All language subtitles for The Mysterious Cities of Gold 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:05,920 # Children of the sun 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 # See, your time has just begun 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,640 # Searching for your way 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 # Through adventures every day 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,080 #Every day and night 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 # With the condor in flight 7 00:00:17,400 --> 00:00:19,440 # With all your friends in tow 8 00:00:19,480 --> 00:00:22,800 # We search for the Cities of Gold 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,680 # Ahhhh-ah-ah-ah 10 00:00:26,720 --> 00:00:31,800 # Wishing for the Cities of Gold 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,600 # Ahhhh-ah-ah-ah 12 00:00:35,720 --> 00:00:42,440 # Someday will find the Cities of Gold. # 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,480 Our heroes escaped from the pirates 14 00:00:45,520 --> 00:00:47,400 thanks to the intervention of Ambrosius, 15 00:00:47,440 --> 00:00:49,800 a fanciful French alchemist. 16 00:00:50,000 --> 00:00:50,960 Silly me! 17 00:00:51,000 --> 00:00:54,880 After a rough landing of the Grand Condor piloted by Zia, 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,160 our friends find refuge in the fascinating 19 00:00:57,320 --> 00:00:58,560 vessel of Ambrosius. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,320 Welcome aboard my vessel. 21 00:01:01,440 --> 00:01:04,360 But the pirates have managed to find them. 22 00:01:20,120 --> 00:01:24,800 (QUIVERING VOICES) 23 00:01:25,680 --> 00:01:28,520 They're here! What can we do, Mendoza? 24 00:01:29,200 --> 00:01:32,400 Trust me. There's no need for your weapon. 25 00:01:51,880 --> 00:01:53,160 What is that thing? 26 00:01:53,200 --> 00:01:59,200 What a strange machine. 27 00:02:00,320 --> 00:02:05,440 And there we go. 28 00:02:06,440 --> 00:02:07,720 And now... 29 00:02:08,720 --> 00:02:09,640 Huh? 30 00:02:09,760 --> 00:02:16,360 This valve goes this way. 31 00:02:17,360 --> 00:02:18,600 Ah. That's good. 32 00:02:18,640 --> 00:02:20,560 Ha. Perfect. 33 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Hm-hm. 34 00:02:36,560 --> 00:02:38,960 - Ooh. - Oh! 35 00:02:45,800 --> 00:02:48,440 Everything's in place. 36 00:02:48,480 --> 00:02:49,440 Mhm. 37 00:02:49,480 --> 00:02:57,480 Ahh. 38 00:02:58,280 --> 00:03:04,320 Huh? 39 00:03:04,360 --> 00:03:06,240 - Ooh. - Oh. 40 00:03:06,320 --> 00:03:14,320 I advise you to step aside. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,400 Whoa! 42 00:03:17,440 --> 00:03:18,600 Whoa! 43 00:03:18,640 --> 00:03:19,720 Be careful! 44 00:03:19,760 --> 00:03:23,280 If the ray of my luminarium touches you, you'll be grilled 45 00:03:23,320 --> 00:03:24,720 like a roasted chicken. 46 00:03:24,760 --> 00:03:25,560 Cha! 47 00:03:25,600 --> 00:03:28,440 (SQUAWKS) No, no, no! Assassin! 48 00:03:28,480 --> 00:03:36,480 Time for you to shine, my dear. 49 00:03:37,480 --> 00:03:45,480 Hee-hee-hee. 50 00:03:46,560 --> 00:03:49,160 (LOUD MACHINE NOISES) 51 00:03:50,160 --> 00:03:58,160 - Oh! - Huh? 52 00:03:59,160 --> 00:04:01,240 Hmm. 53 00:04:01,480 --> 00:04:06,560 (YELLING AND COUGHING) 54 00:04:07,360 --> 00:04:10,360 Go on! Charge! 