All language subtitles for The.Home.2025.WEB-DL.1080p.NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
4
00:00:55,609 --> 00:00:57,403
زنده از کینگستون
5
00:00:57,445 --> 00:00:59,530
هرچند رسماً طوفان نیست
6
00:00:59,572 --> 00:01:01,907
ولی اوضاع داره خیلی سریع بدتر میشه
7
00:01:01,991 --> 00:01:04,910
جلوماز بارون شدید سیل راه افتاده، بن
8
00:01:04,994 --> 00:01:06,662
اگه به ساحل نگاه کنی،
9
00:01:06,745 --> 00:01:09,748
میبینی اوضاع خیلی خیلی بدتره
10
00:01:09,832 --> 00:01:12,168
مد دریا تو این فصل رکورد زده
11
00:01:12,293 --> 00:01:14,545
و داره به خیابونا میرسه
12
00:01:14,628 --> 00:01:17,465
اینجا داوطلب ها دارن
کیسه های شن رو هم میذارن
13
00:01:17,548 --> 00:01:20,009
و هر احتیاطی که میتونن انجام میدن
14
00:01:20,092 --> 00:01:22,928
ولی میدونیم این طوفان
فاجعه بار میشه
15
00:01:23,012 --> 00:01:24,722
برمیگردم به استودیو
16
00:01:24,805 --> 00:01:26,932
مرسی جودی. مواظب خودت باش
17
00:01:27,016 --> 00:01:28,309
داریم این طوفان رو دنبال میکنیم
18
00:01:36,212 --> 00:01:37,980
[ تبریک بهت میگیم لوک ]
19
00:01:41,947 --> 00:01:44,074
منتظر موج های طوفانی هستیم
20
00:01:44,158 --> 00:01:45,618
بادهای شدید و بارون سنگین...
21
00:01:45,701 --> 00:01:47,077
جامو بلند کن.
22
00:01:48,746 --> 00:01:50,372
به ما میگن خانواده سرپرست.
23
00:01:50,456 --> 00:01:52,249
ولی ما اینجوری صداش نمی کنیم.
24
00:01:52,333 --> 00:01:54,293
ما بهش میگیم همون چیزی که هست...
25
00:01:55,878 --> 00:01:57,254
یه خانواده.
26
00:01:57,338 --> 00:01:59,089
- به سلامتی لوک!
- آره، لوک!
27
00:01:59,173 --> 00:02:01,133
پسر من داره میره دانشگاه.
28
00:02:01,217 --> 00:02:04,220
آره!
29
00:02:04,261 --> 00:02:05,638
- غلیظتر از خون؟
- همیشه.
30
00:02:08,724 --> 00:02:11,018
به احتمال زیاد طوفان
به سمت شمال میره
31
00:02:11,101 --> 00:02:13,354
و تا آخر هفته
به منطقه سه تا ایالت میرسه
32
00:02:34,917 --> 00:02:36,544
لعنتی، داداش کوچیکه.
33
00:02:37,878 --> 00:02:39,171
هی، این یکی از بهترین کاراته.
34
00:02:45,302 --> 00:02:46,470
باورم نمیشه داری منو اینجا ول میکنی.
35
00:02:46,554 --> 00:02:49,473
هی، من تو رو هیچ جا ول نمیکنم.
36
00:02:49,557 --> 00:02:51,517
باشه؟ همش برات نامه مینویسم.
37
00:02:51,600 --> 00:02:54,311
یه ساعت با اینجا فاصله دارم.
تعطیلات و تابستونا میام خونه.
38
00:02:54,395 --> 00:02:56,188
و چهار سال دیگه برمیگردم.
39
00:02:56,689 --> 00:02:59,316
و بازم من و تو باهمیم،
داریم مسیرمونو میسازیم.
40
00:02:59,400 --> 00:03:02,236
همونطور که بابا گفت،
به ما میگن برادرای به پسرپرست گرفته شده.
41
00:03:02,319 --> 00:03:05,823
ولی مکس، رابطمون غلیظ تر از خونه.
42
00:03:05,906 --> 00:03:07,324
همیشه.
43
00:03:13,880 --> 00:03:18,780
[ آیندمون داره می سوزه ]
44
00:03:48,574 --> 00:03:51,994
بیا عزیزم، اشکالی نداره.
همه چیز درست میشه...
45
00:03:52,077 --> 00:03:53,954
مکس.
46
00:03:54,038 --> 00:03:55,080
بیا اینجا پسرم.
47
00:03:57,458 --> 00:03:59,084
نمیدونم چطور بگم، مکس.
48
00:04:02,921 --> 00:04:04,089
لوک...
49
00:04:04,173 --> 00:04:06,800
فوت شده...
50
00:04:06,884 --> 00:04:08,385
چی؟
51
00:04:08,469 --> 00:04:09,762
برادرت دیگه نیست.
52
00:04:10,638 --> 00:04:12,640
یه یادداشت گذاشته، مکس.
53
00:04:13,766 --> 00:04:16,435
تو دانشگاه مشکلاتی داشت.
54
00:04:17,269 --> 00:04:20,189
نمیفهمم...
نمیفهمم چرا نیومد پیش ما.
55
00:04:20,272 --> 00:04:22,566
اشکالی نداره. اشکالی نداره.
56
00:04:29,406 --> 00:04:32,660
شماره 0426. بریم.
57
00:04:40,292 --> 00:04:41,669
خب، چند بار مکس؟
58
00:04:42,795 --> 00:04:44,963
دزدی از ساختمونا، تخریب اموال.
59
00:04:45,714 --> 00:04:47,800
باید جواب پس بدی.
60
00:04:49,551 --> 00:04:51,970
- از وقتی لوک مُرد...
- میدونم. میدونم...
61
00:04:53,055 --> 00:04:56,100
میدونم. با این سخنرانی آشنام.
نیازی نیست دوباره...
62
00:04:56,141 --> 00:04:58,435
بهم بگی چقدر از دستم ناامید شدی.
63
00:05:02,815 --> 00:05:04,733
- چندتا تماس گرفتم...
- نخواستم.
64
00:05:04,817 --> 00:05:06,985
با قاضی بریک حرف زدم.
التماسش کردم کمک کنه.
65
00:05:07,069 --> 00:05:08,153
کمک کرد.
66
00:05:09,446 --> 00:05:10,572
بدون زندان.
67
00:05:12,199 --> 00:05:13,617
خدمات اجتماعی.
68
00:05:15,869 --> 00:05:16,912
لعنتی. باشه.
69
00:05:17,955 --> 00:05:18,706
مرسی.
70
00:05:20,249 --> 00:05:21,709
فکر کردم قراره بندازنم زندان.
71
00:05:23,544 --> 00:05:24,712
چکار باید بکنم؟
72
00:05:26,547 --> 00:05:27,673
قاضی ازم پرسید دست به آچار هستی؟
73
00:05:27,756 --> 00:05:29,091
دروغ گفتم که هستی.
74
00:05:30,926 --> 00:05:33,053
گفت: خب، پس میتونه چهار ماه بعدی رو
75
00:05:33,137 --> 00:05:36,390
تو خونه سالمندان گرین مدوز
به عنوان سرپرست جدید کار کنه.
76
00:05:37,933 --> 00:05:38,726
چی؟
77
00:05:39,768 --> 00:05:40,728
شوخی میکنی.
78
00:05:42,896 --> 00:05:45,023
خونه سالمندان، با آدمای پیر؟
79
00:05:45,107 --> 00:05:47,776
چی؟ نمیخوام...
نمیخوام این کارای گه رو بکنم.
80
00:05:47,860 --> 00:05:49,737
این آخرین شانسته، پسر.
81
00:05:50,279 --> 00:05:52,614
طبق قوانین عمل کن.
82
00:05:53,115 --> 00:05:54,742
وگرنه میری زندان.
83
00:06:00,164 --> 00:06:01,123
کِی شروع میکنم؟
84
00:07:39,850 --> 00:07:43,050
[ خانه ]
85
00:07:45,853 --> 00:07:48,230
نازه. این کیه؟ دوست پسرت؟
86
00:07:50,899 --> 00:07:54,027
سطلای زباله باید روزی دو بار خالی بشن.
87
00:07:54,111 --> 00:07:55,946
فرش ها هر روز جارو بشن.
88
00:07:56,029 --> 00:07:57,573
وقتی اومدی دیدی چقدر اینجا تمیزه؟
89
00:07:57,656 --> 00:07:58,615
بله قربان.
90
00:07:58,699 --> 00:08:00,534
کارت اینه که همینجوری نگهش داری.
91
00:08:00,617 --> 00:08:03,245
آره. این کلید،
92
00:08:03,328 --> 00:08:05,372
همه اتاق های خونه رو باز میکنه،
93
00:08:05,455 --> 00:08:08,250
به جز چندتا راهرو و زیرزمین.
94
00:08:08,333 --> 00:08:11,461
و تو آپارتمانای مسکونی نرو
مگه اینکه اضطراری باشه.
95
00:08:11,545 --> 00:08:13,213
- درسته.
- از اون موقعیتای «افتادم و نمیتونم بلند شم»
96
00:08:13,297 --> 00:08:14,339
از این چیزا، میدونی؟
97
00:08:14,423 --> 00:08:16,049
اول در بزن.
98
00:08:17,551 --> 00:08:20,596
آهان، راستی.
طبقه چهارم نه، عزیزم.
99
00:08:20,679 --> 00:08:23,348
اون مریض ها
نیاز به مراقبت ویژه دارن.
100
00:08:23,432 --> 00:08:24,808
برات ممنوعه.
101
00:08:25,559 --> 00:08:27,436
- ساده هست، نه؟
- آره.
102
00:08:27,519 --> 00:08:29,021
فقط قانونو رعایت کن
103
00:08:29,855 --> 00:08:31,440
تا مجبور نشیم گزارش بدیم.
104
00:08:31,523 --> 00:08:32,691
دقیقاً.
105
00:08:51,960 --> 00:08:52,920
یالا!
106
00:09:18,779 --> 00:09:19,780
لعنتی!
107
00:09:31,875 --> 00:09:33,210
سلام. خوبی؟
108
00:09:41,385 --> 00:09:42,594
اومدم زباله تو جمع کنم.
109
00:09:47,224 --> 00:09:48,225
باشه، میام تو.
110
00:10:35,272 --> 00:10:37,482
بلند شو، حالا محکم.
111
00:10:37,566 --> 00:10:38,775
و به سمت راست.
112
00:10:38,859 --> 00:10:40,318
نفس بکش.
113
00:10:40,402 --> 00:10:43,363
و بالا. و چپ.
114
00:10:43,447 --> 00:10:44,781
و بالا.
115
00:10:44,865 --> 00:10:47,325
و، اوه، به راست.
116
00:10:47,409 --> 00:10:50,120
به راست. محکم. محکم و حالا...
117
00:10:50,203 --> 00:10:51,705
ببخشید پسرم.
میتونی یه حوله برام بیاری؟
118
00:10:51,788 --> 00:10:54,583
- آره، حتماً.
- و برمیگردیم عقب.
119
00:10:54,666 --> 00:10:56,960
و دستاتو بچرخون عقب.
120
00:10:57,044 --> 00:10:58,336
تازه واردی.
121
00:10:58,420 --> 00:10:59,588
- آره.
- گرم میکنیم. درسته.
122
00:10:59,671 --> 00:11:02,049
من نورمام. ببخشید، تو... تو...
123
00:11:03,050 --> 00:11:05,594
شبیه یکی هستی که قبلاً میشناختم.
124
00:11:05,677 --> 00:11:07,763
خب، من، اِ... من مکسم. تازه واردم.
125
00:11:07,846 --> 00:11:10,307
و، اِ، خیلی خوشحال شدم
که باهات آشنا شدم، نورما.
126
00:11:10,390 --> 00:11:12,225
و جلو و بالا.
127
00:11:12,309 --> 00:11:14,519
ما جنگجویای آسمونیم.
128
00:11:14,603 --> 00:11:16,938
روز اولت چطوره، مکس؟
129
00:11:17,022 --> 00:11:19,066
- ما جوونیم. ما قویم.
