Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,466
(The following program contains
sex and language...)
3
00:00:02,547 --> 00:00:03,926
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:06,020 --> 00:00:07,170
(Children were filmed
under production guidelines.)
6
00:00:07,250 --> 00:00:08,480
(Animal scenes were directed and filmed...)
7
00:00:08,560 --> 00:00:09,720
(under production guidelines
along with animal experts.)
8
00:00:23,453 --> 00:00:25,953
To think that the three-step
screening process...
9
00:00:26,593 --> 00:00:29,023
the Queen Dowager pressed
on with ended with her fainting.
10
00:00:31,633 --> 00:00:34,933
If only I had witnessed that moment.
11
00:00:35,133 --> 00:00:36,763
What a great shame.
12
00:00:41,673 --> 00:00:42,743
Goodness.
13
00:00:44,273 --> 00:00:45,343
And so?
14
00:00:46,113 --> 00:00:47,513
How is the Queen Dowager...
15
00:00:48,313 --> 00:00:49,613
doing?
16
00:00:50,213 --> 00:00:51,713
Oh, dear.
17
00:00:52,653 --> 00:00:54,153
My gosh.
18
00:00:59,323 --> 00:01:00,423
My goodness.
19
00:01:01,363 --> 00:01:02,623
Goodness.
20
00:01:03,423 --> 00:01:04,633
Oh, goodness.
21
00:01:05,663 --> 00:01:06,793
Goodness gracious.
22
00:01:07,963 --> 00:01:09,003
Really.
23
00:01:09,663 --> 00:01:12,803
That foreigner has close ties to Do Clan.
24
00:01:13,333 --> 00:01:14,803
Shut down the screening process,
25
00:01:15,773 --> 00:01:17,373
and I will bury the truth.
26
00:01:18,543 --> 00:01:20,713
How did Lord Lee find out the truth?
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,053
He is not one to take lightly.
28
00:01:26,813 --> 00:01:29,323
He got his way and the
screening was shut down.
29
00:01:30,683 --> 00:01:32,923
I hope he does not threaten me any longer.
30
00:01:35,093 --> 00:01:38,233
The Queen Dowager and a foreigner...
31
00:01:40,363 --> 00:01:42,763
What could be worth
hiding at the expense...
32
00:01:43,233 --> 00:01:45,373
of such great humiliation?
33
00:01:50,603 --> 00:01:52,313
Summon Lord Lee Bun immediately.
34
00:01:56,583 --> 00:01:58,453
Lord Lee!
35
00:02:02,923 --> 00:02:04,493
His Majesty is asking for you.
36
00:02:08,523 --> 00:02:09,763
Must you leave?
37
00:02:10,493 --> 00:02:11,493
Yes.
38
00:02:12,633 --> 00:02:15,063
I loathe waiting.
39
00:02:16,333 --> 00:02:17,363
But it cannot be helped.
40
00:02:17,973 --> 00:02:19,773
I will wait for you.
41
00:02:20,133 --> 00:02:21,743
I will be back shortly.
42
00:02:22,743 --> 00:02:25,173
Wait for me here. Do not move one bit.
43
00:02:32,553 --> 00:02:34,883
Yes, my obsessive lord.
44
00:02:54,903 --> 00:02:56,273
There was a ruckus today...
45
00:02:57,443 --> 00:02:58,843
in the Queen Dowager's chambers.
46
00:03:00,113 --> 00:03:02,013
Her Highness adored you so much that she...
47
00:03:02,513 --> 00:03:04,613
arranged a three-step
screening to find you a wife.
48
00:03:05,783 --> 00:03:07,853
But you barged in and put an end to it.
49
00:03:08,983 --> 00:03:10,623
You went too far this time.
50
00:03:12,223 --> 00:03:13,523
I apologise, Your Majesty.
51
00:03:13,753 --> 00:03:15,993
Why did you drag a foreigner...
52
00:03:16,593 --> 00:03:18,663
to the Queen Dowager's chambers?
53
00:03:34,943 --> 00:03:37,043
The Queen Dowager never leaves the Palace,
54
00:03:37,343 --> 00:03:39,883
so she would not have
had any contact with him.
55
00:03:40,583 --> 00:03:41,583
Does it...
56
00:03:42,453 --> 00:03:44,053
involve the Do Clan...
57
00:03:45,153 --> 00:03:48,223
and their frequent trades
with other countries?
58
00:03:54,503 --> 00:03:55,863
Is Do Bae Myung's family...
59
00:03:56,403 --> 00:03:59,403
plotting something in secret?
60
00:04:03,103 --> 00:04:04,103
Tell me.
61
00:04:05,543 --> 00:04:06,543
Go on.
62
00:04:08,683 --> 00:04:10,583
It was a small, personal matter.
63
00:04:11,213 --> 00:04:12,883
It is not at all...
64
00:04:13,683 --> 00:04:14,723
what you worry about.
65
00:04:15,053 --> 00:04:16,083
"Personal?"
66
00:04:18,953 --> 00:04:22,223
It is a personal matter...
67
00:04:24,223 --> 00:04:26,533
and so you will not report to me about it?
68
00:04:29,903 --> 00:04:30,903
I valued...
69
00:04:31,673 --> 00:04:33,073
your loyalty thus far,
70
00:04:33,733 --> 00:04:35,773
and said I would make sure your wedding...
71
00:04:36,173 --> 00:04:38,013
would be as lavish as that of a full royal.
72
00:04:40,313 --> 00:04:41,343
I guess...
73
00:04:43,343 --> 00:04:46,883
you are not yet ready to start a family.
74
00:04:53,553 --> 00:04:54,563
I command...
75
00:04:55,123 --> 00:04:56,423
you to postpone your marriage.
76
00:04:58,093 --> 00:05:00,663
And lie low for a while.
77
00:05:04,773 --> 00:05:05,773
I cannot do that.
78
00:05:07,803 --> 00:05:09,203
What did you just say?
79
00:05:09,703 --> 00:05:12,373
Please leave my marriage to me.
80
00:05:18,813 --> 00:05:19,983
Leave your marriage...
81
00:05:22,183 --> 00:05:23,323
to you?
82
00:05:29,023 --> 00:05:30,993
Yes. Sure.
83
00:05:36,203 --> 00:05:40,003
This is the first time you
stated what you wanted.
84
00:05:40,933 --> 00:05:42,543
There must be a reason for it.
85
00:05:46,273 --> 00:05:47,913
Do not get me wrong.
86
00:05:48,913 --> 00:05:50,043
I only worry...
87
00:05:50,813 --> 00:05:54,453
that you could be at
the center of a scandal.
88
00:05:56,723 --> 00:05:59,623
I will not cause you any
trouble, Your Majesty.
89
00:06:05,393 --> 00:06:06,763
Oh, dear.
90
00:08:04,083 --> 00:08:05,003
(Episode 7)
91
00:08:05,083 --> 00:08:08,923
(The Inflection Point)
92
00:08:09,853 --> 00:08:11,323
Come along.
93
00:08:17,063 --> 00:08:18,063
Sun Chaek.
94
00:08:18,993 --> 00:08:20,733
Are you all right?
95
00:08:21,133 --> 00:08:22,133
Were you hurt?
96
00:08:22,433 --> 00:08:24,573
Are you truly all right?
97
00:08:26,103 --> 00:08:27,273
I am fine.
98
00:08:45,053 --> 00:08:46,953
I was so afraid I would never...
99
00:08:49,993 --> 00:08:51,463
see you again.
100
00:08:57,103 --> 00:08:59,203
I should not have left you alone.
101
00:09:03,973 --> 00:09:04,973
I am sorry.
102
00:09:06,973 --> 00:09:09,043
It was not your fault.
