Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,920
# Children of the sun
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,360
# See, your time has just begun
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,640
# Searching for your way
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,880
# Through adventures
every day
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,080
#Every day and night
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,360
# With the condor in flight
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,440
# With all your friends in tow
8
00:00:19,480 --> 00:00:22,800
# We search for the Cities of Gold
9
00:00:23,720 --> 00:00:26,680
# Ahhhh-ah-ah-ah
10
00:00:26,720 --> 00:00:31,800
# Wishing for
the Cities of Gold
11
00:00:32,800 --> 00:00:35,600
# Ahhhh-ah-ah-ah
12
00:00:35,720 --> 00:00:42,440
# Someday
will find the Cities of Gold. #
13
00:00:43,440 --> 00:00:45,480
Our heroes escaped from the pirates
14
00:00:45,520 --> 00:00:47,400
thanks to the intervention
of Ambrosius,
15
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
a fanciful French alchemist.
16
00:00:50,000 --> 00:00:50,960
Silly me!
17
00:00:51,000 --> 00:00:54,880
After a rough landing of
the Grand Condor piloted by Zia,
18
00:00:55,000 --> 00:00:57,160
our friends find refuge
in the fascinating
19
00:00:57,320 --> 00:00:58,560
vessel of Ambrosius.
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,320
Welcome aboard my vessel.
21
00:01:01,440 --> 00:01:04,360
But the pirates have managed
to find them.
22
00:01:20,120 --> 00:01:24,800
(QUIVERING VOICES)
23
00:01:25,680 --> 00:01:28,520
They're here!
What can we do, Mendoza?
24
00:01:29,200 --> 00:01:32,400
Trust me.
There's no need for your weapon.
25
00:01:51,880 --> 00:01:53,160
What is that thing?
26
00:01:53,200 --> 00:01:59,200
What a strange machine.
27
00:02:00,320 --> 00:02:05,440
And there we go.
28
00:02:06,440 --> 00:02:07,720
And now...
29
00:02:08,720 --> 00:02:09,640
Huh?
30
00:02:09,760 --> 00:02:16,360
This valve goes this way.
31
00:02:17,360 --> 00:02:18,600
Ah. That's good.
32
00:02:18,640 --> 00:02:20,560
Ha. Perfect.
33
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Hm-hm.
34
00:02:36,560 --> 00:02:38,960
- Ooh.
- Oh!
35
00:02:45,800 --> 00:02:48,440
Everything's in place.
36
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
Mhm.
37
00:02:49,480 --> 00:02:57,480
Ahh.
38
00:02:58,280 --> 00:03:04,320
Huh?
39
00:03:04,360 --> 00:03:06,240
- Ooh.
- Oh.
40
00:03:06,320 --> 00:03:14,320
I advise you to step aside.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,400
Whoa!
42
00:03:17,440 --> 00:03:18,600
Whoa!
43
00:03:18,640 --> 00:03:19,720
Be careful!
44
00:03:19,760 --> 00:03:23,280
If the ray of my luminarium
touches you, you'll be grilled
45
00:03:23,320 --> 00:03:24,720
like a roasted chicken.
46
00:03:24,760 --> 00:03:25,560
Cha!
47
00:03:25,600 --> 00:03:28,440
(SQUAWKS)
No, no, no! Assassin!
48
00:03:28,480 --> 00:03:36,480
Time for you to shine, my dear.
49
00:03:37,480 --> 00:03:45,480
Hee-hee-hee.
50
00:03:46,560 --> 00:03:49,160
(LOUD MACHINE NOISES)
51
00:03:50,160 --> 00:03:58,160
- Oh!
- Huh?
52
00:03:59,160 --> 00:04:01,240
Hmm.
53
00:04:01,480 --> 00:04:06,560
(YELLING AND COUGHING)
54
00:04:07,360 --> 00:04:10,360
Go on! Charge!
55
00:04:11,360 --> 00:04:14,040
They're coming.
You two, lock the door.
56
00:04:14,080 --> 00:04:15,840
I'll take care of the superior deck.
57
00:04:15,880 --> 00:04:17,160
Quick!
58
00:04:18,160 --> 00:04:25,880
Come on, children, I'm sure
you'll find this most entertaining.
59
00:04:27,160 --> 00:04:31,520
Won't you all join me now
at the helm?