- اِ، این...
130
00:11:19,149 --> 00:11:23,070
ما در حال رشدیم.
و، آره، و بیرون و بالا.
131
00:11:24,196 --> 00:11:27,407
و... خدای من، خانم فیشر!
132
00:11:27,491 --> 00:11:30,243
بعد از عمل پوستش رفت تو استخر.
133
00:11:30,327 --> 00:11:31,787
بیاید همه، عجله کنید.
134
00:11:31,870 --> 00:11:32,954
- خون. خون.
- وای خدایا.
135
00:11:33,038 --> 00:11:34,581
- چی؟
- برو کمکش کن.
136
00:11:34,664 --> 00:11:35,957
- برو، برو.
- بالا!
137
00:11:36,041 --> 00:11:37,793
همه، بیاید. اینجایی.
138
00:11:37,876 --> 00:11:38,919
- بیاید.
- بیاید.
139
00:11:39,002 --> 00:11:40,420
خانم فیشر.
140
00:11:40,504 --> 00:11:42,714
- چیکار کنیم؟
- بیاید. بفرما.
141
00:11:43,340 --> 00:11:44,633
- همینجا.
- بیاید.
142
00:11:44,716 --> 00:11:46,510
همه، بیرون. اوه، اوه!
143
00:11:46,593 --> 00:11:47,594
بیاید.
144
00:11:52,265 --> 00:11:54,476
بهترین نسل، گوهم به این حرفا.
145
00:12:03,819 --> 00:12:06,071
این پیرای لعنتی.
146
00:12:11,076 --> 00:12:13,120
فقط میخوام برم خونه.
147
00:12:32,931 --> 00:12:35,642
مکس!
148
00:13:22,397 --> 00:13:24,357
طوفان حالا به یه گردباد ارتقا پیدا کرده
149
00:13:24,441 --> 00:13:26,568
و بهش میگن گرتا
150
00:13:26,651 --> 00:13:29,321
و خیلی خیلی سریع به سمت ساحل میره
151
00:13:29,404 --> 00:13:32,240
باید بگم، واقعاً نادره
152
00:13:32,324 --> 00:13:34,075
که طوفانی با این شدت
153
00:13:34,159 --> 00:13:36,286
تو این موقع از سال
به سواحل شرقی بخوره
154
00:13:36,369 --> 00:13:39,164
یه کارشناس میگه
این به خاطر گرمایش زمینه
155
00:13:39,247 --> 00:13:41,708
هی پسر، بلند شو!
بلند شو! بیدار شو!
156
00:13:43,668 --> 00:13:45,879
به خاطر خدا.
157
00:13:45,962 --> 00:13:47,130
خدایا!
158
00:13:47,214 --> 00:13:48,548
- آره.
- بیاید!
159
00:13:48,632 --> 00:13:50,258
آره. باشه.
160
00:13:51,134 --> 00:13:52,761
لطفاً پسر، بلند شو!
161
00:13:54,137 --> 00:13:55,722
چرا اینقدر طول میکشه؟
162
00:13:55,805 --> 00:13:57,390
- چی شده؟
- بیا پسر.
163
00:13:57,474 --> 00:14:00,477
بهت نیاز داریم.
ایتن یه تصادف وحشتناک داشت.
164
00:14:00,560 --> 00:14:02,729
- اینجا به هم ریخته هست.
- منظورت از «تصادف» چیه؟
165
00:14:02,812 --> 00:14:04,522
شلوارشو حسابی کثیف کرده،
166
00:14:04,606 --> 00:14:06,399
از پوشکش زده بیرون.
167
00:14:06,483 --> 00:14:08,485
- گفتی «کثیف»؟
- مدفوع، فضولات.
168
00:14:08,568 --> 00:14:11,154
- آره، گه.
- داره دیوارا رو باهاش رنگ میکنه.
169
00:14:11,238 --> 00:14:12,989
اوه، میخواین من چیکار کنم؟
170
00:14:13,073 --> 00:14:14,950
میخوایم تمیزش کنی، پسر.
171
00:14:15,033 --> 00:14:16,618
- آره.
- تو سرپرست جدیدی.
172
00:14:16,701 --> 00:14:18,328
- وای خدایا.
- پشت اون دره.
173
00:14:18,411 --> 00:14:20,163
الان بهتره نفس نکشی.
174
00:14:20,247 --> 00:14:22,499
- اوه!
- سورپرایز!
175
00:14:32,676 --> 00:14:33,802
آره!
176
00:14:34,594 --> 00:14:36,554
پس، پوشک کثیف نبود؟
177
00:14:36,638 --> 00:14:38,807
نه. نه گهی، پسر.
178
00:14:38,890 --> 00:14:40,934
میدونی، نمیتونم
همش بهت بگم «پسر»، پسر.
179
00:14:41,017 --> 00:14:43,019
- من لوم. اسمت چیه؟
- اِ، مکس.
180
00:14:43,103 --> 00:14:45,021
- مکس! باشه، مکس.
- مکس...
181
00:14:45,105 --> 00:14:48,984
خب، شنیدیم که دیروز
یه روز خیلی سخت داشتی،
182
00:14:49,067 --> 00:14:52,654
برای همین تصمیم گرفتیم
یه خوشامدگویی نه چندان رسمی،
183
00:14:52,737 --> 00:14:55,156
ولی خیلی گرم بهت بدیم.
184
00:14:55,240 --> 00:14:57,993
پس، خوش اومدی به گرین مدوز. هورا!
185
00:14:58,076 --> 00:14:59,244
- هوو!
- مکس!
186
00:15:07,043 --> 00:15:09,170
الی. اون انگلیسی حرف نمیزنه، مکس.
187
00:15:09,254 --> 00:15:11,840
میگه خوش اومدی، منم همینطور.
188
00:15:11,923 --> 00:15:13,258
مرسی.
189
00:15:13,341 --> 00:15:15,468
- دوباره دیدنت خوبه، مکس.
- هی.
190
00:15:15,552 --> 00:15:18,054
و، اِ، اگه اینا اذیتت کردن،
فقط بهم بگو.
191
00:15:18,138 --> 00:15:19,431
من درستشون میکنم.
192
00:15:19,514 --> 00:15:22,392
و جدی میگه. آره.
193
00:15:22,475 --> 00:15:24,644
خوشحال شدم باهات آشنا شدم،
و خیلی خوشحالم که اینجایی.
194
00:15:24,728 --> 00:15:26,146
حس شوخ طبعی خوبی داری.
195
00:15:26,229 --> 00:15:27,314
- مرسی.
- باشه.
196
00:15:58,803 --> 00:16:00,347
میدونی، پدرم تنها مُرد.
197
00:16:01,556 --> 00:16:03,058
ها؟
198
00:16:03,141 --> 00:16:04,934
نمیتونستم پیشش باشم.
تو دانشکده پزشکی بودم.
199
00:16:05,685 --> 00:16:07,562
ولی همش فکر میکنم
چه حسی داشته...
200
00:16:09,189 --> 00:16:11,733
تنها، نزدیک مرگ.
201
00:16:13,151 --> 00:16:15,362
اِ... هیچوقت خودمو نمی بخشم.
202
00:16:17,739 --> 00:16:18,698
من، اِ...
203
00:16:19,407 --> 00:16:20,367
خیلی متأسفم.
204
00:16:21,117 --> 00:16:22,160
مرسی.
205
00:16:22,702 --> 00:16:25,038
من، اِ، دی.دبلیو. سابیانم، مکس. اِ...
206
00:16:25,121 --> 00:16:26,790
- اوه.
- دکتر اینجام.
207
00:16:30,251 --> 00:16:33,380
ببخشید بابت اون همه ماجرا.
یه کم زیادی بود، ولی...
208
00:16:35,215 --> 00:16:37,008
این فقط روش منه برای گفتن اینه که...
209
00:16:37,967 --> 00:16:39,260
اینا آدمای خوبی هستن
210
00:16:39,928 --> 00:16:42,430
و در سال های آخر عمرشون
لایق آرامش هستن.
211
00:16:48,645 --> 00:16:49,396
تو، اِ...
212
00:16:50,397 --> 00:16:51,523
چشمای قشنگی داری.
213
00:16:52,774 --> 00:16:53,858
خیلی گنده هستن، میدونی؟
214
00:16:55,735 --> 00:16:57,070
مرسی.
215
00:18:25,116 --> 00:18:27,494
از چیزی که دیروز دیدی خوشت اومد ؟
216
00:18:29,037 --> 00:18:31,623
حالا میخوام تو رو ببینم.
217
00:18:31,706 --> 00:18:34,876
وقت لمس کردنه.
218
00:19:58,167 --> 00:19:59,419
مکس؟
219
00:20:00,128 --> 00:20:02,589
چرا این موقع شب بیداری؟
220
00:20:03,548 --> 00:20:04,716
مگه تو...
221
00:20:05,967 --> 00:20:06,843
چیزی نشنیدی...؟
222
00:20:09,012 --> 00:20:11,764
هیچی. هیچی.
فقط، اِ... خوابم نبرد.
223
00:20:11,848 --> 00:20:15,226
اوه، خب... اینجوری دوتاییم.
224
00:20:16,269 --> 00:20:19,606
میدونی، گاهی یه گپ
دیروقت شبونه میتونه کمک کنه.
225
00:20:21,232 --> 00:20:22,400
علاقه داری؟
226
00:20:23,568 --> 00:20:24,986
آره، حتماً.
227
00:20:25,862 --> 00:20:26,863
خوبه.
228
00:20:26,946 --> 00:20:27,989
- آره.
- دنبالم بیا.
229
00:20:32,535 --> 00:20:34,203
واو.
230
00:20:34,245 --> 00:20:35,622
- خیلی قشنگه.
- آره.
231
00:20:40,668 --> 00:20:43,296
اوه، اِ، فکر کنم یه چیزی افتاد.
232
00:20:44,130 --> 00:20:45,089
اوه...
233
00:20:47,216 --> 00:20:48,509
این آشنا به نظر میاد. کجا...
234
00:20:48,593 --> 00:20:50,303
قبلاً اینو کجا دیدم؟
235
00:20:50,386 --> 00:20:51,763
دوست من، استر...
236
00:20:51,846 --> 00:20:54,724
چند سال پیش اینجا فوت کرد.
237
00:20:54,807 --> 00:20:57,644
اون برای آدما
چیزای کوچیک میساخت.
238
00:20:59,228 --> 00:21:01,648
سخت میتونم از این چیزا دل بکنم.
239
00:21:06,736 --> 00:21:09,364
فکر کنم، اِ،
اینم یکی دیگه از اونا باشه؟
240
00:21:09,447 --> 00:21:10,531
حداقل نصفش.
241
00:21:10,615 --> 00:21:12,784
اوه، پسرم، جیکوب.
242
00:21:12,867 --> 00:21:16,162
اون اینو برای من یه روز مادر کشید.
243
00:21:16,245 --> 00:21:19,374
قبلاً یه گله پرنده اون طرفش بود،
244
00:21:19,457 --> 00:21:21,501
با خورشیدی که بالای اون طلوع میکرد.
245
00:21:22,835 --> 00:21:25,171
بعد ما... یه شب دعوامون شد،
246
00:21:25,254 --> 00:21:26,839
و اون پاره اش کرد.
247
00:21:28,049 --> 00:21:29,133
اون، اِ...
248
00:21:30,134 --> 00:21:31,094
چند وقت پیش فوت کرد.
249
00:21:32,136 --> 00:21:33,304
من... متأسفم.
250
00:21:34,013 --> 00:21:36,265
من... متأسفم. نمیدونستم...
251
00:21:36,349 --> 00:21:37,684
نه، نه، اشکالی نداره.
252
00:21:39,060 --> 00:21:41,229
برای همین شبا خوابم نمیبره.
253
00:21:41,312 --> 00:21:45,316
چیزای حل نشده منو بیدار نگه میدارن.
254
00:21:47,151 --> 00:21:48,027
تو چی؟
255
00:21:50,488 --> 00:21:51,864
یه جورایی همین.
