Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,100 --> 00:01:58,860
Dabiaozi
2
00:02:01,420 --> 00:02:02,220
Dabiaozi
3
00:02:02,660 --> 00:02:03,420
Dabiaozi
4
00:02:07,660 --> 00:02:08,220
Bagtou
5
00:02:09,300 --> 00:02:10,140
Where did he disappear to?
6
00:02:10,580 --> 00:02:11,860
He’s dozing inside.
7
00:02:15,220 --> 00:02:15,740
Five coffins
8
00:02:16,420 --> 00:02:17,140
Not a single one missing
9
00:02:21,620 --> 00:02:22,740
Isn’t this four coffins?
10
00:02:23,020 --> 00:02:25,060
See, one, two, three, four
11
00:02:28,180 --> 00:02:28,820
How many coffins?
12
00:02:31,020 --> 00:02:31,860
That’s not right
13
00:02:32,740 --> 00:02:34,540
Buried five, but loaded six
14
00:02:34,780 --> 00:02:35,820
Why is there one extra?
15
00:02:36,100 --> 00:02:37,460
Doesn’t that include me?
16
00:02:37,620 --> 00:02:38,340
All the way here
17
00:02:38,340 --> 00:02:39,140
I barely touched the ground
18
00:02:39,140 --> 00:02:40,340
Couldn’t even catch my breath
19
00:02:41,100 --> 00:02:42,980
So we’re still missing one
20
00:02:45,300 --> 00:02:45,940
No, that’s wrong
21
00:02:47,020 --> 00:02:48,260
There were definitely five when we came in
22
00:02:50,580 --> 00:02:51,020
Take it
23
00:02:52,580 --> 00:02:53,300
Keep an eye on it
24
00:02:57,020 --> 00:02:57,580
Over here
25
00:03:00,140 --> 00:03:00,700
Move aside
26
00:03:13,460 --> 00:03:14,020
Darn
27
00:03:15,100 --> 00:03:16,020
Missing a tough one
28
00:03:28,100 --> 00:03:28,860
Where are you going?
29
00:03:29,060 --> 00:03:29,900
I’m coming in with you
30
00:03:30,020 --> 00:03:31,260
Why are you coming in?
31
00:03:31,580 --> 00:03:32,700
Stay here and watch
32
00:03:33,380 --> 00:03:34,100
If one more goes missing
33
00:03:34,580 --> 00:03:35,500
I’ll use you to make up the numbers
34
00:03:45,220 --> 00:03:45,860
Pangkuozhi
35
00:03:47,220 --> 00:03:49,300
I’m using your place to talk business
36
00:03:49,940 --> 00:03:51,620
Because your liquor is good
37
00:03:51,820 --> 00:03:52,580
And your food smells great
38
00:03:53,380 --> 00:03:54,060
You know the rules
39
00:03:55,220 --> 00:03:56,380
For the food and drinks
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,140
I paid you every cent
41
00:03:58,820 --> 00:03:59,340
Go ahead
42
00:04:00,420 --> 00:04:02,980
Where did you take him?
43
00:04:04,580 --> 00:04:06,460
Can’t blame the outhouse if you can’t poop
44
00:04:09,060 --> 00:04:10,460
Cut the crap
45
00:04:11,540 --> 00:04:12,100
Where is he?
46
00:04:12,620 --> 00:04:13,740
Easy
47
00:04:14,100 --> 00:04:15,820
Break another table leg
48
00:04:16,580 --> 00:04:18,100
You’ll have to give it crutches
49
00:04:20,140 --> 00:04:21,140
That depends on you
50
00:04:21,140 --> 00:04:22,780
If you can get into the mountains
51
00:04:23,060 --> 00:04:24,380
And pick the right goods
52
00:04:26,780 --> 00:04:28,340
I run a business here
53
00:04:28,900 --> 00:04:30,500
You dumped a dead man at my place
54
00:04:30,500 --> 00:04:31,220
So what?
55
00:04:32,020 --> 00:04:33,780
You expect me to watch him for you?
56
00:04:36,660 --> 00:04:37,420
What do you mean?
57
00:04:38,620 --> 00:04:40,980
Think I paid too little for drinks?
58
00:04:41,460 --> 00:04:42,380
Trying to scam me?
59
00:04:44,460 --> 00:04:45,780
I do honest business
60
00:04:45,780 --> 00:04:47,540
I don’t take money I shouldn’t earn
61
00:04:48,620 --> 00:04:50,740
But you wildcats
62
00:04:51,500 --> 00:04:52,900
Don’t even think of cheating me
63
00:04:54,540 --> 00:04:56,420
Who knows if it’s fate
64
00:04:56,460 --> 00:04:57,500
That couldn’t stand it
65
00:04:57,820 --> 00:04:59,100
Let him run off
66
00:04:59,100 --> 00:05:00,220
To the Guandong Mountains
67
00:05:01,460 --> 00:05:05,060
What do you mean “couldn’t stand it”?
68
00:05:05,660 --> 00:05:07,100
Truckload after truckload
69
00:05:08,340 --> 00:05:09,940
Even the heavens are disgusted
70
00:05:13,300 --> 00:05:14,740
You set up scams
71
00:05:16,180 --> 00:05:17,740
Kill people at the mine
72
00:05:18,780 --> 00:05:20,180
Then demand money from the mine
73
00:05:21,220 --> 00:05:22,740
Compensation scammed from the mine
74
00:05:22,740 --> 00:05:23,820
Split among a few
75
00:05:24,780 --> 00:05:26,980
Even the King of Hell is scared
76
00:05:27,700 --> 00:05:29,180
You’ll get what’s coming
77
00:05:30,340 --> 00:05:31,460
Pangkuozhi
78
00:05:33,700 --> 00:05:35,300
You really know your stuff
79
00:05:38,140 --> 00:05:39,820
So many trips back and forth
80
00:05:40,980 --> 00:05:42,700
You think I, Pangkuozhi
81
00:05:43,660 --> 00:05:44,900
Look like a fool?
82
00:05:49,900 --> 00:05:50,660
Got it
83
00:05:51,500 --> 00:05:52,620
You want a cut, right?