103
00:09:11,313 --> 00:09:13,013
You saved me.
104
00:09:42,583 --> 00:09:44,213
When I fell into the water,
105
00:09:46,483 --> 00:09:48,053
I actually thought I would die.
106
00:09:51,393 --> 00:09:52,623
But just then...
107
00:09:57,593 --> 00:09:59,763
I thought of you, Lord Lee.
108
00:10:07,533 --> 00:10:09,473
I thought I would never see you again...
109
00:10:10,973 --> 00:10:12,343
and I was so scared.
110
00:10:30,293 --> 00:10:31,293
I...
111
00:10:34,533 --> 00:10:35,903
love you.
112
00:11:35,223 --> 00:11:36,363
Cha Sun Chaek.
113
00:11:37,193 --> 00:11:38,793
I was hoping you would reaffirm...
114
00:11:40,433 --> 00:11:42,103
your confession with a vow.
115
00:11:45,333 --> 00:11:46,473
A vow?
116
00:11:49,073 --> 00:11:50,503
A kiss upon...
117
00:11:51,843 --> 00:11:53,213
the moon and stars will do.
118
00:11:55,613 --> 00:11:58,413
A vow like that could
be repeated all night.
119
00:12:03,683 --> 00:12:05,993
Will you be able to handle it?
120
00:12:28,813 --> 00:12:31,783
At first, I never thought
you could be mine.
121
00:12:33,253 --> 00:12:35,853
But your smile, your gaze,
122
00:12:36,623 --> 00:12:38,293
and even your voice.
123
00:12:40,723 --> 00:12:42,993
I don't even want to imagine you...
124
00:12:44,123 --> 00:12:45,363
with someone else.
125
00:13:33,313 --> 00:13:35,413
I hope you are not drunk
today like you were before.
126
00:13:37,383 --> 00:13:38,553
As you can see,
127
00:13:39,313 --> 00:13:41,353
I am completely sober.
128
00:13:45,723 --> 00:13:47,493
Would it kill you to smile?
129
00:13:48,323 --> 00:13:49,723
Go on and smile.
130
00:13:54,903 --> 00:13:57,803
What did you think of
me the first time we met?
131
00:14:00,233 --> 00:14:01,433
You seemed...
132
00:14:02,443 --> 00:14:03,873
a bit unsteady.
133
00:14:05,713 --> 00:14:06,843
Is that it?
134
00:14:07,513 --> 00:14:08,713
And...
135
00:14:09,513 --> 00:14:10,643
you were stunning.
136
00:14:14,513 --> 00:14:16,923
Unbelievable.
137
00:14:20,393 --> 00:14:23,763
They must want to keep
each other up all night.
138
00:14:24,663 --> 00:14:27,993
What if she ends up
pregnant before marriage?
139
00:14:39,713 --> 00:14:41,443
You must be kidding me.
140
00:14:46,153 --> 00:14:48,183
Why does tonight seem longer than usual?
141
00:14:49,753 --> 00:14:51,123
Now, I just feel lonelier.
142
00:15:11,103 --> 00:15:13,113
My lady, please calm down.
143
00:15:15,583 --> 00:15:17,883
Who are you to tell me to calm down?
144
00:15:17,983 --> 00:15:19,053
Do I seem like a joke to you too?
145
00:15:20,053 --> 00:15:21,823
Just get lost!
146
00:15:36,833 --> 00:15:38,573
The emblem looks awfully familiar.
147
00:15:39,873 --> 00:15:42,243
No, it cannot be.
148
00:15:44,943 --> 00:15:45,973
I did not do this.
149
00:15:47,573 --> 00:15:48,983
No one can find out.
150
00:15:49,743 --> 00:15:50,983
No one.
151
00:16:16,943 --> 00:16:18,173
Father.
152
00:16:19,043 --> 00:16:20,573
I heard what happened.
153
00:16:20,773 --> 00:16:22,033
I...
154
00:16:22,113 --> 00:16:23,413
A title of nobility can be bought,
155
00:16:24,543 --> 00:16:27,453
but I see it cannot alter one's fate.
156
00:16:43,763 --> 00:16:45,703
(Longevity and fortune)
157
00:16:58,883 --> 00:17:02,143
My lady, everything you asked
us to prepare for the children...
158
00:17:02,223 --> 00:17:03,653
is ready.
159
00:17:08,823 --> 00:17:10,493
I have not visited in a while.
160
00:17:11,563 --> 00:17:14,293
I plan to visit soon,
so prepare accordingly.
161
00:17:32,583 --> 00:17:35,353
- Your Highness.
- Massage her legs harder.
162
00:18:30,903 --> 00:18:33,773
Lord Lee, we must get up.
163
00:18:34,043 --> 00:18:35,413
Just two more hours.
164
00:18:53,033 --> 00:18:55,433
Lord Lee, please let me go.
165
00:18:59,973 --> 00:19:01,273
Did you change your mind overnight?
166
00:19:02,003 --> 00:19:03,243
That is not the case.
167
00:19:05,713 --> 00:19:07,193
If you insist on being like this,
168
00:19:07,273 --> 00:19:08,883
I have got my own trick up my sleeve.
169
00:19:20,493 --> 00:19:22,093
You still will not let me go?
170
00:19:22,793 --> 00:19:23,793
Goodness.
171
00:19:24,563 --> 00:19:25,513
Quiet.
172
00:19:25,593 --> 00:19:27,893
- No, you cannot!
- Hold still.
173
00:19:28,763 --> 00:19:30,353
Where do you think your hands are?
174
00:19:30,433 --> 00:19:32,093
- Take that.
- Do not dare.
175
00:19:32,173 --> 00:19:34,073
Please, no. Move aside.
176
00:19:34,233 --> 00:19:35,373
- Do not dare.
- Wait.
177
00:19:48,923 --> 00:19:50,123
- Are you hungry?
- Are you hungry?
178
00:19:51,923 --> 00:19:52,923
What...
179
00:19:58,393 --> 00:20:00,283
I will be the head chef
cooking breakfast...
180
00:20:00,363 --> 00:20:01,493
for Ho Sun Dang today.
181
00:20:08,273 --> 00:20:11,773
- What is going on?
- She looks skilled.
182
00:21:33,220 --> 00:21:34,220
Ta-da.
183
00:21:35,020 --> 00:21:38,440
Here is Cha Sun Chaek's
version of Ho Sun Dang breakfast.
184
00:21:38,520 --> 00:21:39,990
"Ho Sun Dang breakfast?"
185
00:21:40,520 --> 00:21:41,440
Simple yet nutritious,
186
00:21:41,520 --> 00:21:43,450
containing carbohydrates, protein, and fat,
187
00:21:43,530 --> 00:21:45,050
it even looks appetizing.
188
00:21:45,130 --> 00:21:47,600
It is the perfect breakfast.
189
00:21:48,100 --> 00:21:49,930
You could have ordered the servants.
190
00:21:50,470 --> 00:21:53,060
To be honest, enjoying
a staycation as a date...
191
00:21:53,140 --> 00:21:54,460
and having breakfast...
192
00:21:54,540 --> 00:21:56,490
at a hotel was one of my dreams.
193
00:21:56,570 --> 00:22:00,310
If I imagine this place as the
suite room of a hanok hotel...
194
00:22:00,710 --> 00:22:03,010
Although only I know what
the hotel breakfast is like...
195
00:22:03,950 --> 00:22:05,420
Go ahead and try it.
196
00:22:07,980 --> 00:22:08,990
Here.
197
00:22:10,750 --> 00:22:11,820
Open up.
198
00:22:17,090 --> 00:22:18,090
How is it?
199
00:22:19,930 --> 00:22:22,650
I am sure it is delicious...
