Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,460 --> 00:01:41,900
Uncle
2
00:01:43,300 --> 00:01:44,420
We've been walking for three days.
3
00:01:45,740 --> 00:01:47,460
We'll starve before we even get there.
4
00:01:48,780 --> 00:01:49,900
Don't talk like that.
5
00:01:51,140 --> 00:01:52,020
Look at this whole forest.
6
00:01:52,380 --> 00:01:53,380
There's bark and roots everywhere.
7
00:01:53,660 --> 00:01:54,100
We won't starve.
8
00:01:56,260 --> 00:01:57,940
Eating that won't give us any strength.
9
00:01:58,860 --> 00:02:00,100
What if we run into a big animal?
10
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
Either it eats us,
11
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
or we eat it.
12
00:02:05,860 --> 00:02:06,980
Uncle, you're really fearless.
13
00:02:07,460 --> 00:02:08,100
I need to rest for a bit.
14
00:02:11,300 --> 00:02:11,740
Alright.
15
00:02:12,540 --> 00:02:13,300
It's fine to take a break.
16
00:02:13,580 --> 00:02:14,180
Let's rest.
17
00:02:23,100 --> 00:02:24,060
Old Mountain God
18
00:02:24,220 --> 00:02:25,780
This mountain is split in two.
19
00:02:25,940 --> 00:02:27,300
Everyone digs for their own food.
20
00:02:27,580 --> 00:02:28,820
Everyone fattens up on their own.
21
00:02:29,100 --> 00:02:30,180
But this ginseng
22
00:02:30,740 --> 00:02:32,500
grew right on the border.
23
00:02:32,980 --> 00:02:34,820
We found it first.
24
00:02:35,020 --> 00:02:36,860
The ginseng lock is already tied.
25
00:02:37,260 --> 00:02:38,780
It should belong to us.
26
00:02:38,940 --> 00:02:39,380
Exactly.
27
00:02:40,340 --> 00:02:41,540
Who says that's the border?
28
00:02:42,860 --> 00:02:44,820
I say this is our territory.
29
00:02:45,100 --> 00:02:45,580
That's right.
30
00:02:46,460 --> 00:02:47,300
No, Lin the Tall.
31
00:02:50,300 --> 00:02:51,740
If you talk like that,
32
00:02:51,780 --> 00:02:53,060
you're being unreasonable.
33
00:02:53,220 --> 00:02:54,620
What are you gonna do about it?
34
00:02:55,340 --> 00:02:56,940
You want to fight?
35
00:02:57,620 --> 00:02:58,420
You think I'm scared of you?
36
00:02:59,140 --> 00:03:00,380
It's just a few of us.
37
00:03:01,460 --> 00:03:02,660
Don't act tough just because you have more people.
38
00:03:02,660 --> 00:03:04,020
Don't throw your weight around.
39
00:03:05,100 --> 00:03:06,260
Let me tell you,
40
00:03:06,580 --> 00:03:08,820
The Mountain Deity won't stand for this.
41
00:03:08,820 --> 00:03:10,100
Stop wasting time, guys.
42
00:03:10,620 --> 00:03:11,180
Lift the ginseng.
43
00:03:11,260 --> 00:03:12,140
I dare anyone to try.
44
00:03:12,500 --> 00:03:13,580
Watch me.
45
00:03:30,300 --> 00:03:31,540
Lin the Tall
46
00:03:38,100 --> 00:03:39,820
Lin the Tall, you're going too far!
47
00:03:41,620 --> 00:03:42,620
Stop, stop, don't fight!
48
00:03:42,660 --> 00:03:43,140
Alright.
49
00:03:49,340 --> 00:03:50,020
That was too much.
50
00:03:50,260 --> 00:03:50,940
You asked for it.
51
00:03:50,940 --> 00:03:51,460
Stop, stop.
52
00:03:51,700 --> 00:03:52,900
I'll kill you.
53
00:04:01,660 --> 00:04:02,300
Listen to me.
54
00:04:08,860 --> 00:04:09,420
What is it?
55
00:04:10,780 --> 00:04:11,660
Everyone, stop!
56
00:04:14,420 --> 00:04:15,220
Our people
57
00:04:15,700 --> 00:04:16,420
Let go too.
58
00:04:24,140 --> 00:04:25,060
This ginseng
59
00:04:25,660 --> 00:04:26,740
I'll decide today.
60
00:04:27,460 --> 00:04:28,540
You can have it.
61
00:04:29,220 --> 00:04:29,580
Foreman
62
00:04:29,580 --> 00:04:30,220
Why give it to him?
63
00:04:30,260 --> 00:04:31,100
Foreman
64
00:04:31,340 --> 00:04:32,140
Shut up.
65
00:04:32,140 --> 00:04:33,180
Why should we let him have it?
66
00:04:41,660 --> 00:04:42,420
Did you hear that?
67
00:04:44,020 --> 00:04:45,660
You can't just take it for free.
68
00:04:46,500 --> 00:04:47,780
So, what do you want?
69
00:04:48,660 --> 00:04:49,020
First,
70
00:04:50,700 --> 00:04:52,580
Leave all your money here.
71
00:04:53,580 --> 00:04:54,300
Second,
72
00:04:54,860 --> 00:04:56,300
your food supplies,
73
00:04:57,060 --> 00:04:58,340
leave those too.
74
00:05:00,580 --> 00:05:02,020
Most importantly,
75
00:05:03,340 --> 00:05:04,900
for the next three years,
76
00:05:05,980 --> 00:05:06,980
this territory
77
00:05:06,980 --> 00:05:08,780
belongs to Old Mountain God.
78
00:05:09,180 --> 00:05:11,460
You can't come back here.
79
00:05:11,940 --> 00:05:12,740
Deal?
80
00:05:13,660 --> 00:05:15,060
That's not fair, that's not right.
81
00:05:15,740 --> 00:05:16,580
Enough, enough.
82
00:05:18,460 --> 00:05:18,980
Definitely not.
