Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:03,926
(The following program contains language
that is not suitable for viewers under 15.)
3
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
4
00:00:05,807 --> 00:00:06,897
(Children were filmed
under production guidelines.)
5
00:00:06,978 --> 00:00:08,058
(Animal scenes were directed and filmed...)
6
00:00:08,139 --> 00:00:09,309
(under production guidelines
along with animal experts.)
7
00:00:37,824 --> 00:00:38,994
Goodness.
8
00:00:39,494 --> 00:00:40,564
What a surprise.
9
00:00:41,464 --> 00:00:43,194
Are you not Lord Lee?
10
00:00:45,364 --> 00:00:47,004
Do they know each other?
11
00:00:47,634 --> 00:00:49,124
Have you forgotten how to greet people?
12
00:00:49,204 --> 00:00:50,174
As if.
13
00:00:50,474 --> 00:00:52,994
My parents taught me
to greet people politely,
14
00:00:53,074 --> 00:00:55,774
even if they are my sworn enemies.
15
00:00:57,374 --> 00:00:58,474
Have you been well?
16
00:01:08,324 --> 00:01:10,754
You are being rude to my lady
after showing up out of nowhere.
17
00:01:16,794 --> 00:01:17,994
She is my betrothed.
18
00:01:20,504 --> 00:01:21,764
Oh, dear.
19
00:01:23,234 --> 00:01:24,734
I made a mistake.
20
00:01:26,174 --> 00:01:28,294
Either way, thank you for
helping me today, Sun Chaek.
21
00:01:28,374 --> 00:01:30,674
How dare you call my
betrothed's name so thoughtlessly?
22
00:01:31,374 --> 00:01:33,584
You are still crossing the line.
23
00:01:34,714 --> 00:01:36,684
Sun Chaek and I have childhood memories...
24
00:01:37,654 --> 00:01:39,284
you, Lord Lee, know nothing of.
25
00:01:41,954 --> 00:01:44,794
Sun Chaek simply rescued
me from a troublesome situation.
26
00:01:45,494 --> 00:01:48,264
Do not tell me I must get...
27
00:01:48,424 --> 00:01:50,434
your permission for every small incident.
28
00:01:53,194 --> 00:01:54,864
Enjoy your date now.
29
00:01:55,864 --> 00:01:57,104
See you again, Sun Chaek.
30
00:02:05,314 --> 00:02:06,884
Our walk today ends here.
31
00:02:09,414 --> 00:02:10,514
Let us go back.
32
00:02:17,294 --> 00:02:19,724
Are you upset because
of the earlier incident?
33
00:02:20,594 --> 00:02:21,594
Of course not.
34
00:02:22,894 --> 00:02:24,434
Please do not get the wrong idea.
35
00:02:24,634 --> 00:02:26,594
- Earlier...
- I do not care.
36
00:02:29,704 --> 00:02:32,874
By the way, how do you know Lord Lee Kyu?
37
00:02:43,344 --> 00:02:45,054
We hardly even have time for each other.
38
00:02:46,384 --> 00:02:48,454
I do not wish to waste
time talking about him.
39
00:02:50,854 --> 00:02:51,854
Here.
40
00:02:57,494 --> 00:02:58,494
You are right.
41
00:03:00,634 --> 00:03:03,064
Let us only think about
our future from now on.
42
00:03:12,044 --> 00:03:13,684
We are already here.
43
00:03:20,254 --> 00:03:21,284
Oh, right.
44
00:03:24,794 --> 00:03:25,824
Look.
45
00:03:26,524 --> 00:03:29,044
- What are they?
- These bracelets...
46
00:03:29,124 --> 00:03:31,134
will always keep us connected,
no matter the situation.
47
00:03:31,864 --> 00:03:34,904
Think of them as a token of
your beloved before the wedding.
48
00:03:35,664 --> 00:03:37,034
A man cannot wear such a thing.
49
00:03:45,544 --> 00:03:46,614
It suits you.
50
00:03:56,524 --> 00:03:58,794
Then you must keep the
following in mind as my beloved.
51
00:04:00,464 --> 00:04:03,834
Do not let any other men embrace you.
52
00:04:04,534 --> 00:04:07,504
Of course. Understood, Lord Lee.
53
00:04:35,294 --> 00:04:36,364
Cha Sun Chaek!
54
00:04:42,264 --> 00:04:43,264
Father!
55
00:04:50,244 --> 00:04:51,364
(Episode 8)
56
00:04:51,444 --> 00:04:52,844
(The Shadow that has Returned)
57
00:05:03,654 --> 00:05:05,954
Sun Chaek is engaged to Lord Lee?
58
00:05:19,074 --> 00:05:20,074
Are you all right?
59
00:05:22,144 --> 00:05:23,744
No, I am not.
60
00:05:25,314 --> 00:05:27,184
What if I cannot get
married due to the scar?
61
00:05:27,284 --> 00:05:28,514
Then I will take responsibility.
62
00:05:29,214 --> 00:05:31,934
Are you not using that as an excuse...
63
00:05:32,014 --> 00:05:33,684
to become my wife?
64
00:05:34,624 --> 00:05:35,854
I am not.
65
00:05:36,524 --> 00:05:39,354
Unless you grow up to be a splendid man.
66
00:05:39,794 --> 00:05:42,494
Do not cling to me because I
exceeded your expectations.
67
00:05:42,624 --> 00:05:44,734
That will never happen in my lifetime.
68
00:05:45,434 --> 00:05:46,894
I have my pride.
69
00:05:48,934 --> 00:05:49,964
Do not forget.
70
00:05:50,264 --> 00:05:52,534
I am your first kiss.
71
00:05:57,914 --> 00:06:00,814
My lady! Young Master! Where are you?
72
00:06:05,884 --> 00:06:08,154
If you feel wronged, become my wife.
73
00:06:20,564 --> 00:06:21,734
She is my betrothed.
74
00:06:22,964 --> 00:06:24,074
Lord Lee.
75
00:06:25,274 --> 00:06:27,444
You have claimed what you do not deserve.
76
00:06:35,714 --> 00:06:37,454
What is going on?
77
00:06:37,984 --> 00:06:40,454
Have I been locked in my room?
78
00:06:42,584 --> 00:06:45,014
Father! Bang Ul!
79
00:06:45,094 --> 00:06:48,264
Please open the door!
80
00:06:48,564 --> 00:06:49,994
Fire!
81
00:06:51,364 --> 00:06:53,034
- Father.
- Things have come this far...
82
00:06:53,294 --> 00:06:54,964
- Father...
- because I spoiled you too much.
83
00:06:55,834 --> 00:06:58,774
It seems words are no longer enough.
84
00:07:00,604 --> 00:07:03,734
My lord. Must you go this far?
85
00:07:03,814 --> 00:07:07,644
Do you take me for a fool
because I do not do anything?
86
00:07:08,584 --> 00:07:09,584
I have decided...
87
00:07:09,914 --> 00:07:12,214
to teach her a lesson as a father should.
88
00:07:12,754 --> 00:07:16,224
No one is to ever open this door for her...
89
00:07:16,424 --> 00:07:18,154
unless I give permission.
90
00:07:18,554 --> 00:07:19,554
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
91
00:07:38,174 --> 00:07:40,944
Stop walking around and go home, my lord.
