All language subtitles for The Cosmic Man (1959) Sub ITA by ErTenebra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,585 --> 00:00:43,191 L'UOMO COSMICO 2 00:02:29,022 --> 00:02:30,316 Eccolo di nuovo, signore. 3 00:02:31,655 --> 00:02:33,283 Forse me lo sto immaginando, colonnello. 4 00:02:33,307 --> 00:02:35,591 No, non ti immagini nulla. Era proprio lì. 5 00:02:35,616 --> 00:02:38,524 Zona di Oak Ridge. Doveva essere proprio sopra la città. 6 00:02:38,549 --> 00:02:40,094 Non si può dire dove sia ora. 7 00:02:42,039 --> 00:02:45,248 Ho già visto degli UFO, colonnello, ma mai uno così. 8 00:02:45,273 --> 00:02:48,789 Deve viaggiare molto velocemente questa cosa per sparire così. 9 00:02:48,814 --> 00:02:50,786 80 chilometri al secondo, infatti. 10 00:02:51,730 --> 00:02:53,797 Crede che possa essere un missile? 11 00:02:53,822 --> 00:02:55,784 Non a quasi 300.000 chilometri all'ora. 12 00:02:55,808 --> 00:02:58,489 Non esiste un missile che si avvicini a tale velocità. 13 00:02:58,514 --> 00:03:02,213 Come tutte le altre segnalazioni, un contatto, forse due, poi niente. 14 00:03:03,757 --> 00:03:07,317 Il Comando di Difesa Aerea dice che è stato rilevato in tutto il mondo. 15 00:03:07,342 --> 00:03:10,044 Washington vuole che lo teniamo sotto stretto controllo. 16 00:03:10,069 --> 00:03:11,258 Stretto controllo di cosa? 17 00:03:11,282 --> 00:03:12,322 Vorrei saperlo. 18 00:03:13,363 --> 00:03:16,356 Che diavolo può mai sorvolare le nostre postazioni militari 19 00:03:16,381 --> 00:03:18,947 e le nostre città in pieno giorno senza essere visto o sentito? 20 00:03:18,972 --> 00:03:20,480 Non esiste nulla che possa farlo. 21 00:03:20,505 --> 00:03:22,600 Ci deve essere una spiegazione, Matthews. 22 00:03:22,625 --> 00:03:25,633 Sarà un'aberrazione luminosa o un'inversione di temperatura, 23 00:03:25,657 --> 00:03:26,720 è già capitato in passato. 24 00:03:26,745 --> 00:03:28,361 Quei segnali erano reali, colonnello. 25 00:03:28,386 --> 00:03:31,883 Sì, lo so. E so che sono stati captati in tutto il paese. 26 00:03:31,908 --> 00:03:34,330 Ma so anche che qualsiasi oggetto che attraversi l'atmosfera 27 00:03:34,355 --> 00:03:36,490 a quella velocità si disintegrerebbe completamente. 28 00:03:36,515 --> 00:03:38,469 Credo sia meglio parlarne con la Pacific Tech. 29 00:03:38,494 --> 00:03:40,696 Potrebbero essere in grado di fare luce sulla questione. 30 00:03:40,721 --> 00:03:42,904 Non credo che ci troveremo di fronte a un problema a 31 00:03:42,928 --> 00:03:45,111 cui non possiamo dare una risposta da soli, generale. 32 00:03:45,136 --> 00:03:48,797 Sì, lo so che abbiamo uno staff di grandi scienziati in uniforme. 33 00:03:48,822 --> 00:03:52,074 Ce ne sono anche di civili a disposizione, se ne avessimo bisogno. 34 00:03:52,099 --> 00:03:55,862 Allo stato attuale delle cose non possiamo permetterci di correre rischi. 35 00:03:57,887 --> 00:03:59,346 Parla il colonnello Matthews. 36 00:03:59,825 --> 00:04:00,868 Generale? 37 00:04:02,749 --> 00:04:03,918 Qui è Knowland. 38 00:04:08,388 --> 00:04:09,431 Come dice? 39 00:04:11,441 --> 00:04:14,654 Sì. Sì, certo. Manderemo subito qualcuno ad indagare. 40 00:04:14,679 --> 00:04:16,428 Grazie. Ci sentiamo. 41 00:04:17,577 --> 00:04:20,038 I ranger hanno trovato un oggetto sulle montagne, 42 00:04:20,062 --> 00:04:23,815 in un canyon vicino a Bear Lake. Non è lontano da Oak Ridge. 43 00:04:24,351 --> 00:04:25,519 Che tipo di oggetto? 44 00:04:26,479 --> 00:04:29,302 Una cosa a forma di palla che sembra un satellite. 45 00:04:29,327 --> 00:04:32,839 Potrebbe essere l'UFO. È meglio che lei vada lassù a dare un'occhiata. 46 00:04:32,864 --> 00:04:34,702 Spero che non sia un altro falso allarme. 47 00:04:34,727 --> 00:04:37,302 Per questo motivo, non farò rapporto finché non avrò sue notizie. 48 00:04:37,327 --> 00:04:39,275 - Prenda un auto con la radio. - Sì, signore. 49 00:04:39,300 --> 00:04:41,675 I ranger la aspetteranno al bivio per il lago, 50 00:04:41,699 --> 00:04:43,380 appena dopo il rifugio dei Grant. 51 00:04:43,405 --> 00:04:44,741 Mi faccia sapere cosa scopre. 52 00:04:44,765 --> 00:04:45,926 Sì, signore. 53 00:04:47,176 --> 00:04:49,898 Mi chiami il dottor Carl Sorenson, della Pacific Tech, 54 00:04:49,922 --> 00:04:51,391 Dipartimento di Astrofisica. 55 00:04:55,606 --> 00:04:58,069 Un canyon vicino a Bear Lake. Sarebbe lo Stone Canyon. 56 00:04:58,319 --> 00:05:01,966 Sì. Gradiremmo molto se potesse andare lassù. 57 00:05:01,991 --> 00:05:03,676 Oh, posso farcela in un'ora. 58 00:05:03,701 --> 00:05:06,348 Va bene, dottore. Grazie mille. 59 00:05:06,373 --> 00:05:08,053 Sono felice di essere di aiuto. 60 00:05:09,001 --> 00:05:10,045 Arrivederci. 61 00:05:24,950 --> 00:05:29,017 PACIFIC INSTITUTE OF TECHNOLOGY DIPARTIMENTO DI ASTROFISICA 62 00:06:22,094 --> 00:06:24,296 Immagino che sappiano già di cosa si tratta. 63 00:06:24,321 --> 00:06:26,423 Probabilmente è uno dei loro progetti sperimentali. 64 00:06:26,448 --> 00:06:27,662 Ok, dov'è questo oggetto? 65 00:06:27,687 --> 00:06:30,525 Nel canyon. Poco oltre quell'altura. 66 00:06:31,059 --> 00:06:33,217 Quelli della Pacific Tech sono già in giro. 67 00:06:33,242 --> 00:06:35,646 Devono essere arrivati da una strada secondaria. 68 00:06:59,707 --> 00:07:01,144 Laggiù, signore. 69 00:07:01,169 --> 00:07:02,622 Cosa ne pensa, colonnello? 70 00:07:02,647 --> 00:07:03,690 Non lo so. 71 00:07:04,591 --> 00:07:06,291 Diamo un'occhiata più da vicino. 72 00:07:22,535 --> 00:07:23,578 Che cos'è ? 73 00:07:36,848 --> 00:07:38,054 Il colonnello Matthews? 74 00:07:38,628 --> 00:07:39,636 Esatto. 75 00:07:39,660 --> 00:07:41,856 Sono Karl Sorenson della Pacific Tech. 76 00:07:42,200 --> 00:07:44,361 Il generale Knowland mi ha chiesto di incontrarla qui. 77 00:07:44,385 --> 00:07:45,680 Pensa che potrei essere d'aiuto. 78 00:07:45,704 --> 00:07:47,214 Me lo immaginavo. 79 00:07:47,238 --> 00:07:48,407 Beh, cosa ha scoperto? 80 00:07:48,432 --> 00:07:51,259 Vedo che ha attivato la sua apparecchiatura per le radiazioni. 81 00:07:51,284 --> 00:07:53,765 Ci sono radiazioni qui intorno, certo... 82 00:07:53,790 --> 00:07:55,709 ma non ho ancora capito di che tipo. 83 00:07:56,628 --> 00:07:58,989 Pensa che sia sicuro per noi scendere laggiù? 84 00:07:59,014 --> 00:08:02,987 Beh, non posso dirlo con certezza, colonnello ma... 85 00:08:03,012 --> 00:08:06,142 per quanto riguarda le radiazioni, laggiù è sicuro come qui. 86 00:08:06,919 --> 00:08:08,946 Credo che abbia ragione. Andiamo. 87 00:08:29,855 --> 00:08:31,381 Cos'è questa cosa, colonnello? 88 00:08:33,182 --> 00:08:34,309 Viene dallo spazio? 89 00:08:35,396 --> 00:08:37,849 Come ipotesi teorica, direi di sì. 90 00:08:40,533 --> 00:08:42,153 Non c'è nulla sotto. 91 00:08:44,158 --> 00:08:45,200 Metallo? 92 00:08:45,367 --> 00:08:46,411 Qualcosa del genere. 93 00:08:46,786 --> 00:08:48,039 Sembra più vetro. 94 00:08:51,103 --> 00:08:54,449 Sembra abbastanza solido. È una superficie spessa, in ogni caso. 95 00:08:54,474 --> 00:08:57,067 Che possibilità ci sono che ci sia qualcosa dentro? 96 00:08:57,629 --> 00:08:58,673 Lei cosa pensa? 97 00:08:58,804 --> 00:09:00,245 Direi di no. 98 00:09:00,269 --> 00:09:01,877 Niente porte, niente saldature. 99 00:09:02,477 --> 00:09:03,923 Strumenti, probabilmente. 100 00:09:03,948 --> 00:09:07,063 Plausibilmente una specie di unità di osservazione, non crede? 101 00:09:07,088 --> 00:09:08,089 Qualcosa del genere. 102 00:09:08,114 --> 00:09:11,195 Cioè, credo che nessun essere vivente possa essere lì dentro. 103 00:09:11,220 --> 00:09:13,366 Beh, non come lo conosciamo noi, comunque. 104 00:09:13,842 --> 00:09:17,221 Probabilmente ha ragione. Sono strumenti. 105 00:09:18,303 --> 00:09:22,023 Gray. Torna alla macchina e chiama via radio la base aerea. 106 00:09:22,048 --> 00:09:24,234 Di' loro di mandare guardie armate, 107 00:09:24,259 --> 00:09:26,080 equipaggiate per il servizio sul campo. 108 00:09:26,105 --> 00:09:28,465 Informa il generale che farò rapporto al più presto. 109 00:09:28,490 --> 00:09:30,128 Sì, signore. Subito, colonnello. 110 00:09:30,574 --> 00:09:33,828 Devo chiederle di mantenere il massimo riserbo su questa faccenda, 111 00:09:33,853 --> 00:09:35,273 almeno per il momento. 112 00:09:35,298 --> 00:09:38,042 Sì, credo che la gente di Oak Ridge andrebbe nel panico 113 00:09:38,066 --> 00:09:41,301 se sapesse che c'è questo oggetto misterioso quassù. 114 00:09:41,326 --> 00:09:43,014 Può contare su di me, colonnello. 115 00:09:43,038 --> 00:09:44,063 Bene 116 00:09:45,165 --> 00:09:48,312 Ha idea di cosa tenga questa cosa sollevata da terra? 117 00:09:48,337 --> 00:09:50,132 Sfida la legge di gravità. 118 00:09:50,324 --> 00:09:53,812 Beh, è qualcosa di simile alla gravità al contrario, credo, come... 119 00:09:53,836 --> 00:09:55,155 l'antigravità. 120 00:09:55,180 --> 00:09:58,486 Antigravità? Non ho mai sentito parlare di una forza del genere. 121 00:09:58,511 --> 00:10:01,039 Beh, per anni è stata solo una teoria. 122 00:10:01,064 --> 00:10:02,232 Ma d'altra parte 123 00:10:02,256 --> 00:10:06,099 non avevo neanche visto oggetti provenienti dallo spazio interstellare. 124 00:10:06,124 --> 00:10:08,847 La conoscenza di cosa fa funzionare questa cosa potrebbe 125 00:10:08,871 --> 00:10:11,594 rivelarsi la più grande arma militare di tutti i tempi. 126 00:10:11,619 --> 00:10:14,426 La supremazia spaziale sarebbe nostra da un giorno all'altro. 127 00:10:14,451 --> 00:10:16,907 Si dice che la conoscenza è potere. 128 00:10:16,931 --> 00:10:17,972 È vero. 129 00:10:19,175 --> 00:10:22,701 Ci sono due tipi di potere. Quello costruttivo e quello distruttivo. 130 00:10:23,234 --> 00:10:25,910 Lei parla di supremazia spaziale e di armi. 131 00:10:25,935 --> 00:10:28,088 Io dico che è un modo di pensare sbagliato. 132 00:10:28,113 --> 00:10:29,660 Ha il diritto di avere la sua opinione. 133 00:10:29,685 --> 00:10:30,685 Senta, colonnello, 134 00:10:30,710 --> 00:10:34,473 questa cosa ha ovviamente percorso milioni di chilometri nello spazio. 135 00:10:34,498 --> 00:10:37,154 Qualche intelligenza ha fatto sì che si trovasse qui. 136 00:10:37,179 --> 00:10:40,640 Una tecnologia di gran lunga superiore alla nostra. 137 00:10:40,665 --> 00:10:43,400 Da dove viene, come è arrivato qui, 138 00:10:43,424 --> 00:10:46,131 per quale motivo è qui, queste sono le domande importanti. 