84
00:05:52,860 --> 00:05:53,380
Wouldn’t dare
85
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
Afraid to risk my life
86
00:05:57,060 --> 00:05:58,500
I can’t walk your path
87
00:05:58,940 --> 00:05:59,700
Don’t care to
88
00:06:00,940 --> 00:06:01,860
In these times
89
00:06:02,460 --> 00:06:03,500
Everyone goes their own way
90
00:06:04,580 --> 00:06:06,260
Know your own worth
91
00:06:07,340 --> 00:06:09,860
I never take what’s not mine
92
00:06:10,580 --> 00:06:11,940
If it’s not my business
93
00:06:14,900 --> 00:06:15,660
I’m blind to it
94
00:06:16,220 --> 00:06:16,820
Don’t see it
95
00:06:21,260 --> 00:06:22,820
Stop wasting words on her
96
00:06:23,300 --> 00:06:24,380
Search and you’ll know
97
00:06:25,260 --> 00:06:25,620
Let’s go
98
00:06:37,340 --> 00:06:37,980
Bagtou
99
00:06:38,540 --> 00:06:40,260
There were definitely five when we came in
100
00:07:10,220 --> 00:07:10,980
What are you doing?
101
00:07:12,660 --> 00:07:13,500
Nonsense.
102
00:07:13,820 --> 00:07:14,780
I'm looking for someone.
103
00:07:16,380 --> 00:07:17,140
My room
104
00:07:17,140 --> 00:07:18,300
isn't a place you can just enter.
105
00:07:21,140 --> 00:07:21,900
Dakuozhi
106
00:07:23,100 --> 00:07:25,420
Did you hide this person in your room?
107
00:07:26,140 --> 00:07:27,060
Darn it.
108
00:07:27,980 --> 00:07:29,940
If I hide anything, it's a living person.
109
00:07:30,180 --> 00:07:31,060
Why would I hide your stuff?
110
00:07:31,060 --> 00:07:31,980
That's bad luck.
111
00:07:32,580 --> 00:07:33,300
Dakuozhi
112
00:07:34,380 --> 00:07:34,940
If you have the guts,
113
00:07:34,940 --> 00:07:36,700
let us go in and see for ourselves.
114
00:07:38,140 --> 00:07:39,220
You think you can just barge in?
115
00:07:39,820 --> 00:07:41,220
Who do you think you are?
116
00:07:41,580 --> 00:07:41,980
No.
117
00:07:42,420 --> 00:07:43,140
Dakuozhi
118
00:07:43,620 --> 00:07:45,020
Don't think just because you're a woman
119
00:07:45,020 --> 00:07:45,900
I won't deal with you.
120
00:07:45,900 --> 00:07:46,620
What are you doing?
121
00:07:52,380 --> 00:07:53,740
It's raining in the middle of the night.
122
00:07:53,780 --> 00:07:54,940
Why aren't you inside drinking?
123
00:07:54,980 --> 00:07:55,540
Carrying an oil lamp
124
00:07:55,580 --> 00:07:56,620
What are you doing outside?
125
00:07:58,820 --> 00:08:00,100
Isn't that Jinbagtou?
126
00:08:00,820 --> 00:08:01,580
Pang Siye
127
00:08:01,860 --> 00:08:02,820
Why are you here?
128
00:08:04,740 --> 00:08:05,380
If I hadn't come,
129
00:08:05,380 --> 00:08:06,980
you'd be bullying Dakuozhi.
130
00:08:09,300 --> 00:08:10,420
Why are you making a fuss at midnight?
131
00:08:12,300 --> 00:08:12,820
No.
132
00:08:13,180 --> 00:08:15,140
We lost something
133
00:08:15,180 --> 00:08:16,500
in Dakuozhi's room.
134
00:08:16,780 --> 00:08:18,020
We're looking for it.
135
00:08:19,260 --> 00:08:20,580
What did you lose in my room?
136
00:08:22,140 --> 00:08:23,860
Tell Pang Ye.
137
00:08:26,340 --> 00:08:27,020
Pang Ye
138
00:08:27,540 --> 00:08:29,140
These two men want to enter my room.
139
00:08:29,500 --> 00:08:30,540
What should we do about this?
140
00:08:34,140 --> 00:08:35,660
If I say it's lost, then it's lost.
141
00:08:37,820 --> 00:08:38,340
Enough.
142
00:08:40,660 --> 00:08:41,460
Dakuozhi's room
143
00:08:41,460 --> 00:08:42,500
isn't a place you can just walk into.
144
00:08:42,860 --> 00:08:44,100
Even I haven't been inside.
145
00:08:50,900 --> 00:08:51,940
What did you lose?
146
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
Is it that important?
147
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
Should I go in and check?
148
00:09:00,500 --> 00:09:01,420
You can't go in.
149
00:09:02,220 --> 00:09:02,700
Pang Ye
150
00:09:02,820 --> 00:09:04,540
If I don't go in, they'll make more trouble.
151
00:09:04,580 --> 00:09:05,180
Pang Ye
152
00:09:06,220 --> 00:09:06,780
Pang Ye
153
00:09:28,860 --> 00:09:30,020
This room smells nice.
154
00:09:32,220 --> 00:09:33,380
There's nothing here.
155
00:09:33,820 --> 00:09:34,580
What did you lose?
156
00:09:35,180 --> 00:09:35,780
Pang Ye
157
00:09:36,420 --> 00:09:38,020
Maybe we remembered wrong.
158
00:09:38,500 --> 00:09:39,100
It's not here.
159
00:09:39,540 --> 00:09:40,100
Don't worry.
160
00:09:40,580 --> 00:09:41,540
If it's something valuable,
161
00:09:42,180 --> 00:09:43,300
I'll call my men
162
00:09:43,300 --> 00:09:43,940
to help you look for it.
163
00:09:44,260 --> 00:09:44,940
They have guns, too.
164
00:09:47,140 --> 00:09:47,620
Pang Ye
165
00:09:48,860 --> 00:09:50,540
No need to trouble you and your men.
166
00:09:50,540 --> 00:09:51,220
You've honored us with your presence.
167
00:09:51,940 --> 00:09:53,220
It's not worth much.
168
00:09:57,620 --> 00:09:58,180
Stop.
169
00:10:00,180 --> 00:10:01,380
You think you can come and go as you please?
170
00:10:02,060 --> 00:10:03,180
Leave whenever you want?
