Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,160
# Children of the sun
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,320
# See your time has just begun
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,520
# Searching for your ways
through adventures every day
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,760
# Every day and night
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,240
# With the condor in flight
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,200
# With all your friends in tow
7
00:00:19,240 --> 00:00:22,400
# We search for the Cities of Gold
8
00:00:23,760 --> 00:00:26,320
# Ah
9
00:00:26,360 --> 00:00:32,360
# Wishing for the Cities of Gold
10
00:00:32,400 --> 00:00:35,800
# Ah
11
00:00:35,840 --> 00:00:41,840
# Some day we will find
the Cities of Gold. #
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,080
Gone!
13
00:00:44,120 --> 00:00:46,400
NARRATOR: Our heroes managed to
escape from the pirates
14
00:00:46,440 --> 00:00:48,640
thanks to Ambrosius's
incredible flying ship.
15
00:00:48,680 --> 00:00:49,960
Make a ship fly?
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
When the mysterious message
of the sacred drum is evoked,
17
00:00:52,840 --> 00:00:56,680
the alchemist shows them an Imperial
scarf which reveals the existence
18
00:00:56,720 --> 00:00:58,200
of an ancient statuette...
19
00:00:58,240 --> 00:00:59,320
Peking - the pearl of Asia!
20
00:00:59,360 --> 00:01:02,760
..of a yellow dragon hidden
in a temple in Peking.
21
00:01:02,800 --> 00:01:04,040
Huh?
22
00:01:11,840 --> 00:01:15,280
Oh, no, no, no, no, that's not it.
23
00:01:15,320 --> 00:01:17,200
It doesn't mean anything.
24
00:01:17,240 --> 00:01:19,880
Still no luck in deciphering
Ambrosius's book, Tao?
25
00:01:19,920 --> 00:01:22,480
Certain signs look like
new writing,
26
00:01:22,520 --> 00:01:25,760
but they're different
and don't mean anything.
27
00:01:25,800 --> 00:01:30,200
And then there's this other writing
I've never seen before.
28
00:01:30,240 --> 00:01:33,960
Look down there at those lights.
It's like a snake made of fire.
29
00:01:35,600 --> 00:01:38,200
Wow, that sure is beautiful.
30
00:01:38,240 --> 00:01:39,240
What is it?
31
00:01:40,400 --> 00:01:44,080
(ALL CHANT)
32
00:01:57,960 --> 00:02:00,760
The sun's setting. We have to find
a spot where we can land.
33
00:02:35,440 --> 00:02:37,120
Yeah.
34
00:02:37,160 --> 00:02:39,520
This voyage has worn me out.
35
00:02:39,560 --> 00:02:41,880
I can't wait to get to bed.
36
00:02:42,920 --> 00:02:46,040
See that? Those are the lights we saw
when we were in the sky.
37
00:02:46,080 --> 00:02:47,720
I wonder what they are.
38
00:02:52,960 --> 00:02:54,200
Why don't we go see?
39
00:02:54,240 --> 00:02:57,000
Hey, Tao! You coming?
40
00:02:57,040 --> 00:02:58,080
Mm-hm.
41
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Oh!
42
00:03:02,720 --> 00:03:03,880
Oh.
43
00:03:03,920 --> 00:03:06,880
Forget about that book
for a while or you'll go crazy.
44
00:03:06,920 --> 00:03:08,800
I have to decipher it.
45
00:03:08,840 --> 00:03:10,800
It can wait till tomorrow, Tao.
46
00:03:10,840 --> 00:03:15,120
No way. I want to know what
it contains. I have to know.
47
00:03:15,160 --> 00:03:18,360
Well, in that case, we'll just
lock you up with it.
48
00:03:18,400 --> 00:03:20,080
You coming, Zia?
49
00:03:39,400 --> 00:03:41,920
Hey! No, no, don't do that!
50
00:03:48,480 --> 00:03:49,800
Very clever.
51
00:03:58,320 --> 00:03:59,720
Oh, so, that's how it is.
52
00:03:59,760 --> 00:04:01,720
You think you're clever, huh?
53
00:04:03,400 --> 00:04:04,920
Ha-ha-ha.
54
00:04:15,720 --> 00:04:17,040
Ha-ha.
55
00:04:20,280 --> 00:04:22,160
Ha-ha.
56
00:04:22,200 --> 00:04:23,520
Caught you!
57
00:04:24,680 --> 00:04:25,880
Too easy.
58
00:04:25,920 --> 00:04:27,760
- She's a girl.
- What?
59
00:04:27,800 --> 00:04:30,680
You just wait. You'll see
what this girl will do to you.