139 00:10:46,156 --> 00:10:48,694 Credo che la domanda sia in quale squadra ci si trova. 140 00:10:48,719 --> 00:10:51,390 C'è solo una squadra ora, colonnello, da Hiroshima. 141 00:10:52,894 --> 00:10:56,422 L'esercito e la scienza ormai sono un tutt'uno. 142 00:10:56,447 --> 00:10:58,053 Sono d'accordo, dottor Sorenson. 143 00:10:58,078 --> 00:11:00,148 Per questo motivo, sono sicuro che non avrò problemi 144 00:11:00,173 --> 00:11:01,899 a ottenere tutto l'aiuto di cui avrò bisogno 145 00:11:01,924 --> 00:11:04,034 per scoprire cosa fa funzionare questa cosa. 146 00:11:04,059 --> 00:11:05,665 Forse avrà bisogno di ben altro. 147 00:11:05,690 --> 00:11:08,460 Chi o qualunque cosa abbia causato la presenza di questo oggetto qui, 148 00:11:08,484 --> 00:11:12,188 ovviamente avrà intenzione di mantenere il controllo sul suo destino. 149 00:11:12,213 --> 00:11:15,161 Forse ha ragione, non lo so, ma lo scoprirò presto. 150 00:11:15,186 --> 00:11:17,790 Il generale Knowland ha chiesto il suo aiuto per questo progetto. 151 00:11:17,814 --> 00:11:20,117 Deve avere avuto delle buone ragioni. 152 00:11:20,142 --> 00:11:21,435 Dipende da lei, Sorenson. 153 00:11:44,737 --> 00:11:47,930 Le guardie stanno arrivando, colonnello. Saranno qui in un paio d'ore. 154 00:11:47,955 --> 00:11:49,952 Bene. Chiamami il generale Knowland. 155 00:11:49,976 --> 00:11:51,006 Sissignore. 156 00:11:57,572 --> 00:12:00,307 Salve, Bill. Cos'è tutta questa animazione? 157 00:12:00,332 --> 00:12:02,201 Ciao Kathy. Che si dice, Ken? 158 00:12:02,226 --> 00:12:03,226 Ciao. 159 00:12:03,251 --> 00:12:05,623 Ho sentito che avete trovato uno strano oggetto quassù. 160 00:12:05,648 --> 00:12:07,715 Alcuni pensano che sia uno dei nostri satelliti. 161 00:12:07,740 --> 00:12:09,148 Cos'è, un disco volante? 162 00:12:09,173 --> 00:12:12,278 Mi scusi, signora, le dispiacerebbe dirmi chi glielo ha detto? 163 00:12:12,303 --> 00:12:13,972 Come hanno fatto a saperlo di già? 164 00:12:13,997 --> 00:12:17,101 Chi lo sa? Probabilmente con il passaparola. Sa come sono le cittadine. 165 00:12:17,126 --> 00:12:20,941 È così che l'ho scoperto. Perché? È un segreto militare? 166 00:12:20,966 --> 00:12:22,981 Lo era, o almeno così pensavo. 167 00:12:23,006 --> 00:12:24,570 Questo è il colonnello Matthews, Kathy, 168 00:12:24,595 --> 00:12:26,310 dei servizi segreti dell'aeronautica. 169 00:12:26,335 --> 00:12:27,378 Buongiorno. 170 00:12:27,403 --> 00:12:29,352 Mio padre era nell'aeronautica. 171 00:12:29,377 --> 00:12:32,809 Era un pilota di caccia durante la guerra. Non è vero, mamma? 172 00:12:32,834 --> 00:12:35,145 Era anche una stella del football. 173 00:12:35,170 --> 00:12:37,358 Sì, è vero, Ken. 174 00:12:37,383 --> 00:12:38,885 È questo che vuoi diventare, Ken? 175 00:12:38,909 --> 00:12:40,836 Una stella del football e un pilota di caccia? 176 00:12:40,861 --> 00:12:42,030 No, signore, io... 177 00:12:46,525 --> 00:12:49,800 Come vanno le cose al cottage, Kathy? Tutto pronto per l'inverno? 178 00:12:49,825 --> 00:12:51,891 L'ultimo ospite se n'è andato stamattina. 179 00:12:53,266 --> 00:12:54,310 Mi scusi. 180 00:12:57,997 --> 00:12:59,814 Quali sono i suoi piani, colonnello? 181 00:12:59,839 --> 00:13:01,452 Primo, fare rapporto al generale. 182 00:13:01,477 --> 00:13:02,730 Secondo, creare una strada, 183 00:13:02,755 --> 00:13:05,606 portare qui l'attrezzatura e spostare quell'affare alla base aerea. 184 00:13:05,631 --> 00:13:07,335 Terzo, scoprire cosa c'è dentro. 185 00:13:10,696 --> 00:13:14,262 Immagino che sarà piuttosto tranquillo da queste parti fino a primavera. 186 00:13:14,287 --> 00:13:16,004 Kathy è la proprietaria del cottage. 187 00:13:16,029 --> 00:13:18,235 Ho intenzione di usarlo come quartier generale. 188 00:13:18,260 --> 00:13:19,610 Spero che possa ospitarci. 189 00:13:19,635 --> 00:13:21,636 Sì, certo, ci sono molte camere. 190 00:13:21,661 --> 00:13:23,284 Venga quando vuole, colonnello. 191 00:13:23,309 --> 00:13:25,788 Questo è il tipo di collaborazione che mi piace. 192 00:13:25,813 --> 00:13:28,167 Si consideri al servizio dell'esercito. 193 00:13:28,192 --> 00:13:31,588 Colonnello Matthews? Il generale Knowland al telefono. 194 00:13:31,613 --> 00:13:32,657 Mi scusi. 195 00:13:37,003 --> 00:13:40,560 Io sono Karl Sorenson. Anche io potrei essere sulla lista degli ospiti. 196 00:13:40,585 --> 00:13:43,460 Il dottor Karl Sorenson? L'astrofisico? 197 00:13:43,485 --> 00:13:44,486 Esatto. 198 00:13:44,511 --> 00:13:48,959 Mamma, lui è il famoso scienziato che ha scoperto la radiazione Omicron. 199 00:13:48,984 --> 00:13:50,142 Davvero? 200 00:13:50,561 --> 00:13:54,473 Ho letto alcuni dei suoi libri ma non sono sicuro di aver capito tutto. 201 00:13:54,498 --> 00:13:58,432 Beh, forse dovremmo vederci e discutere delle parti che non capisci. 202 00:13:58,457 --> 00:14:01,064 Sul serio? Sarebbe grandioso! 203 00:14:01,089 --> 00:14:03,094 Come può vedere, ha un ammiratore. 204 00:14:03,119 --> 00:14:05,897 Ken vuole fare l'astronomo da grande. 205 00:14:05,922 --> 00:14:08,462 Lo vedo. Ci farai sicuramente comodo, Ken. 206 00:14:09,812 --> 00:14:12,485 Ha intenzione di sistemarsi stasera, dottor Sorenson? 207 00:14:13,092 --> 00:14:16,681 Beh, in realtà dipende da quello che succederà da adesso in avanti. 208 00:14:17,933 --> 00:14:19,706 Con il suo strano oggetto, intende? 209 00:14:20,536 --> 00:14:22,205 Dovrebbe succedere qualcosa? 210 00:14:22,525 --> 00:14:24,528 Cosa si aspetta, dottore? 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,571 Non lo so nemmeno io. 212 00:14:28,491 --> 00:14:29,575 Capisco. 213 00:14:30,711 --> 00:14:34,210 Beh, è stato bello parlare con lei. Arrivederci. 214 00:14:34,235 --> 00:14:35,235 Arrivederci, signora. 215 00:14:35,260 --> 00:14:37,739 Non si dimentichi. Dobbiamo fare una riunione. 216 00:14:37,763 --> 00:14:38,982 Non me ne dimenticherò. 217 00:14:49,828 --> 00:14:50,914 Va bene, Matthews. 218 00:14:51,525 --> 00:14:54,338 I mezzi pesanti non arriveranno prima di domani mattina. 219 00:14:54,363 --> 00:14:55,985 Tenete l'area ben sorvegliata. 220 00:14:56,783 --> 00:14:58,285 Non date informazioni. 221 00:14:58,828 --> 00:15:00,914 Come va tra lei e il dottor Sorenson? 222 00:15:01,394 --> 00:15:03,835 Oh, siamo grandi amici. Si è appena allontanato. 223 00:15:04,318 --> 00:15:06,992 Vuol dire che se n'è andato? Tornerà, non è vero? 224 00:15:07,017 --> 00:15:08,353 Purtroppo sì, generale. 225 00:15:08,624 --> 00:15:11,696 Lo spero. Abbiamo bisogno di lui in questa operazione. 226 00:15:11,721 --> 00:15:12,781 Mi perdoni, generale, 227 00:15:12,806 --> 00:15:16,077 ma Sorenson non è sicuramente l'unico scienziato su cui possiamo contare. 228 00:15:16,102 --> 00:15:17,522 Il suo atteggiamento è ambiguo. 229 00:15:17,547 --> 00:15:19,592 Non credo che gliene freghi niente dell'esercito. 230 00:15:19,617 --> 00:15:21,144 Non importa il suo atteggiamento. 231 00:15:21,169 --> 00:15:23,742 Ha le sue ragioni. Cerchi solo di lavorare con lui. 232 00:15:23,767 --> 00:15:26,762 Ci proverò, signore. Ma sa come sono questi civili. 233 00:15:27,437 --> 00:15:29,397 Credo che avrei dovuto dirglielo prima. 234 00:15:29,422 --> 00:15:33,254 Karl Sorenson ha il grado di Maggiore Generale nelle Riserve. 235 00:15:33,279 --> 00:15:35,060 Inoltre, se non fosse stato per Sorenson, 236 00:15:35,084 --> 00:15:37,594 forse non avremmo mai avuto la bomba atomica. 237 00:15:37,619 --> 00:15:41,124 Come si sentirebbe se fosse il responsabile di un'arma del genere? 238 00:15:42,710 --> 00:15:44,088 Capisco, generale. 239 00:15:44,296 --> 00:15:45,339 Bene. 240 00:16:00,575 --> 00:16:03,494 SALA DI SCIENZA 241 00:16:03,519 --> 00:16:06,282 Chissà... Forse ci siamo sbagliati in tutti questi anni. 242 00:16:06,307 --> 00:16:08,255 Forse non esiste una forza come la gravità 243 00:16:08,279 --> 00:16:10,973 che attira tutto verso il centro della Terra. 244 00:16:15,219 --> 00:16:18,155 Ora, supponiamo che esista un raggio cosmico sconosciuto, 245 00:16:18,180 --> 00:16:20,475 una particella simile, diciamo, ai raggi X... 246 00:16:20,977 --> 00:16:22,139 che preme su ogni cosa, 247 00:16:22,163 --> 00:16:24,705 spingendo tutto verso il basso in proporzione alla massa. 248 00:16:24,730 --> 00:16:28,154 Ora, supponiamo che esista questa forza. 249 00:16:28,554 --> 00:16:31,289 Se potessimo controllarla, potremmo essere in grado di 250 00:16:31,313 --> 00:16:35,205 far muovere un oggetto come quella sfera quando lo vogliamo 251 00:16:35,230 --> 00:16:37,164 e di farla rimanere sospesa quando lo vogliamo. 252 00:16:37,189 --> 00:16:38,247 Mi segui, Rich? 253 00:16:39,009 --> 00:16:43,095 Karl, perché ogni volta che sto per dimostrare una delle tue teorie, 254 00:16:43,120 --> 00:16:45,682 tu ne proponi una nuova che dimostra che mi sbaglio? 255 00:16:45,707 --> 00:16:47,251 Antigravità! 256 00:16:47,276 --> 00:16:51,231 Immagina cosa direbbero i miei studenti se domattina entrassi in classe 257 00:16:51,256 --> 00:16:54,777 e dicessi: "Studenti, se fate cadere una mela da quella finestra. 258 00:16:54,802 --> 00:16:56,513 non cadrà a terra. 259 00:16:57,013 --> 00:16:59,928 Il corpo più grande non attrae quello più piccolo, 260 00:16:59,952 --> 00:17:01,955 come abbiamo sempre pensato. 261 00:17:01,980 --> 00:17:05,482 No, studenti, la mela sarà spinta a terra 262 00:17:05,507 --> 00:17:07,653 perché lo dice il dottor Sorenson. 263 00:17:07,678 --> 00:17:09,653 Sai di essere sulla strada giusta, Rich? 264 00:17:09,678 --> 00:17:10,968 - Ah, sì? - Sì. 265 00:17:10,993 --> 00:17:12,798 Ecco, lascia che ti mostri una cosa. 266 00:17:14,206 --> 00:17:18,001 Supponiamo di avere una sorta di dispositivo di controllo in questa sfera 267 00:17:18,025 --> 00:17:22,152 che ci permetta di schermare qualsiasi porzione di questa superficie. 268 00:17:22,285 --> 00:17:24,336 Diciamo che è una specie di deflettore. 269 00:17:24,361 --> 00:17:27,794 Con esso potremmo controllare velocità e direzione di questo oggetto. 270 00:17:27,819 --> 00:17:29,948 È un'ipotesi interessante. 271 00:17:30,731 --> 00:17:33,444 Rich, ho bisogno di aiuto per trovare le risposte. 272 00:17:33,469 --> 00:17:36,212 Posso passare i dati al computer. Risparmieremo un po' di tempo. 273 00:17:36,237 --> 00:17:37,237 Bene. 274 00:17:37,262 --> 00:17:40,717 Fammi sapere cosa ne viene fuori. Sarò al cottage o nel mio ufficio. 