171
00:10:05,380 --> 00:10:06,420
What do you think this place is?
172
00:10:08,980 --> 00:10:09,620
Pang Ye
173
00:10:10,980 --> 00:10:11,940
Two grown men
174
00:10:11,940 --> 00:10:13,260
coming into my room in the middle of the night.
175
00:10:13,580 --> 00:10:14,900
If word gets out,
176
00:10:15,740 --> 00:10:17,180
how will I live in Songlin Town?
177
00:10:18,380 --> 00:10:19,420
It's like Songlin Town
178
00:10:19,420 --> 00:10:20,300
has no rules.
179
00:10:22,020 --> 00:10:22,900
What are you saying?
180
00:10:24,660 --> 00:10:25,540
Songlin Town
181
00:10:25,580 --> 00:10:27,060
As long as I'm here,
182
00:10:28,900 --> 00:10:30,700
no one will dare bully you, Dakuozhi.
183
00:10:40,020 --> 00:10:40,820
Goodbye.
184
00:10:54,140 --> 00:10:54,580
Zhi'er
185
00:10:55,260 --> 00:10:56,580
With all this wind and rain,
186
00:10:57,340 --> 00:10:58,260
why did you come?
187
00:10:58,540 --> 00:10:59,180
I had to.
188
00:10:59,820 --> 00:11:01,500
If I hadn't come, would I have run into this?
189
00:11:04,180 --> 00:11:05,620
That's Pang Ye for you.
190
00:11:10,620 --> 00:11:11,300
That's a lot.
191
00:11:11,780 --> 00:11:12,340
Not much.
192
00:11:13,620 --> 00:11:14,820
If you weren't looking out for me,
193
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
tonight wouldn't have gone so well.
194
00:11:16,380 --> 00:11:17,500
Would I be this safe?
195
00:11:19,980 --> 00:11:20,740
Zhi'er,
196
00:11:22,700 --> 00:11:23,900
you can achieve great things.
197
00:11:29,180 --> 00:11:29,900
Guys,
198
00:11:30,900 --> 00:11:32,220
around here,
199
00:11:33,420 --> 00:11:35,380
the only ones who can take in this valuable thing
200
00:11:35,500 --> 00:11:36,420
are
201
00:11:36,900 --> 00:11:39,500
the Puji Ginseng Shop in Songlin Town.
202
00:11:41,140 --> 00:11:41,660
No way.
203
00:11:41,860 --> 00:11:42,300
Why not?
204
00:11:42,540 --> 00:11:43,900
This old treasure has a strong scent.
205
00:11:43,980 --> 00:11:45,020
It's too strong.
206
00:11:45,940 --> 00:11:46,580
I'm worried
207
00:11:46,580 --> 00:11:47,860
that before we even get there,
208
00:11:48,180 --> 00:11:48,820
the scent
209
00:11:48,820 --> 00:11:49,860
will spread all over Songlin Town
210
00:11:49,860 --> 00:11:50,740
and give us away.
211
00:11:51,100 --> 00:11:52,340
So many people will be watching.
212
00:11:53,580 --> 00:11:55,420
We should go somewhere farther.
213
00:11:56,100 --> 00:11:56,460
That's right.
214
00:11:56,780 --> 00:11:58,820
I heard Songlin Town
215
00:11:58,980 --> 00:11:59,820
is a shady place.
216
00:12:00,180 --> 00:12:01,060
How is it shady?
217
00:12:01,260 --> 00:12:02,500
If you can make money in Songlin Town,
218
00:12:02,500 --> 00:12:04,220
you're either dead or not really alive.
219
00:12:04,580 --> 00:12:06,140
They'll eat you up and not even spit out the bones.
220
00:12:08,580 --> 00:12:10,180
But there's one thing you got wrong.
221
00:12:10,500 --> 00:12:12,780
Songlin Town is surrounded by three mountains
222
00:12:13,020 --> 00:12:14,420
and has a key waterway.
223
00:12:14,820 --> 00:12:16,140
People making a living in the border area,
224
00:12:16,220 --> 00:12:17,060
ginseng diggers,
225
00:12:17,220 --> 00:12:18,220
gold seekers,
226
00:12:18,780 --> 00:12:19,820
timber rafters,
227
00:12:19,820 --> 00:12:21,300
herb gatherers and loggers,
228
00:12:21,300 --> 00:12:23,380
all have to pass through there.
229
00:12:23,660 --> 00:12:25,780
All treasures go through there.
230
00:12:26,060 --> 00:12:27,140
Gold and silver shipments
231
00:12:27,260 --> 00:12:28,740
also pass through there.
232
00:12:28,740 --> 00:12:29,180
You know that, right?
233
00:12:29,660 --> 00:12:30,740
If not Songlin Town,
234
00:12:30,740 --> 00:12:31,260
where else would you go?
235
00:12:32,580 --> 00:12:33,180
Mudanjiang.
236
00:12:33,500 --> 00:12:33,980
Sounds good.
237
00:12:34,260 --> 00:12:34,780
It's a good place.
238
00:12:34,780 --> 00:12:35,500
Good for what?
239
00:12:36,140 --> 00:12:37,820
Not to mention trekking through mountains and rivers,
240
00:12:38,180 --> 00:12:39,740
there are packs of tigers and wolves on the way.
241
00:12:39,820 --> 00:12:41,060
Huge bloody mouths,
242
00:12:41,220 --> 00:12:42,780
iron jaws and sharp teeth.
243
00:12:42,900 --> 00:12:44,020
They'd
244
00:12:44,580 --> 00:12:46,500
swallow us whole.
245
00:12:47,180 --> 00:12:47,860
Exactly.
246
00:12:48,180 --> 00:12:48,660
Right?
247
00:12:48,660 --> 00:12:49,700
I think
248
00:12:50,340 --> 00:12:51,980
the boss is right.
249
00:12:52,140 --> 00:12:52,660
Right?
250
00:12:54,380 --> 00:12:55,260
It's settled then.
251
00:12:56,180 --> 00:12:57,220
I've already decided.
252
00:12:58,500 --> 00:12:59,700
Tomorrow morning,
253
00:13:00,660 --> 00:13:02,340
we head straight to Songlin Town.
254
00:13:02,820 --> 00:13:03,180
Deal?
