43,675
What should we say to Grandma Yao?
380
00:41:44,750 --> 00:41:46,166
No big deal if he dies.
381
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
She asked us to get him back to Myanmar
382
00:41:48,458 --> 00:41:50,083
and make sure he stayed there.
383
00:41:50,083 --> 00:41:51,499
It's what we are doing.
384
00:41:51,499 --> 00:41:54,458
Then we should ask for more money.
385
00:41:54,458 --> 00:41:55,541
Pull over.
386
00:41:55,541 --> 00:41:57,216
Pull over.
387
00:42:11,124 --> 00:42:13,625
Darling, I'm here.
388
00:42:13,625 --> 00:42:15,508
Come over.
389
00:42:22,000 --> 00:42:25,758
Hello, the number you're calling
is switched off.
390
00:42:46,874 --> 00:42:49,083
Where's Liang?
391
00:42:49,083 --> 00:42:52,050
- Where is the money?
- What money? Where is he?
392
00:42:55,750 --> 00:42:57,250
Uncle.
393
00:42:57,250 --> 00:42:59,216
She has no money.
394
00:43:04,125 --> 00:43:05,875
I'll kill you.
395
00:43:05,875 --> 00:43:07,875
What are you doing?
396
00:43:07,875 --> 00:43:10,208
You wanna kill me? Come on.
397
00:43:10,208 --> 00:43:11,248
Kill me.
398
00:43:11,248 --> 00:43:13,675
You think I don't dare?
399
00:43:14,624 --> 00:43:16,874
Liang.
400
00:43:16,874 --> 00:43:18,675
Are you all right?
401
00:43:21,291 --> 00:43:23,133
Are you okay?
402
00:43:25,875 --> 00:43:27,666
Where is the money?
403
00:43:27,666 --> 00:43:28,832
What money?
404
00:43:28,832 --> 00:43:30,675
Ten million.
405
00:43:32,203 --> 00:43:33,416
Damn you, Liang.
406
00:43:33,416 --> 00:43:35,583
You owe people so much again.
407
00:43:35,583 --> 00:43:37,675
I don't have that much money.
408
00:43:38,708 --> 00:43:40,166
Look.
409
00:43:40,166 --> 00:43:42,125
I'm heavily pregnant.
410
00:43:42,125 --> 00:43:44,290
Where do I get that kind of money for you?
411
00:43:44,290 --> 00:43:48,125
Extort money from me by hanging him up!
412
00:43:48,125 --> 00:43:51,800
I didn't knock you up.
413
00:43:56,666 --> 00:43:59,125
Honey, I'm fine.
414
00:43:59,125 --> 00:44:00,875
What do you want?
415
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
- What are you doing?
- You think I won't?
416
00:44:02,666 --> 00:44:03,750
You wanna kill me?
417
00:44:03,750 --> 00:44:06,083
Go ahead. Kill me then.
418
00:44:06,083 --> 00:44:08,591
Okay. Fine.
419
00:44:11,582 --> 00:44:13,300
What are you doing?
420
00:44:17,625 --> 00:44:20,000
What are you doing?
421
00:44:20,000 --> 00:44:22,708
Fuck you, you can't be serious.
422
00:44:22,708 --> 00:44:23,750
You can't be serious.
423
00:44:23,750 --> 00:44:25,716
Don't touch my husband.
424
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
Stop!
425
00:44:30,875 --> 00:44:32,800
Stop!
426
00:44:35,997 --> 00:44:38,216
I'll get you the money.
427
00:44:38,874 --> 00:44:41,508
I'll go get you the money right now.
428
00:45:09,457 --> 00:45:11,083
You can't send people like him away.
429
00:45:11,083 --> 00:45:13,291
They love money more than life itself.
430
00:45:13,291 --> 00:45:15,583
You can't have mercy on them.
431
00:45:15,583 --> 00:45:17,916
Never give them money.
432
00:45:17,916 --> 00:45:20,916
Because they'll always ask for more.
433
00:45:20,916 --> 00:45:23,333
Once you've paid them off, they'll come back.
434
00:45:23,333 --> 00:45:24,541
They'll keep coming back.
435
00:45:24,541 --> 00:45:26,957
They'll never stop.
436
00:45:26,957 --> 00:45:28,958
Let me get rid of him for you.
437
00:45:28,958 --> 00:45:31,166
It's the only way to put an end to it.
438
00:45:31,166 --> 00:45:33,166
Don't be soft on them.
439
00:45:33,166 --> 00:45:35,050
Think about it.
440
00:45:36,041 --> 00:45:40,208
You can't let your sister live either.
441
00:45:40,208 --> 00:45:42,291
Identity isn't a problem.
442
00:45:42,291 --> 00:45:44,333
Nor is the name.
443
00:45:44,333 --> 00:45:46,500
But you're a big star.
444
00:45:46,500 --> 00:45:48,541
Things that others can shrug off
445
00:45:48,541 --> 00:45:51,333
are a big problem for you.
446
00:45:51,333 --> 00:45:52,958
A big star like you
447
00:45:52,958 --> 00:45:54,583
No matter how popular you are,
448
00:45:54,583 --> 00:45:58,791
a small mistake can cost you everything.
449
00:45:58,791 --> 00:46:03,591
A small problem can turn into a catastrophe.
450
00:46:14,750 --> 00:46:16,341
You're back.
451
00:46:42,500 --> 00:46:46,633
I'd like you to lend me some money.
452
00:46:50,500 --> 00:46:52,833
It's Liang who wants it.
453
00:46:52,833 --> 00:46:54,675
Let him ask me himself.
454
00:47:03,666 --> 00:47:06,591
You knew Liang was in Beijing.
455
00:47:10,416 --> 00:47:12,591
Why didn't you tell me?
456
00:47:16,666 --> 00:47:19,008
How much do you want?
457
00:47:34,999 --> 00:47:36,758
Ten million.
458
00:47:37,999 --> 00:47:39,500
I'll owe it to you.
459
00:47:39,500 --> 00:47:41,758
I can sign an IOU.
460
00:47:45,333 --> 00:47:48,425
You know what ten million means?
461
00:47:50,208 --> 00:47:52,675
It's more than five billion Myanmar kyats.
462
00:47:55,166 --> 00:47:57,133
How are you going to pay me back?
463
00:47:59,791 --> 00:48:02,675
I knew you didn't come to see the Great Wall.
464
00:48:07,541 --> 00:48:12,508
I knew you didn't want to see me at all.
465
00:48:13,250 --> 00:48:15,758
Actually, I didn't want to see you either.
466
00:48:17,166 --> 00:48:19,499
Liang isn't a decent man.
467
00:48:19,499 --> 00:48:21,291
I know Liang better than you.
468
00:48:21,291 --> 00:48:23,791
I've been with him for 17 years,
no need to tell me.
469
00:48:23,791 --> 00:48:25,833
You just tell me if you'll lend me the money.
470
00:48:25,833 --> 00:48:27,791
I won't.
471
00:48:27,791 --> 00:48:30,008
Why should I lend you money?
472
00:48:40,250 --> 00:48:43,925
I gave you everything I had.
473
00:48:45,333 --> 00:48:46,541
Back then, if I hadn't given it to you...
474
00:48:46,541 --> 00:48:47,541
Back then, it was your own choice.
475
00:48:47,541 --> 00:48:50,083
I didn't force you.
476
00:48:50,083 --> 00:48:51,083
You fell in love.
477
00:48:51,083 --> 00:48:53,000
I harvested sugarcane for you.