275 00:17:40,742 --> 00:17:42,910 Ah, Karl e il motore solare? 276 00:17:42,934 --> 00:17:45,093 Ieri hai detto che era la priorità assoluta. 277 00:17:45,118 --> 00:17:49,220 Beh, era ieri. Oggi è la seconda priorità. 278 00:17:49,245 --> 00:17:51,261 Non importa. Ero bloccato comunque. 279 00:17:51,303 --> 00:17:54,383 C'è qualcosa che non va proprio qui, nella camera dei fotoni. 280 00:17:54,520 --> 00:17:56,902 Sono sicuro che la tua teoria sia giusta, Karl. 281 00:17:56,926 --> 00:17:58,800 Devo aver commesso un errore. 282 00:17:58,981 --> 00:18:01,056 Tutti commettono errori. 283 00:18:01,080 --> 00:18:03,842 Non preoccuparti. Troverai le risposte. So che ci riuscirai. 284 00:18:03,867 --> 00:18:07,787 E... di nuovo top secret. Sai dove tracciare il confine. 285 00:18:08,537 --> 00:18:09,763 È un peccato. 286 00:18:10,540 --> 00:18:13,993 Quanto potremmo imparare di più senza queste barriere internazionali? 287 00:18:27,718 --> 00:18:30,379 Il mio piano è di far passare una strada qui intorno. 288 00:18:30,404 --> 00:18:33,466 Poi potrete spostare le attrezzature e posizionarle sotto l'oggetto. 289 00:18:33,491 --> 00:18:34,772 Non dovrebbe essere un problema. 290 00:18:34,797 --> 00:18:36,592 Un bulldozer se ne occuperà in un paio d'ore. 291 00:18:36,617 --> 00:18:39,321 Bene. Vorrei che arrivasse alla base dell'aeronautica entro domani sera. 292 00:18:39,346 --> 00:18:40,390 Sissignore. 293 00:18:41,086 --> 00:18:42,130 Mi scusi, signore. 294 00:18:42,603 --> 00:18:44,062 C'è un altro giornalista fuori. 295 00:18:44,087 --> 00:18:46,323 È come gli altri. Dovrà chiedere al generale Knowland. 296 00:18:46,348 --> 00:18:47,348 Gliel'ho detto, signore. 297 00:18:47,373 --> 00:18:49,186 Dice che stiamo facendo scaricabarile. 298 00:18:49,211 --> 00:18:50,797 Digli che probabilmente ha ragione. 299 00:18:50,822 --> 00:18:52,329 Nessuna traccia del dottor Sorenson? 300 00:18:52,354 --> 00:18:54,118 No, signore. Devo riprovare nel suo ufficio? 301 00:18:54,142 --> 00:18:57,296 No, no, no. Non possiamo fare comunque granché fino a domattina. 302 00:18:57,321 --> 00:18:58,866 È tutto a posto a Stone Canyon? 303 00:18:58,891 --> 00:18:59,891 Sì, signore. 304 00:18:59,916 --> 00:19:03,550 L'ultimo rapporto dice che l'intera area è completamente circondata. 305 00:19:03,574 --> 00:19:04,574 Le strade sono sorvegliate. 306 00:19:04,599 --> 00:19:05,934 Bene... È tutto, Gray. 307 00:19:07,500 --> 00:19:08,669 Maggiore? 308 00:19:08,694 --> 00:19:11,899 Credo che troveremo dati e strumenti all'interno di questa cosa. 309 00:19:11,924 --> 00:19:16,153 Questo ci porterà in vantaggio nella corsa allo spazio. 310 00:19:35,209 --> 00:19:37,897 Caporale, vado al cottage per questioni ufficiali. 311 00:19:37,922 --> 00:19:41,134 Lei è al comando. Non voglio scherzi, capito? 312 00:19:41,159 --> 00:19:42,614 Certo. Niente scherzi. 313 00:19:42,639 --> 00:19:43,639 Conosce gli ordini. 314 00:19:43,664 --> 00:19:46,434 Nessuno può entrare o uscire da questo canyon se non è autorizzato. 315 00:19:46,459 --> 00:19:49,689 Certo. Nessuno può entrare o uscire... 316 00:19:50,524 --> 00:19:52,484 Cosa intende con "uscire dal canyon"? 317 00:19:52,509 --> 00:19:55,322 C'è qualcuno in questa zona oltre a noi? C'è... 318 00:19:55,347 --> 00:19:58,033 Questi sono gli ordini, caporale, è tutto quello che so. 319 00:19:58,058 --> 00:19:59,147 Perché non inizia a... 320 00:19:59,171 --> 00:20:01,171 Hey! 321 00:20:01,409 --> 00:20:02,588 Cos'è quello? 322 00:20:02,613 --> 00:20:03,656 Cosa? 323 00:20:04,302 --> 00:20:05,345 Laggiù. 324 00:20:06,464 --> 00:20:08,228 Qualcosa si è mosso nell'ombra. 325 00:20:09,093 --> 00:20:10,262 Non c'è niente laggiù. 326 00:20:12,133 --> 00:20:13,892 Non inizi a immaginare le cose. 327 00:20:14,525 --> 00:20:16,624 Ero... ero sicuro di aver visto... 328 00:20:16,649 --> 00:20:17,679 qualcosa. 329 00:20:17,704 --> 00:20:20,643 Probabilmente un gufo o un coniglio o qualcosa del genere. 330 00:20:26,453 --> 00:20:28,748 Non è niente, ragazzo. Si calmi. 331 00:20:31,259 --> 00:20:32,729 Solo la nostra immaginazione. 332 00:20:32,754 --> 00:20:35,330 Va tutto bene, non si lasci trasportare. 333 00:20:35,355 --> 00:20:36,691 Si tranquillizzi. 334 00:21:34,013 --> 00:21:36,766 Ehi, cosa stai cercando? 335 00:21:38,290 --> 00:21:40,334 Che ti prende? Che ci fai qui fuori? 336 00:21:40,522 --> 00:21:43,601 Mi sembrava di aver sentito qualcosa. Qualcuno che camminava. 337 00:21:43,626 --> 00:21:44,878 Non era niente, immagino. 338 00:21:45,579 --> 00:21:48,033 Credo che tu abbia bisogno di una licenza, amico. 339 00:21:48,058 --> 00:21:49,700 Il colonnello Matthew è in giro? 340 00:21:49,725 --> 00:21:52,640 Sì, ma è occupato al momento. È importante? 341 00:21:52,785 --> 00:21:54,036 No, può aspettare. 342 00:21:57,028 --> 00:21:59,434 Ho sentito qualcosa... Qualcuno che camminava... 343 00:22:08,397 --> 00:22:10,692 Non era così sulle isole... 344 00:22:22,794 --> 00:22:24,505 Ecco, signora. Fanno 1 e 80. 345 00:22:25,047 --> 00:22:27,342 Ci penserà il mio compagno al suo ritorno. 346 00:22:27,550 --> 00:22:32,236 Detto tra noi, signorina, il colonnello è un tipo piuttosto simpatico. 347 00:22:32,261 --> 00:22:33,768 Oh, mi dica di più. 348 00:22:34,561 --> 00:22:37,941 Proprio come pensavo. Flirta con il barista alle mie spalle. 349 00:22:38,503 --> 00:22:42,138 Beh, lui mi ha detto che per essere un ufficiale dell'aeronautica, 350 00:22:42,163 --> 00:22:43,742 lei è un tipo piuttosto simpatico. 351 00:22:43,767 --> 00:22:46,967 Oh, immagino che non le piacciano gli uomini in uniforme 352 00:22:47,372 --> 00:22:49,250 Chiederò immediatamente il congedo. 353 00:22:52,280 --> 00:22:55,520 È la stessa cosa che ha detto Bill al nostro primo appuntamento. 354 00:22:56,177 --> 00:22:57,595 E lo ha sposato lo stesso? 355 00:23:00,267 --> 00:23:01,978 E tre mesi dopo, la Corea. 356 00:23:02,895 --> 00:23:04,398 Non l'ho più rivisto. 357 00:23:05,023 --> 00:23:06,067 Ne vuole parlare? 358 00:23:06,568 --> 00:23:09,488 Ken ha già detto tutto prima. 359 00:23:11,658 --> 00:23:15,305 Mi dispiace per Ken. Deve essere piuttosto dura per lei. 360 00:23:15,330 --> 00:23:16,373 Non troppo. 361 00:23:17,250 --> 00:23:20,338 È un bravo ragazzo. È per lui che è dura. 362 00:23:21,506 --> 00:23:24,470 Studia così tanto... Soprattutto le scienze. 363 00:23:25,220 --> 00:23:27,432 Vuole fare tante cose da grande. 364 00:23:28,684 --> 00:23:31,455 Il mio povero tesoro non riuscirà mai a farne nessuna. 365 00:23:31,480 --> 00:23:32,692 Quanto gli resta? 366 00:23:33,083 --> 00:23:34,091 Sei mesi. 367 00:23:34,318 --> 00:23:35,652 Forse un anno. 368 00:23:36,654 --> 00:23:38,365 I medici non lo sanno. 369 00:23:40,007 --> 00:23:42,705 Perché.... Perché non lo sanno? 370 00:23:43,831 --> 00:23:47,384 Con tutti i progressi che si fanno, perché non hanno le risposte? 371 00:23:48,672 --> 00:23:52,065 Perché un ragazzino non dovrebbe avere una possibilità di farcela? 372 00:23:52,882 --> 00:23:54,592 Non lo so. Vorrei poterlo sapere. 373 00:23:56,017 --> 00:23:58,370 Ehi, la nostra canzone preferita. Vuol ballare? 374 00:23:58,871 --> 00:24:01,051 Pensavo che non me lo avrebbe mai chiesto. 375 00:24:06,324 --> 00:24:07,384 Mi scusi, colonnello. 376 00:24:07,409 --> 00:24:10,010 C'è il generale alla radio. Ha un messaggio per lei. 377 00:24:10,035 --> 00:24:12,698 Oh, fantastico. Lo chiamiamo "Knowland 24 ore su 24". 378 00:24:13,334 --> 00:24:14,378 Mi scusi. 379 00:24:37,829 --> 00:24:38,873 Chi c'è? 380 00:24:47,468 --> 00:24:49,029 Kathy! Che c'è? Che succede? 381 00:24:49,054 --> 00:24:53,345 Non lo so. Lì dentro. Era orribile. 382 00:24:53,370 --> 00:24:55,043 Sergente, ispezioni l'area, presto! 383 00:24:55,068 --> 00:24:56,068 Sì, signore. 384 00:24:56,093 --> 00:24:57,667 Che cos'era? Cosa ha visto? 385 00:24:57,692 --> 00:25:00,566 Non lo so, ma ho visto che... 386 00:25:00,591 --> 00:25:01,907 si muoveva... 387 00:25:02,051 --> 00:25:04,466 Resti con lei, Gray. Torno subito. 388 00:25:04,491 --> 00:25:05,553 Sì, signore. 389 00:25:14,462 --> 00:25:18,265 Niente, signore. Non abbiamo visto nessuno andare o venire. 390 00:25:19,075 --> 00:25:21,683 Ma, colonnello, voglio dirle una cosa.... 391 00:25:21,707 --> 00:25:22,876 Di che si tratta, sergente? 392 00:25:22,901 --> 00:25:28,226 Beh, può sembrare strano, ma...poco fa, mentre stavo parcheggiando... 393 00:25:28,251 --> 00:25:31,338 avevo appena spento i fari... 394 00:28:26,088 --> 00:28:27,668 L'intera città è in subbuglio. 395 00:28:27,693 --> 00:28:30,383 La gente pensa che siamo stati invasi o qualcosa del genere. 396 00:28:30,408 --> 00:28:33,432 Non posso biasimarli. E l'UNIVAC? 397 00:28:33,457 --> 00:28:36,185 Tutti i nastri della macchina sono stati smagnetizzati. 398 00:28:36,210 --> 00:28:38,899 Ci vorranno un paio di giorni per rimettere tutto in ordine. 399 00:28:38,924 --> 00:28:41,778 Qualcuno non voleva che facessimo calcoli per un po'. 400 00:28:41,803 --> 00:28:43,778 O che facessimo ricerche sulle radiazioni. 401 00:28:43,802 --> 00:28:45,576 Sono entrati nel caveau dei campioni. 402 00:28:45,601 --> 00:28:48,038 Tutti i materiali dovranno essere sostituiti. 403 00:28:48,063 --> 00:28:50,376 Ma non è tutto. Dai un'occhiata a questo. 404 00:28:54,114 --> 00:28:57,218 Questa è la camera dei fotoni. Hai trovato un errore. 405 00:28:57,243 --> 00:28:58,762 Non io. 406 00:28:58,786 --> 00:29:02,319 Non ho toccato questo diagramma. E so che non lo hai fatto nemmeno tu. 407 00:29:02,344 --> 00:29:04,855 Qualcuno ha fatto una correzione in questo schema. 408 00:29:04,880 --> 00:29:08,761 È stata apportata una modifica al cablaggio, che causa un feedback. 409 00:29:08,785 --> 00:29:11,406 L'ho provato, Carl. Funziona perfettamente. 410 00:29:11,601 --> 00:29:15,145 Chiunque sia stato a fare queste modifiche, sapeva cosa stava facendo. 411 00:29:15,871 --> 00:29:19,930 Deve esserci una connessione tra tutto questo e la sfera. 412 00:29:20,487 --> 00:29:22,493 Beh, Matthews non sembra pensarla così. 413 00:29:22,518 --> 00:29:25,175 Sembra pensare che si tratti di una serie di coincidenze. 414 00:29:25,200 --> 00:29:28,358 Avrà difficoltà a convincere la gente di questo. 415 00:29:28,383 --> 00:29:33,269 C'è una folla dallo sceriffo che chiede azione prima che muoiano tutti. 