All language subtitles for The.Unseen.Sister.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,140 --> 00:00:10,990 Timing and Subtitles brought to you by The Hidden Team๐Ÿ™Žโ€โ™€ @Viki.com 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:40,125 --> 00:02:43,570 [I know your secret. Call me.] 5 00:02:53,191 --> 00:02:55,191 There are too many close-ups. 6 00:02:55,191 --> 00:02:57,249 There's too much of my face! 7 00:02:57,249 --> 00:02:59,375 Can't they cut some of them? 8 00:02:59,375 --> 00:03:02,358 Sure, I'll talk to them. 9 00:03:02,358 --> 00:03:06,874 Hello, director. Ms. Qiao has just seen the film. She likes it a lot. 10 00:03:06,875 --> 00:03:09,808 But can you reduce the number of close-ups? 11 00:03:12,316 --> 00:03:17,841 Not every actor...looks good in close-ups like that. 12 00:03:17,841 --> 00:03:20,875 Close-ups have a powerful effect on the audience. 13 00:03:48,967 --> 00:03:54,047 [City of Jade, Myanmar] 14 00:03:56,333 --> 00:03:58,208 Where is your husband Liang? 15 00:03:58,208 --> 00:04:00,383 Where did you hide him? 16 00:04:01,041 --> 00:04:04,250 Your husband gave me the jade mine to pay his gambling debts. 17 00:04:04,250 --> 00:04:06,050 But the jade mine is worthless. 18 00:04:07,125 --> 00:04:08,751 I told you many times. 19 00:04:08,751 --> 00:04:11,300 Dunno where he is. 20 00:04:14,183 --> 00:04:16,500 If he doesn't pay off his debts. 21 00:04:16,500 --> 00:04:20,550 You'll be a dead man walking. 22 00:04:23,529 --> 00:04:27,404 [Kachin State, Myanmar] 23 00:04:45,266 --> 00:04:48,820 [Beijing] 24 00:04:53,333 --> 00:04:55,466 A present from Mr. Yu. 25 00:05:04,541 --> 00:05:06,716 The design's not bad. 26 00:05:07,959 --> 00:05:10,634 Pity I don't like jade. 27 00:05:14,001 --> 00:05:15,626 They'll pay you a lot to endorse it. 28 00:05:15,626 --> 00:05:18,050 Won't you consider it? 29 00:05:20,416 --> 00:05:23,741 We've been working together for ten years. Right? 30 00:05:23,750 --> 00:05:25,708 Don't worry about the contract renewal. 31 00:05:25,708 --> 00:05:28,541 I'll ask the lawyer to get it ready. 32 00:05:28,541 --> 00:05:30,041 You set the conditions. 33 00:05:30,041 --> 00:05:32,091 No need for that. 34 00:05:33,041 --> 00:05:34,958 Why? 35 00:05:34,958 --> 00:05:37,775 I have no intention of renewing my contract. 36 00:05:37,775 --> 00:05:40,208 We've been working together for ten years. 37 00:05:40,208 --> 00:05:42,091 It's long enough. 38 00:05:43,584 --> 00:05:47,784 Even if we don't work together, we'll still be friends. Right? 39 00:05:51,208 --> 00:05:54,083 We're not friends. 40 00:05:54,083 --> 00:05:56,050 We're family. 41 00:05:57,333 --> 00:06:00,508 Even if we are, ten years is long enough. 42 00:06:15,251 --> 00:06:18,850 Without me, you won't get Mr. Yu's money. Right? 43 00:06:22,441 --> 00:06:25,908 Don't forget. You still owe me a film. 44 00:06:36,667 --> 00:06:38,591 Let me take that for you. 45 00:06:42,458 --> 00:06:45,291 I'll do the film I owe you. 46 00:06:45,291 --> 00:06:48,466 And I'll take the money that belongs to me, too. 47 00:06:50,046 --> 00:06:51,596 Pull over here. 48 00:06:52,416 --> 00:06:54,258 Qiao Yan... 49 00:06:56,583 --> 00:06:58,300 Happy birthday. 50 00:07:30,000 --> 00:07:31,891 It's me. 51 00:07:33,333 --> 00:07:34,916 I'll arrive in Beijing tomorrow. 52 00:07:34,916 --> 00:07:36,800 Remember to pick me up. 53 00:08:13,291 --> 00:08:15,333 Where are you? 54 00:08:15,333 --> 00:08:19,383 You can see a black car opposite you. 55 00:08:22,625 --> 00:08:25,441 Okay, just a moment. 56 00:08:43,500 --> 00:08:45,291 Give it to me. 57 00:08:47,916 --> 00:08:51,933 From the jade mine in Myanmar to here... 58 00:08:51,933 --> 00:08:54,375 It took me seven days and seven nights. 59 00:08:54,375 --> 00:08:56,750 Kept changing buses, trains... 60 00:08:56,750 --> 00:08:58,750 I'm damned tired out. 61 00:09:03,483 --> 00:09:05,541 Whoa... 62 00:09:06,250 --> 00:09:09,750 We haven't seen each other for 17 years, right? 63 00:09:10,500 --> 00:09:13,458 The TV drama you starred in was a hit even in Myanmar. 64 00:09:13,458 --> 00:09:15,458 Why do you look so thin? 65 00:09:15,458 --> 00:09:17,250 You're not ill, are you? 66 00:09:17,250 --> 00:09:19,175 Have you seen a doctor? 67 00:09:21,025 --> 00:09:22,291 It suits me. 68 00:09:22,291 --> 00:09:26,708 I look haggard in real life but fine on camera. 69 00:09:27,875 --> 00:09:29,883 Fasten your seat belt. 70 00:09:31,250 --> 00:09:34,333 Must I? It's so uncomfortable. 71 00:09:34,333 --> 00:09:37,733 Yes. There are cameras everywhere. 72 00:09:37,733 --> 00:09:39,558 I'll help you. 73 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 You're pregnant. How far along are you? 74 00:09:49,583 --> 00:09:51,991 Seven months. 75 00:09:51,991 --> 00:09:53,708 Give me a cigarette. 76 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 I don't smoke. 77 00:09:55,750 --> 00:09:57,291 Bullshit. 78 00:09:57,291 --> 00:10:00,541 I smelled cigarette smoke as soon as I got in. 79 00:10:00,541 --> 00:10:02,791 Pregnant women can't smoke. 80 00:10:02,791 --> 00:10:04,958 Mom smoked half a pack a day when she was carrying you. 81 00:10:04,958 --> 00:10:08,008 Look at you, still alive and well, huh? 82 00:10:14,275 --> 00:10:15,666 This is new. 83 00:10:17,458 --> 00:10:19,508 There's already a SIM card in it. 84 00:10:22,125 --> 00:10:23,750 Wow... 85 00:10:24,666 --> 00:10:27,133 You must be very rich, right? 86 00:11:36,958 --> 00:11:39,216 Why did you come to Beijing? 87 00:11:40,833 --> 00:11:44,775 To see you. And to go sightseeing. 88 00:11:46,833 --> 00:11:49,708 When we were little, we heard so much about the Great Wall. 89 00:11:49,708 --> 00:11:51,708 I've never seen it. 90 00:11:51,708 --> 00:11:54,008 I'd like to visit the Great Wall. 91 00:11:55,083 --> 00:11:56,333 Tell me the truth. 92 00:11:56,333 --> 00:11:59,041 People around me lie all the time. 93 00:11:59,041 --> 00:12:01,333 Don't worry. 94 00:12:01,333 --> 00:12:04,083 I didn't come to take advantage of you. 95 00:12:04,083 --> 00:12:06,841 I really want to see the Great Wall. 96 00:12:07,583 --> 00:12:10,150 I've never come to Beijing before. 97 00:12:10,833 --> 00:12:16,383 I'm afraid...Once the baby is born, I won't be able to go anywhere. 98 00:12:18,208 --> 00:12:22,400 I'm an actor. I don't want to see more acting. 99 00:12:27,250 --> 00:12:31,233 I came here...because I want to borrow money from you... 100 00:12:31,233 --> 00:12:34,608 and get my ID card back. 101 00:12:35,641 --> 00:12:39,133 I don't want my child to have no ID. 102 00:12:47,750 --> 00:12:49,875 I'm only joking! 103 00:12:50,750 --> 00:12:52,541 How was my performance? 104 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 My husband owns several jade mines in Myanmar. 105 00:12:58,083 --> 00:13:00,758 My life is as good as yours. 106 00:13:09,041 --> 00:13:10,875 Take your shoes off. 107 00:13:16,708 --> 00:13:19,091 - Let me help you. - No need. 108 00:13:20,125 --> 00:13:22,458 All the things you loved as a kid. 109 00:13:22,458 --> 00:13:25,791 Burmese tea salad. 110 00:13:25,791 --> 00:13:27,866 Beef jerky. 111 00:13:29,041 --> 00:13:31,208 A traditional Burmese sarong. 112 00:13:31,208 --> 00:13:33,333 I bet you can't get them in Beijing. 113 00:13:33,333 --> 00:13:34,833 It'll look good on you. 114 00:13:34,833 --> 00:13:36,850 Come on, try it on. 115 00:13:40,208 --> 00:13:42,291 It's pretty. 116 00:13:42,291 --> 00:13:44,500 I'll try it on tomorrow. 117 00:13:44,500 --> 00:13:46,083 These, too. 118 00:13:47,625 --> 00:13:49,341 Wild mushrooms. 119 00:13:50,958 --> 00:13:52,925 Your favorite. 120 00:13:55,000 --> 00:13:56,208 They should go in the fridge. 121 00:13:56,208 --> 00:13:58,008 Where is it? 122 00:14:08,083 --> 00:14:10,535 [Happy birthday, Qiao Yan.] 123 00:14:14,958 --> 00:14:16,044 Have some water. 124 00:14:16,044 --> 00:14:17,925 You can stash it away tomorrow. 125 00:14:19,041 --> 00:14:20,600 Okay. 126 00:14:27,259 --> 00:14:28,934 Wow... 127 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 I knew you were rich. 128 00:14:32,250 --> 00:14:36,066 But I didn't realize you were this rich. 129 00:14:44,333 --> 00:14:46,208 Baby... 130 00:14:51,500 --> 00:14:54,584 This is your aunt. 131 00:14:54,584 --> 00:14:58,675 We two may need to rely on her one day. 132 00:15:00,958 --> 00:15:02,883 Let's go to bed. 133 00:15:18,168 --> 00:15:20,500 You can have my bedroom. The bed is bigger. 134 00:15:20,500 --> 00:15:22,525 The guest room bed is quite small. 135 00:15:48,718 --> 00:15:50,868 Damned comfortable. 136 00:15:54,708 --> 00:15:56,418 Take this credit card. 137 00:15:56,418 --> 00:15:59,683 Put everything you want on it. 138 00:15:59,683 --> 00:16:02,508 You can withdraw cash with it, too. 139 00:16:05,350 --> 00:16:10,358 If I say one day...I miss you so much... 140 00:16:10,375 --> 00:16:14,300 that I want to come see you, would you believe me? 141 00:16:18,458 --> 00:16:20,275 Take it. 142 00:16:22,700 --> 00:16:24,341 No need. 143 00:16:25,501 --> 00:16:27,709 You already gave me a phone. 