256
00:21:54,450 --> 00:21:55,451
هوم.
257
00:22:20,059 --> 00:22:22,603
خب، اگه یه کم آرومتر بری...
258
00:22:22,687 --> 00:22:25,273
پس، بازیگری آینه ای یعنی تقلید کردن.
259
00:22:25,356 --> 00:22:27,650
باشه. یک، دو، سه.
260
00:22:27,734 --> 00:22:29,193
هی!
261
00:22:29,277 --> 00:22:31,279
باشه. باشه.
262
00:22:31,362 --> 00:22:33,698
برو بیرون. برو ناهار.
میدونم گشنته.
263
00:22:33,781 --> 00:22:35,992
این عالیه. دارید بازیگرای خوبی میشید.
264
00:22:36,075 --> 00:22:37,285
میدونید؟ فوقالعاده هست.
265
00:22:37,368 --> 00:22:38,995
ادامه بدید، باشه؟
266
00:22:39,078 --> 00:22:40,079
آه!
267
00:22:41,873 --> 00:22:43,374
لو، خیلی باحال به نظر میاومد.
268
00:22:43,458 --> 00:22:45,835
مکس! پسر مکس!
269
00:22:45,918 --> 00:22:47,754
- هی. صبح بخیر.
- صبح.
270
00:22:47,837 --> 00:22:50,423
آره، دارم سعی میکنم...
سعی میکنم یه کم
271
00:22:50,506 --> 00:22:52,633
از چیزایی که تو روزای تئاترم یاد گرفتم
272
00:22:52,717 --> 00:22:56,637
خارج از برادوی به اینا یاد بدم.
273
00:22:56,721 --> 00:22:59,807
اینجا اولیویه زیاد نداریم، ولی...
274
00:22:59,891 --> 00:23:02,310
با این حال کلی خوش میگذرونیم.
275
00:23:02,393 --> 00:23:04,520
فکر کنم هر کاری که اینجا میکنی عالیه.
276
00:23:04,604 --> 00:23:06,105
یعنی، انگار خیلی خوشحالن.
277
00:23:06,189 --> 00:23:07,440
اوه، مرسی.
278
00:23:08,232 --> 00:23:10,526
مرسی مکس. من...
279
00:23:12,195 --> 00:23:15,239
میدونی، آدما کل عمرشونو صرف میکنن
280
00:23:16,324 --> 00:23:18,367
برای طولانیتر کردن عمر.
281
00:23:18,451 --> 00:23:21,662
ولی وقتی به اینجا میرسن،
آخر خط، یعنی،
282
00:23:21,746 --> 00:23:24,373
بی حوصلگیِ که اونا رو به گور میبره.
283
00:23:24,457 --> 00:23:26,793
مریضی نیست. بیماری نیست.
284
00:23:28,002 --> 00:23:28,920
بی حوصلگیِ.
285
00:23:30,379 --> 00:23:35,259
باید ساعتامونو با خنده، زندگی...
286
00:23:36,928 --> 00:23:37,845
عشق پر کنیم.
287
00:23:39,013 --> 00:23:40,681
صبح بخیر، مکس.
288
00:23:40,765 --> 00:23:42,475
طبقه سوم یه چیزی ریخته.
بهت نیاز داریم.
289
00:23:43,226 --> 00:23:44,310
- آه.
- من...
290
00:23:44,393 --> 00:23:45,978
نیاز دارن.
291
00:23:46,020 --> 00:23:48,105
و هی، گور بابای بی حوصلگی.
292
00:24:52,712 --> 00:24:54,881
که قراره نفت پیدا کنن
293
00:24:54,964 --> 00:24:58,050
در واقع، در حفاریهای اکتشافی
294
00:24:58,134 --> 00:25:01,679
فقط یک چاه از نه تا نفت پیدا میکنه
295
00:25:01,762 --> 00:25:03,946
فقط یک چاه از بیست و چهار تا
296
00:25:03,970 --> 00:25:06,559
به اندازه کافی نفت برمیگردونه
که هزینه خودشو دربیاره
297
00:25:06,642 --> 00:25:11,147
و فقط یک چاه از تقریباً
هزار تا یه کشف بزرگ میکنه
298
00:25:11,230 --> 00:25:12,940
شانسش خیلی کمه
299
00:25:13,024 --> 00:25:14,984
ولی ذخایر سوختی آمریکا
300
00:25:15,067 --> 00:25:17,653
منابع نفتی که هنوز زیر زمینن
301
00:25:17,737 --> 00:25:19,906
مدام دارن زیاد میشن
302
00:25:21,490 --> 00:25:22,617
نمیتونستم تصور کنم
303
00:25:22,700 --> 00:25:23,951
چطور این عرضه مداوم
304
00:25:24,035 --> 00:25:26,412
نفت به دست می اومد
305
00:25:26,495 --> 00:25:29,373
تا اینکه فهمیدم نه فقط یکی
306
00:25:29,457 --> 00:25:31,667
بلکه هزاران شرکت نفتی هست
307
00:25:31,751 --> 00:25:33,252
که همه با هم رقابت میکنن
308
00:25:33,336 --> 00:25:36,881
برای کشف و فروش منابع جدید نفت
309
00:25:37,715 --> 00:25:41,469
یا باور کنید یا نه، در آمریکا، هر کسی
310
00:25:44,472 --> 00:25:46,849
هی. هی، رفیق، اشکالی نداره.
311
00:25:46,933 --> 00:25:48,559
نمیخوام اذیتت کنم.
312
00:25:55,483 --> 00:25:57,068
اشکالی نداره. نمیخوام اذیتت کنم.
313
00:25:58,483 --> 00:26:03,068
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
314
00:26:04,158 --> 00:26:06,160
وایستا!
315
00:26:06,243 --> 00:26:07,286
خدایا!
316
00:26:08,329 --> 00:26:09,622
جونو.
317
00:26:09,705 --> 00:26:11,123
داری چه غلطی میکنی؟
318
00:26:11,207 --> 00:26:13,459
مکس، دستاتو از روش بردار!
319
00:26:15,711 --> 00:26:19,465
برو! مکس، برو! گمشو!
320
00:26:32,228 --> 00:26:34,981
هی، مکس. اِ، میای تو، لطفاً؟
321
00:26:36,941 --> 00:26:37,984
بیا تو.
322
00:26:39,527 --> 00:26:42,530
لس کارشو خیلی جدی میگیره، و...
323
00:26:42,613 --> 00:26:44,991
از این موضوع خیلی خوشحال نیست.
324
00:26:45,783 --> 00:26:48,536
و راستشو بخوای، منم نیستم.
325
00:26:49,161 --> 00:26:50,162
اِ، اِ...
326
00:26:50,871 --> 00:26:53,040
- فقط... یه جیغ شنیدم.
- هوم.
327
00:26:53,124 --> 00:26:56,168
و، اِ، رفتم که ببینم چه خبره.
328
00:26:56,252 --> 00:26:58,713
باشه. ولی به لس گفتی یه در باز بود
329
00:26:58,796 --> 00:27:00,589
که به طبقه چهارم راه داشت.
330
00:27:02,049 --> 00:27:05,344
میدونی مکس،
ما کامل میدونیم چرا اینجایی.
331
00:27:07,930 --> 00:27:09,807
این باید یه شروع تازه برات باشه.
332
00:27:10,766 --> 00:27:14,145
یه فرصت که پوست گذشته تو بندازی دور.
333
00:27:15,563 --> 00:27:19,400
نمیخوام ببینم
برمیگردی به اون راهای بی پروا.
334
00:27:20,901 --> 00:27:23,154
وقته قانون بازی کردنه، مکس.
335
00:27:24,071 --> 00:27:27,033
ببخشید دکتر. دیگه تکرار نمیشه.
336
00:27:57,188 --> 00:27:58,355
هی، مکس.
337
00:27:58,439 --> 00:27:59,940
نورما. سلام.
338
00:28:00,024 --> 00:28:01,817
چطوری؟ چرا تو مهمونی نیستی؟
339
00:28:01,901 --> 00:28:05,071
اوه، حال و حوصله مهمونی ندارم.
340
00:28:06,781 --> 00:28:08,908
شنیدم رفتی طبقه چهارم.
341
00:28:10,117 --> 00:28:13,037
خبرا تو خونه سالمندان
زود پخش میشه، مکس.
342
00:28:13,120 --> 00:28:16,540
مثل یه چرخ خیاطی غول پیکره.
343
00:28:17,541 --> 00:28:19,085
اون آدما تو طبقه چهارم،
344
00:28:19,835 --> 00:28:21,712
یه چیزی درست نیست.
345
00:28:21,796 --> 00:28:24,632
انگار خیلی گم گور شدن.
346
00:28:24,715 --> 00:28:27,676
- و چشاشون، فقط...
- اوه، مکس.
347
00:28:30,054 --> 00:28:31,305
«یه دل، دل دیگه رو میشناسه.»
348
00:28:32,306 --> 00:28:33,099
ها؟
349
00:28:34,475 --> 00:28:37,144
وقتی پسرمو شبا میذاشتم بخوابه،
350
00:28:37,228 --> 00:28:40,064
میبوسیدمش و میگفتم،
«یه دل، دل دیگه رو میشناسه.»
351
00:28:41,148 --> 00:28:43,776
برای همینه که تو اینجوری حس میکنی.
352
00:28:43,859 --> 00:28:44,860
ولی...
353
00:28:45,820 --> 00:28:47,571
باید اینو بذاری کنار.
354
00:28:48,239 --> 00:28:50,241
هیچ کاری نمیتونی براشون بکنی.
355
00:28:54,120 --> 00:28:55,121
هیچی...
356
00:28:56,705 --> 00:28:58,207
هیچکس نمیتونه کاری کنه.
357
00:29:11,554 --> 00:29:14,807
همه نفت ها خیلی زیر سطح زمینن
358
00:29:14,890 --> 00:29:17,017
قراره نفت پیدا کنن
359
00:29:17,101 --> 00:29:19,895
این چاها هزاران فوت عمق دارن
360
00:29:19,979 --> 00:29:21,814
حفاری خیلی هزینه داره
361
00:29:21,897 --> 00:29:26,193
ولی این تضمین نمیکنه
که قراره نفت پیدا کنن
362
00:29:26,277 --> 00:29:29,155
در واقع، در حفاری های اکتشافی
363
00:29:29,238 --> 00:29:32,741
فقط یک چاه از نه تا نفت پیدا میکنه
364
00:29:48,549 --> 00:29:50,092
هی رفیق، نمیخوام اذیتت کنم.
365
00:30:11,030 --> 00:30:13,949
تو این بازی زیاد خوب نیستم،
ولی آدم ولکن نیستم.
366
00:30:16,785 --> 00:30:18,204
هی! دیدی؟
367
00:30:19,622 --> 00:30:20,664
وای خدایا.
368
00:30:21,749 --> 00:30:22,958
قیافت خیلی داغونه.
369
00:30:23,667 --> 00:30:25,711
خب، مرسی.
370
00:30:25,794 --> 00:30:27,880
و، آره، یعنی...
371
00:30:27,963 --> 00:30:30,591
همونجوریام که به نظر میام.
اینجا اصلاً نتونستم بخوابم.
372
00:30:30,674 --> 00:30:33,385
باشه. میدونی، شایعهست که
373
00:30:33,469 --> 00:30:38,599
اونا با سطح اکسیژن تو دریچه ها ور میرن،
374
00:30:38,682 --> 00:30:40,726
ولی فقط برای اینه که مطمئن بشن ما سالمندا
375
00:30:40,809 --> 00:30:42,353
یه خواب خوب شبانه داریم، ها.
376
00:30:42,436 --> 00:30:44,813
یعنی، حتماً جواب میده
چون من مثل مُرده میخوابم.
377
00:30:44,897 --> 00:30:47,691
وقتی خوابم میبره، نمیتونی بیدارم کنی.
378
00:30:57,826 --> 00:30:59,870
نورما، بس کن!
379
00:31:06,126 --> 00:31:08,003
دست بهم نزن!