83
00:05:19,340 --> 00:05:19,900
Fine.
84
00:05:21,340 --> 00:05:21,860
Put it down, put it down.
85
00:05:22,060 --> 00:05:23,100
Money and food,
86
00:05:23,340 --> 00:05:24,020
you can have them.
87
00:05:24,500 --> 00:05:25,180
This place,
88
00:05:25,860 --> 00:05:27,340
I don't care to come back anyway.
89
00:05:30,660 --> 00:05:31,260
Foreman,
90
00:05:31,980 --> 00:05:33,220
Are we just letting them off this easy?
91
00:05:33,940 --> 00:05:35,020
Just this little money and food,
92
00:05:35,060 --> 00:05:35,900
what good is it?
93
00:05:37,340 --> 00:05:38,900
We're here to make money.
94
00:05:39,300 --> 00:05:40,980
Is it worth risking our lives?
95
00:05:44,580 --> 00:05:45,140
Brother,
96
00:05:46,220 --> 00:05:48,140
We just met by chance, thank you.
97
00:05:48,260 --> 00:05:48,860
Don't mention it.
98
00:05:50,260 --> 00:05:51,700
And you, young man,
99
00:05:52,420 --> 00:05:54,820
you're young but skilled.
100
00:05:55,140 --> 00:05:56,100
When you see injustice,
101
00:05:56,340 --> 00:05:57,140
you step in to help.
102
00:05:57,300 --> 00:05:58,100
It's the right thing to do.
103
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
Well said.
104
00:06:01,940 --> 00:06:02,620
What's going on?
105
00:06:02,700 --> 00:06:03,260
Gui'er,
106
00:06:05,100 --> 00:06:05,620
I'm starving.
107
00:06:06,100 --> 00:06:06,580
Really starving.
108
00:06:07,340 --> 00:06:08,220
Can you spare some food?
109
00:06:08,820 --> 00:06:10,340
We got lost in these mountains.
110
00:06:10,540 --> 00:06:11,980
Haven't eaten in days.
111
00:06:17,260 --> 00:06:18,460
Time to start work.
112
00:06:19,460 --> 00:06:21,380
The blazing sun shines down on us.
113
00:06:21,700 --> 00:06:22,580
Everyone, get up!
114
00:06:23,540 --> 00:06:25,260
The women in our dreams have grown old.
115
00:06:25,260 --> 00:06:26,020
Is he still okay or not?
116
00:06:26,860 --> 00:06:28,300
He’s fine. Get up and get to work.
117
00:06:29,060 --> 00:06:29,660
No, he’s not.
118
00:06:29,700 --> 00:06:30,580
Are you blind?
119
00:06:31,740 --> 00:06:32,860
Can’t you see what he looks like?
120
00:06:33,060 --> 00:06:33,940
He’s done for, isn’t he?
121
00:06:34,580 --> 00:06:35,580
If he’s useless, drag him out for the dogs.
122
00:06:36,900 --> 00:06:38,100
Just try to move.
123
00:06:41,740 --> 00:06:42,300
Foreman.
124
00:06:42,980 --> 00:06:43,860
My brother is sick.
125
00:06:44,300 --> 00:06:45,500
Can you get him a doctor?
126
00:06:47,020 --> 00:06:47,580
Sick, huh?
127
00:06:48,780 --> 00:06:49,940
Can he still eat?
128
00:06:51,620 --> 00:06:52,500
What do you mean?
129
00:06:53,860 --> 00:06:56,460
If he can eat, he can work.
130
00:06:57,220 --> 00:06:57,940
Gold pit.
131
00:06:58,500 --> 00:07:00,020
No freeloaders here.
132
00:07:00,420 --> 00:07:01,380
Please do me a favor.
133
00:07:01,620 --> 00:07:02,580
I’m begging you.
134
00:07:02,940 --> 00:07:03,700
I’ll take him.
135
00:07:04,020 --> 00:07:04,540
Is that okay?
136
00:07:06,420 --> 00:07:07,580
Trying to run, huh?
137
00:07:08,780 --> 00:07:10,020
You really have no idea.
138
00:07:10,020 --> 00:07:11,980
You think I don’t know who you are?
139
00:07:12,180 --> 00:07:12,740
Get him.
140
00:07:13,900 --> 00:07:15,020
Go all out.
141
00:07:15,460 --> 00:07:15,940
Alright.
142
00:07:16,260 --> 00:07:17,100
So you want to escape?
143
00:07:21,860 --> 00:07:22,340
Brother.
144
00:07:22,820 --> 00:07:23,620
Uncle.
145
00:07:25,700 --> 00:07:26,100
Brother.
146
00:07:27,220 --> 00:07:28,700
Let’s talk this out.
147
00:07:29,060 --> 00:07:29,980
What do you want?
148
00:07:30,100 --> 00:07:31,300
I told you, my brother is sick.
149
00:07:31,660 --> 00:07:32,460
He needs a doctor.
150
00:07:32,820 --> 00:07:34,100
Around here,
151
00:07:34,580 --> 00:07:35,620
no one’s ever heard
152
00:07:35,700 --> 00:07:36,900
of anyone being a doctor.
153
00:07:37,100 --> 00:07:37,700
If there is one,
154
00:07:37,900 --> 00:07:38,980
he’s far away.
155
00:07:39,300 --> 00:07:40,980
Coming here would cost a fortune.
156
00:07:40,980 --> 00:07:41,740
No matter the price,
157
00:07:41,740 --> 00:07:42,700
I’ll pay for it.
158
00:07:42,860 --> 00:07:43,300
Otherwise,
159
00:07:43,660 --> 00:07:44,740
think again.
160
00:07:46,380 --> 00:07:47,420
If someone dies here,
161
00:07:48,220 --> 00:07:49,140
and has family,
162
00:07:49,740 --> 00:07:51,060
we’ll give them some money.
163
00:07:51,180 --> 00:07:52,620
And a plain white coffin.
