All language subtitles for The Mysterious Cities of Gold 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,160 # Children of the sun 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 # See your time has just begun 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,520 # Searching for your ways through adventures every day 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,760 # Every day and night 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,240 # With the condor in flight 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,200 # With all your friends in tow 7 00:00:19,240 --> 00:00:22,400 # We search for the Cities of Gold 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,320 # Ah 9 00:00:26,360 --> 00:00:32,360 # Wishing for the Cities of Gold 10 00:00:32,400 --> 00:00:35,800 # Ah 11 00:00:35,840 --> 00:00:41,840 # Some day we will find the Cities of Gold. # 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,080 Gone! 13 00:00:44,120 --> 00:00:46,400 NARRATOR: Our heroes managed to escape from the pirates 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,640 thanks to Ambrosius's incredible flying ship. 15 00:00:48,680 --> 00:00:49,960 Make a ship fly? 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 When the mysterious message of the sacred drum is evoked, 17 00:00:52,840 --> 00:00:56,680 the alchemist shows them an Imperial scarf which reveals the existence 18 00:00:56,720 --> 00:00:58,200 of an ancient statuette... 19 00:00:58,240 --> 00:00:59,320 Peking - the pearl of Asia! 20 00:00:59,360 --> 00:01:02,760 ..of a yellow dragon hidden in a temple in Peking. 21 00:01:02,800 --> 00:01:04,040 Huh? 22 00:01:11,840 --> 00:01:15,280 Oh, no, no, no, no, that's not it. 23 00:01:15,320 --> 00:01:17,200 It doesn't mean anything. 24 00:01:17,240 --> 00:01:19,880 Still no luck in deciphering Ambrosius's book, Tao? 25 00:01:19,920 --> 00:01:22,480 Certain signs look like new writing, 26 00:01:22,520 --> 00:01:25,760 but they're different and don't mean anything. 27 00:01:25,800 --> 00:01:30,200 And then there's this other writing I've never seen before. 28 00:01:30,240 --> 00:01:33,960 Look down there at those lights. It's like a snake made of fire. 29 00:01:35,600 --> 00:01:38,200 Wow, that sure is beautiful. 30 00:01:38,240 --> 00:01:39,240 What is it? 31 00:01:40,400 --> 00:01:44,080 (ALL CHANT) 32 00:01:57,960 --> 00:02:00,760 The sun's setting. We have to find a spot where we can land. 33 00:02:35,440 --> 00:02:37,120 Yeah. 34 00:02:37,160 --> 00:02:39,520 This voyage has worn me out. 35 00:02:39,560 --> 00:02:41,880 I can't wait to get to bed. 36 00:02:42,920 --> 00:02:46,040 See that? Those are the lights we saw when we were in the sky. 37 00:02:46,080 --> 00:02:47,720 I wonder what they are. 38 00:02:52,960 --> 00:02:54,200 Why don't we go see? 39 00:02:54,240 --> 00:02:57,000 Hey, Tao! You coming? 40 00:02:57,040 --> 00:02:58,080 Mm-hm. 41 00:02:59,040 --> 00:03:00,040 Oh! 42 00:03:02,720 --> 00:03:03,880 Oh. 43 00:03:03,920 --> 00:03:06,880 Forget about that book for a while or you'll go crazy. 44 00:03:06,920 --> 00:03:08,800 I have to decipher it. 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,800 It can wait till tomorrow, Tao. 46 00:03:10,840 --> 00:03:15,120 No way. I want to know what it contains. I have to know. 47 00:03:15,160 --> 00:03:18,360 Well, in that case, we'll just lock you up with it. 48 00:03:18,400 --> 00:03:20,080 You coming, Zia? 49 00:03:39,400 --> 00:03:41,920 Hey! No, no, don't do that! 50 00:03:48,480 --> 00:03:49,800 Very clever. 51 00:03:58,320 --> 00:03:59,720 Oh, so, that's how it is. 52 00:03:59,760 --> 00:04:01,720 You think you're clever, huh? 53 00:04:03,400 --> 00:04:04,920 Ha-ha-ha. 54 00:04:15,720 --> 00:04:17,040 Ha-ha. 55 00:04:20,280 --> 00:04:22,160 Ha-ha. 56 00:04:22,200 --> 00:04:23,520 Caught you! 57 00:04:24,680 --> 00:04:25,880 Too easy. 58 00:04:25,920 --> 00:04:27,760 - She's a girl. - What? 59 00:04:27,800 --> 00:04:30,680 You just wait. You'll see what this girl will do to you. 60 00:04:33,720 --> 00:04:34,720 Ho-ho-ho! 61 00:04:47,680 --> 00:04:48,720 Shh! 62 00:04:51,880 --> 00:04:54,120 Boss wants to know if you'll keep your word. 63 00:04:54,160 --> 00:04:55,240 It's risky. 