Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,585 --> 00:00:43,191
L'UOMO COSMICO
2
00:02:29,022 --> 00:02:30,316
Eccolo di nuovo, signore.
3
00:02:31,655 --> 00:02:33,283
Forse me lo sto immaginando,
colonnello.
4
00:02:33,307 --> 00:02:35,591
No, non ti immagini nulla.
Era proprio lì.
5
00:02:35,616 --> 00:02:38,524
Zona di Oak Ridge. Doveva
essere proprio sopra la città.
6
00:02:38,549 --> 00:02:40,094
Non si può dire dove sia ora.
7
00:02:42,039 --> 00:02:45,248
Ho già visto degli UFO,
colonnello, ma mai uno così.
8
00:02:45,273 --> 00:02:48,789
Deve viaggiare molto velocemente
questa cosa per sparire così.
9
00:02:48,814 --> 00:02:50,786
80 chilometri al secondo, infatti.
10
00:02:51,730 --> 00:02:53,797
Crede che possa essere un missile?
11
00:02:53,822 --> 00:02:55,784
Non a quasi 300.000
chilometri all'ora.
12
00:02:55,808 --> 00:02:58,489
Non esiste un missile che
si avvicini a tale velocità.
13
00:02:58,514 --> 00:03:02,213
Come tutte le altre segnalazioni,
un contatto, forse due, poi niente.
14
00:03:03,757 --> 00:03:07,317
Il Comando di Difesa Aerea dice che
è stato rilevato in tutto il mondo.
15
00:03:07,342 --> 00:03:10,044
Washington vuole che lo
teniamo sotto stretto controllo.
16
00:03:10,069 --> 00:03:11,258
Stretto controllo di cosa?
17
00:03:11,282 --> 00:03:12,322
Vorrei saperlo.
18
00:03:13,363 --> 00:03:16,356
Che diavolo può mai sorvolare
le nostre postazioni militari
19
00:03:16,381 --> 00:03:18,947
e le nostre città in pieno giorno
senza essere visto o sentito?
20
00:03:18,972 --> 00:03:20,480
Non esiste nulla che possa farlo.
21
00:03:20,505 --> 00:03:22,600
Ci deve essere una spiegazione,
Matthews.
22
00:03:22,625 --> 00:03:25,633
Sarà un'aberrazione luminosa
o un'inversione di temperatura,
23
00:03:25,657 --> 00:03:26,720
è già capitato in passato.
24
00:03:26,745 --> 00:03:28,361
Quei segnali erano reali,
colonnello.
25
00:03:28,386 --> 00:03:31,883
Sì, lo so. E so che sono
stati captati in tutto il paese.
26
00:03:31,908 --> 00:03:34,330
Ma so anche che qualsiasi
oggetto che attraversi l'atmosfera
27
00:03:34,355 --> 00:03:36,490
a quella velocità si
disintegrerebbe completamente.
28
00:03:36,515 --> 00:03:38,469
Credo sia meglio parlarne
con la Pacific Tech.
29
00:03:38,494 --> 00:03:40,696
Potrebbero essere in grado
di fare luce sulla questione.
30
00:03:40,721 --> 00:03:42,904
Non credo che ci troveremo
di fronte a un problema a
31
00:03:42,928 --> 00:03:45,111
cui non possiamo dare una
risposta da soli, generale.
32
00:03:45,136 --> 00:03:48,797
Sì, lo so che abbiamo uno staff
di grandi scienziati in uniforme.
33
00:03:48,822 --> 00:03:52,074
Ce ne sono anche di civili a
disposizione, se ne avessimo bisogno.
34
00:03:52,099 --> 00:03:55,862
Allo stato attuale delle cose non
possiamo permetterci di correre rischi.
35
00:03:57,887 --> 00:03:59,346
Parla il colonnello Matthews.
36
00:03:59,825 --> 00:04:00,868
Generale?
37
00:04:02,749 --> 00:04:03,918
Qui è Knowland.
38
00:04:08,388 --> 00:04:09,431
Come dice?
39
00:04:11,441 --> 00:04:14,654
Sì. Sì, certo. Manderemo
subito qualcuno ad indagare.
40
00:04:14,679 --> 00:04:16,428
Grazie. Ci sentiamo.
41
00:04:17,577 --> 00:04:20,038
I ranger hanno trovato
un oggetto sulle montagne,
42
00:04:20,062 --> 00:04:23,815
in un canyon vicino a Bear Lake.
Non è lontano da Oak Ridge.
43
00:04:24,351 --> 00:04:25,519
Che tipo di oggetto?
44
00:04:26,479 --> 00:04:29,302
Una cosa a forma di palla
che sembra un satellite.
45
00:04:29,327 --> 00:04:32,839
Potrebbe essere l'UFO. È meglio che
lei vada lassù a dare un'occhiata.
46
00:04:32,864 --> 00:04:34,702
Spero che non sia
un altro falso allarme.
47
00:04:34,727 --> 00:04:37,302
Per questo motivo, non farò rapporto
finché non avrò sue notizie.
48
00:04:37,327 --> 00:04:39,275
- Prenda un auto con la radio.
- Sì, signore.
49
00:04:39,300 --> 00:04:41,675
I ranger la aspetteranno
al bivio per il lago,
50
00:04:41,699 --> 00:04:43,380
appena dopo il rifugio dei Grant.
51
00:04:43,405 --> 00:04:44,741
Mi faccia sapere cosa scopre.
52
00:04:44,765 --> 00:04:45,926
Sì, signore.
53
00:04:47,176 --> 00:04:49,898
Mi chiami il dottor Carl Sorenson,
della Pacific Tech,
54
00:04:49,922 --> 00:04:51,391
Dipartimento di Astrofisica.
55
00:04:55,606 --> 00:04:58,069
Un canyon vicino a Bear Lake.
Sarebbe lo Stone Canyon.
56
00:04:58,319 --> 00:05:01,966
Sì. Gradiremmo molto
se potesse andare lassù.
57
00:05:01,991 --> 00:05:03,676
Oh, posso farcela in un'ora.
58
00:05:03,701 --> 00:05:06,348
Va bene, dottore. Grazie mille.
59
00:05:06,373 --> 00:05:08,053
Sono felice di essere di aiuto.
60
00:05:09,001 --> 00:05:10,045
Arrivederci.
61
00:05:24,950 --> 00:05:29,017
PACIFIC INSTITUTE OF TECHNOLOGY
DIPARTIMENTO DI ASTROFISICA
62
00:06:22,094 --> 00:06:24,296
Immagino che sappiano
già di cosa si tratta.
63
00:06:24,321 --> 00:06:26,423
Probabilmente è uno dei
loro progetti sperimentali.
64
00:06:26,448 --> 00:06:27,662
Ok, dov'è questo oggetto?
65
00:06:27,687 --> 00:06:30,525
Nel canyon.
Poco oltre quell'altura.
66
00:06:31,059 --> 00:06:33,217
Quelli della Pacific
Tech sono già in giro.
67
00:06:33,242 --> 00:06:35,646
Devono essere arrivati
da una strada secondaria.
68
00:06:59,707 --> 00:07:01,144
Laggiù, signore.
69
00:07:01,169 --> 00:07:02,622
Cosa ne pensa, colonnello?
70
00:07:02,647 --> 00:07:03,690
Non lo so.
71
00:07:04,591 --> 00:07:06,291
Diamo un'occhiata più da vicino.
72
00:07:22,535 --> 00:07:23,578
Che cos'è ?
73
00:07:36,848 --> 00:07:38,054
Il colonnello Matthews?
74
00:07:38,628 --> 00:07:39,636
Esatto.
75
00:07:39,660 --> 00:07:41,856
Sono Karl Sorenson
della Pacific Tech.
76
00:07:42,200 --> 00:07:44,361
Il generale Knowland mi
ha chiesto di incontrarla qui.
77
00:07:44,385 --> 00:07:45,680
Pensa che potrei essere d'aiuto.
78
00:07:45,704 --> 00:07:47,214
Me lo immaginavo.
79
00:07:47,238 --> 00:07:48,407
Beh, cosa ha scoperto?
80
00:07:48,432 --> 00:07:51,259
Vedo che ha attivato la sua
apparecchiatura per le radiazioni.
81
00:07:51,284 --> 00:07:53,765
Ci sono radiazioni qui intorno,
certo...
82
00:07:53,790 --> 00:07:55,709
ma non ho ancora capito di che tipo.
83
00:07:56,628 --> 00:07:58,989
Pensa che sia sicuro
per noi scendere laggiù?
84
00:07:59,014 --> 00:08:02,987
Beh, non posso dirlo con certezza,
colonnello ma...
85
00:08:03,012 --> 00:08:06,142
per quanto riguarda le radiazioni,
laggiù è sicuro come qui.
86
00:08:06,919 --> 00:08:08,946
Credo che abbia ragione. Andiamo.
87
00:08:29,855 --> 00:08:31,381
Cos'è questa cosa, colonnello?
88
00:08:33,182 --> 00:08:34,309
Viene dallo spazio?
89
00:08:35,396 --> 00:08:37,849
Come ipotesi teorica, direi di sì.
90
00:08:40,533 --> 00:08:42,153
Non c'è nulla sotto.
91
00:08:44,158 --> 00:08:45,200
Metallo?
92
00:08:45,367 --> 00:08:46,411
Qualcosa del genere.
93
00:08:46,786 --> 00:08:48,039
Sembra più vetro.
94
00:08:51,103 --> 00:08:54,449
Sembra abbastanza solido. È
una superficie spessa, in ogni caso.
95
00:08:54,474 --> 00:08:57,067
Che possibilità ci sono
che ci sia qualcosa dentro?
96
00:08:57,629 --> 00:08:58,673
Lei cosa pensa?
97
00:08:58,804 --> 00:09:00,245
Direi di no.
98
00:09:00,269 --> 00:09:01,877
Niente porte, niente saldature.
99
00:09:02,477 --> 00:09:03,923
Strumenti, probabilmente.
100
00:09:03,948 --> 00:09:07,063
Plausibilmente una specie di
unità di osservazione, non crede?
101
00:09:07,088 --> 00:09:08,089
Qualcosa del genere.
102
00:09:08,114 --> 00:09:11,195
Cioè, credo che nessun essere
vivente possa essere lì dentro.
103
00:09:11,220 --> 00:09:13,366
Beh, non come lo conosciamo noi,
comunque.
104
00:09:13,842 --> 00:09:17,221
Probabilmente ha ragione.
Sono strumenti.
105
00:09:18,303 --> 00:09:22,023
Gray. Torna alla macchina e
chiama via radio la base aerea.
106
00:09:22,048 --> 00:09:24,234
Di' loro di mandare guardie armate,
107
00:09:24,259 --> 00:09:26,080
equipaggiate per il
servizio sul campo.
108
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
Informa il generale che
farò rapporto al più presto.
109
00:09:28,490 --> 00:09:30,128
Sì, signore. Subito, colonnello.
110
00:09:30,574 --> 00:09:33,828
Devo chiederle di mantenere il
massimo riserbo su questa faccenda,
111
00:09:33,853 --> 00:09:35,273
almeno per il momento.
112
00:09:35,298 --> 00:09:38,042
Sì, credo che la gente di
Oak Ridge andrebbe nel panico
113
00:09:38,066 --> 00:09:41,301
se sapesse che c'è questo
oggetto misterioso quassù.
114
00:09:41,326 --> 00:09:43,014
Può contare su di me, colonnello.
115
00:09:43,038 --> 00:09:44,063
Bene
116
00:09:45,165 --> 00:09:48,312
Ha idea di cosa tenga
questa cosa sollevata da terra?
117
00:09:48,337 --> 00:09:50,132
Sfida la legge di gravità.
118
00:09:50,324 --> 00:09:53,812
Beh, è qualcosa di simile alla
gravità al contrario, credo, come...
119
00:09:53,836 --> 00:09:55,155
l'antigravità.
120
00:09:55,180 --> 00:09:58,486
Antigravità? Non ho mai sentito
parlare di una forza del genere.
121
00:09:58,511 --> 00:10:01,039
Beh,
per anni è stata solo una teoria.
122
00:10:01,064 --> 00:10:02,232
Ma d'altra parte
123
00:10:02,256 --> 00:10:06,099
non avevo neanche visto oggetti
provenienti dallo spazio interstellare.
124
00:10:06,124 --> 00:10:08,847
La conoscenza di cosa fa
funzionare questa cosa potrebbe
125
00:10:08,871 --> 00:10:11,594
rivelarsi la più grande
arma militare di tutti i tempi.
126
00:10:11,619 --> 00:10:14,426
La supremazia spaziale sarebbe
nostra da un giorno all'altro.
127
00:10:14,451 --> 00:10:16,907
Si dice che la conoscenza è potere.
128
00:10:16,931 --> 00:10:17,972
È vero.
129
00:10:19,175 --> 00:10:22,701
Ci sono due tipi di potere.
Quello costruttivo e quello distruttivo.
130
00:10:23,234 --> 00:10:25,910
Lei parla di supremazia
spaziale e di armi.
131
00:10:25,935 --> 00:10:28,088
Io dico che è un modo
di pensare sbagliato.
132
00:10:28,113 --> 00:10:29,660
Ha il diritto di avere
la sua opinione.
133
00:10:29,685 --> 00:10:30,685
Senta, colonnello,
134
00:10:30,710 --> 00:10:34,473
questa cosa ha ovviamente percorso
milioni di chilometri nello spazio.
