Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,980 --> 00:04:37,260
1931
2
00:04:37,260 --> 00:04:38,580
After the September 18th Incident
3
00:04:39,460 --> 00:04:40,460
The Communist Party of China
4
00:04:40,460 --> 00:04:42,300
called on the people to resist Japan
5
00:04:43,540 --> 00:04:45,260
The people and army of Northeast China
6
00:04:45,260 --> 00:04:46,660
and some patriotic soldiers
7
00:04:46,900 --> 00:04:49,060
formed the Northeast Anti-Japanese Volunteer Army
8
00:04:50,060 --> 00:04:51,380
The CPC Manchuria Provincial Committee
9
00:04:51,380 --> 00:04:52,340
organized
10
00:04:52,340 --> 00:04:54,100
more than ten anti-Japanese guerrilla units
11
00:04:54,620 --> 00:04:57,260
to fight back in the mountains and rivers of the Northeast
12
00:04:58,300 --> 00:04:59,900
In February 1936
13
00:05:00,900 --> 00:05:02,260
the Northeast anti-Japanese forces
14
00:05:02,380 --> 00:05:04,900
were unified as the Northeast Anti-Japanese United Army
15
00:05:05,340 --> 00:05:07,260
known as the Anti-Japanese Forces
16
00:05:08,420 --> 00:05:09,940
The Anti-Japanese Forces launched
17
00:05:09,940 --> 00:05:11,260
powerful attacks against the Japanese and their collaborators
18
00:05:11,740 --> 00:05:14,100
The Japanese army carried out continuous
19
00:05:14,260 --> 00:05:16,060
brutal military "suppression" campaigns
20
00:05:16,500 --> 00:05:18,740
and enforced the "village relocation" policy
21
00:05:19,020 --> 00:05:20,300
forcing villagers
22
00:05:20,460 --> 00:05:23,340
to move into tightly controlled settlements
23
00:05:23,860 --> 00:05:26,100
turning villages into deserted areas
24
00:05:26,500 --> 00:05:29,260
cutting off the Anti-Japanese Forces' food supply
25
00:05:29,980 --> 00:05:31,180
The struggle of the Anti-Japanese Forces
26
00:05:31,700 --> 00:05:34,180
entered its most difficult period
27
00:05:53,340 --> 00:05:53,900
Fu Qing
28
00:05:55,340 --> 00:05:57,340
When was the last time you had dumplings?
29
00:05:59,340 --> 00:06:00,500
We've been hungry for three days
30
00:06:01,420 --> 00:06:02,620
Don't talk about food now
31
00:06:02,660 --> 00:06:03,100
Okay?
32
00:06:04,500 --> 00:06:06,660
Say something when you get up
33
00:06:07,180 --> 00:06:07,860
You're crushing me
34
00:06:13,260 --> 00:06:13,780
Squad Leader
35
00:06:14,940 --> 00:06:15,780
Right now
36
00:06:16,900 --> 00:06:18,140
we only have one flatbread left
37
00:06:21,620 --> 00:06:22,300
What did you say?
38
00:06:23,540 --> 00:06:24,260
Say it again
39
00:06:25,300 --> 00:06:26,060
Hey, keep your voice down
40
00:06:26,900 --> 00:06:28,700
We only have one baked corn cake left
41
00:06:28,940 --> 00:06:29,460
Really
42
00:06:33,580 --> 00:06:34,740
You...
43
00:06:37,420 --> 00:06:39,380
Let me tell everyone some good news
44
00:06:40,940 --> 00:06:41,620
What is it? What happened?
45
00:06:42,220 --> 00:06:43,140
Comrade Fu Qing
46
00:06:43,980 --> 00:06:45,660
was hiding another flatbread
47
00:06:46,060 --> 00:06:46,540
What?
48
00:06:46,780 --> 00:06:47,260
What?
49
00:06:47,420 --> 00:06:47,820
What are you talking about?
50
00:06:47,820 --> 00:06:48,540
Who hid it?
51
00:06:48,700 --> 00:06:49,020
What?
52
00:06:49,060 --> 00:06:49,740
I didn't hide it
53
00:06:49,780 --> 00:06:50,220
You said it yourself
54
00:06:50,220 --> 00:06:50,660
Fu Qing
55
00:06:50,820 --> 00:06:51,380
You told me not to
56
00:06:51,380 --> 00:06:52,020
talk to you
57
00:06:52,220 --> 00:06:53,100
You asked me to keep it safe
58
00:06:53,460 --> 00:06:54,060
Where did you put it?
59
00:06:54,060 --> 00:06:54,740
Take it out, come on
60
00:06:55,380 --> 00:06:55,860
Where is it?
61
00:06:55,900 --> 00:06:56,660
Where's the food?