144 00:16:27,709 --> 00:16:30,708 Sleep in your own bedroom. 145 00:16:30,708 --> 00:16:33,091 The guest room will do fine. 146 00:16:48,019 --> 00:16:50,277 Happy birthday. 147 00:16:53,176 --> 00:16:55,476 Happy birthday. 148 00:16:57,375 --> 00:17:01,258 Xiao Yang, track this phone number for me. 149 00:17:15,083 --> 00:17:18,416 "Stealthily, Ayu walks into the public toilet." 150 00:17:18,416 --> 00:17:21,466 "She holds a plastic tube in her hand..." 151 00:17:23,458 --> 00:17:27,816 "with a rubber bulb...""attached to one end." 152 00:17:29,541 --> 00:17:35,141 "Ayu squeezes...""the end of the tube into her vagina." 153 00:17:37,878 --> 00:17:40,303 "Her body trembles." 154 00:17:44,208 --> 00:17:46,758 "She is very afraid." 155 00:18:01,375 --> 00:18:04,140 Are you still afraid? 156 00:18:04,960 --> 00:18:09,216 You came from Myanmar to harvest sugarcane. 157 00:18:11,000 --> 00:18:14,091 You were better at it than the grown-ups. 158 00:18:15,708 --> 00:18:20,708 I knew...you desperately wanted to stay in China. 159 00:18:24,433 --> 00:18:29,558 You...were always so good at scheming. 160 00:18:31,708 --> 00:18:36,568 This big apartment of yours...Is it part of your scheme? 161 00:19:14,583 --> 00:19:16,291 I left the food on the table. 162 00:19:16,291 --> 00:19:18,341 I'm going out for a walk. 163 00:19:53,441 --> 00:19:57,158 How many times have I told you? He is not here. 164 00:20:01,208 --> 00:20:04,425 A month ago...he said he was staying here. 165 00:20:04,425 --> 00:20:06,175 It can't be wrong. 166 00:20:06,875 --> 00:20:08,433 How can it be wrong? 167 00:20:08,433 --> 00:20:10,591 Look at the address. 168 00:20:13,416 --> 00:20:15,208 The address and the name are both correct. 169 00:20:15,208 --> 00:20:18,883 But they never stay for more than a week. 170 00:20:26,250 --> 00:20:30,166 Hello, the number you're calling is switched off. 171 00:21:01,958 --> 00:21:04,800 We haven't seen this much snow in Beijing for ages. 172 00:21:08,833 --> 00:21:10,791 You help me convince him. 173 00:21:10,791 --> 00:21:13,050 After that, all problems will be solved. 174 00:21:18,666 --> 00:21:20,175 Mr. Yu. 175 00:21:25,291 --> 00:21:27,858 Mansong Pu'er tea. 176 00:21:27,858 --> 00:21:30,166 My favorite. 177 00:21:30,166 --> 00:21:32,633 Ms. Qiao, if you like it... 178 00:21:33,666 --> 00:21:35,633 I can supply you with it all year. 179 00:21:37,583 --> 00:21:41,125 Thank you, Mr. Yu. I don't drink tea. 180 00:21:41,125 --> 00:21:44,300 It seems you don't like jade either? 181 00:21:45,458 --> 00:21:47,625 And you don't drink tea. 182 00:21:47,625 --> 00:21:49,583 Very unusual for someone from Yunnan. 183 00:21:49,583 --> 00:21:52,583 Mr. Yu. Director Zhou is next door. 184 00:21:52,583 --> 00:21:55,832 Let's have a drink together. 185 00:21:55,832 --> 00:21:59,416 Ms. Qiao can really drink. 186 00:21:59,416 --> 00:22:00,958 I won't join you. 187 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 I know nothing about movies. 188 00:22:03,375 --> 00:22:07,341 Besides...I don't care who the director is. 189 00:22:07,341 --> 00:22:10,833 I only care who the leading lady is. 190 00:22:10,833 --> 00:22:13,209 I just hope that through this movie, 191 00:22:13,209 --> 00:22:16,425 Ms. Qiao and I will become friends. 192 00:22:17,291 --> 00:22:18,925 May I? 193 00:22:26,583 --> 00:22:27,725 Director Zhou. 194 00:22:27,725 --> 00:22:29,583 - Ms. Qiao. - Hello, director. 195 00:22:29,583 --> 00:22:31,041 - No need for introductions, yeah? - Yes. 196 00:22:31,041 --> 00:22:32,500 Have a seat. 197 00:22:32,500 --> 00:22:34,150 Shall we start with a toast? 198 00:22:34,150 --> 00:22:35,208 Let's drink a toast. 199 00:22:35,208 --> 00:22:36,666 Ms. Qiao only drinks spirits. 200 00:22:36,666 --> 00:22:38,341 Impressive. 201 00:22:42,041 --> 00:22:43,300 Come on. 202 00:22:45,166 --> 00:22:47,466 This is...Fang Lei. 203 00:22:47,466 --> 00:22:51,291 Our supporting actress. Newly signed to our agency. 204 00:22:54,166 --> 00:22:57,633 I haven't agreed to take on the role. And here's the supporting actress? 205 00:23:03,500 --> 00:23:06,000 Ms. Qiao, you've read the script. 206 00:23:06,000 --> 00:23:08,050 What do you think of it? 207 00:23:09,166 --> 00:23:12,125 I think it's very well written. 208 00:23:12,125 --> 00:23:17,475 But I'm very curious as to why you wrote a story like this. 209 00:23:18,083 --> 00:23:23,983 Because the character Ayu...is based on my mother. 210 00:23:23,983 --> 00:23:27,958 In real life, she suffered a lot. 211 00:23:27,958 --> 00:23:30,708 She was forced to give birth to that child. 212 00:23:30,708 --> 00:23:33,175 And that child was me. 213 00:23:34,041 --> 00:23:37,341 But in your script, the child dies. 214 00:23:38,708 --> 00:23:41,750 In the first draft, the child survived. 215 00:23:42,458 --> 00:23:47,191 But...I think the child's death conveys sharper criticism. 216 00:23:47,191 --> 00:23:49,166 It's good that he dies. 217 00:23:49,166 --> 00:23:51,566 In this script, the child cannot survive. 218 00:23:51,583 --> 00:23:54,625 That's what makes the movie powerful. 219 00:23:54,625 --> 00:23:58,175 Since when did you start caring about artistic creation? 220 00:23:59,750 --> 00:24:04,533 Ms. Qiao...Your birthday is December 18, a Sagittarius? 221 00:24:05,708 --> 00:24:07,375 But that can't be right. 222 00:24:07,375 --> 00:24:10,883 You don't look like a Sagittarius. 223 00:24:12,333 --> 00:24:14,041 Did you change your birthday? 224 00:24:14,041 --> 00:24:15,958 What are you talking about? 225 00:24:15,958 --> 00:24:20,091 So...According to the star sign, 226 00:24:20,091 --> 00:24:22,998 people born on this day are naรฏve, 227 00:24:22,998 --> 00:24:26,291 optimistic, friendly, and easy-going. 228 00:24:26,291 --> 00:24:29,541 I always feel that this is not like Ms. Qiao. 229 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 I don't believe in astrology. 230 00:24:32,041 --> 00:24:34,741 I get it. You believe in Mr. Shen. 231 00:24:36,380 --> 00:24:38,555 I believe in myself. 232 00:24:41,166 --> 00:24:43,383 I need to go to the restroom. 233 00:24:47,666 --> 00:24:48,933 When will you come home? 234 00:24:48,933 --> 00:24:53,050 What's the code?I'm locked out. 235 00:25:08,416 --> 00:25:10,066 What are you doing? 236 00:25:17,166 --> 00:25:21,133 I can see that the director fancies you. 237 00:25:24,875 --> 00:25:27,966 What made you sign up that Fang Lei? 238 00:25:30,916 --> 00:25:33,483 There is something about her 239 00:25:33,483 --> 00:25:37,375 that makes me feel she's so much like the younger you. 240 00:25:39,125 --> 00:25:41,500 You're fucking blind. 241 00:25:41,500 --> 00:25:43,758 I'm nothing like her. 242 00:26:42,458 --> 00:26:44,466 You're so boring. 243 00:26:45,833 --> 00:26:48,125 You're so childish. 244 00:26:48,125 --> 00:26:50,316 You thought I was dead? 245 00:26:54,916 --> 00:26:58,508 Why don't you ask me how I got in? 246 00:27:00,458 --> 00:27:04,583 The code is 012018, isn't it? 247 00:27:04,583 --> 00:27:06,483 My birthday. 248 00:27:12,458 --> 00:27:15,983 Scrub my back for me. With that. 249 00:27:16,041 --> 00:27:18,458 Come on, my back is itchy. 250 00:27:18,458 --> 00:27:19,883 Come on. 251 00:27:31,791 --> 00:27:35,933 On my way here, I visited Mom's grave. 252 00:27:35,933 --> 00:27:39,707 It's beautifully restored and kept very clean. 253 00:27:39,707 --> 00:27:44,550 They say you pay someone to maintain it. 254 00:27:45,791 --> 00:27:47,749 Let me know how much it costs you. 255 00:27:47,749 --> 00:27:51,091 Liang and I will share the cost. 256 00:29:15,108 --> 00:29:18,791 [You're not Qiao Yan] 257 00:29:18,791 --> 00:29:23,179 [Who are you?] 258 00:29:45,583 --> 00:29:48,300 It's me, Liang. 259 00:29:50,208 --> 00:29:52,425 I can hardly recognize you. 260 00:29:53,083 --> 00:29:54,916 I can easily recognize you. 261 00:29:54,916 --> 00:29:58,258 Sis, you're a big star even in Myanmar. 262 00:30:00,910 --> 00:30:03,300 My sister is in Beijing now. 263 00:30:04,208 --> 00:30:06,833 Then look after her well. 264 00:30:06,833 --> 00:30:10,150 Because of you, she can't go anywhere. 265 00:30:10,150 --> 00:30:12,625 Without your sister and me, 266 00:30:12,625 --> 00:30:15,125 how could you have everything today? 267 00:30:16,041 --> 00:30:18,708 How could you go to school? 268 00:30:18,708 --> 00:30:20,958 How could you take exams? 269 00:30:22,458 --> 00:30:25,416 How could you study acting? 270 00:30:25,416 --> 00:30:26,999 If it weren't for we two, 271 00:30:26,999 --> 00:30:30,691 you'd be harvesting sugarcane in Myanmar now. 272 00:30:46,624 --> 00:30:49,358 Help me this once. 273 00:30:49,358 --> 00:30:51,582 Little sister. 