416 00:29:33,362 --> 00:29:35,925 Nessuno si è fatto male, almeno per ora. 417 00:29:35,950 --> 00:29:37,883 Penso che nessuno si farà male. 418 00:29:37,908 --> 00:29:40,475 Quindi pensi che abbiamo un visitatore dallo spazio? 419 00:29:40,517 --> 00:29:43,938 Sì. Penso che sia una forma di... 420 00:29:47,485 --> 00:29:48,529 Qui Sorenson. 421 00:29:49,238 --> 00:29:50,626 Ascolti, Sorenson. 422 00:29:50,650 --> 00:29:54,179 La gente di Oak Ridge chiede che io sganci una bomba su quella sfera. 423 00:29:54,204 --> 00:29:56,066 Non riesco a convincerli che da quella cosa 424 00:29:56,090 --> 00:29:58,018 non è uscito altro che la loro immaginazione. 425 00:29:58,043 --> 00:29:59,546 Come può esserne certo? 426 00:29:59,571 --> 00:30:02,409 Beh, non posso esserne certo. Naturalmente, ho bisogno di prove. 427 00:30:02,434 --> 00:30:03,818 È riuscito a scoprire qualcosa? 428 00:30:03,843 --> 00:30:07,448 Sì, alcune cose, ma non credo che si possa parlare di prove concrete. 429 00:30:07,473 --> 00:30:11,008 Parto dal presupposto che una qualche creatura sia uscita dalla sfera. 430 00:30:11,033 --> 00:30:14,610 Dottor Sorenson, per me è un po' difficile ipotizzare che una creatura, 431 00:30:14,635 --> 00:30:17,912 come la chiama lei, possa aver superato le guardie senza essere vista. 432 00:30:17,937 --> 00:30:18,937 Perché no ? 433 00:30:18,962 --> 00:30:22,110 Non c'è motivo di credere che la vita proveniente da un altro pianeta 434 00:30:22,134 --> 00:30:24,266 assomigli o agisca necessariamente come noi. 435 00:30:24,291 --> 00:30:26,364 Suggerisco di aspettare e vedere cosa succede. 436 00:30:26,389 --> 00:30:31,109 Sono certo che scopriremo tutto quando saranno pronti a farcelo sapere. 437 00:30:31,134 --> 00:30:32,540 Lei faccia quello che vuole! 438 00:30:32,565 --> 00:30:34,826 Io di certo non ho intenzione di aspettare senza fare nulla 439 00:30:34,851 --> 00:30:36,826 mentre si scatena il panico e la distruzione. 440 00:30:36,851 --> 00:30:40,367 E non lascerò che quella sfera rimanga lì senza sapere che c'è dentro. 441 00:30:40,392 --> 00:30:43,219 La porteremo fuori dal canyon all'alba, con o senza il suo aiuto. 442 00:30:43,243 --> 00:30:44,558 Buonanotte! 443 00:30:48,252 --> 00:30:51,440 Beh, sta ancora pianificando di spostarlo alla postazione militare. 444 00:30:51,465 --> 00:30:54,394 Non mi serve un calcolatore per dirti quali sono le sue possibilità. 445 00:30:54,419 --> 00:30:55,796 Sì, so cosa intendi. 446 00:30:56,952 --> 00:30:59,772 Credo sia meglio andare lì e vedere cosa possiamo fare. 447 00:31:03,599 --> 00:31:06,913 Tieni, mettiti questo. Fa piuttosto freddo lì a Stone Canyon. 448 00:31:06,938 --> 00:31:09,673 Cos'hai lì, Karl? Il guardaroba? 449 00:31:09,698 --> 00:31:12,685 Sai com'è. Non torno a casa molto spesso in questi giorni. 450 00:31:13,197 --> 00:31:14,780 Stai cercando qualcosa? 451 00:31:14,805 --> 00:31:15,805 Sì. 452 00:31:15,830 --> 00:31:19,641 Ah, eccolo qui. Te lo ricordi? Lo chiamavamo MX-1. 453 00:31:19,666 --> 00:31:20,883 Certo che me lo ricordo. 454 00:31:20,907 --> 00:31:24,231 Ti dispiacerebbe dirmi in che modo ci aiuterà? 455 00:31:24,256 --> 00:31:25,299 Lo vedrai. 456 00:31:34,206 --> 00:31:35,280 Cosa succede? 457 00:31:35,305 --> 00:31:37,718 Gli avevo teso una trappola. Volevo vedere che aspetto aveva. 458 00:31:37,743 --> 00:31:40,416 Guarda, è giù nella sala di ricerca sulle radiazioni. 459 00:31:41,528 --> 00:31:43,315 Come sapevi che sarebbe venuto qui? 460 00:31:43,340 --> 00:31:44,551 Solo un'ipotesi teorica. 461 00:31:46,748 --> 00:31:50,068 Guarda, Rich. Ecco il nostro uomo cosmico. 462 00:31:51,046 --> 00:31:53,341 Come una massa solida eppure non è solido. 463 00:31:53,366 --> 00:31:56,832 Come una creatura fatta di materia eppure più simile all'antimateria. 464 00:31:56,857 --> 00:31:58,974 Emette raggi anziché rifletterli. 465 00:32:00,019 --> 00:32:01,985 Il contrario di tutto ciò che sappiamo. 466 00:32:02,855 --> 00:32:05,935 Come le immagini a raggi X di cose che non possiamo vedere. 467 00:32:06,944 --> 00:32:08,910 Solo che questi sono raggi sconosciuti. 468 00:32:10,363 --> 00:32:12,578 Cosa ci fa lì? Cosa credi che stia cercando? 469 00:32:12,603 --> 00:32:13,987 Sta solo curiosando, credo. 470 00:32:14,012 --> 00:32:16,055 Penso che questa cosa sia un osservatore. 471 00:32:16,079 --> 00:32:17,685 Andiamo di nascosto a vederlo. 472 00:32:18,796 --> 00:32:20,442 E adesso che è successo? 473 00:32:20,467 --> 00:32:21,468 Troppo tardi. 474 00:32:21,493 --> 00:32:24,905 A quanto pare, il nostro amico non vuole ancora entrare in contatto. 475 00:32:24,930 --> 00:32:26,576 Beh, è meglio salire al cottage. 476 00:32:50,777 --> 00:32:52,355 Non la aspettavo più, Sorenson. 477 00:32:52,380 --> 00:32:54,883 Mi dispiace del ritardo. Ho ricevuto una visita importante. 478 00:32:54,908 --> 00:32:56,903 Oh, la cosa dallo spazio, suppongo. 479 00:32:56,928 --> 00:32:57,949 Per la verità, sì. 480 00:32:57,973 --> 00:32:58,997 Okay. 481 00:32:59,390 --> 00:33:00,742 Cosa dice di tutto questo? 482 00:33:02,341 --> 00:33:03,508 Non abbiamo comunicato. 483 00:33:03,533 --> 00:33:05,269 Intende dire che non avete fatto amicizia? 484 00:33:05,294 --> 00:33:07,124 O forse la cosa non può parlare. 485 00:33:11,814 --> 00:33:12,856 Che cos'è ? 486 00:33:13,254 --> 00:33:14,794 Una specie di arma segreta? 487 00:33:15,080 --> 00:33:16,958 La si potrebbe chiamare così. 488 00:33:17,584 --> 00:33:19,757 Bene. Meglio portarla nel canyon... 489 00:33:19,795 --> 00:33:23,308 nel caso in cui il suo amico sia contrario a far spostare la sua nave. 490 00:33:32,231 --> 00:33:34,217 Buongiorno. Dov'è Ken? Già in piedi? 491 00:33:34,242 --> 00:33:37,892 No. No, non ancora. L'abbiamo aspettata. 492 00:33:37,917 --> 00:33:38,917 Voglio dire, 493 00:33:38,942 --> 00:33:41,953 Ken è rimasto sveglio fino a tardi, sperando che lei tornasse ieri sera. 494 00:33:41,978 --> 00:33:44,128 Immagino che sia stato impegnato con altre cose. 495 00:33:44,153 --> 00:33:47,490 Beh, pensavo che aveste da fare con l'esercito e tutto il resto. 496 00:33:48,756 --> 00:33:50,676 Forse non dovrebbe pensare così tanto. 497 00:33:54,181 --> 00:33:56,017 Certe cose non si possono calcolare. 498 00:33:56,893 --> 00:33:58,938 Posso sbagliare. Sono umano. 499 00:34:00,315 --> 00:34:02,318 Lei è difficile da inquadrare. 500 00:34:02,693 --> 00:34:03,987 Ora chi è che calcola? 501 00:34:04,571 --> 00:34:06,668 Immagino che questo ci faccia pareggiare. 502 00:34:07,450 --> 00:34:08,577 E il colonnello? 503 00:34:09,171 --> 00:34:12,134 Oh, è davvero molto gentile. Solo un po' sensibile. 504 00:34:12,574 --> 00:34:13,977 Intende dire testardo. 505 00:34:14,002 --> 00:34:15,561 Oh, no, non è così. 506 00:34:16,185 --> 00:34:20,252 Ha paura, credo. Ha soprattutto paura di lei e di ciò che rappresenta. 507 00:34:21,096 --> 00:34:23,992 Ha paura che lei abbia ragione e che lui abbia torto. 508 00:34:24,017 --> 00:34:27,181 Penso che vorrebbe ammettere che ha ragione, ma... 509 00:34:27,206 --> 00:34:28,500 è troppo orgoglioso. 510 00:34:29,201 --> 00:34:31,056 Sembra essere un problema comune oggi. 511 00:34:31,080 --> 00:34:32,697 Tutti hanno paura degli scienziati. 512 00:34:32,722 --> 00:34:34,902 Sembrano pensare che conosciamo una sorta di 513 00:34:34,927 --> 00:34:37,995 segreto profondo e oscuro sui misteri della vita. 514 00:34:38,020 --> 00:34:40,922 In realtà, non hanno paura di ciò che sanno gli scienziati. 515 00:34:40,946 --> 00:34:43,604 Hanno paura di ciò che loro stessi non sanno. 516 00:34:43,629 --> 00:34:47,149 Tutto ciò che cerchiamo di fare è trovare le risposte a tante domande. 517 00:34:48,846 --> 00:34:49,889 Lo so, io... 518 00:34:51,141 --> 00:34:53,458 Beh, devo andare. Ci vediamo dopo. 519 00:34:53,483 --> 00:34:56,013 Può dire a Ken che non lo farò aspettare di nuovo? 520 00:34:56,908 --> 00:34:57,952 Glielo dirò. 521 00:35:23,615 --> 00:35:25,659 Non volevo spaventarla. 522 00:35:26,600 --> 00:35:28,103 Lei è Katherine Grant? 523 00:35:30,250 --> 00:35:32,270 Mi perdoni, io... 524 00:35:32,295 --> 00:35:34,643 non ho sentito arrivare la sua macchina. 525 00:35:34,668 --> 00:35:37,434 Il mio veicolo è parcheggiato altrove. 526 00:35:37,883 --> 00:35:42,391 Desidero alloggiare in questo posto. Può ospitarmi? 527 00:35:43,137 --> 00:35:44,765 Beh, vede... 528 00:35:46,884 --> 00:35:49,263 Lei è uno degli scienziati attesi? 529 00:35:49,518 --> 00:35:53,664 È possibile che il dottor Sorenson mi stia aspettando, sì. 530 00:35:54,609 --> 00:35:56,229 Credo di essere un po' nervosa. 531 00:35:58,242 --> 00:35:59,702 Vuole entrare? 532 00:36:00,420 --> 00:36:02,253 Ha appena mancato il dottor Sorenson. 533 00:36:02,278 --> 00:36:05,261 È andato al canyon giusto un attimo prima che lei arrivasse. 534 00:36:05,286 --> 00:36:06,859 Sì. Lo so. 535 00:36:24,215 --> 00:36:26,768 Se vuole, posso accompagnarla lì tra qualche minuto. 536 00:36:26,793 --> 00:36:28,275 Finisco di fare alcune cose... 537 00:36:28,300 --> 00:36:32,513 Non sarà necessario. Posso fare il mio lavoro anche qui. 538 00:36:32,872 --> 00:36:35,565 Incontrerò il dottore quando tornerà. 539 00:36:36,033 --> 00:36:37,033 Capisco. 540 00:36:37,058 --> 00:36:40,358 Beh, può scegliere la stanza che preferisce. Ho pochi ospiti... 541 00:36:40,383 --> 00:36:41,468 La prego... 542 00:36:42,056 --> 00:36:46,729 Vorrei avere la massima privacy. Ho molto bisogno di riposare. 543 00:36:48,242 --> 00:36:50,710 Desidera la colazione, un caffè o altro, signore? 544 00:36:50,735 --> 00:36:51,778 No, grazie. 545 00:36:53,202 --> 00:36:56,462 C'è una stanza molto carina e tranquilla sul retro. Gliela mostro. 546 00:36:56,487 --> 00:36:59,800 Non si disturbi. La troverò. 547 00:37:02,472 --> 00:37:05,100 Lei ha un bambino che non cammina. 548 00:37:09,482 --> 00:37:10,525 Già. 549 00:37:13,696 --> 00:37:15,951 Mamma, ci sei? 550 00:37:16,571 --> 00:37:17,822 È ora di alzarsi. 551 00:37:18,543 --> 00:37:20,379 Sarò lì tra un minuto, Kenny. 552 00:37:55,305 --> 00:37:58,159 Non si muove, colonnello. Vuole provare con il bulldozer? 553 00:37:58,184 --> 00:37:59,797 No, nemmeno quello lo sposterà. 554 00:38:03,271 --> 00:38:05,846 È la cosa più dannata in cui mi sia mai imbattuto. 555 00:38:05,871 --> 00:38:07,874 Tanto vale spostare l'intera montagna. 