200
00:22:22,730 --> 00:22:24,230
because it was made with my love.
201
00:22:27,770 --> 00:22:29,670
Your eyes tell me how moved you are.
202
00:22:30,070 --> 00:22:32,180
Next, try this one too.
203
00:22:35,410 --> 00:22:38,370
I will finish the rest myself.
204
00:22:38,450 --> 00:22:39,450
All right.
205
00:22:47,520 --> 00:22:49,850
Seeing you enjoy the food I made...
206
00:22:49,930 --> 00:22:51,230
fills me with joy.
207
00:22:51,860 --> 00:22:54,800
How about I make you
breakfast every day from now on?
208
00:22:57,300 --> 00:22:58,770
My lord.
209
00:23:06,680 --> 00:23:08,950
Please have your breakfast.
210
00:23:09,210 --> 00:23:11,780
It is your favourite beef jeon.
211
00:23:12,350 --> 00:23:14,940
My lord. Please open up.
212
00:23:15,020 --> 00:23:17,210
If you do not finish this,
213
00:23:17,290 --> 00:23:18,590
I will get upset.
214
00:23:32,240 --> 00:23:33,340
This one too.
215
00:23:36,770 --> 00:23:38,310
It looks good.
216
00:23:39,710 --> 00:23:41,360
- Oh, dear.
- Good gracious.
217
00:23:41,440 --> 00:23:44,450
What a waste of food.
218
00:23:46,080 --> 00:23:47,480
What is it?
219
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
How does it taste?
220
00:23:51,450 --> 00:23:53,160
This is not for humans to eat.
221
00:23:57,860 --> 00:23:59,520
Since I am such a great cook,
222
00:23:59,600 --> 00:24:02,300
I would make millions if I opened
a breakfast spot in Hanyang, no?
223
00:24:03,830 --> 00:24:05,290
Shall I make you lunch as well?
224
00:24:05,370 --> 00:24:07,770
After all, we live by three meals a day.
225
00:24:13,440 --> 00:24:16,380
My apologies for interrupting
your romantic moment.
226
00:24:16,880 --> 00:24:20,820
My lady. Lord Cha is ready to scold you.
227
00:24:21,050 --> 00:24:22,410
If you do not return now,
228
00:24:22,490 --> 00:24:25,270
he might actually confine you.
229
00:24:25,350 --> 00:24:29,030
I forgot. My father will
not overlook it this time.
230
00:24:29,860 --> 00:24:32,090
I am afraid I must leave first.
231
00:24:32,360 --> 00:24:34,280
Have lunch alone.
232
00:24:34,360 --> 00:24:35,670
I am sorry.
233
00:24:38,270 --> 00:24:39,270
Wait.
234
00:24:42,100 --> 00:24:44,810
For an unmarried woman
of age to stay out again!
235
00:24:47,410 --> 00:24:49,110
My apologies, Father.
236
00:24:52,250 --> 00:24:54,040
Calm down, my lord.
237
00:24:54,120 --> 00:24:57,910
At least she was safe at Ho Sun Dang.
238
00:24:57,990 --> 00:24:59,690
How is that place safe?
239
00:25:00,260 --> 00:25:01,760
It is the most dangerous place.
240
00:25:02,390 --> 00:25:03,730
Last night,
241
00:25:04,060 --> 00:25:05,750
I had circumstances beyond my control.
242
00:25:05,830 --> 00:25:09,800
Why do such uncontrollable
circumstances happen so often?
243
00:25:14,370 --> 00:25:16,710
Regarding that matter,
244
00:25:19,280 --> 00:25:20,380
I must...
245
00:25:24,210 --> 00:25:26,420
get married as soon as possible.
246
00:25:28,180 --> 00:25:29,110
What?
247
00:25:29,190 --> 00:25:30,510
If I get married and move out,
248
00:25:30,590 --> 00:25:32,290
it will no longer be considered
staying out overnight.
249
00:25:34,160 --> 00:25:36,530
I wish to marry without delay...
250
00:25:36,690 --> 00:25:38,760
to leave this family behind.
251
00:25:45,270 --> 00:25:46,270
My lord...
252
00:25:46,970 --> 00:25:47,970
Goodness.
253
00:25:48,940 --> 00:25:49,940
My lord.
254
00:25:50,170 --> 00:25:52,130
- My lord! My lady!
- My lord.
255
00:25:52,210 --> 00:25:54,110
Please come outside for a moment!
256
00:25:59,050 --> 00:26:00,150
Lord Lee.
257
00:26:00,680 --> 00:26:02,320
What brought you here?
258
00:26:02,590 --> 00:26:03,970
I have come in person...
259
00:26:04,050 --> 00:26:06,460
with the marriage proposal letter
to ask for your daughter's hand.
260
00:26:06,690 --> 00:26:09,460
I have made it clear that I
am against this marriage.
261
00:26:09,730 --> 00:26:10,880
Please return.
262
00:26:10,960 --> 00:26:13,160
Please, Father.
263
00:26:13,300 --> 00:26:16,090
My lord. We cannot make our son-in-law...
264
00:26:16,170 --> 00:26:18,200
return without inviting
him into our house first.
265
00:26:19,500 --> 00:26:22,000
Please have a cup of
tea inside before you go.
266
00:26:22,710 --> 00:26:24,940
My lady! He is not our son-in-law!
267
00:26:25,210 --> 00:26:27,980
Because of you, our dear Sun
Chaek stayed out all night twice!
268
00:26:28,410 --> 00:26:29,980
Son-in-law, my foot.
269
00:26:30,650 --> 00:26:32,450
He is stealing our daughter away!
270
00:26:37,190 --> 00:26:38,740
Besides marrying your daughter,
271
00:26:38,820 --> 00:26:40,460
I am even willing to move in here.
272
00:26:44,760 --> 00:26:46,850
No one would refuse such
a dependable son-in-law...
273
00:26:46,930 --> 00:26:49,100
willing to move into our house.
274
00:26:50,870 --> 00:26:52,000
"Move into our house?"
275
00:26:52,770 --> 00:26:54,140
That means he will live with us.
276
00:27:28,900 --> 00:27:30,470
May you only walk on flower paths.
277
00:27:45,490 --> 00:27:46,490
I am absolutely against it.
278
00:27:50,590 --> 00:27:52,260
He cannot live with us.
279
00:27:53,130 --> 00:27:54,650
You are to leave this family at once.
280
00:27:54,730 --> 00:27:55,730
At once!
281
00:27:57,200 --> 00:27:58,750
Good grief.
282
00:27:58,830 --> 00:28:00,020
- Oh, dear.
- Father!
283
00:28:00,100 --> 00:28:01,260
- My lord!
- Father!
284
00:28:01,340 --> 00:28:03,470
- My lord!
- Did his chronic illness relapse?
285
00:28:04,040 --> 00:28:05,430
It is from too much anger.
286
00:28:05,510 --> 00:28:07,980
His chest is filled with rage.
287
00:28:08,910 --> 00:28:10,480
It might soon explode.
288
00:28:11,450 --> 00:28:13,470
All of you, leave right now!
289
00:28:13,550 --> 00:28:15,050
Calm down, Father.
290
00:28:15,620 --> 00:28:16,650
You should head inside.
291
00:28:17,390 --> 00:28:19,680
- My lady. Let us leave for now.
- To calm you down, I will...
292
00:28:19,760 --> 00:28:21,790
You three are to leave as well!
293
00:28:27,000 --> 00:28:29,900
Goodness gracious.
294
00:28:31,470 --> 00:28:32,540
My dear.
295
00:28:33,040 --> 00:28:37,110
Good grief. Unbelievable.