478
00:48:53,000 --> 00:48:54,166
I did housework for you.
479
00:48:54,166 --> 00:48:56,208
I took exams for you.
480
00:48:56,208 --> 00:48:58,458
I helped you elope.
481
00:48:58,458 --> 00:49:01,541
- I did all that to help you.
- Were you helping me or yourself?
482
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
Don't make it sound as if everyone owes you.
483
00:49:03,791 --> 00:49:05,800
No one owes you anything.
484
00:49:06,833 --> 00:49:07,833
Maybe Dad owed you.
485
00:49:07,833 --> 00:49:09,125
I certainly don't.
486
00:49:09,125 --> 00:49:11,216
I don't owe you anything.
487
00:49:12,125 --> 00:49:15,750
You know what kind of life I had,
488
00:49:15,750 --> 00:49:17,800
when I was alone in Myanmar?
489
00:49:29,332 --> 00:49:34,300
In the last few days, I dreamed about Dad.
490
00:49:36,041 --> 00:49:37,550
He said...
491
00:49:39,333 --> 00:49:40,583
He let Mom down.
492
00:49:40,583 --> 00:49:42,550
He let me down.
493
00:49:43,291 --> 00:49:44,666
He especially let you down.
494
00:49:44,666 --> 00:49:47,791
Stop talking about Dad.
495
00:49:47,791 --> 00:49:50,041
And Mom.
496
00:49:50,041 --> 00:49:52,500
They're dead.
497
00:49:52,500 --> 00:49:54,341
Both dead.
498
00:50:04,958 --> 00:50:07,508
He said he had forgiven us.
499
00:50:53,166 --> 00:50:54,833
Take a rest.
500
00:50:54,833 --> 00:50:56,508
Relax.
501
00:50:58,250 --> 00:51:00,091
You're brilliant.
502
00:51:05,416 --> 00:51:07,841
You're a great actress.
503
00:51:22,000 --> 00:51:23,591
Time for lunch.
504
00:51:39,125 --> 00:51:40,800
Have it before it gets cold.
505
00:51:42,999 --> 00:51:45,466
Do you have a bank account in China?
506
00:51:49,083 --> 00:51:50,458
If I need to get you cash,
507
00:51:50,458 --> 00:51:52,550
it'll take time.
508
00:51:54,083 --> 00:51:56,291
How many days?
509
00:51:56,291 --> 00:51:57,666
Three days?
510
00:51:57,666 --> 00:51:59,666
Five days?
511
00:51:59,666 --> 00:52:01,341
A week?
512
00:52:04,000 --> 00:52:06,091
Is Liang pressing you?
513
00:52:09,791 --> 00:52:12,425
Give me a clear answer.
514
00:52:18,583 --> 00:52:21,091
You remind me of leeches.
515
00:52:21,791 --> 00:52:26,716
Do you remember
the Myanmar River near our home?
516
00:52:27,791 --> 00:52:29,708
I hated that river.
517
00:52:29,708 --> 00:52:31,291
On rainy days,
518
00:52:31,291 --> 00:52:33,925
the banks were covered with leeches.
519
00:52:38,166 --> 00:52:41,625
You and Liang pushed me into the water.
520
00:52:41,625 --> 00:52:44,833
The leeches got hold of both my feet.
521
00:52:44,833 --> 00:52:48,675
You and Liang are like those leeches.
522
00:52:58,625 --> 00:52:59,750
Sis.
523
00:52:59,750 --> 00:53:01,675
Stay with me.
524
00:53:03,083 --> 00:53:05,966
I'll provide for you.
525
00:53:06,916 --> 00:53:09,216
Leave Liang.
526
00:53:15,291 --> 00:53:16,841
Qiao Yan!
527
00:53:23,333 --> 00:53:24,625
Tell them.
528
00:53:24,625 --> 00:53:26,750
We'll negotiate with them if we can.
529
00:53:26,750 --> 00:53:29,425
If we can't, fuck them.
530
00:53:32,708 --> 00:53:33,833
This is my cousin.
531
00:53:33,833 --> 00:53:36,291
Mr. Shen, my boss.
532
00:53:36,291 --> 00:53:38,166
Don't get up.
533
00:53:38,166 --> 00:53:39,541
- I'm Shen Hao Ming.
- Nice to meet you.
534
00:53:39,541 --> 00:53:42,050
- Nice to meet you.
- What's up?
535
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Well...
536
00:53:44,666 --> 00:53:46,500
Mr. Yu is hosting a dinner tonight.
537
00:53:46,500 --> 00:53:49,371
You must come. Can't refuse.
538
00:53:49,371 --> 00:53:51,425
Oh, I see.
539
00:53:53,708 --> 00:53:55,500
Cousin.
540
00:53:55,500 --> 00:53:57,341
Shall I add you on WeChat?
541
00:54:04,166 --> 00:54:05,633
Sure.
542
00:54:07,083 --> 00:54:08,716
I'll add you then.
543
00:54:12,083 --> 00:54:15,291
Next time I can't find Qiao Yan, I'll call you.
544
00:54:15,291 --> 00:54:17,091
No problem.
545
00:54:26,166 --> 00:54:27,666
I know.
546
00:54:27,666 --> 00:54:30,000
I'm doing a lot worse than you.
547
00:54:30,000 --> 00:54:31,541
But if I hadn't given what I had to you,
548
00:54:31,541 --> 00:54:33,175
would you become what you are today?
549
00:54:34,000 --> 00:54:35,833
Maybe it'd have been me who came to Beijing.
550
00:54:35,833 --> 00:54:38,300
It would've been me who became a star.
551
00:54:40,333 --> 00:54:41,458
You gave it to me willingly.
552
00:54:41,458 --> 00:54:43,925
You made the choice.
553
00:54:50,166 --> 00:54:51,958
Are you all right?
554
00:54:51,958 --> 00:54:53,495
I'm all right.
555
00:54:53,495 --> 00:54:56,466
Damn, what a dickhead.
556
00:55:00,000 --> 00:55:01,083
What do we do now?
557
00:55:01,083 --> 00:55:02,883
Let me make a call.
558
00:55:04,250 --> 00:55:06,208
Hello, I have a car accident.
559
00:55:06,208 --> 00:55:08,300
Come deal with it.
560
00:55:09,583 --> 00:55:13,675
Sis, get my driving license from my bag.
561
00:55:22,500 --> 00:55:23,708
When you get the money ready,
562
00:55:23,708 --> 00:55:26,462
I'll give you the ID card back.
563
00:55:26,462 --> 00:55:27,875
You can't do anything with it.
564
00:55:27,875 --> 00:55:30,050
I can apply for a replacement.
565
00:55:30,875 --> 00:55:32,671
The success that took you
more than ten years to achieve...
566
00:55:32,671 --> 00:55:34,300
You don't want to lose it, do you?
567
00:55:36,416 --> 00:55:38,416
- Give it to me.
- Trying to snatch it?
568
00:55:38,416 --> 00:55:41,250
- It's mine.
- I'm Qiao Yan.
569
00:55:41,250 --> 00:55:44,166
It has my name and my birthday on it.
570
00:55:44,166 --> 00:55:46,333
If I hadn't given it to you,
you'd still be a phantom.
571
00:55:46,333 --> 00:55:47,541
If it weren't for me,
572
00:55:47,541 --> 00:55:49,541
you would be the one
living in Myanmar now, not me.
573
00:55:49,541 --> 00:55:52,125
What I've achieved
is the result of my hard work.
574
00:55:52,125 --> 00:55:53,586
It has nothing to do with who I am.