55 00:04:11,360 --> 00:04:14,040 They're coming. You two, lock the door. 56 00:04:14,080 --> 00:04:15,840 I'll take care of the superior deck. 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,160 Quick! 58 00:04:18,160 --> 00:04:25,880 Come on, children, I'm sure you'll find this most entertaining. 59 00:04:27,160 --> 00:04:31,520 Won't you all join me now at the helm? 60 00:04:31,560 --> 00:04:32,920 Whoa! 61 00:04:32,960 --> 00:04:34,400 All right! 62 00:04:34,720 --> 00:04:37,000 Esteban, Zia! Come on! 63 00:04:37,880 --> 00:04:39,960 He-he. Now, get ready. 64 00:04:41,120 --> 00:04:44,960 So how are we supposed to lock this door? 65 00:04:45,960 --> 00:04:50,400 Oh, P-P-Pedro. 66 00:04:50,440 --> 00:04:51,280 (YELLING) 67 00:04:51,640 --> 00:04:52,800 Ehh! 68 00:04:53,080 --> 00:04:54,320 Yah! 69 00:04:55,320 --> 00:04:56,960 (GROANING) 70 00:04:57,000 --> 00:04:59,120 What on earth do you think you're doing? 71 00:04:59,320 --> 00:05:00,000 BOTH: Hmm-nnn-nnn. Ehh! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:1925900 STYLE 72 00:05:00,000 --> 00:05:05,240 BOTH: Hmm-nnn-nnn. Ehh! 73 00:05:06,240 --> 00:05:12,160 Ha-ha-ha. You! Come with me. 74 00:05:12,200 --> 00:05:14,240 (WHIMPERS) 75 00:05:14,880 --> 00:05:16,160 (QUIVERING VOICE) Ambrosius! 76 00:05:16,200 --> 00:05:18,840 The pirates are out therrrre! 77 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 Oh, yes. The staircase. I'm such a scatterbrain. 78 00:05:21,840 --> 00:05:23,240 We'll take care of that. 79 00:05:23,280 --> 00:05:31,280 Esteban, would you like to put the snake back in its den? 80 00:05:32,160 --> 00:05:36,800 Ahhh! 81 00:05:37,160 --> 00:05:44,840 Waaaa! 82 00:05:45,840 --> 00:05:52,760 Right, now then, Tao. 83 00:05:52,800 --> 00:05:55,600 You have the honour of putting the eagle's wings 84 00:05:55,640 --> 00:05:56,520 into flight. 85 00:05:56,560 --> 00:06:04,560 Just to the left! 86 00:06:05,560 --> 00:06:13,400 Yahhh! 87 00:06:14,280 --> 00:06:16,920 Eh! Ooh-eh-eh-eh! 88 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 And now it's your turn, Zia. Make the tiger roar! 89 00:06:21,640 --> 00:06:22,920 Pull left... 90 00:06:22,960 --> 00:06:23,760 Mm-hm. 91 00:06:23,800 --> 00:06:24,760 ..then right. 92 00:06:25,760 --> 00:06:27,320 Huh? 93 00:06:27,360 --> 00:06:35,200 Huh? 94 00:06:36,560 --> 00:06:42,400 (QUIVERING VOICE) Oh, no! It's the train. It's the train. 95 00:06:42,440 --> 00:06:46,000 It's an earthquake! We gotta get out of here. 96 00:06:46,040 --> 00:06:48,560 (LAUGHS) Rest assured, we're just about to go. 97 00:06:48,800 --> 00:06:50,520 In just a short instant! 98 00:06:50,800 --> 00:06:52,200 Hee-hee-hee-hee. 99 00:07:14,680 --> 00:07:16,680 By all the skulls of the damned. 100 00:07:16,720 --> 00:07:19,120 What are you waiting for? Jump on! 101 00:07:19,160 --> 00:07:21,160 Ahhhhhh! 102 00:07:22,120 --> 00:07:25,120 Ahh-ahh! Ahh! Ahh! Ah-ah. 103 00:07:25,160 --> 00:07:27,440 Arghhhh! 104 00:07:48,720 --> 00:07:50,560 (LAUGHS) 105 00:07:50,600 --> 00:07:58,240 And now you best hang on, my friends. 106 00:07:59,240 --> 00:08:05,240 Ah! 107 00:08:05,960 --> 00:08:07,480 Ah-ah-ah. Ooh. Ah. 108 00:08:07,520 --> 00:08:08,600 Ahh! 109 00:08:08,640 --> 00:08:09,480 It's incredible. 110 00:08:09,600 --> 00:08:11,400 We're taking off! 111 00:08:24,360 --> 00:08:32,120 Arghhh-raaaa! 112 00:08:33,360 --> 00:08:36,400 Ah-ah! Pang Zi! 113 00:08:36,440 --> 00:08:44,440 Yoo-hoo! Ha-ha-ha-ha! 114 00:08:45,440 --> 00:08:45,880 He can make a ship fly? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:08:45.880,MPEGTS:49255100 STYLE 115 00:08:45,880 --> 00:08:49,400 He can make a ship fly? 116 00:08:49,440 --> 00:08:51,720 Hee-hee! We finally got rid of those pirates. 117 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 Thank you for your help. 118 00:08:53,120 --> 00:08:54,920 Now, how about a bit of fresh air. 119 00:08:55,160 --> 00:08:56,760 Huh? 120 00:08:57,840 --> 00:08:59,840 (LOUD RUMBLE) 121 00:09:00,840 --> 00:09:02,800 Whoa! 122 00:09:03,800 --> 00:09:10,440 What? 123 00:09:11,440 --> 00:09:19,440 Watch your hands. 124 00:09:20,440 --> 00:09:23,760 ESTEBAN AND ZIA: Oh! 125 00:09:24,760 --> 00:09:26,040 Whoa! 126 00:09:26,080 --> 00:09:28,120 - Brrrr! - Oh! 127 00:09:29,120 --> 00:09:30,560 Brrr! Brrr! 128 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 Hello, my friends! 129 00:09:32,440 --> 00:09:33,480 Wow. 130 00:09:33,520 --> 00:09:35,680 How does this all work, exactly? 131 00:09:35,800 --> 00:09:37,720 And what's this huge canvas for? 132 00:09:37,760 --> 00:09:40,520 Are you the inventor of this system? 133 00:09:40,560 --> 00:09:44,720 (LAUGHS) My dear Tao, your thirst for knowledge reminds me of my youth. 134 00:09:44,760 --> 00:09:49,040 You know, if I am able to fly this ship, it's thanks to the science 135 00:09:49,080 --> 00:09:51,080 of the people of Mu. 136 00:09:51,120 --> 00:09:53,720 Ah, the science of my ancestors. 137 00:09:53,760 --> 00:09:55,560 Your ancestors? 138 00:09:55,600 --> 00:09:57,160 Mm. That'd be extraordinary 139 00:09:57,200 --> 00:09:59,560 if you were a descendant of the people of Mu. 140 00:09:59,640 --> 00:10:02,640 You have standing before you the one and only descendant 141 00:10:02,680 --> 00:10:04,080 of the people of Mu. 142 00:10:04,200 --> 00:10:08,480 Does that mean that you can decipher the language of Mu? 143 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 Oh, I can read fluently the signs of the first two levels. 144 00:10:11,880 --> 00:10:14,000 But that's fantastic! 145 00:10:14,040 --> 00:10:17,480 Oh-ho-ho-ho-ho! The two of us are going to unfold mysteries! 146 00:10:18,480 --> 00:10:20,840 Come now, let's go back down. 147 00:10:20,880 --> 00:10:28,880 - Those two are meant for each other. - Mm-hm. 148 00:10:30,120 --> 00:10:33,520 Grrrr! 149 00:10:33,560 --> 00:10:35,480 (SQUAWKING) 150 00:10:36,360 --> 00:10:39,920 Hey, you guys, you could have w-w-waited f-for us. 151 00:10:39,960 --> 00:10:43,800 Yeah. 152 00:10:45,040 --> 00:10:48,640 Come, I'll explain to you how all of this functions. 153 00:10:48,680 --> 00:10:51,680 I didn't have the time earlier on to introduce you 154 00:10:51,720 --> 00:10:53,120 to the heart of my ship. 155 00:10:53,200 --> 00:10:56,040 You're already familiar with my luminarium. 156 00:10:56,080 --> 00:11:00,200 This little marvel that I fabricated captures sunlight 157 00:11:00,520 --> 00:11:03,400 and then concentrates it thanks to its lenses. 158 00:11:03,440 --> 00:11:07,200 And it's magnified upon this rock. Inside there you can see 159 00:11:07,240 --> 00:11:08,720 that ordinary little rock. 160 00:11:08,760 --> 00:11:12,840 Well, it's a miracle of alchemy, because when it is heated 161 00:11:12,920 --> 00:11:16,440 to very high temperatures by the ray, and we're at the same 162 00:11:16,480 --> 00:11:18,960 time, we pour morning dew water onto it, 163 00:11:19,000 --> 00:11:22,040 it produces solar vapour! 