296
00:28:38,240 --> 00:28:40,710
I cannot.
297
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
Gosh.
298
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
- My dear.
- Goodness.
299
00:28:45,210 --> 00:28:48,050
You are indeed easily affected.
300
00:28:56,760 --> 00:28:58,160
You are the easily affected one.
301
00:28:59,630 --> 00:29:02,100
Listen. Are you that fond of handsome men?
302
00:29:02,600 --> 00:29:05,860
Was that why you went on
about him being our son-in-law?
303
00:29:05,940 --> 00:29:07,260
I still think good looks...
304
00:29:07,340 --> 00:29:09,810
last forever, not just three months.
305
00:29:11,540 --> 00:29:13,630
However, the reason I wish to welcome...
306
00:29:13,710 --> 00:29:15,160
Lord Lee as our son-in-law...
307
00:29:15,240 --> 00:29:16,980
is not because of his handsomeness.
308
00:29:17,810 --> 00:29:19,240
Despite your disapproval,
309
00:29:19,320 --> 00:29:22,320
he did not yield and brought the
marriage proposal letter in person.
310
00:29:22,750 --> 00:29:26,060
And how he looks at Sun Chaek,
and Sun Chaek alone, so sweetly.
311
00:29:26,760 --> 00:29:29,160
Those are the reasons...
312
00:29:29,530 --> 00:29:32,290
I want to support Lord Lee.
313
00:29:33,360 --> 00:29:36,370
Even so, my thoughts remain the same.
314
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
Goodness.
315
00:29:39,000 --> 00:29:40,640
Do you not remember?
316
00:29:41,140 --> 00:29:43,390
When I wanted to marry you,
317
00:29:43,470 --> 00:29:46,410
my family was against it.
318
00:29:48,910 --> 00:29:49,910
Ultimately,
319
00:29:50,450 --> 00:29:52,650
no parent can win against their child.
320
00:29:53,620 --> 00:29:56,040
I, too, married you...
321
00:29:56,120 --> 00:29:58,840
after breaking my parents' hearts,
322
00:29:58,920 --> 00:30:01,290
even threatening to shave
my head and leave the family.
323
00:30:06,800 --> 00:30:08,760
Enough with this...
324
00:30:09,100 --> 00:30:10,500
and give your blessing.
325
00:30:14,800 --> 00:30:17,530
You say this because you do not know...
326
00:30:17,610 --> 00:30:19,510
what Lord Lee is truly like.
327
00:30:25,550 --> 00:30:26,580
My goodness.
328
00:30:30,320 --> 00:30:32,760
Lord Lee must have been taken aback.
329
00:30:34,320 --> 00:30:36,130
Father can be so silly.
330
00:30:49,470 --> 00:30:52,640
My lady. I think you caught a cold.
331
00:30:52,880 --> 00:30:55,580
What on earth happened to you yesterday?
332
00:31:01,820 --> 00:31:02,890
Who was it?
333
00:31:03,350 --> 00:31:04,590
The one who pushed me.
334
00:31:05,750 --> 00:31:08,690
I'm certain they hold a grudge against me.
335
00:31:10,630 --> 00:31:12,360
The emblem looks awfully familiar.
336
00:31:13,360 --> 00:31:14,960
Was it Do Hwa Sun?
337
00:31:17,370 --> 00:31:19,070
I can no longer overlook it.
338
00:31:19,740 --> 00:31:21,570
I must put an end to it this time.
339
00:31:29,210 --> 00:31:30,580
What brings you here?
340
00:31:31,250 --> 00:31:33,450
You must know why I am here.
341
00:31:33,680 --> 00:31:34,720
Oh, yes.
342
00:31:34,920 --> 00:31:36,820
I heard about the commotion.
343
00:31:37,520 --> 00:31:40,240
A foreigner that served my
family caused some trouble.
344
00:31:40,320 --> 00:31:41,940
It was not just "some trouble."
345
00:31:42,020 --> 00:31:43,480
It was a huge problem.
346
00:31:43,560 --> 00:31:45,650
You are partially responsible
for getting too close...
347
00:31:45,730 --> 00:31:47,360
to a man you did not know.
348
00:31:47,860 --> 00:31:49,790
The daughter of a noble
family cannot spend time...
349
00:31:49,870 --> 00:31:51,690
with a strange man in
public during the day.
350
00:31:51,770 --> 00:31:54,070
You put the blame on me
when you are responsible?
351
00:31:54,840 --> 00:31:57,190
The foreigner tried to kill me.
352
00:31:57,270 --> 00:31:58,670
That is none of my business.
353
00:31:59,140 --> 00:32:00,580
Tell me what you want.
354
00:32:01,210 --> 00:32:02,750
I will pay as much as you want.
355
00:32:03,010 --> 00:32:04,110
You will pay me?
356
00:32:04,280 --> 00:32:06,450
Do you think you can put a price on a life?
357
00:32:07,520 --> 00:32:09,420
That is not what I want.
358
00:32:10,190 --> 00:32:11,620
What I really want...
359
00:32:12,660 --> 00:32:14,020
is an apology.
360
00:32:15,260 --> 00:32:16,660
Your sincere apology.
361
00:32:26,170 --> 00:32:28,600
The story changed long ago.
362
00:32:30,370 --> 00:32:31,740
The male lead...
363
00:32:32,010 --> 00:32:34,910
fell for a supporting role
and promised to marry her.
364
00:32:36,210 --> 00:32:37,510
Lady Sun Chaek.
365
00:32:37,650 --> 00:32:40,280
The female lead has become my best friend.
366
00:32:41,550 --> 00:32:43,420
The second male lead...
367
00:32:43,520 --> 00:32:45,440
- might be able to win...
- Are you all right?
368
00:32:45,520 --> 00:32:47,290
the love of the woman he wants.
369
00:32:49,330 --> 00:32:50,430
If that's the case,
370
00:32:51,260 --> 00:32:53,200
perhaps the villain can change too.
371
00:32:56,900 --> 00:32:59,300
Stop pretending, Cha Sun Chaek.
372
00:33:00,240 --> 00:33:01,720
You lost your mind because you think...
373
00:33:01,800 --> 00:33:03,440
you will marry Lord Lee soon.
374
00:33:04,040 --> 00:33:05,170
Wait and see.
375
00:33:05,310 --> 00:33:07,910
You will never live happily
after humiliating me like this.
376
00:33:08,280 --> 00:33:10,230
I did not tell a soul...
377
00:33:10,310 --> 00:33:11,910
that you pushed me into the water.
378
00:33:12,510 --> 00:33:13,650
Not even Lord Lee.
379
00:33:15,120 --> 00:33:16,740
I wanted to give you a chance.
380
00:33:16,820 --> 00:33:19,020
What are you talking about?
381
00:33:30,270 --> 00:33:31,700
Get a hold of yourself, Do Hwa Sun.
382
00:33:32,570 --> 00:33:35,170
Stop harassing others and
get on with your own life.
383
00:33:35,700 --> 00:33:37,210
If you keep this up,
384
00:33:38,510 --> 00:33:39,940
you could end up dead.
385
00:33:44,550 --> 00:33:46,120
Do you think I will go down alone?
386
00:33:46,720 --> 00:33:47,750
Wait and see!
387
00:34:06,500 --> 00:34:07,600
Here we go.
388
00:34:08,370 --> 00:34:10,210
The 30-year-old wild ginseng wine...
389
00:34:10,340 --> 00:34:12,510
that my father kept hidden.
390
00:34:12,610 --> 00:34:13,740
We are drinking already?
391
00:34:14,010 --> 00:34:16,450
Are you that pleased the screening ended?
392
00:34:19,580 --> 00:34:20,680
It is not that.