135
00:10:34,498 --> 00:10:37,154
Qualche intelligenza ha
fatto sì che si trovasse qui.
136
00:10:37,179 --> 00:10:40,640
Una tecnologia di gran
lunga superiore alla nostra.
137
00:10:40,665 --> 00:10:43,400
Da dove viene,
come è arrivato qui,
138
00:10:43,424 --> 00:10:46,131
per quale motivo è qui,
queste sono le domande importanti.
139
00:10:46,156 --> 00:10:48,694
Credo che la domanda sia
in quale squadra ci si trova.
140
00:10:48,719 --> 00:10:51,390
C'è solo una squadra ora, colonnello,
da Hiroshima.
141
00:10:52,894 --> 00:10:56,422
L'esercito e la scienza
ormai sono un tutt'uno.
142
00:10:56,447 --> 00:10:58,053
Sono d'accordo, dottor Sorenson.
143
00:10:58,078 --> 00:11:00,148
Per questo motivo,
sono sicuro che non avrò problemi
144
00:11:00,173 --> 00:11:01,899
a ottenere tutto l'aiuto
di cui avrò bisogno
145
00:11:01,924 --> 00:11:04,034
per scoprire cosa
fa funzionare questa cosa.
146
00:11:04,059 --> 00:11:05,665
Forse avrà bisogno di ben altro.
147
00:11:05,690 --> 00:11:08,460
Chi o qualunque cosa abbia causato
la presenza di questo oggetto qui,
148
00:11:08,484 --> 00:11:12,188
ovviamente avrà intenzione di
mantenere il controllo sul suo destino.
149
00:11:12,213 --> 00:11:15,161
Forse ha ragione, non lo so,
ma lo scoprirò presto.
150
00:11:15,186 --> 00:11:17,790
Il generale Knowland ha chiesto
il suo aiuto per questo progetto.
151
00:11:17,814 --> 00:11:20,117
Deve avere avuto
delle buone ragioni.
152
00:11:20,142 --> 00:11:21,435
Dipende da lei, Sorenson.
153
00:11:44,737 --> 00:11:47,930
Le guardie stanno arrivando, colonnello.
Saranno qui in un paio d'ore.
154
00:11:47,955 --> 00:11:49,952
Bene.
Chiamami il generale Knowland.
155
00:11:49,976 --> 00:11:51,006
Sissignore.
156
00:11:57,572 --> 00:12:00,307
Salve, Bill.
Cos'è tutta questa animazione?
157
00:12:00,332 --> 00:12:02,201
Ciao Kathy. Che si dice, Ken?
158
00:12:02,226 --> 00:12:03,226
Ciao.
159
00:12:03,251 --> 00:12:05,623
Ho sentito che avete trovato
uno strano oggetto quassù.
160
00:12:05,648 --> 00:12:07,715
Alcuni pensano che
sia uno dei nostri satelliti.
161
00:12:07,740 --> 00:12:09,148
Cos'è, un disco volante?
162
00:12:09,173 --> 00:12:12,278
Mi scusi, signora, le dispiacerebbe
dirmi chi glielo ha detto?
163
00:12:12,303 --> 00:12:13,972
Come hanno fatto a saperlo di già?
164
00:12:13,997 --> 00:12:17,101
Chi lo sa? Probabilmente con il
passaparola. Sa come sono le cittadine.
165
00:12:17,126 --> 00:12:20,941
È così che l'ho scoperto.
Perché? È un segreto militare?
166
00:12:20,966 --> 00:12:22,981
Lo era, o almeno così pensavo.
167
00:12:23,006 --> 00:12:24,570
Questo è il colonnello Matthews,
Kathy,
168
00:12:24,595 --> 00:12:26,310
dei servizi segreti
dell'aeronautica.
169
00:12:26,335 --> 00:12:27,378
Buongiorno.
170
00:12:27,403 --> 00:12:29,352
Mio padre era nell'aeronautica.
171
00:12:29,377 --> 00:12:32,809
Era un pilota di caccia durante
la guerra. Non è vero, mamma?
172
00:12:32,834 --> 00:12:35,145
Era anche una stella del football.
173
00:12:35,170 --> 00:12:37,358
Sì, è vero, Ken.
174
00:12:37,383 --> 00:12:38,885
È questo che vuoi diventare, Ken?
175
00:12:38,909 --> 00:12:40,836
Una stella del football e
un pilota di caccia?
176
00:12:40,861 --> 00:12:42,030
No, signore, io...
177
00:12:46,525 --> 00:12:49,800
Come vanno le cose al cottage,
Kathy? Tutto pronto per l'inverno?
178
00:12:49,825 --> 00:12:51,891
L'ultimo ospite se
n'è andato stamattina.
179
00:12:53,266 --> 00:12:54,310
Mi scusi.
180
00:12:57,997 --> 00:12:59,814
Quali sono i suoi piani, colonnello?
181
00:12:59,839 --> 00:13:01,452
Primo, fare rapporto al generale.
182
00:13:01,477 --> 00:13:02,730
Secondo, creare una strada,
183
00:13:02,755 --> 00:13:05,606
portare qui l'attrezzatura e spostare
quell'affare alla base aerea.
184
00:13:05,631 --> 00:13:07,335
Terzo, scoprire cosa c'è dentro.
185
00:13:10,696 --> 00:13:14,262
Immagino che sarà piuttosto tranquillo
da queste parti fino a primavera.
186
00:13:14,287 --> 00:13:16,004
Kathy è la
proprietaria del cottage.
187
00:13:16,029 --> 00:13:18,235
Ho intenzione di usarlo
come quartier generale.
188
00:13:18,260 --> 00:13:19,610
Spero che possa ospitarci.
189
00:13:19,635 --> 00:13:21,636
Sì, certo, ci sono molte camere.
190
00:13:21,661 --> 00:13:23,284
Venga quando vuole, colonnello.
191
00:13:23,309 --> 00:13:25,788
Questo è il tipo di
collaborazione che mi piace.
192
00:13:25,813 --> 00:13:28,167
Si consideri al servizio dell'esercito.
193
00:13:28,192 --> 00:13:31,588
Colonnello Matthews?
Il generale Knowland al telefono.
194
00:13:31,613 --> 00:13:32,657
Mi scusi.
195
00:13:37,003 --> 00:13:40,560
Io sono Karl Sorenson. Anche io potrei
essere sulla lista degli ospiti.
196
00:13:40,585 --> 00:13:43,460
Il dottor Karl Sorenson?
L'astrofisico?
197
00:13:43,485 --> 00:13:44,486
Esatto.
198
00:13:44,511 --> 00:13:48,959
Mamma, lui è il famoso scienziato che
ha scoperto la radiazione Omicron.
199
00:13:48,984 --> 00:13:50,142
Davvero?
200
00:13:50,561 --> 00:13:54,473
Ho letto alcuni dei suoi libri ma
non sono sicuro di aver capito tutto.
201
00:13:54,498 --> 00:13:58,432
Beh, forse dovremmo vederci e
discutere delle parti che non capisci.
202
00:13:58,457 --> 00:14:01,064
Sul serio? Sarebbe grandioso!
203
00:14:01,089 --> 00:14:03,094
Come può vedere, ha un ammiratore.
204
00:14:03,119 --> 00:14:05,897
Ken vuole fare
l'astronomo da grande.
205
00:14:05,922 --> 00:14:08,462
Lo vedo.
Ci farai sicuramente comodo, Ken.
206
00:14:09,812 --> 00:14:12,485
Ha intenzione di sistemarsi stasera,
dottor Sorenson?
207
00:14:13,092 --> 00:14:16,681
Beh, in realtà dipende da quello
che succederà da adesso in avanti.
208
00:14:17,933 --> 00:14:19,706
Con il suo strano oggetto, intende?
209
00:14:20,536 --> 00:14:22,205
Dovrebbe succedere qualcosa?
210
00:14:22,525 --> 00:14:24,528
Cosa si aspetta, dottore?
211
00:14:24,738 --> 00:14:26,571
Non lo so nemmeno io.
212
00:14:28,491 --> 00:14:29,575
Capisco.
213
00:14:30,711 --> 00:14:34,210
Beh, è stato bello parlare con lei.
Arrivederci.
214
00:14:34,235 --> 00:14:35,235
Arrivederci, signora.
215
00:14:35,260 --> 00:14:37,739
Non si dimentichi.
Dobbiamo fare una riunione.
216
00:14:37,763 --> 00:14:38,982
Non me ne dimenticherò.
217
00:14:49,828 --> 00:14:50,914
Va bene, Matthews.
218
00:14:51,525 --> 00:14:54,338
I mezzi pesanti non arriveranno
prima di domani mattina.
219
00:14:54,363 --> 00:14:55,985
Tenete l'area ben sorvegliata.
220
00:14:56,783 --> 00:14:58,285
Non date informazioni.
221
00:14:58,828 --> 00:15:00,914
Come va tra lei e
il dottor Sorenson?
222
00:15:01,394 --> 00:15:03,835
Oh, siamo grandi amici.
Si è appena allontanato.
223
00:15:04,318 --> 00:15:06,992
Vuol dire che se n'è andato?
Tornerà, non è vero?
224
00:15:07,017 --> 00:15:08,353
Purtroppo sì, generale.
225
00:15:08,624 --> 00:15:11,696
Lo spero. Abbiamo bisogno
di lui in questa operazione.
226
00:15:11,721 --> 00:15:12,781
Mi perdoni, generale,
227
00:15:12,806 --> 00:15:16,077
ma Sorenson non è sicuramente l'unico
scienziato su cui possiamo contare.
228
00:15:16,102 --> 00:15:17,522
Il suo atteggiamento è ambiguo.
229
00:15:17,547 --> 00:15:19,592
Non credo che gliene
freghi niente dell'esercito.
230
00:15:19,617 --> 00:15:21,144
Non importa il suo atteggiamento.
231
00:15:21,169 --> 00:15:23,742
Ha le sue ragioni.
Cerchi solo di lavorare con lui.
232
00:15:23,767 --> 00:15:26,762
Ci proverò, signore.
Ma sa come sono questi civili.
233
00:15:27,437 --> 00:15:29,397
Credo che avrei
dovuto dirglielo prima.
234
00:15:29,422 --> 00:15:33,254
Karl Sorenson ha il grado di
Maggiore Generale nelle Riserve.
235
00:15:33,279 --> 00:15:35,060
Inoltre,
se non fosse stato per Sorenson,
236
00:15:35,084 --> 00:15:37,594
forse non avremmo mai
avuto la bomba atomica.
237
00:15:37,619 --> 00:15:41,124
Come si sentirebbe se fosse il
responsabile di un'arma del genere?
238
00:15:42,710 --> 00:15:44,088
Capisco, generale.
239
00:15:44,296 --> 00:15:45,339
Bene.
240
00:16:00,575 --> 00:16:03,494
SALA DI SCIENZA
241
00:16:03,519 --> 00:16:06,282
Chissà... Forse ci siamo
sbagliati in tutti questi anni.
242
00:16:06,307 --> 00:16:08,255
Forse non esiste una
forza come la gravità
243
00:16:08,279 --> 00:16:10,973
che attira tutto verso
il centro della Terra.
244
00:16:15,219 --> 00:16:18,155
Ora, supponiamo che esista
un raggio cosmico sconosciuto,
245
00:16:18,180 --> 00:16:20,475
una particella simile,
diciamo, ai raggi X...
246
00:16:20,977 --> 00:16:22,139
che preme su ogni cosa,
247
00:16:22,163 --> 00:16:24,705
spingendo tutto verso il basso
in proporzione alla massa.
248
00:16:24,730 --> 00:16:28,154
Ora,
supponiamo che esista questa forza.
249
00:16:28,554 --> 00:16:31,289
Se potessimo controllarla,
potremmo essere in grado di
250
00:16:31,313 --> 00:16:35,205
far muovere un oggetto come
quella sfera quando lo vogliamo
251
00:16:35,230 --> 00:16:37,164
e di farla rimanere
sospesa quando lo vogliamo.
252
00:16:37,189 --> 00:16:38,247
Mi segui, Rich?
253
00:16:39,009 --> 00:16:43,095
Karl, perché ogni volta che sto
per dimostrare una delle tue teorie,
254
00:16:43,120 --> 00:16:45,682
tu ne proponi una nuova
che dimostra che mi sbaglio?
255
00:16:45,707 --> 00:16:47,251
Antigravità!
256
00:16:47,276 --> 00:16:51,231
Immagina cosa direbbero i miei studenti
se domattina entrassi in classe
257
00:16:51,256 --> 00:16:54,777
e dicessi: "Studenti, se fate
cadere una mela da quella finestra.
258
00:16:54,802 --> 00:16:56,513
non cadrà a terra.
259
00:16:57,013 --> 00:16:59,928
Il corpo più grande non
attrae quello più piccolo,
260
00:16:59,952 --> 00:17:01,955
come abbiamo sempre pensato.
261
00:17:01,980 --> 00:17:05,482
No, studenti,
la mela sarà spinta a terra
262
00:17:05,507 --> 00:17:07,653
perché lo dice il dottor Sorenson.
263
00:17:07,678 --> 00:17:09,653
Sai di essere sulla strada giusta,
Rich?
264
00:17:09,678 --> 00:17:10,968
- Ah, sì?
- Sì.
265
00:17:10,993 --> 00:17:12,798
Ecco, lascia che ti mostri una cosa.