92
00:07:41,814 --> 00:07:43,854
Lord Cha is extremely angry.
93
00:07:44,554 --> 00:07:46,254
Is Lady Sun Chaek well?
94
00:07:47,054 --> 00:07:49,054
She was locked in her room.
95
00:07:49,824 --> 00:07:51,554
You should have tried harder.
96
00:07:51,894 --> 00:07:53,494
I must see the Chief State Councillor.
97
00:07:53,824 --> 00:07:54,814
Announce my presence.
98
00:07:54,894 --> 00:07:58,294
My lord. This is not
at all the time for that.
99
00:07:59,664 --> 00:08:01,264
If I announce your presence,
100
00:08:02,004 --> 00:08:04,874
you might never see my lady again.
101
00:08:05,304 --> 00:08:06,504
I must lock the gate.
102
00:08:29,764 --> 00:08:30,834
What?
103
00:08:34,404 --> 00:08:36,134
You are not passing through this time.
104
00:08:53,584 --> 00:08:55,484
I am sorry, my lady.
105
00:08:56,254 --> 00:08:57,924
Bang Ul!
106
00:09:24,114 --> 00:09:25,035
What is this?
107
00:09:25,115 --> 00:09:27,284
(Sealed)
108
00:10:12,994 --> 00:10:14,564
I hope you are well, Your Majesty.
109
00:10:15,734 --> 00:10:18,774
Do you truly and sincerely
wish your parents' murderer...
110
00:10:19,534 --> 00:10:20,534
is doing well?
111
00:10:21,344 --> 00:10:23,064
Why would you say such a thing?
112
00:10:23,144 --> 00:10:26,144
You cannot feel comfortable
facing me in this manner.
113
00:10:26,574 --> 00:10:29,464
I forgot the past during
my travels to many nations,
114
00:10:29,544 --> 00:10:31,014
and I remember nothing.
115
00:10:31,654 --> 00:10:33,784
I do not trust one's words.
116
00:10:34,684 --> 00:10:35,984
I heard you were sightseeing.
117
00:10:36,454 --> 00:10:38,444
Why did you suddenly return?
118
00:10:38,524 --> 00:10:39,754
I have no purpose.
119
00:10:40,254 --> 00:10:43,394
I was away for long, and
my body and soul are weary.
120
00:10:43,624 --> 00:10:46,794
I only found myself missing
the land where I was born.
121
00:10:48,004 --> 00:10:49,264
Is that truly just it?
122
00:10:53,304 --> 00:10:55,704
There is no deceiving you, Your Majesty.
123
00:10:56,204 --> 00:10:58,464
The truth is, some
friends of mine duped me...
124
00:10:58,544 --> 00:11:00,474
into gambling away my possessions.
125
00:11:00,984 --> 00:11:02,144
I am penniless.
126
00:11:04,714 --> 00:11:06,584
But I guess everyone is given an out.
127
00:11:06,984 --> 00:11:08,284
My last wager...
128
00:11:10,354 --> 00:11:12,594
brought me something
more valuable than money.
129
00:11:18,634 --> 00:11:19,734
What is this?
130
00:11:19,994 --> 00:11:21,664
A rare medicine that even...
131
00:11:21,964 --> 00:11:23,484
the most powerful monarchs yearn for.
132
00:11:23,564 --> 00:11:26,694
It will help you greatly
when you need invigoration.
133
00:11:26,774 --> 00:11:28,744
I appreciate the thought.
134
00:11:29,844 --> 00:11:31,774
I see the rumours are true...
135
00:11:31,974 --> 00:11:33,514
and you befriended foreign envoys.
136
00:11:34,684 --> 00:11:37,714
So, how are things in
our neighbouring nation?
137
00:11:38,014 --> 00:11:39,354
As you know,
138
00:11:39,854 --> 00:11:42,454
I am a playboy who
cares little for politics.
139
00:11:42,824 --> 00:11:45,694
But I will inform you of what little...
140
00:11:46,124 --> 00:11:49,594
I did manage to hear every now and then.
141
00:11:50,624 --> 00:11:52,994
Yes. That is not a bad idea.
142
00:11:53,334 --> 00:11:55,584
I plan to play polo...
143
00:11:55,664 --> 00:11:57,594
with members of the extended royal family.
144
00:11:57,674 --> 00:11:58,674
If you wish,
145
00:11:59,174 --> 00:12:00,474
you can attend as well.
146
00:12:01,874 --> 00:12:03,804
I thank you for your grace, Your Majesty.
147
00:12:18,294 --> 00:12:20,154
Lee Kyu returned so abruptly.
148
00:12:21,024 --> 00:12:22,594
What do you think he is up to?
149
00:12:22,724 --> 00:12:25,334
He had not yet done anything noteworthy...
150
00:12:25,634 --> 00:12:26,964
since he entered Hanyang.
151
00:12:27,334 --> 00:12:29,504
If Lee Bun is a trained hound,
152
00:12:29,764 --> 00:12:30,764
Lee Kyu...
153
00:12:31,634 --> 00:12:33,204
is more like a wild stray.
154
00:12:34,474 --> 00:12:37,144
Yes. I might as well use
this as an opportunity...
155
00:12:37,304 --> 00:12:39,444
to make them compete against each other.
156
00:12:53,894 --> 00:12:55,494
That was a familiar face.
157
00:12:56,924 --> 00:12:57,934
Is that a new robe design?
158
00:12:58,434 --> 00:12:59,434
It is pretty.
159
00:13:06,574 --> 00:13:09,944
Was that Lord Lee Kyu?
160
00:13:17,684 --> 00:13:19,934
It is time to eat, my lady.
161
00:13:20,014 --> 00:13:22,524
How is Lord Lee? Is he in shock?
162
00:13:23,154 --> 00:13:24,574
You need not wonder.
163
00:13:24,654 --> 00:13:26,014
He has been at the gate...
164
00:13:26,094 --> 00:13:28,194
since the crack of dawn.
165
00:13:28,964 --> 00:13:31,264
It must be freezing cold outside.
166
00:13:32,364 --> 00:13:33,664
Is there anything we can do?
167
00:13:36,434 --> 00:13:38,234
There is nothing we can do...
168
00:13:38,474 --> 00:13:39,874
until Lord Cha changes his mind.
169
00:13:40,034 --> 00:13:41,424
I am locked in here,
170
00:13:41,504 --> 00:13:42,924
unable to see him,
171
00:13:43,004 --> 00:13:44,844
and unable to talk to him.
172
00:13:45,674 --> 00:13:46,874
What should I do?
173
00:13:52,954 --> 00:13:56,304
Bang Ul. Go and get me
some paper and string.
174
00:13:56,384 --> 00:13:58,344
I need lots and lots of string.
175
00:13:58,424 --> 00:14:00,724
- Lots and lots? Okay.
- Go.
176
00:14:01,594 --> 00:14:02,594
Oh, right.
177
00:14:04,564 --> 00:14:05,564
I forgot the lock.
178
00:14:06,934 --> 00:14:07,934
I will be back.
179
00:14:43,404 --> 00:14:44,404
Go further back.
180
00:14:45,974 --> 00:14:46,974
Good.
181
00:14:52,244 --> 00:14:54,714
Means of communication established.