380
00:31:11,674 --> 00:31:12,424
نکن!
381
00:31:14,635 --> 00:31:17,221
باشه، حالا حالم خوبه بچهها،
بیاید دوباره بچینید.
382
00:31:17,304 --> 00:31:19,807
بعدی کیه که قراره
کلاهمو بذارم سرش، ها؟
383
00:31:20,891 --> 00:31:23,227
نورما. نورما، مکسم.
384
00:31:26,689 --> 00:31:29,024
اِ...
385
00:31:29,566 --> 00:31:33,821
لو این شبای معمای قتل
رو ماهی یه بار میذاره.
386
00:31:33,904 --> 00:31:37,449
«یه شب پر از خون و دسیسه»،
همونطور که خودش میگه.
387
00:31:38,075 --> 00:31:41,662
فقط خواستم حالت رو بپرسم
چون دیدم با یکی داشتی بحث میکردی.
388
00:31:41,745 --> 00:31:43,622
- فقط...
- اوه، نه، نه، نه، نه. اون... اون...
389
00:31:43,706 --> 00:31:44,957
اشکالی نداره.
390
00:31:46,583 --> 00:31:49,670
خب، زیاد وقتتو نمیگیرم.
من، اِ...
391
00:31:50,546 --> 00:31:53,215
فقط داشتم به چیزی که
اون روز بهم گفتی فکر میکردم،
392
00:31:53,299 --> 00:31:57,094
و فکر کردم عادلانه هست
اگه منم یه چیزی بهت بگم.
393
00:31:57,761 --> 00:32:00,139
اِ... میدونی،
394
00:32:01,098 --> 00:32:05,269
برادرم لوک وقتی یازده سالم بود مرد،
395
00:32:05,352 --> 00:32:07,313
و پدر و مادرم...
396
00:32:08,230 --> 00:32:10,065
نذاشتن برم تشییع جنازه
397
00:32:10,149 --> 00:32:11,442
چون فکر کردن خیلی کوچیکم،
398
00:32:11,525 --> 00:32:12,693
برای همین هیچوقت...
399
00:32:13,902 --> 00:32:15,696
هیچوقت فرصت نکردم خداحافظی کنم.
400
00:32:17,698 --> 00:32:20,075
لوک حل نشده منه.
401
00:32:22,077 --> 00:32:24,621
به هر حال، داشتم به دیروز فکر میکردم،
402
00:32:24,705 --> 00:32:27,374
برای همین، اِ... اینو کشیدم
403
00:32:27,458 --> 00:32:30,336
چون فکر کردم باید داشته باشیش.
404
00:32:34,965 --> 00:32:39,094
سعی کردم دقیق درستش کنم،
ولی فکر کنم... خوبه.
405
00:32:39,178 --> 00:32:40,346
اوه!
406
00:32:46,352 --> 00:32:47,353
اوه.
407
00:32:51,607 --> 00:32:53,692
- «یه دل، دل دیگه رو میشناسه.»
- «...دل دیگه رو میشناسه.»
408
00:32:59,990 --> 00:33:01,367
- مکس.
- بله؟
409
00:33:04,119 --> 00:33:05,371
گوش کن بهم.
410
00:33:07,456 --> 00:33:11,418
یه چیزی اینجا خیلی اشتباهه.
411
00:33:11,502 --> 00:33:14,088
یه چیز خیلی بد.
412
00:33:14,171 --> 00:33:16,131
باید بری...
413
00:33:16,215 --> 00:33:17,257
بیرون...
414
00:33:20,761 --> 00:33:21,595
باید برم.
415
00:33:23,055 --> 00:33:24,681
چی؟ باید بهم بگی چی شده.
416
00:33:24,765 --> 00:33:27,101
مکس، باید آماده شم. نمیتونم دیر کنم.
417
00:33:27,184 --> 00:33:29,686
- نورما. چه خبره؟
- ولش کن مکس. فردا حرف میزنیم.
418
00:33:40,239 --> 00:33:41,740
«یه چیزی اینجا اشتباهه.»
419
00:33:41,824 --> 00:33:43,158
این یعنی چی؟
420
00:33:46,453 --> 00:33:48,205
اینجا چه مرگشونه؟
421
00:33:51,166 --> 00:33:53,544
هی، نورما رو دیدی؟
422
00:33:53,627 --> 00:33:55,587
هنوز تو اون برنامه معمای قتل هست؟
423
00:33:55,671 --> 00:33:58,257
اوه، نه عزیزم. بردیمش درمانگاه.
424
00:33:58,340 --> 00:33:59,675
حالش خوب نبود.
425
00:34:00,509 --> 00:34:02,511
چی... چی شده؟ حالش خوبه؟
426
00:34:03,053 --> 00:34:06,306
دئابتشه. قند خونش خیلی پایین بود.
427
00:34:06,390 --> 00:34:08,892
میدونی، این باعث میشه
یه کم گیج بشه.
428
00:34:08,976 --> 00:34:11,687
الان خوابه. تا صبح تحت نظره.
429
00:34:12,980 --> 00:34:14,940
خوب میشه، مکس.
430
00:34:15,023 --> 00:34:16,442
آروم باش.
431
00:34:18,402 --> 00:34:20,446
خب، اگه تونستی بهش بگو
گفتم «سلام».
432
00:34:23,699 --> 00:34:24,908
شب بخیر.
433
00:34:24,992 --> 00:34:26,452
خوب بخوابی، مکس.
434
00:35:26,094 --> 00:35:27,679
وای خدایا!
435
00:35:27,763 --> 00:35:28,514
نورما!
436
00:35:29,348 --> 00:35:30,349
نورما!
437
00:35:50,619 --> 00:35:52,913
آقای افسر، این یادداشت رو
تو اتاق نورما پیدا کردم.
438
00:35:52,996 --> 00:35:55,749
درباره پیوستن به پسر مرحومش حرف زده.
439
00:36:04,174 --> 00:36:05,509
متأسفم، مکس.
440
00:36:06,134 --> 00:36:07,594
فکرشم نمیکردیم اینجوری بشه.
441
00:36:46,133 --> 00:36:48,135
اشکالی نداره اگه، اِ، کنارت بشینم، لو؟
442
00:36:48,218 --> 00:36:49,428
اوه، نه.
443
00:36:54,016 --> 00:36:54,850
حالت چطوره؟
444
00:36:55,892 --> 00:36:56,810
اوه...
445
00:36:58,478 --> 00:37:00,731
دیگه نمیتونست ساعت هاشو
446
00:37:01,648 --> 00:37:05,235
با... خنده و شادی و...
447
00:37:08,155 --> 00:37:10,324
من کم آوردم براش، مکس.
448
00:37:10,407 --> 00:37:12,826
نه. اون الهامبخش من بود،
میدونی؟
449
00:37:13,368 --> 00:37:14,911
کمک میکرد با رژیم غذاییم.
450
00:37:14,995 --> 00:37:17,539
میگفت: «باید تو فرم بمونی، لوئیس.
451
00:37:17,623 --> 00:37:19,791
شاید یه نقش فوقالعاده دیگه گیرت بیاد.»
452
00:37:19,875 --> 00:37:21,627
و در عوض،
453
00:37:22,753 --> 00:37:23,920
من سونِتهای شکسپیر رو
454
00:37:25,047 --> 00:37:28,300
براش میخوندم تا کمکش کنم بخوابه.
455
00:37:28,383 --> 00:37:29,635
نمیتونم...
456
00:37:31,011 --> 00:37:32,804
واقعاً فکر میکنی اون خودش...
457
00:37:34,139 --> 00:37:35,599
زندگیشو تموم کرد؟
458
00:37:39,603 --> 00:37:41,271
خب، نمیدونم مکس. من...
459
00:37:44,900 --> 00:37:46,652
این از کجا اومد، پسر؟
460
00:37:47,819 --> 00:37:51,323
خب... فقط نورما یه چیزی بهم گفت.
461
00:37:52,449 --> 00:37:54,826
گفت یه چیزی اینجا خیلی اشتباهه.
462
00:37:56,370 --> 00:37:57,704
یه چیز خیلی بد.
463
00:37:58,830 --> 00:38:00,415
و بعد روز بعد، اون فقط...
464
00:38:08,256 --> 00:38:10,592
لو. هی!
465
00:38:17,307 --> 00:38:18,308
هی.
466
00:38:21,353 --> 00:38:24,940
اوه، بازم غیبم زد، نه؟
467
00:38:28,443 --> 00:38:30,696
آره. اوه، خدا.
بیشتر و بیشتر داره اتفاق میافته،
468
00:38:31,321 --> 00:38:32,698
و بیشتر.
469
00:38:42,374 --> 00:38:44,501
هی، مکس.
470
00:39:02,644 --> 00:39:03,687
کمکم کن!
471
00:42:08,330 --> 00:42:10,040
ازت خبری نداشتیم، مکس. خوبی؟
472
00:42:10,123 --> 00:42:11,833
ببخشید. آره. اِ...
473
00:42:11,917 --> 00:42:13,251
یکی از ساکنا فوت کرد،
474
00:42:13,335 --> 00:42:14,419
و خیلی ناراحتکننده بود،
475
00:42:14,502 --> 00:42:15,879
ولی حالا خوبم.
476
00:42:15,962 --> 00:42:18,298
وای خدایا.
داری غذا میخوری، مکس؟
477
00:42:18,381 --> 00:42:20,300
خسته به نظر میای.
باید غذا بخوری.
478
00:42:20,383 --> 00:42:22,886
میدونه غذا خوردن مهمه،
سیلویا، به خاطر خدا.
479
00:42:22,969 --> 00:42:24,763
خوشحالم که میشنوم
امروز بهتری، مکس.
480
00:42:24,846 --> 00:42:26,806
- هوم.
- نگرانمون کردی.
481
00:42:26,890 --> 00:42:28,934
بذار یه چیزی ازت بپرسم.
482
00:42:29,017 --> 00:42:31,561
از این تجربه چیزی گیرت اومده؟
483
00:42:31,645 --> 00:42:33,605
میدونی، واقعاً آره.
484
00:42:33,688 --> 00:42:36,566
میدونی، من، اِ... فکر کنم
این آدما بهم نیاز دارن و...
485
00:42:37,400 --> 00:42:38,568
فکر کنم میتونم بهشون کمک کنم.
486
00:42:38,652 --> 00:42:40,403
باید بهشون کمک کنم.
487
00:42:45,992 --> 00:42:47,077
صبح بخیر، مکس.
488
00:42:54,793 --> 00:42:55,794
لعنتی.
489
00:43:52,183 --> 00:43:53,685
عیسی مسیح.
490
00:43:53,768 --> 00:43:55,562
داری چه گهی میخوری؟
491
00:43:55,645 --> 00:43:57,480
اون نوار زرد شبیه
خوشامدگویی به نظرت اومد؟
492
00:43:57,564 --> 00:43:58,773
- نه، من...
- هی.
493
00:43:59,983 --> 00:44:01,860
نمیتونی جلوی خودتو بگیری، نه؟
494
00:44:03,069 --> 00:44:04,696
بیا. باید به دکتر بگم.
495
00:44:04,779 --> 00:44:06,740
اگه این بار پلیسو خبر کنه،
تقصیر خودته.
496
00:44:06,823 --> 00:44:09,200
فقط برگشتم
که خداحافظی کنم. باشه؟
497
00:44:09,284 --> 00:44:11,870
میخواستم... دور و بر رو ببینم،
شاید یه چیزی پیدا کنم
498
00:44:11,953 --> 00:44:13,538
که یادش بندازم.
499
00:44:13,621 --> 00:44:16,041
همه وسایلش قبلاً جمع شده.
انداختنش دور.
500
00:44:16,624 --> 00:44:18,293
خانواده نداشت.
501
00:44:18,376 --> 00:44:20,795
هر چی مونده
تو زیرزمین سوزونده میشه.
502
00:44:20,879 --> 00:44:22,047
تموم شد.
503
00:44:26,843 --> 00:44:27,844
من... من...