60
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
Ho-ho-ho!
61
00:04:47,680 --> 00:04:48,720
Shh!
62
00:04:51,880 --> 00:04:54,120
Boss wants to know
if you'll keep your word.
63
00:04:54,160 --> 00:04:55,240
It's risky.
64
00:04:55,280 --> 00:04:56,920
There's a lot riding on this.
65
00:04:56,960 --> 00:04:59,880
And most of all,
you got to keep quiet.
66
00:04:59,920 --> 00:05:00,000
Do what I say, and you
will not regret it.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:1925900
STYLE
67
00:05:00,000 --> 00:05:02,920
Do what I say, and you
will not regret it.
68
00:05:04,480 --> 00:05:06,240
Got you!
69
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
Whoa!
70
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Ooh!
71
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
Huh?
72
00:05:20,920 --> 00:05:24,680
Run!
73
00:05:40,440 --> 00:05:42,240
Look, guys, there's a house.
74
00:05:47,000 --> 00:05:48,840
Help us! We're being chased by...
75
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Huh?
76
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
Huh?
77
00:06:05,000 --> 00:06:07,040
- Huh?
- Run for your lives!
78
00:06:22,840 --> 00:06:24,280
Ha-ha-ha-ha-ha!
79
00:06:24,320 --> 00:06:27,040
Look what the cat brought in, guys.
80
00:06:27,080 --> 00:06:29,280
Hmm. Some foreigners.
81
00:06:29,320 --> 00:06:30,760
They were in the forest.
82
00:06:30,800 --> 00:06:32,840
They saw us.
83
00:06:32,880 --> 00:06:35,040
What were you doing in the forest?
84
00:06:35,080 --> 00:06:36,440
Where are you from?
85
00:06:38,680 --> 00:06:41,440
- Esteban! Esteban!
- Esteban! Zia!
86
00:06:41,480 --> 00:06:43,040
Tao!
87
00:06:45,360 --> 00:06:49,640
(SQUAWKS)
88
00:06:49,680 --> 00:06:51,200
Let's follow him.
89
00:06:51,240 --> 00:06:54,160
So, then, what were you up to
in the forest?
90
00:06:54,200 --> 00:06:56,480
Huh?
91
00:06:56,520 --> 00:06:59,360
- Answer!
- Zia! Let her be.
92
00:07:08,120 --> 00:07:09,560
Leave those children alone!
93
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
Huh? What?
94
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
Huh?
95
00:07:13,840 --> 00:07:15,640
Huh? Huh?
96
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Who is he?
97
00:07:22,120 --> 00:07:25,240
I said leave those children alone!
98
00:07:25,760 --> 00:07:26,920
Hmm?
99
00:07:26,960 --> 00:07:29,040
Ha-ha-ha!
100
00:07:29,080 --> 00:07:31,800
Ha-ha-ha! Ha-ha-ha!
101
00:07:33,120 --> 00:07:35,880
You should have never
walked in here, voyager.
102
00:07:35,920 --> 00:07:40,480
I'll teach you how to go on your way
and mind your own business.
103
00:07:40,520 --> 00:07:42,120
Oh!
104
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
No.
105
00:07:55,000 --> 00:07:57,520
Whoa, did you see that?
106
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
Back me up, you all!
107
00:08:13,920 --> 00:08:15,400
Yeah!
108
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Whoa!
109
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Yeah.
110
00:08:54,760 --> 00:08:56,640
Come on, guys, let's get him.
111
00:08:56,680 --> 00:08:58,760
He fights like a Shaolin monk.
112
00:09:00,160 --> 00:09:01,600
Huh?
113
00:09:01,640 --> 00:09:04,720
So what? There are 10 times
more of us.
114
00:09:04,760 --> 00:09:08,640
Yeah. Time to make him pay.
115
00:09:08,680 --> 00:09:10,720
Yah!
116
00:09:10,760 --> 00:09:12,000
Yah!
117
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Yah!
118
00:09:41,040 --> 00:09:42,080
Hmm.
119
00:09:42,120 --> 00:09:44,040
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
120
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
Are you alright, children?
121
00:09:45,760 --> 00:09:47,040
Yes.
122
00:09:47,080 --> 00:09:48,640
Watch out!
123
00:09:48,680 --> 00:09:50,080
Oh!
124
00:09:51,040 --> 00:09:52,920
Oh! I give up.
125
00:09:56,360 --> 00:09:59,040
Have mercy. Please don't hurt me.
126
00:09:59,080 --> 00:10:00,000
I'm unarmed.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:1925900
STYLE
127
00:10:00,000 --> 00:10:01,160
I'm unarmed.