266
00:17:14,206 --> 00:17:18,001
Supponiamo di avere una sorta di
dispositivo di controllo in questa sfera
267
00:17:18,025 --> 00:17:22,152
che ci permetta di schermare qualsiasi
porzione di questa superficie.
268
00:17:22,285 --> 00:17:24,336
Diciamo che è una
specie di deflettore.
269
00:17:24,361 --> 00:17:27,794
Con esso potremmo controllare velocità
e direzione di questo oggetto.
270
00:17:27,819 --> 00:17:29,948
È un'ipotesi interessante.
271
00:17:30,731 --> 00:17:33,444
Rich, ho bisogno di aiuto
per trovare le risposte.
272
00:17:33,469 --> 00:17:36,212
Posso passare i dati al computer.
Risparmieremo un po' di tempo.
273
00:17:36,237 --> 00:17:37,237
Bene.
274
00:17:37,262 --> 00:17:40,717
Fammi sapere cosa ne viene fuori.
Sarò al cottage o nel mio ufficio.
275
00:17:40,742 --> 00:17:42,910
Ah, Karl e il motore solare?
276
00:17:42,934 --> 00:17:45,093
Ieri hai detto che era
la priorità assoluta.
277
00:17:45,118 --> 00:17:49,220
Beh, era ieri.
Oggi è la seconda priorità.
278
00:17:49,245 --> 00:17:51,261
Non importa.
Ero bloccato comunque.
279
00:17:51,303 --> 00:17:54,383
C'è qualcosa che non va proprio qui,
nella camera dei fotoni.
280
00:17:54,520 --> 00:17:56,902
Sono sicuro che la tua
teoria sia giusta, Karl.
281
00:17:56,926 --> 00:17:58,800
Devo aver commesso un errore.
282
00:17:58,981 --> 00:18:01,056
Tutti commettono errori.
283
00:18:01,080 --> 00:18:03,842
Non preoccuparti. Troverai
le risposte. So che ci riuscirai.
284
00:18:03,867 --> 00:18:07,787
E... di nuovo top secret.
Sai dove tracciare il confine.
285
00:18:08,537 --> 00:18:09,763
È un peccato.
286
00:18:10,540 --> 00:18:13,993
Quanto potremmo imparare di più
senza queste barriere internazionali?
287
00:18:27,718 --> 00:18:30,379
Il mio piano è di far passare
una strada qui intorno.
288
00:18:30,404 --> 00:18:33,466
Poi potrete spostare le attrezzature
e posizionarle sotto l'oggetto.
289
00:18:33,491 --> 00:18:34,772
Non dovrebbe essere un problema.
290
00:18:34,797 --> 00:18:36,592
Un bulldozer se ne
occuperà in un paio d'ore.
291
00:18:36,617 --> 00:18:39,321
Bene. Vorrei che arrivasse alla base
dell'aeronautica entro domani sera.
292
00:18:39,346 --> 00:18:40,390
Sissignore.
293
00:18:41,086 --> 00:18:42,130
Mi scusi, signore.
294
00:18:42,603 --> 00:18:44,062
C'è un altro giornalista fuori.
295
00:18:44,087 --> 00:18:46,323
È come gli altri.
Dovrà chiedere al generale Knowland.
296
00:18:46,348 --> 00:18:47,348
Gliel'ho detto, signore.
297
00:18:47,373 --> 00:18:49,186
Dice che stiamo
facendo scaricabarile.
298
00:18:49,211 --> 00:18:50,797
Digli che probabilmente ha ragione.
299
00:18:50,822 --> 00:18:52,329
Nessuna traccia del dottor Sorenson?
300
00:18:52,354 --> 00:18:54,118
No, signore.
Devo riprovare nel suo ufficio?
301
00:18:54,142 --> 00:18:57,296
No, no, no. Non possiamo fare
comunque granché fino a domattina.
302
00:18:57,321 --> 00:18:58,866
È tutto a posto a Stone Canyon?
303
00:18:58,891 --> 00:18:59,891
Sì, signore.
304
00:18:59,916 --> 00:19:03,550
L'ultimo rapporto dice che l'intera
area è completamente circondata.
305
00:19:03,574 --> 00:19:04,574
Le strade sono sorvegliate.
306
00:19:04,599 --> 00:19:05,934
Bene... È tutto, Gray.
307
00:19:07,500 --> 00:19:08,669
Maggiore?
308
00:19:08,694 --> 00:19:11,899
Credo che troveremo dati e strumenti
all'interno di questa cosa.
309
00:19:11,924 --> 00:19:16,153
Questo ci porterà in vantaggio
nella corsa allo spazio.
310
00:19:35,209 --> 00:19:37,897
Caporale, vado al cottage
per questioni ufficiali.
311
00:19:37,922 --> 00:19:41,134
Lei è al comando.
Non voglio scherzi, capito?
312
00:19:41,159 --> 00:19:42,614
Certo. Niente scherzi.
313
00:19:42,639 --> 00:19:43,639
Conosce gli ordini.
314
00:19:43,664 --> 00:19:46,434
Nessuno può entrare o uscire da
questo canyon se non è autorizzato.
315
00:19:46,459 --> 00:19:49,689
Certo.
Nessuno può entrare o uscire...
316
00:19:50,524 --> 00:19:52,484
Cosa intende con
"uscire dal canyon"?
317
00:19:52,509 --> 00:19:55,322
C'è qualcuno in questa
zona oltre a noi? C'è...
318
00:19:55,347 --> 00:19:58,033
Questi sono gli ordini,
caporale, è tutto quello che so.
319
00:19:58,058 --> 00:19:59,147
Perché non inizia a...
320
00:19:59,171 --> 00:20:01,171
Hey!
321
00:20:01,409 --> 00:20:02,588
Cos'è quello?
322
00:20:02,613 --> 00:20:03,656
Cosa?
323
00:20:04,302 --> 00:20:05,345
Laggiù.
324
00:20:06,464 --> 00:20:08,228
Qualcosa si è mosso nell'ombra.
325
00:20:09,093 --> 00:20:10,262
Non c'è niente laggiù.
326
00:20:12,133 --> 00:20:13,892
Non inizi a immaginare le cose.
327
00:20:14,525 --> 00:20:16,624
Ero...
ero sicuro di aver visto...
328
00:20:16,649 --> 00:20:17,679
qualcosa.
329
00:20:17,704 --> 00:20:20,643
Probabilmente un gufo o un
coniglio o qualcosa del genere.
330
00:20:26,453 --> 00:20:28,748
Non è niente, ragazzo. Si calmi.
331
00:20:31,259 --> 00:20:32,729
Solo la nostra immaginazione.
332
00:20:32,754 --> 00:20:35,330
Va tutto bene,
non si lasci trasportare.
333
00:20:35,355 --> 00:20:36,691
Si tranquillizzi.
334
00:21:34,013 --> 00:21:36,766
Ehi, cosa stai cercando?
335
00:21:38,290 --> 00:21:40,334
Che ti prende? Che ci fai qui fuori?
336
00:21:40,522 --> 00:21:43,601
Mi sembrava di aver sentito
qualcosa. Qualcuno che camminava.
337
00:21:43,626 --> 00:21:44,878
Non era niente, immagino.
338
00:21:45,579 --> 00:21:48,033
Credo che tu abbia bisogno
di una licenza, amico.
339
00:21:48,058 --> 00:21:49,700
Il colonnello Matthew è in giro?
340
00:21:49,725 --> 00:21:52,640
Sì, ma è occupato al momento.
È importante?
341
00:21:52,785 --> 00:21:54,036
No, può aspettare.
342
00:21:57,028 --> 00:21:59,434
Ho sentito qualcosa...
Qualcuno che camminava...
343
00:22:08,397 --> 00:22:10,692
Non era così sulle isole...
344
00:22:22,794 --> 00:22:24,505
Ecco, signora. Fanno 1 e 80.
345
00:22:25,047 --> 00:22:27,342
Ci penserà il mio
compagno al suo ritorno.
346
00:22:27,550 --> 00:22:32,236
Detto tra noi, signorina, il colonnello
è un tipo piuttosto simpatico.
347
00:22:32,261 --> 00:22:33,768
Oh, mi dica di più.
348
00:22:34,561 --> 00:22:37,941
Proprio come pensavo. Flirta
con il barista alle mie spalle.
349
00:22:38,503 --> 00:22:42,138
Beh, lui mi ha detto che per essere
un ufficiale dell'aeronautica,
350
00:22:42,163 --> 00:22:43,742
lei è un tipo piuttosto simpatico.
351
00:22:43,767 --> 00:22:46,967
Oh, immagino che non le
piacciano gli uomini in uniforme
352
00:22:47,372 --> 00:22:49,250
Chiederò immediatamente il congedo.
353
00:22:52,280 --> 00:22:55,520
È la stessa cosa che ha detto
Bill al nostro primo appuntamento.
354
00:22:56,177 --> 00:22:57,595
E lo ha sposato lo stesso?
355
00:23:00,267 --> 00:23:01,978
E tre mesi dopo, la Corea.
356
00:23:02,895 --> 00:23:04,398
Non l'ho più rivisto.
357
00:23:05,023 --> 00:23:06,067
Ne vuole parlare?
358
00:23:06,568 --> 00:23:09,488
Ken ha già detto tutto prima.
359
00:23:11,658 --> 00:23:15,305
Mi dispiace per Ken.
Deve essere piuttosto dura per lei.
360
00:23:15,330 --> 00:23:16,373
Non troppo.
361
00:23:17,250 --> 00:23:20,338
È un bravo ragazzo.
È per lui che è dura.
362
00:23:21,506 --> 00:23:24,470
Studia così tanto...
Soprattutto le scienze.
363
00:23:25,220 --> 00:23:27,432
Vuole fare tante cose da grande.
364
00:23:28,684 --> 00:23:31,455
Il mio povero tesoro non
riuscirà mai a farne nessuna.
365
00:23:31,480 --> 00:23:32,692
Quanto gli resta?
366
00:23:33,083 --> 00:23:34,091
Sei mesi.
367
00:23:34,318 --> 00:23:35,652
Forse un anno.
368
00:23:36,654 --> 00:23:38,365
I medici non lo sanno.
369
00:23:40,007 --> 00:23:42,705
Perché.... Perché non lo sanno?
370
00:23:43,831 --> 00:23:47,384
Con tutti i progressi che si fanno,
perché non hanno le risposte?
371
00:23:48,672 --> 00:23:52,065
Perché un ragazzino non dovrebbe
avere una possibilità di farcela?
372
00:23:52,882 --> 00:23:54,592
Non lo so. Vorrei poterlo sapere.
373
00:23:56,017 --> 00:23:58,370
Ehi, la nostra canzone preferita.
Vuol ballare?
374
00:23:58,871 --> 00:24:01,051
Pensavo che non me
lo avrebbe mai chiesto.
375
00:24:06,324 --> 00:24:07,384
Mi scusi, colonnello.
376
00:24:07,409 --> 00:24:10,010
C'è il generale alla radio.
Ha un messaggio per lei.
377
00:24:10,035 --> 00:24:12,698
Oh, fantastico. Lo chiamiamo
"Knowland 24 ore su 24".
378
00:24:13,334 --> 00:24:14,378
Mi scusi.
379
00:24:37,829 --> 00:24:38,873
Chi c'è?
380
00:24:47,468 --> 00:24:49,029
Kathy! Che c'è? Che succede?
381
00:24:49,054 --> 00:24:53,345
Non lo so. Lì dentro. Era orribile.
382
00:24:53,370 --> 00:24:55,043
Sergente, ispezioni l'area, presto!
383
00:24:55,068 --> 00:24:56,068
Sì, signore.
384
00:24:56,093 --> 00:24:57,667
Che cos'era? Cosa ha visto?
385
00:24:57,692 --> 00:25:00,566
Non lo so, ma ho visto che...
386
00:25:00,591 --> 00:25:01,907
si muoveva...
387
00:25:02,051 --> 00:25:04,466
Resti con lei, Gray.
Torno subito.
388
00:25:04,491 --> 00:25:05,553
Sì, signore.
389
00:25:14,462 --> 00:25:18,265
Niente, signore. Non abbiamo
visto nessuno andare o venire.
390
00:25:19,075 --> 00:25:21,683
Ma,
colonnello, voglio dirle una cosa....
391
00:25:21,707 --> 00:25:22,876
Di che si tratta, sergente?
392
00:25:22,901 --> 00:25:28,226
Beh, può sembrare strano, ma...poco
fa, mentre stavo parcheggiando...
393
00:25:28,251 --> 00:25:31,338
avevo appena spento i fari...
394
00:28:26,088 --> 00:28:27,668
L'intera città è in subbuglio.
395
00:28:27,693 --> 00:28:30,383
La gente pensa che siamo
stati invasi o qualcosa del genere.
396
00:28:30,408 --> 00:28:33,432
Non posso biasimarli.
E l'UNIVAC?
397
00:28:33,457 --> 00:28:36,185
Tutti i nastri della macchina
sono stati smagnetizzati.
398
00:28:36,210 --> 00:28:38,899
Ci vorranno un paio di giorni
per rimettere tutto in ordine.
399
00:28:38,924 --> 00:28:41,778
Qualcuno non voleva che
facessimo calcoli per un po'.
400
00:28:41,803 --> 00:28:43,778
O che facessimo
ricerche sulle radiazioni.
401
00:28:43,802 --> 00:28:45,576
Sono entrati nel
caveau dei campioni.