64 00:04:55,280 --> 00:04:56,920 There's a lot riding on this. 65 00:04:56,960 --> 00:04:59,880 And most of all, you got to keep quiet. 66 00:04:59,920 --> 00:05:00,000 Do what I say, and you will not regret it. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:1925900 STYLE 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 Do what I say, and you will not regret it. 68 00:05:04,480 --> 00:05:06,240 Got you! 69 00:05:08,840 --> 00:05:09,840 Whoa! 70 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Ooh! 71 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 Huh? 72 00:05:20,920 --> 00:05:24,680 Run! 73 00:05:40,440 --> 00:05:42,240 Look, guys, there's a house. 74 00:05:47,000 --> 00:05:48,840 Help us! We're being chased by... 75 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Huh? 76 00:05:49,920 --> 00:05:52,000 Huh? 77 00:06:05,000 --> 00:06:07,040 - Huh? - Run for your lives! 78 00:06:22,840 --> 00:06:24,280 Ha-ha-ha-ha-ha! 79 00:06:24,320 --> 00:06:27,040 Look what the cat brought in, guys. 80 00:06:27,080 --> 00:06:29,280 Hmm. Some foreigners. 81 00:06:29,320 --> 00:06:30,760 They were in the forest. 82 00:06:30,800 --> 00:06:32,840 They saw us. 83 00:06:32,880 --> 00:06:35,040 What were you doing in the forest? 84 00:06:35,080 --> 00:06:36,440 Where are you from? 85 00:06:38,680 --> 00:06:41,440 - Esteban! Esteban! - Esteban! Zia! 86 00:06:41,480 --> 00:06:43,040 Tao! 87 00:06:45,360 --> 00:06:49,640 (SQUAWKS) 88 00:06:49,680 --> 00:06:51,200 Let's follow him. 89 00:06:51,240 --> 00:06:54,160 So, then, what were you up to in the forest? 90 00:06:54,200 --> 00:06:56,480 Huh? 91 00:06:56,520 --> 00:06:59,360 - Answer! - Zia! Let her be. 92 00:07:08,120 --> 00:07:09,560 Leave those children alone! 93 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 Huh? What? 94 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 Huh? 95 00:07:13,840 --> 00:07:15,640 Huh? Huh? 96 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Who is he? 97 00:07:22,120 --> 00:07:25,240 I said leave those children alone! 98 00:07:25,760 --> 00:07:26,920 Hmm? 99 00:07:26,960 --> 00:07:29,040 Ha-ha-ha! 100 00:07:29,080 --> 00:07:31,800 Ha-ha-ha! Ha-ha-ha! 101 00:07:33,120 --> 00:07:35,880 You should have never walked in here, voyager. 102 00:07:35,920 --> 00:07:40,480 I'll teach you how to go on your way and mind your own business. 103 00:07:40,520 --> 00:07:42,120 Oh! 104 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 No. 105 00:07:55,000 --> 00:07:57,520 Whoa, did you see that? 106 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 Back me up, you all! 107 00:08:13,920 --> 00:08:15,400 Yeah! 108 00:08:24,440 --> 00:08:25,440 Whoa! 109 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Yeah. 110 00:08:54,760 --> 00:08:56,640 Come on, guys, let's get him. 111 00:08:56,680 --> 00:08:58,760 He fights like a Shaolin monk. 112 00:09:00,160 --> 00:09:01,600 Huh? 113 00:09:01,640 --> 00:09:04,720 So what? There are 10 times more of us. 114 00:09:04,760 --> 00:09:08,640 Yeah. Time to make him pay. 115 00:09:08,680 --> 00:09:10,720 Yah! 116 00:09:10,760 --> 00:09:12,000 Yah! 117 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 Yah! 118 00:09:41,040 --> 00:09:42,080 Hmm. 119 00:09:42,120 --> 00:09:44,040 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 120 00:09:44,080 --> 00:09:45,720 Are you alright, children? 121 00:09:45,760 --> 00:09:47,040 Yes. 122 00:09:47,080 --> 00:09:48,640 Watch out! 123 00:09:48,680 --> 00:09:50,080 Oh! 124 00:09:51,040 --> 00:09:52,920 Oh! I give up. 125 00:09:56,360 --> 00:09:59,040 Have mercy. Please don't hurt me. 126 00:09:59,080 --> 00:10:00,000 I'm unarmed. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:1925900 STYLE 127 00:10:00,000 --> 00:10:01,160 I'm unarmed. 