All language subtitles for The Long Way Back S01E02 - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,460 --> 00:01:41,900 Uncle 2 00:01:43,300 --> 00:01:44,420 We've been walking for three days. 3 00:01:45,740 --> 00:01:47,460 We'll starve before we even get there. 4 00:01:48,780 --> 00:01:49,900 Don't talk like that. 5 00:01:51,140 --> 00:01:52,020 Look at this whole forest. 6 00:01:52,380 --> 00:01:53,380 There's bark and roots everywhere. 7 00:01:53,660 --> 00:01:54,100 We won't starve. 8 00:01:56,260 --> 00:01:57,940 Eating that won't give us any strength. 9 00:01:58,860 --> 00:02:00,100 What if we run into a big animal? 10 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 Either it eats us, 11 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 or we eat it. 12 00:02:05,860 --> 00:02:06,980 Uncle, you're really fearless. 13 00:02:07,460 --> 00:02:08,100 I need to rest for a bit. 14 00:02:11,300 --> 00:02:11,740 Alright. 15 00:02:12,540 --> 00:02:13,300 It's fine to take a break. 16 00:02:13,580 --> 00:02:14,180 Let's rest. 17 00:02:23,100 --> 00:02:24,060 Old Mountain God 18 00:02:24,220 --> 00:02:25,780 This mountain is split in two. 19 00:02:25,940 --> 00:02:27,300 Everyone digs for their own food. 20 00:02:27,580 --> 00:02:28,820 Everyone fattens up on their own. 21 00:02:29,100 --> 00:02:30,180 But this ginseng 22 00:02:30,740 --> 00:02:32,500 grew right on the border. 23 00:02:32,980 --> 00:02:34,820 We found it first. 24 00:02:35,020 --> 00:02:36,860 The ginseng lock is already tied. 25 00:02:37,260 --> 00:02:38,780 It should belong to us. 26 00:02:38,940 --> 00:02:39,380 Exactly. 27 00:02:40,340 --> 00:02:41,540 Who says that's the border? 28 00:02:42,860 --> 00:02:44,820 I say this is our territory. 29 00:02:45,100 --> 00:02:45,580 That's right. 30 00:02:46,460 --> 00:02:47,300 No, Lin the Tall. 31 00:02:50,300 --> 00:02:51,740 If you talk like that, 32 00:02:51,780 --> 00:02:53,060 you're being unreasonable. 33 00:02:53,220 --> 00:02:54,620 What are you gonna do about it? 34 00:02:55,340 --> 00:02:56,940 You want to fight? 35 00:02:57,620 --> 00:02:58,420 You think I'm scared of you? 36 00:02:59,140 --> 00:03:00,380 It's just a few of us. 37 00:03:01,460 --> 00:03:02,660 Don't act tough just because you have more people. 38 00:03:02,660 --> 00:03:04,020 Don't throw your weight around. 39 00:03:05,100 --> 00:03:06,260 Let me tell you, 40 00:03:06,580 --> 00:03:08,820 The Mountain Deity won't stand for this. 41 00:03:08,820 --> 00:03:10,100 Stop wasting time, guys. 42 00:03:10,620 --> 00:03:11,180 Lift the ginseng. 43 00:03:11,260 --> 00:03:12,140 I dare anyone to try. 44 00:03:12,500 --> 00:03:13,580 Watch me. 45 00:03:30,300 --> 00:03:31,540 Lin the Tall 46 00:03:38,100 --> 00:03:39,820 Lin the Tall, you're going too far! 47 00:03:41,620 --> 00:03:42,620 Stop, stop, don't fight! 48 00:03:42,660 --> 00:03:43,140 Alright. 49 00:03:49,340 --> 00:03:50,020 That was too much. 50 00:03:50,260 --> 00:03:50,940 You asked for it. 51 00:03:50,940 --> 00:03:51,460 Stop, stop. 52 00:03:51,700 --> 00:03:52,900 I'll kill you. 53 00:04:01,660 --> 00:04:02,300 Listen to me. 54 00:04:08,860 --> 00:04:09,420 What is it? 55 00:04:10,780 --> 00:04:11,660 Everyone, stop! 56 00:04:14,420 --> 00:04:15,220 Our people 57 00:04:15,700 --> 00:04:16,420 Let go too. 58 00:04:24,140 --> 00:04:25,060 This ginseng 59 00:04:25,660 --> 00:04:26,740 I'll decide today. 60 00:04:27,460 --> 00:04:28,540 You can have it. 61 00:04:29,220 --> 00:04:29,580 Foreman 62 00:04:29,580 --> 00:04:30,220 Why give it to him? 63 00:04:30,260 --> 00:04:31,100 Foreman 64 00:04:31,340 --> 00:04:32,140 Shut up. 65 00:04:32,140 --> 00:04:33,180 Why should we let him have it? 66 00:04:41,660 --> 00:04:42,420 Did you hear that? 67 00:04:44,020 --> 00:04:45,660 You can't just take it for free. 68 00:04:46,500 --> 00:04:47,780 So, what do you want? 69 00:04:48,660 --> 00:04:49,020 First, 70 00:04:50,700 --> 00:04:52,580 Leave all your money here. 71 00:04:53,580 --> 00:04:54,300 Second, 72 00:04:54,860 --> 00:04:56,300 your food supplies, 73 00:04:57,060 --> 00:04:58,340 leave those too. 74 00:05:00,580 --> 00:05:02,020 Most importantly, 75 00:05:03,340 --> 00:05:04,900 for the next three years, 76 00:05:05,980 --> 00:05:06,980 this territory 77 00:05:06,980 --> 00:05:08,780 belongs to Old Mountain God. 78 00:05:09,180 --> 00:05:11,460 You can't come back here. 79 00:05:11,940 --> 00:05:12,740 Deal? 80 00:05:13,660 --> 00:05:15,060 That's not fair, that's not right. 