274 00:30:51,582 --> 00:30:54,425 When you help me, you help your sister, too. 275 00:30:55,708 --> 00:30:57,932 How much do you want? 276 00:30:57,932 --> 00:31:01,441 Tell me how much you're worth. 277 00:31:03,810 --> 00:31:06,016 Ten million. 278 00:31:06,016 --> 00:31:07,691 No bargaining. 279 00:31:26,541 --> 00:31:29,841 Do you think the character Ayu suits me? 280 00:31:30,582 --> 00:31:33,291 Don't worry about our company. 281 00:31:33,958 --> 00:31:36,541 Here's my plan. 282 00:31:36,541 --> 00:31:39,041 The company will definitely go public. 283 00:31:39,041 --> 00:31:42,875 Then it can go public in Hong Kong, too. 284 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Or in New York if you want. 285 00:31:45,166 --> 00:31:48,608 We can split the shares 40-60. 286 00:31:49,666 --> 00:31:51,733 Or even 50-50. 287 00:32:00,875 --> 00:32:03,091 I don't want to make money. 288 00:32:05,208 --> 00:32:07,275 Then what do you want? 289 00:32:09,624 --> 00:32:10,916 I want freedom. 290 00:32:10,916 --> 00:32:14,208 How could you have freedom without money? 291 00:32:14,208 --> 00:32:17,483 I've never seen a penniless person who has freedom. 292 00:32:17,483 --> 00:32:19,525 The poor can never have freedom. 293 00:32:19,525 --> 00:32:23,875 The rich may have a little freedom. 294 00:32:23,875 --> 00:32:26,583 Look, all the things you have now, 295 00:32:26,583 --> 00:32:28,875 which of them wasn't bought with money? 296 00:32:28,875 --> 00:32:31,816 Food, clothes, homes, cars. 297 00:32:32,916 --> 00:32:36,000 I remember when I first met you, 298 00:32:36,000 --> 00:32:39,091 you told me you wanted to make money. 299 00:32:41,041 --> 00:32:42,916 I don't want to listen to your talk. 300 00:32:42,916 --> 00:32:44,675 Get out! 301 00:32:52,041 --> 00:32:53,541 This is my home. 302 00:32:53,541 --> 00:32:55,550 Get out! 303 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 The chili oil smells so nice. 304 00:33:42,125 --> 00:33:43,833 Go sit at the table. 305 00:33:43,833 --> 00:33:46,591 I've been waiting to taste your mince again. 306 00:33:49,083 --> 00:33:51,833 Here. Add whatever condiments you like. 307 00:33:51,833 --> 00:33:54,633 Thanks. 308 00:34:13,791 --> 00:34:16,175 Is one bowl of Yunnan noodles enough? 309 00:34:19,333 --> 00:34:21,666 I need you to do me a favor. 310 00:34:21,666 --> 00:34:23,258 What favor? 311 00:34:32,583 --> 00:34:36,916 This is all for you. 312 00:34:36,916 --> 00:34:39,466 I don't do anything illegal. 313 00:34:40,791 --> 00:34:43,633 Neither do I. 314 00:34:46,041 --> 00:34:48,258 Help me send someone away. 315 00:34:48,916 --> 00:34:51,000 Where to? 316 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Myanmar. 317 00:34:53,000 --> 00:34:56,300 It'd be best if he can't come back again. 318 00:35:55,750 --> 00:35:58,870 Cut! Very good. 319 00:35:58,870 --> 00:36:01,633 It's a great shot. 320 00:36:02,666 --> 00:36:04,291 But now we've got a problem. 321 00:36:04,291 --> 00:36:06,500 I feel you don't walk like a pregnant woman. 322 00:36:06,500 --> 00:36:08,091 And... 323 00:36:10,041 --> 00:36:12,175 You don't look like you're pregnant. 324 00:36:21,041 --> 00:36:23,633 I haven't done the shot yet, director. 325 00:36:27,500 --> 00:36:30,291 Y-You want someone who looks like a pregnant woman? 326 00:36:30,291 --> 00:36:32,041 Go find a real pregnant woman. 327 00:36:32,041 --> 00:36:34,133 Cast a real pregnant woman. 328 00:36:36,166 --> 00:36:37,966 Let's have lunch first. 329 00:36:40,166 --> 00:36:44,500 Director, what do you think of my performance? 330 00:36:44,500 --> 00:36:46,091 Pretty good. 331 00:37:06,208 --> 00:37:07,716 It's fake. 332 00:37:12,374 --> 00:37:16,416 You need to open your legs wider. 333 00:37:16,416 --> 00:37:18,050 Watch me. 334 00:37:36,666 --> 00:37:38,300 Is it heavy? 335 00:37:43,416 --> 00:37:46,216 This belly is too light. 336 00:37:48,875 --> 00:37:50,750 Carrying a child is hard, isn't it? 337 00:37:50,750 --> 00:37:52,375 That's right. 338 00:37:52,375 --> 00:37:54,841 A baby won't be that light. 339 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 The woman you play. 340 00:37:59,083 --> 00:38:01,425 Why does she want to get rid of the child? 341 00:38:08,041 --> 00:38:10,508 That script doesn't make sense. 342 00:38:11,500 --> 00:38:15,000 No matter how she got pregnant, 343 00:38:15,000 --> 00:38:18,300 no mother can bring herself to do that. 344 00:38:25,708 --> 00:38:26,791 I'll keep practicing. 345 00:38:26,791 --> 00:38:28,550 Okay. 346 00:38:37,666 --> 00:38:40,000 I was just playing with it. 347 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Wardrobe! 348 00:38:41,666 --> 00:38:43,466 Wardrobe! 349 00:38:57,625 --> 00:38:59,966 I scolded Fang Lei just now. 350 00:39:00,666 --> 00:39:03,333 She's young and ignorant. 351 00:39:03,333 --> 00:39:05,583 Don't think too much. 352 00:39:05,583 --> 00:39:07,833 She just followed your instructions. 353 00:39:07,833 --> 00:39:09,716 No way. 354 00:39:11,708 --> 00:39:13,125 I can understand. 355 00:39:13,125 --> 00:39:15,216 Who doesn't want to be the lead? 356 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Fang Lei is an actress we signed up. 357 00:39:18,416 --> 00:39:20,541 She shows great potential. 358 00:39:20,541 --> 00:39:23,000 She works hard. 359 00:39:23,000 --> 00:39:24,875 As her senior, 360 00:39:24,875 --> 00:39:27,966 you should be guiding her a little. 361 00:39:29,750 --> 00:39:31,333 You could cast her as the lead. 362 00:39:31,333 --> 00:39:33,291 You must be joking. 363 00:39:33,291 --> 00:39:35,083 Can she act as well as you? 364 00:39:35,083 --> 00:39:38,258 You beat them all, no matter how promising they are. 365 00:39:39,333 --> 00:39:41,041 Get out. 366 00:39:41,041 --> 00:39:42,675 What? 367 00:39:43,750 --> 00:39:45,550 I need to get changed. 368 00:39:59,083 --> 00:40:02,916 "You push the bike as I bump along." 369 00:40:02,916 --> 00:40:06,708 "You're taking me to a clinic" 370 00:40:06,708 --> 00:40:09,050 "to abort the child." 371 00:40:16,291 --> 00:40:18,291 Hello. 372 00:40:18,291 --> 00:40:20,832 Have you got the money ready? 373 00:40:20,832 --> 00:40:22,500 Yes, I have. 374 00:40:22,500 --> 00:40:24,258 Where are you? 375 00:40:52,916 --> 00:40:54,425 Stop! 376 00:41:21,541 --> 00:41:23,466 Keep running, eh? 377 00:41:26,625 --> 00:41:28,133 Running, eh? 378 00:41:38,208 --> 00:41:41,166 Uncle, you lost it. 379 00:41:41,166 --> 00:41:43,675 What should we say to Grandma Yao? 380 00:41:44,750 --> 00:41:46,166 No big deal if he dies. 381 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 She asked us to get him back to Myanmar 382 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 and make sure he stayed there. 383 00:41:50,083 --> 00:41:51,499 It's what we are doing. 384 00:41:51,499 --> 00:41:54,458 Then we should ask for more money. 385 00:41:54,458 --> 00:41:55,541 Pull over. 386 00:41:55,541 --> 00:41:57,216 Pull over. 387 00:42:11,124 --> 00:42:13,625 Darling, I'm here. 388 00:42:13,625 --> 00:42:15,508 Come over. 389 00:42:22,000 --> 00:42:25,758 Hello, the number you're calling is switched off. 390 00:42:46,874 --> 00:42:49,083 Where's Liang? 391 00:42:49,083 --> 00:42:52,050 - Where is the money? - What money? Where is he? 392 00:42:55,750 --> 00:42:57,250 Uncle. 393 00:42:57,250 --> 00:42:59,216 She has no money. 394 00:43:04,125 --> 00:43:05,875 I'll kill you. 395 00:43:05,875 --> 00:43:07,875 What are you doing? 396 00:43:07,875 --> 00:43:10,208 You wanna kill me? Come on. 397 00:43:10,208 --> 00:43:11,248 Kill me. 398 00:43:11,248 --> 00:43:13,675 You think I don't dare? 399 00:43:14,624 --> 00:43:16,874 Liang. 400 00:43:16,874 --> 00:43:18,675 Are you all right? 401 00:43:21,291 --> 00:43:23,133 Are you okay? 402 00:43:25,875 --> 00:43:27,666 Where is the money? 403 00:43:27,666 --> 00:43:28,832 What money? 404 00:43:28,832 --> 00:43:30,675 Ten million. 405 00:43:32,203 --> 00:43:33,416 Damn you, Liang. 406 00:43:33,416 --> 00:43:35,583 You owe people so much again. 407 00:43:35,583 --> 00:43:37,675 I don't have that much money. 408 00:43:38,708 --> 00:43:40,166 Look. 409 00:43:40,166 --> 00:43:42,125 I'm heavily pregnant. 410 00:43:42,125 --> 00:43:44,290 Where do I get that kind of money for you? 411 00:43:44,290 --> 00:43:48,125 Extort money from me by hanging him up! 412 00:43:48,125 --> 00:43:51,800 I didn't knock you up. 413 00:43:56,666 --> 00:43:59,125 Honey, I'm fine. 414 00:43:59,125 --> 00:44:00,875 What do you want? 415 00:44:00,875 --> 00:44:02,666 - What are you doing? - You think I won't? 416 00:44:02,666 --> 00:44:03,750 You wanna kill me? 417 00:44:03,750 --> 00:44:06,083 Go ahead. Kill me then. 418 00:44:06,083 --> 00:44:08,591 Okay. Fine. 419 00:44:11,582 --> 00:44:13,300 What are you doing? 