556 00:38:07,903 --> 00:38:09,844 È più o meno la stessa cosa, maggiore. 557 00:38:10,130 --> 00:38:11,298 E adesso, signore? 558 00:38:11,323 --> 00:38:13,062 La squadra di specialisti è pronta? 559 00:38:13,087 --> 00:38:14,809 Sì, signore. Sono gli uomini migliori. 560 00:38:14,834 --> 00:38:16,962 Potrebbero fondere qualsiasi cosa. 561 00:38:34,276 --> 00:38:35,536 Lasciamo perdere. 562 00:38:35,561 --> 00:38:36,595 Sì, signore. 563 00:38:37,238 --> 00:38:39,477 Va bene, ragazzi. Portate tutto via da qui. 564 00:38:43,967 --> 00:38:45,422 Ha avuto fortuna, colonnello? 565 00:38:45,447 --> 00:38:48,240 No, è una specie di metallo impenetrabile o qualunque cosa sia. 566 00:38:48,265 --> 00:38:50,121 È come l'ogiva di un missile intercontinentale. 567 00:38:50,146 --> 00:38:52,900 Resiste a temperature di oltre 5000 gradi. 568 00:38:56,142 --> 00:38:58,131 Colonnello, una mentina? 569 00:38:59,014 --> 00:39:00,014 Grazie. 570 00:39:00,039 --> 00:39:02,555 La nostra attrezzatura per tagliare si avvicina a quella temperatura. 571 00:39:02,580 --> 00:39:04,459 Non l'abbiamo nemmeno graffiato. 572 00:39:04,598 --> 00:39:06,184 L'unica cosa che potrebbe funzionare... 573 00:39:06,209 --> 00:39:08,678 che ne dice di quel getto di plasma di cui ho sentito parlare? 574 00:39:08,703 --> 00:39:10,079 Cos'è? Mai sentito prima. 575 00:39:10,104 --> 00:39:11,503 Lo vedrà tra poco. 576 00:39:11,528 --> 00:39:14,186 Il getto di plasma può raggiungere oltre 16000 gradi. 577 00:39:14,211 --> 00:39:17,684 Con esso si può vaporizzare questo o qualsiasi altro tipo di materia. 578 00:39:18,968 --> 00:39:20,762 È ancora in fase sperimentale. 579 00:39:20,990 --> 00:39:23,483 Pensa di poterlo far uscire dalla fase sperimentale 580 00:39:23,507 --> 00:39:25,949 abbastanza a lungo da occuparsi di quella cosa? 581 00:39:25,974 --> 00:39:27,851 Potrei, ma non lo farò. 582 00:39:29,775 --> 00:39:31,712 Non pensavo che lo avrebbe fatto. 583 00:39:31,737 --> 00:39:32,780 Senta, colonnello. 584 00:39:32,915 --> 00:39:34,931 Supponiamo che debba far atterrare un 585 00:39:34,955 --> 00:39:36,970 aereo in un remoto territorio africano. 586 00:39:36,995 --> 00:39:38,235 Un atterraggio di emergenza. 587 00:39:38,259 --> 00:39:41,285 Questo darebbe agli indigeni il diritto di distruggere il suo aereo 588 00:39:41,310 --> 00:39:44,314 solo perché sono curiosi di qualcosa che non hanno mai visto prima? 589 00:39:44,339 --> 00:39:47,585 Non voglio distruggere questa cosa. Voglio solo sapere che c'è dentro. 590 00:39:47,610 --> 00:39:50,140 Voglio sapere perché è qui, come ci è arrivato e da dove viene. 591 00:39:50,182 --> 00:39:51,590 Cerchiamo le stesse risposte. 592 00:39:51,614 --> 00:39:53,909 Sì, ma almeno io sto provando a fare qualcosa. 593 00:39:53,934 --> 00:39:54,978 Anche io. 594 00:39:56,274 --> 00:39:59,320 Voglio fare degli esperimenti. Ho bisogno del vostro aiuto. 595 00:40:00,030 --> 00:40:01,239 Proceda, Sorenson. 596 00:40:03,799 --> 00:40:04,843 Sergente. 597 00:40:51,829 --> 00:40:53,191 Ascolti questo, colonnello. 598 00:40:53,215 --> 00:40:56,596 È tutta la mattina che queste onde vanno e vengono dalla sfera. 599 00:40:58,202 --> 00:40:59,202 Sa che cosa sono? 600 00:40:59,227 --> 00:41:01,763 Non ne sono ancora sicuro, ma seguono uno schema preciso. 601 00:41:01,788 --> 00:41:04,514 Se ne registriamo il suono, forse riusciremo a decifrarle in seguito. 602 00:41:04,539 --> 00:41:06,268 Potrebbe essere un segnale di comunicazione. 603 00:41:06,293 --> 00:41:07,747 Sì, potrebbe essere. 604 00:41:08,140 --> 00:41:10,193 Qual è la funzione di questo dispositivo? 605 00:41:10,218 --> 00:41:13,322 Sappiamo che c'è un campo elettromagnetico intorno a quella sfera. 606 00:41:13,347 --> 00:41:15,573 È tutta la mattina che lo studiamo. 607 00:41:15,598 --> 00:41:18,411 Abbiamo scoperto che più la luce è intensa, più forte è il campo. 608 00:41:18,436 --> 00:41:20,699 Ecco, guardate questo indicatore. 609 00:41:20,723 --> 00:41:21,751 Va bene, sergente. 610 00:41:26,117 --> 00:41:29,810 Dodici volt da un riflettore. Sapete cosa può significare? 611 00:41:29,835 --> 00:41:31,548 Beh, io non lo so. Cosa significa? 612 00:41:31,573 --> 00:41:34,225 Significa che se conoscessimo abbastanza quel campo, potremmo far 613 00:41:34,249 --> 00:41:37,192 funzionare ogni apparecchio elettrico di Oak Ridge con la luce solare. 614 00:41:37,217 --> 00:41:40,263 Vuol dire che converte le onde luminose in elettricità? 615 00:41:41,295 --> 00:41:42,742 Proprio così. 616 00:41:42,767 --> 00:41:46,748 Cosa succederebbe alla corrente elettrica? Si convertirebbe in luce? 617 00:41:46,773 --> 00:41:48,659 Non lo so. Lo scopriremo. 618 00:41:49,235 --> 00:41:52,840 Sergente Gray, piazzi questa attrezzatura vicino la sfera. 619 00:41:52,865 --> 00:41:53,992 Sì, signore. 620 00:42:23,017 --> 00:42:25,836 Quella cosa potrebbe trasformarsi in una luce accecante. 621 00:42:25,861 --> 00:42:28,811 È meglio che i suoi uomini si voltino o meglio ancora che si riparino. 622 00:42:28,836 --> 00:42:30,481 Per una batteria da 12 volt? 623 00:42:30,506 --> 00:42:33,637 Non ho tutte le risposte. Per questo uso solo 12 volt. 624 00:42:33,662 --> 00:42:35,269 Dica loro di mettersi al riparo. 625 00:42:35,294 --> 00:42:36,294 Sì, signore. 626 00:42:36,319 --> 00:42:38,099 Bene, ragazzi, mettetevi al riparo! 627 00:42:52,404 --> 00:42:53,659 Ma che ti salta in mente? 628 00:42:53,683 --> 00:42:56,498 Ti comporti come uno che sta per far esplodere una bomba. 629 00:42:58,864 --> 00:42:59,908 Mi dispiace, Karl. 630 00:43:01,368 --> 00:43:04,574 Va tutto bene, Rich. Meglio se ti metti al riparo con gli altri. 631 00:43:05,124 --> 00:43:06,167 Certo. 632 00:43:29,236 --> 00:43:30,405 Si era scollegato. 633 00:43:51,992 --> 00:43:54,221 Cosa è stato? Sembrava un'esplosione sonica. 634 00:43:54,245 --> 00:43:55,257 Già! 635 00:44:04,380 --> 00:44:05,422 Tutto bene? 636 00:44:06,466 --> 00:44:07,509 Sì, sto bene. 637 00:44:07,848 --> 00:44:10,308 Beh, sappiamo una cosa. Non conduce l'elettricità. 638 00:44:10,333 --> 00:44:11,656 La converte in onde sonore. 639 00:44:11,681 --> 00:44:13,127 Sì e sappiamo anche un'altra cosa. 640 00:44:13,152 --> 00:44:16,014 Una corrente adeguata che attraversi quel campo causerebbe un'esplosione 641 00:44:16,039 --> 00:44:18,767 sonica che spazzerebbe via una città dalla faccia della terra. 642 00:44:18,792 --> 00:44:20,946 Crede davvero che qualcosa sia uscito da quell'affare? 643 00:44:20,971 --> 00:44:22,370 Ne sono abbastanza sicuro. 644 00:44:23,193 --> 00:44:25,289 Dobbiamo scoprire cosa vuole da noi. 645 00:44:25,314 --> 00:44:26,322 Con tali capacità, 646 00:44:26,346 --> 00:44:29,308 saremmo in guai seri se dovessimo affrontare un'invasione. 647 00:44:29,333 --> 00:44:31,141 Non siamo preparati per qualcosa del genere. 648 00:44:31,166 --> 00:44:32,877 Forse non ci sarà un'invasione. 649 00:44:32,902 --> 00:44:35,695 Forse no, ma dobbiamo scoprire cosa vuole. 650 00:44:36,232 --> 00:44:37,512 Ascolti, Sorenson. 651 00:44:38,180 --> 00:44:40,401 Forse ho capito il suo punto di vista, 652 00:44:40,425 --> 00:44:42,478 ma cerchi di vederla in quest'altro modo. 653 00:44:42,503 --> 00:44:45,912 Supponiamo che una di queste sfere atterri da qualche parte in Russia. 654 00:44:45,980 --> 00:44:49,460 Non si può ignorare il valore tecnologico di questa cosa. 655 00:44:49,485 --> 00:44:52,786 Non crede che il nostro nemico farebbe di tutto per impadronirsene? 656 00:44:52,811 --> 00:44:55,132 Supponiamo che trovino per primi le risposte. 657 00:44:55,157 --> 00:44:56,933 È un buon argomento, colonnello. 658 00:44:56,958 --> 00:44:59,019 Non possiamo permetterci di aspettare. 659 00:44:59,044 --> 00:45:01,590 Per quanto posso vedere, non abbiamo altra scelta. 660 00:45:02,973 --> 00:45:06,448 Il generale Knowland è in linea. Vuole sapere il motivo del ritardo. 661 00:45:06,473 --> 00:45:09,683 Beh, gli dica che glielo spiegherò. Gli dica che ho fatto una... 662 00:45:09,708 --> 00:45:11,043 Glielo dirò io stesso. 663 00:45:25,125 --> 00:45:28,773 Supponiamo che questo atomo fantasma contenga particelle con massa M- 664 00:45:28,798 --> 00:45:32,970 che vibrano lungo l'asse x sotto una forza di kx verso l'origine. 665 00:45:33,221 --> 00:45:34,702 Conosci l'equazione, Rich. 666 00:45:34,726 --> 00:45:35,726 Capito. 667 00:45:35,751 --> 00:45:38,524 Se lasciate in pace, queste particelle dovrebbero vibrare 668 00:45:38,549 --> 00:45:42,039 con un'ampiezza e una frequenza costante di meno sei per sempre, giusto? 669 00:45:42,064 --> 00:45:43,064 Giusto. 670 00:45:43,089 --> 00:45:44,089 Giusto. 671 00:45:44,905 --> 00:45:47,425 Ma non verranno lasciate in pace se 672 00:45:47,450 --> 00:45:51,151 passassero per un campo elettrico o magnetico con le giuste proprietà, 673 00:45:51,176 --> 00:45:52,202 vero? 674 00:45:52,797 --> 00:45:54,054 Un deflettore. 675 00:45:54,079 --> 00:45:55,092 Giusto. 676 00:45:55,157 --> 00:45:56,200 Giusto. 677 00:45:56,558 --> 00:45:59,439 Ma un deflettore del genere significherebbe morte certa. 678 00:46:00,804 --> 00:46:04,964 Spaccherebbe gli atomi fantasma. Disperderebbe le particelle. 679 00:46:05,522 --> 00:46:08,403 Vibrando fuori frequenza, si scontrerebbero tra loro 680 00:46:08,428 --> 00:46:10,013 Chissà cosa potrebbe succedere? 681 00:46:10,038 --> 00:46:11,645 Come in un ciclotrone? 682 00:46:11,742 --> 00:46:13,638 Beh, quasi, ma non del tutto. 683 00:46:14,241 --> 00:46:16,366 Vedi, qui abbiamo a che fare con l'opposto. 684 00:46:16,391 --> 00:46:18,681 Potremmo dire che è tutto al contrario. 685 00:46:18,706 --> 00:46:19,748 Giusto? 686 00:46:20,125 --> 00:46:21,168 Più o meno. 687 00:46:21,918 --> 00:46:22,962 Giusto. 688 00:46:24,269 --> 00:46:28,035 Rich, l'ho dimenticato. Qual è la velocità della luce? 689 00:46:29,248 --> 00:46:32,326 Beh, vediamo... lo so però... 690 00:46:32,351 --> 00:46:35,680 Io lo so. Quasi 300.000 chilometri al secondo. 691 00:46:35,705 --> 00:46:36,705 Giusto? 692 00:46:36,730 --> 00:46:37,730 Giusto. 693 00:46:38,176 --> 00:46:39,922 E senti, 694 00:46:39,947 --> 00:46:43,801 Ken, a tale velocità, che distanza coprirebbe un'astronave in un anno? 695 00:46:43,826 --> 00:46:47,290 Oltre 9 miliardi di chilometri. È un anno luce. 696 00:46:47,692 --> 00:46:48,694 È giusto. 697 00:46:48,718 --> 00:46:49,726 Giusto. 