81 00:05:15,740 --> 00:05:16,580 Enough, enough. 82 00:05:18,460 --> 00:05:18,980 Definitely not. 83 00:05:19,340 --> 00:05:19,900 Fine. 84 00:05:21,340 --> 00:05:21,860 Put it down, put it down. 85 00:05:22,060 --> 00:05:23,100 Money and food, 86 00:05:23,340 --> 00:05:24,020 you can have them. 87 00:05:24,500 --> 00:05:25,180 This place, 88 00:05:25,860 --> 00:05:27,340 I don't care to come back anyway. 89 00:05:30,660 --> 00:05:31,260 Foreman, 90 00:05:31,980 --> 00:05:33,220 Are we just letting them off this easy? 91 00:05:33,940 --> 00:05:35,020 Just this little money and food, 92 00:05:35,060 --> 00:05:35,900 what good is it? 93 00:05:37,340 --> 00:05:38,900 We're here to make money. 94 00:05:39,300 --> 00:05:40,980 Is it worth risking our lives? 95 00:05:44,580 --> 00:05:45,140 Brother, 96 00:05:46,220 --> 00:05:48,140 We just met by chance, thank you. 97 00:05:48,260 --> 00:05:48,860 Don't mention it. 98 00:05:50,260 --> 00:05:51,700 And you, young man, 99 00:05:52,420 --> 00:05:54,820 you're young but skilled. 100 00:05:55,140 --> 00:05:56,100 When you see injustice, 101 00:05:56,340 --> 00:05:57,140 you step in to help. 102 00:05:57,300 --> 00:05:58,100 It's the right thing to do. 103 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 Well said. 104 00:06:01,940 --> 00:06:02,620 What's going on? 105 00:06:02,700 --> 00:06:03,260 Gui'er, 106 00:06:05,100 --> 00:06:05,620 I'm starving. 107 00:06:06,100 --> 00:06:06,580 Really starving. 108 00:06:07,340 --> 00:06:08,220 Can you spare some food? 109 00:06:08,820 --> 00:06:10,340 We got lost in these mountains. 110 00:06:10,540 --> 00:06:11,980 Haven't eaten in days. 111 00:06:17,260 --> 00:06:18,460 Time to start work. 112 00:06:19,460 --> 00:06:21,380 The blazing sun shines down on us. 113 00:06:21,700 --> 00:06:22,580 Everyone, get up! 114 00:06:23,540 --> 00:06:25,260 The women in our dreams have grown old. 115 00:06:25,260 --> 00:06:26,020 Is he still okay or not? 116 00:06:26,860 --> 00:06:28,300 He’s fine. Get up and get to work. 117 00:06:29,060 --> 00:06:29,660 No, he’s not. 118 00:06:29,700 --> 00:06:30,580 Are you blind? 119 00:06:31,740 --> 00:06:32,860 Can’t you see what he looks like? 120 00:06:33,060 --> 00:06:33,940 He’s done for, isn’t he? 121 00:06:34,580 --> 00:06:35,580 If he’s useless, drag him out for the dogs. 122 00:06:36,900 --> 00:06:38,100 Just try to move. 123 00:06:41,740 --> 00:06:42,300 Foreman. 124 00:06:42,980 --> 00:06:43,860 My brother is sick. 125 00:06:44,300 --> 00:06:45,500 Can you get him a doctor? 126 00:06:47,020 --> 00:06:47,580 Sick, huh? 127 00:06:48,780 --> 00:06:49,940 Can he still eat? 128 00:06:51,620 --> 00:06:52,500 What do you mean? 129 00:06:53,860 --> 00:06:56,460 If he can eat, he can work. 130 00:06:57,220 --> 00:06:57,940 Gold pit. 131 00:06:58,500 --> 00:07:00,020 No freeloaders here. 132 00:07:00,420 --> 00:07:01,380 Please do me a favor. 133 00:07:01,620 --> 00:07:02,580 I’m begging you. 134 00:07:02,940 --> 00:07:03,700 I’ll take him. 135 00:07:04,020 --> 00:07:04,540 Is that okay? 136 00:07:06,420 --> 00:07:07,580 Trying to run, huh? 137 00:07:08,780 --> 00:07:10,020 You really have no idea. 138 00:07:10,020 --> 00:07:11,980 You think I don’t know who you are? 139 00:07:12,180 --> 00:07:12,740 Get him. 140 00:07:13,900 --> 00:07:15,020 Go all out. 141 00:07:15,460 --> 00:07:15,940 Alright. 142 00:07:16,260 --> 00:07:17,100 So you want to escape? 143 00:07:21,860 --> 00:07:22,340 Brother. 144 00:07:22,820 --> 00:07:23,620 Uncle. 145 00:07:25,700 --> 00:07:26,100 Brother. 146 00:07:27,220 --> 00:07:28,700 Let’s talk this out. 147 00:07:29,060 --> 00:07:29,980 What do you want? 148 00:07:30,100 --> 00:07:31,300 I told you, my brother is sick. 149 00:07:31,660 --> 00:07:32,460 He needs a doctor. 150 00:07:32,820 --> 00:07:34,100 Around here, 151 00:07:34,580 --> 00:07:35,620 no one’s ever heard 152 00:07:35,700 --> 00:07:36,900 of anyone being a doctor. 153 00:07:37,100 --> 00:07:37,700 If there is one, 154 00:07:37,900 --> 00:07:38,980 he’s far away. 155 00:07:39,300 --> 00:07:40,980 Coming here would cost a fortune. 156 00:07:40,980 --> 00:07:41,740 No matter the price, 157 00:07:41,740 --> 00:07:42,700 I’ll pay for it. 158 00:07:42,860 --> 00:07:43,300 Otherwise, 159 00:07:43,660 --> 00:07:44,740 think again. 