164
00:07:52,620 --> 00:07:53,300
Forget it.
165
00:07:53,300 --> 00:07:53,740
Brother.
166
00:07:53,740 --> 00:07:54,940
Let’s test it on your nephew today.
167
00:07:54,940 --> 00:07:56,380
Let’s see if there’s really a doctor.
168
00:07:56,780 --> 00:07:57,060
There is.
169
00:07:57,060 --> 00:07:57,580
Uncle.
170
00:07:57,660 --> 00:07:58,340
Yes, yes, yes.
171
00:07:59,340 --> 00:07:59,820
Er, go!
172
00:08:00,780 --> 00:08:01,660
Go find a doctor, quick.
173
00:08:01,820 --> 00:08:02,220
Alright.
174
00:08:02,220 --> 00:08:03,100
Right away, bring him here.
175
00:08:03,780 --> 00:08:05,420
Run yourself, hurry up!
176
00:08:08,500 --> 00:08:09,340
Our team
177
00:08:09,500 --> 00:08:10,820
is getting smaller with every fight.
178
00:08:11,500 --> 00:08:12,820
The Japanese sweep squads
179
00:08:13,500 --> 00:08:14,940
haven’t let up for months.
180
00:08:16,340 --> 00:08:17,260
Our people
181
00:08:17,340 --> 00:08:18,740
are wounded or scattered.
182
00:08:19,500 --> 00:08:20,700
Those who return to us now
183
00:08:21,260 --> 00:08:22,460
and keep fighting the Japanese
184
00:08:22,980 --> 00:08:24,900
are the backbone of the Resistance.
185
00:08:25,180 --> 00:08:25,980
Our lifeblood.
186
00:08:27,420 --> 00:08:28,660
As long as we have our lifeblood,
187
00:08:29,580 --> 00:08:30,780
the flame of resistance
188
00:08:31,260 --> 00:08:32,140
will never die.
189
00:08:33,580 --> 00:08:34,380
Brothers,
190
00:08:35,060 --> 00:08:35,740
Brothers,
191
00:08:36,820 --> 00:08:38,540
no matter how hard it gets, we keep searching.
192
00:08:38,900 --> 00:08:40,020
We gather our sparks
193
00:08:40,660 --> 00:08:41,780
bit by bit,
194
00:08:42,340 --> 00:08:43,100
and bring them all back.
195
00:08:43,340 --> 00:08:43,900
Understand?
196
00:08:44,260 --> 00:08:45,020
Got it, Squad Leader Zhao.
197
00:08:45,420 --> 00:08:45,660
Good.
198
00:08:45,780 --> 00:08:46,100
Let’s go.
199
00:09:03,820 --> 00:09:04,420
Brother,
200
00:09:05,380 --> 00:09:06,260
We meet again.
201
00:09:07,260 --> 00:09:07,540
Yeah.
202
00:09:07,620 --> 00:09:08,500
Nice shooting.
203
00:09:11,700 --> 00:09:13,060
Let me ask you something, brother.
204
00:09:14,100 --> 00:09:15,420
Have you seen anyone in the woods lately?
205
00:09:15,700 --> 00:09:16,540
Run into anyone?
206
00:09:19,700 --> 00:09:20,180
Yeah.
207
00:09:20,500 --> 00:09:21,020
A few.
208
00:09:21,460 --> 00:09:22,020
Just one.
209
00:09:22,420 --> 00:09:23,380
He's a tough guy.
210
00:09:23,900 --> 00:09:25,340
He killed a wolf by himself.
211
00:09:25,860 --> 00:09:26,980
But he's pretty decent.
212
00:09:27,180 --> 00:09:28,300
How can you tell?
213
00:09:29,180 --> 00:09:31,220
He was starving but still shared his food with me.
214
00:09:31,700 --> 00:09:32,540
Where did he go?
215
00:09:33,940 --> 00:09:34,660
Songlin Town.
216
00:09:37,420 --> 00:09:38,060
Songlin Town?
217
00:09:38,380 --> 00:09:39,260
How far is that from here?
218
00:09:42,340 --> 00:09:45,540
Through the woods, it takes at least ten days.
219
00:09:46,780 --> 00:09:47,620
With your leg...
220
00:09:48,020 --> 00:09:48,580
It's risky.
221
00:09:50,420 --> 00:09:51,180
In a couple of days,
222
00:09:51,740 --> 00:09:52,700
I'm heading to Songlin Town.
223
00:09:52,860 --> 00:09:53,500
To sell pelts.
224
00:09:54,180 --> 00:09:55,460
We can go together.
225
00:09:56,380 --> 00:09:56,820
As for you,
226
00:09:56,820 --> 00:09:58,420
Take care and heal up.
227
00:09:59,540 --> 00:10:00,180
I can't wait.
228
00:10:02,220 --> 00:10:03,020
I've got urgent business.
229
00:10:03,820 --> 00:10:04,540
Did he say
230
00:10:04,540 --> 00:10:05,620
why he's going to Songlin Town?
231
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
No, he didn't.
232
00:10:08,100 --> 00:10:08,660
Brother,
233
00:10:09,500 --> 00:10:10,540
Can I ask you a favor?
234
00:10:11,140 --> 00:10:13,260
If you see a stranger again,
235
00:10:13,900 --> 00:10:14,620
keep him here.
236
00:10:14,740 --> 00:10:15,420
Don't let him leave.
237
00:10:15,740 --> 00:10:16,900
Just say someone's looking for him.
238
00:10:18,060 --> 00:10:18,860
Got it.
239
00:10:19,420 --> 00:10:20,060
Thanks, brother.
240
00:11:22,540 --> 00:11:22,980
Comrade
241
00:11:48,700 --> 00:11:49,380
How are you?
242
00:11:54,660 --> 00:11:55,700
Which unit are you from?