420 00:44:17,625 --> 00:44:20,000 What are you doing? 421 00:44:20,000 --> 00:44:22,708 Fuck you, you can't be serious. 422 00:44:22,708 --> 00:44:23,750 You can't be serious. 423 00:44:23,750 --> 00:44:25,716 Don't touch my husband. 424 00:44:28,750 --> 00:44:30,875 Stop! 425 00:44:30,875 --> 00:44:32,800 Stop! 426 00:44:35,997 --> 00:44:38,216 I'll get you the money. 427 00:44:38,874 --> 00:44:41,508 I'll go get you the money right now. 428 00:45:09,457 --> 00:45:11,083 You can't send people like him away. 429 00:45:11,083 --> 00:45:13,291 They love money more than life itself. 430 00:45:13,291 --> 00:45:15,583 You can't have mercy on them. 431 00:45:15,583 --> 00:45:17,916 Never give them money. 432 00:45:17,916 --> 00:45:20,916 Because they'll always ask for more. 433 00:45:20,916 --> 00:45:23,333 Once you've paid them off, they'll come back. 434 00:45:23,333 --> 00:45:24,541 They'll keep coming back. 435 00:45:24,541 --> 00:45:26,957 They'll never stop. 436 00:45:26,957 --> 00:45:28,958 Let me get rid of him for you. 437 00:45:28,958 --> 00:45:31,166 It's the only way to put an end to it. 438 00:45:31,166 --> 00:45:33,166 Don't be soft on them. 439 00:45:33,166 --> 00:45:35,050 Think about it. 440 00:45:36,041 --> 00:45:40,208 You can't let your sister live either. 441 00:45:40,208 --> 00:45:42,291 Identity isn't a problem. 442 00:45:42,291 --> 00:45:44,333 Nor is the name. 443 00:45:44,333 --> 00:45:46,500 But you're a big star. 444 00:45:46,500 --> 00:45:48,541 Things that others can shrug off 445 00:45:48,541 --> 00:45:51,333 are a big problem for you. 446 00:45:51,333 --> 00:45:52,958 A big star like you 447 00:45:52,958 --> 00:45:54,583 No matter how popular you are, 448 00:45:54,583 --> 00:45:58,791 a small mistake can cost you everything. 449 00:45:58,791 --> 00:46:03,591 A small problem can turn into a catastrophe. 450 00:46:14,750 --> 00:46:16,341 You're back. 451 00:46:42,500 --> 00:46:46,633 I'd like you to lend me some money. 452 00:46:50,500 --> 00:46:52,833 It's Liang who wants it. 453 00:46:52,833 --> 00:46:54,675 Let him ask me himself. 454 00:47:03,666 --> 00:47:06,591 You knew Liang was in Beijing. 455 00:47:10,416 --> 00:47:12,591 Why didn't you tell me? 456 00:47:16,666 --> 00:47:19,008 How much do you want? 457 00:47:34,999 --> 00:47:36,758 Ten million. 458 00:47:37,999 --> 00:47:39,500 I'll owe it to you. 459 00:47:39,500 --> 00:47:41,758 I can sign an IOU. 460 00:47:45,333 --> 00:47:48,425 You know what ten million means? 461 00:47:50,208 --> 00:47:52,675 It's more than five billion Myanmar kyats. 462 00:47:55,166 --> 00:47:57,133 How are you going to pay me back? 463 00:47:59,791 --> 00:48:02,675 I knew you didn't come to see the Great Wall. 464 00:48:07,541 --> 00:48:12,508 I knew you didn't want to see me at all. 465 00:48:13,250 --> 00:48:15,758 Actually, I didn't want to see you either. 466 00:48:17,166 --> 00:48:19,499 Liang isn't a decent man. 467 00:48:19,499 --> 00:48:21,291 I know Liang better than you. 468 00:48:21,291 --> 00:48:23,791 I've been with him for 17 years, no need to tell me. 469 00:48:23,791 --> 00:48:25,833 You just tell me if you'll lend me the money. 470 00:48:25,833 --> 00:48:27,791 I won't. 471 00:48:27,791 --> 00:48:30,008 Why should I lend you money? 472 00:48:40,250 --> 00:48:43,925 I gave you everything I had. 473 00:48:45,333 --> 00:48:46,541 Back then, if I hadn't given it to you... 474 00:48:46,541 --> 00:48:47,541 Back then, it was your own choice. 475 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 I didn't force you. 476 00:48:50,083 --> 00:48:51,083 You fell in love. 477 00:48:51,083 --> 00:48:53,000 I harvested sugarcane for you. 478 00:48:53,000 --> 00:48:54,166 I did housework for you. 479 00:48:54,166 --> 00:48:56,208 I took exams for you. 480 00:48:56,208 --> 00:48:58,458 I helped you elope. 481 00:48:58,458 --> 00:49:01,541 - I did all that to help you. - Were you helping me or yourself? 482 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 Don't make it sound as if everyone owes you. 483 00:49:03,791 --> 00:49:05,800 No one owes you anything. 484 00:49:06,833 --> 00:49:07,833 Maybe Dad owed you. 485 00:49:07,833 --> 00:49:09,125 I certainly don't. 486 00:49:09,125 --> 00:49:11,216 I don't owe you anything. 487 00:49:12,125 --> 00:49:15,750 You know what kind of life I had, 488 00:49:15,750 --> 00:49:17,800 when I was alone in Myanmar? 489 00:49:29,332 --> 00:49:34,300 In the last few days, I dreamed about Dad. 490 00:49:36,041 --> 00:49:37,550 He said... 491 00:49:39,333 --> 00:49:40,583 He let Mom down. 492 00:49:40,583 --> 00:49:42,550 He let me down. 493 00:49:43,291 --> 00:49:44,666 He especially let you down. 494 00:49:44,666 --> 00:49:47,791 Stop talking about Dad. 495 00:49:47,791 --> 00:49:50,041 And Mom. 496 00:49:50,041 --> 00:49:52,500 They're dead. 497 00:49:52,500 --> 00:49:54,341 Both dead. 498 00:50:04,958 --> 00:50:07,508 He said he had forgiven us. 499 00:50:53,166 --> 00:50:54,833 Take a rest. 500 00:50:54,833 --> 00:50:56,508 Relax. 501 00:50:58,250 --> 00:51:00,091 You're brilliant. 502 00:51:05,416 --> 00:51:07,841 You're a great actress. 503 00:51:22,000 --> 00:51:23,591 Time for lunch. 504 00:51:39,125 --> 00:51:40,800 Have it before it gets cold. 505 00:51:42,999 --> 00:51:45,466 Do you have a bank account in China? 506 00:51:49,083 --> 00:51:50,458 If I need to get you cash, 507 00:51:50,458 --> 00:51:52,550 it'll take time. 508 00:51:54,083 --> 00:51:56,291 How many days? 509 00:51:56,291 --> 00:51:57,666 Three days? 510 00:51:57,666 --> 00:51:59,666 Five days? 511 00:51:59,666 --> 00:52:01,341 A week? 512 00:52:04,000 --> 00:52:06,091 Is Liang pressing you? 513 00:52:09,791 --> 00:52:12,425 Give me a clear answer. 514 00:52:18,583 --> 00:52:21,091 You remind me of leeches. 515 00:52:21,791 --> 00:52:26,716 Do you remember the Myanmar River near our home? 516 00:52:27,791 --> 00:52:29,708 I hated that river. 517 00:52:29,708 --> 00:52:31,291 On rainy days, 518 00:52:31,291 --> 00:52:33,925 the banks were covered with leeches. 519 00:52:38,166 --> 00:52:41,625 You and Liang pushed me into the water. 520 00:52:41,625 --> 00:52:44,833 The leeches got hold of both my feet. 521 00:52:44,833 --> 00:52:48,675 You and Liang are like those leeches. 522 00:52:58,625 --> 00:52:59,750 Sis. 523 00:52:59,750 --> 00:53:01,675 Stay with me. 524 00:53:03,083 --> 00:53:05,966 I'll provide for you. 525 00:53:06,916 --> 00:53:09,216 Leave Liang. 526 00:53:15,291 --> 00:53:16,841 Qiao Yan! 527 00:53:23,333 --> 00:53:24,625 Tell them. 528 00:53:24,625 --> 00:53:26,750 We'll negotiate with them if we can. 529 00:53:26,750 --> 00:53:29,425 If we can't, fuck them. 530 00:53:32,708 --> 00:53:33,833 This is my cousin. 531 00:53:33,833 --> 00:53:36,291 Mr. Shen, my boss. 532 00:53:36,291 --> 00:53:38,166 Don't get up. 533 00:53:38,166 --> 00:53:39,541 - I'm Shen Hao Ming. - Nice to meet you. 534 00:53:39,541 --> 00:53:42,050 - Nice to meet you. - What's up? 535 00:53:42,875 --> 00:53:44,666 Well... 536 00:53:44,666 --> 00:53:46,500 Mr. Yu is hosting a dinner tonight. 537 00:53:46,500 --> 00:53:49,371 You must come. Can't refuse. 538 00:53:49,371 --> 00:53:51,425 Oh, I see. 539 00:53:53,708 --> 00:53:55,500 Cousin. 540 00:53:55,500 --> 00:53:57,341 Shall I add you on WeChat? 541 00:54:04,166 --> 00:54:05,633 Sure. 542 00:54:07,083 --> 00:54:08,716 I'll add you then. 543 00:54:12,083 --> 00:54:15,291 Next time I can't find Qiao Yan, I'll call you. 544 00:54:15,291 --> 00:54:17,091 No problem. 545 00:54:26,166 --> 00:54:27,666 I know. 546 00:54:27,666 --> 00:54:30,000 I'm doing a lot worse than you. 547 00:54:30,000 --> 00:54:31,541 But if I hadn't given what I had to you, 548 00:54:31,541 --> 00:54:33,175 would you become what you are today? 549 00:54:34,000 --> 00:54:35,833 Maybe it'd have been me who came to Beijing. 550 00:54:35,833 --> 00:54:38,300 It would've been me who became a star. 551 00:54:40,333 --> 00:54:41,458 You gave it to me willingly. 552 00:54:41,458 --> 00:54:43,925 You made the choice. 553 00:54:50,166 --> 00:54:51,958 Are you all right? 554 00:54:51,958 --> 00:54:53,495 I'm all right. 555 00:54:53,495 --> 00:54:56,466 Damn, what a dickhead. 556 00:55:00,000 --> 00:55:01,083 What do we do now? 557 00:55:01,083 --> 00:55:02,883 Let me make a call. 558 00:55:04,250 --> 00:55:06,208 Hello, I have a car accident. 559 00:55:06,208 --> 00:55:08,300 Come deal with it. 560 00:55:09,583 --> 00:55:13,675 Sis, get my driving license from my bag. 561 00:55:22,500 --> 00:55:23,708 When you get the money ready, 562 00:55:23,708 --> 00:55:26,462 I'll give you the ID card back. 563 00:55:26,462 --> 00:55:27,875 You can't do anything with it. 564 00:55:27,875 --> 00:55:30,050 I can apply for a replacement. 565 00:55:30,875 --> 00:55:32,671 The success that took you more than ten years to achieve... 