160 00:07:46,380 --> 00:07:47,420 If someone dies here, 161 00:07:48,220 --> 00:07:49,140 and has family, 162 00:07:49,740 --> 00:07:51,060 we’ll give them some money. 163 00:07:51,180 --> 00:07:52,620 And a plain white coffin. 164 00:07:52,620 --> 00:07:53,300 Forget it. 165 00:07:53,300 --> 00:07:53,740 Brother. 166 00:07:53,740 --> 00:07:54,940 Let’s test it on your nephew today. 167 00:07:54,940 --> 00:07:56,380 Let’s see if there’s really a doctor. 168 00:07:56,780 --> 00:07:57,060 There is. 169 00:07:57,060 --> 00:07:57,580 Uncle. 170 00:07:57,660 --> 00:07:58,340 Yes, yes, yes. 171 00:07:59,340 --> 00:07:59,820 Er, go! 172 00:08:00,780 --> 00:08:01,660 Go find a doctor, quick. 173 00:08:01,820 --> 00:08:02,220 Alright. 174 00:08:02,220 --> 00:08:03,100 Right away, bring him here. 175 00:08:03,780 --> 00:08:05,420 Run yourself, hurry up! 176 00:08:08,500 --> 00:08:09,340 Our team 177 00:08:09,500 --> 00:08:10,820 is getting smaller with every fight. 178 00:08:11,500 --> 00:08:12,820 The Japanese sweep squads 179 00:08:13,500 --> 00:08:14,940 haven’t let up for months. 180 00:08:16,340 --> 00:08:17,260 Our people 181 00:08:17,340 --> 00:08:18,740 are wounded or scattered. 182 00:08:19,500 --> 00:08:20,700 Those who return to us now 183 00:08:21,260 --> 00:08:22,460 and keep fighting the Japanese 184 00:08:22,980 --> 00:08:24,900 are the backbone of the Resistance. 185 00:08:25,180 --> 00:08:25,980 Our lifeblood. 186 00:08:27,420 --> 00:08:28,660 As long as we have our lifeblood, 187 00:08:29,580 --> 00:08:30,780 the flame of resistance 188 00:08:31,260 --> 00:08:32,140 will never die. 189 00:08:33,580 --> 00:08:34,380 Brothers, 190 00:08:35,060 --> 00:08:35,740 Brothers, 191 00:08:36,820 --> 00:08:38,540 no matter how hard it gets, we keep searching. 192 00:08:38,900 --> 00:08:40,020 We gather our sparks 193 00:08:40,660 --> 00:08:41,780 bit by bit, 194 00:08:42,340 --> 00:08:43,100 and bring them all back. 195 00:08:43,340 --> 00:08:43,900 Understand? 196 00:08:44,260 --> 00:08:45,020 Got it, Squad Leader Zhao. 197 00:08:45,420 --> 00:08:45,660 Good. 198 00:08:45,780 --> 00:08:46,100 Let’s go. 199 00:09:03,820 --> 00:09:04,420 Brother, 200 00:09:05,380 --> 00:09:06,260 We meet again. 201 00:09:07,260 --> 00:09:07,540 Yeah. 202 00:09:07,620 --> 00:09:08,500 Nice shooting. 203 00:09:11,700 --> 00:09:13,060 Let me ask you something, brother. 204 00:09:14,100 --> 00:09:15,420 Have you seen anyone in the woods lately? 205 00:09:15,700 --> 00:09:16,540 Run into anyone? 206 00:09:19,700 --> 00:09:20,180 Yeah. 207 00:09:20,500 --> 00:09:21,020 A few. 208 00:09:21,460 --> 00:09:22,020 Just one. 209 00:09:22,420 --> 00:09:23,380 He's a tough guy. 210 00:09:23,900 --> 00:09:25,340 He killed a wolf by himself. 211 00:09:25,860 --> 00:09:26,980 But he's pretty decent. 212 00:09:27,180 --> 00:09:28,300 How can you tell? 213 00:09:29,180 --> 00:09:31,220 He was starving but still shared his food with me. 214 00:09:31,700 --> 00:09:32,540 Where did he go? 215 00:09:33,940 --> 00:09:34,660 Songlin Town. 216 00:09:37,420 --> 00:09:38,060 Songlin Town? 217 00:09:38,380 --> 00:09:39,260 How far is that from here? 218 00:09:42,340 --> 00:09:45,540 Through the woods, it takes at least ten days. 219 00:09:46,780 --> 00:09:47,620 With your leg... 220 00:09:48,020 --> 00:09:48,580 It's risky. 221 00:09:50,420 --> 00:09:51,180 In a couple of days, 222 00:09:51,740 --> 00:09:52,700 I'm heading to Songlin Town. 223 00:09:52,860 --> 00:09:53,500 To sell pelts. 224 00:09:54,180 --> 00:09:55,460 We can go together. 225 00:09:56,380 --> 00:09:56,820 As for you, 226 00:09:56,820 --> 00:09:58,420 Take care and heal up. 227 00:09:59,540 --> 00:10:00,180 I can't wait. 228 00:10:02,220 --> 00:10:03,020 I've got urgent business. 229 00:10:03,820 --> 00:10:04,540 Did he say 230 00:10:04,540 --> 00:10:05,620 why he's going to Songlin Town? 231 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 No, he didn't. 232 00:10:08,100 --> 00:10:08,660 Brother, 233 00:10:09,500 --> 00:10:10,540 Can I ask you a favor? 234 00:10:11,140 --> 00:10:13,260 If you see a stranger again, 235 00:10:13,900 --> 00:10:14,620 keep him here. 236 00:10:14,740 --> 00:10:15,420 Don't let him leave. 237 00:10:15,740 --> 00:10:16,900 Just say someone's looking for him. 238 00:10:18,060 --> 00:10:18,860 Got it. 239 00:10:19,420 --> 00:10:20,060 Thanks, brother. 