243
00:11:57,740 --> 00:11:58,420
The Fourth Army
244
00:12:01,100 --> 00:12:01,860
From the Fourth Army
245
00:12:42,100 --> 00:12:42,900
Slipped.
246
00:12:44,580 --> 00:12:45,340
Just right.
247
00:12:47,500 --> 00:12:48,180
Let's take a break.
248
00:12:50,860 --> 00:12:51,580
Comrade.
249
00:12:53,060 --> 00:12:53,860
Listen to me.
250
00:12:54,740 --> 00:12:55,820
If we keep this up,
251
00:12:58,500 --> 00:13:00,380
we'll both die in these mountains.
252
00:13:02,260 --> 00:13:03,980
Just make it quick for me.
253
00:13:06,620 --> 00:13:07,300
You go.
254
00:13:11,420 --> 00:13:12,140
No way.
255
00:13:13,420 --> 00:13:14,300
If we go, we go together.
256
00:13:15,860 --> 00:13:16,620
Why?
257
00:13:17,940 --> 00:13:20,100
You want me to fight the Japanese alone?
258
00:13:21,580 --> 00:13:22,660
I have to take you with me.
259
00:13:34,940 --> 00:13:35,660
Comrade.
260
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
What's your name?
261
00:13:40,300 --> 00:13:40,980
My name is
262
00:13:43,300 --> 00:13:44,500
Li Ermao.
263
00:13:45,780 --> 00:13:47,100
I'm Tang Deyuan.
264
00:13:55,180 --> 00:13:56,220
Comrade Li Ermao,
265
00:13:58,860 --> 00:14:00,300
if in two days
266
00:14:01,460 --> 00:14:03,020
we still can't get out,
267
00:14:06,100 --> 00:14:07,260
I'll do as you say.
268
00:14:09,020 --> 00:14:09,700
Deal?
269
00:14:12,460 --> 00:14:13,060
Alright.
270
00:14:15,780 --> 00:14:16,300
Okay.
271
00:14:29,140 --> 00:14:29,980
What are you looking at?
272
00:14:31,460 --> 00:14:32,820
Thinking again, huh?
273
00:14:38,460 --> 00:14:39,260
Hey, brother,
274
00:14:39,580 --> 00:14:41,420
could you draw us a map?
275
00:14:41,540 --> 00:14:42,460
Let us
276
00:14:42,780 --> 00:14:44,180
try to find a way out.
277
00:14:45,140 --> 00:14:47,420
Why won't you listen to me?
278
00:14:48,020 --> 00:14:48,820
Did you forget how you
279
00:14:48,820 --> 00:14:49,860
ended up meeting me?
280
00:14:49,980 --> 00:14:51,300
Without me leading you,
281
00:14:51,420 --> 00:14:52,940
even if you get out of this valley,
282
00:14:52,980 --> 00:14:54,060
you'll just fall into another trap.
283
00:14:55,940 --> 00:14:58,020
The fighting is fierce right now.
284
00:14:58,660 --> 00:15:00,580
The Japanese are all down the mountain.
285
00:15:00,700 --> 00:15:02,700
All the paths down are blocked.
286
00:15:05,940 --> 00:15:08,220
I won't stop you from fighting the Japanese.
287
00:15:09,380 --> 00:15:10,620
I support you.
288
00:15:11,220 --> 00:15:12,060
But shouldn't you
289
00:15:12,060 --> 00:15:14,060
make sure you survive first?
290
00:15:17,660 --> 00:15:18,500
Come with me.
291
00:15:20,260 --> 00:15:21,500
A little more time won't hurt.
292
00:15:27,100 --> 00:15:27,660
Xiao Gui.
293
00:15:32,340 --> 00:15:32,900
What's wrong?
294
00:15:35,900 --> 00:15:37,500
Didn't you see the snake?
295
00:15:39,060 --> 00:15:39,820
Stop looking.
296
00:15:39,860 --> 00:15:40,740
It's gone.
297
00:15:43,500 --> 00:15:44,660
In the mountains,
298
00:15:44,860 --> 00:15:46,500
you need eyes in the back of your head.
299
00:16:04,140 --> 00:16:05,620
Ginseng.
300
00:16:06,300 --> 00:16:07,460
Ginseng.
301
00:16:07,460 --> 00:16:08,460
Smooth going, smooth going!
302
00:16:08,460 --> 00:16:10,180
Ginseng.
303
00:16:10,740 --> 00:16:12,500
Ginseng.
304
00:16:12,860 --> 00:16:14,100
Ginseng.
305
00:16:17,860 --> 00:16:18,220
Hurry!
306
00:16:18,460 --> 00:16:18,940
Set up the pole.
307
00:16:18,940 --> 00:16:19,460
Come on, come on!
308
00:16:19,460 --> 00:16:20,580
Here, hold this for me.
309
00:16:39,460 --> 00:16:40,300
Did you see clearly?
310
00:16:40,900 --> 00:16:41,660
What grade are the leaves?
311
00:16:42,740 --> 00:16:43,660
Guys,
312
00:16:44,540 --> 00:16:45,820
Grade seven.
313
00:16:46,740 --> 00:16:48,860
Grade seven! Grade seven! Grade seven!
314
00:16:48,980 --> 00:16:49,820
This is a real treasure.
315
00:16:49,820 --> 00:16:50,140
We're rich!
316
00:16:50,180 --> 00:16:51,060
We're rich! We're rich!
317
00:16:51,060 --> 00:16:52,740
Over a hundred years old.
318
00:16:52,860 --> 00:16:53,380
Grade seven.
319
00:16:53,500 --> 00:16:54,300
King Ginseng.
320
00:16:54,740 --> 00:16:55,700
How much is this worth?
321
00:16:55,700 --> 00:16:57,180
Then we can make a fortune!
322
00:16:57,380 --> 00:16:59,220
We'll definitely get a sky-high price!
323
00:17:35,180 --> 00:17:35,860
Scissors
324
00:18:27,980 --> 00:18:28,460
This
325
00:18:29,580 --> 00:18:30,740
This one's huge.