402
00:28:45,601 --> 00:28:48,038
Tutti i materiali
dovranno essere sostituiti.
403
00:28:48,063 --> 00:28:50,376
Ma non è tutto.
Dai un'occhiata a questo.
404
00:28:54,114 --> 00:28:57,218
Questa è la camera dei fotoni.
Hai trovato un errore.
405
00:28:57,243 --> 00:28:58,762
Non io.
406
00:28:58,786 --> 00:29:02,319
Non ho toccato questo diagramma. E
so che non lo hai fatto nemmeno tu.
407
00:29:02,344 --> 00:29:04,855
Qualcuno ha fatto una
correzione in questo schema.
408
00:29:04,880 --> 00:29:08,761
È stata apportata una modifica al
cablaggio, che causa un feedback.
409
00:29:08,785 --> 00:29:11,406
L'ho provato, Carl.
Funziona perfettamente.
410
00:29:11,601 --> 00:29:15,145
Chiunque sia stato a fare queste
modifiche, sapeva cosa stava facendo.
411
00:29:15,871 --> 00:29:19,930
Deve esserci una connessione
tra tutto questo e la sfera.
412
00:29:20,487 --> 00:29:22,493
Beh,
Matthews non sembra pensarla così.
413
00:29:22,518 --> 00:29:25,175
Sembra pensare che si tratti
di una serie di coincidenze.
414
00:29:25,200 --> 00:29:28,358
Avrà difficoltà a convincere
la gente di questo.
415
00:29:28,383 --> 00:29:33,269
C'è una folla dallo sceriffo che
chiede azione prima che muoiano tutti.
416
00:29:33,362 --> 00:29:35,925
Nessuno si è fatto male,
almeno per ora.
417
00:29:35,950 --> 00:29:37,883
Penso che nessuno si farà male.
418
00:29:37,908 --> 00:29:40,475
Quindi pensi che abbiamo un
visitatore dallo spazio?
419
00:29:40,517 --> 00:29:43,938
Sì. Penso che sia una forma di...
420
00:29:47,485 --> 00:29:48,529
Qui Sorenson.
421
00:29:49,238 --> 00:29:50,626
Ascolti, Sorenson.
422
00:29:50,650 --> 00:29:54,179
La gente di Oak Ridge chiede che
io sganci una bomba su quella sfera.
423
00:29:54,204 --> 00:29:56,066
Non riesco a convincerli
che da quella cosa
424
00:29:56,090 --> 00:29:58,018
non è uscito altro che
la loro immaginazione.
425
00:29:58,043 --> 00:29:59,546
Come può esserne certo?
426
00:29:59,571 --> 00:30:02,409
Beh, non posso esserne certo.
Naturalmente, ho bisogno di prove.
427
00:30:02,434 --> 00:30:03,818
È riuscito a scoprire qualcosa?
428
00:30:03,843 --> 00:30:07,448
Sì, alcune cose, ma non credo che
si possa parlare di prove concrete.
429
00:30:07,473 --> 00:30:11,008
Parto dal presupposto che una qualche
creatura sia uscita dalla sfera.
430
00:30:11,033 --> 00:30:14,610
Dottor Sorenson, per me è un po'
difficile ipotizzare che una creatura,
431
00:30:14,635 --> 00:30:17,912
come la chiama lei, possa aver
superato le guardie senza essere vista.
432
00:30:17,937 --> 00:30:18,937
Perché no ?
433
00:30:18,962 --> 00:30:22,110
Non c'è motivo di credere che la
vita proveniente da un altro pianeta
434
00:30:22,134 --> 00:30:24,266
assomigli o agisca
necessariamente come noi.
435
00:30:24,291 --> 00:30:26,364
Suggerisco di aspettare
e vedere cosa succede.
436
00:30:26,389 --> 00:30:31,109
Sono certo che scopriremo tutto quando
saranno pronti a farcelo sapere.
437
00:30:31,134 --> 00:30:32,540
Lei faccia quello che vuole!
438
00:30:32,565 --> 00:30:34,826
Io di certo non ho intenzione
di aspettare senza fare nulla
439
00:30:34,851 --> 00:30:36,826
mentre si scatena il
panico e la distruzione.
440
00:30:36,851 --> 00:30:40,367
E non lascerò che quella sfera rimanga
lì senza sapere che c'è dentro.
441
00:30:40,392 --> 00:30:43,219
La porteremo fuori dal canyon
all'alba, con o senza il suo aiuto.
442
00:30:43,243 --> 00:30:44,558
Buonanotte!
443
00:30:48,252 --> 00:30:51,440
Beh, sta ancora pianificando di
spostarlo alla postazione militare.
444
00:30:51,465 --> 00:30:54,394
Non mi serve un calcolatore per
dirti quali sono le sue possibilità.
445
00:30:54,419 --> 00:30:55,796
Sì, so cosa intendi.
446
00:30:56,952 --> 00:30:59,772
Credo sia meglio andare lì e
vedere cosa possiamo fare.
447
00:31:03,599 --> 00:31:06,913
Tieni, mettiti questo. Fa
piuttosto freddo lì a Stone Canyon.
448
00:31:06,938 --> 00:31:09,673
Cos'hai lì, Karl? Il guardaroba?
449
00:31:09,698 --> 00:31:12,685
Sai com'è. Non torno a casa
molto spesso in questi giorni.
450
00:31:13,197 --> 00:31:14,780
Stai cercando qualcosa?
451
00:31:14,805 --> 00:31:15,805
Sì.
452
00:31:15,830 --> 00:31:19,641
Ah, eccolo qui. Te lo ricordi?
Lo chiamavamo MX-1.
453
00:31:19,666 --> 00:31:20,883
Certo che me lo ricordo.
454
00:31:20,907 --> 00:31:24,231
Ti dispiacerebbe dirmi
in che modo ci aiuterà?
455
00:31:24,256 --> 00:31:25,299
Lo vedrai.
456
00:31:34,206 --> 00:31:35,280
Cosa succede?
457
00:31:35,305 --> 00:31:37,718
Gli avevo teso una trappola.
Volevo vedere che aspetto aveva.
458
00:31:37,743 --> 00:31:40,416
Guarda, è giù nella sala
di ricerca sulle radiazioni.
459
00:31:41,528 --> 00:31:43,315
Come sapevi che sarebbe venuto qui?
460
00:31:43,340 --> 00:31:44,551
Solo un'ipotesi teorica.
461
00:31:46,748 --> 00:31:50,068
Guarda, Rich.
Ecco il nostro uomo cosmico.
462
00:31:51,046 --> 00:31:53,341
Come una massa solida
eppure non è solido.
463
00:31:53,366 --> 00:31:56,832
Come una creatura fatta di materia
eppure più simile all'antimateria.
464
00:31:56,857 --> 00:31:58,974
Emette raggi anziché rifletterli.
465
00:32:00,019 --> 00:32:01,985
Il contrario di tutto
ciò che sappiamo.
466
00:32:02,855 --> 00:32:05,935
Come le immagini a raggi X di
cose che non possiamo vedere.
467
00:32:06,944 --> 00:32:08,910
Solo che questi sono
raggi sconosciuti.
468
00:32:10,363 --> 00:32:12,578
Cosa ci fa lì?
Cosa credi che stia cercando?
469
00:32:12,603 --> 00:32:13,987
Sta solo curiosando, credo.
470
00:32:14,012 --> 00:32:16,055
Penso che questa
cosa sia un osservatore.
471
00:32:16,079 --> 00:32:17,685
Andiamo di nascosto a vederlo.
472
00:32:18,796 --> 00:32:20,442
E adesso che è successo?
473
00:32:20,467 --> 00:32:21,468
Troppo tardi.
474
00:32:21,493 --> 00:32:24,905
A quanto pare, il nostro amico non
vuole ancora entrare in contatto.
475
00:32:24,930 --> 00:32:26,576
Beh, è meglio salire al cottage.
476
00:32:50,777 --> 00:32:52,355
Non la aspettavo più, Sorenson.
477
00:32:52,380 --> 00:32:54,883
Mi dispiace del ritardo.
Ho ricevuto una visita importante.
478
00:32:54,908 --> 00:32:56,903
Oh, la cosa dallo spazio, suppongo.
479
00:32:56,928 --> 00:32:57,949
Per la verità, sì.
480
00:32:57,973 --> 00:32:58,997
Okay.
481
00:32:59,390 --> 00:33:00,742
Cosa dice di tutto questo?
482
00:33:02,341 --> 00:33:03,508
Non abbiamo comunicato.
483
00:33:03,533 --> 00:33:05,269
Intende dire che non
avete fatto amicizia?
484
00:33:05,294 --> 00:33:07,124
O forse la cosa non può parlare.
485
00:33:11,814 --> 00:33:12,856
Che cos'è ?
486
00:33:13,254 --> 00:33:14,794
Una specie di arma segreta?
487
00:33:15,080 --> 00:33:16,958
La si potrebbe chiamare così.
488
00:33:17,584 --> 00:33:19,757
Bene.
Meglio portarla nel canyon...
489
00:33:19,795 --> 00:33:23,308
nel caso in cui il suo amico sia
contrario a far spostare la sua nave.
490
00:33:32,231 --> 00:33:34,217
Buongiorno.
Dov'è Ken? Già in piedi?
491
00:33:34,242 --> 00:33:37,892
No. No, non ancora.
L'abbiamo aspettata.
492
00:33:37,917 --> 00:33:38,917
Voglio dire,
493
00:33:38,942 --> 00:33:41,953
Ken è rimasto sveglio fino a tardi,
sperando che lei tornasse ieri sera.
494
00:33:41,978 --> 00:33:44,128
Immagino che sia stato
impegnato con altre cose.
495
00:33:44,153 --> 00:33:47,490
Beh, pensavo che aveste da fare
con l'esercito e tutto il resto.
496
00:33:48,756 --> 00:33:50,676
Forse non dovrebbe
pensare così tanto.
497
00:33:54,181 --> 00:33:56,017
Certe cose non si possono calcolare.
498
00:33:56,893 --> 00:33:58,938
Posso sbagliare. Sono umano.
499
00:34:00,315 --> 00:34:02,318
Lei è difficile da inquadrare.
500
00:34:02,693 --> 00:34:03,987
Ora chi è che calcola?
501
00:34:04,571 --> 00:34:06,668
Immagino che questo
ci faccia pareggiare.
502
00:34:07,450 --> 00:34:08,577
E il colonnello?
503
00:34:09,171 --> 00:34:12,134
Oh, è davvero molto gentile.
Solo un po' sensibile.
504
00:34:12,574 --> 00:34:13,977
Intende dire testardo.
505
00:34:14,002 --> 00:34:15,561
Oh, no, non è così.
506
00:34:16,185 --> 00:34:20,252
Ha paura, credo. Ha soprattutto paura
di lei e di ciò che rappresenta.
507
00:34:21,096 --> 00:34:23,992
Ha paura che lei abbia
ragione e che lui abbia torto.
508
00:34:24,017 --> 00:34:27,181
Penso che vorrebbe
ammettere che ha ragione, ma...
509
00:34:27,206 --> 00:34:28,500
è troppo orgoglioso.
510
00:34:29,201 --> 00:34:31,056
Sembra essere un
problema comune oggi.
511
00:34:31,080 --> 00:34:32,697
Tutti hanno paura degli scienziati.
512
00:34:32,722 --> 00:34:34,902
Sembrano pensare che
conosciamo una sorta di
513
00:34:34,927 --> 00:34:37,995
segreto profondo e
oscuro sui misteri della vita.
514
00:34:38,020 --> 00:34:40,922
In realtà, non hanno paura
di ciò che sanno gli scienziati.
515
00:34:40,946 --> 00:34:43,604
Hanno paura di ciò che
loro stessi non sanno.
516
00:34:43,629 --> 00:34:47,149
Tutto ciò che cerchiamo di fare è
trovare le risposte a tante domande.
517
00:34:48,846 --> 00:34:49,889
Lo so, io...
518
00:34:51,141 --> 00:34:53,458
Beh, devo andare. Ci vediamo dopo.
519
00:34:53,483 --> 00:34:56,013
Può dire a Ken che non
lo farò aspettare di nuovo?
520
00:34:56,908 --> 00:34:57,952
Glielo dirò.
521
00:35:23,615 --> 00:35:25,659
Non volevo spaventarla.
522
00:35:26,600 --> 00:35:28,103
Lei è Katherine Grant?
523
00:35:30,250 --> 00:35:32,270
Mi perdoni, io...
524
00:35:32,295 --> 00:35:34,643
non ho sentito arrivare
la sua macchina.
525
00:35:34,668 --> 00:35:37,434
Il mio veicolo è
parcheggiato altrove.
526
00:35:37,883 --> 00:35:42,391
Desidero alloggiare in questo posto.
Può ospitarmi?
527
00:35:43,137 --> 00:35:44,765
Beh, vede...
528
00:35:46,884 --> 00:35:49,263
Lei è uno degli scienziati attesi?
529
00:35:49,518 --> 00:35:53,664
È possibile che il dottor
Sorenson mi stia aspettando, sì.
530
00:35:54,609 --> 00:35:56,229
Credo di essere un po' nervosa.
531
00:35:58,242 --> 00:35:59,702
Vuole entrare?
532
00:36:00,420 --> 00:36:02,253
Ha appena mancato
il dottor Sorenson.
533
00:36:02,278 --> 00:36:05,261
È andato al canyon giusto un
attimo prima che lei arrivasse.