62
00:06:56,700 --> 00:06:57,500
Give me the flatbread
63
00:06:57,820 --> 00:06:58,380
Don't take it out
64
00:06:58,580 --> 00:06:59,420
It's not in my pants
65
00:06:59,740 --> 00:07:00,260
Where did you put it?
66
00:07:00,300 --> 00:07:00,940
It's under my arm
67
00:07:01,020 --> 00:07:01,420
Stop messing around
68
00:07:01,420 --> 00:07:02,140
If you dare hide it in your pants
69
00:07:02,140 --> 00:07:02,740
I'll get it for you
70
00:07:02,740 --> 00:07:03,300
Take it out
71
00:07:03,300 --> 00:07:04,420
I'll get it for you
72
00:07:07,020 --> 00:07:07,580
Give it to the Squad Leader
73
00:07:10,100 --> 00:07:10,500
What are you doing?
74
00:07:10,500 --> 00:07:10,900
Just smelling it
75
00:07:15,860 --> 00:07:16,180
That's enough
76
00:07:34,460 --> 00:07:35,020
Share it with everyone
77
00:07:44,260 --> 00:07:44,700
Gui Er
78
00:07:46,820 --> 00:07:47,380
Thank you, Squad Leader
79
00:07:51,620 --> 00:07:52,140
Give it to Sister Hua
80
00:07:52,660 --> 00:07:53,380
Sister Hua works the hardest
81
00:07:53,460 --> 00:07:53,780
That's right
82
00:07:53,780 --> 00:07:54,900
I'm not hungry, you eat
83
00:07:54,940 --> 00:07:55,740
You're still growing
84
00:07:55,980 --> 00:07:56,900
Don't let him get any taller
85
00:07:57,060 --> 00:07:57,860
Be a little smarter
86
00:07:58,140 --> 00:07:58,940
Learn from your brother Fu Qing
87
00:07:59,340 --> 00:08:00,180
He's really clever
88
00:08:00,300 --> 00:08:01,620
He secretly hid a flatbread for himself
89
00:08:02,980 --> 00:08:04,220
Tall people attract bullets
90
00:08:04,300 --> 00:08:04,860
You know that?
91
00:08:05,940 --> 00:08:06,700
Only Sister Hua
92
00:08:06,780 --> 00:08:07,540
gets tired during the fight
93
00:08:07,660 --> 00:08:08,460
and is still tired afterwards
94
00:08:08,620 --> 00:08:09,100
Take it
95
00:08:23,580 --> 00:08:24,220
Give it to the Squad Leader
96
00:08:32,060 --> 00:08:32,900
Everyone, everyone
97
00:08:33,900 --> 00:08:34,580
It's all shared out
98
00:08:35,860 --> 00:08:36,620
You eat
99
00:08:42,740 --> 00:08:43,380
I'll give
100
00:08:44,740 --> 00:08:47,100
Let me tell everyone something
101
00:08:52,180 --> 00:08:52,780
Give me a push.
102
00:08:53,300 --> 00:08:53,780
Help me stand up.
103
00:08:57,540 --> 00:08:58,980
These are new socks.
104
00:09:00,940 --> 00:09:01,980
A few days ago,
105
00:09:03,180 --> 00:09:04,220
I met an old lady.
106
00:09:05,260 --> 00:09:06,700
She insisted on giving them to me.
107
00:09:07,140 --> 00:09:07,580
Sixi.
108
00:09:08,460 --> 00:09:08,780
Here.
109
00:09:09,700 --> 00:09:11,340
You did well today.
110
00:09:11,900 --> 00:09:13,260
I heard you killed five Japanese soldiers.
111
00:09:14,780 --> 00:09:15,260
This
112
00:09:16,100 --> 00:09:16,860
is your reward.
113
00:09:17,980 --> 00:09:18,660
Thank you, Squad Leader.
114
00:09:18,900 --> 00:09:19,700
I'll put them on right now.
115
00:09:20,180 --> 00:09:20,660
Squad Leader.
116
00:09:21,700 --> 00:09:22,180
Squad Leader.
117
00:09:22,980 --> 00:09:23,420
Squad Leader.
118
00:09:23,780 --> 00:09:24,820
Enemy spotted to the southeast.
119
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
How many are coming this time?
120
00:09:26,940 --> 00:09:27,740
Over a hundred.
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,860
They're heading our way.
122
00:09:35,620 --> 00:09:36,060
Gather up!
123
00:09:40,460 --> 00:09:41,140
We
124
00:09:41,700 --> 00:09:42,820
should call out our numbers again.
125
00:09:43,540 --> 00:09:44,780
Leave out the numbers of the fallen.
126
00:09:45,660 --> 00:09:46,540
Leave those blank.
127
00:09:50,220 --> 00:09:50,660
One.
128
00:09:51,060 --> 00:09:51,540
Two.
129
00:09:52,220 --> 00:09:52,700
Three.
130
00:09:53,180 --> 00:09:53,700
Four.