326
00:18:31,380 --> 00:18:31,780
How about it?
327
00:18:31,780 --> 00:18:32,740
The shape is perfect too.
328
00:18:32,740 --> 00:18:33,980
We're going to strike it rich this time.
329
00:18:34,340 --> 00:18:34,860
We'll have money now.
330
00:18:35,980 --> 00:18:36,820
Come on, bring the bark.
331
00:18:36,820 --> 00:18:37,620
Hurry up, come here.
332
00:18:39,820 --> 00:18:40,380
Give me another piece.
333
00:18:42,540 --> 00:18:43,500
What a treasure.
334
00:18:48,060 --> 00:18:48,820
Come on, moss.
335
00:18:49,140 --> 00:18:49,620
Moss.
336
00:19:12,260 --> 00:19:12,780
Seeds.
337
00:19:38,460 --> 00:19:39,100
Yunhu.
338
00:19:39,780 --> 00:19:40,300
What do you think?
339
00:19:40,500 --> 00:19:41,100
We've all been here
340
00:19:41,100 --> 00:19:42,180
working for so long.
341
00:19:42,620 --> 00:19:44,180
But we haven't seen much gold.
342
00:19:45,340 --> 00:19:45,780
Yeah.
343
00:19:46,140 --> 00:19:47,420
It doesn't seem right to me either.
344
00:19:47,820 --> 00:19:49,180
And there are so many people here.
345
00:19:50,860 --> 00:19:51,700
You pinned down the gold foreman.
346
00:19:51,700 --> 00:19:52,780
And his nephew too.
347
00:19:53,820 --> 00:19:55,140
Why doesn't he say a word?
348
00:19:55,820 --> 00:19:56,700
How would I know?
349
00:19:57,380 --> 00:19:58,340
You should ask him.
350
00:19:59,900 --> 00:20:00,860
What's the point in asking?
351
00:20:01,420 --> 00:20:02,740
When he saw you risking your life,
352
00:20:03,180 --> 00:20:04,140
he didn't dare touch you.
353
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
That gold foreman,
354
00:20:06,060 --> 00:20:07,580
he looks tough,
355
00:20:08,100 --> 00:20:09,700
but he's just like those traitors.
356
00:20:10,060 --> 00:20:11,700
Deep down, he's rotten too.
357
00:20:12,820 --> 00:20:13,500
Let me tell you,
358
00:20:14,260 --> 00:20:15,700
it's just the two of us running for our lives now.
359
00:20:15,860 --> 00:20:16,540
I reckon
360
00:20:16,660 --> 00:20:17,980
he can't do anything to us.
361
00:20:22,660 --> 00:20:23,180
Squad leader.
362
00:20:23,300 --> 00:20:24,820
They've probably reached Songlin Town by now.
363
00:20:26,940 --> 00:20:27,540
Yeah.
364
00:20:28,140 --> 00:20:29,420
Maybe we're the only ones left.
365
00:20:30,580 --> 00:20:31,700
I bet the squad leader now
366
00:20:31,860 --> 00:20:32,460
is here.
367
00:20:35,460 --> 00:20:36,180
Who's here?
368
00:20:37,260 --> 00:20:38,100
I need to take a dump.
369
00:20:38,660 --> 00:20:39,300
You keep working.
370
00:20:39,580 --> 00:20:40,180
I'll be quick.
371
00:20:40,540 --> 00:20:42,020
Lazy donkeys always need a break.
372
00:20:42,020 --> 00:20:42,700
Hurry up.
373
00:20:52,820 --> 00:20:57,020
There's no rice left to cook today.
374
00:20:57,380 --> 00:20:59,500
What I'm afraid of is
375
00:20:59,940 --> 00:21:04,780
a family of four, young and old,
376
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
might not survive till tomorrow.
377
00:21:07,780 --> 00:21:09,620
I'm holding the door plank.
378
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
Why is it this noise again?
379
00:21:12,020 --> 00:21:15,860
I'm waiting for my husband.
380
00:21:47,460 --> 00:21:49,100
Collapse!
381
00:21:49,500 --> 00:21:51,060
Collapse!
382
00:21:51,300 --> 00:21:53,140
Someone help!
383
00:21:53,260 --> 00:21:55,020
Collapse!
384
00:21:55,620 --> 00:21:57,500
Collapse!
385
00:21:57,740 --> 00:21:59,780
Someone help!
386
00:22:00,020 --> 00:22:01,780
Getting a doctor won't help this time.
387
00:22:04,620 --> 00:22:05,420
Yunhu
388
00:22:06,020 --> 00:22:06,740
Yunhu
389
00:22:07,820 --> 00:22:08,980
Why did you leave him outside?
390
00:22:09,500 --> 00:22:10,020
You guys,
391
00:22:10,420 --> 00:22:11,140
Hold him down for me.
392
00:22:11,220 --> 00:22:11,820
Grab him!
393
00:22:11,900 --> 00:22:12,340
Go after him!
394
00:22:12,580 --> 00:22:12,860
Chase him!
395
00:22:16,660 --> 00:22:17,260
Stop!
396
00:22:31,740 --> 00:22:32,780
Hurry, over here!
397
00:22:33,020 --> 00:22:33,220
Quick!
398
00:22:33,300 --> 00:22:33,700
Hurry!
399
00:22:35,420 --> 00:22:36,300
Don't dawdle!
400
00:22:48,940 --> 00:22:50,100
Let's go, move forward!
401
00:23:24,020 --> 00:23:25,300
Comrade Tang Deyuan
402
00:23:27,940 --> 00:23:28,980
It's dawn.
403
00:23:30,260 --> 00:23:31,780
Two days have passed.
404
00:23:44,620 --> 00:23:45,780
It's morning.
405
00:23:46,900 --> 00:23:47,540
Come here.
406
00:23:49,540 --> 00:23:50,340
It's daylight.
407
00:23:51,220 --> 00:23:52,220
Drink some water first.