575
00:55:53,586 --> 00:55:54,758
Give it to me.
576
00:55:55,958 --> 00:55:57,166
You should leave now.
577
00:55:57,166 --> 00:55:59,416
Why should I leave?
578
00:55:59,416 --> 00:56:00,666
You're a big star.
579
00:56:00,666 --> 00:56:02,751
What if she tries to extort money from you?
580
00:56:02,751 --> 00:56:03,916
I worked my way up.
581
00:56:03,916 --> 00:56:06,133
I'm not afraid of being extorted.
582
00:56:07,208 --> 00:56:08,666
Give it to me.
583
00:56:08,666 --> 00:56:11,508
Wait in the car. I'll go deal with it.
584
00:56:13,625 --> 00:56:15,420
Hi.
585
00:56:15,420 --> 00:56:17,625
This is the contact person's number.
586
00:56:17,625 --> 00:56:19,333
Call him when it is needed.
587
00:56:19,333 --> 00:56:20,958
Excuse me.
588
00:56:20,958 --> 00:56:22,166
Wait.
589
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
You think a star is superior to others, huh?
590
00:56:24,333 --> 00:56:25,705
You want to walk away after hitting my car.
591
00:56:25,705 --> 00:56:27,625
Damn you, put your hand down.
592
00:56:27,625 --> 00:56:29,458
Pay for the damages, now.
593
00:56:29,458 --> 00:56:30,791
You can't leave.
594
00:56:30,791 --> 00:56:32,333
You fucking crazy idiot.
595
00:56:32,333 --> 00:56:33,833
What do you want?
596
00:56:33,833 --> 00:56:35,250
If you dare to touch my sister,
you'll regret it.
597
00:56:35,250 --> 00:56:36,625
Did you swear at me?
598
00:56:36,625 --> 00:56:38,541
Let go of me.
599
00:56:38,541 --> 00:56:41,466
What are you doing? What's wrong with you?
600
00:56:44,125 --> 00:56:46,291
Ouch, my baby.
601
00:56:46,291 --> 00:56:48,250
My belly. Call the police.
602
00:56:48,250 --> 00:56:50,081
Sis, call the police.
603
00:56:50,081 --> 00:56:51,583
My baby
604
00:56:51,583 --> 00:56:53,091
Stop running, you bitch.
605
00:56:53,750 --> 00:56:55,875
Stop running.
606
00:56:55,875 --> 00:56:57,622
Ouch, my belly.
607
00:56:57,622 --> 00:57:00,000
It's killing me.
608
00:57:00,000 --> 00:57:02,008
My baby!
609
00:57:04,541 --> 00:57:06,133
Let's go.
610
00:57:08,125 --> 00:57:09,841
Pull me up.
611
00:57:19,499 --> 00:57:21,540
How was my performance?
612
00:57:21,540 --> 00:57:23,425
Good.
613
00:57:27,500 --> 00:57:29,750
- You two all right?
- I sorted it out, Mr. Shen.
614
00:57:29,750 --> 00:57:31,758
Good, get into my car.
615
00:58:26,583 --> 00:58:29,591
When the VIP arrives, so does the lamb!
616
00:58:31,960 --> 00:58:34,041
A tan sheep slaughtered only this morning.
617
00:58:34,041 --> 00:58:35,041
Mr. Shen.
618
00:58:35,041 --> 00:58:36,208
The carving knife...
619
00:58:36,208 --> 00:58:38,333
We must ask the guest of honor
620
00:58:38,333 --> 00:58:40,833
to cut a cross on the sheep's back.
621
00:58:40,833 --> 00:58:43,133
Mr. Yu, you should do it.
622
00:58:46,625 --> 00:58:50,591
The first cut shouldn't be by me.
623
00:58:52,708 --> 00:58:54,416
It should be Ms. Yu's honor.
624
00:58:54,416 --> 00:58:56,375
Ms. Qiao.
625
00:58:56,375 --> 00:58:58,216
Yes, Ms. Qiao.
626
00:59:01,458 --> 00:59:10,550
Because Ms. Qiao
is the actress I love the most.
627
00:59:14,834 --> 00:59:16,966
The one and only.
628
00:59:22,918 --> 00:59:24,334
It's the director who makes the film.
629
00:59:24,334 --> 00:59:26,383
Director, you should make the cut.
630
00:59:30,584 --> 00:59:32,499
I can't take the credit.
631
00:59:32,499 --> 00:59:34,958
Without Mr. Shen, there'd be no film.
632
00:59:34,958 --> 00:59:36,375
Mr. Shen, you must do it.
633
00:59:36,375 --> 00:59:40,084
- Here you are, Mr. Shen.
- I'm a nobody.
634
00:59:40,084 --> 00:59:43,084
Without Mr. Yu, there'd be no film.
635
00:59:43,084 --> 00:59:44,291
Mr. Yu.
636
00:59:44,291 --> 00:59:46,675
You should be the one.
637
00:59:49,083 --> 00:59:54,883
Look, you artists have turned our lives
into a movie.
638
01:00:02,375 --> 01:00:05,626
The first to taste the lamb must be Ms. Yu.
639
01:00:05,626 --> 01:00:07,466
Yes, let's sit down.
640
01:00:09,291 --> 01:00:11,675
I'm allergic to lamb.
641
01:00:13,875 --> 01:00:17,383
- Why didn't you tell me earlier?
- Ah, I forgot that.
642
01:00:22,375 --> 01:00:27,250
Well, this is a reminder for all of us
to understand each other better.
643
01:00:27,250 --> 01:00:28,876
- Isn't that so?
- Yes.
644
01:00:28,876 --> 01:00:30,708
Yes?
645
01:00:30,708 --> 01:00:32,675
We have to work closely with each other.
646
01:00:34,708 --> 01:00:40,833
It's confirmed that
I'll invest in your company.
647
01:00:40,833 --> 01:00:44,083
As soon as the shoot is over,
648
01:00:44,083 --> 01:00:45,958
we'll sign the contract.
649
01:00:45,958 --> 01:00:47,876
Mr. Yu.
650
01:00:47,876 --> 01:00:49,208
Don't you worry.
651
01:00:49,208 --> 01:00:50,876
Ms. Qiao won't run away.
652
01:00:50,876 --> 01:00:52,791
She'll definitely star in the next film.
653
01:00:52,791 --> 01:00:54,792
We're family.
654
01:00:54,792 --> 01:00:57,166
Family.
655
01:00:57,166 --> 01:00:58,750
Let's drink a toast to family.
656
01:00:58,750 --> 01:01:00,508
Come on.
657
01:01:17,500 --> 01:01:19,425
Let me drink a toast to you.
658
01:01:23,291 --> 01:01:26,000
I invested so much money in the film
659
01:01:26,000 --> 01:01:28,008
and cast Ms. Qiao.
660
01:01:30,166 --> 01:01:32,834
My sincerity is not in doubt.
661
01:01:32,834 --> 01:01:34,258
Right?
662
01:01:35,041 --> 01:01:37,251
- Nothing wrong, eh?
- Nothing wrong.
663
01:01:37,251 --> 01:01:39,091
But Ms. Qiao...
664
01:01:40,293 --> 01:01:41,583
She's not sincere.
665
01:01:41,583 --> 01:01:43,133
No.
666
01:01:52,625 --> 01:01:55,125
Mr. Yu, we have wine here.
667
01:01:55,125 --> 01:01:56,583
Here.
668
01:01:56,583 --> 01:01:59,666
- Stop.
- Both glasses must be full.