60
00:04:31,560 --> 00:04:32,920
Whoa!
61
00:04:32,960 --> 00:04:34,400
All right!
62
00:04:34,720 --> 00:04:37,000
Esteban, Zia! Come on!
63
00:04:37,880 --> 00:04:39,960
He-he. Now, get ready.
64
00:04:41,120 --> 00:04:44,960
So how are we supposed to lock
this door?
65
00:04:45,960 --> 00:04:50,400
Oh, P-P-Pedro.
66
00:04:50,440 --> 00:04:51,280
(YELLING)
67
00:04:51,640 --> 00:04:52,800
Ehh!
68
00:04:53,080 --> 00:04:54,320
Yah!
69
00:04:55,320 --> 00:04:56,960
(GROANING)
70
00:04:57,000 --> 00:04:59,120
What on earth do you think
you're doing?
71
00:04:59,320 --> 00:05:00,000
BOTH: Hmm-nnn-nnn. Ehh!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:1925900
STYLE
72
00:05:00,000 --> 00:05:05,240
BOTH: Hmm-nnn-nnn. Ehh!
73
00:05:06,240 --> 00:05:12,160
Ha-ha-ha. You! Come with me.
74
00:05:12,200 --> 00:05:14,240
(WHIMPERS)
75
00:05:14,880 --> 00:05:16,160
(QUIVERING VOICE)
Ambrosius!
76
00:05:16,200 --> 00:05:18,840
The pirates are out therrrre!
77
00:05:18,880 --> 00:05:21,800
Oh, yes. The staircase.
I'm such a scatterbrain.
78
00:05:21,840 --> 00:05:23,240
We'll take care of that.
79
00:05:23,280 --> 00:05:31,280
Esteban, would you like to put
the snake back in its den?
80
00:05:32,160 --> 00:05:36,800
Ahhh!
81
00:05:37,160 --> 00:05:44,840
Waaaa!
82
00:05:45,840 --> 00:05:52,760
Right, now then, Tao.
83
00:05:52,800 --> 00:05:55,600
You have the honour of
putting the eagle's wings
84
00:05:55,640 --> 00:05:56,520
into flight.
85
00:05:56,560 --> 00:06:04,560
Just to the left!
86
00:06:05,560 --> 00:06:13,400
Yahhh!
87
00:06:14,280 --> 00:06:16,920
Eh! Ooh-eh-eh-eh!
88
00:06:17,920 --> 00:06:21,520
And now it's your turn, Zia.
Make the tiger roar!
89
00:06:21,640 --> 00:06:22,920
Pull left...
90
00:06:22,960 --> 00:06:23,760
Mm-hm.
91
00:06:23,800 --> 00:06:24,760
..then right.
92
00:06:25,760 --> 00:06:27,320
Huh?
93
00:06:27,360 --> 00:06:35,200
Huh?
94
00:06:36,560 --> 00:06:42,400
(QUIVERING VOICE) Oh,
no! It's the train. It's the train.
95
00:06:42,440 --> 00:06:46,000
It's an earthquake!
We gotta get out of here.
96
00:06:46,040 --> 00:06:48,560
(LAUGHS)
Rest assured, we're just about to go.
97
00:06:48,800 --> 00:06:50,520
In just a short instant!
98
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
Hee-hee-hee-hee.
99
00:07:14,680 --> 00:07:16,680
By all the skulls of the
damned.
100
00:07:16,720 --> 00:07:19,120
What are you waiting for?
Jump on!
101
00:07:19,160 --> 00:07:21,160
Ahhhhhh!
102
00:07:22,120 --> 00:07:25,120
Ahh-ahh! Ahh! Ahh! Ah-ah.
103
00:07:25,160 --> 00:07:27,440
Arghhhh!
104
00:07:48,720 --> 00:07:50,560
(LAUGHS)
105
00:07:50,600 --> 00:07:58,240
And now you best hang on,
my friends.
106
00:07:59,240 --> 00:08:05,240
Ah!
107
00:08:05,960 --> 00:08:07,480
Ah-ah-ah. Ooh. Ah.
108
00:08:07,520 --> 00:08:08,600
Ahh!
109
00:08:08,640 --> 00:08:09,480
It's incredible.
110
00:08:09,600 --> 00:08:11,400
We're taking off!