534
00:36:05,286 --> 00:36:06,859
Sì. Lo so.
535
00:36:24,215 --> 00:36:26,768
Se vuole, posso accompagnarla
lì tra qualche minuto.
536
00:36:26,793 --> 00:36:28,275
Finisco di fare alcune cose...
537
00:36:28,300 --> 00:36:32,513
Non sarà necessario.
Posso fare il mio lavoro anche qui.
538
00:36:32,872 --> 00:36:35,565
Incontrerò il dottore quando tornerà.
539
00:36:36,033 --> 00:36:37,033
Capisco.
540
00:36:37,058 --> 00:36:40,358
Beh, può scegliere la stanza
che preferisce. Ho pochi ospiti...
541
00:36:40,383 --> 00:36:41,468
La prego...
542
00:36:42,056 --> 00:36:46,729
Vorrei avere la massima privacy.
Ho molto bisogno di riposare.
543
00:36:48,242 --> 00:36:50,710
Desidera la colazione,
un caffè o altro, signore?
544
00:36:50,735 --> 00:36:51,778
No, grazie.
545
00:36:53,202 --> 00:36:56,462
C'è una stanza molto carina e
tranquilla sul retro. Gliela mostro.
546
00:36:56,487 --> 00:36:59,800
Non si disturbi. La troverò.
547
00:37:02,472 --> 00:37:05,100
Lei ha un bambino che non cammina.
548
00:37:09,482 --> 00:37:10,525
Già.
549
00:37:13,696 --> 00:37:15,951
Mamma, ci sei?
550
00:37:16,571 --> 00:37:17,822
È ora di alzarsi.
551
00:37:18,543 --> 00:37:20,379
Sarò lì tra un minuto, Kenny.
552
00:37:55,305 --> 00:37:58,159
Non si muove, colonnello.
Vuole provare con il bulldozer?
553
00:37:58,184 --> 00:37:59,797
No, nemmeno quello lo sposterà.
554
00:38:03,271 --> 00:38:05,846
È la cosa più dannata in
cui mi sia mai imbattuto.
555
00:38:05,871 --> 00:38:07,874
Tanto vale spostare
l'intera montagna.
556
00:38:07,903 --> 00:38:09,844
È più o meno la stessa cosa,
maggiore.
557
00:38:10,130 --> 00:38:11,298
E adesso, signore?
558
00:38:11,323 --> 00:38:13,062
La squadra di specialisti è pronta?
559
00:38:13,087 --> 00:38:14,809
Sì, signore.
Sono gli uomini migliori.
560
00:38:14,834 --> 00:38:16,962
Potrebbero fondere qualsiasi cosa.
561
00:38:34,276 --> 00:38:35,536
Lasciamo perdere.
562
00:38:35,561 --> 00:38:36,595
Sì, signore.
563
00:38:37,238 --> 00:38:39,477
Va bene, ragazzi.
Portate tutto via da qui.
564
00:38:43,967 --> 00:38:45,422
Ha avuto fortuna, colonnello?
565
00:38:45,447 --> 00:38:48,240
No, è una specie di metallo
impenetrabile o qualunque cosa sia.
566
00:38:48,265 --> 00:38:50,121
È come l'ogiva di un
missile intercontinentale.
567
00:38:50,146 --> 00:38:52,900
Resiste a temperature
di oltre 5000 gradi.
568
00:38:56,142 --> 00:38:58,131
Colonnello, una mentina?
569
00:38:59,014 --> 00:39:00,014
Grazie.
570
00:39:00,039 --> 00:39:02,555
La nostra attrezzatura per tagliare
si avvicina a quella temperatura.
571
00:39:02,580 --> 00:39:04,459
Non l'abbiamo nemmeno graffiato.
572
00:39:04,598 --> 00:39:06,184
L'unica cosa che
potrebbe funzionare...
573
00:39:06,209 --> 00:39:08,678
che ne dice di quel getto di
plasma di cui ho sentito parlare?
574
00:39:08,703 --> 00:39:10,079
Cos'è? Mai sentito prima.
575
00:39:10,104 --> 00:39:11,503
Lo vedrà tra poco.
576
00:39:11,528 --> 00:39:14,186
Il getto di plasma può
raggiungere oltre 16000 gradi.
577
00:39:14,211 --> 00:39:17,684
Con esso si può vaporizzare questo
o qualsiasi altro tipo di materia.
578
00:39:18,968 --> 00:39:20,762
È ancora in fase sperimentale.
579
00:39:20,990 --> 00:39:23,483
Pensa di poterlo far uscire
dalla fase sperimentale
580
00:39:23,507 --> 00:39:25,949
abbastanza a lungo da
occuparsi di quella cosa?
581
00:39:25,974 --> 00:39:27,851
Potrei, ma non lo farò.
582
00:39:29,775 --> 00:39:31,712
Non pensavo che lo avrebbe fatto.
583
00:39:31,737 --> 00:39:32,780
Senta, colonnello.
584
00:39:32,915 --> 00:39:34,931
Supponiamo che
debba far atterrare un
585
00:39:34,955 --> 00:39:36,970
aereo in un remoto
territorio africano.
586
00:39:36,995 --> 00:39:38,235
Un atterraggio di emergenza.
587
00:39:38,259 --> 00:39:41,285
Questo darebbe agli indigeni il
diritto di distruggere il suo aereo
588
00:39:41,310 --> 00:39:44,314
solo perché sono curiosi di qualcosa
che non hanno mai visto prima?
589
00:39:44,339 --> 00:39:47,585
Non voglio distruggere questa cosa.
Voglio solo sapere che c'è dentro.
590
00:39:47,610 --> 00:39:50,140
Voglio sapere perché è qui,
come ci è arrivato e da dove viene.
591
00:39:50,182 --> 00:39:51,590
Cerchiamo le stesse risposte.
592
00:39:51,614 --> 00:39:53,909
Sì, ma almeno io sto
provando a fare qualcosa.
593
00:39:53,934 --> 00:39:54,978
Anche io.
594
00:39:56,274 --> 00:39:59,320
Voglio fare degli esperimenti.
Ho bisogno del vostro aiuto.
595
00:40:00,030 --> 00:40:01,239
Proceda, Sorenson.
596
00:40:03,799 --> 00:40:04,843
Sergente.
597
00:40:51,829 --> 00:40:53,191
Ascolti questo, colonnello.
598
00:40:53,215 --> 00:40:56,596
È tutta la mattina che queste
onde vanno e vengono dalla sfera.
599
00:40:58,202 --> 00:40:59,202
Sa che cosa sono?
600
00:40:59,227 --> 00:41:01,763
Non ne sono ancora sicuro,
ma seguono uno schema preciso.
601
00:41:01,788 --> 00:41:04,514
Se ne registriamo il suono, forse
riusciremo a decifrarle in seguito.
602
00:41:04,539 --> 00:41:06,268
Potrebbe essere un
segnale di comunicazione.
603
00:41:06,293 --> 00:41:07,747
Sì, potrebbe essere.
604
00:41:08,140 --> 00:41:10,193
Qual è la funzione
di questo dispositivo?
605
00:41:10,218 --> 00:41:13,322
Sappiamo che c'è un campo
elettromagnetico intorno a quella sfera.
606
00:41:13,347 --> 00:41:15,573
È tutta la mattina che lo studiamo.
607
00:41:15,598 --> 00:41:18,411
Abbiamo scoperto che più la luce
è intensa, più forte è il campo.
608
00:41:18,436 --> 00:41:20,699
Ecco, guardate questo indicatore.
609
00:41:20,723 --> 00:41:21,751
Va bene, sergente.
610
00:41:26,117 --> 00:41:29,810
Dodici volt da un riflettore.
Sapete cosa può significare?
611
00:41:29,835 --> 00:41:31,548
Beh, io non lo so.
Cosa significa?
612
00:41:31,573 --> 00:41:34,225
Significa che se conoscessimo
abbastanza quel campo, potremmo far
613
00:41:34,249 --> 00:41:37,192
funzionare ogni apparecchio elettrico
di Oak Ridge con la luce solare.
614
00:41:37,217 --> 00:41:40,263
Vuol dire che converte le
onde luminose in elettricità?
615
00:41:41,295 --> 00:41:42,742
Proprio così.
616
00:41:42,767 --> 00:41:46,748
Cosa succederebbe alla corrente elettrica?
Si convertirebbe in luce?
617
00:41:46,773 --> 00:41:48,659
Non lo so. Lo scopriremo.
618
00:41:49,235 --> 00:41:52,840
Sergente Gray, piazzi questa
attrezzatura vicino la sfera.
619
00:41:52,865 --> 00:41:53,992
Sì, signore.
620
00:42:23,017 --> 00:42:25,836
Quella cosa potrebbe
trasformarsi in una luce accecante.
621
00:42:25,861 --> 00:42:28,811
È meglio che i suoi uomini si voltino
o meglio ancora che si riparino.
622
00:42:28,836 --> 00:42:30,481
Per una batteria da 12 volt?
623
00:42:30,506 --> 00:42:33,637
Non ho tutte le risposte.
Per questo uso solo 12 volt.
624
00:42:33,662 --> 00:42:35,269
Dica loro di mettersi al riparo.
625
00:42:35,294 --> 00:42:36,294
Sì, signore.
626
00:42:36,319 --> 00:42:38,099
Bene, ragazzi, mettetevi al riparo!
627
00:42:52,404 --> 00:42:53,659
Ma che ti salta in mente?
628
00:42:53,683 --> 00:42:56,498
Ti comporti come uno che sta
per far esplodere una bomba.
629
00:42:58,864 --> 00:42:59,908
Mi dispiace, Karl.
630
00:43:01,368 --> 00:43:04,574
Va tutto bene, Rich.
Meglio se ti metti al riparo con gli altri.
631
00:43:05,124 --> 00:43:06,167
Certo.
632
00:43:29,236 --> 00:43:30,405
Si era scollegato.
633
00:43:51,992 --> 00:43:54,221
Cosa è stato?
Sembrava un'esplosione sonica.
634
00:43:54,245 --> 00:43:55,257
Già!
635
00:44:04,380 --> 00:44:05,422
Tutto bene?
636
00:44:06,466 --> 00:44:07,509
Sì, sto bene.
637
00:44:07,848 --> 00:44:10,308
Beh, sappiamo una cosa.
Non conduce l'elettricità.
638
00:44:10,333 --> 00:44:11,656
La converte in onde sonore.
639
00:44:11,681 --> 00:44:13,127
Sì e sappiamo anche un'altra cosa.
640
00:44:13,152 --> 00:44:16,014
Una corrente adeguata che attraversi
quel campo causerebbe un'esplosione
641
00:44:16,039 --> 00:44:18,767
sonica che spazzerebbe via
una città dalla faccia della terra.
642
00:44:18,792 --> 00:44:20,946
Crede davvero che qualcosa
sia uscito da quell'affare?
643
00:44:20,971 --> 00:44:22,370
Ne sono abbastanza sicuro.
644
00:44:23,193 --> 00:44:25,289
Dobbiamo scoprire cosa vuole da noi.
645
00:44:25,314 --> 00:44:26,322
Con tali capacità,
646
00:44:26,346 --> 00:44:29,308
saremmo in guai seri se
dovessimo affrontare un'invasione.
647
00:44:29,333 --> 00:44:31,141
Non siamo preparati
per qualcosa del genere.
648
00:44:31,166 --> 00:44:32,877
Forse non ci sarà un'invasione.
649
00:44:32,902 --> 00:44:35,695
Forse no,
ma dobbiamo scoprire cosa vuole.
650
00:44:36,232 --> 00:44:37,512
Ascolti, Sorenson.
651
00:44:38,180 --> 00:44:40,401
Forse ho capito il
suo punto di vista,
652
00:44:40,425 --> 00:44:42,478
ma cerchi di vederla
in quest'altro modo.
653
00:44:42,503 --> 00:44:45,912
Supponiamo che una di queste sfere
atterri da qualche parte in Russia.
654
00:44:45,980 --> 00:44:49,460
Non si può ignorare il valore
tecnologico di questa cosa.
655
00:44:49,485 --> 00:44:52,786
Non crede che il nostro nemico
farebbe di tutto per impadronirsene?
656
00:44:52,811 --> 00:44:55,132
Supponiamo che trovino
per primi le risposte.
657
00:44:55,157 --> 00:44:56,933
È un buon argomento, colonnello.
658
00:44:56,958 --> 00:44:59,019
Non possiamo
permetterci di aspettare.
659
00:44:59,044 --> 00:45:01,590
Per quanto posso vedere, non abbiamo altra scelta.
660
00:45:02,973 --> 00:45:06,448
Il generale Knowland è in linea.
Vuole sapere il motivo del ritardo.
661
00:45:06,473 --> 00:45:09,683
Beh, gli dica che glielo spiegherò.
Gli dica che ho fatto una...
662
00:45:09,708 --> 00:45:11,043
Glielo dirò io stesso.
663
00:45:25,125 --> 00:45:28,773
Supponiamo che questo atomo fantasma
contenga particelle con massa M-
664
00:45:28,798 --> 00:45:32,970
che vibrano lungo l'asse x sotto
una forza di kx verso l'origine.
665
00:45:33,221 --> 00:45:34,702
Conosci l'equazione, Rich.
666
00:45:34,726 --> 00:45:35,726
Capito.