182
00:14:55,944 --> 00:14:59,214
Bang Ul. Give this to Lord Lee.
183
00:15:13,664 --> 00:15:15,564
Pick that up.
184
00:15:22,374 --> 00:15:23,444
Hurry.
185
00:15:30,814 --> 00:15:32,184
Lord Lee.
186
00:15:33,014 --> 00:15:34,424
Do you hear me?
187
00:15:36,354 --> 00:15:38,954
I miss you, Lord Lee.
188
00:15:43,264 --> 00:15:44,594
I must put an end to this.
189
00:15:45,434 --> 00:15:48,034
Trust me and wait.
190
00:15:49,964 --> 00:15:51,004
"An end?"
191
00:15:51,574 --> 00:15:55,204
In that case, I thought of a few things.
192
00:16:04,484 --> 00:16:05,484
How is that?
193
00:16:06,484 --> 00:16:10,654
Very well. I will take
that into consideration.
194
00:16:15,524 --> 00:16:16,524
Lord Lee.
195
00:16:18,764 --> 00:16:20,394
He... Hello?
196
00:16:25,534 --> 00:16:26,874
Hello?
197
00:16:29,304 --> 00:16:30,904
Lord Lee!
198
00:17:00,434 --> 00:17:02,774
You three. I must have a word.
199
00:17:19,594 --> 00:17:21,264
What is the occasion...
200
00:17:22,464 --> 00:17:23,464
for this drink?
201
00:17:23,564 --> 00:17:24,614
I would like to pick your brains.
202
00:17:24,694 --> 00:17:26,264
You want advice from us?
203
00:17:26,464 --> 00:17:29,734
Is there something I can
do to win over your father?
204
00:17:34,974 --> 00:17:38,164
Do you see us as pushovers?
205
00:17:38,244 --> 00:17:40,114
We refuse to tell you anything.
206
00:17:58,764 --> 00:18:00,534
Sweet-talk your way into gaining support.
207
00:18:06,674 --> 00:18:09,144
Gifts always work on my older brothers.
208
00:18:13,474 --> 00:18:15,014
Jang Ho, look.
209
00:18:17,214 --> 00:18:18,254
Goodness.
210
00:18:19,484 --> 00:18:22,144
Liquor. Our father enjoys his liquor.
211
00:18:22,224 --> 00:18:23,484
Se Ho, stop.
212
00:18:23,784 --> 00:18:25,944
Lately, he has been drinking even more.
213
00:18:26,024 --> 00:18:27,024
Wild ginseng!
214
00:18:27,454 --> 00:18:29,564
Our father also loves wild ginseng.
215
00:18:29,864 --> 00:18:32,164
Enough! Compose yourselves.
216
00:18:32,594 --> 00:18:34,724
Do you not have any self-respect?
217
00:18:34,804 --> 00:18:36,304
- We do not.
- We do not.
218
00:18:40,804 --> 00:18:42,344
I have yet to be intoxicated.
219
00:18:44,444 --> 00:18:45,574
I would not bend...
220
00:18:46,944 --> 00:18:48,014
for such a gift.
221
00:19:09,664 --> 00:19:11,004
Allow me to pour you a glass,
222
00:19:12,404 --> 00:19:13,404
brother-in-law.
223
00:19:18,274 --> 00:19:19,195
Brother-in-law?
224
00:19:19,275 --> 00:19:21,344
- Yes!
- Yes!
225
00:19:24,314 --> 00:19:25,954
Hold on.
226
00:19:28,324 --> 00:19:30,184
- Hurrah!
- Hurrah!
227
00:19:32,854 --> 00:19:34,024
Goodness.
228
00:19:34,324 --> 00:19:38,184
Lord Lee is my brother-in-law!
229
00:19:38,264 --> 00:19:40,464
- Hurrah!
- Hurrah!
230
00:19:43,604 --> 00:19:46,004
The finest of all men.
231
00:19:48,774 --> 00:19:51,074
This is a 30-year-old wild ginseng wine.
232
00:20:10,624 --> 00:20:11,964
Lord Lee.
233
00:20:12,594 --> 00:20:14,134
This was not made with wild ginseng,
234
00:20:15,304 --> 00:20:16,804
but with cultivated ginseng.
235
00:20:17,564 --> 00:20:19,224
If this was not meant as a joke,
236
00:20:19,304 --> 00:20:21,874
I am disappointed in you, Lord Lee.
237
00:20:24,004 --> 00:20:25,014
Good riddance.
238
00:20:40,754 --> 00:20:42,294
I will not get up...
239
00:20:42,724 --> 00:20:45,064
until you approve.
240
00:21:15,261 --> 00:21:17,531
My lady, your meal is served.
241
00:21:19,401 --> 00:21:20,671
Lady Sun Chaek.
242
00:21:25,041 --> 00:21:26,311
My lady?
243
00:21:30,781 --> 00:21:31,781
My lady...
244
00:21:32,151 --> 00:21:33,151
Bang Ul.
245
00:21:34,881 --> 00:21:36,471
What about Lord Lee?
246
00:21:36,551 --> 00:21:37,771
Did Father approve of our marriage?
247
00:21:37,851 --> 00:21:39,321
Not yet.
248
00:21:39,551 --> 00:21:42,561
Lord Lee is still kneeling in our yard,
249
00:21:42,861 --> 00:21:45,561
and Lord Cha has not said a word
since he saw what was going on.
250
00:21:46,061 --> 00:21:47,791
- I will put an end to this!
- My lady, no!
251
00:21:47,991 --> 00:21:51,361
You will only be adding fuel to the fire.
252
00:21:59,211 --> 00:22:02,111
This is highly frustrating.
253
00:22:02,441 --> 00:22:05,481
- My lady, please.
- What am I supposed to do?
254
00:22:07,781 --> 00:22:10,721
There is nothing I can
do about the situation.
255
00:22:13,121 --> 00:22:14,121
My lady.
256
00:22:18,391 --> 00:22:20,661
I cannot.
257
00:22:26,231 --> 00:22:28,541
My lady, this leaves me with no choice.
258
00:22:29,071 --> 00:22:31,071
Forget the restrictions.
259
00:22:31,301 --> 00:22:32,911
My priority is the lady I serve!
260
00:22:33,741 --> 00:22:34,781
Let us go.
261
00:22:37,541 --> 00:22:38,581
Really?
262
00:22:46,651 --> 00:22:48,091
It is time to get back on your feet.
263
00:22:48,991 --> 00:22:50,461
Until you approve,
264
00:22:51,561 --> 00:22:52,761
I cannot get up.
265
00:22:53,291 --> 00:22:55,331
If kneeling were the answer,
266
00:22:55,931 --> 00:22:58,271
nothing in the world would be unattainable.
267
00:22:59,971 --> 00:23:01,501
Come inside for now.
268
00:23:07,941 --> 00:23:09,081
I will take that.
269
00:23:10,641 --> 00:23:12,581
Goodness me.
270
00:23:13,311 --> 00:23:15,021
Sitting out in that awful snow?
271
00:23:15,381 --> 00:23:16,951
You must have been freezing.
272
00:23:27,491 --> 00:23:28,931
Recent events...
273
00:23:29,301 --> 00:23:32,421
have clearly shown me
your determination, but...