255
00:13:03,340 --> 00:13:04,260
Deal, deal, deal.
256
00:13:20,100 --> 00:13:21,340
Mountain products, mountain products.
257
00:13:23,940 --> 00:13:25,420
Weren't there five?
258
00:13:26,780 --> 00:13:28,060
We're missing one.
259
00:13:28,260 --> 00:13:29,020
Come on, come on.
260
00:13:29,980 --> 00:13:30,380
Come.
261
00:13:30,620 --> 00:13:31,300
Come here, come here.
262
00:13:31,580 --> 00:13:32,220
Come over.
263
00:13:33,020 --> 00:13:33,420
Take a look.
264
00:13:34,580 --> 00:13:35,940
Are there five coffins?
265
00:13:36,820 --> 00:13:37,260
Yes, yes, yes.
266
00:13:37,300 --> 00:13:38,940
I've made all the coffins for you.
267
00:13:39,020 --> 00:13:39,980
There's one left.
268
00:13:39,980 --> 00:13:40,820
Who am I supposed to use it for?
269
00:13:41,340 --> 00:13:42,420
Don't worry.
270
00:13:43,380 --> 00:13:44,860
I'll fill it for you sooner or later.
271
00:13:44,940 --> 00:13:45,580
Bah!
272
00:13:46,620 --> 00:13:47,780
That's not a nice thing to say.
273
00:13:48,580 --> 00:13:49,900
Who stuffs people into coffins by force?
274
00:13:49,900 --> 00:13:50,660
Really?
275
00:13:52,300 --> 00:13:53,100
Go and
276
00:13:53,380 --> 00:13:54,860
find the missing person.
277
00:13:55,100 --> 00:13:56,380
The remains can't be exposed.
278
00:13:57,980 --> 00:13:58,700
That's right.
279
00:13:58,940 --> 00:13:59,780
You're right.
280
00:13:59,980 --> 00:14:00,820
I'll go look right now.
281
00:14:01,260 --> 00:14:01,900
Go, go, go.
282
00:14:20,980 --> 00:14:21,900
The injuries are too severe.
283
00:14:23,140 --> 00:14:24,180
I can prescribe medicine,
284
00:14:25,540 --> 00:14:26,860
but whether he survives
285
00:14:28,180 --> 00:14:29,300
depends on his luck.
286
00:14:30,260 --> 00:14:30,900
Doctor He,
287
00:14:31,700 --> 00:14:33,020
please save him.
288
00:14:33,700 --> 00:14:34,660
Healing and saving lives
289
00:14:35,020 --> 00:14:35,900
is the essence of medicine.
290
00:14:36,660 --> 00:14:37,540
I'll do my best.
291
00:14:38,580 --> 00:14:39,260
Also,
292
00:14:39,780 --> 00:14:40,580
about his case,
293
00:14:41,340 --> 00:14:42,700
it's an old rule for years.
294
00:14:43,460 --> 00:14:45,700
Once it comes to me, it's settled.
295
00:14:48,100 --> 00:14:48,900
Thank you for your trouble.
296
00:14:52,300 --> 00:14:53,020
Take care.
297
00:15:04,300 --> 00:15:05,660
Watch your step, everyone.
298
00:15:05,860 --> 00:15:06,500
Got it.
299
00:15:15,980 --> 00:15:16,900
Boss.
300
00:15:17,140 --> 00:15:18,660
Looks like someone fell into a pit.
301
00:15:21,420 --> 00:15:21,940
Boss.
302
00:15:22,340 --> 00:15:23,340
We need to keep moving.
303
00:15:23,500 --> 00:15:24,220
Let's go quickly.
304
00:15:25,500 --> 00:15:26,100
We all heard it.
305
00:15:26,140 --> 00:15:27,180
We can't just ignore someone in trouble.
306
00:15:27,580 --> 00:15:28,860
If you know who it is, go save them.
307
00:15:29,180 --> 00:15:30,060
If you want to help, you go.
308
00:15:30,100 --> 00:15:30,740
We're not going.
309
00:15:31,980 --> 00:15:32,820
How about this, Boss.
310
00:15:32,860 --> 00:15:34,100
I'll go check with Xiaogui.
311
00:15:34,460 --> 00:15:35,180
No, wait.
312
00:15:35,420 --> 00:15:36,460
If we go, we go together.
313
00:16:01,700 --> 00:16:02,460
What's going on?
314
00:16:06,820 --> 00:16:07,780
Can you talk?
315
00:16:12,380 --> 00:16:13,020
Mute.
316
00:16:13,740 --> 00:16:14,420
Put him down.
317
00:16:15,460 --> 00:16:16,020
Hurry up.
318
00:16:24,660 --> 00:16:25,660
Are you okay?
319
00:16:29,700 --> 00:16:30,420
Alright, alright.
320
00:16:30,460 --> 00:16:30,940
Get up.
321
00:16:31,020 --> 00:16:32,060
Alright, get up.
322
00:16:32,620 --> 00:16:33,300
I can't handle this.
323
00:16:33,380 --> 00:16:34,660
Enough, get up, stop moving.
324
00:16:35,460 --> 00:16:36,740
Stop moving.
325
00:16:38,780 --> 00:16:40,180
If you feel fine,
326
00:16:40,180 --> 00:16:41,140
you can go home.
327
00:16:45,660 --> 00:16:47,220
If you feel fine,
328
00:16:47,220 --> 00:16:48,700
you can go home.
329
00:16:54,260 --> 00:16:54,900
He can't hear.
330
00:17:01,860 --> 00:17:05,300
You can't find your way out, right?
331
00:17:09,580 --> 00:17:11,260
You're lost, aren't you?
332
00:17:11,420 --> 00:17:12,580
Who knows if he's really lost
333
00:17:12,580 --> 00:17:13,940
or just pretending?
334
00:17:14,060 --> 00:17:15,260
Don't talk like that.
335
00:17:18,220 --> 00:17:19,820
Leaving him here alone
336
00:17:21,780 --> 00:17:23,020
is basically leaving him to die.
337
00:17:23,980 --> 00:17:24,620
Alright then.
338
00:17:25,300 --> 00:17:27,220
If you want to come with us,
339
00:17:27,740 --> 00:17:29,420
you can join us.
340
00:17:31,700 --> 00:17:33,220
Get up, get up.