393
00:34:21,520 --> 00:34:23,740
I only wish to share this
precious wine with you...
394
00:34:23,820 --> 00:34:25,250
to celebrate...
395
00:34:25,850 --> 00:34:27,960
you overcoming a breakup.
396
00:34:30,260 --> 00:34:32,290
You should share this wine not with me...
397
00:34:33,200 --> 00:34:34,550
but with the young lady.
398
00:34:34,630 --> 00:34:35,930
I would like to...
399
00:34:41,140 --> 00:34:42,730
Do you like her that much?
400
00:34:42,810 --> 00:34:44,570
You must know how I feel.
401
00:34:45,570 --> 00:34:48,680
She approached me like it were
fate and left a mark on my heart.
402
00:34:49,110 --> 00:34:50,710
The feeling that this is the one,
403
00:34:50,950 --> 00:34:52,750
the desperation to not lose her.
404
00:34:54,120 --> 00:34:55,550
I have never felt like this.
405
00:34:56,090 --> 00:34:58,920
I see you are experiencing
a first of your own.
406
00:35:00,290 --> 00:35:01,290
Yes.
407
00:35:02,420 --> 00:35:04,360
We are true comrades.
408
00:35:08,360 --> 00:35:09,870
"Comrades."
409
00:35:11,130 --> 00:35:13,800
That means it is now your turn.
410
00:35:18,910 --> 00:35:20,310
I know some things.
411
00:35:22,380 --> 00:35:23,380
Go head-on.
412
00:35:23,710 --> 00:35:25,910
A true man must go head-on.
413
00:35:26,450 --> 00:35:27,520
"Go head-on."
414
00:35:29,320 --> 00:35:32,320
Yes. It is my turn now.
415
00:35:33,790 --> 00:35:35,360
My dear Bunny.
416
00:35:35,490 --> 00:35:37,530
I will do as you say and go head-on.
417
00:35:37,660 --> 00:35:38,690
Go head-on.
418
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Oh, yes.
419
00:35:45,430 --> 00:35:46,500
I heard...
420
00:35:47,070 --> 00:35:48,800
His Majesty scolded you...
421
00:35:49,340 --> 00:35:51,140
about the commotion during the screening.
422
00:35:58,750 --> 00:36:01,780
There are so many hidden
eyes and ears within the Palace.
423
00:36:04,250 --> 00:36:06,040
I also heard he postponed your marriage.
424
00:36:06,120 --> 00:36:07,460
Do you not know me yet?
425
00:36:08,120 --> 00:36:09,730
Once I make up my mind,
426
00:36:10,490 --> 00:36:11,810
I put things in motion.
427
00:36:11,890 --> 00:36:13,160
That is what worries me.
428
00:36:13,600 --> 00:36:15,700
I fear you will make the King your enemy.
429
00:36:17,830 --> 00:36:18,900
From what I heard,
430
00:36:19,840 --> 00:36:21,270
Lord Lee Kyu...
431
00:36:21,870 --> 00:36:23,010
will soon return.
432
00:36:24,470 --> 00:36:27,280
We do not yet know if he still holds...
433
00:36:28,510 --> 00:36:29,850
a grudge against you.
434
00:36:32,780 --> 00:36:35,020
You side with the man who
killed my father and your mother?
435
00:36:35,950 --> 00:36:37,490
Will you become a beast?
436
00:36:39,920 --> 00:36:41,820
I will never forget this day.
437
00:36:41,990 --> 00:36:44,730
I will remember you and this rotten world.
438
00:37:31,510 --> 00:37:33,210
- Oh, dear.
- Darn it.
439
00:37:35,840 --> 00:37:37,750
- Goodness.
- Gosh.
440
00:37:52,830 --> 00:37:55,060
- I do not like the feel.
- How much?
441
00:37:55,360 --> 00:37:57,920
Fine. It is yours for five nyang.
442
00:37:58,000 --> 00:38:01,170
- Okay, fine. Take it.
- I will take it for that price.
443
00:38:01,500 --> 00:38:03,260
- Hello.
- You made it back.
444
00:38:03,340 --> 00:38:05,040
- Are you well?
- Yes.
445
00:38:05,570 --> 00:38:07,530
Why is it so hot here?
446
00:38:07,610 --> 00:38:09,910
- My gosh.
- You came from the north.
447
00:38:10,450 --> 00:38:12,850
- What the heck?
- It is not that bad.
448
00:38:22,760 --> 00:38:24,990
I am here to escort you, Lord Lee.
449
00:38:26,530 --> 00:38:27,600
Let us go.
450
00:38:40,380 --> 00:38:41,580
Halt.
451
00:38:44,050 --> 00:38:47,180
Ho Sun Dang. It has been a while.
452
00:38:48,620 --> 00:38:49,820
Lower the sedan.
453
00:38:50,290 --> 00:38:51,370
Yes, my lord.
454
00:38:51,450 --> 00:38:52,620
Good.
455
00:38:53,260 --> 00:38:55,260
I would like to walk alone from here.
456
00:38:59,360 --> 00:39:00,880
Come and take a look.
457
00:39:00,960 --> 00:39:03,170
Take a look at my wares.
458
00:39:03,300 --> 00:39:04,820
Four poon for a pair.
459
00:39:04,900 --> 00:39:07,340
The more you buy, the cheaper it is.
460
00:39:08,600 --> 00:39:11,290
Go on. Keep walking.
461
00:39:11,370 --> 00:39:14,230
- Let us go somewhere else.
- It is good quality.
462
00:39:14,310 --> 00:39:15,810
I like this one.
463
00:39:18,780 --> 00:39:20,220
- Take a look.
- Here.
464
00:39:21,080 --> 00:39:22,220
I think it fits.
465
00:39:24,020 --> 00:39:26,070
- What do you think?
- Well...
466
00:39:26,150 --> 00:39:27,690
It is good quality.
467
00:39:30,430 --> 00:39:33,230
- Take a look.
- Here.
468
00:39:34,100 --> 00:39:35,260
I think it fits.
469
00:39:47,440 --> 00:39:50,580
Yes. The choices Do Hwa Sun makes...
470
00:39:50,850 --> 00:39:52,750
will determine her life.
471
00:40:08,630 --> 00:40:09,970
- Cha Sun Chaek.
- Yes?
472
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Sun Chaek, is it really you?
473
00:40:15,740 --> 00:40:16,660
Who...
474
00:40:16,740 --> 00:40:19,140
Are you saying you do not recognise me?
475
00:40:21,440 --> 00:40:22,640
Look closer.
476
00:40:22,910 --> 00:40:24,110
I am Lee Kyu.
477
00:40:24,510 --> 00:40:25,510
Lee Kyu?
478
00:40:25,710 --> 00:40:27,520
I don't recall his name
appearing in the novel.
479
00:40:28,520 --> 00:40:29,850
Are you that surprised?
480
00:40:31,920 --> 00:40:33,420
Oh, right.
481
00:40:34,320 --> 00:40:37,190
I think I do remember you.
482
00:40:37,460 --> 00:40:41,120
It has been quite a while, has it not?
483
00:40:41,200 --> 00:40:43,770
Of course. It has been over a decade.
484
00:40:45,500 --> 00:40:47,760
It is no surprise that I
do not recognise you.
485
00:40:47,840 --> 00:40:49,910
When we agreed to marry as children?
486
00:40:50,340 --> 00:40:51,470
Now, that is upsetting.
487
00:40:52,740 --> 00:40:54,440
Especially since I
recognised you immediately.
488
00:40:54,980 --> 00:40:57,580
What? A marriage agreement?
489
00:40:57,950 --> 00:41:00,320
Even your way of speaking has changed.