111
00:08:24,360 --> 00:08:32,120
Arghhh-raaaa!
112
00:08:33,360 --> 00:08:36,400
Ah-ah! Pang Zi!
113
00:08:36,440 --> 00:08:44,440
Yoo-hoo! Ha-ha-ha-ha!
114
00:08:45,440 --> 00:08:45,880
He can make a ship fly?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:08:45.880,MPEGTS:49255100
STYLE
115
00:08:45,880 --> 00:08:49,400
He can make a ship fly?
116
00:08:49,440 --> 00:08:51,720
Hee-hee!
We finally got rid of those pirates.
117
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
Thank you for your help.
118
00:08:53,120 --> 00:08:54,920
Now, how about a bit of fresh
air.
119
00:08:55,160 --> 00:08:56,760
Huh?
120
00:08:57,840 --> 00:08:59,840
(LOUD RUMBLE)
121
00:09:00,840 --> 00:09:02,800
Whoa!
122
00:09:03,800 --> 00:09:10,440
What?
123
00:09:11,440 --> 00:09:19,440
Watch your hands.
124
00:09:20,440 --> 00:09:23,760
ESTEBAN AND ZIA: Oh!
125
00:09:24,760 --> 00:09:26,040
Whoa!
126
00:09:26,080 --> 00:09:28,120
- Brrrr!
- Oh!
127
00:09:29,120 --> 00:09:30,560
Brrr! Brrr!
128
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
Hello, my friends!
129
00:09:32,440 --> 00:09:33,480
Wow.
130
00:09:33,520 --> 00:09:35,680
How does this all work, exactly?
131
00:09:35,800 --> 00:09:37,720
And what's this huge canvas for?
132
00:09:37,760 --> 00:09:40,520
Are you the inventor of this system?
133
00:09:40,560 --> 00:09:44,720
(LAUGHS) My dear Tao, your thirst
for knowledge reminds me of my youth.
134
00:09:44,760 --> 00:09:49,040
You know, if I am able to fly
this ship, it's thanks to the science
135
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
of the people of Mu.
136
00:09:51,120 --> 00:09:53,720
Ah, the science of my ancestors.
137
00:09:53,760 --> 00:09:55,560
Your ancestors?
138
00:09:55,600 --> 00:09:57,160
Mm.
That'd be extraordinary
139
00:09:57,200 --> 00:09:59,560
if you were a descendant
of the people of Mu.
140
00:09:59,640 --> 00:10:02,640
You have standing before you the one
and only descendant
141
00:10:02,680 --> 00:10:04,080
of the people of Mu.
142
00:10:04,200 --> 00:10:08,480
Does that mean that you can decipher
the language of Mu?
143
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
Oh, I can read fluently the signs
of the first two levels.
144
00:10:11,880 --> 00:10:14,000
But that's fantastic!
145
00:10:14,040 --> 00:10:17,480
Oh-ho-ho-ho-ho! The two of us are
going to unfold mysteries!
146
00:10:18,480 --> 00:10:20,840
Come now, let's go back down.
147
00:10:20,880 --> 00:10:28,880
- Those two are meant for each other.
- Mm-hm.
148
00:10:30,120 --> 00:10:33,520
Grrrr!
149
00:10:33,560 --> 00:10:35,480
(SQUAWKING)
150
00:10:36,360 --> 00:10:39,920
Hey, you guys, you could
have w-w-waited f-for us.
151
00:10:39,960 --> 00:10:43,800
Yeah.
152
00:10:45,040 --> 00:10:48,640
Come, I'll explain to you how all
of this functions.
153
00:10:48,680 --> 00:10:51,680
I didn't have the time earlier on
to introduce you
154
00:10:51,720 --> 00:10:53,120
to the heart of my ship.
155
00:10:53,200 --> 00:10:56,040
You're already familiar
with my luminarium.
156
00:10:56,080 --> 00:11:00,200
This little marvel that I fabricated
captures sunlight
157
00:11:00,520 --> 00:11:03,400
and then concentrates it thanks
to its lenses.
158
00:11:03,440 --> 00:11:07,200
And it's magnified upon this rock.
Inside there you can see
159
00:11:07,240 --> 00:11:08,720
that ordinary little rock.