164 00:11:22,280 --> 00:11:25,480 - Morning dew water? - Solar vapour, you say? 165 00:11:25,520 --> 00:11:28,800 That's right. It's the solar vapour produced in this cauldron 166 00:11:28,840 --> 00:11:30,400 that inflates the canvas. 167 00:11:30,440 --> 00:11:36,000 And whoop! It rises up and it flies! Ha-ha. 168 00:11:37,000 --> 00:11:38,240 I don't get it. 169 00:11:38,280 --> 00:11:42,440 It's my cauldron that n-n-needs filling up. 170 00:11:42,480 --> 00:11:46,080 You're right. Come on, let's go find something for us to eat. 171 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 Hee-hee. Yeah. He-hm. 172 00:11:48,400 --> 00:11:52,160 Did you know that morning dew is an essential element 173 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 for us alchemists? 174 00:11:54,080 --> 00:11:55,880 By, looky here. 175 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 What's this? 176 00:11:57,880 --> 00:11:59,320 Ooh-ehh! 177 00:11:59,480 --> 00:12:01,240 - He-he! - He-he-he. 178 00:12:01,680 --> 00:12:03,000 Hmm. 179 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 It's your fault. So you clean it up. 180 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 What? Mine? 181 00:12:08,040 --> 00:12:09,240 Oh, no, no. I-I-It's y-y-yours. 182 00:12:09,560 --> 00:12:10,440 No. Yours. 183 00:12:10,480 --> 00:12:13,040 No. Yours! 184 00:12:13,080 --> 00:12:14,320 - Uh. - Ya-ha. 185 00:12:14,360 --> 00:12:15,880 Err. Ughhh. 186 00:12:15,920 --> 00:12:17,320 (SNORING) 187 00:12:18,320 --> 00:12:21,160 You gotta be super ingenious to fabricate all this. 188 00:12:21,200 --> 00:12:24,920 You know, I was able to conceive this system thanks to a blueprint 189 00:12:24,960 --> 00:12:27,240 that I deciphered on an incredible object. 190 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 An extraordinary pyramid. 191 00:12:29,800 --> 00:12:32,000 The pyramid of Mu. 192 00:12:32,240 --> 00:12:34,720 I've never heard of anything like it. 193 00:12:34,920 --> 00:12:38,480 It was found in the New World by Spanish conquerors. 194 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 I must say that it was not easy to obtain. 195 00:12:41,600 --> 00:12:46,000 It was a collector of Egyptian antiques who entrusted it to me. 196 00:12:46,200 --> 00:12:47,520 (KOKAPETL WHIMPERS) 197 00:12:47,720 --> 00:12:48,840 Kokapetl. 198 00:12:48,880 --> 00:12:55,040 Ah... (COUGHS AND SPLUTTERS) 199 00:12:56,000 --> 00:12:56,800 Huh? 200 00:12:56,840 --> 00:12:58,280 Ah! Oh. 201 00:12:58,320 --> 00:12:59,560 Zia! 202 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 Uh-err! 203 00:13:01,800 --> 00:13:03,040 Uh...wait. 204 00:13:03,080 --> 00:13:04,800 Hold on to your breath. 205 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 (COUGHS) 206 00:13:10,800 --> 00:13:12,920 Ah! Need...air! 207 00:13:13,440 --> 00:13:16,720 (COUGHS) 208 00:13:16,920 --> 00:13:18,000 Urgh. 209 00:13:41,520 --> 00:13:43,360 (COUGHS) WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:08:45.880,MPEGTS:49255100 STYLE 210 00:14:01,520 --> 00:14:09,520 Oh! 211 00:14:10,520 --> 00:14:14,080 (GRUMBLES) 212 00:14:14,680 --> 00:14:15,880 Hm? 213 00:14:16,880 --> 00:14:18,840 (SNORING) 214 00:14:19,360 --> 00:14:22,160 Huh? 215 00:14:23,360 --> 00:14:26,480 What is all this devilry now? 216 00:14:27,480 --> 00:14:28,760 Huh? (SNIFFS AIR) 217 00:14:29,760 --> 00:14:31,080 Oh! 218 00:14:56,600 --> 00:14:59,360 (RUMBLING) 219 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 (DRAMATIC MUSIC) 220 00:15:19,040 --> 00:15:25,520 Huh, huh? 221 00:15:26,360 --> 00:15:27,560 Huh? 222 00:15:28,880 --> 00:15:32,240 Oh. Huh. 223 00:15:33,040 --> 00:15:34,160 Huh? 224 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Wake up! 225 00:15:35,080 --> 00:15:35,880 Children! 