669
01:01:59,666 --> 01:02:01,300
Give it to me.
670
01:02:06,208 --> 01:02:08,216
These two glasses...
671
01:02:09,166 --> 01:02:10,750
Ms. Qiao must finish them.
672
01:02:10,750 --> 01:02:12,958
By finishing them,
673
01:02:12,958 --> 01:02:14,750
she'll show her loyalty.
674
01:02:14,750 --> 01:02:16,419
- Right?
- Okay, no problem.
675
01:02:16,419 --> 01:02:18,841
Ms. Qiao should show her loyalty.
676
01:02:21,000 --> 01:02:23,166
L-Let me drink first.
677
01:02:23,166 --> 01:02:24,750
Sit down!
678
01:02:24,750 --> 01:02:27,883
Why do you always get in the way?
679
01:02:31,041 --> 01:02:33,841
Tonight, I really detest you.
680
01:02:37,333 --> 01:02:38,966
Ms. Qiao.
681
01:02:58,542 --> 01:03:00,208
I invested so much money in the film
682
01:03:00,208 --> 01:03:02,800
and cast Ms. Qiao.
683
01:03:04,084 --> 01:03:06,042
I deserve something in return, don't I?
684
01:03:06,042 --> 01:03:07,458
Yes.
685
01:03:07,458 --> 01:03:09,083
- I'm right, huh?
- Yes, you are.
686
01:03:09,083 --> 01:03:10,375
Whoever invests so much
687
01:03:10,375 --> 01:03:12,841
deserves something in return, right?
688
01:03:17,958 --> 01:03:19,550
Mr. Yu.
689
01:03:20,833 --> 01:03:22,425
Mr. Yu, are you okay?
690
01:03:30,416 --> 01:03:33,085
She's just a fucking actress.
691
01:03:33,085 --> 01:03:36,542
I've met so many of 'em.
692
01:03:36,542 --> 01:03:38,675
Thought she was royalty?
693
01:03:49,460 --> 01:03:50,501
That bastard...
694
01:03:50,501 --> 01:03:52,633
Even I wanted to beat him up.
695
01:03:54,167 --> 01:03:56,167
Wasn't it you who set up the dinner?
696
01:03:56,167 --> 01:03:58,716
Come have a drink at my place.
697
01:04:04,043 --> 01:04:06,258
Let's part on good terms.
698
01:04:11,459 --> 01:04:13,841
Give me my money back.
699
01:04:40,335 --> 01:04:43,591
Cameras are installed in every room.
700
01:05:25,834 --> 01:05:27,833
- I don't want to wear it any more.
- Put it on.
701
01:05:27,833 --> 01:05:30,216
You wanted to put on a pretty dress.
702
01:05:31,543 --> 01:05:33,291
Let go of me.
703
01:05:33,291 --> 01:05:36,091
I don't want to put it on. What are you doing?
704
01:05:41,291 --> 01:05:44,466
If you want to wear pretty dresses,
you shouldn't get pregnant.
705
01:05:48,667 --> 01:05:49,958
They don't look good.
706
01:05:49,958 --> 01:05:51,250
Don't wear them.
707
01:05:51,250 --> 01:05:52,667
They're old, throw them out.
708
01:05:52,667 --> 01:05:53,958
They're mine.
709
01:05:53,958 --> 01:05:56,459
My clothes.
710
01:05:56,459 --> 01:05:58,542
What do you mean yours or mine?
711
01:05:58,542 --> 01:06:01,000
They're all mine.
712
01:06:01,000 --> 01:06:03,258
I bought you these clothes.
713
01:06:08,477 --> 01:06:10,777
So, are they yours or mine?
714
01:06:17,166 --> 01:06:18,800
Tell you what.
715
01:06:20,042 --> 01:06:22,126
You're Qiao Yan.
716
01:06:22,126 --> 01:06:24,175
I'm Qiao Yan, too.
717
01:06:25,459 --> 01:06:28,133
These are ours.
718
01:06:29,710 --> 01:06:32,133
How will you prove you're Qiao Yan?
719
01:06:36,793 --> 01:06:39,502
You have no ID.
720
01:06:39,502 --> 01:06:42,175
You're a phantom even in Myanmar.
721
01:06:44,500 --> 01:06:46,042
If you spread it around,
722
01:06:46,042 --> 01:06:49,550
no one will believe you're Qiao Yan.
723
01:06:50,291 --> 01:06:51,841
Just try.
724
01:06:52,542 --> 01:06:53,667
Go on.
725
01:06:53,667 --> 01:06:55,216
Spread it around.
726
01:07:04,126 --> 01:07:05,875
Liang is a scum.
727
01:07:05,875 --> 01:07:08,708
He has been using you.
And you still stay with him.
728
01:07:08,708 --> 01:07:10,208
That's between me and him.
729
01:07:10,208 --> 01:07:11,416
Nothing to do with you.
730
01:07:11,416 --> 01:07:13,708
How about the child you're carrying?
731
01:07:13,708 --> 01:07:15,125
You're an illegal immigrant.
732
01:07:15,125 --> 01:07:16,583
You know what?
733
01:07:16,583 --> 01:07:18,043
In Beijing,
734
01:07:18,043 --> 01:07:21,383
the police could arrest you at any time.
735
01:07:27,585 --> 01:07:30,126
Your child will have no ID either.
736
01:07:30,126 --> 01:07:31,925
What are you thinking?
737
01:07:47,625 --> 01:07:50,216
It's cold, don't catch a chill.
738
01:07:54,041 --> 01:07:55,591
Sis
739
01:07:56,291 --> 01:07:59,716
You're the only family I have.
740
01:08:07,708 --> 01:08:09,666
Now,
741
01:08:09,666 --> 01:08:11,966
there's also the baby you're carrying.
742
01:08:15,543 --> 01:08:18,133
Please put yourself in my shoes.
743
01:08:20,541 --> 01:08:23,208
Stop crying.
744
01:08:23,208 --> 01:08:25,633
Stop crying.
745
01:08:30,875 --> 01:08:34,050
Let me send you back to Myanmar.
746
01:08:35,083 --> 01:08:38,883
I'll get you a Myanmar ID card.
747
01:08:51,708 --> 01:08:54,791
Where are the people who'll take me to Myanmar?
748
01:08:54,791 --> 01:08:56,042
We're almost there.
749
01:08:56,042 --> 01:08:59,125
They're waiting at the next tollbooth.
750
01:08:59,125 --> 01:09:01,216
You can trust them.
751
01:09:04,833 --> 01:09:07,091
For how long have you worked with my sis...
752
01:09:08,791 --> 01:09:11,966
Worked with my cousin?
753
01:09:13,834 --> 01:09:15,841
Five years.
754
01:09:19,875 --> 01:09:23,550
My cousin always gets what she wants.
755
01:09:48,543 --> 01:09:50,418
If I don't get the money now,
756
01:09:50,418 --> 01:09:54,550
I'll send you one of your husband's hands.
757
01:10:08,376 --> 01:10:11,633
Why are they so late?
758
01:10:14,125 --> 01:10:16,591
I need to go to the restroom.
759
01:10:27,625 --> 01:10:29,925
Where are you?
760
01:10:31,293 --> 01:10:34,841
Grandma Yao, we'll arrive in about an hour.
761
01:10:49,084 --> 01:10:51,591
I'm not her cousin.
762
01:10:52,501 --> 01:10:55,008
I'm her elder sister.
763
01:11:02,916 --> 01:11:07,383
My dad always wanted a son.