490
00:41:02,220 --> 00:41:03,790
Are you really the Sun Chaek I remember?
491
00:41:05,020 --> 00:41:08,620
Well, that is...
492
00:41:08,860 --> 00:41:09,930
My lady!
493
00:41:10,530 --> 00:41:13,230
- My lady!
- Bang Ul, there you are.
494
00:41:13,960 --> 00:41:16,470
I have urgent business
and must go. Take care.
495
00:41:16,600 --> 00:41:17,730
Sun Chaek, wait.
496
00:41:20,170 --> 00:41:21,290
My lady, what...
497
00:41:21,370 --> 00:41:22,970
What was that all about?
498
00:41:33,420 --> 00:41:35,320
Who were you with?
499
00:41:35,880 --> 00:41:38,550
I do not know. I have
never seen him before,
500
00:41:39,220 --> 00:41:41,380
yet he claims we agreed to marry.
501
00:41:41,460 --> 00:41:42,460
What?
502
00:41:42,720 --> 00:41:44,860
Did you get into trouble
without me knowing?
503
00:41:45,230 --> 00:41:46,260
I doubt that.
504
00:42:09,680 --> 00:42:12,490
My lord, my goodness.
505
00:42:13,050 --> 00:42:16,420
I have never seen your
shoulders so slumped before.
506
00:42:17,090 --> 00:42:18,880
The Chief State Councillor's disapproval...
507
00:42:18,960 --> 00:42:20,400
must be weighing on you.
508
00:42:23,870 --> 00:42:25,820
Apparently, there are
some things in this world...
509
00:42:25,900 --> 00:42:27,000
that I cannot power through.
510
00:42:27,340 --> 00:42:29,470
My lord, all your life,
511
00:42:29,840 --> 00:42:31,610
you have only moved forward.
512
00:42:32,370 --> 00:42:33,940
With the royal family affairs...
513
00:42:35,340 --> 00:42:37,050
and your possible
marriage to Lady Sun Chaek.
514
00:42:38,880 --> 00:42:41,680
They say you should take a
detour if the road is blocked.
515
00:42:42,350 --> 00:42:44,450
I believe this is an opportunity for you.
516
00:42:45,320 --> 00:42:47,490
This is a chance for you
to find ordinary happiness,
517
00:42:47,820 --> 00:42:50,030
just like everyone else.
518
00:42:50,990 --> 00:42:52,360
Ordinary happiness?
519
00:42:54,030 --> 00:42:56,260
Try to appreciate the scenery...
520
00:42:56,530 --> 00:42:59,200
along the road you have been rushing past.
521
00:42:59,900 --> 00:43:01,070
Looking back,
522
00:43:01,570 --> 00:43:05,240
those moments could be the most valuable.
523
00:43:06,340 --> 00:43:08,710
See this as a short detour.
524
00:43:09,380 --> 00:43:12,780
Perhaps you can finally enjoy
what you have wanted to do...
525
00:43:12,980 --> 00:43:14,420
with Lady Sun Chaek.
526
00:43:22,416 --> 00:43:23,456
Hold on.
527
00:43:25,516 --> 00:43:26,516
Bang Ul.
528
00:43:26,986 --> 00:43:28,456
Is this not odd to you?
529
00:43:29,486 --> 00:43:31,626
There are no passersby on the street.
530
00:43:31,856 --> 00:43:33,866
Nothing happened to the people.
531
00:43:34,396 --> 00:43:35,816
They are just not allowed here.
532
00:43:35,896 --> 00:43:36,816
What? Why?
533
00:43:36,896 --> 00:43:41,506
Because someone with the
authority reserved the street for himself.
534
00:43:41,936 --> 00:43:43,306
For himself?
535
00:43:43,636 --> 00:43:44,636
Yes.
536
00:43:49,546 --> 00:43:51,546
Wait, it is Lord Lee.
537
00:43:54,486 --> 00:43:57,476
Did you really reserve
the street for yourself?
538
00:43:57,556 --> 00:43:58,856
The whole marketplace?
539
00:44:00,656 --> 00:44:02,506
- Yes.
- Is that even possible?
540
00:44:02,586 --> 00:44:03,596
Of course, it is.
541
00:44:03,696 --> 00:44:05,056
I am Lord Lee Bun.
542
00:44:05,656 --> 00:44:08,316
Is this really necessary though?
543
00:44:08,396 --> 00:44:10,666
I did not want our precious
time to be interrupted.
544
00:44:30,656 --> 00:44:32,486
Come to think of it,
545
00:44:33,156 --> 00:44:35,726
I do not think we have ever
walked hand in hand before.
546
00:44:38,956 --> 00:44:40,096
One by one,
547
00:44:40,626 --> 00:44:43,936
let us create many big
and small firsts together.
548
00:44:45,466 --> 00:44:49,136
No way! Since when did you get so romantic?
549
00:44:51,436 --> 00:44:55,706
I want us to vacation together,
550
00:44:56,006 --> 00:44:59,216
enjoy cherry blossoms,
551
00:44:59,446 --> 00:45:02,886
and also do things like
launching flying lanterns.
552
00:45:03,086 --> 00:45:05,286
I want to go to the sea as well.
553
00:45:05,456 --> 00:45:06,456
What about you, Lord Lee?
554
00:45:08,686 --> 00:45:10,256
It can be anything,
555
00:45:10,826 --> 00:45:12,096
as long as it is with you.
556
00:45:15,196 --> 00:45:16,196
Shall we?
557
00:45:20,966 --> 00:45:24,076
Still, could you at least tell
me one thing you want to do?
558
00:45:24,706 --> 00:45:27,106
Come on. Think of one thing.
559
00:45:27,646 --> 00:45:28,646
Sure.
560
00:45:29,006 --> 00:45:30,966
- This is outrageous!
- Calm down, folks.
561
00:45:31,046 --> 00:45:33,566
- Do not dare.
- You cannot do this!
562
00:45:33,646 --> 00:45:35,036
- You cannot!
- Move!
563
00:45:35,116 --> 00:45:36,406
- Get back.
- What...
564
00:45:36,486 --> 00:45:37,586
Stay back!
565
00:45:40,786 --> 00:45:43,046
- My goodness.
- Goodness me.
566
00:45:43,126 --> 00:45:44,126
Like this?
567
00:45:44,556 --> 00:45:46,326
Nice. That was good.
568
00:45:48,296 --> 00:45:49,316
You are just as bad at it.
569
00:45:49,396 --> 00:45:50,356
- Kids!
- But I...
570
00:45:50,436 --> 00:45:51,616
It is Lady Eun Ae!
571
00:45:51,696 --> 00:45:53,086
Lady Eun Ae!
572
00:45:53,166 --> 00:45:55,166
Do not run. Come this way.
573
00:45:55,466 --> 00:45:57,956
This way. Guess what I got?
574
00:45:58,036 --> 00:46:00,306
-Ta-da!
-Snacks!
575
00:46:00,576 --> 00:46:02,926
Not so fast. One at a time. Take your time.
576
00:46:03,006 --> 00:46:04,336
Play with us like last time.
577
00:46:04,416 --> 00:46:06,166
Like last time? Did we play tag?
578
00:46:06,246 --> 00:46:07,166
Read to us too.
579
00:46:07,246 --> 00:46:10,006
- Sure. I will do all that.
- Play with us!
580
00:46:10,086 --> 00:46:11,606
- Play with us.
- One at a time, kids.
581
00:46:11,686 --> 00:46:12,706
- Play with us.
- Play with us.
582
00:46:12,786 --> 00:46:15,246
All right. But one at a
time. Goodness, be careful.
583
00:46:15,326 --> 00:46:16,756
- One at a time.
- You brats!