226 00:15:35,920 --> 00:15:41,720 Ambrosius! 227 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 (GRUNTS) 228 00:16:13,520 --> 00:16:14,640 Ow! 229 00:16:14,680 --> 00:16:15,720 My head! 230 00:16:16,440 --> 00:16:18,160 Ow! Wow. 231 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 Wow! 232 00:16:20,200 --> 00:16:21,640 What happened? 233 00:16:21,680 --> 00:16:23,320 (GROANS) 234 00:16:23,360 --> 00:16:24,640 Huh? 235 00:16:24,680 --> 00:16:26,520 Your ship manoeuvres pretty well, Ambrosius. 236 00:16:26,560 --> 00:16:28,200 Uh. Heh. 237 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Oh. 238 00:16:29,400 --> 00:16:30,920 Thank you, Mendoza. 239 00:16:30,960 --> 00:16:31,920 Thank you. 240 00:16:32,080 --> 00:16:35,520 If you'll allow me, I'll take over now. 241 00:16:35,560 --> 00:16:36,880 What in the world? 242 00:16:36,960 --> 00:16:39,160 What is Pang Zi doing here? 243 00:16:39,200 --> 00:16:41,640 (ALL SNORE) 244 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 Ma? 245 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 Mommy! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:45.960,MPEGTS:92462300 STYLE 246 00:16:45,960 --> 00:16:46,680 Mommy! 247 00:16:47,680 --> 00:16:50,320 It is forbidden to touch my experiments. 248 00:16:50,360 --> 00:16:53,240 Do you realise how close we came to a catastrophe? 249 00:16:53,280 --> 00:16:54,080 Beh. 250 00:16:54,120 --> 00:16:55,480 It's my fault. 251 00:16:55,680 --> 00:16:59,240 I shouldn't leave lying about those kind of products. 252 00:16:59,280 --> 00:17:01,800 For the moment we gotta get back to the Grand Condor. 253 00:17:01,880 --> 00:17:03,560 The Grand Condor? 254 00:17:03,600 --> 00:17:05,000 Mhm. Fine. 255 00:17:05,040 --> 00:17:09,240 I shall take you there now. 256 00:17:10,240 --> 00:17:13,480 Esteban, will you look at this? 257 00:17:13,520 --> 00:17:14,960 Hm? Oh. 258 00:17:15,000 --> 00:17:15,800 Ha-ha! 259 00:17:15,840 --> 00:17:17,640 Quite interesting, is it not? 260 00:17:17,720 --> 00:17:20,000 It's a drum known as Dong Song. 261 00:17:20,040 --> 00:17:20,960 It's rare. 262 00:17:21,000 --> 00:17:25,400 During my endless research, I had the occasion to decipher 263 00:17:25,440 --> 00:17:30,400 a very ancient text that spoke of a sacred drum that is located 264 00:17:30,440 --> 00:17:31,560 in this region. 265 00:17:31,600 --> 00:17:32,840 That's amazing! 266 00:17:32,920 --> 00:17:35,360 I bet that's our drum! 267 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 - You say it's yours? - Yes. 268 00:17:37,360 --> 00:17:41,400 An incredible drum that we found in a fantastic cave. 269 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 I even discovered a curious inscription. 270 00:17:45,640 --> 00:17:46,880 Tao! 271 00:17:48,160 --> 00:17:55,320 The eyes that see everything turn towards the inside, so that the fire 272 00:17:55,360 --> 00:17:58,000 of the Yellow Dragon can show the way. 273 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 What's that? 274 00:17:58,920 --> 00:18:00,760 The Yellow Dragon, you say? 275 00:18:00,800 --> 00:18:03,080 Wait a second. 