698 00:46:51,135 --> 00:46:53,341 Sai quanto dista la stella più vicina? 699 00:46:53,382 --> 00:46:55,844 Alpha Centauri. 4 anni luce, credo. 700 00:46:56,095 --> 00:46:57,555 Credi bene. 701 00:46:57,862 --> 00:46:59,022 Ken, 702 00:46:59,047 --> 00:47:02,788 non sarei sorpreso se tu fossi il primo uomo a raggiungere quella stella. 703 00:47:02,813 --> 00:47:03,829 Che ne dici? 704 00:47:03,853 --> 00:47:06,328 No, io voglio andare sulla luna. 705 00:47:06,528 --> 00:47:08,839 Sulla luna? Perché la luna? 706 00:47:08,864 --> 00:47:10,509 Perché non è così lontana. 707 00:47:10,534 --> 00:47:13,954 Mi spiace interrompere la conferenza, ma è ora di cenare, giovanotto. 708 00:47:14,307 --> 00:47:16,382 Sono felice che non sia venuta prima. 709 00:47:16,406 --> 00:47:18,166 Non avremmo proseguito senza il suo aiuto. 710 00:47:18,191 --> 00:47:20,403 Grazie, Ken, grazie mille, davvero. 711 00:47:20,700 --> 00:47:21,909 Non c'è di che. 712 00:47:22,426 --> 00:47:26,353 Dottor Sorenson, è da lì che pensa venga l'uomo cosmico? 713 00:47:26,378 --> 00:47:27,443 Da Alpha Centauri? 714 00:47:28,811 --> 00:47:29,811 Io non ho... 715 00:47:30,734 --> 00:47:33,855 Cosa ti fa pensare che io creda che esista un uomo del genere? 716 00:47:33,880 --> 00:47:35,315 Mia madre ha detto che ci crede. 717 00:47:35,339 --> 00:47:38,720 L'ha sentita parlare con il colonnello Matthews di questa possibilità. 718 00:47:38,745 --> 00:47:41,088 E ha detto che scommette che lei ha ragione. 719 00:47:41,113 --> 00:47:43,379 Beh, non sapevo che fosse una scommettitrice. 720 00:47:43,404 --> 00:47:47,088 Io... Ken! Cosa hai... 721 00:47:57,364 --> 00:47:59,924 Non sapevo che fossi così bravo con i bambini, Karl. 722 00:47:59,949 --> 00:48:01,162 Ti ricordi che avevo detto... 723 00:48:01,187 --> 00:48:02,629 Sì, me lo ricordo. 724 00:48:02,653 --> 00:48:05,678 Non farti venire strane idee, e poi ha un debole per i militari. 725 00:48:05,703 --> 00:48:07,498 Non è ciò che ho visto. 726 00:48:07,864 --> 00:48:10,977 A proposito, mi chiedo cosa sia successo al nostro colonnello. 727 00:48:11,750 --> 00:48:15,365 Sarà impegnato a spiegare al generale cosa è accaduto oggi pomeriggio. 728 00:48:15,389 --> 00:48:16,478 Ti piacerebbe quel compito? 729 00:48:16,503 --> 00:48:17,625 No, grazie. 730 00:48:17,650 --> 00:48:21,350 Il generale era già piuttosto sconvolto e confuso per l'intera faccenda. 731 00:48:21,375 --> 00:48:24,620 Credo che sarà ancora più confuso prima della fine della serata. 732 00:48:24,645 --> 00:48:26,665 Per nuovi avvistamenti, vuoi dire? 733 00:48:27,841 --> 00:48:30,570 A quanto pare agisce solo di notte. 734 00:48:30,862 --> 00:48:32,741 Beh, questa è parte della risposta. 735 00:48:32,766 --> 00:48:35,902 Ascolta... è ovviamente parzialmente visibile di giorno, 736 00:48:35,927 --> 00:48:37,755 ma totalmente invisibile di notte. 737 00:48:47,648 --> 00:48:49,590 Credi che sappia cosa stiamo facendo? 738 00:48:49,615 --> 00:48:50,658 Sì, penso di sì. 739 00:48:52,451 --> 00:48:54,496 Messaggi trasmessi dalla sfera... 740 00:48:55,023 --> 00:48:58,112 Da un trasmettitore cerebrale centrale, ma come? 741 00:48:58,658 --> 00:49:00,787 Telepatia mentale, forse? Non lo so. 742 00:49:01,241 --> 00:49:04,469 Dirai al colonnello della tua idea del deflettore magnetico? 743 00:49:04,494 --> 00:49:05,647 Sai cosa potrebbe fare. 744 00:49:05,672 --> 00:49:08,719 Sì, lo so. Non gliene parlerò a meno che non sia necessario. 745 00:49:10,046 --> 00:49:11,347 Si sta facendo tardi. 746 00:49:11,371 --> 00:49:12,657 Stai diventando nervoso. 747 00:49:12,682 --> 00:49:16,137 Beh, speravo che ci saremmo messi in contatto prima che facesse buio. 748 00:49:16,162 --> 00:49:18,969 Temi che qualcosa possa andare storto stanotte, qualche problema serio? 749 00:49:18,993 --> 00:49:20,079 Non è vero? 750 00:49:20,103 --> 00:49:21,646 Non lo so. Spero di no. 751 00:49:22,719 --> 00:49:24,488 Se solo riuscissi a decifrare questa cosa... 752 00:49:24,512 --> 00:49:26,421 Se riuscissi a contattare l'uomo cosmico... 753 00:49:26,446 --> 00:49:28,674 Se potessi comunicare in qualche modo...! 754 00:49:28,699 --> 00:49:31,786 È il colonnello e il generale Knowland è con lui. 755 00:49:32,419 --> 00:49:35,475 Lo immaginavo. Senti, Rich, mi faresti un favore? 756 00:49:35,500 --> 00:49:38,288 Vai a prendere l'MX-1 e sistemalo in salotto. 757 00:49:38,312 --> 00:49:39,718 Faremo una festa a sorpresa. 758 00:49:39,743 --> 00:49:41,120 Una festa a sorpresa? 759 00:49:41,913 --> 00:49:43,820 Certo, è un'ottima idea. 760 00:49:54,499 --> 00:49:58,077 Allora... se questa cosa si comporta come dice lei, Sorenson, 761 00:49:58,102 --> 00:50:01,515 una di queste strutture potrebbe essere l'obiettivo di questa notte. 762 00:50:01,540 --> 00:50:03,493 La distruzione di una qualsiasi di esse 763 00:50:03,520 --> 00:50:05,561 indebolirebbe seriamente la nostra potenza militare. 764 00:50:05,588 --> 00:50:08,326 Non possiamo essere certi che la cosa sia ancora in questa zona. 765 00:50:08,351 --> 00:50:10,881 Intende dire che potrebbe apparire in un'altra parte dello Stato 766 00:50:10,906 --> 00:50:11,906 o del Paese? 767 00:50:11,931 --> 00:50:14,037 È possibile, anche se non molto probabile. 768 00:50:14,062 --> 00:50:16,730 La sfera ha scelto deliberatamente quest'area per atterrare, 769 00:50:16,755 --> 00:50:19,675 e ciò implica che stava cercando qualcosa nelle vicinanze. 770 00:50:21,128 --> 00:50:24,481 I rapporti di ieri sera indicano che era particolarmente interessata 771 00:50:24,506 --> 00:50:27,933 alla nostra propulsione a ioni e alla nostra ricerca sulle radiazioni. 772 00:50:27,958 --> 00:50:32,883 Questi tre impianti sono particolarmente coinvolti in questi progetti. 773 00:50:34,461 --> 00:50:37,577 Allora c'è la possibilità di fermare il vostro uomo cosmico. 774 00:50:37,602 --> 00:50:39,721 Prepareremo una trappola e lo cattureremo. 775 00:50:40,003 --> 00:50:41,571 Che tipo di trappola, generale? 776 00:50:41,596 --> 00:50:43,711 Prepareremo un'intera batteria di luci 777 00:50:43,736 --> 00:50:46,856 e lo costringeremo ad arrendersi sotto la minaccia delle armi. 778 00:50:47,435 --> 00:50:50,369 Come sa che le armi rappresentano una minaccia per questa forma di vita? 779 00:50:50,394 --> 00:50:53,829 Non lo so, ma sarò pronto a scoprirlo se sarà necessario. 780 00:50:53,854 --> 00:50:56,117 E se non funzionasse, ci sarà qualcos'altro che ci riuscirà. 781 00:50:56,142 --> 00:50:57,764 Il professor Steinholtz ci sta lavorando. 782 00:50:57,789 --> 00:51:00,320 Steinholtz? Quando si è unito a questa operazione? 783 00:51:00,345 --> 00:51:01,680 Senza offesa, Sorenson. 784 00:51:01,704 --> 00:51:03,528 Abbiamo pensato che due teste fossero meglio di una. 785 00:51:03,553 --> 00:51:05,373 È arrivato da Washington stamattina. 786 00:51:05,572 --> 00:51:06,913 Cosa ha detto al riguardo? 787 00:51:06,938 --> 00:51:09,542 Non ha detto nulla. Ci contatterà qui a breve. 788 00:51:09,567 --> 00:51:12,120 Deve essere lo straniero che è arrivato stamattina. 789 00:51:12,488 --> 00:51:13,531 Quale straniero? 790 00:51:13,556 --> 00:51:16,928 Non ho capito il suo nome. Ha detto di essere uno degli scienziati. 791 00:51:16,953 --> 00:51:19,973 Voleva una stanza per riposare. Non voleva essere disturbato. 792 00:51:20,046 --> 00:51:21,048 Dov'è? 793 00:51:21,072 --> 00:51:22,786 Credo sia ancora nella sua stanza. 794 00:51:23,504 --> 00:51:25,048 Non mi aspettavo visite. 795 00:51:25,841 --> 00:51:27,651 Non può essere il dottor Steinholtz. 796 00:51:28,179 --> 00:51:30,585 Ho parlato con lui poco prima di venire qui. 797 00:51:30,610 --> 00:51:32,613 Mi chiedo se sia ancora qui. 798 00:51:32,970 --> 00:51:36,123 Cosa farete all'uomo cosmico dopo averlo catturato, generale? 799 00:51:36,983 --> 00:51:38,276 Cosa vuoi dire, figliolo? 800 00:51:40,263 --> 00:51:43,849 Lo rinchiuderete e gli farete raccontare tutti i segreti del suo mondo? 801 00:51:44,203 --> 00:51:47,442 Già, generale. Cosa ne fareste di lui se lo catturaste? 802 00:51:47,467 --> 00:51:49,457 Supponiamo che ci offra una sorta di ultimatum. 803 00:51:49,481 --> 00:51:51,841 Siamo pronti a fare una trattativa? Se lo ricordi, 804 00:51:51,866 --> 00:51:55,269 non abbiamo a che fare con un'intelligenza del nostro stesso livello. 805 00:51:55,294 --> 00:51:58,699 Credo che lei sottovaluti il nostro intelletto, dottor Sorenson. 806 00:51:58,724 --> 00:52:00,558 Credo che siamo pronti a discutere di 807 00:52:00,582 --> 00:52:02,980 relazioni universali con il suo uomo cosmico. 808 00:52:03,064 --> 00:52:06,743 Supponiamo che non sia in grado di comunicarci la natura dei suoi affari? 809 00:52:08,489 --> 00:52:12,053 Io so cosa fare. Potreste costruire una camera spaziale per lui. 810 00:52:12,078 --> 00:52:13,871 Lei sa cosa voglio dire, dottor Sorenson. 811 00:52:13,896 --> 00:52:16,168 Supponiamo che non possa vivere nella nostra atmosfera. 812 00:52:16,193 --> 00:52:19,675 Potreste trovare il modo di replicare un posto dove si trovi a suo agio. 813 00:52:19,700 --> 00:52:22,497 Così avreste un modo per parlare tra di voi. 814 00:52:30,165 --> 00:52:33,032 Pensa che una cosa del genere possa funzionare, Sorenson? 815 00:52:33,057 --> 00:52:35,912 Le dico cosa farò. Ne parlerò all'Accademia Nazionale. 816 00:52:35,937 --> 00:52:38,617 Ehi, aspetti un attimo. Questo non ci aiuterà adesso. 817 00:52:41,929 --> 00:52:44,217 Matthews, chiami il quartier generale. 818 00:52:44,242 --> 00:52:46,450 Faccia installare dei fari su quegli impianti 819 00:52:46,475 --> 00:52:49,029 e mandi una squadra di uomini ben armati. 820 00:52:49,675 --> 00:52:50,930 Ehi, cos'è quella cosa? 821 00:52:50,955 --> 00:52:54,266 È l'MX-1. Potremmo chiamarla un'arma segreta. 822 00:52:54,516 --> 00:52:56,060 Un'arma segreta? Cioè ? 823 00:52:56,085 --> 00:52:57,488 È un'arma per uomini accorti 824 00:52:57,513 --> 00:53:00,042 per combattere i problemi dello spazio esterno. 825 00:53:00,275 --> 00:53:01,526 Un regalo per te, Ken. 826 00:53:01,818 --> 00:53:05,495 Mamma! Un vero telescopio! 827 00:53:06,195 --> 00:53:07,195 Guarda! 828 00:53:07,947 --> 00:53:10,493 Davvero, dottor Sorenson, non è il momento di... 829 00:53:11,718 --> 00:53:14,131 Dobbiamo trovare quell'infernale uomo cosmico. 830 00:53:15,130 --> 00:53:16,174 Cos'è successo? 831 00:53:16,591 --> 00:53:18,024 Non allarmatevi. 