240 00:11:22,540 --> 00:11:22,980 Comrade 241 00:11:48,700 --> 00:11:49,380 How are you? 242 00:11:54,660 --> 00:11:55,700 Which unit are you from? 243 00:11:57,740 --> 00:11:58,420 The Fourth Army 244 00:12:01,100 --> 00:12:01,860 From the Fourth Army 245 00:12:42,100 --> 00:12:42,900 Slipped. 246 00:12:44,580 --> 00:12:45,340 Just right. 247 00:12:47,500 --> 00:12:48,180 Let's take a break. 248 00:12:50,860 --> 00:12:51,580 Comrade. 249 00:12:53,060 --> 00:12:53,860 Listen to me. 250 00:12:54,740 --> 00:12:55,820 If we keep this up, 251 00:12:58,500 --> 00:13:00,380 we'll both die in these mountains. 252 00:13:02,260 --> 00:13:03,980 Just make it quick for me. 253 00:13:06,620 --> 00:13:07,300 You go. 254 00:13:11,420 --> 00:13:12,140 No way. 255 00:13:13,420 --> 00:13:14,300 If we go, we go together. 256 00:13:15,860 --> 00:13:16,620 Why? 257 00:13:17,940 --> 00:13:20,100 You want me to fight the Japanese alone? 258 00:13:21,580 --> 00:13:22,660 I have to take you with me. 259 00:13:34,940 --> 00:13:35,660 Comrade. 260 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 What's your name? 261 00:13:40,300 --> 00:13:40,980 My name is 262 00:13:43,300 --> 00:13:44,500 Li Ermao. 263 00:13:45,780 --> 00:13:47,100 I'm Tang Deyuan. 264 00:13:55,180 --> 00:13:56,220 Comrade Li Ermao, 265 00:13:58,860 --> 00:14:00,300 if in two days 266 00:14:01,460 --> 00:14:03,020 we still can't get out, 267 00:14:06,100 --> 00:14:07,260 I'll do as you say. 268 00:14:09,020 --> 00:14:09,700 Deal? 269 00:14:12,460 --> 00:14:13,060 Alright. 270 00:14:15,780 --> 00:14:16,300 Okay. 271 00:14:29,140 --> 00:14:29,980 What are you looking at? 272 00:14:31,460 --> 00:14:32,820 Thinking again, huh? 273 00:14:38,460 --> 00:14:39,260 Hey, brother, 274 00:14:39,580 --> 00:14:41,420 could you draw us a map? 275 00:14:41,540 --> 00:14:42,460 Let us 276 00:14:42,780 --> 00:14:44,180 try to find a way out. 277 00:14:45,140 --> 00:14:47,420 Why won't you listen to me? 278 00:14:48,020 --> 00:14:48,820 Did you forget how you 279 00:14:48,820 --> 00:14:49,860 ended up meeting me? 280 00:14:49,980 --> 00:14:51,300 Without me leading you, 281 00:14:51,420 --> 00:14:52,940 even if you get out of this valley, 282 00:14:52,980 --> 00:14:54,060 you'll just fall into another trap. 283 00:14:55,940 --> 00:14:58,020 The fighting is fierce right now. 284 00:14:58,660 --> 00:15:00,580 The Japanese are all down the mountain. 285 00:15:00,700 --> 00:15:02,700 All the paths down are blocked. 286 00:15:05,940 --> 00:15:08,220 I won't stop you from fighting the Japanese. 287 00:15:09,380 --> 00:15:10,620 I support you. 288 00:15:11,220 --> 00:15:12,060 But shouldn't you 289 00:15:12,060 --> 00:15:14,060 make sure you survive first? 290 00:15:17,660 --> 00:15:18,500 Come with me. 291 00:15:20,260 --> 00:15:21,500 A little more time won't hurt. 292 00:15:27,100 --> 00:15:27,660 Xiao Gui. 293 00:15:32,340 --> 00:15:32,900 What's wrong? 294 00:15:35,900 --> 00:15:37,500 Didn't you see the snake? 295 00:15:39,060 --> 00:15:39,820 Stop looking. 296 00:15:39,860 --> 00:15:40,740 It's gone. 297 00:15:43,500 --> 00:15:44,660 In the mountains, 298 00:15:44,860 --> 00:15:46,500 you need eyes in the back of your head. 299 00:16:04,140 --> 00:16:05,620 Ginseng. 300 00:16:06,300 --> 00:16:07,460 Ginseng. 301 00:16:07,460 --> 00:16:08,460 Smooth going, smooth going! 302 00:16:08,460 --> 00:16:10,180 Ginseng. 303 00:16:10,740 --> 00:16:12,500 Ginseng. 304 00:16:12,860 --> 00:16:14,100 Ginseng. 305 00:16:17,860 --> 00:16:18,220 Hurry! 306 00:16:18,460 --> 00:16:18,940 Set up the pole. 307 00:16:18,940 --> 00:16:19,460 Come on, come on! 308 00:16:19,460 --> 00:16:20,580 Here, hold this for me. 309 00:16:39,460 --> 00:16:40,300 Did you see clearly? 310 00:16:40,900 --> 00:16:41,660 What grade are the leaves? 311 00:16:42,740 --> 00:16:43,660 Guys, 312 00:16:44,540 --> 00:16:45,820 Grade seven. 313 00:16:46,740 --> 00:16:48,860 Grade seven! Grade seven! Grade seven! 314 00:16:48,980 --> 00:16:49,820 This is a real treasure. 315 00:16:49,820 --> 00:16:50,140 We're rich! 316 00:16:50,180 --> 00:16:51,060 We're rich! We're rich! 317 00:16:51,060 --> 00:16:52,740 Over a hundred years old. 318 00:16:52,860 --> 00:16:53,380 Grade seven. 319 00:16:53,500 --> 00:16:54,300 King Ginseng. 320 00:16:54,740 --> 00:16:55,700 How much is this worth? 321 00:16:55,700 --> 00:16:57,180 Then we can make a fortune! 322 00:16:57,380 --> 00:16:59,220 We'll definitely get a sky-high price! 