341
00:18:09,100 --> 00:18:09,980
You don't remember me?
342
00:18:11,580 --> 00:18:13,020
What? You scared me.
343
00:18:15,900 --> 00:18:16,580
You bit it off.
344
00:18:34,940 --> 00:18:36,180
I don't know what you're talking about.
345
00:18:37,540 --> 00:18:38,620
Think carefully.
346
00:18:39,980 --> 00:18:40,940
You've got the wrong person.
347
00:18:41,220 --> 00:18:42,100
Since you walked in,
348
00:18:42,140 --> 00:18:43,180
I recognized you right away.
349
00:18:43,460 --> 00:18:44,540
I'm absolutely sure.
350
00:18:46,180 --> 00:18:47,860
There are plenty of people who look alike.
351
00:18:48,660 --> 00:18:49,940
I'm just a butcher.
352
00:18:51,340 --> 00:18:52,540
I don't know the person you're talking about.
353
00:18:53,700 --> 00:18:54,220
I...
354
00:18:55,140 --> 00:18:55,900
I'm telling you,
355
00:18:56,540 --> 00:18:57,980
You'll pay for this.
356
00:18:59,380 --> 00:19:00,460
Don't try to scare me.
357
00:19:02,620 --> 00:19:03,860
I've only been here two days.
358
00:19:04,980 --> 00:19:05,820
Who made the Japanese
359
00:19:05,820 --> 00:19:06,900
attack twice?
360
00:19:09,620 --> 00:19:10,500
Right now,
361
00:19:10,860 --> 00:19:12,300
you're not even as good as a dog here.
362
00:19:12,980 --> 00:19:14,540
If you keep bothering me,
363
00:19:14,780 --> 00:19:15,540
I don't need the Japanese,
364
00:19:16,700 --> 00:19:17,940
I can kill you myself.
365
00:19:21,820 --> 00:19:22,300
Let go.
366
00:19:41,900 --> 00:19:44,340
Fire! Fire! Fire!
367
00:19:46,300 --> 00:19:47,460
The forest is on fire!
368
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
Hurry, get up!
369
00:19:48,900 --> 00:19:49,740
Get up quickly!
370
00:19:50,260 --> 00:19:51,180
There's a fire in the forest over there!
371
00:19:51,180 --> 00:19:52,140
We need to go put out the fire!
372
00:19:52,420 --> 00:19:53,340
Why bother saving it?
373
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
How can we stop a wildfire?
374
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
Let's run, hurry!
375
00:19:55,540 --> 00:19:56,460
What nonsense are you talking about?
376
00:19:56,500 --> 00:19:57,620
We depend on the forest to make a living.
377
00:19:57,620 --> 00:19:58,500
How can we not save it?
378
00:19:58,780 --> 00:19:59,620
Let's go put out the fire!
379
00:19:59,780 --> 00:20:00,420
Go, go, go!
380
00:20:00,420 --> 00:20:01,340
Go, go, let's put out the fire!
381
00:20:07,260 --> 00:20:07,940
Brother,
382
00:20:09,060 --> 00:20:10,620
Wildfires are no joke.
383
00:20:11,100 --> 00:20:12,860
If you can't save it, don't force it.
384
00:20:12,900 --> 00:20:13,500
Don't worry.
385
00:20:13,540 --> 00:20:15,140
I used to work in the forest too.
386
00:20:15,340 --> 00:20:15,820
I know what I'm doing.
387
00:20:15,860 --> 00:20:17,460
Keep an eye on our valuable thing.
388
00:20:17,500 --> 00:20:18,020
Okay.
389
00:21:09,140 --> 00:21:10,100
Everyone, wake up.
390
00:21:11,660 --> 00:21:12,700
Wake up.
391
00:21:17,220 --> 00:21:18,020
I'm exhausted.
392
00:21:26,780 --> 00:21:27,980
Slept all night.
393
00:21:28,180 --> 00:21:29,020
Slept on and off.
394
00:21:30,860 --> 00:21:31,780
Get up, get up.
395
00:21:37,500 --> 00:21:38,660
He's got a fever.
396
00:21:39,340 --> 00:21:40,460
Come on, sit up.
397
00:21:40,620 --> 00:21:41,940
Stop sleeping, you'll get colder.
398
00:21:42,980 --> 00:21:43,460
Come.
399
00:21:44,060 --> 00:21:44,780
It's fine.
400
00:21:45,220 --> 00:21:47,700
Just caught a chill these past days.
401
00:21:48,340 --> 00:21:48,620
Lao Si.
402
00:21:48,620 --> 00:21:49,460
Bring over the rations.
403
00:21:49,460 --> 00:21:50,020
Let him have some.
404
00:21:58,420 --> 00:21:59,180
The rations are gone.
405
00:21:59,660 --> 00:21:59,980
What?
406
00:22:00,020 --> 00:22:00,460
What?
407
00:22:03,620 --> 00:22:04,060
Look for them.
408
00:22:05,700 --> 00:22:07,060
They were right here last night.
409
00:22:07,180 --> 00:22:08,020
How are they gone?
410
00:22:08,220 --> 00:22:09,420
Did the rations grow legs?
411
00:22:09,460 --> 00:22:10,180
Did they fly away?
412
00:22:10,940 --> 00:22:12,180
Who got up last night?
413
00:22:12,260 --> 00:22:13,220
What are you saying?
414
00:22:13,460 --> 00:22:15,060
Didn't we all go put out the fire?
415
00:22:17,300 --> 00:22:18,500
I'm so anxious I'm confused.
416
00:22:18,980 --> 00:22:19,860
Where's Xiao Yaba?
417
00:22:20,260 --> 00:22:22,020
Yeah, where did he go?
418
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
I get it now.
419
00:22:26,900 --> 00:22:27,820
That Xiao Yaba...
420
00:22:28,180 --> 00:22:29,380
Waited until we were all exhausted.
421
00:22:30,340 --> 00:22:31,340
And dead asleep.
422
00:22:31,740 --> 00:22:32,780
Then took our rations.
423
00:22:32,900 --> 00:22:33,860
Stole all of them.
424
00:22:35,860 --> 00:22:36,460
Lao Batou.
425
00:22:36,620 --> 00:22:37,340
Where's our ginseng?