667
00:45:35,751 --> 00:45:38,524
Se lasciate in pace, queste
particelle dovrebbero vibrare
668
00:45:38,549 --> 00:45:42,039
con un'ampiezza e una frequenza
costante di meno sei per sempre, giusto?
669
00:45:42,064 --> 00:45:43,064
Giusto.
670
00:45:43,089 --> 00:45:44,089
Giusto.
671
00:45:44,905 --> 00:45:47,425
Ma non verranno lasciate in pace se
672
00:45:47,450 --> 00:45:51,151
passassero per un campo elettrico
o magnetico con le giuste proprietà,
673
00:45:51,176 --> 00:45:52,202
vero?
674
00:45:52,797 --> 00:45:54,054
Un deflettore.
675
00:45:54,079 --> 00:45:55,092
Giusto.
676
00:45:55,157 --> 00:45:56,200
Giusto.
677
00:45:56,558 --> 00:45:59,439
Ma un deflettore del genere
significherebbe morte certa.
678
00:46:00,804 --> 00:46:04,964
Spaccherebbe gli atomi fantasma.
Disperderebbe le particelle.
679
00:46:05,522 --> 00:46:08,403
Vibrando fuori frequenza,
si scontrerebbero tra loro
680
00:46:08,428 --> 00:46:10,013
Chissà cosa potrebbe succedere?
681
00:46:10,038 --> 00:46:11,645
Come in un ciclotrone?
682
00:46:11,742 --> 00:46:13,638
Beh, quasi, ma non del tutto.
683
00:46:14,241 --> 00:46:16,366
Vedi, qui abbiamo a
che fare con l'opposto.
684
00:46:16,391 --> 00:46:18,681
Potremmo dire che
è tutto al contrario.
685
00:46:18,706 --> 00:46:19,748
Giusto?
686
00:46:20,125 --> 00:46:21,168
Più o meno.
687
00:46:21,918 --> 00:46:22,962
Giusto.
688
00:46:24,269 --> 00:46:28,035
Rich, l'ho dimenticato.
Qual è la velocità della luce?
689
00:46:29,248 --> 00:46:32,326
Beh, vediamo... lo so però...
690
00:46:32,351 --> 00:46:35,680
Io lo so.
Quasi 300.000 chilometri al secondo.
691
00:46:35,705 --> 00:46:36,705
Giusto?
692
00:46:36,730 --> 00:46:37,730
Giusto.
693
00:46:38,176 --> 00:46:39,922
E senti,
694
00:46:39,947 --> 00:46:43,801
Ken, a tale velocità, che distanza
coprirebbe un'astronave in un anno?
695
00:46:43,826 --> 00:46:47,290
Oltre 9 miliardi di chilometri.
È un anno luce.
696
00:46:47,692 --> 00:46:48,694
È giusto.
697
00:46:48,718 --> 00:46:49,726
Giusto.
698
00:46:51,135 --> 00:46:53,341
Sai quanto dista
la stella più vicina?
699
00:46:53,382 --> 00:46:55,844
Alpha Centauri.
4 anni luce, credo.
700
00:46:56,095 --> 00:46:57,555
Credi bene.
701
00:46:57,862 --> 00:46:59,022
Ken,
702
00:46:59,047 --> 00:47:02,788
non sarei sorpreso se tu fossi il
primo uomo a raggiungere quella stella.
703
00:47:02,813 --> 00:47:03,829
Che ne dici?
704
00:47:03,853 --> 00:47:06,328
No, io voglio andare sulla luna.
705
00:47:06,528 --> 00:47:08,839
Sulla luna?
Perché la luna?
706
00:47:08,864 --> 00:47:10,509
Perché non è così lontana.
707
00:47:10,534 --> 00:47:13,954
Mi spiace interrompere la conferenza,
ma è ora di cenare, giovanotto.
708
00:47:14,307 --> 00:47:16,382
Sono felice che
non sia venuta prima.
709
00:47:16,406 --> 00:47:18,166
Non avremmo proseguito
senza il suo aiuto.
710
00:47:18,191 --> 00:47:20,403
Grazie, Ken, grazie mille, davvero.
711
00:47:20,700 --> 00:47:21,909
Non c'è di che.
712
00:47:22,426 --> 00:47:26,353
Dottor Sorenson, è da lì che
pensa venga l'uomo cosmico?
713
00:47:26,378 --> 00:47:27,443
Da Alpha Centauri?
714
00:47:28,811 --> 00:47:29,811
Io non ho...
715
00:47:30,734 --> 00:47:33,855
Cosa ti fa pensare che io creda
che esista un uomo del genere?
716
00:47:33,880 --> 00:47:35,315
Mia madre ha detto che ci crede.
717
00:47:35,339 --> 00:47:38,720
L'ha sentita parlare con il colonnello
Matthews di questa possibilità.
718
00:47:38,745 --> 00:47:41,088
E ha detto che scommette
che lei ha ragione.
719
00:47:41,113 --> 00:47:43,379
Beh, non sapevo che
fosse una scommettitrice.
720
00:47:43,404 --> 00:47:47,088
Io...
Ken! Cosa hai...
721
00:47:57,364 --> 00:47:59,924
Non sapevo che fossi così
bravo con i bambini, Karl.
722
00:47:59,949 --> 00:48:01,162
Ti ricordi che avevo detto...
723
00:48:01,187 --> 00:48:02,629
Sì, me lo ricordo.
724
00:48:02,653 --> 00:48:05,678
Non farti venire strane idee,
e poi ha un debole per i militari.
725
00:48:05,703 --> 00:48:07,498
Non è ciò che ho visto.
726
00:48:07,864 --> 00:48:10,977
A proposito, mi chiedo cosa
sia successo al nostro colonnello.
727
00:48:11,750 --> 00:48:15,365
Sarà impegnato a spiegare al generale
cosa è accaduto oggi pomeriggio.
728
00:48:15,389 --> 00:48:16,478
Ti piacerebbe quel compito?
729
00:48:16,503 --> 00:48:17,625
No, grazie.
730
00:48:17,650 --> 00:48:21,350
Il generale era già piuttosto sconvolto
e confuso per l'intera faccenda.
731
00:48:21,375 --> 00:48:24,620
Credo che sarà ancora più confuso
prima della fine della serata.
732
00:48:24,645 --> 00:48:26,665
Per nuovi avvistamenti, vuoi dire?
733
00:48:27,841 --> 00:48:30,570
A quanto pare agisce solo di notte.
734
00:48:30,862 --> 00:48:32,741
Beh, questa è parte della risposta.
735
00:48:32,766 --> 00:48:35,902
Ascolta... è ovviamente
parzialmente visibile di giorno,
736
00:48:35,927 --> 00:48:37,755
ma totalmente invisibile di notte.
737
00:48:47,648 --> 00:48:49,590
Credi che sappia
cosa stiamo facendo?
738
00:48:49,615 --> 00:48:50,658
Sì, penso di sì.
739
00:48:52,451 --> 00:48:54,496
Messaggi trasmessi dalla sfera...
740
00:48:55,023 --> 00:48:58,112
Da un trasmettitore
cerebrale centrale, ma come?
741
00:48:58,658 --> 00:49:00,787
Telepatia mentale, forse? Non lo so.
742
00:49:01,241 --> 00:49:04,469
Dirai al colonnello della tua
idea del deflettore magnetico?
743
00:49:04,494 --> 00:49:05,647
Sai cosa potrebbe fare.
744
00:49:05,672 --> 00:49:08,719
Sì, lo so. Non gliene parlerò a
meno che non sia necessario.
745
00:49:10,046 --> 00:49:11,347
Si sta facendo tardi.
746
00:49:11,371 --> 00:49:12,657
Stai diventando nervoso.
747
00:49:12,682 --> 00:49:16,137
Beh, speravo che ci saremmo messi
in contatto prima che facesse buio.
748
00:49:16,162 --> 00:49:18,969
Temi che qualcosa possa andare storto
stanotte, qualche problema serio?
749
00:49:18,993 --> 00:49:20,079
Non è vero?
750
00:49:20,103 --> 00:49:21,646
Non lo so. Spero di no.
751
00:49:22,719 --> 00:49:24,488
Se solo riuscissi a
decifrare questa cosa...
752
00:49:24,512 --> 00:49:26,421
Se riuscissi a contattare
l'uomo cosmico...
753
00:49:26,446 --> 00:49:28,674
Se potessi comunicare
in qualche modo...!
754
00:49:28,699 --> 00:49:31,786
È il colonnello
e il generale Knowland è con lui.
755
00:49:32,419 --> 00:49:35,475
Lo immaginavo.
Senti, Rich, mi faresti un favore?
756
00:49:35,500 --> 00:49:38,288
Vai a prendere l'MX-1
e sistemalo in salotto.
757
00:49:38,312 --> 00:49:39,718
Faremo una festa a sorpresa.
758
00:49:39,743 --> 00:49:41,120
Una festa a sorpresa?
759
00:49:41,913 --> 00:49:43,820
Certo, è un'ottima idea.
760
00:49:54,499 --> 00:49:58,077
Allora... se questa cosa si
comporta come dice lei, Sorenson,
761
00:49:58,102 --> 00:50:01,515
una di queste strutture potrebbe
essere l'obiettivo di questa notte.
762
00:50:01,540 --> 00:50:03,493
La distruzione di
una qualsiasi di esse
763
00:50:03,520 --> 00:50:05,561
indebolirebbe seriamente
la nostra potenza militare.
764
00:50:05,588 --> 00:50:08,326
Non possiamo essere certi che
la cosa sia ancora in questa zona.
765
00:50:08,351 --> 00:50:10,881
Intende dire che potrebbe apparire
in un'altra parte dello Stato
766
00:50:10,906 --> 00:50:11,906
o del Paese?
767
00:50:11,931 --> 00:50:14,037
È possibile,
anche se non molto probabile.
768
00:50:14,062 --> 00:50:16,730
La sfera ha scelto deliberatamente
quest'area per atterrare,
769
00:50:16,755 --> 00:50:19,675
e ciò implica che stava
cercando qualcosa nelle vicinanze.
770
00:50:21,128 --> 00:50:24,481
I rapporti di ieri sera indicano
che era particolarmente interessata
771
00:50:24,506 --> 00:50:27,933
alla nostra propulsione a ioni e
alla nostra ricerca sulle radiazioni.
772
00:50:27,958 --> 00:50:32,883
Questi tre impianti
sono particolarmente coinvolti in questi progetti.
773
00:50:34,461 --> 00:50:37,577
Allora c'è la possibilità di
fermare il vostro uomo cosmico.
774
00:50:37,602 --> 00:50:39,721
Prepareremo una
trappola e lo cattureremo.
775
00:50:40,003 --> 00:50:41,571
Che tipo di trappola, generale?
776
00:50:41,596 --> 00:50:43,711
Prepareremo
un'intera batteria di luci
777
00:50:43,736 --> 00:50:46,856
e lo costringeremo ad arrendersi
sotto la minaccia delle armi.
778
00:50:47,435 --> 00:50:50,369
Come sa che le armi rappresentano una
minaccia per questa forma di vita?
779
00:50:50,394 --> 00:50:53,829
Non lo so, ma sarò pronto a
scoprirlo se sarà necessario.
780
00:50:53,854 --> 00:50:56,117
E se non funzionasse, ci sarà
qualcos'altro che ci riuscirà.
781
00:50:56,142 --> 00:50:57,764
Il professor Steinholtz
ci sta lavorando.
782
00:50:57,789 --> 00:51:00,320
Steinholtz? Quando si è
unito a questa operazione?
783
00:51:00,345 --> 00:51:01,680
Senza offesa, Sorenson.
784
00:51:01,704 --> 00:51:03,528
Abbiamo pensato che due
teste fossero meglio di una.
785
00:51:03,553 --> 00:51:05,373
È arrivato da Washington stamattina.
786
00:51:05,572 --> 00:51:06,913
Cosa ha detto al riguardo?
787
00:51:06,938 --> 00:51:09,542
Non ha detto nulla.
Ci contatterà qui a breve.
788
00:51:09,567 --> 00:51:12,120
Deve essere lo straniero
che è arrivato stamattina.
789
00:51:12,488 --> 00:51:13,531
Quale straniero?
790
00:51:13,556 --> 00:51:16,928
Non ho capito il suo nome. Ha detto
di essere uno degli scienziati.
791
00:51:16,953 --> 00:51:19,973
Voleva una stanza per riposare.
Non voleva essere disturbato.
792
00:51:20,046 --> 00:51:21,048
Dov'è?
793
00:51:21,072 --> 00:51:22,786
Credo sia ancora nella sua stanza.
794
00:51:23,504 --> 00:51:25,048
Non mi aspettavo visite.
795
00:51:25,841 --> 00:51:27,651
Non può essere il dottor Steinholtz.
796
00:51:28,179 --> 00:51:30,585
Ho parlato con lui
poco prima di venire qui.
797
00:51:30,610 --> 00:51:32,613
Mi chiedo se sia ancora qui.
798
00:51:32,970 --> 00:51:36,123
Cosa farete all'uomo cosmico
dopo averlo catturato, generale?
799
00:51:36,983 --> 00:51:38,276
Cosa vuoi dire, figliolo?
800
00:51:40,263 --> 00:51:43,849
Lo rinchiuderete e gli farete raccontare
tutti i segreti del suo mondo?
801
00:51:44,203 --> 00:51:47,442
Già, generale. Cosa ne
fareste di lui se lo catturaste?