131
00:09:55,940 --> 00:09:56,420
Six.
132
00:10:00,100 --> 00:10:00,500
Nine.
133
00:10:01,100 --> 00:10:01,580
Ten.
134
00:10:01,900 --> 00:10:02,460
Eleven.
135
00:10:02,620 --> 00:10:04,100
Twelve, thirteen, fourteen.
136
00:10:04,300 --> 00:10:05,780
Fifteen, sixteen, seventeen.
137
00:10:06,140 --> 00:10:06,620
Eighteen.
138
00:10:09,780 --> 00:10:11,100
We're surrounded by the enemy.
139
00:10:12,260 --> 00:10:14,660
If anyone makes it out alive,
140
00:10:15,540 --> 00:10:16,380
remember this.
141
00:10:16,980 --> 00:10:19,180
Head straight to Mudanjiang.
142
00:10:19,860 --> 00:10:20,660
Songlin Town.
143
00:10:21,220 --> 00:10:22,780
Go to the eight tall pines north of town.
144
00:10:23,300 --> 00:10:23,900
There,
145
00:10:24,780 --> 00:10:25,300
find
146
00:10:25,660 --> 00:10:26,340
the thickest
147
00:10:26,500 --> 00:10:27,860
and tallest pine tree.
148
00:10:28,780 --> 00:10:30,940
Carve your number into it.
149
00:10:32,140 --> 00:10:33,220
Let me repeat.
150
00:10:33,740 --> 00:10:34,900
If you break through,
151
00:10:35,260 --> 00:10:36,500
go straight to Songlin Town.
152
00:10:37,380 --> 00:10:38,100
Then,
153
00:10:39,340 --> 00:10:40,300
in Songlin Town,
154
00:10:41,020 --> 00:10:42,660
hide yourself well.
155
00:10:45,580 --> 00:10:46,500
Wait to regroup.
156
00:10:47,980 --> 00:10:48,500
Stay alive.
157
00:10:49,020 --> 00:10:50,180
Fight to survive.
158
00:10:50,780 --> 00:10:52,100
As long as you're alive, there's hope.
159
00:10:52,580 --> 00:10:54,020
We must fight them to the end.
160
00:10:54,380 --> 00:10:55,820
No matter how long this war lasts,
161
00:10:56,460 --> 00:10:58,580
victory will be ours.
162
00:10:59,060 --> 00:10:59,620
Squad Leader.
163
00:10:59,900 --> 00:11:00,740
The Japanese are coming!
164
00:11:07,300 --> 00:11:07,980
Get ready to fight!
165
00:11:32,620 --> 00:11:33,180
Fire!
166
00:12:06,380 --> 00:12:07,260
Er Chou
167
00:12:18,540 --> 00:12:19,340
Fire the cannon!
168
00:12:21,980 --> 00:12:23,660
Get down!
169
00:13:33,700 --> 00:13:34,420
What happened to your mouth?
170
00:13:36,740 --> 00:13:37,220
It's nothing.
171
00:13:44,820 --> 00:13:45,380
Come on.
172
00:13:45,740 --> 00:13:46,300
Go!
173
00:13:51,740 --> 00:13:53,140
Squad Leader Two, over here.
174
00:14:35,540 --> 00:14:36,860
Our blood runs hot with passion
175
00:14:37,620 --> 00:14:38,860
and if it must be spilled,
176
00:14:38,940 --> 00:14:40,340
let it be on these mountains and rivers.
177
00:14:41,540 --> 00:14:42,540
As long as I, Old Shandong,
178
00:14:42,580 --> 00:14:43,540
have a breath left in me,
179
00:14:44,660 --> 00:14:46,260
I'll lead everyone back to the unit.
180
00:15:26,180 --> 00:15:26,940
Sixi
181
00:15:31,540 --> 00:15:33,300
You did well today.
182
00:15:33,580 --> 00:15:34,060
This
183
00:15:34,940 --> 00:15:35,700
is your reward.
184
00:15:36,780 --> 00:15:37,420
Thank you, Squad Leader.
185
00:16:18,980 --> 00:16:19,540
Big Ears
186
00:16:21,540 --> 00:16:22,020
Big Ears
187
00:16:23,300 --> 00:16:23,860
Big Ears
188
00:17:05,220 --> 00:17:05,940
Xiao Gui
189
00:17:07,540 --> 00:17:08,180
Xiao Gui
190
00:17:16,220 --> 00:17:16,700
Gui'er
191
00:17:21,340 --> 00:17:21,780
Gui'er
192
00:17:22,740 --> 00:17:23,060
Gui'er
193
00:17:24,660 --> 00:17:25,060
Gui'er
194
00:17:26,220 --> 00:17:26,700
Stop
195
00:17:27,900 --> 00:17:29,780
Even the King of Hell must follow the rules
196
00:17:30,420 --> 00:17:32,060
Don't hit the face
197
00:17:32,580 --> 00:17:33,220
Wake up
198
00:17:33,660 --> 00:17:34,300
Wake up
199
00:17:44,220 --> 00:17:44,860
Don't worry
200
00:17:45,820 --> 00:17:46,460
Me?