566 00:55:32,671 --> 00:55:34,300 You don't want to lose it, do you? 567 00:55:36,416 --> 00:55:38,416 - Give it to me. - Trying to snatch it? 568 00:55:38,416 --> 00:55:41,250 - It's mine. - I'm Qiao Yan. 569 00:55:41,250 --> 00:55:44,166 It has my name and my birthday on it. 570 00:55:44,166 --> 00:55:46,333 If I hadn't given it to you, you'd still be a phantom. 571 00:55:46,333 --> 00:55:47,541 If it weren't for me, 572 00:55:47,541 --> 00:55:49,541 you would be the one living in Myanmar now, not me. 573 00:55:49,541 --> 00:55:52,125 What I've achieved is the result of my hard work. 574 00:55:52,125 --> 00:55:53,586 It has nothing to do with who I am. 575 00:55:53,586 --> 00:55:54,758 Give it to me. 576 00:55:55,958 --> 00:55:57,166 You should leave now. 577 00:55:57,166 --> 00:55:59,416 Why should I leave? 578 00:55:59,416 --> 00:56:00,666 You're a big star. 579 00:56:00,666 --> 00:56:02,751 What if she tries to extort money from you? 580 00:56:02,751 --> 00:56:03,916 I worked my way up. 581 00:56:03,916 --> 00:56:06,133 I'm not afraid of being extorted. 582 00:56:07,208 --> 00:56:08,666 Give it to me. 583 00:56:08,666 --> 00:56:11,508 Wait in the car. I'll go deal with it. 584 00:56:13,625 --> 00:56:15,420 Hi. 585 00:56:15,420 --> 00:56:17,625 This is the contact person's number. 586 00:56:17,625 --> 00:56:19,333 Call him when it is needed. 587 00:56:19,333 --> 00:56:20,958 Excuse me. 588 00:56:20,958 --> 00:56:22,166 Wait. 589 00:56:22,166 --> 00:56:24,333 You think a star is superior to others, huh? 590 00:56:24,333 --> 00:56:25,705 You want to walk away after hitting my car. 591 00:56:25,705 --> 00:56:27,625 Damn you, put your hand down. 592 00:56:27,625 --> 00:56:29,458 Pay for the damages, now. 593 00:56:29,458 --> 00:56:30,791 You can't leave. 594 00:56:30,791 --> 00:56:32,333 You fucking crazy idiot. 595 00:56:32,333 --> 00:56:33,833 What do you want? 596 00:56:33,833 --> 00:56:35,250 If you dare to touch my sister, you'll regret it. 597 00:56:35,250 --> 00:56:36,625 Did you swear at me? 598 00:56:36,625 --> 00:56:38,541 Let go of me. 599 00:56:38,541 --> 00:56:41,466 What are you doing? What's wrong with you? 600 00:56:44,125 --> 00:56:46,291 Ouch, my baby. 601 00:56:46,291 --> 00:56:48,250 My belly. Call the police. 602 00:56:48,250 --> 00:56:50,081 Sis, call the police. 603 00:56:50,081 --> 00:56:51,583 My baby 604 00:56:51,583 --> 00:56:53,091 Stop running, you bitch. 605 00:56:53,750 --> 00:56:55,875 Stop running. 606 00:56:55,875 --> 00:56:57,622 Ouch, my belly. 607 00:56:57,622 --> 00:57:00,000 It's killing me. 608 00:57:00,000 --> 00:57:02,008 My baby! 609 00:57:04,541 --> 00:57:06,133 Let's go. 610 00:57:08,125 --> 00:57:09,841 Pull me up. 611 00:57:19,499 --> 00:57:21,540 How was my performance? 612 00:57:21,540 --> 00:57:23,425 Good. 613 00:57:27,500 --> 00:57:29,750 - You two all right? - I sorted it out, Mr. Shen. 614 00:57:29,750 --> 00:57:31,758 Good, get into my car. 615 00:58:26,583 --> 00:58:29,591 When the VIP arrives, so does the lamb! 616 00:58:31,960 --> 00:58:34,041 A tan sheep slaughtered only this morning. 617 00:58:34,041 --> 00:58:35,041 Mr. Shen. 618 00:58:35,041 --> 00:58:36,208 The carving knife... 619 00:58:36,208 --> 00:58:38,333 We must ask the guest of honor 620 00:58:38,333 --> 00:58:40,833 to cut a cross on the sheep's back. 621 00:58:40,833 --> 00:58:43,133 Mr. Yu, you should do it. 622 00:58:46,625 --> 00:58:50,591 The first cut shouldn't be by me. 623 00:58:52,708 --> 00:58:54,416 It should be Ms. Yu's honor. 624 00:58:54,416 --> 00:58:56,375 Ms. Qiao. 625 00:58:56,375 --> 00:58:58,216 Yes, Ms. Qiao. 626 00:59:01,458 --> 00:59:10,550 Because Ms. Qiao is the actress I love the most. 627 00:59:14,834 --> 00:59:16,966 The one and only. 628 00:59:22,918 --> 00:59:24,334 It's the director who makes the film. 629 00:59:24,334 --> 00:59:26,383 Director, you should make the cut. 630 00:59:30,584 --> 00:59:32,499 I can't take the credit. 631 00:59:32,499 --> 00:59:34,958 Without Mr. Shen, there'd be no film. 632 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Mr. Shen, you must do it. 633 00:59:36,375 --> 00:59:40,084 - Here you are, Mr. Shen. - I'm a nobody. 634 00:59:40,084 --> 00:59:43,084 Without Mr. Yu, there'd be no film. 635 00:59:43,084 --> 00:59:44,291 Mr. Yu. 636 00:59:44,291 --> 00:59:46,675 You should be the one. 637 00:59:49,083 --> 00:59:54,883 Look, you artists have turned our lives into a movie. 638 01:00:02,375 --> 01:00:05,626 The first to taste the lamb must be Ms. Yu. 639 01:00:05,626 --> 01:00:07,466 Yes, let's sit down. 640 01:00:09,291 --> 01:00:11,675 I'm allergic to lamb. 641 01:00:13,875 --> 01:00:17,383 - Why didn't you tell me earlier? - Ah, I forgot that. 642 01:00:22,375 --> 01:00:27,250 Well, this is a reminder for all of us to understand each other better. 643 01:00:27,250 --> 01:00:28,876 - Isn't that so? - Yes. 644 01:00:28,876 --> 01:00:30,708 Yes? 645 01:00:30,708 --> 01:00:32,675 We have to work closely with each other. 646 01:00:34,708 --> 01:00:40,833 It's confirmed that I'll invest in your company. 647 01:00:40,833 --> 01:00:44,083 As soon as the shoot is over, 648 01:00:44,083 --> 01:00:45,958 we'll sign the contract. 649 01:00:45,958 --> 01:00:47,876 Mr. Yu. 650 01:00:47,876 --> 01:00:49,208 Don't you worry. 651 01:00:49,208 --> 01:00:50,876 Ms. Qiao won't run away. 652 01:00:50,876 --> 01:00:52,791 She'll definitely star in the next film. 653 01:00:52,791 --> 01:00:54,792 We're family. 654 01:00:54,792 --> 01:00:57,166 Family. 655 01:00:57,166 --> 01:00:58,750 Let's drink a toast to family. 656 01:00:58,750 --> 01:01:00,508 Come on. 657 01:01:17,500 --> 01:01:19,425 Let me drink a toast to you. 658 01:01:23,291 --> 01:01:26,000 I invested so much money in the film 659 01:01:26,000 --> 01:01:28,008 and cast Ms. Qiao. 660 01:01:30,166 --> 01:01:32,834 My sincerity is not in doubt. 661 01:01:32,834 --> 01:01:34,258 Right? 662 01:01:35,041 --> 01:01:37,251 - Nothing wrong, eh? - Nothing wrong. 663 01:01:37,251 --> 01:01:39,091 But Ms. Qiao... 664 01:01:40,293 --> 01:01:41,583 She's not sincere. 665 01:01:41,583 --> 01:01:43,133 No. 666 01:01:52,625 --> 01:01:55,125 Mr. Yu, we have wine here. 667 01:01:55,125 --> 01:01:56,583 Here. 668 01:01:56,583 --> 01:01:59,666 - Stop. - Both glasses must be full. 669 01:01:59,666 --> 01:02:01,300 Give it to me. 670 01:02:06,208 --> 01:02:08,216 These two glasses... 671 01:02:09,166 --> 01:02:10,750 Ms. Qiao must finish them. 672 01:02:10,750 --> 01:02:12,958 By finishing them, 673 01:02:12,958 --> 01:02:14,750 she'll show her loyalty. 674 01:02:14,750 --> 01:02:16,419 - Right? - Okay, no problem. 675 01:02:16,419 --> 01:02:18,841 Ms. Qiao should show her loyalty. 676 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 L-Let me drink first. 677 01:02:23,166 --> 01:02:24,750 Sit down! 678 01:02:24,750 --> 01:02:27,883 Why do you always get in the way? 679 01:02:31,041 --> 01:02:33,841 Tonight, I really detest you. 680 01:02:37,333 --> 01:02:38,966 Ms. Qiao. 681 01:02:58,542 --> 01:03:00,208 I invested so much money in the film 682 01:03:00,208 --> 01:03:02,800 and cast Ms. Qiao. 683 01:03:04,084 --> 01:03:06,042 I deserve something in return, don't I? 684 01:03:06,042 --> 01:03:07,458 Yes. 685 01:03:07,458 --> 01:03:09,083 - I'm right, huh? - Yes, you are. 686 01:03:09,083 --> 01:03:10,375 Whoever invests so much 687 01:03:10,375 --> 01:03:12,841 deserves something in return, right? 688 01:03:17,958 --> 01:03:19,550 Mr. Yu. 689 01:03:20,833 --> 01:03:22,425 Mr. Yu, are you okay? 690 01:03:30,416 --> 01:03:33,085 She's just a fucking actress. 691 01:03:33,085 --> 01:03:36,542 I've met so many of 'em. 692 01:03:36,542 --> 01:03:38,675 Thought she was royalty? 693 01:03:49,460 --> 01:03:50,501 That bastard... 694 01:03:50,501 --> 01:03:52,633 Even I wanted to beat him up. 695 01:03:54,167 --> 01:03:56,167 Wasn't it you who set up the dinner? 696 01:03:56,167 --> 01:03:58,716 Come have a drink at my place. 697 01:04:04,043 --> 01:04:06,258 Let's part on good terms. 698 01:04:11,459 --> 01:04:13,841 Give me my money back. 699 01:04:40,335 --> 01:04:43,591 Cameras are installed in every room. 700 01:05:25,834 --> 01:05:27,833 - I don't want to wear it any more. - Put it on. 701 01:05:27,833 --> 01:05:30,216 You wanted to put on a pretty dress. 702 01:05:31,543 --> 01:05:33,291 Let go of me. 703 01:05:33,291 --> 01:05:36,091 I don't want to put it on. What are you doing? 704 01:05:41,291 --> 01:05:44,466 If you want to wear pretty dresses, you shouldn't get pregnant. 705 01:05:48,667 --> 01:05:49,958 They don't look good. 706 01:05:49,958 --> 01:05:51,250 Don't wear them. 707 01:05:51,250 --> 01:05:52,667 They're old, throw them out. 708 01:05:52,667 --> 01:05:53,958 They're mine. 709 01:05:53,958 --> 01:05:56,459 My clothes. 