323 00:17:35,180 --> 00:17:35,860 Scissors 324 00:18:27,980 --> 00:18:28,460 This 325 00:18:29,580 --> 00:18:30,740 This one's huge. 326 00:18:31,380 --> 00:18:31,780 How about it? 327 00:18:31,780 --> 00:18:32,740 The shape is perfect too. 328 00:18:32,740 --> 00:18:33,980 We're going to strike it rich this time. 329 00:18:34,340 --> 00:18:34,860 We'll have money now. 330 00:18:35,980 --> 00:18:36,820 Come on, bring the bark. 331 00:18:36,820 --> 00:18:37,620 Hurry up, come here. 332 00:18:39,820 --> 00:18:40,380 Give me another piece. 333 00:18:42,540 --> 00:18:43,500 What a treasure. 334 00:18:48,060 --> 00:18:48,820 Come on, moss. 335 00:18:49,140 --> 00:18:49,620 Moss. 336 00:19:12,260 --> 00:19:12,780 Seeds. 337 00:19:38,460 --> 00:19:39,100 Yunhu. 338 00:19:39,780 --> 00:19:40,300 What do you think? 339 00:19:40,500 --> 00:19:41,100 We've all been here 340 00:19:41,100 --> 00:19:42,180 working for so long. 341 00:19:42,620 --> 00:19:44,180 But we haven't seen much gold. 342 00:19:45,340 --> 00:19:45,780 Yeah. 343 00:19:46,140 --> 00:19:47,420 It doesn't seem right to me either. 344 00:19:47,820 --> 00:19:49,180 And there are so many people here. 345 00:19:50,860 --> 00:19:51,700 You pinned down the gold foreman. 346 00:19:51,700 --> 00:19:52,780 And his nephew too. 347 00:19:53,820 --> 00:19:55,140 Why doesn't he say a word? 348 00:19:55,820 --> 00:19:56,700 How would I know? 349 00:19:57,380 --> 00:19:58,340 You should ask him. 350 00:19:59,900 --> 00:20:00,860 What's the point in asking? 351 00:20:01,420 --> 00:20:02,740 When he saw you risking your life, 352 00:20:03,180 --> 00:20:04,140 he didn't dare touch you. 353 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 That gold foreman, 354 00:20:06,060 --> 00:20:07,580 he looks tough, 355 00:20:08,100 --> 00:20:09,700 but he's just like those traitors. 356 00:20:10,060 --> 00:20:11,700 Deep down, he's rotten too. 357 00:20:12,820 --> 00:20:13,500 Let me tell you, 358 00:20:14,260 --> 00:20:15,700 it's just the two of us running for our lives now. 359 00:20:15,860 --> 00:20:16,540 I reckon 360 00:20:16,660 --> 00:20:17,980 he can't do anything to us. 361 00:20:22,660 --> 00:20:23,180 Squad leader. 362 00:20:23,300 --> 00:20:24,820 They've probably reached Songlin Town by now. 363 00:20:26,940 --> 00:20:27,540 Yeah. 364 00:20:28,140 --> 00:20:29,420 Maybe we're the only ones left. 365 00:20:30,580 --> 00:20:31,700 I bet the squad leader now 366 00:20:31,860 --> 00:20:32,460 is here. 367 00:20:35,460 --> 00:20:36,180 Who's here? 368 00:20:37,260 --> 00:20:38,100 I need to take a dump. 369 00:20:38,660 --> 00:20:39,300 You keep working. 370 00:20:39,580 --> 00:20:40,180 I'll be quick. 371 00:20:40,540 --> 00:20:42,020 Lazy donkeys always need a break. 372 00:20:42,020 --> 00:20:42,700 Hurry up. 373 00:20:52,820 --> 00:20:57,020 There's no rice left to cook today. 374 00:20:57,380 --> 00:20:59,500 What I'm afraid of is 375 00:20:59,940 --> 00:21:04,780 a family of four, young and old, 376 00:21:05,100 --> 00:21:07,500 might not survive till tomorrow. 377 00:21:07,780 --> 00:21:09,620 I'm holding the door plank. 378 00:21:09,620 --> 00:21:10,620 Why is it this noise again? 379 00:21:12,020 --> 00:21:15,860 I'm waiting for my husband. 380 00:21:47,460 --> 00:21:49,100 Collapse! 381 00:21:49,500 --> 00:21:51,060 Collapse! 382 00:21:51,300 --> 00:21:53,140 Someone help! 383 00:21:53,260 --> 00:21:55,020 Collapse! 384 00:21:55,620 --> 00:21:57,500 Collapse! 385 00:21:57,740 --> 00:21:59,780 Someone help! 386 00:22:00,020 --> 00:22:01,780 Getting a doctor won't help this time. 387 00:22:04,620 --> 00:22:05,420 Yunhu 388 00:22:06,020 --> 00:22:06,740 Yunhu 389 00:22:07,820 --> 00:22:08,980 Why did you leave him outside? 390 00:22:09,500 --> 00:22:10,020 You guys, 391 00:22:10,420 --> 00:22:11,140 Hold him down for me. 392 00:22:11,220 --> 00:22:11,820 Grab him! 393 00:22:11,900 --> 00:22:12,340 Go after him! 394 00:22:12,580 --> 00:22:12,860 Chase him! 395 00:22:16,660 --> 00:22:17,260 Stop! 396 00:22:31,740 --> 00:22:32,780 Hurry, over here! 397 00:22:33,020 --> 00:22:33,220 Quick! 398 00:22:33,300 --> 00:22:33,700 Hurry! 399 00:22:35,420 --> 00:22:36,300 Don't dawdle! 400 00:22:48,940 --> 00:22:50,100 Let's go, move forward! 401 00:23:24,020 --> 00:23:25,300 Comrade Tang Deyuan 402 00:23:27,940 --> 00:23:28,980 It's dawn. 403 00:23:30,260 --> 00:23:31,780 Two days have passed. 404 00:23:44,620 --> 00:23:45,780 It's morning. 405 00:23:46,900 --> 00:23:47,540 Come here. 406 00:23:49,540 --> 00:23:50,340 It's daylight. 