201
00:17:47,660 --> 00:17:50,060
I'll get one for you
202
00:17:50,820 --> 00:17:52,420
A real sniper rifle
203
00:17:52,580 --> 00:17:53,060
Alright
204
00:17:53,860 --> 00:17:54,860
Squad Leader, I trust you
205
00:17:55,860 --> 00:17:56,980
You're a veteran Party member
206
00:17:57,220 --> 00:17:58,260
You wouldn't lie to me
207
00:18:04,100 --> 00:18:04,780
Let me do it
208
00:18:27,620 --> 00:18:28,260
Squad Leader
209
00:18:30,540 --> 00:18:31,300
Tell me
210
00:18:34,140 --> 00:18:35,540
Sister Hua, Brother Fuqing, and the others
211
00:18:37,940 --> 00:18:38,780
Are they still alive?
212
00:18:48,340 --> 00:18:49,660
Then it's just us left
213
00:18:52,540 --> 00:18:53,340
Why are you crying?
214
00:18:55,380 --> 00:18:56,180
That's bad luck
215
00:18:57,420 --> 00:18:58,940
The gates of hell here
216
00:18:59,100 --> 00:19:00,060
Aren't so easy to enter
217
00:19:04,340 --> 00:19:05,940
They're definitely still alive
218
00:19:13,620 --> 00:19:13,940
Let's go
219
00:19:13,980 --> 00:19:14,900
Keep searching
220
00:19:15,980 --> 00:19:16,380
Hurry
221
00:19:16,620 --> 00:19:17,100
Move quickly
222
00:19:30,660 --> 00:19:31,540
Wait, wait
223
00:19:38,180 --> 00:19:38,740
Second Squad Leader
224
00:19:38,940 --> 00:19:39,660
Rest here for a bit
225
00:19:41,100 --> 00:19:41,780
Where are you going?
226
00:19:41,980 --> 00:19:42,780
To find herbs for you
227
00:19:43,220 --> 00:19:43,980
My leg doesn't need medicine
228
00:19:44,260 --> 00:19:45,060
Can't even get out of the woods
229
00:19:45,620 --> 00:19:46,460
Be careful
230
00:20:05,740 --> 00:20:06,220
Squad Leader
231
00:20:07,380 --> 00:20:08,100
I can't walk anymore
232
00:20:14,820 --> 00:20:15,500
Sit here and rest
233
00:20:33,500 --> 00:20:34,060
Squad Leader
234
00:20:35,260 --> 00:20:37,220
Why do we have to go to Songlin Town?
235
00:20:37,940 --> 00:20:38,620
Over there
236
00:20:39,340 --> 00:20:41,820
There's a contact point for us
237
00:20:43,020 --> 00:20:44,540
As long as we find the shop owner
238
00:20:45,420 --> 00:20:47,020
He can take us into the mountains
239
00:20:47,220 --> 00:20:48,020
To find the main force
240
00:20:48,580 --> 00:20:49,380
When that time comes
241
00:20:49,620 --> 00:20:51,700
We can start fighting again
242
00:20:52,260 --> 00:20:53,180
Begin anew
243
00:20:54,700 --> 00:20:55,700
How far is that?
244
00:20:58,220 --> 00:20:59,100
Us
245
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
Rest when we're tired
246
00:21:03,060 --> 00:21:04,100
Go when we're rested
247
00:21:05,300 --> 00:21:06,580
We'll get there sooner or later
248
00:21:45,980 --> 00:21:47,340
Over there, chase them!
249
00:21:50,660 --> 00:21:51,180
Go after them!
250
00:21:59,900 --> 00:22:00,500
They're over there!
251
00:22:05,260 --> 00:22:06,500
Keep chasing!
252
00:22:19,140 --> 00:22:20,500
Up there! Hurry over!
253
00:22:33,460 --> 00:22:34,060
Shoot!
254
00:22:44,020 --> 00:22:44,540
Let's go.
255
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
Search over there.
256
00:22:45,820 --> 00:22:46,140
Yes.
257
00:23:07,260 --> 00:23:08,540
Keep searching.
258
00:23:32,460 --> 00:23:34,340
I've made up the numbers this time.
259
00:23:35,180 --> 00:23:36,900
Settle last time's flatbread money quickly.
260
00:23:38,100 --> 00:23:38,900
Otherwise,
261
00:23:39,460 --> 00:23:41,060
Boss You will get angry.
262
00:23:49,980 --> 00:23:50,900
Who are you people?
263
00:23:51,460 --> 00:23:52,300
Gold miners.
264
00:23:53,100 --> 00:23:53,820
We're here for gold.