710 01:05:56,459 --> 01:05:58,542 What do you mean yours or mine? 711 01:05:58,542 --> 01:06:01,000 They're all mine. 712 01:06:01,000 --> 01:06:03,258 I bought you these clothes. 713 01:06:08,477 --> 01:06:10,777 So, are they yours or mine? 714 01:06:17,166 --> 01:06:18,800 Tell you what. 715 01:06:20,042 --> 01:06:22,126 You're Qiao Yan. 716 01:06:22,126 --> 01:06:24,175 I'm Qiao Yan, too. 717 01:06:25,459 --> 01:06:28,133 These are ours. 718 01:06:29,710 --> 01:06:32,133 How will you prove you're Qiao Yan? 719 01:06:36,793 --> 01:06:39,502 You have no ID. 720 01:06:39,502 --> 01:06:42,175 You're a phantom even in Myanmar. 721 01:06:44,500 --> 01:06:46,042 If you spread it around, 722 01:06:46,042 --> 01:06:49,550 no one will believe you're Qiao Yan. 723 01:06:50,291 --> 01:06:51,841 Just try. 724 01:06:52,542 --> 01:06:53,667 Go on. 725 01:06:53,667 --> 01:06:55,216 Spread it around. 726 01:07:04,126 --> 01:07:05,875 Liang is a scum. 727 01:07:05,875 --> 01:07:08,708 He has been using you. And you still stay with him. 728 01:07:08,708 --> 01:07:10,208 That's between me and him. 729 01:07:10,208 --> 01:07:11,416 Nothing to do with you. 730 01:07:11,416 --> 01:07:13,708 How about the child you're carrying? 731 01:07:13,708 --> 01:07:15,125 You're an illegal immigrant. 732 01:07:15,125 --> 01:07:16,583 You know what? 733 01:07:16,583 --> 01:07:18,043 In Beijing, 734 01:07:18,043 --> 01:07:21,383 the police could arrest you at any time. 735 01:07:27,585 --> 01:07:30,126 Your child will have no ID either. 736 01:07:30,126 --> 01:07:31,925 What are you thinking? 737 01:07:47,625 --> 01:07:50,216 It's cold, don't catch a chill. 738 01:07:54,041 --> 01:07:55,591 Sis 739 01:07:56,291 --> 01:07:59,716 You're the only family I have. 740 01:08:07,708 --> 01:08:09,666 Now, 741 01:08:09,666 --> 01:08:11,966 there's also the baby you're carrying. 742 01:08:15,543 --> 01:08:18,133 Please put yourself in my shoes. 743 01:08:20,541 --> 01:08:23,208 Stop crying. 744 01:08:23,208 --> 01:08:25,633 Stop crying. 745 01:08:30,875 --> 01:08:34,050 Let me send you back to Myanmar. 746 01:08:35,083 --> 01:08:38,883 I'll get you a Myanmar ID card. 747 01:08:51,708 --> 01:08:54,791 Where are the people who'll take me to Myanmar? 748 01:08:54,791 --> 01:08:56,042 We're almost there. 749 01:08:56,042 --> 01:08:59,125 They're waiting at the next tollbooth. 750 01:08:59,125 --> 01:09:01,216 You can trust them. 751 01:09:04,833 --> 01:09:07,091 For how long have you worked with my sis... 752 01:09:08,791 --> 01:09:11,966 Worked with my cousin? 753 01:09:13,834 --> 01:09:15,841 Five years. 754 01:09:19,875 --> 01:09:23,550 My cousin always gets what she wants. 755 01:09:48,543 --> 01:09:50,418 If I don't get the money now, 756 01:09:50,418 --> 01:09:54,550 I'll send you one of your husband's hands. 757 01:10:08,376 --> 01:10:11,633 Why are they so late? 758 01:10:14,125 --> 01:10:16,591 I need to go to the restroom. 759 01:10:27,625 --> 01:10:29,925 Where are you? 760 01:10:31,293 --> 01:10:34,841 Grandma Yao, we'll arrive in about an hour. 761 01:10:49,084 --> 01:10:51,591 I'm not her cousin. 762 01:10:52,501 --> 01:10:55,008 I'm her elder sister. 763 01:11:02,916 --> 01:11:07,383 My dad always wanted a son. 764 01:11:08,666 --> 01:11:12,001 She should have been aborted. 765 01:11:12,001 --> 01:11:14,341 My mom refused to have an abortion. 766 01:11:15,000 --> 01:11:17,459 It wasn't until the baby was almost due 767 01:11:17,459 --> 01:11:19,466 that my dad started panicking. 768 01:11:20,667 --> 01:11:24,001 He dragged my mom to a clinic. 769 01:11:24,001 --> 01:11:26,334 Forced her to have an injection 770 01:11:26,334 --> 01:11:28,633 to abort my sister. 771 01:11:31,564 --> 01:11:33,614 In the end... 772 01:11:34,458 --> 01:11:36,841 My sister survived. 773 01:11:37,709 --> 01:11:39,966 But my mom died. 774 01:11:42,750 --> 01:11:46,716 My dad was afraid he might lose his job. 775 01:11:47,459 --> 01:11:51,508 So, he sent my sister to someone in Myanmar. 776 01:11:54,583 --> 01:11:56,800 We're sisters. 777 01:12:00,791 --> 01:12:02,841 How much money do you want? 778 01:12:05,375 --> 01:12:07,675 She's not Qiao Yan. 779 01:12:08,625 --> 01:12:10,758 I'm Qiao Yan. 780 01:12:11,708 --> 01:12:15,425 It doesn't matter to me who Qiao Yan is. 781 01:12:27,668 --> 01:12:29,375 Lend me ten million. 782 01:12:29,375 --> 01:12:30,666 This is blackmail and extortion. 783 01:12:30,666 --> 01:12:32,668 You misheard me. 784 01:12:32,668 --> 01:12:34,841 I said "lend". 785 01:12:37,002 --> 01:12:39,250 You're quite smart. 786 01:12:39,250 --> 01:12:42,250 - When do you need it? - Tomorrow. 787 01:12:42,250 --> 01:12:43,666 In cash. 788 01:12:43,666 --> 01:12:45,050 No problem. 789 01:12:52,791 --> 01:12:55,000 I hear she hasn't renewed her contract. 790 01:12:55,000 --> 01:12:57,291 Make sure you sort the shareholders out. 791 01:12:57,291 --> 01:12:59,300 And I'll sort her out. 792 01:13:05,375 --> 01:13:11,625 Thank you for endorsing our little-known brand. 793 01:13:11,625 --> 01:13:13,375 I embarrassed myself the other day. 794 01:13:13,375 --> 01:13:15,626 I'm sorry. 795 01:13:15,626 --> 01:13:16,750 You're being too polite, Mr. Yu. 796 01:13:16,750 --> 01:13:18,383 It's work. 797 01:13:19,125 --> 01:13:21,250 Let's welcome our brand ambassador. 798 01:13:21,250 --> 01:13:24,508 The renowned actress Qiao Yan. 799 01:13:35,083 --> 01:13:38,675 Hello, the number you're calling is switched off. 800 01:13:48,166 --> 01:13:52,091 Hello, the number you're calling is switched off. 801 01:14:04,125 --> 01:14:07,958 You can't let your sister live either. 802 01:14:07,958 --> 01:14:10,425 These are ours. 803 01:14:46,250 --> 01:14:48,550 Thanks for the money! 804 01:14:52,541 --> 01:14:54,375 You've mutilated him! 805 01:14:54,375 --> 01:14:57,133 You cut off his finger! 806 01:14:58,666 --> 01:15:00,125 Don't go! 807 01:15:00,125 --> 01:15:01,883 Stop! 808 01:15:05,375 --> 01:15:07,300 Darling, think of the baby. 809 01:15:09,750 --> 01:15:11,675 Think of the baby. 810 01:15:13,708 --> 01:15:15,083 That's enough! 811 01:15:15,083 --> 01:15:16,800 That's enough! 812 01:15:20,916 --> 01:15:22,925 Have you decided? 813 01:15:24,374 --> 01:15:26,175 What do you mean by that? 814 01:15:27,750 --> 01:15:29,883 You got the line wrong. 815 01:15:35,416 --> 01:15:37,175 What are you doing? 816 01:15:42,916 --> 01:15:44,800 You want me dead? 817 01:15:46,083 --> 01:15:48,050 You guys want to kill me? 818 01:16:08,083 --> 01:16:09,791 Director! 819 01:16:09,791 --> 01:16:11,383 Director! 820 01:16:14,083 --> 01:16:16,208 Ms. Qiao, what's wrong? 821 01:16:16,208 --> 01:16:18,208 Did you make changes to the script? 822 01:16:18,208 --> 01:16:20,458 Why didn't anyone tell me about it? 823 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 Mr. Shen said he discussed it with you. 824 01:16:22,208 --> 01:16:24,925 And Mr. Yu agreed, too. 825 01:16:32,291 --> 01:16:35,416 I'll let you digest this. 826 01:16:35,416 --> 01:16:37,091 Take a break. 827 01:16:38,250 --> 01:16:40,550 Stay on set. Have a ten-minute break. 828 01:16:49,125 --> 01:16:50,458 Ma'am. 829 01:16:50,458 --> 01:16:53,258 Your cousin burst into your home with a man. 830 01:17:07,375 --> 01:17:09,175 Get up, let's go. 831 01:17:10,708 --> 01:17:12,466 Come here. 832 01:17:13,708 --> 01:17:15,708 Let's go. 833 01:17:15,708 --> 01:17:17,750 Get up. 834 01:17:17,750 --> 01:17:19,541 Get up. 835 01:17:19,541 --> 01:17:21,875 Come here. 836 01:17:21,875 --> 01:17:24,250 Lie down. 837 01:17:24,250 --> 01:17:25,916 Lie down. 838 01:17:25,916 --> 01:17:29,216 Why didn't you answer my calls when you got to Beijing? 839 01:17:36,375 --> 01:17:39,125 Look at this apartment. 840 01:17:39,125 --> 01:17:41,258 So luxurious. 841 01:17:42,291 --> 01:17:43,791 Look at these things. 842 01:17:43,791 --> 01:17:46,375 All of them should be yours. 843 01:17:46,375 --> 01:17:48,791 If you hadn't run away with me, 844 01:17:48,791 --> 01:17:51,716 she'd be a complete unknown. 845 01:17:53,416 --> 01:17:55,383 What are you doing? 846 01:17:59,625 --> 01:18:00,791 What the fuck are you doing? 847 01:18:00,791 --> 01:18:03,008 Let me take a look. 848 01:18:05,458 --> 01:18:06,666 Don't touch that. 849 01:18:06,666 --> 01:18:08,791 Don't touch my sister's stuff. 850 01:18:08,791 --> 01:18:11,050 Get off. 851 01:18:19,458 --> 01:18:22,508 So, it was you who demanded that ten million. 852 01:18:23,583 --> 01:18:25,458 You've been lying to me. 853 01:18:25,458 --> 01:18:28,050 You made me trick my sister into giving me money. 854 01:18:28,750 --> 01:18:31,041 What do I need the money for? 855 01:18:31,041 --> 01:18:33,675 Isn't it for you and our baby? 856 01:18:34,374 --> 01:18:36,458 Look at these rich people. 857 01:18:36,458 --> 01:18:38,875 How easy it is for them to make money! 