160
00:11:08,760 --> 00:11:12,840
Well, it's a miracle of alchemy,
because when it is heated
161
00:11:12,920 --> 00:11:16,440
to very high temperatures
by the ray, and we're at the same
162
00:11:16,480 --> 00:11:18,960
time, we pour morning dew
water onto it,
163
00:11:19,000 --> 00:11:22,040
it produces solar vapour!
164
00:11:22,280 --> 00:11:25,480
- Morning dew water?
- Solar vapour, you say?
165
00:11:25,520 --> 00:11:28,800
That's right. It's the solar
vapour produced in this cauldron
166
00:11:28,840 --> 00:11:30,400
that inflates
the canvas.
167
00:11:30,440 --> 00:11:36,000
And whoop!
It rises up and it flies! Ha-ha.
168
00:11:37,000 --> 00:11:38,240
I don't get it.
169
00:11:38,280 --> 00:11:42,440
It's my cauldron that n-n-needs
filling up.
170
00:11:42,480 --> 00:11:46,080
You're right. Come on, let's go
find something for us to eat.
171
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
Hee-hee. Yeah. He-hm.
172
00:11:48,400 --> 00:11:52,160
Did you know that morning dew
is an essential element
173
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
for us alchemists?
174
00:11:54,080 --> 00:11:55,880
By, looky here.
175
00:11:55,920 --> 00:11:57,840
What's this?
176
00:11:57,880 --> 00:11:59,320
Ooh-ehh!
177
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
- He-he!
- He-he-he.
178
00:12:01,680 --> 00:12:03,000
Hmm.
179
00:12:04,000 --> 00:12:06,160
It's your fault.
So you clean it up.
180
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
What? Mine?
181
00:12:08,040 --> 00:12:09,240
Oh, no, no.
I-I-It's y-y-yours.
182
00:12:09,560 --> 00:12:10,440
No. Yours.
183
00:12:10,480 --> 00:12:13,040
No. Yours!
184
00:12:13,080 --> 00:12:14,320
- Uh.
- Ya-ha.
185
00:12:14,360 --> 00:12:15,880
Err.
Ughhh.
186
00:12:15,920 --> 00:12:17,320
(SNORING)
187
00:12:18,320 --> 00:12:21,160
You gotta be super ingenious
to fabricate all this.
188
00:12:21,200 --> 00:12:24,920
You know, I was able to conceive
this system thanks to a blueprint
189
00:12:24,960 --> 00:12:27,240
that I deciphered
on an incredible object.
190
00:12:27,360 --> 00:12:29,760
An extraordinary pyramid.
191
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
The pyramid of Mu.
192
00:12:32,240 --> 00:12:34,720
I've never heard of anything
like it.
193
00:12:34,920 --> 00:12:38,480
It was found in the New World
by Spanish conquerors.
194
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
I must say that it was not
easy to obtain.
195
00:12:41,600 --> 00:12:46,000
It was a collector of Egyptian
antiques who entrusted it to me.
196
00:12:46,200 --> 00:12:47,520
(KOKAPETL WHIMPERS)
197
00:12:47,720 --> 00:12:48,840
Kokapetl.
198
00:12:48,880 --> 00:12:55,040
Ah...
(COUGHS AND SPLUTTERS)
199
00:12:56,000 --> 00:12:56,800
Huh?
200
00:12:56,840 --> 00:12:58,280
Ah! Oh.
201
00:12:58,320 --> 00:12:59,560
Zia!
202
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
Uh-err!
203
00:13:01,800 --> 00:13:03,040
Uh...wait.
204
00:13:03,080 --> 00:13:04,800
Hold on to your breath.
205
00:13:05,160 --> 00:13:09,640
(COUGHS)
206
00:13:10,800 --> 00:13:12,920
Ah! Need...air!
207
00:13:13,440 --> 00:13:16,720
(COUGHS)
208
00:13:16,920 --> 00:13:18,000
Urgh.
209
00:13:41,520 --> 00:13:43,360
(COUGHS)
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:08:45.880,MPEGTS:49255100
STYLE
210
00:14:01,520 --> 00:14:09,520
Oh!
211
00:14:10,520 --> 00:14:14,080
(GRUMBLES)
212
00:14:14,680 --> 00:14:15,880
Hm?