764
01:11:08,666 --> 01:11:12,001
She should have been aborted.
765
01:11:12,001 --> 01:11:14,341
My mom refused to have an abortion.
766
01:11:15,000 --> 01:11:17,459
It wasn't until the baby was almost due
767
01:11:17,459 --> 01:11:19,466
that my dad started panicking.
768
01:11:20,667 --> 01:11:24,001
He dragged my mom to a clinic.
769
01:11:24,001 --> 01:11:26,334
Forced her to have an injection
770
01:11:26,334 --> 01:11:28,633
to abort my sister.
771
01:11:31,564 --> 01:11:33,614
In the end...
772
01:11:34,458 --> 01:11:36,841
My sister survived.
773
01:11:37,709 --> 01:11:39,966
But my mom died.
774
01:11:42,750 --> 01:11:46,716
My dad was afraid he might lose his job.
775
01:11:47,459 --> 01:11:51,508
So, he sent my sister to someone in Myanmar.
776
01:11:54,583 --> 01:11:56,800
We're sisters.
777
01:12:00,791 --> 01:12:02,841
How much money do you want?
778
01:12:05,375 --> 01:12:07,675
She's not Qiao Yan.
779
01:12:08,625 --> 01:12:10,758
I'm Qiao Yan.
780
01:12:11,708 --> 01:12:15,425
It doesn't matter to me who Qiao Yan is.
781
01:12:27,668 --> 01:12:29,375
Lend me ten million.
782
01:12:29,375 --> 01:12:30,666
This is blackmail and extortion.
783
01:12:30,666 --> 01:12:32,668
You misheard me.
784
01:12:32,668 --> 01:12:34,841
I said "lend".
785
01:12:37,002 --> 01:12:39,250
You're quite smart.
786
01:12:39,250 --> 01:12:42,250
- When do you need it?
- Tomorrow.
787
01:12:42,250 --> 01:12:43,666
In cash.
788
01:12:43,666 --> 01:12:45,050
No problem.
789
01:12:52,791 --> 01:12:55,000
I hear she hasn't renewed her contract.
790
01:12:55,000 --> 01:12:57,291
Make sure you sort the shareholders out.
791
01:12:57,291 --> 01:12:59,300
And I'll sort her out.
792
01:13:05,375 --> 01:13:11,625
Thank you for endorsing our little-known brand.
793
01:13:11,625 --> 01:13:13,375
I embarrassed myself the other day.
794
01:13:13,375 --> 01:13:15,626
I'm sorry.
795
01:13:15,626 --> 01:13:16,750
You're being too polite, Mr. Yu.
796
01:13:16,750 --> 01:13:18,383
It's work.
797
01:13:19,125 --> 01:13:21,250
Let's welcome our brand ambassador.
798
01:13:21,250 --> 01:13:24,508
The renowned actress Qiao Yan.
799
01:13:35,083 --> 01:13:38,675
Hello, the number you're calling
is switched off.
800
01:13:48,166 --> 01:13:52,091
Hello, the number you're calling
is switched off.
801
01:14:04,125 --> 01:14:07,958
You can't let your sister live either.
802
01:14:07,958 --> 01:14:10,425
These are ours.
803
01:14:46,250 --> 01:14:48,550
Thanks for the money!
804
01:14:52,541 --> 01:14:54,375
You've mutilated him!
805
01:14:54,375 --> 01:14:57,133
You cut off his finger!
806
01:14:58,666 --> 01:15:00,125
Don't go!
807
01:15:00,125 --> 01:15:01,883
Stop!
808
01:15:05,375 --> 01:15:07,300
Darling, think of the baby.
809
01:15:09,750 --> 01:15:11,675
Think of the baby.
810
01:15:13,708 --> 01:15:15,083
That's enough!
811
01:15:15,083 --> 01:15:16,800
That's enough!
812
01:15:20,916 --> 01:15:22,925
Have you decided?
813
01:15:24,374 --> 01:15:26,175
What do you mean by that?
814
01:15:27,750 --> 01:15:29,883
You got the line wrong.
815
01:15:35,416 --> 01:15:37,175
What are you doing?
816
01:15:42,916 --> 01:15:44,800
You want me dead?
817
01:15:46,083 --> 01:15:48,050
You guys want to kill me?
818
01:16:08,083 --> 01:16:09,791
Director!
819
01:16:09,791 --> 01:16:11,383
Director!
820
01:16:14,083 --> 01:16:16,208
Ms. Qiao, what's wrong?
821
01:16:16,208 --> 01:16:18,208
Did you make changes to the script?
822
01:16:18,208 --> 01:16:20,458
Why didn't anyone tell me about it?
823
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Mr. Shen said he discussed it with you.
824
01:16:22,208 --> 01:16:24,925
And Mr. Yu agreed, too.
825
01:16:32,291 --> 01:16:35,416
I'll let you digest this.
826
01:16:35,416 --> 01:16:37,091
Take a break.
827
01:16:38,250 --> 01:16:40,550
Stay on set. Have a ten-minute break.
828
01:16:49,125 --> 01:16:50,458
Ma'am.
829
01:16:50,458 --> 01:16:53,258
Your cousin burst into your home with a man.
830
01:17:07,375 --> 01:17:09,175
Get up, let's go.
831
01:17:10,708 --> 01:17:12,466
Come here.
832
01:17:13,708 --> 01:17:15,708
Let's go.
833
01:17:15,708 --> 01:17:17,750
Get up.
834
01:17:17,750 --> 01:17:19,541
Get up.
835
01:17:19,541 --> 01:17:21,875
Come here.
836
01:17:21,875 --> 01:17:24,250
Lie down.
837
01:17:24,250 --> 01:17:25,916
Lie down.
838
01:17:25,916 --> 01:17:29,216
Why didn't you answer my calls
when you got to Beijing?
839
01:17:36,375 --> 01:17:39,125
Look at this apartment.
840
01:17:39,125 --> 01:17:41,258
So luxurious.
841
01:17:42,291 --> 01:17:43,791
Look at these things.
842
01:17:43,791 --> 01:17:46,375
All of them should be yours.
843
01:17:46,375 --> 01:17:48,791
If you hadn't run away with me,
844
01:17:48,791 --> 01:17:51,716
she'd be a complete unknown.
845
01:17:53,416 --> 01:17:55,383
What are you doing?
846
01:17:59,625 --> 01:18:00,791
What the fuck are you doing?
847
01:18:00,791 --> 01:18:03,008
Let me take a look.
848
01:18:05,458 --> 01:18:06,666
Don't touch that.
849
01:18:06,666 --> 01:18:08,791
Don't touch my sister's stuff.
850
01:18:08,791 --> 01:18:11,050
Get off.
851
01:18:19,458 --> 01:18:22,508
So, it was you who demanded that ten million.
852
01:18:23,583 --> 01:18:25,458
You've been lying to me.
853
01:18:25,458 --> 01:18:28,050
You made me trick my sister
into giving me money.
854
01:18:28,750 --> 01:18:31,041
What do I need the money for?
855
01:18:31,041 --> 01:18:33,675
Isn't it for you and our baby?
856
01:18:34,374 --> 01:18:36,458
Look at these rich people.
857
01:18:36,458 --> 01:18:38,875
How easy it is for them to make money!
858
01:18:38,875 --> 01:18:40,875
Your sister is one of them.
859
01:18:40,875 --> 01:18:43,458
She just puts on pretty clothes
and money rolls in.
860
01:18:43,458 --> 01:18:46,000
The ten million I asked for is too little.