504
00:44:28,678 --> 00:44:30,055
میفهمم چی میگی، مکس.
505
00:44:32,265 --> 00:44:33,224
ولی یه چیزی به من بدهکاریا!
506
00:44:34,517 --> 00:44:36,227
تا نظرم عوض نشده، گمشو برو بیرون!
507
00:44:37,896 --> 00:44:39,064
مرسی، خیلی ممنون لس.
508
00:45:56,266 --> 00:45:57,433
یالا، نورما!
509
00:45:57,517 --> 00:45:59,144
حتماً یه چیزی این تو باید باشه.
510
00:46:07,819 --> 00:46:10,071
مکس تو طبقه چهارم یه چیزی دیده.
511
00:46:10,155 --> 00:46:12,198
باید بدونه چه خطریه.
512
00:46:12,282 --> 00:46:13,449
نفر بعدی منم؟
513
00:46:13,533 --> 00:46:15,451
لو من نفر بعدیه؟
514
00:46:15,535 --> 00:46:19,080
اونا شبا میان با سوزناشون و سگاشون،
515
00:46:19,164 --> 00:46:21,166
مارو هم عوض میکنن.
516
00:46:28,798 --> 00:46:30,633
لو!
517
00:46:32,844 --> 00:46:34,470
لو، باید باهات حرف بزنم. اونجایی؟
518
00:46:34,554 --> 00:46:35,805
نمیتونم حرف بزنم.
519
00:46:37,765 --> 00:46:39,309
آه!
520
00:46:39,392 --> 00:46:41,686
لو، خدا رو شکر اینجایی.
521
00:46:41,769 --> 00:46:44,355
نورما راست میگفت، رفیق.
یه چیز گندی تو این مکان هست.
522
00:46:44,439 --> 00:46:46,566
و... و دفتر خاطراتشو پیدا کردم.
523
00:46:46,649 --> 00:46:48,735
نوشته که شبا یه اتفاقایی میافته، با سوزن و اینا.
524
00:46:48,818 --> 00:46:50,153
پرخوری...
525
00:46:51,070 --> 00:46:54,073
- از شمشیر بیشتر میکشه.
- لو، چی؟
526
00:46:54,157 --> 00:46:55,241
شرط میبندم اینو نمیدونستی، نه؟
527
00:46:55,325 --> 00:46:57,493
چی؟
528
00:46:57,577 --> 00:47:00,955
اون همیشه منو از شیاطینم محافظت میکرد.
529
00:47:01,039 --> 00:47:02,540
آه، نورمای من...
530
00:47:02,624 --> 00:47:04,792
و حالا دیگه نیست!
531
00:47:05,418 --> 00:47:08,880
و من ضعیفم! خیلی گندم!
532
00:47:09,923 --> 00:47:11,549
باید خودمو تنبیه کنم.
533
00:47:12,926 --> 00:47:14,928
نمیشنوی چی میگم؟
534
00:47:15,011 --> 00:47:16,304
این دیگه چه کوفتیه؟
535
00:47:16,387 --> 00:47:17,972
من یه خوکم!
536
00:47:18,056 --> 00:47:19,807
- لو!
- کارمو خراب کردم.
537
00:47:19,891 --> 00:47:21,851
من این کارو کردم، پس باید تنبیه شم!
538
00:47:21,935 --> 00:47:23,269
من یه خوکم!
539
00:47:23,353 --> 00:47:26,564
اوهوم! اوهوم!
یه چیزی برات دارم، مکس.
540
00:47:26,648 --> 00:47:28,858
اینو نگاه کن.
541
00:47:28,942 --> 00:47:31,152
- اوه، چی... این دیگه چیه؟
- آره، همشون باید دربیان.
542
00:47:31,236 --> 00:47:33,071
- این دیگه چیه؟
- باید کمکم کنی، مکس.
543
00:47:33,154 --> 00:47:34,948
- میخوام کمکم کنی.
- بس کن! لو!
544
00:47:35,031 --> 00:47:36,407
- لو، بذار...
- باید همشونو دربیارم!
545
00:47:36,491 --> 00:47:37,992
- باید این کارو بکنم!
- یکی بیاد کمک کنه لطفاً!
546
00:47:38,076 --> 00:47:41,621
انبردست! انبردستمو بده!
547
00:47:41,704 --> 00:47:44,290
- آه!
- یکی بیاد کمک کنه لعنتی!
548
00:49:04,579 --> 00:49:06,080
لعنتی.
549
00:50:17,235 --> 00:50:20,446
مکس! مکس!
550
00:50:21,072 --> 00:50:23,574
مکس، یکی داره میاد.
یکی داره میاد. یکی داره میاد.
551
00:50:32,625 --> 00:50:34,085
صبح بخیر. هی.
552
00:50:34,752 --> 00:50:35,628
خوبی؟
553
00:50:36,421 --> 00:50:37,713
رنگت پریده.
554
00:50:37,797 --> 00:50:39,882
آره، من... خوبم. چی شده؟
555
00:50:40,800 --> 00:50:42,969
خب، فقط خواستم یه سر بزنم و بگم
556
00:50:43,052 --> 00:50:44,720
که حال لو خوبه.
557
00:50:45,346 --> 00:50:47,181
میدونستم نگرانشی.
558
00:50:47,265 --> 00:50:48,975
این... خیلی خوبه. مرسی.
559
00:50:49,058 --> 00:50:50,184
- آره.
- اوهوم.
560
00:50:51,060 --> 00:50:52,437
چیزی گیرت اومد؟
561
00:50:54,856 --> 00:50:56,941
عاشقشم وقتی لبخندام میرسن.
562
00:50:57,024 --> 00:50:59,068
میدونی، اینجا واقعاً نمیتونم بخوابم،
واسه همین...
563
00:50:59,152 --> 00:51:00,820
فقط چندتا کتاب گرفتم.
564
00:51:00,903 --> 00:51:04,157
اوهوم. به نظر نمیای کتابخون باشی.
565
00:51:04,198 --> 00:51:06,451
ولی خب، بیا بریم سر کار.
566
00:51:06,534 --> 00:51:08,411
- طبقه اول. پنج دقیقه.
- مرسی. الان میام.
567
00:51:08,494 --> 00:51:09,912
- اوکی.
- مجبورم نکن برگردم.
568
00:51:13,916 --> 00:51:15,543
الو؟ الو؟ اونجایی؟
569
00:51:15,626 --> 00:51:16,794
لطفاً؟ یکی اونجاست؟
570
00:51:20,631 --> 00:51:22,633
مکس، خدا رو شکر اینجایی.
571
00:51:22,717 --> 00:51:25,052
تو کی هستی؟ از کجا میدونستی
یکی داره میاد تو اتاقم؟
572
00:51:25,136 --> 00:51:26,637
دارم نگات میکنم.
573
00:51:26,721 --> 00:51:28,014
تو نور سیاهو اینجا گذاشتی؟
574
00:51:28,097 --> 00:51:29,765
آره. لازم بود بفهمی.
575
00:51:29,849 --> 00:51:31,559
تو دیگه از من چی میخوای؟ چرا؟
576
00:51:31,642 --> 00:51:33,561
نمیتونم بیشتر بگم. اگه زیاد غیبم بزنه،
577
00:51:33,644 --> 00:51:35,480
مشکوک میشن.
578
00:51:35,563 --> 00:51:37,648
- بهم صدمه میزنن.
- کی بهت صدمه میزنه؟ کی؟ سابیان؟
579
00:51:37,732 --> 00:51:39,609
این خیلی بزرگتر از چیزیه که فکرشو میکنی.
580
00:51:39,692 --> 00:51:41,402
ولی الان نمیتونم به سوالای دیگت جواب بدم.
581
00:51:41,486 --> 00:51:43,654
نه، صبر کن! فقط یه چیزی بهم بگو...
582
00:51:43,738 --> 00:51:45,990
کمکم کن به اونا کمک کنم، مکس.
583
00:51:46,073 --> 00:51:48,242
کمکم کن به اونا کمک کنم
584
00:51:48,326 --> 00:51:51,162
قبل از اینکه همشونو
مثل بقیه به هیولا تبدیل کنن.
585
00:51:51,245 --> 00:51:53,206
باید جلوی اونا رو بگیریم، مکس.
586
00:51:53,289 --> 00:51:55,333
نورما رو کشتن چون زیادی میدونست.
587
00:51:55,416 --> 00:51:56,626
تو رو هم میکشن.
588
00:51:56,709 --> 00:51:58,169
تو رو هم میکشن.
589
00:51:58,252 --> 00:51:59,545
تو رو هم میکشن.
590
00:51:59,629 --> 00:52:01,255
تو رو هم میکشن... تو رو هم میکشن...
591
00:52:01,339 --> 00:52:02,548
میکشنت...
592
00:52:04,342 --> 00:52:05,468
الو؟
593
00:52:06,342 --> 00:52:11,268
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
594
00:52:11,599 --> 00:52:12,892
طوفانایی به شدت گرتا
595
00:52:12,975 --> 00:52:15,353
نتیجه مستقیم گرمایش زمینن
596
00:52:15,436 --> 00:52:18,773
چون نسل شما این سیاره رو نابود کرد
منابعشو خالی کرد
597
00:52:18,856 --> 00:52:22,235
شما باید همه چی رو میداشتید
به هر قیمتی
598
00:52:22,318 --> 00:52:25,655
هیچ مدرک واقعی ایی ندارید که نشون بده
بشر مسئول این مقدار کم از این کلمه عجیبه.
599
00:52:25,738 --> 00:52:28,866
داری سعی میکنی برنامه خودتو پیش ببری
600
00:52:28,950 --> 00:52:30,826
برنامه من سادست
601
00:52:30,910 --> 00:52:32,245
نجات محیط زیست
602
00:52:32,328 --> 00:52:33,955
تغییر اقلیم عادیه، طبیعیه
اقلیم زمین
603
00:52:34,997 --> 00:52:38,042
ما داریم یه دنیای در حال مرگ رو به ارث میبریم
604
00:52:38,125 --> 00:52:39,585
یه دنیای در حال پژمردن
605
00:52:39,669 --> 00:52:41,796
- برنامه لیبرالها...
- واضحه که
606
00:52:41,879 --> 00:52:43,631
تغییر اقلیم یه موضوع داغه برای بحث
607
00:53:16,872 --> 00:53:19,083
مکس.
608
00:53:34,390 --> 00:53:35,600
مکس.
609
00:53:37,059 --> 00:53:39,103
ببخشید، نمیخواستم بترسونمت.
610
00:53:39,186 --> 00:53:41,689
- خوبی؟
- نه، قیافم افتضاحه، ولی خوبم.
611
00:53:41,772 --> 00:53:43,899
میخوام بدونی که...
612
00:53:43,983 --> 00:53:46,444
خیلی متاسفم که دیشب
باید اون همه چی رو میدیدی.
613
00:53:46,527 --> 00:53:48,070
هیچ چیزی برای عذرخواهی نداری.
614
00:53:48,154 --> 00:53:49,989
آه، نه. نه، مکس.
615
00:53:50,656 --> 00:53:53,409
یه... یه چیز خیلی گندی تو منه.
616
00:53:53,451 --> 00:53:56,537
میترسم که دارم غیبم میزنه.
617
00:53:56,621 --> 00:53:58,539
- هیچیت مشکل نداره.
- دلم برات تنگ میشه.
618
00:53:58,623 --> 00:54:00,124
هیچیت مشکل نداره.
619
00:54:00,207 --> 00:54:01,626
اینجا مشکل داره.
620
00:54:02,126 --> 00:54:03,294
نورما...
621
00:54:03,377 --> 00:54:04,837
درباره تو راست میگفت.
622
00:54:06,380 --> 00:54:08,007
تو یکی از خوبایی.
623
00:55:02,436 --> 00:55:04,438
عالیه. انگار شکارچیه.
624
00:55:29,755 --> 00:55:30,715
داری چیکار میکنی؟
625
00:55:46,522 --> 00:55:47,940
پیرمرد، چی دستته؟
626
00:55:51,986 --> 00:55:53,529
کجا داره میره لعنتی؟
627
00:55:54,029 --> 00:55:54,905
لعنتی.