802
00:51:47,467 --> 00:51:49,457
Supponiamo che ci offra
una sorta di ultimatum.
803
00:51:49,481 --> 00:51:51,841
Siamo pronti a fare una trattativa?
Se lo ricordi,
804
00:51:51,866 --> 00:51:55,269
non abbiamo a che fare con
un'intelligenza del nostro stesso livello.
805
00:51:55,294 --> 00:51:58,699
Credo che lei sottovaluti il
nostro intelletto, dottor Sorenson.
806
00:51:58,724 --> 00:52:00,558
Credo che siamo
pronti a discutere di
807
00:52:00,582 --> 00:52:02,980
relazioni universali con
il suo uomo cosmico.
808
00:52:03,064 --> 00:52:06,743
Supponiamo che non sia in grado di
comunicarci la natura dei suoi affari?
809
00:52:08,489 --> 00:52:12,053
Io so cosa fare. Potreste costruire
una camera spaziale per lui.
810
00:52:12,078 --> 00:52:13,871
Lei sa cosa voglio dire,
dottor Sorenson.
811
00:52:13,896 --> 00:52:16,168
Supponiamo che non possa
vivere nella nostra atmosfera.
812
00:52:16,193 --> 00:52:19,675
Potreste trovare il modo di replicare
un posto dove si trovi a suo agio.
813
00:52:19,700 --> 00:52:22,497
Così avreste un modo
per parlare tra di voi.
814
00:52:30,165 --> 00:52:33,032
Pensa che una cosa del genere
possa funzionare, Sorenson?
815
00:52:33,057 --> 00:52:35,912
Le dico cosa farò.
Ne parlerò all'Accademia Nazionale.
816
00:52:35,937 --> 00:52:38,617
Ehi, aspetti un attimo.
Questo non ci aiuterà adesso.
817
00:52:41,929 --> 00:52:44,217
Matthews,
chiami il quartier generale.
818
00:52:44,242 --> 00:52:46,450
Faccia installare dei
fari su quegli impianti
819
00:52:46,475 --> 00:52:49,029
e mandi una squadra
di uomini ben armati.
820
00:52:49,675 --> 00:52:50,930
Ehi, cos'è quella cosa?
821
00:52:50,955 --> 00:52:54,266
È l'MX-1.
Potremmo chiamarla un'arma segreta.
822
00:52:54,516 --> 00:52:56,060
Un'arma segreta? Cioè ?
823
00:52:56,085 --> 00:52:57,488
È un'arma per uomini accorti
824
00:52:57,513 --> 00:53:00,042
per combattere i problemi
dello spazio esterno.
825
00:53:00,275 --> 00:53:01,526
Un regalo per te, Ken.
826
00:53:01,818 --> 00:53:05,495
Mamma! Un vero telescopio!
827
00:53:06,195 --> 00:53:07,195
Guarda!
828
00:53:07,947 --> 00:53:10,493
Davvero, dottor Sorenson,
non è il momento di...
829
00:53:11,718 --> 00:53:14,131
Dobbiamo trovare
quell'infernale uomo cosmico.
830
00:53:15,130 --> 00:53:16,174
Cos'è successo?
831
00:53:16,591 --> 00:53:18,024
Non allarmatevi.
832
00:53:19,220 --> 00:53:22,058
Sono qui nell'oscurità.
833
00:53:22,809 --> 00:53:25,312
È meglio che rimanga nascosto.
834
00:53:26,105 --> 00:53:28,984
Non comprendereste il mio aspetto.
835
00:53:30,862 --> 00:53:34,318
Chi sei ? Ti ordino di
dichiarare i tuoi interessi qui.
836
00:53:34,343 --> 00:53:36,638
I suoi ordini non
significano nulla per me.
837
00:53:37,330 --> 00:53:39,778
È stato deciso, tuttavia,
838
00:53:39,802 --> 00:53:45,410
che parlerò a chi di voi ha espresso
parole e pensieri di comprensione.
839
00:53:46,469 --> 00:53:51,827
Lei, dottor Sorenson,
sta affrontando grandi difficoltà.
840
00:53:51,852 --> 00:53:55,984
Lei cerca la verità in una
società che teme la verità.
841
00:53:56,484 --> 00:54:00,282
Ma lei e gli altri come lei,
siete la speranza del mondo.
842
00:54:00,949 --> 00:54:03,559
Dovete mantenere
le vostre convinzioni.
843
00:54:03,584 --> 00:54:05,462
Dovete continuare il vostro lavoro.
844
00:54:06,166 --> 00:54:10,746
Il destino della vostra civiltà
diventerà una vostra responsabilità.
845
00:54:11,798 --> 00:54:13,192
Di cosa sta parlando ?
846
00:54:13,217 --> 00:54:15,779
Cosa intende per
destino della nostra civiltà?
847
00:54:15,804 --> 00:54:18,005
Vieni fuori da lì,
così posso vederti.
848
00:54:18,030 --> 00:54:20,074
Come desidera, Generale.
849
00:54:21,688 --> 00:54:25,294
Non ci interessa la vostra
politica internazionale, generale.
850
00:54:25,319 --> 00:54:28,345
È la vostra filosofia
che ci interessa.
851
00:54:28,782 --> 00:54:30,917
Ma non ha importanza
852
00:54:30,941 --> 00:54:36,740
perché non siete pronti a viaggi
interspaziali o intergalattici.
853
00:54:37,336 --> 00:54:43,279
I popoli delle vostre società devono
sviluppare nuovi modi di pensare,
854
00:54:43,304 --> 00:54:48,907
adottare e praticare nuovi
valori e principi di convivenza
855
00:54:48,932 --> 00:54:53,272
prima di essere pronti a
incontrare le civiltà dell'universo.
856
00:54:53,675 --> 00:54:55,364
Non vorrai farmi credere che
857
00:54:55,388 --> 00:54:58,427
la tua unica preoccupazione è
l'atteggiamento mentale della gente?
858
00:54:58,452 --> 00:55:01,352
Ha ragione, generale.
Ci sono altri motivi.
859
00:55:01,957 --> 00:55:04,127
Ma non sono
altrettanto problematici.
860
00:55:04,962 --> 00:55:09,610
Sono uno di tanti cosmonauti.
I nostri scopi sono molteplici.
861
00:55:09,635 --> 00:55:14,810
Viaggiamo lontano, ricercando
ed esplorando nuovi mondi,
862
00:55:14,834 --> 00:55:17,897
che sono innumerevoli
milioni in questo universo.
863
00:55:19,108 --> 00:55:23,135
Molti osservatori come me
hanno già visitato questo pianeta.
864
00:55:23,160 --> 00:55:25,330
Molti altri arriveranno in futuro.
865
00:55:25,909 --> 00:55:28,642
Ciò che impariamo
sulle forme di vita,
866
00:55:28,667 --> 00:55:32,030
sulle atmosfere,
sulle materie prime...
867
00:55:32,055 --> 00:55:36,350
tutta questa conoscenza viene
trasmessa a tutte le civiltà avanzate
868
00:55:36,374 --> 00:55:37,594
del cosmo libero.
869
00:55:38,663 --> 00:55:40,375
Alcuni mondi sono vecchi.
870
00:55:40,807 --> 00:55:44,168
I loro popoli devono
migrare su pianeti più giovani
871
00:55:44,192 --> 00:55:47,408
dove le condizioni
di vita sono simili.
872
00:55:47,433 --> 00:55:49,186
Alcuni mondi sono privi di vita,
873
00:55:49,278 --> 00:55:55,137
ma hanno abbondanze di materiali che
possono essere condivise da tutti.
874
00:55:55,162 --> 00:56:00,710
I vostri vasti oceani, per esempio,
sono da secoli oggetto di estrazione
875
00:56:00,735 --> 00:56:04,651
da parte di una società
proveniente da un mondo lontano.
876
00:56:04,676 --> 00:56:07,091
I materiali che estraggono
877
00:56:07,115 --> 00:56:10,911
non saranno mai utili a nessuna
creatura vivente del vostro mondo.
878
00:56:11,042 --> 00:56:14,891
Il ciclo della vostra luce
diurna e la vostra atmosfera...
879
00:56:14,915 --> 00:56:18,368
impongono alcune
limitazioni alle mie operazioni.
880
00:56:18,656 --> 00:56:23,387
È necessario che io lasci il
vostro mondo al sorgere del giorno.
881
00:56:23,412 --> 00:56:25,140
Ma devo chiederle, Generale,
882
00:56:25,164 --> 00:56:28,354
di non tentare l'interferenza
che lei sta meditando.
883
00:56:28,379 --> 00:56:32,544
Non causerò alcun danno a
meno che non sia provocato.
884
00:56:32,569 --> 00:56:34,031
Si riferisce a Steinholtz.
885
00:56:34,056 --> 00:56:36,642
Aspetta un attimo.
Voglio conoscere i tuoi piani.
886
00:56:36,667 --> 00:56:41,269
È meglio per tutti
che voi non li sappiate.
887
00:56:45,399 --> 00:56:48,385
Fermo.
Un altro movimento e sparo.
888
00:56:57,088 --> 00:56:59,061
Gray, prova a seguirlo!
889
00:56:59,086 --> 00:57:00,841
Sergente, chiami la base via radio!
890
00:57:00,866 --> 00:57:03,713
Metta tutti gli uomini disponibili
intorno agli impianti atomici!
891
00:57:03,738 --> 00:57:06,067
Bloccate tutte le strade
che partono da qui!
892
00:57:06,092 --> 00:57:09,032
Il dottor Steinholz al telefono,
generale. Dice che è urgente.
893
00:57:09,057 --> 00:57:12,632
Bene! Era ora.
Forse lui ha una soluzione!
894
00:57:14,762 --> 00:57:16,667
Che cosa ha intenzione
di fare adesso?
895
00:57:16,692 --> 00:57:17,692
Non lo so.
896
00:57:17,717 --> 00:57:20,595
Cercherò di sentire Steinholtz
prima che prenda l'attrezzatura.
897
00:57:20,620 --> 00:57:22,006
Pensi che abbia una soluzione?
898
00:57:22,031 --> 00:57:24,855
Se conosco Steinholtz,
ha capito tutto.
899
00:57:24,880 --> 00:57:28,903
Allora lei lo sa. Sa come si
può distruggere l'uomo cosmico.
900
00:57:28,928 --> 00:57:30,180
Sì, lo so.
901
00:57:31,861 --> 00:57:34,069
Dobbiamo fermarlo
prima che riceva i magneti
902
00:57:34,094 --> 00:57:36,761
che gli servono per fare
questo esperimento. Andiamo!
903
00:57:38,713 --> 00:57:40,086
La situazione si mette male
904
00:57:40,111 --> 00:57:43,299
per il dottor Sorenson e l'uomo
cosmico, non è vero, mamma?
905
00:57:43,324 --> 00:57:44,766
Sì, si mette male.
906
00:57:44,791 --> 00:57:47,538
Ma scommetto ancora su di lui.
907
00:57:48,374 --> 00:57:49,625
Anche io.
908
00:57:55,300 --> 00:57:57,262
Capisco. Grazie mille.
909
00:57:57,704 --> 00:57:59,900
Un camion dell'esercito
ha lasciato la centrale atomica
910
00:57:59,925 --> 00:58:01,686
più di un'ora fa con
quegli elettromagneti.
911
00:58:01,711 --> 00:58:02,921
Saranno già arrivati.
912
00:58:02,946 --> 00:58:05,088
Sembra che Steinholtz
abbia capito tutto.
913
00:58:05,112 --> 00:58:06,725
Il Generale ha in
mano tutti gli assi.
914
00:58:06,751 --> 00:58:08,985
A meno di non trovare
l'Uomo Cosmico prima dell'alba.
915
00:58:09,010 --> 00:58:10,382
Questo non risolverà il problema.
916
00:58:10,407 --> 00:58:13,122
Forse possiamo portarlo alla
sfera prima del generale. Andiamo.
917
00:58:13,147 --> 00:58:14,147
Va bene.
918
00:58:22,285 --> 00:58:24,886
Sergente, dov'è il generale
Knowland? Devo vederlo. È importante.
919
00:58:24,928 --> 00:58:27,627
- Non è qui.
- So che lei sa dov'è. Ora me lo dica.
920
00:58:27,652 --> 00:58:30,072
- È a Stone Canyon...
- Lasci stare, sergente.
921
00:58:30,507 --> 00:58:33,067
Colonnello, non potete
portare avanti questo piano.
922
00:58:33,092 --> 00:58:35,571
Non capisce che potreste
distruggere l'unica occasione
923
00:58:35,595 --> 00:58:37,839
che avremo di stabilire
relazioni amichevoli...
924
00:58:37,864 --> 00:58:39,004
Amichevoli?
925
00:58:39,029 --> 00:58:42,138
Guardi qui, Sorenson. Le mostrerò
queste relazioni amichevoli.
926
00:58:42,163 --> 00:58:45,143
Rocket Propulsion Incorporated,
ore 19.35.
927
00:58:45,168 --> 00:58:48,018
Contaminazione scorte di idrogeno
liquido e altri combustibili esotici.
928
00:58:48,042 --> 00:58:49,381
Causa sconosciuta.
929
00:58:49,406 --> 00:58:51,526
Ma noi la sappiamo,
non è vero, Sorenson?
930
00:58:51,551 --> 00:58:53,726
National Electric, ore 20.45.