426
00:22:37,700 --> 00:22:38,180
It's here.
427
00:22:41,380 --> 00:22:41,980
Zhao Lao Si.
428
00:22:42,300 --> 00:22:43,180
You were watching the rations.
429
00:22:43,220 --> 00:22:44,140
What do we do now that they're gone?
430
00:22:44,260 --> 00:22:44,980
What else can we do?
431
00:22:45,180 --> 00:22:45,980
You can eat me, I guess.
432
00:22:46,140 --> 00:22:46,820
Then we'll swallow you.
433
00:22:49,500 --> 00:22:50,620
Why is my canteen broken?
434
00:22:50,860 --> 00:22:51,300
What?
435
00:22:52,860 --> 00:22:54,100
That's just cruel.
436
00:22:55,500 --> 00:22:56,700
Such a heartless bastard.
437
00:22:56,860 --> 00:22:58,300
We shouldn't have saved him.
438
00:22:58,380 --> 00:23:00,460
Stop arguing, what's the point?
439
00:23:04,940 --> 00:23:05,620
Old Mountain God.
440
00:23:05,940 --> 00:23:07,180
We've got no rations left.
441
00:23:07,220 --> 00:23:07,860
No water to drink either.
442
00:23:07,900 --> 00:23:09,380
How do we get out of this forest?
443
00:23:09,420 --> 00:23:11,300
We can't just wait here to die.
444
00:23:11,540 --> 00:23:12,420
We have to find a way.
445
00:23:12,460 --> 00:23:13,980
Get out of the woods as soon as possible.
446
00:23:15,500 --> 00:23:16,420
Pack up quickly.
447
00:23:18,860 --> 00:23:19,340
Pack up.
448
00:23:20,860 --> 00:23:22,460
We need to find a way out fast.
449
00:23:23,780 --> 00:23:25,380
Leave anything we don't need.
450
00:23:26,020 --> 00:23:26,580
Did you hear that?
451
00:23:26,660 --> 00:23:27,300
Okay, okay.
452
00:23:38,020 --> 00:23:39,020
Someone recognized me.
453
00:23:40,460 --> 00:23:41,260
It's that guy...
454
00:23:41,500 --> 00:23:43,100
The kid with one ear.
455
00:23:43,620 --> 00:23:44,140
Right.
456
00:23:45,220 --> 00:23:45,940
His ear...
457
00:23:45,940 --> 00:23:46,780
When I broke out,
458
00:23:46,780 --> 00:23:47,500
I bit it off.
459
00:23:57,100 --> 00:23:58,220
Find a chance to take him out.
460
00:24:00,020 --> 00:24:00,500
Alright.
461
00:24:04,540 --> 00:24:05,220
Go this way.
462
00:24:17,060 --> 00:24:17,780
Lao Batou.
463
00:24:18,100 --> 00:24:18,620
Who is this?
464
00:24:19,380 --> 00:24:20,100
Dongzi, Dongzi!
465
00:24:20,700 --> 00:24:21,220
Dongzi.
466
00:24:21,620 --> 00:24:22,420
What's going on?
467
00:24:22,500 --> 00:24:23,140
Put something under him.
468
00:24:23,260 --> 00:24:24,140
Come, let me take a look.
469
00:24:26,980 --> 00:24:27,580
Dongzi.
470
00:24:28,660 --> 00:24:29,460
What's wrong?
471
00:24:31,100 --> 00:24:31,820
Batou.
472
00:24:32,500 --> 00:24:34,100
I'm too hungry to walk.
473
00:24:35,580 --> 00:24:37,180
Can't walk anymore.
474
00:24:40,700 --> 00:24:41,380
Alright then.
475
00:24:43,580 --> 00:24:44,620
Everyone...
476
00:24:45,140 --> 00:24:46,540
Let's rest here for a while.
477
00:24:48,140 --> 00:24:49,060
Okay, let's rest.
478
00:24:49,260 --> 00:24:49,700
Alright.
479
00:24:49,740 --> 00:24:50,540
Rest for a bit.
480
00:25:39,740 --> 00:25:41,180
I'm worried Jinbagtou won't give up.
481
00:25:42,060 --> 00:25:42,820
He might come back again.
482
00:25:43,580 --> 00:25:44,740
Sorry to make you stay in this cellar.
483
00:25:44,780 --> 00:25:45,420
Hide out here for a few days.
484
00:25:46,580 --> 00:25:47,220
It's cold at night.
485
00:25:47,500 --> 00:25:48,540
I'll get you another blanket.
486
00:25:50,060 --> 00:25:51,140
Don't say that.
487
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
You saved my life.
488
00:25:53,820 --> 00:25:55,420
This is nothing compared to that.
489
00:25:58,220 --> 00:25:59,300
I really do feel a bit bad.
490
00:26:01,740 --> 00:26:03,020
That's not what I meant.
491
00:26:07,940 --> 00:26:08,780
The doctor said
492
00:26:09,660 --> 00:26:10,500
your injury is serious.
493
00:26:11,260 --> 00:26:12,220
Just stay here and rest.
494
00:26:12,220 --> 00:26:13,220
Recover from your wounds.
495
00:26:13,820 --> 00:26:14,940
We'll talk when you're healed.
496
00:26:16,260 --> 00:26:17,740
Where am I now?
497
00:26:19,340 --> 00:26:20,060
Songlin Town.
498
00:26:23,140 --> 00:26:23,980
Songlin Town.
499
00:26:24,500 --> 00:26:26,980
If anyone makes it out alive,
500
00:26:27,780 --> 00:26:31,780
head straight to Mudanjiang, Songlin Town.
501
00:26:32,380 --> 00:26:33,740
Go to Eight Pines north of there.
502
00:26:34,140 --> 00:26:35,020
Carve your mark
503
00:26:35,340 --> 00:26:36,020
on the tree.
504
00:26:36,860 --> 00:26:37,660
This really is Songlin.
505
00:26:39,140 --> 00:26:40,020
Don't move.
506
00:26:41,060 --> 00:26:41,780
The doctor said
507
00:26:42,020 --> 00:26:43,340
you can't get out of bed yet.
508
00:26:48,540 --> 00:26:49,340
Thank you.
509
00:26:50,500 --> 00:26:51,300
I owe it all to you.