128 00:10:01,200 --> 00:10:02,640 Have mercy. 129 00:10:02,680 --> 00:10:03,680 Hmm? 130 00:10:09,560 --> 00:10:11,680 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 131 00:10:11,720 --> 00:10:14,280 - Oh! - Ah! 132 00:10:14,320 --> 00:10:16,160 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 133 00:10:17,520 --> 00:10:18,600 Phew! 134 00:10:18,640 --> 00:10:19,880 Oh! Mendoza! 135 00:10:21,400 --> 00:10:23,160 You saved my life, stranger. 136 00:10:23,200 --> 00:10:25,640 My name is Tian Li from the Shaolin Monastery. 137 00:10:25,680 --> 00:10:27,760 You also saved our lives. 138 00:10:27,800 --> 00:10:31,280 Thank you so much. My name is Mendoza. 139 00:10:31,320 --> 00:10:33,720 Mendoza! He's been hurt. 140 00:10:33,760 --> 00:10:35,680 Let's carry him to the Shaolin Temple? 141 00:10:35,720 --> 00:10:37,160 Yes. 142 00:10:37,200 --> 00:10:38,960 We will be able to help him there. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:10:45.480,MPEGTS:60019100 STYLE 143 00:10:45,800 --> 00:10:49,960 (CHANTING) 144 00:10:59,200 --> 00:11:02,880 Wow! Is this for real? 145 00:11:15,440 --> 00:11:16,520 Ah! 146 00:11:16,560 --> 00:11:18,360 So, you're Spanish, you say? 147 00:11:19,920 --> 00:11:22,440 You're a long way from home, my friend. 148 00:11:25,040 --> 00:11:26,520 No need to worry. 149 00:11:26,560 --> 00:11:29,320 Our Great Master is a mighty healer. 150 00:11:29,360 --> 00:11:32,080 People come from all over to consult him. 151 00:11:32,120 --> 00:11:34,320 Here are the bandages, the hot water 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,520 and the ointments you asked for, Great Master. 153 00:11:36,560 --> 00:11:37,880 What are you doing? 154 00:11:37,920 --> 00:11:42,320 I'm trying to find the origin of the pain, my child. 155 00:11:42,360 --> 00:11:45,600 - Ah! - Yes, that's it. 156 00:11:45,640 --> 00:11:47,880 Your ribs are fractured. 157 00:11:47,920 --> 00:11:53,520 I'm going to put on a dressing. A few days' rest and you'll be fine. 158 00:11:53,560 --> 00:11:57,000 But we must leave. We have our rendezvous in Peking. 159 00:11:57,040 --> 00:11:58,200 Ah! 160 00:11:58,240 --> 00:11:59,760 Oh! Ah! 161 00:11:59,800 --> 00:12:01,520 Well, now that's settled. 162 00:12:01,560 --> 00:12:05,520 Muchan, you will show our guests where they may sleep. 163 00:12:05,560 --> 00:12:08,200 And you will have them served a meal. 164 00:12:09,080 --> 00:12:13,560 Before that, you will take them to the baths to be cleansed. 165 00:12:13,600 --> 00:12:18,520 For no-one impure may stay here in Shaolin. 166 00:12:18,560 --> 00:12:20,360 Oh, don't worry about that. 167 00:12:20,400 --> 00:12:23,320 Sancho and I took a bath just last year. It's fine. 168 00:12:23,360 --> 00:12:26,480 You can take us straight to dinner. 169 00:12:26,520 --> 00:12:28,040 Just last year? 170 00:12:29,080 --> 00:12:31,480 - Do what you're told. - Huh? 171 00:12:32,600 --> 00:12:33,760 Yeah. 172 00:12:37,160 --> 00:12:40,640 It's dangerous to bathe too often, everybody knows that. 173 00:12:40,680 --> 00:12:42,760 Yeah, and we get all wet. 174 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 You know what I think, my friend? 175 00:12:44,240 --> 00:12:46,040 It smells like a trap to me. 176 00:12:46,080 --> 00:12:48,840 First they got Mendoza, now it's our turn. 177 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 Oh! 178 00:12:50,920 --> 00:12:53,680 But we won't fall for it. 179 00:13:10,640 --> 00:13:12,400 What are they doing, Tian Li. 180 00:13:12,440 --> 00:13:15,280 They are training for an art form we call kung-fu. 181 00:13:15,320 --> 00:13:18,640 It was invented and perfected right here in Shaolin. 182 00:13:18,680 --> 00:13:22,960 Kung-fu forges our body in the same way meditation forges our spirit. 183 00:13:23,000 --> 00:13:25,360 - Can anybody learn it? - Of course. 184 00:13:25,400 --> 00:13:29,720 But mastering kung-fu requires years of effort and hard work. 185 00:13:33,200 --> 00:13:35,600 Now I understand where Tian Li gets all his strength. 