274
00:23:32,501 --> 00:23:35,171
You are still opposed to our marriage?
275
00:23:35,371 --> 00:23:38,241
Every father desires a happy, long,
276
00:23:38,511 --> 00:23:41,611
and healthy life for his
daughter after she marries.
277
00:23:41,741 --> 00:23:43,541
I will make her the happiest.
278
00:23:43,881 --> 00:23:45,281
For over a decade,
279
00:23:45,381 --> 00:23:47,311
you have willingly gotten
blood on your hands...
280
00:23:47,611 --> 00:23:49,221
for His Majesty.
281
00:23:50,281 --> 00:23:51,621
This means...
282
00:23:51,791 --> 00:23:53,991
there are countless people...
283
00:23:54,221 --> 00:23:56,361
who want to see you bleed.
284
00:23:57,161 --> 00:23:58,991
When you marry and have children,
285
00:23:59,191 --> 00:24:01,831
your enemies will see them as targets.
286
00:24:02,201 --> 00:24:04,931
As for you, they will
become your vulnerability.
287
00:24:12,711 --> 00:24:13,711
However,
288
00:24:14,911 --> 00:24:17,011
it would be impossible for me...
289
00:24:18,211 --> 00:24:21,481
to forever come between two
grown people who are in love.
290
00:24:24,021 --> 00:24:25,991
Do you have the spirit...
291
00:24:26,251 --> 00:24:28,991
and character to protect my daughter?
292
00:24:29,591 --> 00:24:32,631
I would like to put you to the test.
293
00:24:34,361 --> 00:24:36,401
Can you make me a promise?
294
00:24:43,071 --> 00:24:46,311
Taking into account the reputations
of my family and Sun Chaek,
295
00:24:46,941 --> 00:24:48,341
I will allow you to date.
296
00:24:48,711 --> 00:24:49,811
However,
297
00:24:50,341 --> 00:24:53,881
I ask that you not keep her
away from home at night.
298
00:24:55,621 --> 00:24:57,521
Please keep Sun Chaek safe.
299
00:24:58,851 --> 00:24:59,951
I swear...
300
00:25:00,991 --> 00:25:02,161
to keep that promise.
301
00:25:03,061 --> 00:25:05,831
Then, I will place my trust in you.
302
00:25:07,231 --> 00:25:08,231
Duk Jung,
303
00:25:10,831 --> 00:25:14,001
I will lift Sun Chaek's confinement.
304
00:25:15,671 --> 00:25:16,701
Understood.
305
00:25:25,311 --> 00:25:27,781
Sun Chaek, your father has finally...
306
00:25:35,261 --> 00:25:36,461
Unbelievable.
307
00:25:46,031 --> 00:25:47,101
My lady.
308
00:25:47,501 --> 00:25:48,841
It has been a while.
309
00:25:52,371 --> 00:25:54,111
I thought you had forgotten about me.
310
00:25:55,681 --> 00:25:58,881
Life has been hectic these days.
311
00:26:01,311 --> 00:26:03,721
What about the talisman
I gave you that day?
312
00:26:04,681 --> 00:26:05,791
Was it useful?
313
00:26:06,451 --> 00:26:07,451
"The talisman?"
314
00:26:07,751 --> 00:26:08,761
Yes.
315
00:26:11,361 --> 00:26:14,061
That talisman you bought from her.
316
00:26:14,931 --> 00:26:15,931
That?
317
00:26:16,831 --> 00:26:18,491
Oh, that.
318
00:26:18,571 --> 00:26:22,291
Yes, I believe so.
319
00:26:22,371 --> 00:26:23,371
Then...
320
00:26:23,871 --> 00:26:26,441
what brought you here today?
321
00:26:26,971 --> 00:26:28,141
You see...
322
00:26:30,381 --> 00:26:31,881
There is an obstacle in your love.
323
00:26:32,711 --> 00:26:33,871
It is a tough one...
324
00:26:33,951 --> 00:26:36,021
that could even stop your marriage.
325
00:26:36,551 --> 00:26:38,001
Your feet are tied. The thread is broken.
326
00:26:38,081 --> 00:26:39,611
You must be greatly frustrated.
327
00:26:39,691 --> 00:26:41,321
How did you know that?
328
00:26:46,191 --> 00:26:48,011
Emotional fortune, reunion
fortune, and love fortune.
329
00:26:48,091 --> 00:26:51,281
These are my special
talismans, proven by the reviews.
330
00:26:51,361 --> 00:26:52,571
Talismans?
331
00:26:59,741 --> 00:27:02,941
Goodness. It sure knows who needs it.
332
00:27:03,841 --> 00:27:04,841
Right.
333
00:27:05,781 --> 00:27:08,821
Put this in your man's beddings in secret,
334
00:27:09,481 --> 00:27:13,121
and it will get rid of all obstacles
in the way of your marriage.
335
00:27:14,251 --> 00:27:17,221
Since you are a regular
customer, I will give you a discount.
336
00:27:18,121 --> 00:27:19,131
Should I buy one?
337
00:27:21,091 --> 00:27:22,761
Come on. I think I should.
338
00:27:23,831 --> 00:27:25,501
Here he is again.
339
00:27:25,731 --> 00:27:27,071
Let me do my business.
340
00:27:27,401 --> 00:27:29,171
It is to make ends meet. Stop being...
341
00:27:41,981 --> 00:27:43,621
The spot was taken...
342
00:27:44,551 --> 00:27:46,221
by another girl.
343
00:27:46,991 --> 00:27:48,591
From the looks of it,
344
00:27:48,921 --> 00:27:50,561
things are not going as planned.
345
00:27:51,931 --> 00:27:53,931
Even I can say such things.
346
00:27:59,831 --> 00:28:01,631
- Let go.
- No.
347
00:28:05,041 --> 00:28:06,541
You are standing at a crossroads.
348
00:28:07,371 --> 00:28:08,681
You must choose wisely.
349
00:28:10,141 --> 00:28:11,481
"Crossroads?"
350
00:28:12,311 --> 00:28:13,511
The decisions you make...
351
00:28:14,211 --> 00:28:16,521
are the only things
you can control in life.
352
00:28:18,951 --> 00:28:19,951
Wait for it.
353
00:28:20,291 --> 00:28:23,091
Soon, you will stand at a crossroads
where you must make a choice.
354
00:28:24,361 --> 00:28:26,731
Of course, nobody knows
the outcome of your choice.
355
00:28:27,361 --> 00:28:28,461
Including me, a deity.
356
00:28:31,561 --> 00:28:33,931
That must be why both life and stories...
357
00:28:34,771 --> 00:28:36,341
unfold so interestingly.
358
00:28:41,441 --> 00:28:43,031
To think you would end up buying it.
359
00:28:43,111 --> 00:28:44,981
You are very gullible, my lady.
360
00:28:45,581 --> 00:28:48,651
Does she really know something about me?
361
00:28:49,381 --> 00:28:50,751
It feels strange.
362
00:28:51,621 --> 00:28:53,541
Does she really know
enough to say all that?
363
00:28:53,621 --> 00:28:55,761
I do not really believe her,
364
00:28:56,061 --> 00:28:58,291
but what she said today
did not feel completely off.
365
00:28:58,891 --> 00:29:00,131
You also felt that way?