128
00:10:01,200 --> 00:10:02,640
Have mercy.
129
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Hmm?
130
00:10:09,560 --> 00:10:11,680
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
131
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
- Oh!
- Ah!
132
00:10:14,320 --> 00:10:16,160
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
133
00:10:17,520 --> 00:10:18,600
Phew!
134
00:10:18,640 --> 00:10:19,880
Oh! Mendoza!
135
00:10:21,400 --> 00:10:23,160
You saved my life, stranger.
136
00:10:23,200 --> 00:10:25,640
My name is Tian Li
from the Shaolin Monastery.
137
00:10:25,680 --> 00:10:27,760
You also saved our lives.
138
00:10:27,800 --> 00:10:31,280
Thank you so much.
My name is Mendoza.
139
00:10:31,320 --> 00:10:33,720
Mendoza! He's been hurt.
140
00:10:33,760 --> 00:10:35,680
Let's carry him
to the Shaolin Temple?
141
00:10:35,720 --> 00:10:37,160
Yes.
142
00:10:37,200 --> 00:10:38,960
We will be able to help him there.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:10:45.480,MPEGTS:60019100
STYLE
143
00:10:45,800 --> 00:10:49,960
(CHANTING)
144
00:10:59,200 --> 00:11:02,880
Wow! Is this for real?
145
00:11:15,440 --> 00:11:16,520
Ah!
146
00:11:16,560 --> 00:11:18,360
So, you're Spanish, you say?
147
00:11:19,920 --> 00:11:22,440
You're a long way from home,
my friend.
148
00:11:25,040 --> 00:11:26,520
No need to worry.
149
00:11:26,560 --> 00:11:29,320
Our Great Master is a mighty healer.
150
00:11:29,360 --> 00:11:32,080
People come from all over
to consult him.
151
00:11:32,120 --> 00:11:34,320
Here are the bandages, the hot water
152
00:11:34,360 --> 00:11:36,520
and the ointments you asked for,
Great Master.
153
00:11:36,560 --> 00:11:37,880
What are you doing?
154
00:11:37,920 --> 00:11:42,320
I'm trying to find the origin
of the pain, my child.
155
00:11:42,360 --> 00:11:45,600
- Ah!
- Yes, that's it.
156
00:11:45,640 --> 00:11:47,880
Your ribs are fractured.
157
00:11:47,920 --> 00:11:53,520
I'm going to put on a dressing.
A few days' rest and you'll be fine.
158
00:11:53,560 --> 00:11:57,000
But we must leave.
We have our rendezvous in Peking.
159
00:11:57,040 --> 00:11:58,200
Ah!
160
00:11:58,240 --> 00:11:59,760
Oh! Ah!
161
00:11:59,800 --> 00:12:01,520
Well, now that's settled.
162
00:12:01,560 --> 00:12:05,520
Muchan, you will show our guests
where they may sleep.
163
00:12:05,560 --> 00:12:08,200
And you will have them
served a meal.
164
00:12:09,080 --> 00:12:13,560
Before that, you will take them
to the baths to be cleansed.
165
00:12:13,600 --> 00:12:18,520
For no-one impure may stay
here in Shaolin.
166
00:12:18,560 --> 00:12:20,360
Oh, don't worry about that.
167
00:12:20,400 --> 00:12:23,320
Sancho and I took a bath
just last year. It's fine.
168
00:12:23,360 --> 00:12:26,480
You can take us straight to dinner.
169
00:12:26,520 --> 00:12:28,040
Just last year?
170
00:12:29,080 --> 00:12:31,480
- Do what you're told.
- Huh?
171
00:12:32,600 --> 00:12:33,760
Yeah.
172
00:12:37,160 --> 00:12:40,640
It's dangerous to bathe too often,
everybody knows that.
173
00:12:40,680 --> 00:12:42,760
Yeah, and we get all wet.
174
00:12:42,800 --> 00:12:44,200
You know what I think, my friend?
175
00:12:44,240 --> 00:12:46,040
It smells like a trap to me.
176
00:12:46,080 --> 00:12:48,840
First they got Mendoza,
now it's our turn.
177
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
Oh!
178
00:12:50,920 --> 00:12:53,680
But we won't fall for it.
179
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
What are they doing, Tian Li.
180
00:13:12,440 --> 00:13:15,280
They are training for an
art form we call kung-fu.
181
00:13:15,320 --> 00:13:18,640
It was invented and perfected
right here in Shaolin.
182
00:13:18,680 --> 00:13:22,960
Kung-fu forges our body in the same
way meditation forges our spirit.
183
00:13:23,000 --> 00:13:25,360
- Can anybody learn it?
- Of course.