186 00:13:35,640 --> 00:13:39,680 This kung-fu - cha - could help us defend ourselves better. 187 00:13:39,720 --> 00:13:42,400 Cha-cha-cha! 188 00:13:42,440 --> 00:13:44,480 Look at those boys over there. 189 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 They're the same age as us. 190 00:13:46,520 --> 00:13:47,720 Yah! 191 00:13:47,760 --> 00:13:50,080 Higher. Extend. 192 00:13:50,120 --> 00:13:51,840 How many times do I have to repeat myself? 193 00:13:51,880 --> 00:13:54,080 You're not trying hard enough! 194 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 You'll be deprived of dinner tonight. 195 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 That man... 196 00:14:02,400 --> 00:14:03,440 Huh? 197 00:14:06,160 --> 00:14:07,640 I recognise him. 198 00:14:07,680 --> 00:14:09,920 He was with the bandits in the forest. 199 00:14:09,960 --> 00:14:12,680 - The man with the hat on. - What man with a hat? 200 00:14:12,720 --> 00:14:15,320 I only saw two bandits running after us, 201 00:14:15,360 --> 00:14:18,480 but it was dark and everything happened so fast. 202 00:14:18,520 --> 00:14:20,520 Are you sure it was that man there? 203 00:14:20,560 --> 00:14:24,040 I think. I mean, it was almost night-time. 204 00:14:52,280 --> 00:14:54,720 Do you think we got rid of him? 205 00:14:54,760 --> 00:14:56,520 Uh-oh. There he is! 206 00:14:56,560 --> 00:14:58,840 This way, fast! Hurry! 207 00:15:11,560 --> 00:15:13,640 We're saved! 208 00:15:13,680 --> 00:15:15,600 Huh? Say, what is this place? 209 00:15:17,000 --> 00:15:18,480 I don't know. 210 00:15:18,520 --> 00:15:21,560 Hey, look! There's a door on the other side. 211 00:15:21,600 --> 00:15:23,400 Come on, we'll sneak out that way. 212 00:15:23,440 --> 00:15:26,280 Hee-hee! That guy will never find us. 213 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 And we don't want his stupid old bath! 214 00:15:31,160 --> 00:15:32,960 Huh? What happened? 215 00:15:35,600 --> 00:15:37,560 Why did that move? 216 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 It's alive! 217 00:15:39,640 --> 00:15:41,080 Ah! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:10:45.480,MPEGTS:60019100 STYLE 218 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Phew! 219 00:16:16,160 --> 00:16:17,320 Oh! 220 00:16:17,360 --> 00:16:18,640 Whoa! 221 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Ah! 222 00:16:22,960 --> 00:16:25,360 Come on, bath time. 223 00:16:25,400 --> 00:16:27,800 Huh? Oh! 224 00:16:35,400 --> 00:16:37,840 Ah! This feels great. 225 00:16:37,880 --> 00:16:42,080 Ah! According to Tian Li, this water is good for our health. 226 00:16:43,280 --> 00:16:47,120 That's true. The water here can even heal wounds. 227 00:16:51,600 --> 00:16:53,520 I'll say, it's wet. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:53.800,MPEGTS:93167900 STYLE 228 00:17:10,200 --> 00:17:11,520 Ah! 229 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 You're all worthless! 230 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Huh? 231 00:17:19,600 --> 00:17:21,120 No! You again? 232 00:17:34,280 --> 00:17:35,440 Ah! Ah! 233 00:17:38,880 --> 00:17:40,240 Huh? 234 00:17:40,280 --> 00:17:41,360 Oh! 235 00:17:56,000 --> 00:17:57,520 Ah! 236 00:18:00,560 --> 00:18:04,640 Foreigners came by here. Where did they go? 237 00:18:05,480 --> 00:18:07,720 They left with a monk. 238 00:18:07,760 --> 00:18:10,160 They must be in Shaolin right now. 239 00:18:10,200 --> 00:18:12,480 - Shaolin? - It's a monastery. 240 00:18:12,520 --> 00:18:15,920 Westwards, on the river. I can show you the way if you want. 241 00:18:15,960 --> 00:18:19,000 No, I'm expected in Peking. 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,480 Oh! 243 00:18:58,080 --> 00:19:00,320 Ah! 244 00:19:11,320 --> 00:19:12,520 (SNORES) 245 00:19:38,080 --> 00:19:40,960 Wake up. Wake up. 246 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Wake up. 247 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 Oh! 248 00:19:45,680 --> 00:19:46,840 Somebody's there. 