265
00:23:54,220 --> 00:23:55,500
You know a thing or two.
266
00:23:59,620 --> 00:24:00,700
What do you two do?
267
00:24:01,540 --> 00:24:02,420
This is my knife.
268
00:24:03,500 --> 00:24:04,700
I'm a butcher.
269
00:24:05,140 --> 00:24:06,100
A butcher?
270
00:24:08,300 --> 00:24:09,340
As long as you don't kill people.
271
00:24:12,580 --> 00:24:14,260
Stop glaring at me.
272
00:24:15,100 --> 00:24:16,780
Staring won't help you.
273
00:24:17,380 --> 00:24:18,740
Let me be honest with you.
274
00:24:19,180 --> 00:24:20,020
Now that you're here,
275
00:24:21,100 --> 00:24:22,900
you've reached the lucky spot.
276
00:24:24,660 --> 00:24:25,540
In this water,
277
00:24:26,700 --> 00:24:27,500
on this shore,
278
00:24:28,700 --> 00:24:30,260
you can grab handfuls of gold sand.
279
00:24:30,260 --> 00:24:31,300
Stop talking nonsense.
280
00:24:31,460 --> 00:24:32,620
Let a little girl
281
00:24:32,620 --> 00:24:33,580
trick us onto the road.
282
00:24:33,740 --> 00:24:35,460
With such dirty tricks,
283
00:24:36,260 --> 00:24:37,540
you're clearly no good.
284
00:24:40,140 --> 00:24:40,620
Fu Qing.
285
00:24:41,260 --> 00:24:41,860
Are you okay?
286
00:24:42,900 --> 00:24:44,020
Let me warn you,
287
00:24:44,540 --> 00:24:46,340
A few guys tried to escape days ago.
288
00:24:46,500 --> 00:24:47,340
We made a big fuss.
289
00:24:47,540 --> 00:24:48,860
None of them got away.
290
00:24:49,060 --> 00:24:50,020
They kept their lives,
291
00:24:50,660 --> 00:24:51,860
but lost
292
00:24:51,940 --> 00:24:53,020
a few body parts.
293
00:24:53,420 --> 00:24:53,940
So?
294
00:24:54,380 --> 00:24:55,420
Have you decided?
295
00:24:55,500 --> 00:24:56,700
To hell with your decision.
296
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Let us go!
297
00:24:58,140 --> 00:24:58,660
Stop!
298
00:24:58,660 --> 00:24:59,460
Let us leave!
299
00:24:59,940 --> 00:25:00,700
What are you waiting for?
300
00:25:01,180 --> 00:25:02,300
If you can get by in these times,
301
00:25:02,300 --> 00:25:03,060
that's better than anything.
302
00:25:03,900 --> 00:25:04,620
We'll do it.
303
00:25:05,500 --> 00:25:06,100
We'll do it.
304
00:25:20,980 --> 00:25:22,180
Yun Hu, Yun Hu...
305
00:25:22,780 --> 00:25:23,860
No offense,
306
00:25:24,580 --> 00:25:25,540
but you just had to eat that flatbread.
307
00:25:26,540 --> 00:25:27,620
See what happened now?
308
00:25:28,420 --> 00:25:29,980
You sure talk nonsense.
309
00:25:30,260 --> 00:25:31,340
Who wanted to eat it anyway?
310
00:25:35,820 --> 00:25:36,500
Hey, friend.
311
00:25:37,420 --> 00:25:38,100
Hey, friend.
312
00:25:45,420 --> 00:25:46,060
Take it.
313
00:25:46,620 --> 00:25:47,180
My dad
314
00:25:47,540 --> 00:25:48,460
told me to give this to you.
315
00:25:49,420 --> 00:25:49,940
Take it.
316
00:26:07,380 --> 00:26:08,540
I'll eat the flatbread first.
317
00:26:08,980 --> 00:26:10,060
If I'm fine, you eat next.
318
00:26:16,220 --> 00:26:16,940
I'll eat first.
319
00:26:17,900 --> 00:26:19,060
If I'm fine, you eat after.
320
00:26:20,660 --> 00:26:22,020
I really can't figure you out.
321
00:26:23,260 --> 00:26:24,980
I'm just worried there's something wrong with it.
322
00:26:25,780 --> 00:26:26,900
If you'd listened to me,
323
00:26:27,380 --> 00:26:28,780
we wouldn't have fallen for their trick.
324
00:26:31,060 --> 00:26:32,140
So what do we do now?
325
00:26:32,220 --> 00:26:33,420
We still have to go to Songlin Town.
326
00:26:33,900 --> 00:26:34,820
What should we do?
327
00:26:36,660 --> 00:26:37,540
Let's run.
328
00:26:39,300 --> 00:26:40,220
Don't rush.
329
00:26:40,620 --> 00:26:41,740
Let's check the situation first.