407 00:23:51,220 --> 00:23:52,220 Drink some water first. 408 00:23:54,900 --> 00:23:55,740 I don't want any. 409 00:23:56,980 --> 00:23:57,660 Why not? 410 00:23:59,020 --> 00:24:00,860 I know you can't do it. 411 00:24:02,100 --> 00:24:03,380 Put the knife down. 412 00:24:04,260 --> 00:24:06,020 Go pee in the woods. 413 00:24:15,340 --> 00:24:16,660 I'm begging you. 414 00:24:17,780 --> 00:24:19,660 You're helping me. 415 00:24:20,820 --> 00:24:23,540 I'm really struggling. 416 00:25:01,980 --> 00:25:02,980 In the next life, 417 00:25:04,260 --> 00:25:05,740 let's be comrades again. 418 00:25:15,660 --> 00:25:16,300 Comrade, 419 00:25:17,260 --> 00:25:18,420 what's your name? 420 00:25:19,660 --> 00:25:20,340 My name is 421 00:25:22,220 --> 00:25:23,500 Li Ermao. 422 00:25:24,900 --> 00:25:25,540 Comrade, 423 00:25:26,540 --> 00:25:27,580 don't worry about me. 424 00:25:27,740 --> 00:25:29,180 I can't make it. 425 00:25:30,020 --> 00:25:31,820 If you can eat, you can survive, you know? 426 00:25:33,220 --> 00:25:34,020 Didn't you say 427 00:25:34,580 --> 00:25:36,100 you're from Huachuan? 428 00:25:37,740 --> 00:25:38,460 Oh my, 429 00:25:39,140 --> 00:25:40,580 Huachuan pork head, 430 00:25:41,140 --> 00:25:42,180 it's so delicious. 431 00:25:42,580 --> 00:25:43,540 Comrade, 432 00:25:44,260 --> 00:25:45,700 just make it quick for me. 433 00:25:46,260 --> 00:25:47,100 You go. 434 00:25:47,780 --> 00:25:48,580 No way. 435 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 If we go, we go together. 436 00:25:52,260 --> 00:25:53,020 Why should I? 437 00:25:54,260 --> 00:25:56,500 Fight the Japanese alone? 438 00:25:57,940 --> 00:25:59,060 I have to take you with me. 439 00:25:59,780 --> 00:26:00,940 Comrade Li Ermao. 440 00:26:05,220 --> 00:26:06,060 Comrade Li Ermao. 441 00:26:06,100 --> 00:26:06,940 Comrade Li Ermao. 442 00:26:07,380 --> 00:26:07,820 Li... 443 00:28:29,940 --> 00:28:30,420 Hurry up. 444 00:28:31,700 --> 00:28:32,340 Get off quickly. 445 00:28:34,140 --> 00:28:34,780 Get off. 446 00:28:35,900 --> 00:28:36,300 Come here. 447 00:28:36,780 --> 00:28:37,540 You, come here. 448 00:28:37,980 --> 00:28:38,420 Go over there. 449 00:28:39,500 --> 00:28:40,100 Move it. 450 00:28:40,260 --> 00:28:40,860 Go. 451 00:28:40,900 --> 00:28:41,500 Hurry. 452 00:28:43,180 --> 00:28:43,740 Hurry up. 453 00:28:47,260 --> 00:28:48,100 Stop dawdling. 454 00:28:48,220 --> 00:28:48,860 Hurry up. 455 00:28:49,780 --> 00:28:50,300 You too. 456 00:28:51,860 --> 00:28:52,540 Hurry up. 457 00:28:56,220 --> 00:28:56,900 Hurry. 458 00:28:59,460 --> 00:29:00,460 You too, keep up. 459 00:29:06,260 --> 00:29:07,220 Stop dragging your feet, move! 460 00:29:25,340 --> 00:29:27,140 Hurry up, what are you doing? 461 00:29:28,460 --> 00:29:29,180 Hurry up. 462 00:29:35,220 --> 00:29:35,980 Stand up. 463 00:29:37,460 --> 00:29:38,500 Go to hell. 464 00:30:22,740 --> 00:30:23,500 Good. 465 00:30:24,940 --> 00:30:26,060 All strong workers. 466 00:30:26,340 --> 00:30:26,780 Yes. 467 00:30:34,380 --> 00:30:34,820 What's your name? 468 00:30:34,820 --> 00:30:35,700 I-I'm Zhao Fugui. 469 00:30:36,420 --> 00:30:37,060 Where are you from? 470 00:30:37,460 --> 00:30:38,420 Bai Gangzi. 471 00:30:39,100 --> 00:30:39,700 How old are you? 472 00:30:39,860 --> 00:30:41,140 I'm twenty-four. 473 00:30:42,300 --> 00:30:42,860 Next. 474 00:30:44,180 --> 00:30:44,900 What's your name? 475 00:30:45,820 --> 00:30:46,860 I'm Shinji Katayama. 476 00:30:46,980 --> 00:30:47,740 Japanese? 477 00:30:50,220 --> 00:30:51,780 I'm Japanese. 478 00:30:52,820 --> 00:30:53,620 That one. 479 00:30:55,140 --> 00:30:55,700 Come here. 480 00:30:56,060 --> 00:30:56,460 Yes. 481 00:30:58,580 --> 00:30:59,300 Lift your head. 482 00:31:07,460 --> 00:31:08,660 You're no longer Japanese. 483 00:31:08,660 --> 00:31:09,660 You don't deserve it. 484 00:31:10,220 --> 00:31:11,820 Know your place. 485 00:31:13,420 --> 00:31:14,060 You deserters 486 00:31:14,060 --> 00:31:14,940 are our disgrace. 487 00:31:17,020 --> 00:31:18,020 Here, 488 00:31:18,740 --> 00:31:20,020 you're no different from those stupid pigs. 489 00:31:20,020 --> 00:31:21,060 No difference at all. 490 00:31:29,180 --> 00:31:30,380 Listen carefully. 491 00:31:31,940 --> 00:31:34,580 You, who betrayed the Emperor, 492 00:31:35,460 --> 00:31:36,900 will stay here 493 00:31:37,900 --> 00:31:39,300 and spend your life repenting. 