408
00:23:54,900 --> 00:23:55,740
I don't want any.
409
00:23:56,980 --> 00:23:57,660
Why not?
410
00:23:59,020 --> 00:24:00,860
I know you can't do it.
411
00:24:02,100 --> 00:24:03,380
Put the knife down.
412
00:24:04,260 --> 00:24:06,020
Go pee in the woods.
413
00:24:15,340 --> 00:24:16,660
I'm begging you.
414
00:24:17,780 --> 00:24:19,660
You're helping me.
415
00:24:20,820 --> 00:24:23,540
I'm really struggling.
416
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
In the next life,
417
00:25:04,260 --> 00:25:05,740
let's be comrades again.
418
00:25:15,660 --> 00:25:16,300
Comrade,
419
00:25:17,260 --> 00:25:18,420
what's your name?
420
00:25:19,660 --> 00:25:20,340
My name is
421
00:25:22,220 --> 00:25:23,500
Li Ermao.
422
00:25:24,900 --> 00:25:25,540
Comrade,
423
00:25:26,540 --> 00:25:27,580
don't worry about me.
424
00:25:27,740 --> 00:25:29,180
I can't make it.
425
00:25:30,020 --> 00:25:31,820
If you can eat, you can survive, you know?
426
00:25:33,220 --> 00:25:34,020
Didn't you say
427
00:25:34,580 --> 00:25:36,100
you're from Huachuan?
428
00:25:37,740 --> 00:25:38,460
Oh my,
429
00:25:39,140 --> 00:25:40,580
Huachuan pork head,
430
00:25:41,140 --> 00:25:42,180
it's so delicious.
431
00:25:42,580 --> 00:25:43,540
Comrade,
432
00:25:44,260 --> 00:25:45,700
just make it quick for me.
433
00:25:46,260 --> 00:25:47,100
You go.
434
00:25:47,780 --> 00:25:48,580
No way.
435
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
If we go, we go together.
436
00:25:52,260 --> 00:25:53,020
Why should I?
437
00:25:54,260 --> 00:25:56,500
Fight the Japanese alone?
438
00:25:57,940 --> 00:25:59,060
I have to take you with me.
439
00:25:59,780 --> 00:26:00,940
Comrade Li Ermao.
440
00:26:05,220 --> 00:26:06,060
Comrade Li Ermao.
441
00:26:06,100 --> 00:26:06,940
Comrade Li Ermao.
442
00:26:07,380 --> 00:26:07,820
Li...
443
00:28:29,940 --> 00:28:30,420
Hurry up.
444
00:28:31,700 --> 00:28:32,340
Get off quickly.
445
00:28:34,140 --> 00:28:34,780
Get off.
446
00:28:35,900 --> 00:28:36,300
Come here.
447
00:28:36,780 --> 00:28:37,540
You, come here.
448
00:28:37,980 --> 00:28:38,420
Go over there.
449
00:28:39,500 --> 00:28:40,100
Move it.
450
00:28:40,260 --> 00:28:40,860
Go.
451
00:28:40,900 --> 00:28:41,500
Hurry.
452
00:28:43,180 --> 00:28:43,740
Hurry up.
453
00:28:47,260 --> 00:28:48,100
Stop dawdling.
454
00:28:48,220 --> 00:28:48,860
Hurry up.
455
00:28:49,780 --> 00:28:50,300
You too.
456
00:28:51,860 --> 00:28:52,540
Hurry up.
457
00:28:56,220 --> 00:28:56,900
Hurry.
458
00:28:59,460 --> 00:29:00,460
You too, keep up.
459
00:29:06,260 --> 00:29:07,220
Stop dragging your feet, move!
460
00:29:25,340 --> 00:29:27,140
Hurry up, what are you doing?
461
00:29:28,460 --> 00:29:29,180
Hurry up.
462
00:29:35,220 --> 00:29:35,980
Stand up.
463
00:29:37,460 --> 00:29:38,500
Go to hell.
464
00:30:22,740 --> 00:30:23,500
Good.
465
00:30:24,940 --> 00:30:26,060
All strong workers.
466
00:30:26,340 --> 00:30:26,780
Yes.
467
00:30:34,380 --> 00:30:34,820
What's your name?
468
00:30:34,820 --> 00:30:35,700
I-I'm Zhao Fugui.
469
00:30:36,420 --> 00:30:37,060
Where are you from?
470
00:30:37,460 --> 00:30:38,420
Bai Gangzi.
471
00:30:39,100 --> 00:30:39,700
How old are you?
472
00:30:39,860 --> 00:30:41,140
I'm twenty-four.
473
00:30:42,300 --> 00:30:42,860
Next.
474
00:30:44,180 --> 00:30:44,900
What's your name?
475
00:30:45,820 --> 00:30:46,860
I'm Shinji Katayama.
476
00:30:46,980 --> 00:30:47,740
Japanese?
477
00:30:50,220 --> 00:30:51,780
I'm Japanese.
478
00:30:52,820 --> 00:30:53,620
That one.
479
00:30:55,140 --> 00:30:55,700
Come here.
480
00:30:56,060 --> 00:30:56,460
Yes.
481
00:30:58,580 --> 00:30:59,300
Lift your head.
482
00:31:07,460 --> 00:31:08,660
You're no longer Japanese.
483
00:31:08,660 --> 00:31:09,660
You don't deserve it.
484
00:31:10,220 --> 00:31:11,820
Know your place.
485
00:31:13,420 --> 00:31:14,060
You deserters
486
00:31:14,060 --> 00:31:14,940
are our disgrace.
487
00:31:17,020 --> 00:31:18,020
Here,
488
00:31:18,740 --> 00:31:20,020
you're no different from those stupid pigs.
489
00:31:20,020 --> 00:31:21,060
No difference at all.
490
00:31:29,180 --> 00:31:30,380
Listen carefully.