330
00:27:04,900 --> 00:27:05,620
Mom.
331
00:27:06,100 --> 00:27:06,740
Mom.
332
00:27:07,940 --> 00:27:08,540
Mom.
333
00:27:54,500 --> 00:27:58,780
There's no rice left to cook today.
334
00:27:59,060 --> 00:28:01,380
What I'm afraid of is
335
00:28:01,620 --> 00:28:06,540
our whole family, young and old,
336
00:28:06,740 --> 00:28:09,220
might not survive till tomorrow.
337
00:28:09,340 --> 00:28:10,060
I lean on the door.
338
00:28:10,180 --> 00:28:10,700
Yunhu.
339
00:28:11,300 --> 00:28:12,060
Did you hear that?
340
00:28:12,340 --> 00:28:13,100
Someone's singing opera.
341
00:28:14,500 --> 00:28:15,660
It actually sounds pretty good.
342
00:28:17,820 --> 00:28:18,900
It's kind of eerie.
343
00:28:19,820 --> 00:28:21,780
It's fine, nothing to do with us.
344
00:28:29,460 --> 00:28:30,540
Why are you here?
345
00:28:30,980 --> 00:28:32,060
This month,
346
00:28:32,260 --> 00:28:33,820
these meat cakes
347
00:28:34,140 --> 00:28:35,980
aren't done yet?
348
00:28:36,380 --> 00:28:38,020
If I didn't come myself,
349
00:28:38,500 --> 00:28:41,780
who knows how long you'd drag it out.
350
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
Sorry to trouble you.
351
00:28:44,220 --> 00:28:45,860
They're almost ready.
352
00:28:46,100 --> 00:28:47,780
I was just about to report to you.
353
00:28:52,940 --> 00:28:53,900
Don't slack off.
354
00:28:54,140 --> 00:28:55,460
If you do, no dinner tonight.
355
00:28:57,020 --> 00:29:00,580
There's a cave-in! A cave-in!
356
00:29:00,580 --> 00:29:01,140
Go check it out.
357
00:29:02,460 --> 00:29:07,180
My poor child...
358
00:29:08,900 --> 00:29:14,300
Ever since you went to Manchuria,
359
00:29:15,340 --> 00:29:18,220
chasing gold,
360
00:29:19,140 --> 00:29:23,060
your parents' tears
361
00:29:24,020 --> 00:29:26,580
have flowed like a river.
362
00:29:27,380 --> 00:29:32,620
The pain in our hearts
363
00:29:33,780 --> 00:29:36,220
has left deep marks.
364
00:29:37,380 --> 00:29:39,260
We wait every day,
365
00:29:40,020 --> 00:29:41,700
every month.
366
00:29:42,460 --> 00:29:45,780
You left without a word.
367
00:29:45,820 --> 00:29:48,100
My child...
368
00:29:49,140 --> 00:29:50,100
That's really something.
369
00:29:50,580 --> 00:29:51,940
All this crying and wiping tears,
370
00:29:52,180 --> 00:29:53,340
wailing and howling,
371
00:29:53,540 --> 00:29:55,100
like they've lost a loved one.
372
00:29:55,100 --> 00:29:55,860
It's just the same.
373
00:29:59,500 --> 00:30:00,100
Boss.
374
00:30:00,260 --> 00:30:01,620
You know it's not easy for me either.
375
00:30:01,820 --> 00:30:03,500
Give me a little more if you can.
376
00:30:03,700 --> 00:30:05,300
The road home crosses mountains and hills.
377
00:30:05,420 --> 00:30:06,540
Wading through rivers.
378
00:30:06,620 --> 00:30:08,460
This drama is really something.
379
00:30:09,260 --> 00:30:09,980
At first I thought
380
00:30:09,980 --> 00:30:11,380
the gold camp boss could control him.
381
00:30:12,700 --> 00:30:13,820
But seeing this,
382
00:30:14,980 --> 00:30:15,980
that's not the case.
383
00:30:18,020 --> 00:30:18,980
From the looks of it,
384
00:30:19,500 --> 00:30:20,740
he's not afraid of the boss either.
385
00:30:21,140 --> 00:30:22,980
We've cried and wailed enough.
386
00:30:23,700 --> 00:30:26,180
Let's get going.
387
00:30:27,740 --> 00:30:28,220
Fuqing.
388
00:30:28,660 --> 00:30:29,580
Fuqing, Fuqing!
389
00:30:29,900 --> 00:30:30,700
What's wrong, Fuqing?
390
00:30:30,900 --> 00:30:31,460
Fuqing.
391
00:30:36,060 --> 00:30:36,820
Want some water?
392
00:30:43,220 --> 00:30:44,700
You're hurt, why didn't you say anything?
393
00:30:47,180 --> 00:30:48,580
What's the point in saying it?
394
00:30:49,900 --> 00:30:51,700
I thought I'd just tough it out.