861
01:18:46,000 --> 01:18:48,541
Damn, I should demand 30 million.
862
01:18:48,541 --> 01:18:49,749
Don't touch it.
863
01:18:49,749 --> 01:18:50,750
I don't care.
864
01:18:50,750 --> 01:18:54,583
- I wanna get ten million.
- Put it back.
865
01:18:54,583 --> 01:18:56,841
Are you stupid or something?
866
01:18:57,625 --> 01:18:59,459
If I don't get the money,
867
01:18:59,459 --> 01:19:01,800
I'll be dead back in Myanmar.
868
01:19:03,500 --> 01:19:06,591
You, too, if you come back with me.
869
01:19:07,458 --> 01:19:08,875
How come you've become like this?
870
01:19:08,875 --> 01:19:09,957
Liang!
871
01:19:09,957 --> 01:19:12,375
This fucking safe.
Bound to have some good stuff in it.
872
01:19:12,375 --> 01:19:15,133
How come you've become like this?
873
01:19:23,625 --> 01:19:26,208
How come you've become like this! Liang!
874
01:19:26,208 --> 01:19:27,375
Get off.
875
01:19:27,375 --> 01:19:29,208
You want me dead?
876
01:19:29,208 --> 01:19:31,375
You want me dead in Beijing?
877
01:19:31,375 --> 01:19:33,466
Or in Myanmar?
878
01:19:36,791 --> 01:19:39,000
I'll fucking open it.
879
01:19:39,000 --> 01:19:41,758
It's open.
880
01:19:46,583 --> 01:19:48,925
You grab some clothes.
881
01:19:50,791 --> 01:19:54,758
What's this?
882
01:20:01,666 --> 01:20:03,791
Look.
883
01:20:03,791 --> 01:20:05,875
Who is this?
884
01:20:05,875 --> 01:20:07,416
You're the real Qiao Yan.
885
01:20:07,416 --> 01:20:09,250
This is your name.
886
01:20:09,250 --> 01:20:11,000
Liang!
887
01:20:11,000 --> 01:20:14,416
- What are you doing?
- You got here quickly.
888
01:20:14,416 --> 01:20:15,875
Damn, look.
889
01:20:15,875 --> 01:20:17,583
The camera.
890
01:20:17,583 --> 01:20:19,125
That's how you protect her.
891
01:20:19,125 --> 01:20:22,166
Don't you know she's been watching you?
892
01:20:22,166 --> 01:20:24,250
If you don't give me 30 million,
893
01:20:24,250 --> 01:20:27,250
I'll expose your fake identity.
894
01:20:27,250 --> 01:20:28,583
All you want is money, isn't it?
895
01:20:28,583 --> 01:20:29,583
I'll give it to you.
896
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
But you fuck off back to Myanmar now.
897
01:20:31,375 --> 01:20:32,791
They'll stay with me.
898
01:20:32,791 --> 01:20:35,416
- Sis, go.
- I've fucking lost everything.
899
01:20:35,416 --> 01:20:37,998
And you wanna snatch my wife and kid from me?
900
01:20:37,998 --> 01:20:39,925
What are you doing?
901
01:20:40,748 --> 01:20:42,125
You hired those guys
902
01:20:42,125 --> 01:20:43,583
to take me back to Myanmar to die.
903
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
Sis, go.
904
01:20:44,583 --> 01:20:46,291
You must give me 30 million.
905
01:20:46,291 --> 01:20:47,708
You must give me 30 million.
906
01:20:47,708 --> 01:20:49,291
Have you gone mad?
907
01:20:49,291 --> 01:20:50,291
Have you gone mad?
908
01:20:50,291 --> 01:20:52,341
Fuck off.
909
01:20:53,625 --> 01:20:55,258
Sis
910
01:20:56,500 --> 01:20:57,666
Darling
911
01:20:57,666 --> 01:21:00,091
Get out, I'm calling the police.
912
01:21:06,750 --> 01:21:08,666
Hello.
913
01:21:08,666 --> 01:21:10,458
I need an ambulance.
914
01:21:10,458 --> 01:21:12,008
Quick!
915
01:21:12,750 --> 01:21:14,383
Sis!
916
01:21:24,710 --> 01:21:27,291
[Ruili, Yunnan]
917
01:21:27,291 --> 01:21:29,041
Hello, Auntie.
918
01:21:29,041 --> 01:21:31,166
Why didn't you come to work today?
919
01:21:31,166 --> 01:21:33,125
Are you going back to Myanmar?
920
01:21:33,125 --> 01:21:35,875
I'm not going back. I'm going to stay here.
921
01:21:35,875 --> 01:21:37,500
That's good.
922
01:21:37,500 --> 01:21:39,291
Sis.
923
01:21:39,291 --> 01:21:40,375
Sis.
924
01:21:40,375 --> 01:21:41,966
Here.
925
01:21:45,833 --> 01:21:48,175
Sis, look.
926
01:21:52,875 --> 01:21:56,375
These mushrooms are enough
to knock him out for a day.
927
01:21:56,375 --> 01:21:58,625
What are you looking at?
Let your brother-in-law have some.
928
01:21:58,625 --> 01:22:00,550
Don't talk nonsense.
929
01:22:02,625 --> 01:22:04,541
How is your preparation going?
930
01:22:04,541 --> 01:22:06,375
Don't worry, I'm studying hard.
931
01:22:06,375 --> 01:22:08,083
Do well in the exams for me.
932
01:22:08,083 --> 01:22:09,625
I believe in you.
933
01:22:09,625 --> 01:22:10,666
Principal Qiao.
934
01:22:10,666 --> 01:22:13,666
Your Burmese niece is a good worker.
935
01:22:13,666 --> 01:22:16,708
She should come more often.
936
01:22:16,708 --> 01:22:18,249
Remember, don't bring too much stuff.
937
01:22:18,249 --> 01:22:20,125
We're going to the jade mine, not on holiday.
938
01:22:20,125 --> 01:22:21,633
Qiao Yan.
939
01:22:23,999 --> 01:22:27,258
You, take your exams tomorrow.
940
01:22:28,416 --> 01:22:31,091
You, go back to Myanmar tomorrow.
941
01:22:39,541 --> 01:22:41,375
Here
942
01:22:41,375 --> 01:22:43,133
I'm off.
943
01:22:51,458 --> 01:22:52,583
Where are you going?
944
01:22:52,583 --> 01:22:54,750
I'm going to Myanmar.
945
01:22:54,750 --> 01:22:57,333
With whom?
946
01:22:57,333 --> 01:22:59,000
With Liang?
947
01:22:59,000 --> 01:23:01,550
Liang isn't a decent man.
948
01:23:03,791 --> 01:23:07,550
This is your sister's ID card.
949
01:23:08,250 --> 01:23:11,091
It's something that cannot be changed.
950
01:23:14,625 --> 01:23:18,550
I'll take you to Myanmar tomorrow morning.
951
01:23:19,750 --> 01:23:22,876
This jade bangle belonged to your mom.
952
01:23:22,876 --> 01:23:24,500
And the money.
953
01:23:24,500 --> 01:23:26,591
Take both with you.
954
01:23:30,250 --> 01:23:32,875
Don't come back again.
955
01:23:32,875 --> 01:23:36,791
You should pay the fine
and buy me a Chinese ID card.
956
01:23:36,791 --> 01:23:39,800
How could I afford such a heavy fine?
957
01:23:40,708 --> 01:23:42,504
If I recognize you as my child,
958
01:23:42,504 --> 01:23:44,919
I'll lose my job.