491
00:31:31,940 --> 00:31:34,580
You, who betrayed the Emperor,
492
00:31:35,460 --> 00:31:36,900
will stay here
493
00:31:37,900 --> 00:31:39,300
and spend your life repenting.
494
00:31:43,180 --> 00:31:44,060
Here,
495
00:31:45,500 --> 00:31:47,780
you're all the same.
496
00:31:54,380 --> 00:31:55,140
Understand?
497
00:31:56,420 --> 00:31:57,380
Understood.
498
00:34:16,300 --> 00:34:17,020
The new guy.
499
00:34:18,500 --> 00:34:19,220
That one over there.
500
00:34:21,700 --> 00:34:22,460
Hey, you.
501
00:34:27,460 --> 00:34:28,140
Old Tang.
502
00:34:29,300 --> 00:34:29,900
Old Tang.
503
00:34:29,900 --> 00:34:30,180
Keep your voice down.
504
00:34:30,180 --> 00:34:31,860
Quiet! What are you saying?
505
00:34:33,060 --> 00:34:34,580
It's fine. He just asked me for soup.
506
00:34:35,100 --> 00:34:36,980
No soup. Just eat.
507
00:34:37,060 --> 00:34:37,620
Okay, okay.
508
00:34:37,700 --> 00:34:38,140
The new guy.
509
00:34:38,140 --> 00:34:38,420
Yes.
510
00:34:38,620 --> 00:34:38,980
Yes.
511
00:34:43,500 --> 00:34:44,340
You're okay?
512
00:34:45,780 --> 00:34:46,500
I was fine.
513
00:34:47,380 --> 00:34:48,060
But you shouted.
514
00:34:48,180 --> 00:34:49,020
Almost got us in trouble.
515
00:34:55,420 --> 00:34:56,620
I thought you were dead.
516
00:34:58,780 --> 00:34:59,620
How did you end up here?
517
00:35:02,180 --> 00:35:03,380
On the way to Eight Pines.
518
00:35:03,980 --> 00:35:05,060
Got caught by the Japanese.
519
00:35:06,300 --> 00:35:06,900
What about you?
520
00:35:07,660 --> 00:35:08,620
Me too.
521
00:35:10,980 --> 00:35:11,660
So, you...
522
00:35:11,700 --> 00:35:13,100
Do you have news about anyone else?
523
00:35:14,820 --> 00:35:15,700
I was with Xiaohua.
524
00:35:17,020 --> 00:35:18,140
We got separated in the mountains.
525
00:35:21,900 --> 00:35:23,260
No idea how she is now.
526
00:35:24,180 --> 00:35:25,260
Do you know about anyone else?
527
00:35:26,540 --> 00:35:27,500
At first,
528
00:35:28,420 --> 00:35:29,580
I was with Yunhu.
529
00:35:30,820 --> 00:35:31,460
Then,
530
00:35:33,340 --> 00:35:33,860
The two of us
531
00:35:34,820 --> 00:35:36,260
were tricked into Jin Gouzi.
532
00:35:38,060 --> 00:35:39,060
Then we got set up.
533
00:35:41,060 --> 00:35:42,260
Yunhu was buried alive.
534
00:35:58,060 --> 00:35:59,340
What about the squad leader and Xiaogui?
535
00:35:59,580 --> 00:36:01,180
You have no news at all?
536
00:36:03,500 --> 00:36:04,020
None.
537
00:36:17,580 --> 00:36:18,180
But
538
00:36:19,060 --> 00:36:20,220
seeing you today
539
00:36:20,860 --> 00:36:22,460
makes me feel a lot better.
540
00:36:26,740 --> 00:36:27,860
The Japanese are capturing so many people.
541
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
What are they planning?
542
00:36:31,740 --> 00:36:32,620
Who knows?
543
00:36:34,140 --> 00:36:35,060
But I heard
544
00:36:36,220 --> 00:36:37,060
around here
545
00:36:38,300 --> 00:36:39,460
there are more labor camps like this.
546
00:36:39,580 --> 00:36:40,660
About twenty or so.
547
00:36:41,300 --> 00:36:42,580
At night, often
548
00:36:43,420 --> 00:36:44,460
I can hear
549
00:36:44,460 --> 00:36:45,540
explosions in the mountains.
550
00:36:46,060 --> 00:36:47,420
Are they mining?
551
00:36:48,300 --> 00:36:49,300
I haven't seen them
552
00:36:49,300 --> 00:36:50,420
dig up anything.
553
00:36:50,500 --> 00:36:51,420
Bastard.
554
00:36:56,420 --> 00:36:57,980
You want to eat that badly?
555
00:37:01,660 --> 00:37:03,700
You cut in line.
556
00:37:03,700 --> 00:37:05,100
And you think you're right?
557
00:37:20,980 --> 00:37:22,780
Wait, that's a Japanese.
558
00:37:31,020 --> 00:37:32,820
What are you doing?
559
00:37:36,900 --> 00:37:38,460
After working all day,
560
00:37:39,260 --> 00:37:40,860
you still have energy to fight?
561
00:37:41,620 --> 00:37:42,540
Me,
562
00:37:43,220 --> 00:37:44,540
I have a good temper.
563
00:37:44,900 --> 00:37:46,020
I'm kind too.
564
00:37:47,420 --> 00:37:48,460
But all this
565
00:37:48,700 --> 00:37:50,620
is only for those who obey.
566
00:37:52,340 --> 00:37:53,060
Answer.
567
00:37:54,820 --> 00:37:55,460
Say yes.
568
00:37:57,300 --> 00:37:57,820
Yes.
569
00:37:59,020 --> 00:38:00,340
No next time.
570
00:38:04,900 --> 00:38:06,540
Whatever they're up to,
571
00:38:07,220 --> 00:38:08,620
we need to find a way to escape.
572
00:38:09,140 --> 00:38:09,940
Get the information from here
573
00:38:09,940 --> 00:38:11,260
and report it to our superiors.
574
00:38:12,260 --> 00:38:12,700
Right.