858 01:18:38,875 --> 01:18:40,875 Your sister is one of them. 859 01:18:40,875 --> 01:18:43,458 She just puts on pretty clothes and money rolls in. 860 01:18:43,458 --> 01:18:46,000 The ten million I asked for is too little. 861 01:18:46,000 --> 01:18:48,541 Damn, I should demand 30 million. 862 01:18:48,541 --> 01:18:49,749 Don't touch it. 863 01:18:49,749 --> 01:18:50,750 I don't care. 864 01:18:50,750 --> 01:18:54,583 - I wanna get ten million. - Put it back. 865 01:18:54,583 --> 01:18:56,841 Are you stupid or something? 866 01:18:57,625 --> 01:18:59,459 If I don't get the money, 867 01:18:59,459 --> 01:19:01,800 I'll be dead back in Myanmar. 868 01:19:03,500 --> 01:19:06,591 You, too, if you come back with me. 869 01:19:07,458 --> 01:19:08,875 How come you've become like this? 870 01:19:08,875 --> 01:19:09,957 Liang! 871 01:19:09,957 --> 01:19:12,375 This fucking safe. Bound to have some good stuff in it. 872 01:19:12,375 --> 01:19:15,133 How come you've become like this? 873 01:19:23,625 --> 01:19:26,208 How come you've become like this! Liang! 874 01:19:26,208 --> 01:19:27,375 Get off. 875 01:19:27,375 --> 01:19:29,208 You want me dead? 876 01:19:29,208 --> 01:19:31,375 You want me dead in Beijing? 877 01:19:31,375 --> 01:19:33,466 Or in Myanmar? 878 01:19:36,791 --> 01:19:39,000 I'll fucking open it. 879 01:19:39,000 --> 01:19:41,758 It's open. 880 01:19:46,583 --> 01:19:48,925 You grab some clothes. 881 01:19:50,791 --> 01:19:54,758 What's this? 882 01:20:01,666 --> 01:20:03,791 Look. 883 01:20:03,791 --> 01:20:05,875 Who is this? 884 01:20:05,875 --> 01:20:07,416 You're the real Qiao Yan. 885 01:20:07,416 --> 01:20:09,250 This is your name. 886 01:20:09,250 --> 01:20:11,000 Liang! 887 01:20:11,000 --> 01:20:14,416 - What are you doing? - You got here quickly. 888 01:20:14,416 --> 01:20:15,875 Damn, look. 889 01:20:15,875 --> 01:20:17,583 The camera. 890 01:20:17,583 --> 01:20:19,125 That's how you protect her. 891 01:20:19,125 --> 01:20:22,166 Don't you know she's been watching you? 892 01:20:22,166 --> 01:20:24,250 If you don't give me 30 million, 893 01:20:24,250 --> 01:20:27,250 I'll expose your fake identity. 894 01:20:27,250 --> 01:20:28,583 All you want is money, isn't it? 895 01:20:28,583 --> 01:20:29,583 I'll give it to you. 896 01:20:29,583 --> 01:20:31,375 But you fuck off back to Myanmar now. 897 01:20:31,375 --> 01:20:32,791 They'll stay with me. 898 01:20:32,791 --> 01:20:35,416 - Sis, go. - I've fucking lost everything. 899 01:20:35,416 --> 01:20:37,998 And you wanna snatch my wife and kid from me? 900 01:20:37,998 --> 01:20:39,925 What are you doing? 901 01:20:40,748 --> 01:20:42,125 You hired those guys 902 01:20:42,125 --> 01:20:43,583 to take me back to Myanmar to die. 903 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 Sis, go. 904 01:20:44,583 --> 01:20:46,291 You must give me 30 million. 905 01:20:46,291 --> 01:20:47,708 You must give me 30 million. 906 01:20:47,708 --> 01:20:49,291 Have you gone mad? 907 01:20:49,291 --> 01:20:50,291 Have you gone mad? 908 01:20:50,291 --> 01:20:52,341 Fuck off. 909 01:20:53,625 --> 01:20:55,258 Sis 910 01:20:56,500 --> 01:20:57,666 Darling 911 01:20:57,666 --> 01:21:00,091 Get out, I'm calling the police. 912 01:21:06,750 --> 01:21:08,666 Hello. 913 01:21:08,666 --> 01:21:10,458 I need an ambulance. 914 01:21:10,458 --> 01:21:12,008 Quick! 915 01:21:12,750 --> 01:21:14,383 Sis! 916 01:21:24,710 --> 01:21:27,291 [Ruili, Yunnan] 917 01:21:27,291 --> 01:21:29,041 Hello, Auntie. 918 01:21:29,041 --> 01:21:31,166 Why didn't you come to work today? 919 01:21:31,166 --> 01:21:33,125 Are you going back to Myanmar? 920 01:21:33,125 --> 01:21:35,875 I'm not going back. I'm going to stay here. 921 01:21:35,875 --> 01:21:37,500 That's good. 922 01:21:37,500 --> 01:21:39,291 Sis. 923 01:21:39,291 --> 01:21:40,375 Sis. 924 01:21:40,375 --> 01:21:41,966 Here. 925 01:21:45,833 --> 01:21:48,175 Sis, look. 926 01:21:52,875 --> 01:21:56,375 These mushrooms are enough to knock him out for a day. 927 01:21:56,375 --> 01:21:58,625 What are you looking at? Let your brother-in-law have some. 928 01:21:58,625 --> 01:22:00,550 Don't talk nonsense. 929 01:22:02,625 --> 01:22:04,541 How is your preparation going? 930 01:22:04,541 --> 01:22:06,375 Don't worry, I'm studying hard. 931 01:22:06,375 --> 01:22:08,083 Do well in the exams for me. 932 01:22:08,083 --> 01:22:09,625 I believe in you. 933 01:22:09,625 --> 01:22:10,666 Principal Qiao. 934 01:22:10,666 --> 01:22:13,666 Your Burmese niece is a good worker. 935 01:22:13,666 --> 01:22:16,708 She should come more often. 936 01:22:16,708 --> 01:22:18,249 Remember, don't bring too much stuff. 937 01:22:18,249 --> 01:22:20,125 We're going to the jade mine, not on holiday. 938 01:22:20,125 --> 01:22:21,633 Qiao Yan. 939 01:22:23,999 --> 01:22:27,258 You, take your exams tomorrow. 940 01:22:28,416 --> 01:22:31,091 You, go back to Myanmar tomorrow. 941 01:22:39,541 --> 01:22:41,375 Here 942 01:22:41,375 --> 01:22:43,133 I'm off. 943 01:22:51,458 --> 01:22:52,583 Where are you going? 944 01:22:52,583 --> 01:22:54,750 I'm going to Myanmar. 945 01:22:54,750 --> 01:22:57,333 With whom? 946 01:22:57,333 --> 01:22:59,000 With Liang? 947 01:22:59,000 --> 01:23:01,550 Liang isn't a decent man. 948 01:23:03,791 --> 01:23:07,550 This is your sister's ID card. 949 01:23:08,250 --> 01:23:11,091 It's something that cannot be changed. 950 01:23:14,625 --> 01:23:18,550 I'll take you to Myanmar tomorrow morning. 951 01:23:19,750 --> 01:23:22,876 This jade bangle belonged to your mom. 952 01:23:22,876 --> 01:23:24,500 And the money. 953 01:23:24,500 --> 01:23:26,591 Take both with you. 954 01:23:30,250 --> 01:23:32,875 Don't come back again. 955 01:23:32,875 --> 01:23:36,791 You should pay the fine and buy me a Chinese ID card. 956 01:23:36,791 --> 01:23:39,800 How could I afford such a heavy fine? 957 01:23:40,708 --> 01:23:42,504 If I recognize you as my child, 958 01:23:42,504 --> 01:23:44,919 I'll lose my job. 959 01:23:44,919 --> 01:23:48,008 And then how would I support you two? 960 01:23:49,624 --> 01:23:52,750 Your mom died because she gave birth to you. 961 01:23:52,750 --> 01:23:54,716 What are you talking about? 962 01:23:56,000 --> 01:23:57,625 If you hadn't forced her to have that injection, 963 01:23:57,625 --> 01:23:59,083 she wouldn't have died. 964 01:23:59,083 --> 01:24:01,341 She died because of you. 965 01:24:06,041 --> 01:24:08,175 Get in there! 966 01:24:53,041 --> 01:24:55,716 Dad, have breakfast. 967 01:24:56,875 --> 01:24:57,916 Join me, come on. 968 01:24:57,916 --> 01:25:00,250 Then I'll take you to the river. 969 01:25:00,250 --> 01:25:01,883 Okay. 970 01:25:56,291 --> 01:25:57,841 Sis! 971 01:26:03,250 --> 01:26:05,008 I'm leaving. 972 01:26:07,000 --> 01:26:08,458 Here, the admission ticket. 973 01:26:08,458 --> 01:26:10,000 Wait. 974 01:26:10,000 --> 01:26:11,375 Your hair is too long. 975 01:26:11,375 --> 01:26:13,716 It looks different from the photo on the ticket. 976 01:26:17,291 --> 01:26:19,133 I'll cut it. 977 01:26:35,666 --> 01:26:37,916 Okay, now it looks the same. 978 01:26:37,916 --> 01:26:39,508 I'm off. 979 01:26:45,708 --> 01:26:47,383 Sis! 980 01:26:48,458 --> 01:26:50,216 Sis! 981 01:26:52,458 --> 01:26:54,331 Take the money with you. 982 01:26:54,331 --> 01:26:57,508 You'll need it in Myanmar. 983 01:27:00,041 --> 01:27:02,083 Good luck with the exams. 984 01:27:02,083 --> 01:27:03,500 Don't worry. 985 01:27:03,500 --> 01:27:05,458 I'll come back to you once I'm rich. 986 01:27:05,458 --> 01:27:09,125 Then we'll go visit the Great Wall in Beijing. 987 01:27:09,125 --> 01:27:10,925 It's a deal. 988 01:27:13,208 --> 01:27:14,883 Qiao Yan! 989 01:27:22,916 --> 01:27:24,466 Dad. 990 01:27:26,416 --> 01:27:28,416 What happened? 991 01:27:28,416 --> 01:27:30,008 Dad. 992 01:27:30,791 --> 01:27:33,091 Dad fell into the river. 993 01:27:33,958 --> 01:27:35,666 Dad. 994 01:27:35,666 --> 01:27:39,008 - Dad. - No, it's too dangerous. 995 01:27:40,291 --> 01:27:41,841 Dad! 996 01:27:44,375 --> 01:27:47,000 It's too deep, don't go in. 997 01:27:47,000 --> 01:27:49,425 It's too dangerous 998 01:27:50,083 --> 01:27:51,958 Dad! 999 01:27:51,958 --> 01:27:53,758 Dad! 1000 01:27:55,583 --> 01:27:57,383 Dad! 1001 01:27:59,750 --> 01:28:02,466 It's all my fault 1002 01:28:03,791 --> 01:28:06,708 Dad! 1003 01:28:06,708 --> 01:28:08,925 Dad! 1004 01:28:13,750 --> 01:28:17,800 Sis, what should we do? 1005 01:28:26,083 --> 01:28:29,591 Shush, don't cry. 1006 01:28:30,583 --> 01:28:33,208 Mommy is waking up. 1007 01:28:33,208 --> 01:28:35,216 Look at Mommy. 1008 01:28:37,166 --> 01:28:41,175 Have you named her? 1009 01:28:42,583 --> 01:28:44,832 It's a girl. 1010 01:28:44,832 --> 01:28:47,675 We need to think carefully about her name. 1011 01:28:49,750 --> 01:28:52,466 She's very healthy, very cute. 1012 01:28:54,916 --> 01:28:57,175 I had a dream. 