628
00:56:58,427 --> 00:56:59,804
صبر کن، همه اشونه؟
629
00:57:30,292 --> 00:57:31,418
آه، گور باباش.
630
00:58:03,242 --> 00:58:05,744
- بشین و خفه شو!
- نه!
631
00:58:05,828 --> 00:58:07,496
- نه!
- تو خفه شو!
632
00:58:14,295 --> 00:58:16,714
نه. نه! نه!
633
00:58:23,304 --> 00:58:24,597
نه! نه!
634
00:58:47,703 --> 00:58:49,663
کمکم کن به اونا کمک کنم، مکس.
635
00:58:49,747 --> 00:58:50,748
تویی.
636
00:58:50,831 --> 00:58:52,374
باید بهم بگی کی هستی
637
00:58:52,458 --> 00:58:54,001
و این دیگه چه گندیه، لطفاً.
638
00:58:54,084 --> 00:58:55,461
صبر کن. فقط بذار یه چیزی نشونت بدم.
639
00:58:55,544 --> 00:58:56,837
یه دقیقه بهم وقت بده.
640
00:58:56,921 --> 00:58:58,297
همینو میخوام.
641
00:58:58,380 --> 00:58:59,673
باشه.
642
00:59:01,550 --> 00:59:02,718
سربرگ رو بخون.
643
00:59:03,969 --> 00:59:05,888
آلمونت یه زیرمجموعه هست
644
00:59:05,971 --> 00:59:08,474
از وزارت خدمات بهداشتی آمریکا.
645
00:59:08,557 --> 00:59:10,017
خب. این یعنی چی؟
646
00:59:10,100 --> 00:59:11,810
یعنی دولت
647
00:59:11,894 --> 00:59:14,396
تموم این مجموعه رو تأمین مالی میکنه.
648
00:59:14,480 --> 00:59:16,690
تحقیقات، آزمایش ها،
داروهای آزمایشی جدید،
649
00:59:16,774 --> 00:59:18,776
آزمایشهای ژنی بحث برانگیز.
650
00:59:18,859 --> 00:59:20,611
هر ایده عجیب و غریب یا گندی
651
00:59:20,694 --> 00:59:22,571
که دولت داره،
اول روی حیوانات تست میکنن،
652
00:59:22,655 --> 00:59:24,490
بعد روی آدما.
653
00:59:25,366 --> 00:59:27,117
- آدمای پیر؟
- آره.
654
00:59:27,201 --> 00:59:29,578
و دولت مراکز مثل اینو
655
00:59:29,662 --> 00:59:31,163
تو کل کشور داره.
656
00:59:31,789 --> 00:59:33,123
دارن روی صدها،
657
00:59:33,207 --> 00:59:35,709
اگه نگیم هزاران نفر از
آدمای پیر آزمایش میکنن.
658
00:59:36,585 --> 00:59:38,253
اونا سوژه های عالی ان برای آزمایش
659
00:59:39,338 --> 00:59:42,383
چون اگه زوال عقل بگیرن،
هیچکس چیزی فکر نمیکنه چون پیرن.
660
00:59:42,466 --> 00:59:44,843
و اگه بمیرن، هیچکس
به تخمش هم نیست چون پیرن.
661
00:59:44,927 --> 00:59:47,346
پس کاری که داری میکنی مهمه،
662
00:59:47,429 --> 00:59:49,056
واسه همین نباید الان دست بکشی.
663
00:59:49,139 --> 00:59:51,600
تو کی هستی و چرا اصلاً بهت مهمه؟
664
00:59:51,684 --> 00:59:52,977
بابام...
665
00:59:54,228 --> 00:59:55,854
تو یه اتاق اون طرف راهرو زندگی میکرد.
666
00:59:59,108 --> 01:00:00,734
حالا تو طبقه چهارمه.
667
01:00:03,696 --> 01:00:05,197
لطفاً ادامه بده
668
01:00:06,323 --> 01:00:07,866
چون ما به مدرک نیاز داریم.
669
01:00:08,826 --> 01:00:12,162
اگه افشاشون کنیم،
شاید بتونه به بابام کمک کنه
670
01:00:13,455 --> 01:00:14,540
و دوستات.
671
01:00:16,083 --> 01:00:17,960
باید برم. دیگه زیادی اینجا بودم.
672
01:00:18,043 --> 01:00:20,254
- صبر کن.
- دنبالم نیا.
673
01:00:39,773 --> 01:00:40,899
سلام، مکس.
674
01:00:41,608 --> 01:00:43,569
الان میخوام معاینت کنم.
675
01:00:43,652 --> 01:00:44,695
میدونی چیه؟
676
01:00:44,778 --> 01:00:45,988
بعضی وقتا،
677
01:00:46,071 --> 01:00:48,574
وقتی بیرون همه چی گنده،
678
01:00:49,241 --> 01:00:50,868
باید به داخل نگاه کنیم.
679
01:00:53,579 --> 01:00:55,706
اینو نگاه کن. نگاه، کلی خون گرفتم.
680
01:00:55,789 --> 01:00:57,374
جوونیتو داری هدر میدی.
681
01:01:04,590 --> 01:01:06,800
وقت لمس کردنه.
682
01:01:06,884 --> 01:01:07,968
اونا میکشن...
683
01:01:08,052 --> 01:01:09,553
تو رو هم میکشن!
684
01:01:12,723 --> 01:01:13,891
دئا!
685
01:01:15,100 --> 01:01:16,727
دئا!
686
01:01:16,810 --> 01:01:19,146
دیدن طوفان هایی با این شدت
در این موقع از سال
687
01:01:19,229 --> 01:01:21,231
که ساحل شرقی رو تهدید کنه خیلی نادره
688
01:01:21,315 --> 01:01:23,942
این چرت و پرتای هیولایی رو شنیدی، مکس؟
689
01:01:24,026 --> 01:01:26,111
هایپ گرمایش زمین. همینه و بس.
690
01:01:26,195 --> 01:01:28,113
فقط میخوان بهت
شیر و نون بیشتر بفروشن.
691
01:01:28,197 --> 01:01:29,782
آخ. اینا منو علامتگذاری کردن؟
692
01:01:29,865 --> 01:01:31,909
- این گند دیوونه کنندهست.
- اینا چیکار کردن؟
693
01:01:31,992 --> 01:01:33,452
یه زمین خوردن حسابی داشتی، مکس.
694
01:01:34,870 --> 01:01:36,997
نبضت همه جوره بالا پایین میکرد.
695
01:01:37,081 --> 01:01:38,082
چی شد؟
696
01:01:38,707 --> 01:01:39,875
بیمار طبقه چهار...
697
01:01:40,667 --> 01:01:42,086
یه جوری دررفت.
698
01:01:42,878 --> 01:01:44,338
لس داره دنبالش میگرده.
699
01:01:45,881 --> 01:01:47,132
ولی چیزی که مطمئنه
700
01:01:48,467 --> 01:01:50,260
اینه که قطعاً قصد
صدمه زدن به تو رو داشت.
701
01:01:50,969 --> 01:01:54,431
دکتر سابیان امروز
میخواد یه معاینه حسابی بکنه.
702
01:01:55,140 --> 01:01:56,433
تو دستای خوبی هستی.
703
01:01:58,477 --> 01:02:00,395
میرم به دکتر بگم بیدار شدی
704
01:02:00,479 --> 01:02:01,897
که بتونیم شروع کنیم.
705
01:02:15,285 --> 01:02:17,287
معاینه به تخمم!
706
01:02:43,605 --> 01:02:45,357
یه گند دیگه از تو، مکس.
707
01:02:45,440 --> 01:02:48,217
مطمئنم پلیسا به محض اینکه
شرایط قرارتو زیر پا گذاشتی میان اینجا.
708
01:02:48,820 --> 01:02:49,821
چی، مگه رو مخدراتی؟
709
01:02:49,905 --> 01:02:51,531
نه، فقط داشتم سعی میکردم کمک کنم،
قسم میخورم. متاسفم.
710
01:02:51,615 --> 01:02:53,617
عزیزم، اینجا درامانی.
711
01:02:53,700 --> 01:02:55,118
باشه، میرم چندتا زنگ بزنم.
712
01:02:55,522 --> 01:02:57,941
اوه، دخترا. سلام.
713
01:02:58,024 --> 01:02:59,943
اوه، مکس، اینا خواهر خواندهاتن.
714
01:03:00,026 --> 01:03:02,028
این تسا و جکی.
715
01:03:02,112 --> 01:03:04,547
مکس حالش خوب نیست،
و قراره تو اتاق قدیمیش بمونه.
716
01:03:04,670 --> 01:03:07,590
باشه؟ همونجا بمون، عزیزم.
717
01:03:07,673 --> 01:03:09,300
عزیزم، تو همیشه... اوه!
718
01:03:10,634 --> 01:03:12,178
عزیزم، تو همیشه رو یه جنگ صلیبی هستی.
719
01:03:12,261 --> 01:03:14,147
دخترا، همونجا بمونید.
720
01:03:24,130 --> 01:03:26,883
سلام.
721
01:03:27,461 --> 01:03:29,963
زیاد خوابیدی.
722
01:03:34,047 --> 01:03:35,357
ببخشید، مامان.
723
01:03:35,695 --> 01:03:37,197
مرسی که... اوم...
724
01:03:37,280 --> 01:03:39,390
مرسی که گذاشتی اینجا بمونم
و ازم مراقبت کردی.
725
01:03:39,487 --> 01:03:42,073
مکس، تو فقط داشتی
سعی میکردی کار درستو بکنی.
726
01:03:46,957 --> 01:03:49,376
دل، دل رو میشناسه.
727
01:03:53,460 --> 01:03:55,212
چی؟ چی بود؟ چی شد؟
728
01:03:58,282 --> 01:03:59,700
هیچی، اوم...
729
01:04:01,173 --> 01:04:02,166
ببخشید. چی...
730
01:04:02,229 --> 01:04:03,773
چی گفتی؟
731
01:04:03,856 --> 01:04:05,224
دل، دل رو میشناسه.
732
01:04:06,292 --> 01:04:08,127
یه چیزیه که یه دوست
خیلی وقت پیش بهم گفت.
733
01:04:08,931 --> 01:04:10,433
دوست... یه دوست؟
734
01:04:11,331 --> 01:04:12,541
آره.
735
01:04:13,024 --> 01:04:14,509
آه، خیلی باحاله.
736
01:04:14,667 --> 01:04:17,003
ولی منو یاد تو میندازه.
737
01:04:21,121 --> 01:04:23,498
فقط داشتی سعی میکردی
به اون آدمای خوب کمک کنی.
738
01:04:25,987 --> 01:04:27,823
اوه، مکس، خیلی خسته به نظر میای.
739
01:04:30,156 --> 01:04:31,449
اوه، بابا گفت شاید باید بریم
740
01:04:31,533 --> 01:04:34,035
قاضی بریک رو ببینیم.
741
01:04:34,118 --> 01:04:35,828
شاید بتونه بهمون کمک کنه.
742
01:04:37,272 --> 01:04:39,024
نگران نباش.
743
01:04:40,330 --> 01:04:41,582
تو مورد علاقه منی.
744
01:05:11,335 --> 01:05:13,337
هی. هی، دخترا.
745
01:05:13,392 --> 01:05:15,394
شماها این خانومو تا حالا دیدید؟
746
01:05:16,103 --> 01:05:18,606
- نه.
- مامان چی؟ مامان میشناسدش؟
747
01:05:19,809 --> 01:05:21,644
- هیچوقت ندیدیش؟
- نه، هیچوقت.
748
01:05:22,018 --> 01:05:23,603
یکی میشناسه.
749
01:05:48,847 --> 01:05:49,973
خوبی؟
750
01:05:51,187 --> 01:05:53,147
میدونید چیه، دخترا؟
751
01:05:53,800 --> 01:05:55,135
امروز واقعاً حالم خوب نیست،
752
01:05:55,218 --> 01:05:56,720
پس اگه میتونید یه کم بهم فضا بدید...