575
00:38:13,540 --> 00:38:14,300
Escape.
576
00:38:15,500 --> 00:38:16,460
Do you have a plan?
577
00:38:16,820 --> 00:38:17,420
No.
578
00:38:21,500 --> 00:38:22,380
Not yet.
579
00:38:56,420 --> 00:38:57,180
Boss.
580
00:38:58,700 --> 00:38:59,380
Boss.
581
00:39:00,420 --> 00:39:01,180
You’re here.
582
00:39:29,980 --> 00:39:30,820
Why are you here again?
583
00:39:31,140 --> 00:39:32,140
I missed you.
584
00:39:32,300 --> 00:39:33,140
Get lost.
585
00:39:34,060 --> 00:39:35,100
A bear came into the yard in the first half of the night.
586
00:39:35,100 --> 00:39:36,420
It took my pickled cabbage jar.
587
00:39:37,100 --> 00:39:37,580
Then in the second half of the night,
588
00:39:37,580 --> 00:39:38,900
you dragged in a pig carcass.
589
00:39:39,940 --> 00:39:41,540
Is it ever going to stop?
590
00:39:41,780 --> 00:39:42,860
Isn’t that just perfect?
591
00:39:43,460 --> 00:39:44,660
One goes out, one comes in.
592
00:39:45,460 --> 00:39:46,500
As long as you don’t make me pay.
593
00:39:48,220 --> 00:39:49,660
Autumn rain brings a chill.
594
00:39:49,900 --> 00:39:50,860
Pour me a bowl of wine, quick.
595
00:39:51,460 --> 00:39:52,340
I need something warm.
596
00:40:00,260 --> 00:40:01,820
What kind of weather is this?
597
00:40:03,860 --> 00:40:04,980
It just keeps raining.
598
00:40:07,300 --> 00:40:08,700
Rain is good.
599
00:40:09,300 --> 00:40:10,540
Water brings wealth.
600
00:40:11,700 --> 00:40:12,300
Enough.
601
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
Stop cooking dishes and soup.
602
00:40:15,500 --> 00:40:16,460
Did you bring the money?
603
00:40:18,180 --> 00:40:19,180
All you care about is money.
604
00:40:29,300 --> 00:40:29,940
That’s not right.
605
00:40:30,740 --> 00:40:31,780
I only brought what I owed last time.
606
00:40:32,460 --> 00:40:33,580
The higher-ups are getting suspicious.
607
00:40:34,940 --> 00:40:36,900
They asked why there were two collapses in one month.
608
00:40:38,460 --> 00:40:40,140
Even the King of Hell can’t keep up.
609
00:40:42,380 --> 00:40:43,100
Take it easy.
610
00:40:44,220 --> 00:40:45,580
There have been a lot of collapses.
611
00:40:46,180 --> 00:40:47,740
You take a big cut too.
612
00:40:49,580 --> 00:40:51,260
I do a lot of work myself.
613
00:40:51,860 --> 00:40:52,540
Brother.
614
00:40:53,060 --> 00:40:55,340
I know you’re not easy to fool, Big Safe.
615
00:40:56,340 --> 00:40:57,260
But still,
616
00:40:57,260 --> 00:40:58,700
We agreed on this beforehand.
617
00:41:01,180 --> 00:41:02,540
I’m in charge of bringing in the living.
618
00:41:02,940 --> 00:41:03,660
Dragging out the dead.
619
00:41:04,140 --> 00:41:06,140
And pretending to be relatives of the dead for money.
620
00:41:06,740 --> 00:41:08,340
I do just as much as you.
621
00:41:11,300 --> 00:41:12,780
Who told you to bring them into the yard?
622
00:41:13,340 --> 00:41:14,020
Bad luck.
623
00:41:14,340 --> 00:41:15,220
Bad luck.
624
00:41:15,820 --> 00:41:17,460
Everyone’s seen this kind of thing these days.
625
00:41:18,420 --> 00:41:20,180
It’s all pure silver.
626
00:41:25,020 --> 00:41:25,780
This wine—
627
00:41:26,220 --> 00:41:27,860
So soft and mellow.
628
00:41:28,180 --> 00:41:29,220
Feels like little hands.
629
00:41:29,340 --> 00:41:30,420
It’s deadly tempting.
630
00:41:30,940 --> 00:41:32,420
Quit with the nonsense.
631
00:41:33,220 --> 00:41:34,020
Can’t touch, can’t even—
632
00:41:34,020 --> 00:41:35,300
Just want to enjoy the taste.
633
00:41:35,460 --> 00:41:36,540
If you don’t shut up,
634
00:41:37,020 --> 00:41:38,140
I’ll cut out your tongue.
635
00:41:38,140 --> 00:41:39,060
And stuff it down your throat.
636
00:41:39,100 --> 00:41:39,620
Fine.
637
00:41:40,020 --> 00:41:40,980
I’ll wait for you inside.
638
00:42:24,860 --> 00:42:26,060
Restless spirits, don't haunt me.
639
00:42:27,100 --> 00:42:28,260
Go bother whoever you're looking for.
640
00:42:31,260 --> 00:42:32,140
Let go of me.
641
00:42:32,740 --> 00:42:34,020
I've seen every kind of ghost there is.
642
00:42:34,740 --> 00:42:35,860
Gluttonous ghosts, starving ghosts,
643
00:42:35,860 --> 00:42:37,100
hanged ghosts, drowned ghosts,
644
00:42:37,460 --> 00:42:38,580
ghosts who died of illness, ghosts who froze to death,
645
00:42:39,420 --> 00:42:40,780
even drunkards and lechers.
646
00:42:41,300 --> 00:42:42,500
Any ghost who sees me
647
00:42:43,100 --> 00:42:44,180
has to bow their head.
648
00:42:44,300 --> 00:42:45,100
and keep their distance.
649
00:42:45,260 --> 00:42:46,500
They all steer clear of me.
38491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.