494 00:31:43,180 --> 00:31:44,060 Here, 495 00:31:45,500 --> 00:31:47,780 you're all the same. 496 00:31:54,380 --> 00:31:55,140 Understand? 497 00:31:56,420 --> 00:31:57,380 Understood. 498 00:34:16,300 --> 00:34:17,020 The new guy. 499 00:34:18,500 --> 00:34:19,220 That one over there. 500 00:34:21,700 --> 00:34:22,460 Hey, you. 501 00:34:27,460 --> 00:34:28,140 Old Tang. 502 00:34:29,300 --> 00:34:29,900 Old Tang. 503 00:34:29,900 --> 00:34:30,180 Keep your voice down. 504 00:34:30,180 --> 00:34:31,860 Quiet! What are you saying? 505 00:34:33,060 --> 00:34:34,580 It's fine. He just asked me for soup. 506 00:34:35,100 --> 00:34:36,980 No soup. Just eat. 507 00:34:37,060 --> 00:34:37,620 Okay, okay. 508 00:34:37,700 --> 00:34:38,140 The new guy. 509 00:34:38,140 --> 00:34:38,420 Yes. 510 00:34:38,620 --> 00:34:38,980 Yes. 511 00:34:43,500 --> 00:34:44,340 You're okay? 512 00:34:45,780 --> 00:34:46,500 I was fine. 513 00:34:47,380 --> 00:34:48,060 But you shouted. 514 00:34:48,180 --> 00:34:49,020 Almost got us in trouble. 515 00:34:55,420 --> 00:34:56,620 I thought you were dead. 516 00:34:58,780 --> 00:34:59,620 How did you end up here? 517 00:35:02,180 --> 00:35:03,380 On the way to Eight Pines. 518 00:35:03,980 --> 00:35:05,060 Got caught by the Japanese. 519 00:35:06,300 --> 00:35:06,900 What about you? 520 00:35:07,660 --> 00:35:08,620 Me too. 521 00:35:10,980 --> 00:35:11,660 So, you... 522 00:35:11,700 --> 00:35:13,100 Do you have news about anyone else? 523 00:35:14,820 --> 00:35:15,700 I was with Xiaohua. 524 00:35:17,020 --> 00:35:18,140 We got separated in the mountains. 525 00:35:21,900 --> 00:35:23,260 No idea how she is now. 526 00:35:24,180 --> 00:35:25,260 Do you know about anyone else? 527 00:35:26,540 --> 00:35:27,500 At first, 528 00:35:28,420 --> 00:35:29,580 I was with Yunhu. 529 00:35:30,820 --> 00:35:31,460 Then, 530 00:35:33,340 --> 00:35:33,860 The two of us 531 00:35:34,820 --> 00:35:36,260 were tricked into Jin Gouzi. 532 00:35:38,060 --> 00:35:39,060 Then we got set up. 533 00:35:41,060 --> 00:35:42,260 Yunhu was buried alive. 534 00:35:58,060 --> 00:35:59,340 What about the squad leader and Xiaogui? 535 00:35:59,580 --> 00:36:01,180 You have no news at all? 536 00:36:03,500 --> 00:36:04,020 None. 537 00:36:17,580 --> 00:36:18,180 But 538 00:36:19,060 --> 00:36:20,220 seeing you today 539 00:36:20,860 --> 00:36:22,460 makes me feel a lot better. 540 00:36:26,740 --> 00:36:27,860 The Japanese are capturing so many people. 541 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 What are they planning? 542 00:36:31,740 --> 00:36:32,620 Who knows? 543 00:36:34,140 --> 00:36:35,060 But I heard 544 00:36:36,220 --> 00:36:37,060 around here 545 00:36:38,300 --> 00:36:39,460 there are more labor camps like this. 546 00:36:39,580 --> 00:36:40,660 About twenty or so. 547 00:36:41,300 --> 00:36:42,580 At night, often 548 00:36:43,420 --> 00:36:44,460 I can hear 549 00:36:44,460 --> 00:36:45,540 explosions in the mountains. 550 00:36:46,060 --> 00:36:47,420 Are they mining? 551 00:36:48,300 --> 00:36:49,300 I haven't seen them 552 00:36:49,300 --> 00:36:50,420 dig up anything. 553 00:36:50,500 --> 00:36:51,420 Bastard. 554 00:36:56,420 --> 00:36:57,980 You want to eat that badly? 555 00:37:01,660 --> 00:37:03,700 You cut in line. 556 00:37:03,700 --> 00:37:05,100 And you think you're right? 557 00:37:20,980 --> 00:37:22,780 Wait, that's a Japanese. 558 00:37:31,020 --> 00:37:32,820 What are you doing? 559 00:37:36,900 --> 00:37:38,460 After working all day, 560 00:37:39,260 --> 00:37:40,860 you still have energy to fight? 561 00:37:41,620 --> 00:37:42,540 Me, 562 00:37:43,220 --> 00:37:44,540 I have a good temper. 563 00:37:44,900 --> 00:37:46,020 I'm kind too. 564 00:37:47,420 --> 00:37:48,460 But all this 565 00:37:48,700 --> 00:37:50,620 is only for those who obey. 566 00:37:52,340 --> 00:37:53,060 Answer. 567 00:37:54,820 --> 00:37:55,460 Say yes. 568 00:37:57,300 --> 00:37:57,820 Yes. 569 00:37:59,020 --> 00:38:00,340 No next time. 570 00:38:04,900 --> 00:38:06,540 Whatever they're up to, 571 00:38:07,220 --> 00:38:08,620 we need to find a way to escape. 572 00:38:09,140 --> 00:38:09,940 Get the information from here 573 00:38:09,940 --> 00:38:11,260 and report it to our superiors. 574 00:38:12,260 --> 00:38:12,700 Right. 575 00:38:13,540 --> 00:38:14,300 Escape. 