249 00:19:46,880 --> 00:19:49,000 Tao, wake up! Tao, hurry up! 250 00:19:51,200 --> 00:19:52,480 Oh, oh. 251 00:19:56,160 --> 00:19:58,840 Oh. You must have been dreaming. 252 00:19:58,880 --> 00:20:00,400 No, I wasn't. 253 00:20:00,440 --> 00:20:03,160 Ask Kokapetl. He's the one who woke me up. 254 00:20:03,200 --> 00:20:04,240 Huh? 255 00:20:04,280 --> 00:20:05,480 Huh? 256 00:20:05,520 --> 00:20:06,720 Huh? 257 00:20:06,760 --> 00:20:09,600 Like parakeet, like owner. 258 00:20:09,640 --> 00:20:11,320 Huh? You hear that? 259 00:20:12,800 --> 00:20:13,880 What? 260 00:20:13,920 --> 00:20:16,440 The sound of a bell. I already heard it in the forest. 261 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 Well, aren't you lucky? 262 00:20:17,800 --> 00:20:20,680 So, why don't we just go back to bed? 263 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Huh? 264 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 Huh? 265 00:20:25,280 --> 00:20:26,720 Look over there. 266 00:20:26,760 --> 00:20:29,200 - Oh! - So, was I dreaming? 267 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 Ooh! 268 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Shh! 269 00:20:47,200 --> 00:20:48,200 Ah! 270 00:20:50,200 --> 00:20:51,400 Mealtime. 271 00:20:51,440 --> 00:20:53,240 Mealtime. 272 00:20:53,280 --> 00:20:54,920 Mealtime. 273 00:21:04,080 --> 00:21:05,920 Ah! 274 00:21:05,960 --> 00:21:09,480 NARRATOR: Who is this hooded shadow figure menacing Esteban? 275 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 Look who we have here. 276 00:21:12,080 --> 00:21:15,720 What scheme are the bandits of the Red Scarves plotting together? 277 00:21:15,760 --> 00:21:17,640 You two, go and tell the others. 278 00:21:17,680 --> 00:21:22,600 You'll find out in the next episode of The Mysterious Cities of Gold. 279 00:21:29,200 --> 00:21:33,920 It's in the province of Hainan that the Shaolin Temple is located. 280 00:21:33,960 --> 00:21:37,840 Founded more than 1,000 years ago, the monastery has long been renowned 281 00:21:37,880 --> 00:21:40,480 for its martial arts, taught by Shaolin monks, 282 00:21:40,520 --> 00:21:42,800 and in particular kung-fu. 283 00:21:48,040 --> 00:21:50,280 Let's enter this famous temple. 284 00:21:51,640 --> 00:21:53,000 But looky there. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:53.800,MPEGTS:93167900 STYLE 285 00:21:53,000 --> 00:21:53,040 But looky there. 286 00:21:53,080 --> 00:21:55,080 Those aren't monks, they're tourists. 287 00:21:55,120 --> 00:21:56,880 And they aren't doing kung-fu. 288 00:21:56,920 --> 00:21:58,760 Yes, during the daytime, 289 00:21:58,800 --> 00:22:00,880 the monastery opens its doors to visitors, 290 00:22:00,920 --> 00:22:03,560 and the Shaolin monks keep a low profile. 291 00:22:03,600 --> 00:22:06,080 They allow us enough time to appreciate the temple's 292 00:22:06,120 --> 00:22:09,840 architecture and its places of prayer and meditation. 293 00:22:09,880 --> 00:22:14,360 We have the impression that for centuries nothing has changed. 294 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 There! Look, a monk. 295 00:22:24,440 --> 00:22:26,240 I found one, I found one. 296 00:22:30,440 --> 00:22:32,480 Kokapetl's Scoop. 297 00:22:32,520 --> 00:22:35,840 Did you notice this step on the bottom of the door? 298 00:22:35,880 --> 00:22:39,720 Carefully observe how the people step over it. 299 00:22:39,760 --> 00:22:42,520 One mustn't place one's foot on the step, 300 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 for that would show disrespect to the temple and to the monks. 301 00:22:46,040 --> 00:22:48,400 And it brings bad luck. 302 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 There, now, that's the way. 303 00:22:50,840 --> 00:22:53,320 Goodbye. And see you soon. 304 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Bye-bye.20268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.