366
00:29:01,361 --> 00:29:03,561
Why not test that out this time?
367
00:29:04,061 --> 00:29:05,221
After all, you bought it.
368
00:29:05,301 --> 00:29:07,201
You should try whatever is available.
369
00:29:14,941 --> 00:29:16,581
Why are you here at this hour?
370
00:29:18,211 --> 00:29:20,501
Are you here to celebrate
the lifting of the restrictions?
371
00:29:20,581 --> 00:29:22,441
Have my restrictions been lifted?
372
00:29:22,521 --> 00:29:24,501
Did you work out a deal with my father?
373
00:29:24,581 --> 00:29:25,821
You were not released.
374
00:29:26,491 --> 00:29:27,741
You escaped.
375
00:29:27,821 --> 00:29:31,341
Come now. That does not matter.
376
00:29:31,421 --> 00:29:34,331
What matters is that we
are together right now.
377
00:29:36,861 --> 00:29:38,771
I missed you, Lord Lee.
378
00:29:45,171 --> 00:29:46,811
Since it is cold,
379
00:29:47,371 --> 00:29:49,141
may I go inside for a bit?
380
00:29:54,281 --> 00:29:55,821
You are not allowed to come inside.
381
00:29:56,451 --> 00:29:58,721
Until your father approves our marriage,
382
00:29:59,051 --> 00:30:02,221
I promised not to lay a hand
on his precious daughter.
383
00:30:02,461 --> 00:30:05,991
Imagine if rumours spread that I
invited you into my room right away.
384
00:30:06,831 --> 00:30:07,991
I would be in a tough spot.
385
00:30:14,031 --> 00:30:15,541
But...
386
00:30:16,141 --> 00:30:18,291
nobody is around.
387
00:30:18,371 --> 00:30:21,111
There will be no problem
if I go inside quietly.
388
00:30:22,681 --> 00:30:24,301
I would not have made such a promise...
389
00:30:24,381 --> 00:30:25,481
if I were going to break it so easily.
390
00:30:26,781 --> 00:30:29,821
Are you taking a man's promise lightly?
391
00:30:32,121 --> 00:30:36,021
Lord Lee. Is that promise
more important than me?
392
00:30:37,461 --> 00:30:39,531
I guess you did not even miss me.
393
00:30:51,771 --> 00:30:55,041
Testing me with such an expression.
394
00:31:04,551 --> 00:31:05,951
It makes things tough for me.
395
00:31:07,651 --> 00:31:11,591
Do you mind returning
home, Lady Cha Sun Chaek?
396
00:31:23,401 --> 00:31:24,401
What?
397
00:31:25,411 --> 00:31:26,411
Wait.
398
00:31:27,471 --> 00:31:29,611
How mean of you, Lord Lee!
399
00:31:47,231 --> 00:31:51,451
(Hoping to be happy while standing
on the blood spilled by others.)
400
00:31:51,531 --> 00:31:55,151
(How despicable.)
401
00:31:55,231 --> 00:32:01,141
(From now on, neither you
nor your people will be safe.)
402
00:32:06,381 --> 00:32:08,641
How could he do that to me?
403
00:32:08,721 --> 00:32:10,521
You're a meanie, Lord Lee!
404
00:32:13,621 --> 00:32:14,621
Sun Chaek.
405
00:32:17,721 --> 00:32:18,731
Jang Ho.
406
00:32:20,431 --> 00:32:21,431
My dear Sun Chaek.
407
00:32:21,691 --> 00:32:24,301
Where did you go as soon
as the restrictions were lifted?
408
00:32:27,271 --> 00:32:28,601
It must have been tough for you.
409
00:32:29,171 --> 00:32:30,171
You did well.
410
00:32:30,271 --> 00:32:33,591
However, Father has yet
to approve of my marriage,
411
00:32:33,671 --> 00:32:34,592
which worries me.
412
00:32:34,672 --> 00:32:36,461
Father will keep an eye on you two,
413
00:32:36,541 --> 00:32:37,631
but coming this far...
414
00:32:37,711 --> 00:32:38,981
is great progress, is it not?
415
00:32:40,051 --> 00:32:43,901
Can you and the other two help
me persuade Father from now on?
416
00:32:43,981 --> 00:32:45,351
All right.
417
00:32:46,621 --> 00:32:48,271
Watching closely,
418
00:32:48,351 --> 00:32:51,111
I saw the merit in Lord Lee.
419
00:32:51,191 --> 00:32:52,381
Right?
420
00:32:52,461 --> 00:32:53,461
Yes.
421
00:32:54,561 --> 00:32:55,561
But...
422
00:32:56,401 --> 00:32:57,381
Well...
423
00:32:57,461 --> 00:32:59,331
Do you have more to talk about?
424
00:33:00,231 --> 00:33:02,441
By any chance, do you know about that?
425
00:33:02,771 --> 00:33:03,771
About what?
426
00:33:03,871 --> 00:33:05,201
Lord Lee Kyu has returned.
427
00:33:07,741 --> 00:33:09,261
After returning from exile,
428
00:33:09,341 --> 00:33:10,841
his whereabouts became unclear,
429
00:33:11,181 --> 00:33:13,001
causing our families to drift apart.
430
00:33:13,081 --> 00:33:16,621
But only criminals get exiled, no?
431
00:33:18,891 --> 00:33:21,111
The slaughter among the
royal families that happened...
432
00:33:21,191 --> 00:33:22,761
when the current king ascended the throne.
433
00:33:23,891 --> 00:33:26,291
Lord Lee lost his parents back then.
434
00:33:27,361 --> 00:33:28,581
Along the way,
435
00:33:28,661 --> 00:33:30,021
he had a falling out with Lord Lee Bun,
436
00:33:30,101 --> 00:33:31,101
who took His Majesty's side.
437
00:33:32,231 --> 00:33:35,301
Little did I know the
two had such a history.
438
00:33:38,171 --> 00:33:40,841
(Invitation)
439
00:33:45,311 --> 00:33:47,411
A polo match?
440
00:33:48,581 --> 00:33:50,121
Since the stage is set,
441
00:33:50,951 --> 00:33:52,521
I shall play along.
442
00:33:58,221 --> 00:34:02,131
(Invitation)
443
00:34:09,841 --> 00:34:10,841
(Zero to zero)
444
00:34:11,071 --> 00:34:13,141
What an exciting day, is it not?
445
00:34:13,371 --> 00:34:14,331
Welcome.
446
00:34:14,411 --> 00:34:16,431
- Gosh, it has been a while.
- Indeed.
447
00:34:16,511 --> 00:34:18,601
I expect a thrilling polo match today.
448
00:34:18,681 --> 00:34:19,681
Likewise.
449
00:34:20,351 --> 00:34:22,071
I heard Lord Lee Bun was playing.
450
00:34:22,151 --> 00:34:25,751
- Yes.
- Here comes His Majesty the King!
451
00:34:54,811 --> 00:34:57,051
Players, enter!
452
00:34:57,221 --> 00:34:58,281
How long it has been.
453
00:35:26,111 --> 00:35:27,201
Those are the two teams.
454
00:35:27,281 --> 00:35:28,411
- Yes.
- It starts.
455
00:35:29,751 --> 00:35:31,781
After being apart for so long,
456
00:35:32,181 --> 00:35:33,751
playing polo is the ideal way...