753
01:05:56,803 --> 01:05:58,555
جای مخفی رو پیدا کردی؟
754
01:05:58,638 --> 01:05:59,973
چی؟ نه، نه، هیچی پیدا نکردم.
755
01:06:00,056 --> 01:06:02,434
نگاه کن، امروز واقعاً روز بدی داشتم، باشه؟
756
01:06:02,597 --> 01:06:05,058
و حال و حوصله بازی ندارم.
757
01:06:05,141 --> 01:06:08,061
فکر کردیم اونو تو جای مخفی پیدا کردی.
758
01:06:10,732 --> 01:06:11,649
دقیقاً همونه.
759
01:06:13,818 --> 01:06:15,445
منظورت چیه دقیقاً همونه ؟
جای مخفی چیه؟
760
01:06:16,407 --> 01:06:18,350
چی... داری درباره چی حرف میزنی؟
761
01:06:18,374 --> 01:06:19,792
میتونی راز نگه داری؟
762
01:06:45,910 --> 01:06:47,520
ما این مکان رو چند ماه پیش پیدا کردیم.
763
01:07:07,101 --> 01:07:10,920
ببین، اون یکی
دقیقاً مثل اونی که تو داشتی.
764
01:07:20,933 --> 01:07:22,854
دئا. الهه رومی جوونی.
765
01:07:23,022 --> 01:07:25,107
از جامش بنوش.
766
01:07:25,191 --> 01:07:26,692
میدونی این چیه؟
767
01:07:28,527 --> 01:07:30,737
تا حالا چیزی درباره دئا شنیدی؟
768
01:07:30,821 --> 01:07:33,240
نه.
769
01:07:38,184 --> 01:07:40,235
اونجا یه سری چیز دیگه هم هست.
770
01:07:40,707 --> 01:07:42,084
یه سری عکسای قدیمی
771
01:08:53,990 --> 01:08:56,117
خدای من، لوک!
772
01:09:10,590 --> 01:09:11,757
حالت خوبه؟
773
01:09:13,176 --> 01:09:15,052
مکس، خوبی؟
774
01:09:15,928 --> 01:09:17,180
لوک کیه؟
775
01:09:22,560 --> 01:09:23,561
خداحافظ، مکس
776
01:10:15,239 --> 01:10:17,074
سلام
777
01:10:17,157 --> 01:10:18,157
لوک
778
01:10:19,785 --> 01:10:20,804
این تویی، نه؟
779
01:10:20,827 --> 01:10:22,287
آره...
780
01:10:22,371 --> 01:10:23,580
داداشم
781
01:10:25,707 --> 01:10:26,708
داداش بزرگم
782
01:10:28,293 --> 01:10:30,671
- مکس...
- خیلی دلم برات تنگ شده، لوک
783
01:10:30,754 --> 01:10:32,256
مکس...
784
01:10:34,091 --> 01:10:35,926
- فقط داشتی سعی می کردی کمک کنی
- آره
785
01:10:36,009 --> 01:10:38,387
- فقط داشتی سعی می کردی کمک کنی
- گوش کن
786
01:10:39,888 --> 01:10:41,014
اینو نگاه کن
787
01:10:43,267 --> 01:10:44,268
[ قوی تر از خون ]
یادت میاد؟
788
01:10:53,735 --> 01:10:55,904
همیشه. همیشه
789
01:10:56,989 --> 01:10:59,866
همیشه. هیچ وقت فراموشت نکردم
790
01:10:59,908 --> 01:11:01,368
حالا باید بهم کمک کنی، باشه؟
791
01:11:01,451 --> 01:11:02,494
تا بتونم بهت کمک کنم
792
01:11:03,203 --> 01:11:04,203
گوش کن...
793
01:11:05,414 --> 01:11:07,291
من هیچی از اینا سر درنمیارم
794
01:11:07,374 --> 01:11:09,751
وقتی دانشگاه بودی، اینجا کار می کردی؟
795
01:11:09,835 --> 01:11:11,928
وقتی گفتن خودکشی کردی، اینجا بودی؟
796
01:11:12,879 --> 01:11:15,049
آره؟ این آدما کیا بودن؟
797
01:11:16,467 --> 01:11:17,467
اون...
798
01:11:18,553 --> 01:11:19,829
اون؟ این اونه؟
799
01:11:20,430 --> 01:11:22,056
باشه. همون جا بمون
800
01:11:22,140 --> 01:11:23,266
تو
801
01:11:23,349 --> 01:11:24,559
تو. این تویی؟
802
01:11:25,685 --> 01:11:26,861
این تویی؟
803
01:11:28,271 --> 01:11:29,314
خودتی
804
01:11:30,023 --> 01:11:31,616
همه کسایی که تو عکسن، شماها هستین؟
805
01:11:32,859 --> 01:11:33,985
این شماها هستین، همتون
806
01:11:34,694 --> 01:11:37,530
این دیگه چه کوفتیه؟
چی داره میشه؟
807
01:11:38,072 --> 01:11:39,699
شماها چتون شده؟ نمی فهمم
808
01:11:39,782 --> 01:11:41,409
چی... چی؟
809
01:11:49,167 --> 01:11:50,543
دهنت رو ببند
810
01:11:57,216 --> 01:11:58,676
بیدار شو، مکس
811
01:12:01,929 --> 01:12:03,348
ایناهاش
812
01:12:04,807 --> 01:12:06,142
بگو چیز، مکس
813
01:12:08,102 --> 01:12:09,479
بگو چیز، مکس
814
01:12:12,106 --> 01:12:13,316
یه لبخند گنده!
815
01:12:13,399 --> 01:12:14,859
واقعا یه لبخند گنده
816
01:12:16,778 --> 01:12:18,363
تا سه می شمرم، همه تون
817
01:12:19,155 --> 01:12:21,366
یک، دو...
818
01:12:22,700 --> 01:12:23,910
سه!
819
01:12:25,995 --> 01:12:27,205
آفرین، مکس
820
01:12:27,288 --> 01:12:28,998
مکس، آفرین
821
01:12:30,959 --> 01:12:33,337
آروم باش. از لحظه لذت ببر
822
01:12:33,420 --> 01:12:34,797
تو مهمون افتخاری هستی
823
01:12:34,880 --> 01:12:36,507
قهرمان داستان ما
824
01:12:36,590 --> 01:12:37,883
آفرین، مکس
825
01:12:37,966 --> 01:12:39,510
این دیگه چه کوفتیه؟
826
01:12:42,012 --> 01:12:45,391
میشه همه حواسشون به من باشه، لطفا؟
827
01:12:46,225 --> 01:12:47,393
من...
828
01:12:48,185 --> 01:12:49,770
می خوام یه نوشیدنی به سلامتی تون بزنم
829
01:12:49,853 --> 01:12:52,106
به سلامتی تک تک تون
830
01:12:52,815 --> 01:12:55,359
از ته دلم ازتون تشکر می کنم
831
01:12:55,442 --> 01:12:56,860
آفرین!
832
01:12:56,944 --> 01:12:58,862
آفرین!
833
01:12:58,946 --> 01:13:02,449
- لو! لو! لو!
- نه، به خدا، نه
834
01:13:02,533 --> 01:13:05,160
باشه، بفرما
بفرما، حالا بفرما
835
01:13:05,244 --> 01:13:08,288
همتون کارتون عالی بود
836
01:13:08,372 --> 01:13:09,498
می گم، یه نگاه به خودتون بندازین
837
01:13:09,581 --> 01:13:11,542
زن دکتر سابیان
838
01:13:12,084 --> 01:13:14,253
گرتچن، دختر معذب ما
839
01:13:14,336 --> 01:13:16,505
واقعا محشر بودی
840
01:13:16,588 --> 01:13:20,801
و دشمن ما که نقش
دکتر سادیست رو بازی کرد
841
01:13:20,884 --> 01:13:23,345
تو خیلی باحال بودی
خب، حالا بازیگرای مکمل
842
01:13:23,429 --> 01:13:25,973
- اینم سدی، سدی جذاب
- سدی!
843
01:13:26,056 --> 01:13:27,891
اونجا هم ایتن و ایلی هستن
844
01:13:27,975 --> 01:13:30,060
که نمی تونن دست از هم بکشن
845
01:13:30,144 --> 01:13:33,480
و... سیلویا و کوپر!
846
01:13:33,564 --> 01:13:34,815
- آره!
- و...
847
01:13:35,774 --> 01:13:38,110
- مامان؟
- جونو و لیس
848
01:13:38,193 --> 01:13:40,320
هللویا، هللویا
849
01:13:40,404 --> 01:13:42,239
این دیگه چه جهنمیه؟
850
01:13:46,619 --> 01:13:48,705
داریم جشن می گیریم، مکس
851
01:13:49,456 --> 01:13:52,542
داریم به چیزی که ساختیم افتخار می کنیم
852
01:13:52,625 --> 01:13:54,335
به چیزی که انجام دادیم
853
01:13:54,419 --> 01:13:57,088
برای داستانی که نوشتیم و بازی کردیم
854
01:13:57,172 --> 01:13:58,923
تا با تو خوش بگذرونیم
855
01:13:59,007 --> 01:14:01,176
مثل کاری که با هر پسر دیگه ای
که میاد خونه مون می کنیم
856
01:14:01,259 --> 01:14:02,677
- آره
- چی؟ کدوم داستان؟
857
01:14:02,760 --> 01:14:05,722
خالکوبی ها رو گردن مون، توطئه دولت
858
01:14:05,805 --> 01:14:08,266
توهمات بی چهره،
بیماری های روانی من
859
01:14:08,349 --> 01:14:11,436
همه اینا بخشی از داستان بزرگه
که خودمون ساختیم
860
01:14:11,519 --> 01:14:13,730
تا بتونیم باهات شوخی کنیم و سرگرم بشیم
861
01:14:13,813 --> 01:14:15,607
وقتی شب ها ازمون مراقبت می کردی
862
01:14:15,690 --> 01:14:17,233
برای تفریح این کارو کردیم!
863
01:14:17,317 --> 01:14:19,360
آفرین!
864
01:14:20,111 --> 01:14:22,906
چی داری می گی، لو؟
من نمی فهمم
865
01:14:22,989 --> 01:14:24,866
من...
866
01:14:24,949 --> 01:14:28,369
دکتر، فکر کنم تو باید به این سوال جواب بدی
867
01:14:28,453 --> 01:14:30,079
عالی بود، لو
868
01:14:30,163 --> 01:14:32,123
- کارت عالی بود
- مرسی... مرسی
869
01:14:32,207 --> 01:14:34,167
خب، مکس...
870
01:14:35,126 --> 01:14:37,420
چیزی که لو می خواد بگه
871
01:14:37,504 --> 01:14:40,423
اینه که ما عاشق بازی کردن با غذامون هستیم
872
01:14:40,507 --> 01:14:44,636
می بینی، تو واقعا اینجایی چون ما باید
تو رو خالی کنیم، پسر
873
01:14:45,678 --> 01:14:48,890
جوهر وجودت رو خالی کنیم
874
01:14:50,850 --> 01:14:52,602
پس مرسی، مکس
875
01:14:52,685 --> 01:14:54,062
مرسی، دئا
876
01:14:54,145 --> 01:14:55,980
مرسی، دئا
877
01:14:56,064 --> 01:14:57,565
الهه جوانی
878
01:14:58,900 --> 01:15:01,487
الهه ما... ما
879
01:15:03,155 --> 01:15:04,657
هرگز نابود نمی شیم
880
01:15:04,740 --> 01:15:07,076
- دئا!
- چیزی که دادی...
881
01:15:07,159 --> 01:15:08,702
- مرسی، دئا
- دئا
882
01:15:08,786 --> 01:15:11,997
- با عشق...
- زنده باد دئا! زنده باد دئا!
883
01:15:12,081 --> 01:15:14,458
- دئا!
-دئا!
884
01:15:14,542 --> 01:15:16,293
- دئا!
- دئا!
885
01:15:16,377 --> 01:15:17,461
دئا!