213
00:14:16,880 --> 00:14:18,840
(SNORING)
214
00:14:19,360 --> 00:14:22,160
Huh?
215
00:14:23,360 --> 00:14:26,480
What is all this devilry now?
216
00:14:27,480 --> 00:14:28,760
Huh?
(SNIFFS AIR)
217
00:14:29,760 --> 00:14:31,080
Oh!
218
00:14:56,600 --> 00:14:59,360
(RUMBLING)
219
00:15:00,360 --> 00:15:02,840
(DRAMATIC MUSIC)
220
00:15:19,040 --> 00:15:25,520
Huh, huh?
221
00:15:26,360 --> 00:15:27,560
Huh?
222
00:15:28,880 --> 00:15:32,240
Oh. Huh.
223
00:15:33,040 --> 00:15:34,160
Huh?
224
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Wake up!
225
00:15:35,080 --> 00:15:35,880
Children!
226
00:15:35,920 --> 00:15:41,720
Ambrosius!
227
00:15:42,720 --> 00:15:43,920
(GRUNTS)
228
00:16:13,520 --> 00:16:14,640
Ow!
229
00:16:14,680 --> 00:16:15,720
My head!
230
00:16:16,440 --> 00:16:18,160
Ow! Wow.
231
00:16:18,200 --> 00:16:19,200
Wow!
232
00:16:20,200 --> 00:16:21,640
What happened?
233
00:16:21,680 --> 00:16:23,320
(GROANS)
234
00:16:23,360 --> 00:16:24,640
Huh?
235
00:16:24,680 --> 00:16:26,520
Your ship manoeuvres pretty well,
Ambrosius.
236
00:16:26,560 --> 00:16:28,200
Uh. Heh.
237
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
Oh.
238
00:16:29,400 --> 00:16:30,920
Thank you, Mendoza.
239
00:16:30,960 --> 00:16:31,920
Thank you.
240
00:16:32,080 --> 00:16:35,520
If you'll allow me, I'll take
over now.
241
00:16:35,560 --> 00:16:36,880
What in the world?
242
00:16:36,960 --> 00:16:39,160
What is Pang Zi doing here?
243
00:16:39,200 --> 00:16:41,640
(ALL SNORE)
244
00:16:42,640 --> 00:16:44,080
Ma?
245
00:16:44,920 --> 00:16:45,960
Mommy!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:45.960,MPEGTS:92462300
STYLE
246
00:16:45,960 --> 00:16:46,680
Mommy!
247
00:16:47,680 --> 00:16:50,320
It is forbidden to touch
my experiments.
248
00:16:50,360 --> 00:16:53,240
Do you realise how close
we came to a catastrophe?
249
00:16:53,280 --> 00:16:54,080
Beh.
250
00:16:54,120 --> 00:16:55,480
It's my fault.
251
00:16:55,680 --> 00:16:59,240
I shouldn't leave lying
about those kind of products.
252
00:16:59,280 --> 00:17:01,800
For the moment we gotta get back
to the Grand Condor.
253
00:17:01,880 --> 00:17:03,560
The Grand Condor?
254
00:17:03,600 --> 00:17:05,000
Mhm. Fine.
255
00:17:05,040 --> 00:17:09,240
I shall take you there now.
256
00:17:10,240 --> 00:17:13,480
Esteban, will you look at this?
257
00:17:13,520 --> 00:17:14,960
Hm? Oh.
258
00:17:15,000 --> 00:17:15,800
Ha-ha!
259
00:17:15,840 --> 00:17:17,640
Quite interesting, is it not?
260
00:17:17,720 --> 00:17:20,000
It's a drum known as Dong Song.
261
00:17:20,040 --> 00:17:20,960
It's rare.
262
00:17:21,000 --> 00:17:25,400
During my endless research,
I had the occasion to decipher
263
00:17:25,440 --> 00:17:30,400
a very ancient text that spoke
of a sacred drum that is located
264
00:17:30,440 --> 00:17:31,560
in this region.
265
00:17:31,600 --> 00:17:32,840
That's amazing!
266
00:17:32,920 --> 00:17:35,360
I bet that's our drum!
267
00:17:35,400 --> 00:17:37,320
- You say it's yours?
- Yes.
268
00:17:37,360 --> 00:17:41,400
An incredible drum that we found
in a fantastic cave.