576 00:38:15,500 --> 00:38:16,460 Do you have a plan? 577 00:38:16,820 --> 00:38:17,420 No. 578 00:38:21,500 --> 00:38:22,380 Not yet. 579 00:38:56,420 --> 00:38:57,180 Boss. 580 00:38:58,700 --> 00:38:59,380 Boss. 581 00:39:00,420 --> 00:39:01,180 You’re here. 582 00:39:29,980 --> 00:39:30,820 Why are you here again? 583 00:39:31,140 --> 00:39:32,140 I missed you. 584 00:39:32,300 --> 00:39:33,140 Get lost. 585 00:39:34,060 --> 00:39:35,100 A bear came into the yard in the first half of the night. 586 00:39:35,100 --> 00:39:36,420 It took my pickled cabbage jar. 587 00:39:37,100 --> 00:39:37,580 Then in the second half of the night, 588 00:39:37,580 --> 00:39:38,900 you dragged in a pig carcass. 589 00:39:39,940 --> 00:39:41,540 Is it ever going to stop? 590 00:39:41,780 --> 00:39:42,860 Isn’t that just perfect? 591 00:39:43,460 --> 00:39:44,660 One goes out, one comes in. 592 00:39:45,460 --> 00:39:46,500 As long as you don’t make me pay. 593 00:39:48,220 --> 00:39:49,660 Autumn rain brings a chill. 594 00:39:49,900 --> 00:39:50,860 Pour me a bowl of wine, quick. 595 00:39:51,460 --> 00:39:52,340 I need something warm. 596 00:40:00,260 --> 00:40:01,820 What kind of weather is this? 597 00:40:03,860 --> 00:40:04,980 It just keeps raining. 598 00:40:07,300 --> 00:40:08,700 Rain is good. 599 00:40:09,300 --> 00:40:10,540 Water brings wealth. 600 00:40:11,700 --> 00:40:12,300 Enough. 601 00:40:13,220 --> 00:40:14,220 Stop cooking dishes and soup. 602 00:40:15,500 --> 00:40:16,460 Did you bring the money? 603 00:40:18,180 --> 00:40:19,180 All you care about is money. 604 00:40:29,300 --> 00:40:29,940 That’s not right. 605 00:40:30,740 --> 00:40:31,780 I only brought what I owed last time. 606 00:40:32,460 --> 00:40:33,580 The higher-ups are getting suspicious. 607 00:40:34,940 --> 00:40:36,900 They asked why there were two collapses in one month. 608 00:40:38,460 --> 00:40:40,140 Even the King of Hell can’t keep up. 609 00:40:42,380 --> 00:40:43,100 Take it easy. 610 00:40:44,220 --> 00:40:45,580 There have been a lot of collapses. 611 00:40:46,180 --> 00:40:47,740 You take a big cut too. 612 00:40:49,580 --> 00:40:51,260 I do a lot of work myself. 613 00:40:51,860 --> 00:40:52,540 Brother. 614 00:40:53,060 --> 00:40:55,340 I know you’re not easy to fool, Big Safe. 615 00:40:56,340 --> 00:40:57,260 But still, 616 00:40:57,260 --> 00:40:58,700 We agreed on this beforehand. 617 00:41:01,180 --> 00:41:02,540 I’m in charge of bringing in the living. 618 00:41:02,940 --> 00:41:03,660 Dragging out the dead. 619 00:41:04,140 --> 00:41:06,140 And pretending to be relatives of the dead for money. 620 00:41:06,740 --> 00:41:08,340 I do just as much as you. 621 00:41:11,300 --> 00:41:12,780 Who told you to bring them into the yard? 622 00:41:13,340 --> 00:41:14,020 Bad luck. 623 00:41:14,340 --> 00:41:15,220 Bad luck. 624 00:41:15,820 --> 00:41:17,460 Everyone’s seen this kind of thing these days. 625 00:41:18,420 --> 00:41:20,180 It’s all pure silver. 626 00:41:25,020 --> 00:41:25,780 This wine— 627 00:41:26,220 --> 00:41:27,860 So soft and mellow. 628 00:41:28,180 --> 00:41:29,220 Feels like little hands. 629 00:41:29,340 --> 00:41:30,420 It’s deadly tempting. 630 00:41:30,940 --> 00:41:32,420 Quit with the nonsense. 631 00:41:33,220 --> 00:41:34,020 Can’t touch, can’t even— 632 00:41:34,020 --> 00:41:35,300 Just want to enjoy the taste. 633 00:41:35,460 --> 00:41:36,540 If you don’t shut up, 634 00:41:37,020 --> 00:41:38,140 I’ll cut out your tongue. 635 00:41:38,140 --> 00:41:39,060 And stuff it down your throat. 636 00:41:39,100 --> 00:41:39,620 Fine. 637 00:41:40,020 --> 00:41:40,980 I’ll wait for you inside. 638 00:42:24,860 --> 00:42:26,060 Restless spirits, don't haunt me. 639 00:42:27,100 --> 00:42:28,260 Go bother whoever you're looking for. 640 00:42:31,260 --> 00:42:32,140 Let go of me. 641 00:42:32,740 --> 00:42:34,020 I've seen every kind of ghost there is. 642 00:42:34,740 --> 00:42:35,860 Gluttonous ghosts, starving ghosts, 643 00:42:35,860 --> 00:42:37,100 hanged ghosts, drowned ghosts, 644 00:42:37,460 --> 00:42:38,580 ghosts who died of illness, ghosts who froze to death, 645 00:42:39,420 --> 00:42:40,780 even drunkards and lechers. 646 00:42:41,300 --> 00:42:42,500 Any ghost who sees me 647 00:42:43,100 --> 00:42:44,180 has to bow their head. 648 00:42:44,300 --> 00:42:45,100 and keep their distance. 649 00:42:45,260 --> 00:42:46,500 They all steer clear of me. 38491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.