510
00:26:56,460 --> 00:26:57,580
You have a strong will to live.
511
00:26:59,580 --> 00:27:01,020
Here, take your medicine.
512
00:27:06,140 --> 00:27:06,660
Is it hot?
513
00:27:26,660 --> 00:27:28,020
Come on, lean back.
514
00:27:58,500 --> 00:27:59,180
Laobatou
515
00:28:00,820 --> 00:28:01,900
I can't go on.
516
00:28:12,620 --> 00:28:13,340
Dongzi
517
00:29:06,460 --> 00:29:07,820
Bury him deeper.
518
00:29:09,940 --> 00:29:11,580
Don't let the big animals dig him up.
519
00:29:18,940 --> 00:29:20,540
I can't dig anymore, Laobatou.
520
00:29:21,620 --> 00:29:22,580
I really can't dig anymore.
521
00:30:04,500 --> 00:30:05,740
Sorry about this.
522
00:30:25,500 --> 00:30:26,700
Hang in there a bit longer.
523
00:30:27,140 --> 00:30:28,500
We’ll reach the water source soon.
524
00:31:07,820 --> 00:31:08,700
The construction work here
525
00:31:08,980 --> 00:31:09,740
is up to you.
526
00:31:09,820 --> 00:31:10,540
Alright, no problem.
527
00:31:22,420 --> 00:31:23,060
Three people
528
00:31:23,820 --> 00:31:24,260
in one group.
529
00:31:25,660 --> 00:31:26,380
One vehicle.
530
00:31:27,420 --> 00:31:29,580
Imperial tools are valuable.
531
00:31:30,540 --> 00:31:31,100
If they break,
532
00:31:32,060 --> 00:31:32,700
you'll get the whip.
533
00:31:55,180 --> 00:31:56,100
The three of us are a group.
534
00:31:58,060 --> 00:31:58,660
What?
535
00:31:58,940 --> 00:31:59,620
You don't want to?
536
00:32:00,660 --> 00:32:02,340
There's no one else to team up with you.
537
00:32:03,460 --> 00:32:04,780
Can you do this job alone?
538
00:32:05,620 --> 00:32:06,380
Hurry up and go.
539
00:32:26,300 --> 00:32:26,780
Go on.
540
00:32:26,780 --> 00:32:27,860
Why are you just standing here?
541
00:32:33,580 --> 00:32:34,620
What are you going to do?
542
00:32:34,860 --> 00:32:35,620
Work.
543
00:32:38,020 --> 00:32:39,340
If you dare touch me,
544
00:32:40,380 --> 00:32:41,580
the Imperial Army won't spare you.
545
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
A Japanese speaks Chinese
546
00:32:44,700 --> 00:32:45,380
pretty fluently.
547
00:32:46,180 --> 00:32:46,860
I am actually
548
00:32:46,860 --> 00:32:47,740
a translator in the rear.
549
00:32:48,060 --> 00:32:48,900
If it weren't for you,
550
00:32:49,540 --> 00:32:51,180
I wouldn't have to be on the battlefield.
551
00:32:52,140 --> 00:32:53,420
If you dare touch me,
552
00:32:54,460 --> 00:32:55,540
I'll report you.
553
00:32:56,980 --> 00:32:57,660
Report us?
554
00:33:00,620 --> 00:33:02,220
Do you want to try?
555
00:33:02,220 --> 00:33:03,740
Will you report faster,
556
00:33:03,780 --> 00:33:05,460
or will we act faster?
557
00:33:06,380 --> 00:33:06,980
Shut up.
558
00:33:07,260 --> 00:33:07,980
Get to work.
559
00:33:09,220 --> 00:33:09,660
Yes.
560
00:36:01,700 --> 00:36:02,340
Brother
561
00:36:05,540 --> 00:36:06,500
Just now
562
00:36:18,860 --> 00:36:20,260
How could that be?
563
00:36:57,940 --> 00:36:58,540
Get up
564
00:37:00,740 --> 00:37:01,380
Get up
565
00:37:11,540 --> 00:37:12,380
Erbaozi
566
00:37:13,340 --> 00:37:14,860
I have something to ask you
567
00:37:16,420 --> 00:37:18,540
The brothers have gone so many days
568
00:37:19,700 --> 00:37:20,980
without eating
569
00:37:21,660 --> 00:37:23,460
Our stomachs are completely empty
570
00:37:25,300 --> 00:37:27,500
How can you still poop?
571
00:37:28,500 --> 00:37:30,100
And quite a lot, too
572
00:37:31,260 --> 00:37:32,340
What's going on?
573
00:37:37,060 --> 00:37:37,540
Speak
574
00:37:37,860 --> 00:37:38,540
What's going on?
575
00:37:47,260 --> 00:37:48,700
You took the brothers' food
576
00:37:48,700 --> 00:37:49,580
Where did you hide it?
577
00:37:51,780 --> 00:37:52,900
The brothers' food
578
00:37:52,900 --> 00:37:53,820
Where did you hide it?
579
00:37:55,540 --> 00:37:56,100
Food
580
00:37:56,780 --> 00:37:57,780
Where's the food?
581
00:38:05,860 --> 00:38:06,460
Move aside
582
00:38:08,540 --> 00:38:09,420
Move aside
583
00:38:34,060 --> 00:38:34,620
Food
584
00:38:35,300 --> 00:38:35,900
Something to eat
585
00:38:36,420 --> 00:38:38,660
There's food, food, food
586
00:38:39,340 --> 00:38:40,340
What's this?
587
00:38:41,980 --> 00:38:43,380
What's going on?
588
00:38:46,020 --> 00:38:47,300
Food, provisions
589
00:38:53,340 --> 00:38:54,180
Why did you
590
00:38:54,180 --> 00:38:55,460
hide the brothers' food?
591
00:38:55,700 --> 00:38:56,700
Why?
592
00:38:57,820 --> 00:38:58,660
If Dongzi
593
00:38:58,820 --> 00:39:00,500
had just a bite to eat
594
00:39:00,540 --> 00:39:02,100
he wouldn't have starved
595
00:39:04,860 --> 00:39:07,340
What's wrong with you?