395
00:30:52,820 --> 00:30:54,260
Didn't expect to get a fever too.
396
00:30:55,100 --> 00:30:56,380
Here, eat something.
397
00:30:56,900 --> 00:30:57,700
Yunhu.
398
00:30:59,820 --> 00:31:02,220
If I really can't make it this time,
399
00:31:04,300 --> 00:31:06,460
you have to escape no matter what.
400
00:31:08,740 --> 00:31:11,060
Go to Songlin Town in Mudanjiang.
401
00:31:12,780 --> 00:31:13,940
Find the eight pine trees.
402
00:31:16,020 --> 00:31:17,780
Carve my name on them.
403
00:31:18,580 --> 00:31:19,700
Even if I die,
404
00:31:21,500 --> 00:31:22,860
I'll still be counted as returned to the ranks.
405
00:31:23,420 --> 00:31:24,500
What, you got no hands?
406
00:31:25,380 --> 00:31:26,060
If you've got guts,
407
00:31:26,100 --> 00:31:27,660
heal up and carve it yourself.
408
00:31:27,980 --> 00:31:28,900
No one's going to do it for you.
409
00:31:31,460 --> 00:31:32,300
Hurry up and eat.
410
00:35:03,780 --> 00:35:04,420
Mr. Feng
411
00:35:05,260 --> 00:35:06,020
Mr. Feng
412
00:35:10,700 --> 00:35:11,420
Who are you?
413
00:35:12,180 --> 00:35:12,940
It's me, Hua.
414
00:35:13,260 --> 00:35:14,060
Mr. Feng
415
00:35:20,860 --> 00:35:21,660
Oh my goodness!
416
00:35:22,140 --> 00:35:23,140
Is that really Hua?
417
00:35:24,180 --> 00:35:25,020
What happened to you?
418
00:35:25,540 --> 00:35:26,660
I barely recognize you.
419
00:35:27,980 --> 00:35:28,580
All these years,
420
00:35:28,740 --> 00:35:29,580
where have you been?
421
00:35:30,500 --> 00:35:31,140
Mr. Feng
422
00:35:32,220 --> 00:35:33,140
Where's my mother?
423
00:35:33,940 --> 00:35:35,380
She's here with us.
424
00:35:35,820 --> 00:35:36,500
Don't worry.
425
00:35:41,700 --> 00:35:42,220
Alright.
426
00:35:42,700 --> 00:35:44,900
Please help take care of my mother.
427
00:35:46,140 --> 00:35:46,860
Mr. Feng
428
00:35:47,220 --> 00:35:48,100
You take care too.
429
00:35:59,820 --> 00:36:01,100
Old Brother Feng is back!
430
00:36:14,500 --> 00:36:15,260
Don't rush.
431
00:36:15,380 --> 00:36:16,260
It'll be fine soon.
432
00:36:17,780 --> 00:36:18,460
No hurry, no hurry.
433
00:36:27,940 --> 00:36:28,860
Hua's mother.
434
00:36:30,860 --> 00:36:31,460
I...
435
00:36:33,380 --> 00:36:34,220
Let me tell you something.
436
00:36:35,100 --> 00:36:36,140
I have something to say.
437
00:36:37,140 --> 00:36:38,100
What is it?
438
00:36:43,980 --> 00:36:44,460
Body search.
439
00:36:49,060 --> 00:36:50,340
I just ran into Hua on the back hill.
440
00:36:51,300 --> 00:36:52,220
Go quickly.
441
00:36:52,420 --> 00:36:54,900
Maybe you can see her one more time.
442
00:36:55,460 --> 00:36:55,980
Proof.
443
00:36:58,020 --> 00:36:58,660
Where are you going?
444
00:36:59,260 --> 00:37:00,500
To gather some firewood.
445
00:37:01,660 --> 00:37:02,380
Why is your leg hurt?
446
00:37:03,180 --> 00:37:04,620
I twisted it by accident.
447
00:37:05,780 --> 00:37:06,580
Take off your shoes.
448
00:37:13,580 --> 00:37:14,460
Go on, go on, go on.
449
00:37:15,420 --> 00:37:16,140
Come back soon!
450
00:37:16,380 --> 00:37:16,900
Okay.
451
00:37:26,460 --> 00:37:27,180
Hua'er
452
00:37:30,700 --> 00:37:31,420
Hua'er
453
00:37:32,740 --> 00:37:33,340
Hua'er
454
00:37:34,900 --> 00:37:35,380
Mother
455
00:37:36,220 --> 00:37:36,820
Mother
456
00:37:37,620 --> 00:37:38,100
I'm here
457
00:37:38,140 --> 00:37:38,740
Hua'er
458
00:37:39,100 --> 00:37:39,900
Hua'er
459
00:37:40,980 --> 00:37:41,660
Hua'er
460
00:37:41,860 --> 00:37:43,620
Mother, why are you here?