269
00:17:41,560 --> 00:17:44,640
I even discovered a curious
inscription.
270
00:17:45,640 --> 00:17:46,880
Tao!
271
00:17:48,160 --> 00:17:55,320
The eyes that see everything turn
towards the inside, so that the fire
272
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
of the Yellow Dragon can show
the way.
273
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
What's that?
274
00:17:58,920 --> 00:18:00,760
The Yellow Dragon, you say?
275
00:18:00,800 --> 00:18:03,080
Wait a second.
276
00:18:03,880 --> 00:18:05,960
Ah, it just very well
277
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
could be the Yellow Dragon
represented
278
00:18:09,040 --> 00:18:11,720
on this ancient imperial scarf.
279
00:18:11,800 --> 00:18:14,520
What exactly is this Yellow Dragon?
280
00:18:14,560 --> 00:18:18,760
According to this text, it seems
it's a statuette that is conserved
281
00:18:18,800 --> 00:18:21,320
in a Taoist temple in Peking.
282
00:18:21,400 --> 00:18:23,640
So that means we have to get
to Peking.
283
00:18:23,680 --> 00:18:26,360
Peking? But where's that?
284
00:18:26,400 --> 00:18:28,720
Mm-hm. Right here,
my child.
285
00:18:28,760 --> 00:18:31,040
Peking, the pearl of Asia.
286
00:18:31,160 --> 00:18:33,600
Peking, the city of a thousand
temples.
287
00:18:33,760 --> 00:18:36,280
I could very well help you find
the Yellow Dragon.
288
00:18:36,320 --> 00:18:37,600
I have friends in Peking.
289
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
The Templar alchemists.
290
00:18:39,920 --> 00:18:42,000
Thank you. You're very kind,
but we're used to doing
291
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
everything all on our own.
292
00:18:43,880 --> 00:18:46,480
We can't go on without Ambrosius.
293
00:18:46,520 --> 00:18:48,040
He's extremely knowledgeable.
294
00:18:48,080 --> 00:18:50,720
I'm not going
anywhere without him. Hm.
295
00:18:50,760 --> 00:18:53,960
Come on, Mendoza, he helped us
out with the pirates.
296
00:18:54,000 --> 00:18:55,560
I'm sure we can trust him.
297
00:18:55,600 --> 00:19:01,640
Look, as a token of my good faith,
I'll entrust you with the Book
298
00:19:01,680 --> 00:19:03,760
of Seven languages.
299
00:19:04,760 --> 00:19:09,040
Hold on to it till Peking
and study it well.
300
00:19:09,080 --> 00:19:11,680
- You're entrusting me with it?
- Mm-hm.
301
00:19:11,720 --> 00:19:13,000
- The Golden Bird.
- Huh?
302
00:19:13,040 --> 00:19:15,160
Find me that Golden Bird.
303
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
Golden Bird.
304
00:19:17,200 --> 00:19:18,640
I forgot about him.
305
00:19:19,400 --> 00:19:22,120
Let's throw him overboard.
306
00:19:23,120 --> 00:19:24,280
(ALL GASP)
307
00:19:25,000 --> 00:19:29,040
(LAUGHS)
I'm joking!
308
00:19:29,080 --> 00:19:30,440
(LAUGHS)
309
00:19:30,480 --> 00:19:38,480
Overboard!
(LAUGHS)
310
00:19:39,480 --> 00:19:44,240
Oh. Oh.
311
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
Urgh!
312
00:19:47,880 --> 00:19:49,320
Whoa!
313
00:19:49,360 --> 00:19:50,520
The Golden Bird.
314
00:20:08,440 --> 00:20:11,040
So we'll see you in two
days in Peking, then.
315
00:20:11,120 --> 00:20:14,240
But how are we going to find
each other?
316
00:20:14,280 --> 00:20:15,120
A-Ha!
317
00:20:15,160 --> 00:20:21,840
You're forgetting that I can find
the condor thanks to my compass.
318
00:20:22,840 --> 00:20:25,040
Take good care of my book, Tao!
319
00:20:25,080 --> 00:20:33,080
Yes!
320
00:20:34,320 --> 00:20:41,000
Come on! Faster,
great bird.
321
00:20:41,160 --> 00:20:44,440
Since Ambrosius can fly at night,
we got to get a head start.