184
00:13:25,400 --> 00:13:29,720
But mastering kung-fu requires
years of effort and hard work.
185
00:13:33,200 --> 00:13:35,600
Now I understand where Tian Li
gets all his strength.
186
00:13:35,640 --> 00:13:39,680
This kung-fu - cha - could help us
defend ourselves better.
187
00:13:39,720 --> 00:13:42,400
Cha-cha-cha!
188
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
Look at those boys over there.
189
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
They're the same age as us.
190
00:13:46,520 --> 00:13:47,720
Yah!
191
00:13:47,760 --> 00:13:50,080
Higher. Extend.
192
00:13:50,120 --> 00:13:51,840
How many times do
I have to repeat myself?
193
00:13:51,880 --> 00:13:54,080
You're not trying hard enough!
194
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
You'll be deprived of
dinner tonight.
195
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
That man...
196
00:14:02,400 --> 00:14:03,440
Huh?
197
00:14:06,160 --> 00:14:07,640
I recognise him.
198
00:14:07,680 --> 00:14:09,920
He was with the bandits
in the forest.
199
00:14:09,960 --> 00:14:12,680
- The man with the hat on.
- What man with a hat?
200
00:14:12,720 --> 00:14:15,320
I only saw two bandits
running after us,
201
00:14:15,360 --> 00:14:18,480
but it was dark and
everything happened so fast.
202
00:14:18,520 --> 00:14:20,520
Are you sure it was that man there?
203
00:14:20,560 --> 00:14:24,040
I think.
I mean, it was almost night-time.
204
00:14:52,280 --> 00:14:54,720
Do you think we got rid of him?
205
00:14:54,760 --> 00:14:56,520
Uh-oh. There he is!
206
00:14:56,560 --> 00:14:58,840
This way, fast! Hurry!
207
00:15:11,560 --> 00:15:13,640
We're saved!
208
00:15:13,680 --> 00:15:15,600
Huh? Say, what is this place?
209
00:15:17,000 --> 00:15:18,480
I don't know.
210
00:15:18,520 --> 00:15:21,560
Hey, look! There's a door
on the other side.
211
00:15:21,600 --> 00:15:23,400
Come on, we'll sneak out that way.
212
00:15:23,440 --> 00:15:26,280
Hee-hee! That guy will never find us.
213
00:15:26,320 --> 00:15:29,000
And we don't want his
stupid old bath!
214
00:15:31,160 --> 00:15:32,960
Huh? What happened?
215
00:15:35,600 --> 00:15:37,560
Why did that move?
216
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
It's alive!
217
00:15:39,640 --> 00:15:41,080
Ah!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:10:45.480,MPEGTS:60019100
STYLE
218
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Phew!
219
00:16:16,160 --> 00:16:17,320
Oh!
220
00:16:17,360 --> 00:16:18,640
Whoa!
221
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Ah!
222
00:16:22,960 --> 00:16:25,360
Come on, bath time.
223
00:16:25,400 --> 00:16:27,800
Huh? Oh!
224
00:16:35,400 --> 00:16:37,840
Ah! This feels great.
225
00:16:37,880 --> 00:16:42,080
Ah! According to Tian Li, this
water is good for our health.
226
00:16:43,280 --> 00:16:47,120
That's true.
The water here can even heal wounds.
227
00:16:51,600 --> 00:16:53,520
I'll say, it's wet.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:53.800,MPEGTS:93167900
STYLE
228
00:17:10,200 --> 00:17:11,520
Ah!
229
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
You're all worthless!
230
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
Huh?
231
00:17:19,600 --> 00:17:21,120
No! You again?
232
00:17:34,280 --> 00:17:35,440
Ah! Ah!
233
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
Huh?
234
00:17:40,280 --> 00:17:41,360
Oh!
235
00:17:56,000 --> 00:17:57,520
Ah!
236
00:18:00,560 --> 00:18:04,640
Foreigners came by here.
Where did they go?
237
00:18:05,480 --> 00:18:07,720
They left with a monk.
238
00:18:07,760 --> 00:18:10,160
They must be in Shaolin right now.
239
00:18:10,200 --> 00:18:12,480
- Shaolin?
- It's a monastery.
240
00:18:12,520 --> 00:18:15,920
Westwards, on the river.
I can show you the way if you want.
241
00:18:15,960 --> 00:18:19,000
No, I'm expected in Peking.
242
00:18:20,240 --> 00:18:22,480
Oh!
243
00:18:58,080 --> 00:19:00,320
Ah!
244
00:19:11,320 --> 00:19:12,520
(SNORES)
245
00:19:38,080 --> 00:19:40,960
Wake up. Wake up.