959
01:23:44,919 --> 01:23:48,008
And then how would I support you two?
960
01:23:49,624 --> 01:23:52,750
Your mom died because she gave birth to you.
961
01:23:52,750 --> 01:23:54,716
What are you talking about?
962
01:23:56,000 --> 01:23:57,625
If you hadn't forced her
to have that injection,
963
01:23:57,625 --> 01:23:59,083
she wouldn't have died.
964
01:23:59,083 --> 01:24:01,341
She died because of you.
965
01:24:06,041 --> 01:24:08,175
Get in there!
966
01:24:53,041 --> 01:24:55,716
Dad, have breakfast.
967
01:24:56,875 --> 01:24:57,916
Join me, come on.
968
01:24:57,916 --> 01:25:00,250
Then I'll take you to the river.
969
01:25:00,250 --> 01:25:01,883
Okay.
970
01:25:56,291 --> 01:25:57,841
Sis!
971
01:26:03,250 --> 01:26:05,008
I'm leaving.
972
01:26:07,000 --> 01:26:08,458
Here, the admission ticket.
973
01:26:08,458 --> 01:26:10,000
Wait.
974
01:26:10,000 --> 01:26:11,375
Your hair is too long.
975
01:26:11,375 --> 01:26:13,716
It looks different
from the photo on the ticket.
976
01:26:17,291 --> 01:26:19,133
I'll cut it.
977
01:26:35,666 --> 01:26:37,916
Okay, now it looks the same.
978
01:26:37,916 --> 01:26:39,508
I'm off.
979
01:26:45,708 --> 01:26:47,383
Sis!
980
01:26:48,458 --> 01:26:50,216
Sis!
981
01:26:52,458 --> 01:26:54,331
Take the money with you.
982
01:26:54,331 --> 01:26:57,508
You'll need it in Myanmar.
983
01:27:00,041 --> 01:27:02,083
Good luck with the exams.
984
01:27:02,083 --> 01:27:03,500
Don't worry.
985
01:27:03,500 --> 01:27:05,458
I'll come back to you once I'm rich.
986
01:27:05,458 --> 01:27:09,125
Then we'll go visit the Great Wall in Beijing.
987
01:27:09,125 --> 01:27:10,925
It's a deal.
988
01:27:13,208 --> 01:27:14,883
Qiao Yan!
989
01:27:22,916 --> 01:27:24,466
Dad.
990
01:27:26,416 --> 01:27:28,416
What happened?
991
01:27:28,416 --> 01:27:30,008
Dad.
992
01:27:30,791 --> 01:27:33,091
Dad fell into the river.
993
01:27:33,958 --> 01:27:35,666
Dad.
994
01:27:35,666 --> 01:27:39,008
- Dad.
- No, it's too dangerous.
995
01:27:40,291 --> 01:27:41,841
Dad!
996
01:27:44,375 --> 01:27:47,000
It's too deep, don't go in.
997
01:27:47,000 --> 01:27:49,425
It's too dangerous
998
01:27:50,083 --> 01:27:51,958
Dad!
999
01:27:51,958 --> 01:27:53,758
Dad!
1000
01:27:55,583 --> 01:27:57,383
Dad!
1001
01:27:59,750 --> 01:28:02,466
It's all my fault
1002
01:28:03,791 --> 01:28:06,708
Dad!
1003
01:28:06,708 --> 01:28:08,925
Dad!
1004
01:28:13,750 --> 01:28:17,800
Sis, what should we do?
1005
01:28:26,083 --> 01:28:29,591
Shush, don't cry.
1006
01:28:30,583 --> 01:28:33,208
Mommy is waking up.
1007
01:28:33,208 --> 01:28:35,216
Look at Mommy.
1008
01:28:37,166 --> 01:28:41,175
Have you named her?
1009
01:28:42,583 --> 01:28:44,832
It's a girl.
1010
01:28:44,832 --> 01:28:47,675
We need to think carefully about her name.
1011
01:28:49,750 --> 01:28:52,466
She's very healthy, very cute.
1012
01:28:54,916 --> 01:28:57,175
I had a dream.
1013
01:28:58,250 --> 01:29:01,050
I dreamed about going to the Great Wall.
1014
01:29:02,583 --> 01:29:04,925
It was snowing up there.
1015
01:29:05,666 --> 01:29:07,883
I thought I was dead.
1016
01:29:11,375 --> 01:29:13,166
Stop talking nonsense.
1017
01:29:13,166 --> 01:29:15,000
Once you've recovered,
1018
01:29:15,000 --> 01:29:17,216
I'll take you to visit the Great Wall.
1019
01:29:17,916 --> 01:29:19,833
Don't cry.
1020
01:29:19,833 --> 01:29:21,791
Let Mommy rest.
1021
01:29:21,791 --> 01:29:24,166
Let Mommy rest.
1022
01:29:24,166 --> 01:29:25,916
I'll take you out for a walk.
1023
01:29:25,916 --> 01:29:27,883
I'll take you out for a walk.
1024
01:29:29,458 --> 01:29:31,041
Ma'am.
1025
01:29:31,041 --> 01:29:32,166
I've asked around.
1026
01:29:32,166 --> 01:29:33,916
In your cousin's case๏ผ
1027
01:29:33,916 --> 01:29:37,008
the hospital cannot issue
a birth certificate for the baby.
1028
01:29:39,291 --> 01:29:42,750
Then ask the lawyer.
1029
01:29:42,750 --> 01:29:48,050
Is adopting her the only way to get her an ID?
1030
01:29:51,333 --> 01:29:53,425
Yes.
1031
01:30:12,375 --> 01:30:15,791
Hush.
1032
01:30:15,791 --> 01:30:19,133
I never thought you loved children so much.
1033
01:30:19,791 --> 01:30:22,375
What are you doing here?
1034
01:30:22,375 --> 01:30:24,425
I came to see your cousin.
1035
01:30:40,875 --> 01:30:44,291
I apologize for the changes to the script.
1036
01:30:44,291 --> 01:30:46,883
Let's find some time to talk about it.
1037
01:31:11,166 --> 01:31:16,291
I want to give my ID back to my sister.
1038
01:31:16,291 --> 01:31:17,916
What's the point?
1039
01:31:17,916 --> 01:31:20,083
You're you, she's herself.
1040
01:31:20,083 --> 01:31:24,166
There are certain things people are born with.
1041
01:31:24,166 --> 01:31:26,258
You can't escape from them.
1042
01:31:43,916 --> 01:31:46,875
You look better
when playing an expectant mother.
1043
01:31:46,875 --> 01:31:48,925
It makes me feel so sympathetic.
1044
01:31:51,000 --> 01:31:53,125
The new contract.
1045
01:31:53,125 --> 01:31:54,916
When the company goes public,
1046
01:31:54,916 --> 01:31:56,841
you'll benefit from it, too.
1047
01:31:59,458 --> 01:32:01,383
I won't renew my contract.
1048
01:32:05,416 --> 01:32:07,591
Did you forget who you are?
1049
01:32:09,000 --> 01:32:12,258
You can tell the whole world
that I'm not Qiao Yan.
1050
01:32:13,125 --> 01:32:15,341
Destroy both of us.
1051
01:32:16,916 --> 01:32:18,833
The company is going to go public.
1052
01:32:18,833 --> 01:32:20,958
And you're raising funds for it.
1053
01:32:20,958 --> 01:32:24,133
You don't want to get involved
in a lawsuit, do you?
1054
01:32:33,041 --> 01:32:35,675
Even if you forgot who you are,
1055
01:32:36,916 --> 01:32:39,133
I'll help you to remember.