322
00:20:44,480 --> 00:20:46,840
Ambrosius is amazing, isn't he?
323
00:20:46,960 --> 00:20:50,200
- Well, he's not very tall.
- But very clever.
324
00:20:50,440 --> 00:20:52,200
He's a genius.
325
00:20:52,240 --> 00:20:54,160
Ah! Mwah!
326
00:20:54,520 --> 00:20:55,800
What do you think, Mendoza?
327
00:20:56,080 --> 00:21:03,920
Oh!
328
00:21:04,920 --> 00:21:07,000
Still no luck in deciphering
Ambrosius' book, Tao?
329
00:21:07,440 --> 00:21:12,440
NARRATOR: What secrets are contained
in the Book of Seven Languages?
330
00:21:13,440 --> 00:21:17,600
What fabulous encounters will
they make before they get to Peking?
331
00:21:17,640 --> 00:21:18,520
Bath time.
332
00:21:18,560 --> 00:21:21,240
To find out, don't miss the
next episode
333
00:21:21,280 --> 00:21:23,480
of The Mysterious Cities of Gold.
334
00:21:23,520 --> 00:21:28,280
This feels great.
335
00:21:28,960 --> 00:21:32,680
We're already leaving Southern China
and the region of Guilin.
336
00:21:33,760 --> 00:21:35,320
Brrr!
What a shame.
337
00:21:35,360 --> 00:21:37,200
It's so beautiful here.
338
00:21:37,400 --> 00:21:38,840
That's true.
339
00:21:38,880 --> 00:21:42,120
What's more, I didn't tell
you about the people we met.
340
00:21:42,360 --> 00:21:44,520
The wooden
houses with their unique roofs
341
00:21:44,560 --> 00:21:45,000
and
their intricate structures,
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:45.960,MPEGTS:92462300
STYLE
342
00:21:45,000 --> 00:21:46,160
and
their intricate structures,
343
00:21:46,200 --> 00:21:49,680
and the Yao women with their hair
so long that it touches the ground
344
00:21:49,720 --> 00:21:52,880
and that they knot up in a crown
on the top of their heads.
345
00:21:52,920 --> 00:21:55,400
Ha-ha-ha!
What a funny hairstyle.
346
00:21:55,440 --> 00:21:58,360
Uh, yours isn't so bad either.
347
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
Hrrr! I don't know what
you're talking about.
348
00:22:00,400 --> 00:22:03,480
We're leaving before we had time
to burn incense
349
00:22:03,520 --> 00:22:07,080
in the Buddhist temples, to
visit the parks that flourish
350
00:22:07,240 --> 00:22:08,920
even in winter.
351
00:22:08,960 --> 00:22:10,800
And to admire the pagodas
352
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
even in the evening
with their beautiful lights.
353
00:22:13,160 --> 00:22:14,040
And to...
354
00:22:14,080 --> 00:22:16,920
Brr! They look like Christmas
trees. Ha-ha-ha-ha.
355
00:22:16,960 --> 00:22:18,440
All right, let's get going.
356
00:22:18,480 --> 00:22:20,440
Goodbye, Guilin.
357
00:22:22,440 --> 00:22:25,320
Does a dragon with six talons
really exist?
358
00:22:25,360 --> 00:22:26,600
No. Not really.
359
00:22:26,800 --> 00:22:29,160
It was invented for the needs
of the series.
360
00:22:29,320 --> 00:22:32,400
On the other hand, in China,
the dragon with five talons
361
00:22:32,440 --> 00:22:34,640
was truly a symbol of power.
362
00:22:34,760 --> 00:22:38,160
Only the Emperor was allowed
to wear this legendary animal.
363
00:22:38,360 --> 00:22:42,120
Anybody else who wore the dragon
with five talons without imperial
364
00:22:42,160 --> 00:22:45,080
authorisation was punished by death.
365
00:22:45,120 --> 00:22:47,280
How many talons do I have again?
366
00:22:47,440 --> 00:22:50,080
Oh-ho-ho! Rest assured, Kokapetl,
you only have three.
367
00:22:50,240 --> 00:22:51,720
And you're not a dragon.
368
00:22:51,880 --> 00:22:54,800
- Phew!
- Goodbye and see you soon.
369
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Ha-ha! Bye-bye!24674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.