596
00:39:07,780 --> 00:39:08,700
Xiaogui, wait
597
00:39:09,260 --> 00:39:09,820
Don't eat yet
598
00:39:20,060 --> 00:39:20,820
Don't eat yet
599
00:39:22,460 --> 00:39:23,340
Don't eat
600
00:39:23,660 --> 00:39:24,220
What's going on?
601
00:39:25,180 --> 00:39:25,780
Don't eat
602
00:39:26,220 --> 00:39:26,900
Don't eat, don't eat
603
00:39:27,260 --> 00:39:27,780
Don't eat
604
00:39:28,100 --> 00:39:28,660
Spit it out
605
00:39:32,420 --> 00:39:32,860
Zhao Si
606
00:39:33,940 --> 00:39:34,420
Zhao Si
607
00:39:35,020 --> 00:39:35,540
Zhao Si
608
00:39:36,180 --> 00:39:36,700
Zhao Si
609
00:39:39,140 --> 00:39:39,540
Mazi
610
00:39:40,820 --> 00:39:42,420
Mazi, Mazi, Mazi
611
00:40:07,860 --> 00:40:08,740
Erbao
612
00:40:09,420 --> 00:40:11,020
You're too cruel
613
00:40:11,740 --> 00:40:14,060
You actually poisoned the food
614
00:40:14,340 --> 00:40:16,620
They're all your brothers
615
00:40:18,260 --> 00:40:18,980
Leader
616
00:40:23,500 --> 00:40:25,180
This was actually my backup plan
617
00:40:25,780 --> 00:40:27,780
I just wanted to starve everyone unconscious
618
00:40:28,340 --> 00:40:29,300
and take the ginseng
619
00:40:30,500 --> 00:40:32,020
Didn't expect you'd see through it
620
00:40:32,660 --> 00:40:34,700
You're the one who got everyone killed
621
00:40:34,780 --> 00:40:35,820
Not me
622
00:40:35,900 --> 00:40:37,140
You're talking nonsense
623
00:40:37,620 --> 00:40:39,620
You're the one who killed them
624
00:40:40,860 --> 00:40:42,860
Why did you do this?
625
00:40:44,820 --> 00:40:45,740
Erbao
626
00:40:46,180 --> 00:40:47,500
Wasn't it all for the ginseng?
627
00:40:48,180 --> 00:40:49,140
Because of this ginseng
628
00:40:49,180 --> 00:40:51,020
you poisoned everyone
629
00:40:51,140 --> 00:40:51,900
Fine
630
00:40:52,260 --> 00:40:53,020
Fine
631
00:40:55,460 --> 00:40:56,780
Isn't it all for this ginseng?
632
00:40:57,860 --> 00:40:59,580
Isn't it all for this ginseng?
633
00:41:01,180 --> 00:41:03,620
I don't want this ginseng anymore
634
00:41:04,060 --> 00:41:05,340
I'll smash it
635
00:41:05,540 --> 00:41:06,460
I'll smash it
636
00:41:17,500 --> 00:41:18,260
Don't let him get away
637
00:41:18,260 --> 00:41:18,900
Catch him
638
00:41:18,980 --> 00:41:19,660
Bring him back
639
00:41:19,700 --> 00:41:20,940
Avenge the brothers
640
00:41:21,500 --> 00:41:21,900
Come back
641
00:41:42,140 --> 00:41:42,820
Brother
642
00:41:43,420 --> 00:41:45,340
That stab was deep
643
00:41:48,220 --> 00:41:48,820
Brother
644
00:41:49,300 --> 00:41:50,420
Looks like I'm done for
645
00:41:50,860 --> 00:41:51,900
You all need to go
646
00:41:52,340 --> 00:41:53,340
Leave this place
647
00:41:53,580 --> 00:41:54,380
What are you saying?
648
00:41:54,420 --> 00:41:55,020
Even if I have to carry you
649
00:41:55,020 --> 00:41:56,420
I'll carry you out of this forest
650
00:41:56,460 --> 00:41:56,940
No
651
00:41:57,340 --> 00:41:58,180
Really can't
652
00:41:58,380 --> 00:41:59,540
We can't get out like this
653
00:41:59,700 --> 00:42:00,940
None of us will survive
654
00:42:01,140 --> 00:42:01,580
Brother
655
00:42:02,140 --> 00:42:02,540
Wait
656
00:42:02,780 --> 00:42:03,420
Don't move, don't move
657
00:42:03,900 --> 00:42:04,380
Don't move
658
00:42:05,220 --> 00:42:05,700
You
659
00:42:07,260 --> 00:42:07,820
Brother
660
00:42:08,340 --> 00:42:08,940
Wait
661
00:42:09,460 --> 00:42:10,140
Wait
662
00:42:16,140 --> 00:42:16,660
Brother,
663
00:42:17,260 --> 00:42:17,860
Take a look.
664
00:42:18,500 --> 00:42:19,180
This is
665
00:42:19,700 --> 00:42:21,260
the way out of the mountains from here.
666
00:42:21,940 --> 00:42:23,100
I've drawn it all out.
667
00:42:25,500 --> 00:42:26,940
As long as you follow it correctly,
668
00:42:27,860 --> 00:42:29,060
this area
669
00:42:29,900 --> 00:42:31,300
will take at most three days.
670
00:42:32,020 --> 00:42:33,460
You'll be able to get out.
671
00:42:33,500 --> 00:42:33,940
Alright.
672
00:42:35,260 --> 00:42:35,940
Okay, that's enough.
673
00:42:36,260 --> 00:42:37,340
Stop talking, stop talking.
674
00:42:37,420 --> 00:42:37,900
Uncle,
675
00:42:39,100 --> 00:42:39,780
the ginseng is found.
676
00:42:40,860 --> 00:42:41,780
Hurry and take it out.
677
00:42:42,060 --> 00:42:43,060
Let Laobatou chew it.
678
00:42:43,340 --> 00:42:44,260
This thing can save his life.
679
00:42:44,340 --> 00:42:45,300
No.
680
00:42:45,620 --> 00:42:46,380
No.
681
00:42:46,740 --> 00:42:47,740
Even if I die,
682
00:42:47,780 --> 00:42:49,380
I can't harm the ginseng.
683
00:42:49,460 --> 00:42:50,900
Life is more important than ginseng.
684
00:42:56,140 --> 00:42:56,820
Where's the ginseng?
41011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.