457
00:35:33,951 --> 00:35:35,251
to catch up.
458
00:35:36,721 --> 00:35:37,761
Do you not agree?
459
00:35:38,191 --> 00:35:41,031
Your Majesty's thoughtfulness...
460
00:35:41,591 --> 00:35:43,601
has revitalized me.
461
00:35:47,471 --> 00:35:50,301
Is that so? Great.
462
00:35:56,341 --> 00:35:57,341
Now then.
463
00:35:58,081 --> 00:35:59,381
Do your best...
464
00:36:00,211 --> 00:36:01,531
and make me happy.
465
00:36:01,611 --> 00:36:03,221
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
466
00:36:43,721 --> 00:36:45,831
- Come on!
- Steal the ball!
467
00:36:51,731 --> 00:36:52,771
Here!
468
00:37:12,521 --> 00:37:14,091
Bunny!
469
00:37:14,591 --> 00:37:16,411
- Yes!
- I knew he would score.
470
00:37:16,491 --> 00:37:20,781
(One to zero)
471
00:37:20,861 --> 00:37:22,561
- Well done.
- Yes.
472
00:37:24,961 --> 00:37:26,531
Well done!
473
00:37:27,031 --> 00:37:28,501
Lord Lee Bun!
474
00:37:31,041 --> 00:37:32,071
Great job!
475
00:37:37,641 --> 00:37:38,641
Come on!
476
00:37:45,151 --> 00:37:46,471
- Here!
- Hit it!
477
00:37:46,551 --> 00:37:47,621
Over here!
478
00:37:48,721 --> 00:37:49,721
Here.
479
00:37:50,361 --> 00:37:52,091
Bunny, over here!
480
00:37:54,831 --> 00:37:55,831
Yes!
481
00:37:58,801 --> 00:37:59,801
Darn it.
482
00:38:13,681 --> 00:38:15,511
Bunny!
483
00:38:15,881 --> 00:38:16,951
- My gosh.
- Did you see that?
484
00:38:48,351 --> 00:38:49,421
A goal!
485
00:38:50,621 --> 00:38:52,851
(Two to zero)
486
00:38:53,191 --> 00:38:54,221
Yes!
487
00:38:57,721 --> 00:38:58,791
Well done.
488
00:39:04,131 --> 00:39:05,231
I just cannot score.
489
00:39:15,171 --> 00:39:16,431
He is dribbling again.
490
00:39:16,511 --> 00:39:18,841
Bun! Over here!
491
00:39:18,941 --> 00:39:19,951
There.
492
00:39:21,411 --> 00:39:23,001
- A goal!
- It went in!
493
00:39:23,081 --> 00:39:24,781
Did you see that? Bun!
494
00:39:25,581 --> 00:39:26,621
Did you see that?
495
00:39:27,921 --> 00:39:28,951
Bunny.
496
00:39:31,391 --> 00:39:32,341
Goodness.
497
00:39:32,421 --> 00:39:33,861
(Three to zero)
498
00:39:36,331 --> 00:39:37,331
Bunny!
499
00:39:46,471 --> 00:39:48,441
- My gosh!
- No way!
500
00:39:48,971 --> 00:39:50,711
A goal!
501
00:39:51,581 --> 00:39:52,581
Bun!
502
00:39:55,381 --> 00:39:56,381
Bun.
503
00:39:57,081 --> 00:39:58,181
What was that?
504
00:40:01,751 --> 00:40:03,161
That was incredible.
505
00:40:23,781 --> 00:40:25,041
What are they doing?
506
00:40:26,111 --> 00:40:27,611
This is not wrestling!
507
00:40:27,951 --> 00:40:30,121
- What is going on?
- Stop it!
508
00:40:30,221 --> 00:40:31,771
- What are they doing?
- The fools.
509
00:40:31,851 --> 00:40:33,521
- What is that?
- Play on!
510
00:40:35,251 --> 00:40:36,421
Darn you.
511
00:40:38,861 --> 00:40:40,791
Foul! Foul play!
512
00:40:41,061 --> 00:40:42,361
Do you not hear me?
513
00:40:42,601 --> 00:40:43,731
That is a foul!
514
00:40:50,571 --> 00:40:51,601
Stop!
515
00:40:53,111 --> 00:40:54,141
Stop it!
516
00:40:54,541 --> 00:40:56,611
- A goal!
- They scored.
517
00:41:04,451 --> 00:41:06,371
- What was that?
- That was not fair.
518
00:41:06,451 --> 00:41:08,221
- Goodness.
- Darn it.
519
00:41:09,821 --> 00:41:12,481
- That was not right.
- Trickery, I call it.
520
00:41:12,561 --> 00:41:14,351
(Four to one)
521
00:41:14,431 --> 00:41:16,501
(One)
522
00:41:16,601 --> 00:41:19,191
- That was not right.
- You shameless fool!
523
00:41:19,271 --> 00:41:20,521
- Oh, dear.
- Goodness.
524
00:41:20,601 --> 00:41:22,661
- Play fair!
- Are you afraid to lose?
525
00:41:22,741 --> 00:41:24,471
You should follow the rules.
526
00:41:41,391 --> 00:41:42,421
The wild stray...
527
00:41:43,661 --> 00:41:45,321
bit the trained hound.
528
00:41:55,501 --> 00:41:57,291
- Here you go.
- Take it.
529
00:41:57,371 --> 00:41:59,571
- Yes.
- It should be in.
530
00:41:59,741 --> 00:42:01,571
- Yes.
- That is it.
531
00:42:02,071 --> 00:42:04,181
- Good.
- Hey!
532
00:42:07,551 --> 00:42:09,441
- Come on!
- Play on!
533
00:42:09,521 --> 00:42:11,501
- Play!
- Score a goal!
534
00:42:11,581 --> 00:42:12,951
Come on!
535
00:42:34,171 --> 00:42:35,411
Are you all right, Your Majesty?
536
00:42:38,881 --> 00:42:41,701
- Your Majesty!
- Your Majesty!
537
00:42:41,781 --> 00:42:45,281
Yes. I am fine.
538
00:42:51,091 --> 00:42:52,461
I apologise, Your Majesty!
539
00:42:52,791 --> 00:42:54,131
I committed a grave offence!
540
00:42:55,231 --> 00:42:59,201
Well, it happened during a match.
541
00:43:02,431 --> 00:43:05,301
- I deserve to die!
- I said it was fine!
542
00:43:14,281 --> 00:43:16,481
Things got overheated.
543
00:43:17,921 --> 00:43:19,491
That is enough for today.
544
00:43:21,091 --> 00:43:22,621
I will go to my bedchamber.
545
00:43:39,411 --> 00:43:40,411
Bunny.
546
00:43:41,611 --> 00:43:42,811
That was my fault.
547
00:43:43,741 --> 00:43:44,811
I am sorry.
548
00:43:45,041 --> 00:43:46,051
It is fine.
549
00:43:47,411 --> 00:43:48,611
My word.
550
00:43:48,851 --> 00:43:50,421
The rumours were true.
551
00:43:51,851 --> 00:43:53,221
You are still good.
552
00:43:55,091 --> 00:43:58,261
But even a perfect facade has its cracks.