1013 01:28:58,250 --> 01:29:01,050 I dreamed about going to the Great Wall. 1014 01:29:02,583 --> 01:29:04,925 It was snowing up there. 1015 01:29:05,666 --> 01:29:07,883 I thought I was dead. 1016 01:29:11,375 --> 01:29:13,166 Stop talking nonsense. 1017 01:29:13,166 --> 01:29:15,000 Once you've recovered, 1018 01:29:15,000 --> 01:29:17,216 I'll take you to visit the Great Wall. 1019 01:29:17,916 --> 01:29:19,833 Don't cry. 1020 01:29:19,833 --> 01:29:21,791 Let Mommy rest. 1021 01:29:21,791 --> 01:29:24,166 Let Mommy rest. 1022 01:29:24,166 --> 01:29:25,916 I'll take you out for a walk. 1023 01:29:25,916 --> 01:29:27,883 I'll take you out for a walk. 1024 01:29:29,458 --> 01:29:31,041 Ma'am. 1025 01:29:31,041 --> 01:29:32,166 I've asked around. 1026 01:29:32,166 --> 01:29:33,916 In your cousin's case๏ผŒ 1027 01:29:33,916 --> 01:29:37,008 the hospital cannot issue a birth certificate for the baby. 1028 01:29:39,291 --> 01:29:42,750 Then ask the lawyer. 1029 01:29:42,750 --> 01:29:48,050 Is adopting her the only way to get her an ID? 1030 01:29:51,333 --> 01:29:53,425 Yes. 1031 01:30:12,375 --> 01:30:15,791 Hush. 1032 01:30:15,791 --> 01:30:19,133 I never thought you loved children so much. 1033 01:30:19,791 --> 01:30:22,375 What are you doing here? 1034 01:30:22,375 --> 01:30:24,425 I came to see your cousin. 1035 01:30:40,875 --> 01:30:44,291 I apologize for the changes to the script. 1036 01:30:44,291 --> 01:30:46,883 Let's find some time to talk about it. 1037 01:31:11,166 --> 01:31:16,291 I want to give my ID back to my sister. 1038 01:31:16,291 --> 01:31:17,916 What's the point? 1039 01:31:17,916 --> 01:31:20,083 You're you, she's herself. 1040 01:31:20,083 --> 01:31:24,166 There are certain things people are born with. 1041 01:31:24,166 --> 01:31:26,258 You can't escape from them. 1042 01:31:43,916 --> 01:31:46,875 You look better when playing an expectant mother. 1043 01:31:46,875 --> 01:31:48,925 It makes me feel so sympathetic. 1044 01:31:51,000 --> 01:31:53,125 The new contract. 1045 01:31:53,125 --> 01:31:54,916 When the company goes public, 1046 01:31:54,916 --> 01:31:56,841 you'll benefit from it, too. 1047 01:31:59,458 --> 01:32:01,383 I won't renew my contract. 1048 01:32:05,416 --> 01:32:07,591 Did you forget who you are? 1049 01:32:09,000 --> 01:32:12,258 You can tell the whole world that I'm not Qiao Yan. 1050 01:32:13,125 --> 01:32:15,341 Destroy both of us. 1051 01:32:16,916 --> 01:32:18,833 The company is going to go public. 1052 01:32:18,833 --> 01:32:20,958 And you're raising funds for it. 1053 01:32:20,958 --> 01:32:24,133 You don't want to get involved in a lawsuit, do you? 1054 01:32:33,041 --> 01:32:35,675 Even if you forgot who you are, 1055 01:32:36,916 --> 01:32:39,133 I'll help you to remember. 1056 01:32:41,291 --> 01:32:42,966 It's okay. 1057 01:32:43,916 --> 01:32:46,633 Let's talk about contract renewal later. 1058 01:32:47,333 --> 01:32:50,008 Read the revised script. 1059 01:32:50,708 --> 01:32:52,483 I think it's good. 1060 01:32:52,483 --> 01:32:53,833 The loving relationship between two sisters. 1061 01:32:53,833 --> 01:32:57,250 More audience-orientated, more commercial. More feminist. 1062 01:32:57,250 --> 01:33:01,125 The first half is about Ayu. The second half is about Mo. 1063 01:33:01,125 --> 01:33:04,082 I thought I was killed off. 1064 01:33:04,082 --> 01:33:07,374 There are several scenes before your death. 1065 01:33:07,374 --> 01:33:10,208 All these scenes are brilliant. 1066 01:33:10,208 --> 01:33:11,883 You can show off your acting skills. 1067 01:33:12,541 --> 01:33:14,708 Must you do this? 1068 01:33:14,708 --> 01:33:18,000 When Fang Lei has made her screen debut and become famous, 1069 01:33:18,000 --> 01:33:19,758 I'll let you go on holiday. 1070 01:33:23,083 --> 01:33:25,166 Hello everyone, guests and friends. 1071 01:33:25,166 --> 01:33:28,916 Welcome to our film launch event for "Mo". 1072 01:33:28,916 --> 01:33:31,916 Now, let's welcome the celebrated actress, 1073 01:33:31,916 --> 01:33:37,341 the other leading lady in the film, Ms. Qiao Yan. 1074 01:33:38,166 --> 01:33:40,916 Thank you all for coming to this event. 1075 01:33:40,916 --> 01:33:44,083 Next, we would like to ask Ms. Qiao Yan 1076 01:33:44,083 --> 01:33:46,591 to say a few words to us all. 1077 01:33:48,208 --> 01:33:53,841 Thank you all for coming to this media announcement. 1078 01:33:54,500 --> 01:33:57,583 This is my last film. 1079 01:33:57,583 --> 01:33:59,708 After I finish it, 1080 01:33:59,708 --> 01:34:02,000 I will leave the entertainment business. 1081 01:34:02,000 --> 01:34:03,165 I'll take a break for five years. 1082 01:34:03,165 --> 01:34:05,791 The shooting has worn out Ms. Qiao Yan. 1083 01:34:05,791 --> 01:34:09,791 I believe we've all experienced exhaustion, so we can sympathize with her feelings. 1084 01:34:09,791 --> 01:34:11,707 The peak of an actress's career lasts only a few years. 1085 01:34:11,707 --> 01:34:14,333 I can do a lot in the prime of my life. 1086 01:34:14,333 --> 01:34:18,207 - You mean you'll retire... - For example, I'd like to stop being Qiao Yan. 1087 01:34:18,207 --> 01:34:20,916 Ms. Qiao Yan, what's your plan? 1088 01:34:20,916 --> 01:34:23,583 I will look after my family. 1089 01:34:23,583 --> 01:34:25,291 There are people who need me to look after them. 1090 01:34:25,291 --> 01:34:26,666 It's a very long break... 1091 01:34:26,666 --> 01:34:29,625 Thank you all for coming. 1092 01:34:29,625 --> 01:34:32,383 Today, due to time constraints... 1093 01:35:05,499 --> 01:35:07,300 The cigar. 1094 01:35:16,833 --> 01:35:19,166 The child is temporarily sold to you, 1095 01:35:19,166 --> 01:35:21,383 so you have to treat her well. 1096 01:35:22,125 --> 01:35:23,758 Give her to me. 1097 01:35:32,000 --> 01:35:33,508 The money is there. 1098 01:35:34,958 --> 01:35:37,541 It's not even a boy. 1099 01:35:37,541 --> 01:35:40,883 You can always have another child. 1100 01:35:42,333 --> 01:35:45,000 I want to find my child! 1101 01:35:45,000 --> 01:35:46,716 Let go of me. 1102 01:35:49,790 --> 01:35:52,716 Let go of me. 1103 01:36:49,498 --> 01:36:51,508 She just woke up. 1104 01:37:14,125 --> 01:37:16,300 The contract is over there. 1105 01:37:54,416 --> 01:37:57,583 I know this contract 1106 01:37:57,583 --> 01:37:59,841 means nothing to you. 1107 01:38:01,125 --> 01:38:04,375 You can always tell the whole world 1108 01:38:04,375 --> 01:38:06,675 you're not Qiao Yan. 1109 01:38:11,833 --> 01:38:13,300 Five years. 1110 01:38:18,290 --> 01:38:20,591 Be Qiao Yan for another five years. 1111 01:38:21,250 --> 01:38:23,083 The kid... 1112 01:38:23,083 --> 01:38:25,383 I'll look after her for you. 1113 01:38:38,791 --> 01:38:41,508 She looks more like you than your sis. 1114 01:38:42,207 --> 01:38:43,708 When she grows up, 1115 01:38:43,708 --> 01:38:45,541 I'll make her a star. 1116 01:38:45,541 --> 01:38:48,091 Both of you will be stars. 1117 01:38:52,041 --> 01:38:54,541 Fuck freedom. 1118 01:38:54,541 --> 01:38:57,041 You'll listen to me. 1119 01:38:57,041 --> 01:39:00,958 Do whatever I ask you to do. 1120 01:39:00,958 --> 01:39:02,750 I forgot to tell you. 1121 01:39:02,750 --> 01:39:05,791 Liang signed over custody of the child to me. 1122 01:39:05,791 --> 01:39:08,050 Now, I'm her guardian. 1123 01:39:13,125 --> 01:39:15,300 How about naming her "Shen Qiao Yan"? 1124 01:40:26,000 --> 01:40:27,458 Don't leave. 1125 01:40:27,458 --> 01:40:28,791 We're a family. 1126 01:40:28,791 --> 01:40:30,675 Don't leave. 1127 01:42:50,625 --> 01:42:52,591 The Great Wall. 1128 01:42:53,666 --> 01:42:55,258 Beautiful? 1129 01:42:59,416 --> 01:43:02,883 It's different from what I imagined. 1130 01:43:07,666 --> 01:43:11,258 Better not to go to some places. 1131 01:43:11,958 --> 01:43:15,716 They're always different from what you imagined. 1132 01:43:25,725 --> 01:43:28,300 [Liang is sentenced to life imprisonment for fraud, extortion, and child trafficking.] 1133 01:43:28,300 --> 01:43:30,705 [Grandma Yao and her accomplices are sentenced to 15 years of imprisonment] 1134 01:43:30,705 --> 01:43:33,059 [for illegal border crossing and unlawful imprisonment.] 1135 01:43:33,059 --> 01:43:35,503 [Shen Hao Ming is sentenced to 15 years of jail for child trafficking,] 1136 01:43:35,503 --> 01:43:38,278 [abduction, and attempted rape.] 1137 01:43:38,278 --> 01:43:39,750 [In accordance with the law, Qian Yan will not be pursued for criminal responsibility 1138 01:43:39,750 --> 01:43:41,198 [as her resistance to Shen Hao Ming's child abduction] 1139 01:43:41,198 --> 01:43:42,594 [and attempted rape constitutes as self-defense.] 1140 01:43:45,512 --> 01:43:51,057 [Mandalay, Myanmar] 71250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.