276 00:18:03,880 --> 00:18:05,960 Ah, it just very well 277 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 could be the Yellow Dragon represented 278 00:18:09,040 --> 00:18:11,720 on this ancient imperial scarf. 279 00:18:11,800 --> 00:18:14,520 What exactly is this Yellow Dragon? 280 00:18:14,560 --> 00:18:18,760 According to this text, it seems it's a statuette that is conserved 281 00:18:18,800 --> 00:18:21,320 in a Taoist temple in Peking. 282 00:18:21,400 --> 00:18:23,640 So that means we have to get to Peking. 283 00:18:23,680 --> 00:18:26,360 Peking? But where's that? 284 00:18:26,400 --> 00:18:28,720 Mm-hm. Right here, my child. 285 00:18:28,760 --> 00:18:31,040 Peking, the pearl of Asia. 286 00:18:31,160 --> 00:18:33,600 Peking, the city of a thousand temples. 287 00:18:33,760 --> 00:18:36,280 I could very well help you find the Yellow Dragon. 288 00:18:36,320 --> 00:18:37,600 I have friends in Peking. 289 00:18:37,880 --> 00:18:39,840 The Templar alchemists. 290 00:18:39,920 --> 00:18:42,000 Thank you. You're very kind, but we're used to doing 291 00:18:42,040 --> 00:18:43,840 everything all on our own. 292 00:18:43,880 --> 00:18:46,480 We can't go on without Ambrosius. 293 00:18:46,520 --> 00:18:48,040 He's extremely knowledgeable. 294 00:18:48,080 --> 00:18:50,720 I'm not going anywhere without him. Hm. 295 00:18:50,760 --> 00:18:53,960 Come on, Mendoza, he helped us out with the pirates. 296 00:18:54,000 --> 00:18:55,560 I'm sure we can trust him. 297 00:18:55,600 --> 00:19:01,640 Look, as a token of my good faith, I'll entrust you with the Book 298 00:19:01,680 --> 00:19:03,760 of Seven languages. 299 00:19:04,760 --> 00:19:09,040 Hold on to it till Peking and study it well. 300 00:19:09,080 --> 00:19:11,680 - You're entrusting me with it? - Mm-hm. 301 00:19:11,720 --> 00:19:13,000 - The Golden Bird. - Huh? 302 00:19:13,040 --> 00:19:15,160 Find me that Golden Bird. 303 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Golden Bird. 304 00:19:17,200 --> 00:19:18,640 I forgot about him. 305 00:19:19,400 --> 00:19:22,120 Let's throw him overboard. 306 00:19:23,120 --> 00:19:24,280 (ALL GASP) 307 00:19:25,000 --> 00:19:29,040 (LAUGHS) I'm joking! 308 00:19:29,080 --> 00:19:30,440 (LAUGHS) 309 00:19:30,480 --> 00:19:38,480 Overboard! (LAUGHS) 310 00:19:39,480 --> 00:19:44,240 Oh. Oh. 311 00:19:45,240 --> 00:19:46,880 Urgh! 312 00:19:47,880 --> 00:19:49,320 Whoa! 313 00:19:49,360 --> 00:19:50,520 The Golden Bird. 314 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 So we'll see you in two days in Peking, then. 315 00:20:11,120 --> 00:20:14,240 But how are we going to find each other? 316 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 A-Ha! 317 00:20:15,160 --> 00:20:21,840 You're forgetting that I can find the condor thanks to my compass. 318 00:20:22,840 --> 00:20:25,040 Take good care of my book, Tao! 319 00:20:25,080 --> 00:20:33,080 Yes! 320 00:20:34,320 --> 00:20:41,000 Come on! Faster, great bird. 321 00:20:41,160 --> 00:20:44,440 Since Ambrosius can fly at night, we got to get a head start. 322 00:20:44,480 --> 00:20:46,840 Ambrosius is amazing, isn't he? 323 00:20:46,960 --> 00:20:50,200 - Well, he's not very tall. - But very clever. 324 00:20:50,440 --> 00:20:52,200 He's a genius. 