832 00:53:19,220 --> 00:53:22,058 Sono qui nell'oscurità. 833 00:53:22,809 --> 00:53:25,312 È meglio che rimanga nascosto. 834 00:53:26,105 --> 00:53:28,984 Non comprendereste il ​​mio aspetto. 835 00:53:30,862 --> 00:53:34,318 Chi sei ? Ti ordino di dichiarare i tuoi interessi qui. 836 00:53:34,343 --> 00:53:36,638 I suoi ordini non significano nulla per me. 837 00:53:37,330 --> 00:53:39,778 È stato deciso, tuttavia, 838 00:53:39,802 --> 00:53:45,410 che parlerò a chi di voi ha espresso parole e pensieri di comprensione. 839 00:53:46,469 --> 00:53:51,827 Lei, dottor Sorenson, sta affrontando grandi difficoltà. 840 00:53:51,852 --> 00:53:55,984 Lei cerca la verità in una società che teme la verità. 841 00:53:56,484 --> 00:54:00,282 Ma lei e gli altri come lei, siete la speranza del mondo. 842 00:54:00,949 --> 00:54:03,559 Dovete mantenere le vostre convinzioni. 843 00:54:03,584 --> 00:54:05,462 Dovete continuare il vostro lavoro. 844 00:54:06,166 --> 00:54:10,746 Il destino della vostra civiltà diventerà una vostra responsabilità. 845 00:54:11,798 --> 00:54:13,192 Di cosa sta parlando ? 846 00:54:13,217 --> 00:54:15,779 Cosa intende per destino della nostra civiltà? 847 00:54:15,804 --> 00:54:18,005 Vieni fuori da lì, così posso vederti. 848 00:54:18,030 --> 00:54:20,074 Come desidera, Generale. 849 00:54:21,688 --> 00:54:25,294 Non ci interessa la vostra politica internazionale, generale. 850 00:54:25,319 --> 00:54:28,345 È la vostra filosofia che ci interessa. 851 00:54:28,782 --> 00:54:30,917 Ma non ha importanza 852 00:54:30,941 --> 00:54:36,740 perché non siete pronti a viaggi interspaziali o intergalattici. 853 00:54:37,336 --> 00:54:43,279 I popoli delle vostre società devono sviluppare nuovi modi di pensare, 854 00:54:43,304 --> 00:54:48,907 adottare e praticare nuovi valori e principi di convivenza 855 00:54:48,932 --> 00:54:53,272 prima di essere pronti a incontrare le civiltà dell'universo. 856 00:54:53,675 --> 00:54:55,364 Non vorrai farmi credere che 857 00:54:55,388 --> 00:54:58,427 la tua unica preoccupazione è l'atteggiamento mentale della gente? 858 00:54:58,452 --> 00:55:01,352 Ha ragione, generale. Ci sono altri motivi. 859 00:55:01,957 --> 00:55:04,127 Ma non sono altrettanto problematici. 860 00:55:04,962 --> 00:55:09,610 Sono uno di tanti cosmonauti. I nostri scopi sono molteplici. 861 00:55:09,635 --> 00:55:14,810 Viaggiamo lontano, ricercando ed esplorando nuovi mondi, 862 00:55:14,834 --> 00:55:17,897 che sono innumerevoli milioni in questo universo. 863 00:55:19,108 --> 00:55:23,135 Molti osservatori come me hanno già visitato questo pianeta. 864 00:55:23,160 --> 00:55:25,330 Molti altri arriveranno in futuro. 865 00:55:25,909 --> 00:55:28,642 Ciò che impariamo sulle forme di vita, 866 00:55:28,667 --> 00:55:32,030 sulle atmosfere, sulle materie prime... 867 00:55:32,055 --> 00:55:36,350 tutta questa conoscenza viene trasmessa a tutte le civiltà avanzate 868 00:55:36,374 --> 00:55:37,594 del cosmo libero. 869 00:55:38,663 --> 00:55:40,375 Alcuni mondi sono vecchi. 870 00:55:40,807 --> 00:55:44,168 I loro popoli devono migrare su pianeti più giovani 871 00:55:44,192 --> 00:55:47,408 dove le condizioni di vita sono simili. 872 00:55:47,433 --> 00:55:49,186 Alcuni mondi sono privi di vita, 873 00:55:49,278 --> 00:55:55,137 ma hanno abbondanze di materiali che possono essere condivise da tutti. 874 00:55:55,162 --> 00:56:00,710 I vostri vasti oceani, per esempio, sono da secoli oggetto di estrazione 875 00:56:00,735 --> 00:56:04,651 da parte di una società proveniente da un mondo lontano. 876 00:56:04,676 --> 00:56:07,091 I materiali che estraggono 877 00:56:07,115 --> 00:56:10,911 non saranno mai utili a nessuna creatura vivente del vostro mondo. 878 00:56:11,042 --> 00:56:14,891 Il ciclo della vostra luce diurna e la vostra atmosfera... 879 00:56:14,915 --> 00:56:18,368 impongono alcune limitazioni alle mie operazioni. 880 00:56:18,656 --> 00:56:23,387 È necessario che io lasci il vostro mondo al sorgere del giorno. 881 00:56:23,412 --> 00:56:25,140 Ma devo chiederle, Generale, 882 00:56:25,164 --> 00:56:28,354 di non tentare l'interferenza che lei sta meditando. 883 00:56:28,379 --> 00:56:32,544 Non causerò alcun danno a meno che non sia provocato. 884 00:56:32,569 --> 00:56:34,031 Si riferisce a Steinholtz. 885 00:56:34,056 --> 00:56:36,642 Aspetta un attimo. Voglio conoscere i tuoi piani. 886 00:56:36,667 --> 00:56:41,269 È meglio per tutti che voi non li sappiate. 887 00:56:45,399 --> 00:56:48,385 Fermo. Un altro movimento e sparo. 888 00:56:57,088 --> 00:56:59,061 Gray, prova a seguirlo! 889 00:56:59,086 --> 00:57:00,841 Sergente, chiami la base via radio! 890 00:57:00,866 --> 00:57:03,713 Metta tutti gli uomini disponibili intorno agli impianti atomici! 891 00:57:03,738 --> 00:57:06,067 Bloccate tutte le strade che partono da qui! 892 00:57:06,092 --> 00:57:09,032 Il dottor Steinholz al telefono, generale. Dice che è urgente. 893 00:57:09,057 --> 00:57:12,632 Bene! Era ora. Forse lui ha una soluzione! 894 00:57:14,762 --> 00:57:16,667 Che cosa ha intenzione di fare adesso? 895 00:57:16,692 --> 00:57:17,692 Non lo so. 896 00:57:17,717 --> 00:57:20,595 Cercherò di sentire Steinholtz prima che prenda l'attrezzatura. 897 00:57:20,620 --> 00:57:22,006 Pensi che abbia una soluzione? 898 00:57:22,031 --> 00:57:24,855 Se conosco Steinholtz, ha capito tutto. 899 00:57:24,880 --> 00:57:28,903 Allora lei lo sa. Sa come si può distruggere l'uomo cosmico. 900 00:57:28,928 --> 00:57:30,180 Sì, lo so. 901 00:57:31,861 --> 00:57:34,069 Dobbiamo fermarlo prima che riceva i magneti 902 00:57:34,094 --> 00:57:36,761 che gli servono per fare questo esperimento. Andiamo! 903 00:57:38,713 --> 00:57:40,086 La situazione si mette male 904 00:57:40,111 --> 00:57:43,299 per il dottor Sorenson e l'uomo cosmico, non è vero, mamma? 905 00:57:43,324 --> 00:57:44,766 Sì, si mette male. 906 00:57:44,791 --> 00:57:47,538 Ma scommetto ancora su di lui. 907 00:57:48,374 --> 00:57:49,625 Anche io. 908 00:57:55,300 --> 00:57:57,262 Capisco. Grazie mille. 909 00:57:57,704 --> 00:57:59,900 Un camion dell'esercito ha lasciato la centrale atomica 910 00:57:59,925 --> 00:58:01,686 più di un'ora fa con quegli elettromagneti. 911 00:58:01,711 --> 00:58:02,921 Saranno già arrivati. 912 00:58:02,946 --> 00:58:05,088 Sembra che Steinholtz abbia capito tutto. 913 00:58:05,112 --> 00:58:06,725 Il Generale ha in mano tutti gli assi. 914 00:58:06,751 --> 00:58:08,985 A meno di non trovare l'Uomo Cosmico prima dell'alba. 915 00:58:09,010 --> 00:58:10,382 Questo non risolverà il problema. 916 00:58:10,407 --> 00:58:13,122 Forse possiamo portarlo alla sfera prima del generale. Andiamo. 917 00:58:13,147 --> 00:58:14,147 Va bene. 918 00:58:22,285 --> 00:58:24,886 Sergente, dov'è il generale Knowland? Devo vederlo. È importante. 919 00:58:24,928 --> 00:58:27,627 - Non è qui. - So che lei sa dov'è. Ora me lo dica. 920 00:58:27,652 --> 00:58:30,072 - È a Stone Canyon... - Lasci stare, sergente. 921 00:58:30,507 --> 00:58:33,067 Colonnello, non potete portare avanti questo piano. 922 00:58:33,092 --> 00:58:35,571 Non capisce che potreste distruggere l'unica occasione 923 00:58:35,595 --> 00:58:37,839 che avremo di stabilire relazioni amichevoli... 924 00:58:37,864 --> 00:58:39,004 Amichevoli? 925 00:58:39,029 --> 00:58:42,138 Guardi qui, Sorenson. Le mostrerò queste relazioni amichevoli. 926 00:58:42,163 --> 00:58:45,143 Rocket Propulsion Incorporated, ore 19.35. 927 00:58:45,168 --> 00:58:48,018 Contaminazione scorte di idrogeno liquido e altri combustibili esotici. 928 00:58:48,042 --> 00:58:49,381 Causa sconosciuta. 929 00:58:49,406 --> 00:58:51,526 Ma noi la sappiamo, non è vero, Sorenson? 930 00:58:51,551 --> 00:58:53,726 National Electric, ore 20.45. 931 00:58:53,750 --> 00:58:56,438 Materiale radioattivo, torio, attinio e uranio, 932 00:58:56,462 --> 00:58:59,121 esposto al bombardamento di misteriosi raggi cosmici. 933 00:58:59,146 --> 00:59:02,663 La consegna dei reattori nucleari è rinviata a data indefinita. 934 00:59:02,688 --> 00:59:07,133 Misteriosi raggi cosmici. Le sembrano relazioni amichevoli? 935 00:59:07,158 --> 00:59:08,592 Ci sono feriti? Vittime? 936 00:59:08,617 --> 00:59:12,065 Per fortuna no, ma ci sono milioni di danni. Spero che se ne renda conto. 937 00:59:12,090 --> 00:59:13,743 Tutti elementi di base. 938 00:59:13,768 --> 00:59:17,151 Evidentemente sta eseguendo test completi su ogni atomo che conosciamo. 939 00:59:17,176 --> 00:59:19,576 E su alcuni che non conosciamo, a quanto pare. 940 00:59:19,601 --> 00:59:22,905 Chiamatela come volete, ma questa cosa è una minaccia internazionale. 941 00:59:22,930 --> 00:59:25,242 Sta prendendo la situazione troppo seriamente, colonnello. 942 00:59:25,267 --> 00:59:27,148 Tutti quei materiali possono essere sostituiti. 943 00:59:27,173 --> 00:59:30,627 Quanto ai nuovi progetti, potrebbero essere obsoleti tra un anno o due. 944 00:59:30,652 --> 00:59:34,216 La cosa importante è che nessuno sia stato ucciso o ferito. 945 00:59:34,241 --> 00:59:35,864 Non c'era nessuno in giro, tutto qui. 946 00:59:35,889 --> 00:59:37,808 Per me ha dimostrato molte cose. 947 00:59:37,833 --> 00:59:38,888 Sanno quello che fanno. 948 00:59:38,913 --> 00:59:41,557 Dimostra che potrebbero trasformarci in una società completamente 949 00:59:41,581 --> 00:59:43,934 indifesa in qualsiasi momento e senza uccidere un'anima. 950 00:59:43,959 --> 00:59:46,240 È più di quanto siamo in grado di fare noi. 951 00:59:46,265 --> 00:59:48,045 Della bomba atomica, intende. 952 00:59:48,438 --> 00:59:49,981 So tutto, Sorenson. 953 00:59:51,196 --> 00:59:55,368 So che ha la coscienza tormentata per via del suo contributo a Hiroshima. 954 00:59:55,739 --> 00:59:57,487 Ma non deve preoccuparsi di questo. 955 00:59:57,512 --> 00:59:59,118 Non è necessario che lei ne faccia parte. 956 00:59:59,143 --> 01:00:01,145 Mettendo un campo magnetico intorno a quella sfera, 957 01:00:01,169 --> 01:00:03,918 avrete sulla coscienza ben più di una bomba atomica. 958 01:00:03,960 --> 01:00:06,172 Sergente, non perda di vista quest'uomo. 959 01:00:06,196 --> 01:00:07,316 Sì, signore. 960 01:00:07,340 --> 01:00:10,546 Mi dispiace Sorenson ma non posso permettere altre interferenze. 