886
01:15:19,922 --> 01:15:22,091
- دئا!
- دئا، دئا، دئا...
887
01:15:22,174 --> 01:15:23,217
بذارین برم بیرون!
888
01:15:24,385 --> 01:15:25,385
دئا!
889
01:15:42,361 --> 01:15:43,737
نترس، مکس
890
01:15:43,821 --> 01:15:46,365
فقط یه سوزش کوچیک حس می کنی
891
01:15:46,448 --> 01:15:49,285
وقتی سوزن میره تو چشمت
892
01:15:49,368 --> 01:15:51,954
چشمه جوانی رو می شناسی؟
حتما دربارش شنیدی، نه؟
893
01:15:52,037 --> 01:15:54,540
واقعیه، ولی تو وجود خودمون زندگی می کنه
894
01:15:54,623 --> 01:15:57,459
یه کیسه کوچیک پشت چشم راستته
895
01:15:57,543 --> 01:16:00,379
جایی که شهد الهه دئا هست
896
01:16:00,462 --> 01:16:03,215
علم اینو قبول نداره و میگه فقط یه غده هست
897
01:16:03,299 --> 01:16:04,717
احمقا
898
01:16:05,968 --> 01:16:08,596
ولی دئا حقیقت رو بهمون نشون داد
899
01:16:08,679 --> 01:16:11,724
اون چیزیه که به آدم جوانی و انرژی می ده
900
01:16:11,807 --> 01:16:16,896
برای همین ما شهد دئا رو از تو می گیریم
901
01:16:16,980 --> 01:16:19,774
چون شهد خودمون با بالا رفتن سن از بین می ره
902
01:16:19,858 --> 01:16:22,485
ولی نگران نباش، هر شب داشتیم
تو رو خالی می کردیم، مکس
903
01:16:22,527 --> 01:16:24,404
داشتیم از شهدت تغذیه می کردیم
904
01:16:25,238 --> 01:16:26,656
از پستان دئا شیر می خوردیم
905
01:16:30,577 --> 01:16:33,121
این باعث می شه همیشه جوون بمونیم
906
01:16:33,204 --> 01:16:35,332
من و مامانت 109 سالمون شده، مکس
907
01:16:35,415 --> 01:16:37,542
نزدیک 110
908
01:16:37,626 --> 01:16:40,086
صد و چهارده و نیم
909
01:16:40,170 --> 01:16:41,338
نود و سه، ناکس
910
01:16:41,421 --> 01:16:45,175
دوستت لو 128 سالشه
911
01:16:45,258 --> 01:16:47,677
همتون یه مشت آدم منحرف
حال به هم زن هستین
912
01:16:47,761 --> 01:16:50,180
شاید راست میگی
913
01:16:50,221 --> 01:16:53,308
ولی این چیزیه که ما رو
جوون و پرشور نگه می داره
914
01:16:53,391 --> 01:16:55,602
این باعث می شه ما کلی عشق بازی کنیم
915
01:16:55,685 --> 01:16:58,813
ما همش داریم عشق بازی می کنیم
916
01:16:58,897 --> 01:17:00,523
حرومزاده ها!
همش!
917
01:17:00,607 --> 01:17:02,901
همیشه!
کثافتا!
918
01:17:02,984 --> 01:17:05,320
همه چیزمون رو ازمون گرفتین! همه چیز!
919
01:17:05,403 --> 01:17:06,403
برای دئا!
920
01:17:06,446 --> 01:17:07,739
- برای دئا!
- دئا!
921
01:17:07,822 --> 01:17:08,865
- دئا!
- برای دئا!
922
01:17:08,948 --> 01:17:09,948
برای دئا!
923
01:17:09,991 --> 01:17:11,326
- دئا!
- برای دئا!
924
01:17:11,409 --> 01:17:12,410
دئا!
925
01:17:13,036 --> 01:17:14,621
چرا این کارو باهام کردین؟
926
01:17:14,704 --> 01:17:17,832
ما کلی بهت فرصت دادیم
که یه آدم به دردبخور باشی، پسرم
927
01:17:17,916 --> 01:17:21,711
بیشتر بچه های
به سرپرستی مون رو فرستادیم اینجا
928
01:17:21,795 --> 01:17:23,463
برای گرفتن شهد دئا
929
01:17:23,546 --> 01:17:26,174
چون تو همه فرصتایی که
بهت دادیم رو حروم کردی
930
01:17:26,257 --> 01:17:27,634
فرصتایی که بهت دادیم
931
01:17:27,717 --> 01:17:28,886
من بهتون اعتماد داشتم
932
01:17:29,637 --> 01:17:32,598
مکس، تو محبوب منی
933
01:17:32,682 --> 01:17:36,227
خب، امشب یه عالمه ازت می گیریم، مکس
934
01:17:36,310 --> 01:17:37,978
بهتره همه ش رو بگیرین
935
01:17:38,062 --> 01:17:40,481
چون اگه نگیرین، همتون رو می کشم
936
01:17:40,564 --> 01:17:43,067
این ممکن نیست، چون وقتی بیدار شی
937
01:17:43,150 --> 01:17:46,237
حس می کنی یه پیرمرد صدساله شدی
938
01:17:46,320 --> 01:17:48,197
ولی با خانوادت هستی
939
01:17:48,280 --> 01:17:49,657
وقتشه
940
01:17:50,533 --> 01:17:51,992
دهنت رو باز کن
941
01:17:54,787 --> 01:17:57,832
دهنت رو ببند
942
01:17:57,915 --> 01:17:59,959
تو زیادی می دونی، مکس
943
01:18:00,584 --> 01:18:02,420
وقتشه که بری پیش داداشت تو طبقه بالا
944
01:18:05,548 --> 01:18:07,717
تکون نخور
945
01:18:13,723 --> 01:18:16,308
برای دئای عزیزمون
برای دئا
946
01:18:16,350 --> 01:18:17,643
با همه عشق و قدردانی
947
01:18:17,727 --> 01:18:19,645
با همه عشق و قدردانی
948
01:18:19,729 --> 01:18:21,480
عشق و قدردانی
عشق و قدردانی
949
01:18:22,106 --> 01:18:24,150
تکون نخور، مکس
950
01:18:24,233 --> 01:18:25,860
تکون نخور
951
01:18:27,570 --> 01:18:28,904
بگیرینش و نگهش دارین
952
01:18:28,988 --> 01:18:30,948
- دئا!
- دئا!
953
01:18:31,031 --> 01:18:32,199
برای دئا!
954
01:18:33,701 --> 01:18:35,661
- دئا!
- لعنتی!
955
01:18:37,538 --> 01:18:38,706
لعنتی!
956
01:18:41,500 --> 01:18:42,752
لعنتی!
957
01:19:09,821 --> 01:19:11,198
سلام، پسر
958
01:19:12,699 --> 01:19:14,034
حالت چطوره؟
959
01:19:14,993 --> 01:19:16,369
من باهاتم
960
01:19:16,453 --> 01:19:18,663
خوب ازت مراقبت میشه. نگران نباش
961
01:19:20,123 --> 01:19:21,166
می دونم
962
01:19:22,042 --> 01:19:23,835
می دونم گیج شدی. حسّت رو می فهمم
963
01:19:24,836 --> 01:19:26,797
بذار برات توضیح بدم
964
01:19:27,798 --> 01:19:30,467
نورمای عزیز
965
01:19:30,509 --> 01:19:32,928
می خواست نجاتت بده
966
01:19:32,969 --> 01:19:35,806
به دلایل احساسی
برای همین باید میرفت
967
01:19:38,016 --> 01:19:40,101
اینجا بود که یه ایده به ذهنم رسید
968
01:19:40,185 --> 01:19:41,812
یه ایده ساده، می دونی؟
969
01:19:44,189 --> 01:19:46,024
یه جرقه ناگهانی، می تونی بگی
970
01:19:46,733 --> 01:19:49,569
که از مرگ نورما استفاده کنیم
971
01:19:49,653 --> 01:19:50,946
تو بازی مون با تو
972
01:19:53,031 --> 01:19:56,576
و بهترین لحظات عمر طولانی مون رو گذروندیم
973
01:19:56,660 --> 01:19:57,994
فکر کردن گروهی
974
01:19:58,746 --> 01:20:01,999
لباس رسمی و غیررسمی پوشیدن
975
01:20:02,083 --> 01:20:03,543
بداهه گویی
976
01:20:03,626 --> 01:20:05,837
تفریح...
977
01:20:05,920 --> 01:20:07,588
درسته. این یعنی چی؟
978
01:20:07,672 --> 01:20:09,549
جشنی که از همه جشن ها بهتره...
979
01:20:09,632 --> 01:20:12,009
دولت کل این ساختمون رو پشتیبانی میکنه...
980
01:20:12,093 --> 01:20:14,637
حالا، یادته بهت چی گفتم، مکس؟
981
01:20:15,721 --> 01:20:17,807
دشمن پیری، مرگ نیست
982
01:20:17,890 --> 01:20:19,100
بی حوصلگیه
983
01:20:20,643 --> 01:20:24,021
باید ساعت ها رو با لبخند پر کنیم
984
01:20:24,105 --> 01:20:27,441
و ما کلی، کلی، کلی ساعت برای پر کردن داریم
985
01:20:29,026 --> 01:20:30,086
حالا استراحت کن
986
01:20:30,695 --> 01:20:32,613
ما هنوز بهت نیاز داریم
987
01:20:33,865 --> 01:20:34,866
به شهدت
988
01:23:34,839 --> 01:23:36,007
لعنت بهت!
989
01:24:35,859 --> 01:24:38,946
فرار کنین! حالا!
990
01:24:39,613 --> 01:24:41,281
نه! نه!
991
01:24:41,365 --> 01:24:42,533
نه!
992
01:24:42,616 --> 01:24:44,660
نه!
993
01:24:44,743 --> 01:24:46,745
نه!
نه، نه، نه!
994
01:24:46,829 --> 01:24:48,080
نه، نه، نه!
995
01:25:10,603 --> 01:25:12,105
مکس داره میاد!
996
01:25:12,188 --> 01:25:14,399
مکس داره هممون رو میکشه!
997
01:25:14,482 --> 01:25:16,109
فرار کنین! فرار کنین!
998
01:25:16,192 --> 01:25:18,153
خدای من!
999
01:25:21,948 --> 01:25:24,200
دئا، نجاتم بده
دئا، نجاتم بده
1000
01:25:24,284 --> 01:25:25,910
سدی، تکون بخور. حالا تکون بخور
1001
01:25:33,585 --> 01:25:35,044
حرومزاده!
1002
01:25:48,933 --> 01:25:51,060
بیا، حرومزاده!
1003
01:26:02,071 --> 01:26:05,366
دئا، نجاتم بده. دئا، نجاتم بده
دئا، نجاتم بده
1004
01:26:05,450 --> 01:26:07,744
دئا، نجاتم بده
دئا، نجاتم بده
1005
01:26:07,827 --> 01:26:09,746
دئا، دئا، نجاتم بده...
1006
01:26:12,166 --> 01:26:13,209
نه! نه!
1007
01:26:13,751 --> 01:26:14,919
نه!
1008
01:26:15,002 --> 01:26:16,712
من دوستتم
1009
01:26:16,795 --> 01:26:19,340
مکس، وایستا! گفتم وایستا!
1010
01:26:19,423 --> 01:26:20,507
مکس!
1011
01:26:22,635 --> 01:26:23,761
مکس، نکن!
1012
01:26:25,012 --> 01:26:26,597
مکس، وایستا
بهت شلیک می کنم
1013
01:26:55,292 --> 01:26:57,253
نه، نه، نه!
1014
01:26:58,295 --> 01:27:00,589
نه، نه! مکس!
1015
01:27:04,510 --> 01:27:07,680
بیا، بریم سمت ماشین
بیا! بیا!
1016
01:27:10,683 --> 01:27:11,892
بیا!
1017
01:28:00,900 --> 01:28:02,319
همه ش رو پس میگیرم، لو
1018
01:28:10,900 --> 01:28:35,319
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
82944