584
00:46:19,396 --> 00:46:21,896
It is wrong to harass a fair lady.
585
00:46:23,366 --> 00:46:27,106
Here you go. This is my gift to you!
586
00:46:27,636 --> 00:46:29,156
- Mine!
- No, it is mine.
587
00:46:29,236 --> 00:46:30,626
- How...
- No, mine!
588
00:46:30,706 --> 00:46:33,236
How are you here, Lord Jung?
589
00:46:33,806 --> 00:46:36,176
- Give it here.
- No, it is mine.
590
00:46:42,286 --> 00:46:44,116
- Let me.
- Get it.
591
00:46:45,456 --> 00:46:46,456
Kick.
592
00:46:47,586 --> 00:46:49,376
When I look at those children,
593
00:46:49,456 --> 00:46:52,726
I am reminded of my
childhood as a lost orphan.
594
00:46:54,066 --> 00:46:56,266
It is the children who suffer the most...
595
00:46:56,526 --> 00:46:58,136
in poverty.
596
00:47:00,606 --> 00:47:03,596
Anyway, I did not expect
to encounter you here.
597
00:47:03,676 --> 00:47:05,206
I was just as surprised.
598
00:47:05,906 --> 00:47:07,496
I will do my best to help,
599
00:47:07,576 --> 00:47:09,306
so let us spread this good work together.
600
00:47:10,346 --> 00:47:11,516
When I am able,
601
00:47:11,976 --> 00:47:14,146
I will teach the children
to read and write.
602
00:47:15,046 --> 00:47:16,046
Really?
603
00:47:16,616 --> 00:47:19,056
That would make a tremendous difference.
604
00:47:20,256 --> 00:47:23,126
I have a soft spot for children, you see.
605
00:47:27,866 --> 00:47:31,496
You will be a great husband one day.
606
00:47:34,466 --> 00:47:36,566
Do... Do you mean that?
607
00:47:57,196 --> 00:47:59,356
Gosh, these are stunning.
608
00:48:01,696 --> 00:48:03,426
They are all beautiful.
609
00:48:05,996 --> 00:48:07,006
Should I get you one?
610
00:48:11,636 --> 00:48:13,276
These look delicious.
611
00:48:15,146 --> 00:48:17,416
Lord Lee. Say, "Ah."
612
00:48:18,576 --> 00:48:19,576
"Ah."
613
00:48:23,486 --> 00:48:24,786
- "Ah."
- "Ah."
614
00:48:38,766 --> 00:48:39,766
"Ah."
615
00:48:44,836 --> 00:48:46,076
What a delight.
616
00:49:11,466 --> 00:49:13,196
Miss this chance before you,
617
00:49:14,336 --> 00:49:15,666
and you will regret it forever.
618
00:49:16,066 --> 00:49:18,796
I cannot do it.
619
00:49:18,876 --> 00:49:20,606
No. You are choosing not to do it.
620
00:49:26,476 --> 00:49:29,346
Watch closely how I defeat them.
621
00:50:05,816 --> 00:50:07,356
He's as excited as the kids.
622
00:50:08,586 --> 00:50:12,026
When you get caught up in something,
you see it through to the end, yes?
623
00:50:12,756 --> 00:50:15,026
You were too harsh on
the children. It was childish.
624
00:50:15,796 --> 00:50:18,086
I simply taught them to do their best,
625
00:50:18,166 --> 00:50:19,366
even in the smallest tasks.
626
00:50:19,496 --> 00:50:21,906
Yes. Of course, you did.
627
00:50:23,266 --> 00:50:25,856
At least it was the happiest...
628
00:50:25,936 --> 00:50:27,446
I have seen you so far.
629
00:50:28,746 --> 00:50:31,876
I am determined to teach
this to our children as well.
630
00:50:32,746 --> 00:50:33,986
"Our children?"
631
00:50:34,386 --> 00:50:37,176
The children were loud...
632
00:50:37,256 --> 00:50:39,756
and crowded today,
but it was lively and nice.
633
00:50:40,656 --> 00:50:41,686
Right.
634
00:50:42,686 --> 00:50:44,656
How about having ten children?
635
00:50:46,726 --> 00:50:49,366
Why are you bringing
up plans for children here?
636
00:50:50,266 --> 00:50:51,396
Excuse me.
637
00:50:51,736 --> 00:50:53,236
Please take a look.
638
00:50:53,336 --> 00:50:54,706
Children's hanbok.
639
00:50:55,066 --> 00:50:56,606
Please wrap all of them here.
640
00:50:57,506 --> 00:50:58,976
You are indeed embarrassing.
641
00:51:01,446 --> 00:51:02,676
Are ten too few?
642
00:51:03,076 --> 00:51:04,146
How about 12?
643
00:51:04,316 --> 00:51:05,676
Daughter or son, I do not care.
644
00:51:34,746 --> 00:51:36,806
To think that your favourite is gukbap.
645
00:51:37,046 --> 00:51:38,446
That was a surprise.
646
00:51:40,076 --> 00:51:43,246
It was the first meal my
father bought me when we met.
647
00:51:43,986 --> 00:51:45,516
Eating gukbap...
648
00:51:46,186 --> 00:51:47,656
reminds me of that time.
649
00:51:50,386 --> 00:51:52,296
Delicious food brings back...
650
00:51:53,196 --> 00:51:55,766
memories of my mother too, who
passed away when I was young.
651
00:51:56,066 --> 00:51:57,096
Is that so?
652
00:51:58,936 --> 00:52:00,256
Being from such a prestigious family,
653
00:52:00,336 --> 00:52:03,136
I assumed your mother
raised you with much love.
654
00:52:07,246 --> 00:52:08,406
Like you, my lady,
655
00:52:10,206 --> 00:52:13,146
my mother found great
reward in helping those in need.
656
00:52:15,086 --> 00:52:16,216
I find myself...
657
00:52:17,046 --> 00:52:19,116
missing my mother much
more than usual today.
658
00:52:36,136 --> 00:52:37,876
I feel embarrassed, showing
you a shameful side of me.
659
00:52:38,776 --> 00:52:39,836
Do not think that way.
660
00:52:40,476 --> 00:52:42,946
I am grateful you shared a
very personal story with me.
661
00:52:50,616 --> 00:52:52,756
How is Guildmaster Cho doing these days?
662
00:52:53,286 --> 00:52:55,526
He was greatly disappointed
by the marriage screening.
663
00:52:55,926 --> 00:52:58,026
But nothing can be done about it.
664
00:53:00,526 --> 00:53:01,796
It seems...
665
00:53:02,826 --> 00:53:06,136
the deity blesses you with your fated one.
666
00:53:10,636 --> 00:53:13,076
I, too, believe in that.
667
00:53:25,656 --> 00:53:26,736
What is it?
668
00:53:26,816 --> 00:53:28,756
Please excuse me while I use the restroom.
669
00:53:56,846 --> 00:53:57,856
Father.
670
00:54:02,156 --> 00:54:03,326
Come with me.
671
00:54:04,526 --> 00:54:06,026
Allow me a bit of time.
672
00:54:09,326 --> 00:54:10,596
Come with me at once.
673
00:54:29,046 --> 00:54:31,356
The people you associate
with reflect who you are.
674
00:54:31,786 --> 00:54:32,906
I was simply having...
675
00:54:32,986 --> 00:54:34,926
Do you think I am blind and deaf?
676
00:54:35,586 --> 00:54:37,526
Of all people, why must you befriend...
677
00:54:37,756 --> 00:54:39,626
a lowlife who has no parents?
678
00:54:40,626 --> 00:54:42,326
Are you out of your mind?
679
00:54:55,806 --> 00:54:57,446
His gukbap has turned cold.