961 01:00:21,051 --> 01:00:23,971 È stata una cosa molto carina quella che hai fatto per Ken. 962 01:00:23,996 --> 01:00:25,638 Volevo ringraziarti prima, ma... 963 01:00:26,877 --> 01:00:27,920 Lui mi piace. 964 01:00:29,173 --> 01:00:32,166 Ho sentito quello che ha detto il colonnello. È solo che... 965 01:00:33,037 --> 01:00:35,305 Non c'è niente che tu possa fare, Karl? 966 01:00:35,330 --> 01:00:38,134 No, a meno di non riuscire a trovare l'uomo cosmico prima di domattina. 967 01:00:38,159 --> 01:00:39,619 E non ne sono nemmeno sicuro. 968 01:00:40,432 --> 01:00:44,563 Non sono più sicuro di nulla. Forse mi sono sempre sbagliato. 969 01:00:44,683 --> 01:00:47,228 Forse mi sono detto le cose sbagliate solo perché 970 01:00:47,253 --> 01:00:49,511 volevo che andassero in quel modo. Forse... 971 01:00:50,377 --> 01:00:52,714 Forse l'uomo cosmico è una forza maligna. 972 01:00:52,909 --> 01:00:55,544 Tu non credi che sia così, e io lo so. 973 01:00:55,568 --> 01:00:57,555 E nemmeno il dottor Richie. Nemmeno io. 974 01:00:58,308 --> 01:00:59,810 Ricordi cosa ha detto? 975 01:00:59,835 --> 01:01:04,396 Che stai cercando la verità mentre tutti intorno a te ne hanno paura? 976 01:01:04,421 --> 01:01:07,055 Che devi aggrapparti alle tue convinzioni? 977 01:01:07,677 --> 01:01:09,472 Questo è quello che devi fare, Karl. 978 01:01:10,039 --> 01:01:12,246 Tu sai di aver ragione e lo so anch'io. 979 01:01:12,397 --> 01:01:13,440 Ci scommetto. 980 01:01:14,405 --> 01:01:16,925 Kathy, lascia che ti dica una cosa sulle scommesse. 981 01:01:16,950 --> 01:01:18,956 Le probabilità sono contro di te nel lungo periodo. 982 01:01:18,980 --> 01:01:20,955 Posso dimostrarlo matematicamente. 983 01:01:21,913 --> 01:01:22,956 Magari hai ragione. 984 01:01:23,685 --> 01:01:27,205 Ma pensa quanto vincerei se il mio cavallo sfavorito arrivasse primo? 985 01:01:27,566 --> 01:01:28,566 Grazie. 986 01:01:33,652 --> 01:01:35,672 Non dire niente, so cosa stai pensando. 987 01:01:40,430 --> 01:01:41,681 Scacco matto. 988 01:01:42,343 --> 01:01:44,210 Cosa hai fatto? 989 01:01:44,737 --> 01:01:46,072 È un arrocco. 990 01:01:48,701 --> 01:01:50,461 Stai andando bene. 991 01:02:07,271 --> 01:02:08,598 Stai andando bene ora. 992 01:02:09,672 --> 01:02:11,352 Non avevi detto scacco matto? 993 01:02:11,568 --> 01:02:12,612 Scacco! 994 01:02:13,654 --> 01:02:16,320 Ken, cosa fai sveglio a quest'ora? 995 01:02:16,899 --> 01:02:17,908 Lei... 996 01:02:17,933 --> 01:02:20,563 Abbiamo giocato a scacchi e tanti altri giochi. 997 01:02:20,916 --> 01:02:24,313 Non capisco. Non ha il diritto di... 998 01:02:24,464 --> 01:02:26,258 Ken, avresti dovuto chiamarmi. 999 01:02:26,633 --> 01:02:29,094 È notte fonda. Ken deve di riposare. 1000 01:02:29,621 --> 01:02:32,953 È colpa mia, mamma, gli ho chiesto io di restare. 1001 01:02:32,978 --> 01:02:34,753 Ci stavamo divertendo tanto. 1002 01:02:34,778 --> 01:02:37,448 Sì, ci stavamo divertendo, non è vero? 1003 01:02:38,150 --> 01:02:42,156 Il ragazzo mi ha fatto stare bene e mi ha fatto distrarre dal mio lavoro 1004 01:02:43,074 --> 01:02:44,660 Pensavo se ne fossi andato. 1005 01:02:44,868 --> 01:02:47,369 Nessuno l'ha vista per tutto il giorno. 1006 01:02:47,393 --> 01:02:49,475 Ha parlato con il dottor Sorenson? 1007 01:02:49,500 --> 01:02:53,240 Sì. Abbiamo comunicato prima, in serata. 1008 01:02:53,767 --> 01:02:57,105 Ma non volevo andarmene senza aver conosciuto meglio suo figlio. 1009 01:02:57,470 --> 01:02:59,965 Capisco. Quindi se ne va? 1010 01:02:59,990 --> 01:03:01,522 Sì, molto presto. 1011 01:03:01,547 --> 01:03:04,075 Ho un lungo viaggio da fare e dovrò partire presto. 1012 01:03:04,099 --> 01:03:06,082 Mi sono già trattenuto fin troppo. 1013 01:03:06,107 --> 01:03:08,445 Mi perdoni se l'ho disturbata. 1014 01:03:11,923 --> 01:03:15,436 Forse potremo riprendere i nostri giochi in futuro. 1015 01:03:16,457 --> 01:03:17,940 Arrivederci, ragazzo mio. 1016 01:03:17,965 --> 01:03:20,882 Arrivederci. E si ricordi di esercitarsi con gli scacchi. 1017 01:03:20,907 --> 01:03:22,781 Sì, lo farò. 1018 01:03:22,806 --> 01:03:26,679 Grazie per avermi insegnato a giocare. Arrivederci a tutti e due. 1019 01:03:30,424 --> 01:03:32,639 Ha sicuramente imparato in fretta a giocare. 1020 01:03:32,663 --> 01:03:34,429 Ma io lo ho battuto ogni volta. 1021 01:03:34,454 --> 01:03:36,429 Abbiamo parlato di ogni genere di cose. 1022 01:03:36,453 --> 01:03:39,837 Di sicuro sa molte cose. Quasi quante il dottor Sorenson. 1023 01:03:40,022 --> 01:03:44,041 Ma non così tante, vero? Ora vai a dormire, si è fatto tardi. 1024 01:03:44,066 --> 01:03:45,067 Va bene. 1025 01:03:45,091 --> 01:03:47,713 Ma ricordati di svegliarmi in tempo per andare a Storm Canyon. 1026 01:03:47,738 --> 01:03:49,808 Voglio vedere l'uomo cosmico che se ne va. 1027 01:03:49,833 --> 01:03:52,409 Pensi che se ne andrà? Il generale pensa di no. 1028 01:03:52,434 --> 01:03:54,756 Il dottor Sorenson troverà un modo per aiutarlo. 1029 01:03:54,781 --> 01:03:57,354 Scommetto che sta sistemando le cose proprio ora. 1030 01:03:59,230 --> 01:04:00,856 Vorrei tanto poterlo aiutare. 1031 01:04:05,906 --> 01:04:09,081 Rilassati. Ti sveglierò in tempo. 1032 01:04:09,106 --> 01:04:10,106 Prometti? 1033 01:04:10,131 --> 01:04:11,131 Prometto. 1034 01:04:39,034 --> 01:04:41,120 Non aver paura, ragazzo mio. 1035 01:04:49,406 --> 01:04:51,654 Bene, portate qui l'estintore. 1036 01:04:51,678 --> 01:04:54,272 Voi ragazzi mettete a posto i cavi. Sbrigatevi. 1037 01:04:54,899 --> 01:04:57,072 Sergente, sistemi l'antenna. 1038 01:05:06,414 --> 01:05:08,174 Presto, collegatela lì. 1039 01:05:48,227 --> 01:05:49,269 Karl? 1040 01:05:50,020 --> 01:05:51,064 Buongiorno, Kathy. 1041 01:05:51,240 --> 01:05:53,090 Karl, sono preoccupata per una cosa. 1042 01:05:53,115 --> 01:05:56,662 Anch'io. Speravo che l'uomo cosmico tornasse prima dell'alba. 1043 01:05:56,990 --> 01:05:59,677 Pensi che sia possibile che quell'uomo sia... 1044 01:05:59,702 --> 01:06:02,084 È così strano. La sua voce, il suo volto... 1045 01:06:02,109 --> 01:06:03,971 Quale uomo? Di che cosa stai parlando? 1046 01:06:03,996 --> 01:06:06,736 Quello scienziato, quel dottore, qualunque sia il suo nome. 1047 01:06:06,761 --> 01:06:09,183 Era nella stanza di Ken, stavano giocando a scacchi. 1048 01:06:09,208 --> 01:06:10,208 È ancora lì? 1049 01:06:10,233 --> 01:06:11,233 No, se n'è andato. 1050 01:06:11,258 --> 01:06:13,782 Ha detto che doveva partire presto, che aveva un lungo viaggio da fare. 1051 01:06:13,807 --> 01:06:16,280 Ha detto, però, che aveva parlato con te. È vero? 1052 01:06:16,927 --> 01:06:20,448 Forse sì... Forse sì... Mi porteresti nella sua stanza? 1053 01:06:20,473 --> 01:06:22,792 Mi dispiace, signore. Non posso perderla di vista. 1054 01:06:22,817 --> 01:06:24,497 Beh, allora dovrà venire con me. 1055 01:06:32,418 --> 01:06:35,655 Questa è la borsa che portava stamattina quando è arrivato. 1056 01:06:35,680 --> 01:06:38,351 Beh, è la mia. Ce l'ho da anni. Andiamo! 1057 01:06:46,652 --> 01:06:49,753 Sergente, chieda a tutte le guardie se hanno visto qualcosa. Si sbrighi. 1058 01:06:49,778 --> 01:06:52,113 Non può essere andato lontano. Forse possiamo raggiungerlo. 1059 01:06:52,155 --> 01:06:53,921 Karl! Karl! 1060 01:06:55,160 --> 01:06:57,641 Ken è sparito! Ha preso Ken! 1061 01:06:57,666 --> 01:06:59,008 Deve averlo preso in ostaggio. 1062 01:06:59,032 --> 01:07:00,752 Nessuno ha lasciato il posto, signore. 1063 01:07:00,794 --> 01:07:02,970 C'è un altro modo per arrivare a Stone Canyon da qui? 1064 01:07:02,995 --> 01:07:06,207 Sì. C'è un sentiero che passa per le colline. Non è lontano. 1065 01:07:06,232 --> 01:07:08,737 Se ci sbrighiamo, forse possiamo arrivare prima di lui. 1066 01:07:08,762 --> 01:07:09,930 Tu resta qui con Kathy. 1067 01:07:09,954 --> 01:07:12,115 Sergente, rimuova quei blocchi stradali. 1068 01:07:33,050 --> 01:07:34,302 Dobbiamo sbrigarci! 1069 01:07:42,565 --> 01:07:44,943 Generale! Dovete fermare tutto! 1070 01:07:45,265 --> 01:07:48,598 Ha rapito Ken. Si dirige da questa parte sul sentiero secondario. 1071 01:07:48,623 --> 01:07:49,824 Maggiore, ha sentito. 1072 01:07:49,848 --> 01:07:50,943 Sì, signore! 1073 01:07:51,582 --> 01:07:53,257 Sorenson, se questo è un trucco... 1074 01:07:53,281 --> 01:07:55,626 Non è un trucco. Almeno, non da parte mia. 1075 01:07:55,651 --> 01:07:58,164 Pensa ancora che il suo uomo sia innocuo, dottore? 1076 01:08:20,663 --> 01:08:22,123 Io sono qui. 1077 01:08:27,402 --> 01:08:29,781 Non avvicinatevi, nessuno di voi. 1078 01:08:30,887 --> 01:08:35,527 Se farete come dico, non sarà fatto alcun male a questo ragazzo. 1079 01:08:37,080 --> 01:08:38,082 Karl! 1080 01:08:38,106 --> 01:08:39,191 Non abbia paura. 1081 01:08:40,485 --> 01:08:43,431 Spegnerete l'apparato elettrico. 1082 01:08:43,614 --> 01:08:44,908 Ci ha fregato. 1083 01:08:46,201 --> 01:08:48,861 Va bene. Spegnete il campo magnetico. 1084 01:08:53,129 --> 01:08:54,297 State tutti indietro. 1085 01:08:54,889 --> 01:08:56,091 Aspetta, Kathy. 1086 01:08:56,209 --> 01:08:57,209 Aspetta. 1087 01:08:57,233 --> 01:08:58,233 Ma... 1088 01:08:58,405 --> 01:09:00,451 Se succede qualcosa a Ken, io... 1089 01:09:22,423 --> 01:09:24,216 Ora lascerò il vostro pianeta. 1090 01:09:24,885 --> 01:09:27,764 Per il momento, il mio lavoro qui è finito. 1091 01:09:28,807 --> 01:09:31,411 Se dovessi ritornare in futuro, 1092 01:09:31,436 --> 01:09:34,740 forse ci incontreremo con una comprensione reciproca più profonda. 1093 01:09:35,089 --> 01:09:38,051 Rimanete dove siete finché non me ne sarò andato. 1094 01:09:45,620 --> 01:09:47,727 Non dobbiamo lasciarlo scappare, generale. 1095 01:09:47,752 --> 01:09:50,180 Dobbiamo scoprire i segreti di questo oggetto. 1096 01:09:56,056 --> 01:09:57,524 Questa è la nostra occasione. 1097 01:09:57,548 --> 01:09:59,795 Non deve raggiungere la sua nave, generale! 1098 01:10:11,162 --> 01:10:12,635 Lo spenga, sciocco! 1099 01:10:42,339 --> 01:10:43,339 Ken... 1100 01:10:43,502 --> 01:10:44,546 Ken, stai bene? 1101 01:10:46,920 --> 01:10:47,963 Mamma ! 1102 01:10:51,700 --> 01:10:52,700 Ken! 1103 01:10:59,414 --> 01:11:00,547 Ken... 1104 01:11:07,894 --> 01:11:08,894 Ken! 1105 01:11:47,377 --> 01:11:49,490 Addio, uomo cosmico. 1106 01:12:00,487 --> 01:12:01,530 Ritornerà. 1107 01:12:39,127 --> 01:12:46,627 Tradotto da ErTenebra 89271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.