461
00:37:43,700 --> 00:37:44,340
Hua'er
462
00:37:44,500 --> 00:37:45,100
Mother
463
00:37:45,580 --> 00:37:46,540
What happened to your leg?
464
00:37:46,740 --> 00:37:47,580
I'm fine
465
00:37:47,820 --> 00:37:49,460
Where did you come from?
466
00:37:49,700 --> 00:37:50,140
Mother
467
00:37:50,380 --> 00:37:51,100
Come with me
468
00:37:54,580 --> 00:37:55,340
Taikun
469
00:37:55,620 --> 00:37:56,180
Tonight
470
00:37:56,700 --> 00:37:57,540
I'll stew a chicken for you
471
00:37:57,660 --> 00:37:59,020
It's really nourishing, I'm telling you
472
00:37:59,180 --> 00:37:59,740
Really
473
00:38:01,900 --> 00:38:02,580
Please sit
474
00:38:05,100 --> 00:38:05,740
Child
475
00:38:06,060 --> 00:38:07,500
We have no home now
476
00:38:08,700 --> 00:38:09,820
No home left
477
00:38:10,660 --> 00:38:11,580
The Japanese
478
00:38:12,220 --> 00:38:14,020
They're enforcing the baojia system
479
00:38:15,060 --> 00:38:16,220
One person makes a mistake
480
00:38:16,420 --> 00:38:17,860
Ten families suffer
481
00:38:19,260 --> 00:38:20,460
Old Grandpa Feng
482
00:38:21,340 --> 00:38:23,700
He made a tough decision
483
00:38:24,220 --> 00:38:25,620
That's why he told them you were here
484
00:38:28,300 --> 00:38:28,740
Come
485
00:38:29,540 --> 00:38:30,060
Girl
486
00:38:31,780 --> 00:38:33,060
That Japanese soldier
487
00:38:33,540 --> 00:38:34,980
He won't let us take food out
488
00:38:35,380 --> 00:38:36,540
They're searching everywhere
489
00:38:37,060 --> 00:38:38,820
Mother made these flatbreads for you
490
00:38:39,820 --> 00:38:41,260
Don't mind if they're not perfect
491
00:38:42,260 --> 00:38:44,300
Mother really has no other way
492
00:38:47,460 --> 00:38:48,260
Good child
493
00:38:49,540 --> 00:38:50,820
The Japanese are patrolling here
494
00:38:51,340 --> 00:38:52,740
You have to leave right now
495
00:38:53,420 --> 00:38:54,540
As long as you survive
496
00:38:54,980 --> 00:38:56,780
Mother still has hope to live
497
00:38:58,340 --> 00:38:59,180
Go quickly
498
00:39:00,180 --> 00:39:01,780
Taikun, you'll know after you eat
499
00:39:03,180 --> 00:39:03,740
Taikun
500
00:39:04,660 --> 00:39:05,380
There's someone over there
501
00:39:06,220 --> 00:39:06,820
What are you doing?
502
00:39:09,020 --> 00:39:09,700
Don't get up
503
00:39:12,300 --> 00:39:12,980
Sir
504
00:39:13,260 --> 00:39:14,020
It's nothing
505
00:39:14,260 --> 00:39:15,420
Just gathering firewood
506
00:39:15,620 --> 00:39:17,060
Why gather firewood here?
507
00:39:17,260 --> 00:39:17,900
Who's behind you?
508
00:39:18,220 --> 00:39:19,020
Sneaking around
509
00:39:19,140 --> 00:39:19,660
Stand up
510
00:39:20,980 --> 00:39:21,660
No one
511
00:39:21,940 --> 00:39:22,620
No one
512
00:39:23,420 --> 00:39:23,940
Go quickly
513
00:39:23,980 --> 00:39:24,380
I'm leaving
514
00:39:24,380 --> 00:39:25,460
They won't let you go
515
00:39:25,500 --> 00:39:26,980
If you don't leave now, it'll be too late
516
00:39:41,820 --> 00:39:42,420
Don't move
517
00:39:43,820 --> 00:39:44,540
You look unfamiliar
518
00:39:45,180 --> 00:39:45,940
Which group are you from?
519
00:39:46,260 --> 00:39:46,980
Show your papers
520
00:39:48,620 --> 00:39:49,980
Pretending not to hear me, huh?
521
00:40:07,900 --> 00:40:08,660
Mother
522
00:40:10,420 --> 00:40:10,900
Mother
523
00:40:13,060 --> 00:40:13,540
Mother
524
00:40:14,020 --> 00:40:14,620
What's wrong?
525
00:40:15,300 --> 00:40:15,900
Reporting to Taikun
526
00:40:16,140 --> 00:40:17,260
There's an Anti-Japanese fighter over there
527
00:40:17,620 --> 00:40:18,340
Go after them
31383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.