680
00:54:58,876 --> 00:55:00,316
Where did he go?
681
00:55:02,546 --> 00:55:03,736
How pretty.
682
00:55:03,816 --> 00:55:04,986
They are, are they not?
683
00:55:10,356 --> 00:55:12,816
Oh, dear. Be careful of the bee, my lady.
684
00:55:12,896 --> 00:55:14,726
- Sorry?
- Stay still.
685
00:55:26,536 --> 00:55:28,276
The bee has a discerning eye.
686
00:55:28,946 --> 00:55:30,546
It recognised...
687
00:55:31,616 --> 00:55:33,976
the prettiest flower of this capital.
688
00:55:34,516 --> 00:55:35,546
No, this country.
689
00:55:36,286 --> 00:55:38,056
I shall spare its life.
690
00:55:39,656 --> 00:55:40,686
May I?
691
00:55:41,186 --> 00:55:42,356
Please do.
692
00:55:47,966 --> 00:55:49,496
The scent of the flowers are...
693
00:55:50,166 --> 00:55:51,536
It is amazing.
694
00:55:54,536 --> 00:55:56,136
- Cha Sun Chaek.
- Yes?
695
00:55:56,466 --> 00:55:58,436
I must attend to urgent business.
696
00:55:59,076 --> 00:56:00,136
Head...
697
00:56:01,906 --> 00:56:03,946
to the merchant fair first.
698
00:56:04,046 --> 00:56:05,216
What business is it?
699
00:56:08,546 --> 00:56:10,086
It is urgent business.
700
00:56:11,786 --> 00:56:14,506
I see. I suppose it is
a very urgent matter.
701
00:56:14,586 --> 00:56:15,756
Yes, very.
702
00:56:16,356 --> 00:56:18,416
- It is over there.
- But...
703
00:56:18,496 --> 00:56:19,446
- Go ahead.
- All right.
704
00:56:19,526 --> 00:56:20,556
Good.
705
00:56:21,596 --> 00:56:24,196
So? Would you like some flowers?
706
00:56:26,736 --> 00:56:28,306
Lord Lee sure is a cutie.
707
00:56:30,336 --> 00:56:31,606
I wonder what flowers he'll give me.
708
00:56:34,506 --> 00:56:37,676
Are you not Lady Cocktail
Bomb of the Cha clan?
709
00:56:38,146 --> 00:56:39,246
"Lady Cocktail Bomb?"
710
00:56:41,186 --> 00:56:42,346
Right.
711
00:56:42,546 --> 00:56:44,876
Yes, that is me.
712
00:56:44,956 --> 00:56:46,556
It is an honour to meet you.
713
00:56:46,816 --> 00:56:49,156
We are well aware of your reputation.
714
00:56:49,556 --> 00:56:51,426
We heard you created...
715
00:56:51,526 --> 00:56:54,096
an intriguing drink, the
cocktail bomb, at the tea house.
716
00:56:54,596 --> 00:56:56,046
Would you mind...
717
00:56:56,126 --> 00:56:58,866
giving us a chance to try
that cocktail bomb tonight?
718
00:57:00,096 --> 00:57:03,286
I am afraid I do not make those anymore.
719
00:57:03,366 --> 00:57:06,336
Come now. Please share
such delights with us.
720
00:57:06,536 --> 00:57:08,496
We will prepare the finest liquors.
721
00:57:08,576 --> 00:57:09,896
- No, I cannot.
- This way, please.
722
00:57:09,976 --> 00:57:10,896
No.
723
00:57:10,976 --> 00:57:12,176
- But...
- She clearly turned you down.
724
00:57:13,616 --> 00:57:14,646
What?
725
00:57:19,816 --> 00:57:21,056
Are you all right, Sun Chaek?
726
00:57:21,926 --> 00:57:22,926
What...
727
00:57:24,496 --> 00:57:25,556
Who is he?
728
00:57:28,296 --> 00:57:30,526
Wait. What a surprise.
729
00:57:31,736 --> 00:57:33,066
If it is not Lord Lee.
730
00:57:33,266 --> 00:57:35,706
Hearing nothing from you,
I believed you were dead.
731
00:57:35,806 --> 00:57:37,606
But I am not and have returned.
732
00:57:38,306 --> 00:57:39,596
You are members of the royal family,
733
00:57:39,676 --> 00:57:41,406
not thugs of the marketplace.
734
00:57:41,806 --> 00:57:43,846
Stop harassing this lady.
735
00:57:44,946 --> 00:57:46,616
- Let us go, Sun Chaek.
- Stop.
736
00:57:46,916 --> 00:57:49,486
Who are you to interfere
in that lady's business?
737
00:57:49,686 --> 00:57:52,606
Did he lose all sense of fear
after wandering for so long?
738
00:57:52,686 --> 00:57:55,556
Only when you know when
and when not to meddle...
739
00:57:55,856 --> 00:57:57,596
can you keep yourself alive.
740
00:57:59,896 --> 00:58:02,096
Repeatedly making offers to
someone who has refused...
741
00:58:02,496 --> 00:58:03,696
is poor manners.
742
00:58:04,096 --> 00:58:05,996
To bring up manners all of a sudden?
743
00:58:06,736 --> 00:58:08,306
Please do not fight.
744
00:58:08,436 --> 00:58:10,656
I will teach you next time, so...
745
00:58:10,736 --> 00:58:13,376
Do not teach a single
thing to these rude men.
746
00:58:13,636 --> 00:58:15,746
Do you have some kind of
relationship with this lady?
747
00:58:21,686 --> 00:58:22,886
And if I do,
748
00:58:24,256 --> 00:58:25,416
will you make way?
749
00:58:25,616 --> 00:58:28,606
Looks like he is trying
to pick a fight with us.
750
00:58:28,686 --> 00:58:29,976
It seems like it, no?
751
00:58:30,056 --> 00:58:32,956
But he should actually be
desperate to win our favour.
752
00:58:37,326 --> 00:58:38,366
Are you all right?
753
00:58:39,636 --> 00:58:41,206
How shameful of me, Sun Chaek.
754
00:58:41,836 --> 00:58:43,506
Really? Three on one?
755
00:58:43,906 --> 00:58:45,536
That is very cowardly of you.
756
00:58:50,476 --> 00:58:51,516
Look over there.
757
00:58:58,686 --> 00:59:00,216
Are you hurt? Let me see.
758
00:59:00,416 --> 00:59:01,726
I am fine, Sun Chaek.
759
00:59:49,206 --> 00:59:51,836
(The First Night with the Duke)
760
01:00:16,296 --> 01:00:18,916
Sun Chaek is engaged to Lord Lee?
761
01:00:18,996 --> 01:00:21,326
You have claimed what you do not deserve.
762
01:00:21,406 --> 01:00:22,406
Cha Sun Chaek!
763
01:00:23,536 --> 01:00:25,776
Hold on. Have I been locked in my room?
764
01:00:27,076 --> 01:00:28,676
I will not get up...
765
01:00:29,146 --> 01:00:30,346
until you approve.
766
01:00:30,506 --> 01:00:32,166
The spot was taken by another girl.
767
01:00:32,246 --> 01:00:33,546
You must choose wisely.
768
01:00:34,646 --> 01:00:37,736
It is time for everything to
return to its rightful place.
769
01:00:37,816 --> 01:00:39,906
This means there are countless people...
770
01:00:39,986 --> 01:00:42,226
who want to see you bleed.
771
01:00:42,786 --> 01:00:44,596
Please keep Sun Chaek safe.
772
01:00:45,726 --> 01:00:46,756
I swear...
773
01:00:47,256 --> 01:00:48,626
to keep that promise.
774
01:00:50,336 --> 01:00:52,336
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
52633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.