553
00:43:59,831 --> 00:44:00,831
Oh, gosh.
554
00:44:01,391 --> 00:44:03,301
No need to be so serious.
555
00:44:04,131 --> 00:44:06,301
I am saying I learned a lot from you.
556
00:44:08,171 --> 00:44:09,871
- We should go.
- Wait.
557
00:44:12,241 --> 00:44:13,611
Did you get...
558
00:44:15,471 --> 00:44:17,241
the note I sent?
559
00:44:28,206 --> 00:44:29,806
What happened to them?
560
00:44:29,976 --> 00:44:31,666
They were attacked by unknown thugs...
561
00:44:31,746 --> 00:44:33,316
while leaving a gisaeng's house.
562
00:44:33,916 --> 00:44:36,236
Oh, dear. Who did they upset?
563
00:44:36,316 --> 00:44:37,786
They look dreadful.
564
00:44:38,586 --> 00:44:40,656
They got beaten up pretty badly.
565
00:44:42,016 --> 00:44:43,286
I apologise.
566
00:44:43,656 --> 00:44:45,626
I fail to see where I belong.
567
00:44:46,826 --> 00:44:50,196
It looks like you will not
function properly for a while.
568
00:45:12,286 --> 00:45:13,286
What was...
569
00:45:13,456 --> 00:45:15,156
that chilling thirst for blood?
570
00:45:18,026 --> 00:45:19,186
So chilly!
571
00:45:30,536 --> 00:45:32,266
How many days has it been already?
572
00:45:33,376 --> 00:45:35,876
We are good as long as
I make it home at night.
573
00:45:36,846 --> 00:45:38,176
How could he?
574
00:45:43,786 --> 00:45:45,986
What are you, the King of Restraint?
575
00:45:52,686 --> 00:45:54,796
Is it because I failed to plant this?
576
00:45:57,896 --> 00:45:59,216
If I try to go back there,
577
00:45:59,296 --> 00:46:01,436
he will turn me away at the front gate.
578
00:46:05,666 --> 00:46:07,176
You are standing at a crossroads.
579
00:46:07,976 --> 00:46:09,306
You must choose wisely.
580
00:46:11,946 --> 00:46:13,346
"Standing at a crossroads."
581
00:46:15,576 --> 00:46:17,646
Why does that make me feel uneasy?
582
00:46:17,986 --> 00:46:19,656
(Hoping to be happy while standing
on the blood spilled by others.)
583
00:46:24,256 --> 00:46:27,026
Keep a constant watch on
Lee Kyu from this point forward.
584
00:46:27,426 --> 00:46:29,496
Report back to me if you
notice anything unusual.
585
00:46:29,996 --> 00:46:32,066
Is Lord Lee Kyu...
586
00:46:32,566 --> 00:46:33,816
a dangerous person?
587
00:46:33,896 --> 00:46:35,666
I have a bad feeling about him,
588
00:46:36,466 --> 00:46:37,566
so keep an eye on him for now.
589
00:46:38,336 --> 00:46:39,336
Yes, Lord Lee.
590
00:46:54,856 --> 00:46:56,876
Right. What is it about?
591
00:46:56,956 --> 00:46:58,556
The item you ordered...
592
00:46:58,786 --> 00:46:59,926
has been delivered.
593
00:47:01,156 --> 00:47:02,156
Sure.
594
00:47:06,026 --> 00:47:07,296
As ordered,
595
00:47:07,496 --> 00:47:09,806
I had Lady Seol's ring...
596
00:47:10,036 --> 00:47:12,066
forged into two pieces.
597
00:47:13,506 --> 00:47:14,506
I take it...
598
00:47:14,836 --> 00:47:16,776
one is for Lady Sun Chaek.
599
00:47:20,076 --> 00:47:22,546
I am sure Lady Sun Chaek will love it.
600
00:47:35,056 --> 00:47:36,056
Lord Jung.
601
00:47:36,366 --> 00:47:37,366
Lady Eun Ae.
602
00:47:45,706 --> 00:47:47,536
You were probably alarmed...
603
00:47:47,836 --> 00:47:48,906
when I left so abruptly that day.
604
00:47:55,746 --> 00:47:57,216
Could you accept these flowers...
605
00:47:57,516 --> 00:48:00,386
and my heartfelt apology
for having disrespected you?
606
00:48:14,336 --> 00:48:16,936
You have already melted my heart...
607
00:48:17,536 --> 00:48:19,336
just by being here today.
608
00:48:25,906 --> 00:48:27,676
The flowers are beautiful.
609
00:48:29,076 --> 00:48:32,486
This is the first time I have ever
received flowers from anyone.
610
00:48:32,786 --> 00:48:35,356
Then I must come by often bearing flowers.
611
00:48:40,796 --> 00:48:41,796
Lady Eun Ae,
612
00:48:42,896 --> 00:48:43,896
I...
613
00:48:44,496 --> 00:48:46,196
You see, that day...
614
00:48:56,246 --> 00:48:58,106
You do not have to tell me.
615
00:48:58,976 --> 00:49:02,146
Everyone has a story they
are unable to tell anyone.
616
00:49:02,716 --> 00:49:04,746
I knew I was a good judge of character.
617
00:49:07,356 --> 00:49:08,586
That being said, Lady Eun Ae,
618
00:49:10,656 --> 00:49:13,226
would you grant me
another chance to join you...
619
00:49:13,756 --> 00:49:15,326
for gukbap once more?
620
00:49:15,756 --> 00:49:16,866
I would like that.
621
00:49:27,476 --> 00:49:29,706
Has life always been this glorious?
622
00:49:34,276 --> 00:49:36,286
"Everyone has a story they cannot share."
623
00:49:40,956 --> 00:49:42,316
Lady Eun Ae, my goodness.
624
00:49:44,356 --> 00:49:46,526
Wait, the handkerchief.
625
00:49:51,166 --> 00:49:54,336
I could use this as an
excuse to see her again.
626
00:49:58,306 --> 00:49:59,356
- Bunny?
- You should...
627
00:49:59,436 --> 00:50:00,496
always look straight ahead.
628
00:50:00,576 --> 00:50:03,606
Since you always look
straight ahead, I choose...
629
00:50:05,206 --> 00:50:06,546
to tilt my head.
630
00:50:06,916 --> 00:50:09,396
Why is your head at that crooked angle?
631
00:50:09,476 --> 00:50:11,216
I am jealous of the groom-to-be.
632
00:50:13,286 --> 00:50:14,286
Hold on.
633
00:50:14,816 --> 00:50:16,206
Where were you headed?
634
00:50:16,286 --> 00:50:17,726
I have my own private life, you know.
635
00:50:18,856 --> 00:50:20,556
To be honest, I was not curious.
636
00:50:21,756 --> 00:50:23,896
You must be in a good
mood to be cracking jokes.
637
00:50:24,296 --> 00:50:26,296
Are you on your way to see your betrothed?
638
00:50:26,766 --> 00:50:27,766
Yes.
639
00:50:29,036 --> 00:50:31,906
By the way, the wild ginseng wine.
640
00:50:32,236 --> 00:50:34,276
- In fact...
- Let us go our separate ways.
641
00:50:39,246 --> 00:50:40,396
I will let this slide today, Soo Kyum,
642
00:50:40,476 --> 00:50:42,316
only because I am in a good mood.