1056
01:32:41,291 --> 01:32:42,966
It's okay.
1057
01:32:43,916 --> 01:32:46,633
Let's talk about contract renewal later.
1058
01:32:47,333 --> 01:32:50,008
Read the revised script.
1059
01:32:50,708 --> 01:32:52,483
I think it's good.
1060
01:32:52,483 --> 01:32:53,833
The loving relationship between two sisters.
1061
01:32:53,833 --> 01:32:57,250
More audience-orientated, more commercial.
More feminist.
1062
01:32:57,250 --> 01:33:01,125
The first half is about Ayu.
The second half is about Mo.
1063
01:33:01,125 --> 01:33:04,082
I thought I was killed off.
1064
01:33:04,082 --> 01:33:07,374
There are several scenes before your death.
1065
01:33:07,374 --> 01:33:10,208
All these scenes are brilliant.
1066
01:33:10,208 --> 01:33:11,883
You can show off your acting skills.
1067
01:33:12,541 --> 01:33:14,708
Must you do this?
1068
01:33:14,708 --> 01:33:18,000
When Fang Lei has made her screen debut
and become famous,
1069
01:33:18,000 --> 01:33:19,758
I'll let you go on holiday.
1070
01:33:23,083 --> 01:33:25,166
Hello everyone, guests and friends.
1071
01:33:25,166 --> 01:33:28,916
Welcome to our film launch event for "Mo".
1072
01:33:28,916 --> 01:33:31,916
Now, let's welcome the celebrated actress,
1073
01:33:31,916 --> 01:33:37,341
the other leading lady
in the film, Ms. Qiao Yan.
1074
01:33:38,166 --> 01:33:40,916
Thank you all for coming to this event.
1075
01:33:40,916 --> 01:33:44,083
Next, we would like to ask Ms. Qiao Yan
1076
01:33:44,083 --> 01:33:46,591
to say a few words to us all.
1077
01:33:48,208 --> 01:33:53,841
Thank you all for coming
to this media announcement.
1078
01:33:54,500 --> 01:33:57,583
This is my last film.
1079
01:33:57,583 --> 01:33:59,708
After I finish it,
1080
01:33:59,708 --> 01:34:02,000
I will leave the entertainment business.
1081
01:34:02,000 --> 01:34:03,165
I'll take a break for five years.
1082
01:34:03,165 --> 01:34:05,791
The shooting has worn out Ms. Qiao Yan.
1083
01:34:05,791 --> 01:34:09,791
I believe we've all experienced exhaustion,
so we can sympathize with her feelings.
1084
01:34:09,791 --> 01:34:11,707
The peak of an actress's career
lasts only a few years.
1085
01:34:11,707 --> 01:34:14,333
I can do a lot in the prime of my life.
1086
01:34:14,333 --> 01:34:18,207
- You mean you'll retire...
- For example, I'd like to stop being Qiao Yan.
1087
01:34:18,207 --> 01:34:20,916
Ms. Qiao Yan, what's your plan?
1088
01:34:20,916 --> 01:34:23,583
I will look after my family.
1089
01:34:23,583 --> 01:34:25,291
There are people
who need me to look after them.
1090
01:34:25,291 --> 01:34:26,666
It's a very long break...
1091
01:34:26,666 --> 01:34:29,625
Thank you all for coming.
1092
01:34:29,625 --> 01:34:32,383
Today, due to time constraints...
1093
01:35:05,499 --> 01:35:07,300
The cigar.
1094
01:35:16,833 --> 01:35:19,166
The child is temporarily sold to you,
1095
01:35:19,166 --> 01:35:21,383
so you have to treat her well.
1096
01:35:22,125 --> 01:35:23,758
Give her to me.
1097
01:35:32,000 --> 01:35:33,508
The money is there.
1098
01:35:34,958 --> 01:35:37,541
It's not even a boy.
1099
01:35:37,541 --> 01:35:40,883
You can always have another child.
1100
01:35:42,333 --> 01:35:45,000
I want to find my child!
1101
01:35:45,000 --> 01:35:46,716
Let go of me.
1102
01:35:49,790 --> 01:35:52,716
Let go of me.
1103
01:36:49,498 --> 01:36:51,508
She just woke up.
1104
01:37:14,125 --> 01:37:16,300
The contract is over there.
1105
01:37:54,416 --> 01:37:57,583
I know this contract
1106
01:37:57,583 --> 01:37:59,841
means nothing to you.
1107
01:38:01,125 --> 01:38:04,375
You can always tell the whole world
1108
01:38:04,375 --> 01:38:06,675
you're not Qiao Yan.
1109
01:38:11,833 --> 01:38:13,300
Five years.
1110
01:38:18,290 --> 01:38:20,591
Be Qiao Yan for another five years.
1111
01:38:21,250 --> 01:38:23,083
The kid...
1112
01:38:23,083 --> 01:38:25,383
I'll look after her for you.
1113
01:38:38,791 --> 01:38:41,508
She looks more like you than your sis.
1114
01:38:42,207 --> 01:38:43,708
When she grows up,
1115
01:38:43,708 --> 01:38:45,541
I'll make her a star.
1116
01:38:45,541 --> 01:38:48,091
Both of you will be stars.
1117
01:38:52,041 --> 01:38:54,541
Fuck freedom.
1118
01:38:54,541 --> 01:38:57,041
You'll listen to me.
1119
01:38:57,041 --> 01:39:00,958
Do whatever I ask you to do.
1120
01:39:00,958 --> 01:39:02,750
I forgot to tell you.
1121
01:39:02,750 --> 01:39:05,791
Liang signed over custody of the child to me.
1122
01:39:05,791 --> 01:39:08,050
Now, I'm her guardian.
1123
01:39:13,125 --> 01:39:15,300
How about naming her "Shen Qiao Yan"?
1124
01:40:26,000 --> 01:40:27,458
Don't leave.
1125
01:40:27,458 --> 01:40:28,791
We're a family.
1126
01:40:28,791 --> 01:40:30,675
Don't leave.
1127
01:42:50,625 --> 01:42:52,591
The Great Wall.
1128
01:42:53,666 --> 01:42:55,258
Beautiful?
1129
01:42:59,416 --> 01:43:02,883
It's different from what I imagined.
1130
01:43:07,666 --> 01:43:11,258
Better not to go to some places.
1131
01:43:11,958 --> 01:43:15,716
They're always different
from what you imagined.
1132
01:43:25,725 --> 01:43:28,300
[Liang is sentenced to life imprisonment
for fraud, extortion, and child trafficking.]
1133
01:43:28,300 --> 01:43:30,705
[Grandma Yao and her accomplices
are sentenced to 15 years of imprisonment]
1134
01:43:30,705 --> 01:43:33,059
[for illegal border crossing
and unlawful imprisonment.]
1135
01:43:33,059 --> 01:43:35,503
[Shen Hao Ming is sentenced
to 15 years of jail for child trafficking,]
1136
01:43:35,503 --> 01:43:38,278
[abduction, and attempted rape.]
1137
01:43:38,278 --> 01:43:39,750
[In accordance with the law, Qian Yan
will not be pursued for criminal responsibility
1138
01:43:39,750 --> 01:43:41,198
[as her resistance
to Shen Hao Ming's child abduction]
1139
01:43:41,198 --> 01:43:42,594
[and attempted rape constitutes as self-defense.]
1140
01:43:45,512 --> 01:43:51,057
[Mandalay, Myanmar]
71250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.