325 00:20:52,240 --> 00:20:54,160 Ah! Mwah! 326 00:20:54,520 --> 00:20:55,800 What do you think, Mendoza? 327 00:20:56,080 --> 00:21:03,920 Oh! 328 00:21:04,920 --> 00:21:07,000 Still no luck in deciphering Ambrosius' book, Tao? 329 00:21:07,440 --> 00:21:12,440 NARRATOR: What secrets are contained in the Book of Seven Languages? 330 00:21:13,440 --> 00:21:17,600 What fabulous encounters will they make before they get to Peking? 331 00:21:17,640 --> 00:21:18,520 Bath time. 332 00:21:18,560 --> 00:21:21,240 To find out, don't miss the next episode 333 00:21:21,280 --> 00:21:23,480 of The Mysterious Cities of Gold. 334 00:21:23,520 --> 00:21:28,280 This feels great. 335 00:21:28,960 --> 00:21:32,680 We're already leaving Southern China and the region of Guilin. 336 00:21:33,760 --> 00:21:35,320 Brrr! What a shame. 337 00:21:35,360 --> 00:21:37,200 It's so beautiful here. 338 00:21:37,400 --> 00:21:38,840 That's true. 339 00:21:38,880 --> 00:21:42,120 What's more, I didn't tell you about the people we met. 340 00:21:42,360 --> 00:21:44,520 The wooden houses with their unique roofs 341 00:21:44,560 --> 00:21:45,000 and their intricate structures, WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:16:45.960,MPEGTS:92462300 STYLE 342 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 and their intricate structures, 343 00:21:46,200 --> 00:21:49,680 and the Yao women with their hair so long that it touches the ground 344 00:21:49,720 --> 00:21:52,880 and that they knot up in a crown on the top of their heads. 345 00:21:52,920 --> 00:21:55,400 Ha-ha-ha! What a funny hairstyle. 346 00:21:55,440 --> 00:21:58,360 Uh, yours isn't so bad either. 347 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 Hrrr! I don't know what you're talking about. 348 00:22:00,400 --> 00:22:03,480 We're leaving before we had time to burn incense 349 00:22:03,520 --> 00:22:07,080 in the Buddhist temples, to visit the parks that flourish 350 00:22:07,240 --> 00:22:08,920 even in winter. 351 00:22:08,960 --> 00:22:10,800 And to admire the pagodas 352 00:22:10,840 --> 00:22:13,120 even in the evening with their beautiful lights. 353 00:22:13,160 --> 00:22:14,040 And to... 354 00:22:14,080 --> 00:22:16,920 Brr! They look like Christmas trees. Ha-ha-ha-ha. 355 00:22:16,960 --> 00:22:18,440 All right, let's get going. 356 00:22:18,480 --> 00:22:20,440 Goodbye, Guilin. 357 00:22:22,440 --> 00:22:25,320 Does a dragon with six talons really exist? 358 00:22:25,360 --> 00:22:26,600 No. Not really. 359 00:22:26,800 --> 00:22:29,160 It was invented for the needs of the series. 360 00:22:29,320 --> 00:22:32,400 On the other hand, in China, the dragon with five talons 361 00:22:32,440 --> 00:22:34,640 was truly a symbol of power. 362 00:22:34,760 --> 00:22:38,160 Only the Emperor was allowed to wear this legendary animal. 363 00:22:38,360 --> 00:22:42,120 Anybody else who wore the dragon with five talons without imperial 364 00:22:42,160 --> 00:22:45,080 authorisation was punished by death. 365 00:22:45,120 --> 00:22:47,280 How many talons do I have again? 366 00:22:47,440 --> 00:22:50,080 Oh-ho-ho! Rest assured, Kokapetl, you only have three. 367 00:22:50,240 --> 00:22:51,720 And you're not a dragon. 368 00:22:51,880 --> 00:22:54,800 - Phew! - Goodbye and see you soon. 369 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Ha-ha! Bye-bye!24674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.