643
00:50:43,386 --> 00:50:45,746
Lord Lee sent me a letter?
644
00:50:52,026 --> 00:50:54,276
"Be at Cheonggye Stream,"
645
00:50:54,356 --> 00:50:56,466
"where we first met."
646
00:50:57,996 --> 00:50:59,326
"I will be waiting."
647
00:51:03,106 --> 00:51:05,426
If Mother and Bang Ul ask for me,
648
00:51:05,506 --> 00:51:07,676
tell them I left urgently to meet Lord Lee.
649
00:51:08,106 --> 00:51:09,106
Yes, my lady.
650
00:52:02,496 --> 00:52:04,526
This is where we first met.
651
00:52:25,246 --> 00:52:26,586
What is taking him so long?
652
00:53:42,796 --> 00:53:44,126
What did you just say?
653
00:53:50,566 --> 00:53:52,266
She left the house...
654
00:53:53,036 --> 00:53:54,576
after receiving my letter?
655
00:53:57,206 --> 00:53:58,926
I looked everywhere,
656
00:53:59,006 --> 00:54:00,416
but Lady Sun Chaek is
not at Cheonggye Stream.
657
00:54:01,746 --> 00:54:03,886
I just so happened to be out
running an errand for Lady Yoon.
658
00:54:07,556 --> 00:54:08,986
The high commander is here.
659
00:54:48,096 --> 00:54:49,096
Oh, no.
660
00:54:50,596 --> 00:54:52,926
Should you not promptly
seek medical treatment?
661
00:54:54,996 --> 00:54:56,496
I will not treat my condition.
662
00:54:57,166 --> 00:54:58,456
Why not?
663
00:54:58,536 --> 00:55:01,136
Every time the past grows
fuzzy, I look at this blood,
664
00:55:01,376 --> 00:55:03,896
and the bloodshed and
screams of my family...
665
00:55:03,976 --> 00:55:05,206
come vividly back to me.
666
00:55:10,046 --> 00:55:11,846
Compared to their suffering,
667
00:55:14,616 --> 00:55:16,016
this is insignificant.
668
00:55:19,826 --> 00:55:21,156
It is time for everything...
669
00:55:22,696 --> 00:55:24,566
to return to its rightful place.
670
00:55:56,396 --> 00:55:58,066
Where in the world am I?
671
00:56:06,366 --> 00:56:07,706
This place?
672
00:56:08,606 --> 00:56:09,776
It is your grave.
673
00:56:39,006 --> 00:56:41,206
You must surely take care of it tonight.
674
00:56:57,126 --> 00:56:58,226
Help me.
675
00:56:59,186 --> 00:57:01,456
Please help me! Someone!
676
00:57:01,926 --> 00:57:03,326
It is useless.
677
00:57:03,766 --> 00:57:05,966
No one can hear you or come to your rescue.
678
00:57:06,366 --> 00:57:07,796
What do you want from me?
679
00:57:08,196 --> 00:57:09,636
Why are you doing this?
680
00:57:10,066 --> 00:57:12,166
For you to die in agony.
681
00:57:13,476 --> 00:57:14,976
That is what that person wants.
682
00:57:32,186 --> 00:57:33,676
(Someone must lose
for someone else to gain.)
683
00:57:33,756 --> 00:57:35,376
(The protagonist's death could
be a path to survival for another. )
684
00:57:35,456 --> 00:57:36,886
(Lee Bun and Sun Chaek
stand on a crossroads, )
685
00:57:36,966 --> 00:57:38,466
(between life and death,
farewell and survival.)
686
00:57:38,566 --> 00:57:43,506
(Exclusive: "Lord Tyrant's Obsessive Love")
687
00:57:44,636 --> 00:57:46,406
(Where's the male lead?
Save the female lead!)
688
00:57:46,506 --> 00:57:47,996
(There's always a catch
when things go too well.)
689
00:57:48,076 --> 00:57:49,706
What is the writer thinking?
690
00:57:52,446 --> 00:57:54,316
She'll survive one way or another.
691
00:57:54,446 --> 00:57:55,616
After all, she's the protagonist.
692
00:58:00,386 --> 00:58:02,386
All the worrying is making me look ugly.
693
00:58:03,156 --> 00:58:04,186
This won't do.
694
00:58:25,706 --> 00:58:28,916
May my wrinkles and worries all disappear.
695
00:58:32,946 --> 00:58:35,156
My skin is already glowing.
696
00:58:38,186 --> 00:58:39,786
This world sure is nice.
697
00:58:40,556 --> 00:58:41,826
I'll use it again tomorrow.
698
00:58:44,926 --> 00:58:45,996
What?
699
00:58:48,466 --> 00:58:50,736
(Exclusive: "Lord Tyrant's Obsessive Love")
700
00:59:46,486 --> 00:59:47,556
A written pledge.
701
00:59:48,126 --> 00:59:50,246
I, Lord Lee Bun,
respectfully take this oath.
702
00:59:50,326 --> 00:59:51,446
(Epilogue)
703
00:59:51,526 --> 00:59:52,566
One.
704
00:59:53,096 --> 00:59:54,896
I will maintain my dignity and manners...
705
00:59:55,196 --> 00:59:56,906
when meeting the lord's daughter.
706
00:59:57,566 --> 00:59:59,806
Staying out overnight
is strictly prohibited.
707
01:00:00,536 --> 01:00:01,576
Two.
708
01:00:01,776 --> 01:00:02,826
I will refrain from any conduct...
709
01:00:02,906 --> 01:00:04,746
that could damage the
Cha clan's reputation...
710
01:00:05,306 --> 01:00:06,706
and follow the lord's guidance...
711
01:00:06,946 --> 01:00:08,846
over my personal feelings.
712
01:00:09,676 --> 01:00:10,686
Three.
713
01:00:11,046 --> 01:00:12,646
I will protect and look after...
714
01:00:14,016 --> 01:00:15,186
the lord's daughter.
715
01:00:18,456 --> 01:00:20,426
Lord Lee Bun.
716
01:00:44,116 --> 01:00:48,116
(Lord Lee Bun)
717
01:00:51,556 --> 01:00:54,326
(The First Night with the Duke)
718
01:01:18,746 --> 01:01:20,406
To make a whole mess of the capital...
719
01:01:20,486 --> 01:01:22,956
- Hurry!
- because of your missing betrothed.
720
01:01:23,116 --> 01:01:24,046
Sun Chaek!
721
01:01:24,126 --> 01:01:25,686
What a tearful love you have.
722
01:01:26,286 --> 01:01:28,296
Lord Lee will definitely find me.
723
01:01:28,896 --> 01:01:32,026
Judging by how perfectly
they copied my handwriting,
724
01:01:32,396 --> 01:01:34,496
they must know me very well.
725
01:01:35,066 --> 01:01:36,436
We share the same goal.
726
01:01:36,836 --> 01:01:39,166
Do you not wish to
change the current world?
727
01:01:39,506 --> 01:01:40,536
Cha Sun Chaek!
728
01:01:41,006 --> 01:01:42,006
Lord Lee...
729
01:01:43,006 --> 01:01:44,076
Cha Sun Chaek!
730
01:01:46,391 --> 01:01:48,391
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
49036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.