246
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Wake up.
247
00:19:43,960 --> 00:19:45,640
Oh!
248
00:19:45,680 --> 00:19:46,840
Somebody's there.
249
00:19:46,880 --> 00:19:49,000
Tao, wake up! Tao, hurry up!
250
00:19:51,200 --> 00:19:52,480
Oh, oh.
251
00:19:56,160 --> 00:19:58,840
Oh. You must have been dreaming.
252
00:19:58,880 --> 00:20:00,400
No, I wasn't.
253
00:20:00,440 --> 00:20:03,160
Ask Kokapetl.
He's the one who woke me up.
254
00:20:03,200 --> 00:20:04,240
Huh?
255
00:20:04,280 --> 00:20:05,480
Huh?
256
00:20:05,520 --> 00:20:06,720
Huh?
257
00:20:06,760 --> 00:20:09,600
Like parakeet, like owner.
258
00:20:09,640 --> 00:20:11,320
Huh? You hear that?
259
00:20:12,800 --> 00:20:13,880
What?
260
00:20:13,920 --> 00:20:16,440
The sound of a bell.
I already heard it in the forest.
261
00:20:16,480 --> 00:20:17,760
Well, aren't you lucky?
262
00:20:17,800 --> 00:20:20,680
So, why don't we just go back to bed?
263
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Huh?
264
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
Huh?
265
00:20:25,280 --> 00:20:26,720
Look over there.
266
00:20:26,760 --> 00:20:29,200
- Oh!
- So, was I dreaming?
267
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
Ooh!
268
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
Shh!
269
00:20:47,200 --> 00:20:48,200
Ah!
270
00:20:50,200 --> 00:20:51,400
Mealtime.
271
00:20:51,440 --> 00:20:53,240
Mealtime.
272
00:20:53,280 --> 00:20:54,920
Mealtime.
273
00:21:04,080 --> 00:21:05,920
Ah!
274
00:21:05,960 --> 00:21:09,480
NARRATOR: Who is this hooded
shadow figure menacing Esteban?
275
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
Look who we have here.
276
00:21:12,080 --> 00:21:15,720
What scheme are the bandits
of the Red Scarves plotting together?
277
00:21:15,760 --> 00:21:17,640
You two, go and tell the others.
278
00:21:17,680 --> 00:21:22,600
You'll find out in the next episode
of The Mysterious Cities of Gold.
279
00:21:29,200 --> 00:21:33,920
It's in the province of Hainan
that the Shaolin Temple is located.
280
00:21:33,960 --> 00:21:37,840
Founded more than 1,000 years ago,
the monastery has long been renowned
281
00:21:37,880 --> 00:21:40,480
for its martial arts,
taught by Shaolin monks,
282
00:21:40,520 --> 00:21:42,800
and in particular kung-fu.
283
00:21:48,040 --> 00:21:50,280
Let's enter this famous temple.
284
00:21:51,640 --> 00:21:53,000
But looky there.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:53.800,MPEGTS:93167900
STYLE
285
00:21:53,000 --> 00:21:53,040
But looky there.
286
00:21:53,080 --> 00:21:55,080
Those aren't monks, they're tourists.
287
00:21:55,120 --> 00:21:56,880
And they aren't doing kung-fu.
288
00:21:56,920 --> 00:21:58,760
Yes, during the daytime,
289
00:21:58,800 --> 00:22:00,880
the monastery opens its doors
to visitors,
290
00:22:00,920 --> 00:22:03,560
and the Shaolin monks keep
a low profile.
291
00:22:03,600 --> 00:22:06,080
They allow us enough time
to appreciate the temple's
292
00:22:06,120 --> 00:22:09,840
architecture and its places
of prayer and meditation.
293
00:22:09,880 --> 00:22:14,360
We have the impression that for
centuries nothing has changed.
294
00:22:22,440 --> 00:22:24,400
There! Look, a monk.
295
00:22:24,440 --> 00:22:26,240
I found one, I found one.
296
00:22:30,440 --> 00:22:32,480
Kokapetl's Scoop.
297
00:22:32,520 --> 00:22:35,840
Did you notice this step
on the bottom of the door?
298
00:22:35,880 --> 00:22:39,720
Carefully observe how the people
step over it.
299
00:22:39,760 --> 00:22:42,520
One mustn't place one's foot
on the step,
300
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
for that would show disrespect to
the temple and to the monks.
301
00:22:46,040 --> 00:22:48,400
And it brings bad luck.
302
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
There, now, that's the way.
303
00:22:50,840 --> 00:22:53,320
Goodbye. And see you soon.
304
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Bye-bye.20268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.