931
00:58:53,750 --> 00:58:56,438
Materiale radioattivo,
torio, attinio e uranio,
932
00:58:56,462 --> 00:58:59,121
esposto al bombardamento
di misteriosi raggi cosmici.
933
00:58:59,146 --> 00:59:02,663
La consegna dei reattori nucleari
è rinviata a data indefinita.
934
00:59:02,688 --> 00:59:07,133
Misteriosi raggi cosmici.
Le sembrano relazioni amichevoli?
935
00:59:07,158 --> 00:59:08,592
Ci sono feriti? Vittime?
936
00:59:08,617 --> 00:59:12,065
Per fortuna no, ma ci sono milioni di
danni. Spero che se ne renda conto.
937
00:59:12,090 --> 00:59:13,743
Tutti elementi di base.
938
00:59:13,768 --> 00:59:17,151
Evidentemente sta eseguendo test
completi su ogni atomo che conosciamo.
939
00:59:17,176 --> 00:59:19,576
E su alcuni che non conosciamo,
a quanto pare.
940
00:59:19,601 --> 00:59:22,905
Chiamatela come volete, ma questa
cosa è una minaccia internazionale.
941
00:59:22,930 --> 00:59:25,242
Sta prendendo la situazione
troppo seriamente, colonnello.
942
00:59:25,267 --> 00:59:27,148
Tutti quei materiali
possono essere sostituiti.
943
00:59:27,173 --> 00:59:30,627
Quanto ai nuovi progetti, potrebbero
essere obsoleti tra un anno o due.
944
00:59:30,652 --> 00:59:34,216
La cosa importante è che
nessuno sia stato ucciso o ferito.
945
00:59:34,241 --> 00:59:35,864
Non c'era nessuno in giro,
tutto qui.
946
00:59:35,889 --> 00:59:37,808
Per me ha dimostrato molte cose.
947
00:59:37,833 --> 00:59:38,888
Sanno quello che fanno.
948
00:59:38,913 --> 00:59:41,557
Dimostra che potrebbero trasformarci
in una società completamente
949
00:59:41,581 --> 00:59:43,934
indifesa in qualsiasi momento
e senza uccidere un'anima.
950
00:59:43,959 --> 00:59:46,240
È più di quanto siamo
in grado di fare noi.
951
00:59:46,265 --> 00:59:48,045
Della bomba atomica, intende.
952
00:59:48,438 --> 00:59:49,981
So tutto, Sorenson.
953
00:59:51,196 --> 00:59:55,368
So che ha la coscienza tormentata per
via del suo contributo a Hiroshima.
954
00:59:55,739 --> 00:59:57,487
Ma non deve preoccuparsi di questo.
955
00:59:57,512 --> 00:59:59,118
Non è necessario
che lei ne faccia parte.
956
00:59:59,143 --> 01:00:01,145
Mettendo un campo
magnetico intorno a quella sfera,
957
01:00:01,169 --> 01:00:03,918
avrete sulla coscienza ben
più di una bomba atomica.
958
01:00:03,960 --> 01:00:06,172
Sergente,
non perda di vista quest'uomo.
959
01:00:06,196 --> 01:00:07,316
Sì, signore.
960
01:00:07,340 --> 01:00:10,546
Mi dispiace Sorenson ma non
posso permettere altre interferenze.
961
01:00:21,051 --> 01:00:23,971
È stata una cosa molto carina
quella che hai fatto per Ken.
962
01:00:23,996 --> 01:00:25,638
Volevo ringraziarti prima, ma...
963
01:00:26,877 --> 01:00:27,920
Lui mi piace.
964
01:00:29,173 --> 01:00:32,166
Ho sentito quello che ha detto il colonnello.
È solo che...
965
01:00:33,037 --> 01:00:35,305
Non c'è niente che tu possa fare,
Karl?
966
01:00:35,330 --> 01:00:38,134
No, a meno di non riuscire a trovare
l'uomo cosmico prima di domattina.
967
01:00:38,159 --> 01:00:39,619
E non ne sono nemmeno sicuro.
968
01:00:40,432 --> 01:00:44,563
Non sono più sicuro di nulla.
Forse mi sono sempre sbagliato.
969
01:00:44,683 --> 01:00:47,228
Forse mi sono detto le
cose sbagliate solo perché
970
01:00:47,253 --> 01:00:49,511
volevo che andassero in quel modo.
Forse...
971
01:00:50,377 --> 01:00:52,714
Forse l'uomo cosmico
è una forza maligna.
972
01:00:52,909 --> 01:00:55,544
Tu non credi che sia così,
e io lo so.
973
01:00:55,568 --> 01:00:57,555
E nemmeno il dottor Richie.
Nemmeno io.
974
01:00:58,308 --> 01:00:59,810
Ricordi cosa ha detto?
975
01:00:59,835 --> 01:01:04,396
Che stai cercando la verità mentre
tutti intorno a te ne hanno paura?
976
01:01:04,421 --> 01:01:07,055
Che devi aggrapparti
alle tue convinzioni?
977
01:01:07,677 --> 01:01:09,472
Questo è quello che devi fare, Karl.
978
01:01:10,039 --> 01:01:12,246
Tu sai di aver ragione
e lo so anch'io.
979
01:01:12,397 --> 01:01:13,440
Ci scommetto.
980
01:01:14,405 --> 01:01:16,925
Kathy, lascia che ti dica
una cosa sulle scommesse.
981
01:01:16,950 --> 01:01:18,956
Le probabilità sono contro
di te nel lungo periodo.
982
01:01:18,980 --> 01:01:20,955
Posso dimostrarlo
matematicamente.
983
01:01:21,913 --> 01:01:22,956
Magari hai ragione.
984
01:01:23,685 --> 01:01:27,205
Ma pensa quanto vincerei se il mio
cavallo sfavorito arrivasse primo?
985
01:01:27,566 --> 01:01:28,566
Grazie.
986
01:01:33,652 --> 01:01:35,672
Non dire niente,
so cosa stai pensando.
987
01:01:40,430 --> 01:01:41,681
Scacco matto.
988
01:01:42,343 --> 01:01:44,210
Cosa hai fatto?
989
01:01:44,737 --> 01:01:46,072
È un arrocco.
990
01:01:48,701 --> 01:01:50,461
Stai andando bene.
991
01:02:07,271 --> 01:02:08,598
Stai andando bene ora.
992
01:02:09,672 --> 01:02:11,352
Non avevi detto scacco matto?
993
01:02:11,568 --> 01:02:12,612
Scacco!
994
01:02:13,654 --> 01:02:16,320
Ken, cosa fai sveglio a quest'ora?
995
01:02:16,899 --> 01:02:17,908
Lei...
996
01:02:17,933 --> 01:02:20,563
Abbiamo giocato a
scacchi e tanti altri giochi.
997
01:02:20,916 --> 01:02:24,313
Non capisco.
Non ha il diritto di...
998
01:02:24,464 --> 01:02:26,258
Ken, avresti dovuto chiamarmi.
999
01:02:26,633 --> 01:02:29,094
È notte fonda.
Ken deve di riposare.
1000
01:02:29,621 --> 01:02:32,953
È colpa mia, mamma,
gli ho chiesto io di restare.
1001
01:02:32,978 --> 01:02:34,753
Ci stavamo divertendo tanto.
1002
01:02:34,778 --> 01:02:37,448
Sì, ci stavamo divertendo,
non è vero?
1003
01:02:38,150 --> 01:02:42,156
Il ragazzo mi ha fatto stare bene e
mi ha fatto distrarre dal mio lavoro
1004
01:02:43,074 --> 01:02:44,660
Pensavo se ne fossi andato.
1005
01:02:44,868 --> 01:02:47,369
Nessuno l'ha vista
per tutto il giorno.
1006
01:02:47,393 --> 01:02:49,475
Ha parlato con il dottor Sorenson?
1007
01:02:49,500 --> 01:02:53,240
Sì.
Abbiamo comunicato prima, in serata.
1008
01:02:53,767 --> 01:02:57,105
Ma non volevo andarmene senza
aver conosciuto meglio suo figlio.
1009
01:02:57,470 --> 01:02:59,965
Capisco. Quindi se ne va?
1010
01:02:59,990 --> 01:03:01,522
Sì, molto presto.
1011
01:03:01,547 --> 01:03:04,075
Ho un lungo viaggio da
fare e dovrò partire presto.
1012
01:03:04,099 --> 01:03:06,082
Mi sono già trattenuto fin troppo.
1013
01:03:06,107 --> 01:03:08,445
Mi perdoni se l'ho disturbata.
1014
01:03:11,923 --> 01:03:15,436
Forse potremo riprendere
i nostri giochi in futuro.
1015
01:03:16,457 --> 01:03:17,940
Arrivederci, ragazzo mio.
1016
01:03:17,965 --> 01:03:20,882
Arrivederci. E si ricordi di
esercitarsi con gli scacchi.
1017
01:03:20,907 --> 01:03:22,781
Sì, lo farò.
1018
01:03:22,806 --> 01:03:26,679
Grazie per avermi insegnato a giocare.
Arrivederci a tutti e due.
1019
01:03:30,424 --> 01:03:32,639
Ha sicuramente imparato
in fretta a giocare.
1020
01:03:32,663 --> 01:03:34,429
Ma io lo ho battuto ogni volta.
1021
01:03:34,454 --> 01:03:36,429
Abbiamo parlato di ogni
genere di cose.
1022
01:03:36,453 --> 01:03:39,837
Di sicuro sa molte cose.
Quasi quante il dottor Sorenson.
1023
01:03:40,022 --> 01:03:44,041
Ma non così tante, vero?
Ora vai a dormire, si è fatto tardi.
1024
01:03:44,066 --> 01:03:45,067
Va bene.
1025
01:03:45,091 --> 01:03:47,713
Ma ricordati di svegliarmi in
tempo per andare a Storm Canyon.
1026
01:03:47,738 --> 01:03:49,808
Voglio vedere l'uomo
cosmico che se ne va.
1027
01:03:49,833 --> 01:03:52,409
Pensi che se ne andrà?
Il generale pensa di no.
1028
01:03:52,434 --> 01:03:54,756
Il dottor Sorenson troverà
un modo per aiutarlo.
1029
01:03:54,781 --> 01:03:57,354
Scommetto che sta
sistemando le cose proprio ora.
1030
01:03:59,230 --> 01:04:00,856
Vorrei tanto poterlo aiutare.
1031
01:04:05,906 --> 01:04:09,081
Rilassati.
Ti sveglierò in tempo.
1032
01:04:09,106 --> 01:04:10,106
Prometti?
1033
01:04:10,131 --> 01:04:11,131
Prometto.
1034
01:04:39,034 --> 01:04:41,120
Non aver paura, ragazzo mio.
1035
01:04:49,406 --> 01:04:51,654
Bene, portate qui l'estintore.
1036
01:04:51,678 --> 01:04:54,272
Voi ragazzi mettete a posto i cavi.
Sbrigatevi.
1037
01:04:54,899 --> 01:04:57,072
Sergente, sistemi l'antenna.
1038
01:05:06,414 --> 01:05:08,174
Presto, collegatela lì.
1039
01:05:48,227 --> 01:05:49,269
Karl?
1040
01:05:50,020 --> 01:05:51,064
Buongiorno, Kathy.
1041
01:05:51,240 --> 01:05:53,090
Karl,
sono preoccupata per una cosa.
1042
01:05:53,115 --> 01:05:56,662
Anch'io. Speravo che l'uomo
cosmico tornasse prima dell'alba.
1043
01:05:56,990 --> 01:05:59,677
Pensi che sia possibile
che quell'uomo sia...
1044
01:05:59,702 --> 01:06:02,084
È così strano.
La sua voce, il suo volto...
1045
01:06:02,109 --> 01:06:03,971
Quale uomo?
Di che cosa stai parlando?
1046
01:06:03,996 --> 01:06:06,736
Quello scienziato, quel dottore,
qualunque sia il suo nome.
1047
01:06:06,761 --> 01:06:09,183
Era nella stanza di Ken,
stavano giocando a scacchi.
1048
01:06:09,208 --> 01:06:10,208
È ancora lì?
1049
01:06:10,233 --> 01:06:11,233
No, se n'è andato.
1050
01:06:11,258 --> 01:06:13,782
Ha detto che doveva partire presto,
che aveva un lungo viaggio da fare.
1051
01:06:13,807 --> 01:06:16,280
Ha detto, però,
che aveva parlato con te. È vero?
1052
01:06:16,927 --> 01:06:20,448
Forse sì... Forse sì...
Mi porteresti nella sua stanza?
1053
01:06:20,473 --> 01:06:22,792
Mi dispiace, signore.
Non posso perderla di vista.
1054
01:06:22,817 --> 01:06:24,497
Beh, allora dovrà venire con me.
1055
01:06:32,418 --> 01:06:35,655
Questa è la borsa che portava
stamattina quando è arrivato.
1056
01:06:35,680 --> 01:06:38,351
Beh, è la mia. Ce l'ho da anni.
Andiamo!
1057
01:06:46,652 --> 01:06:49,753
Sergente, chieda a tutte le guardie
se hanno visto qualcosa. Si sbrighi.
1058
01:06:49,778 --> 01:06:52,113
Non può essere andato lontano.
Forse possiamo raggiungerlo.
1059
01:06:52,155 --> 01:06:53,921
Karl! Karl!
1060
01:06:55,160 --> 01:06:57,641
Ken è sparito! Ha preso Ken!
1061
01:06:57,666 --> 01:06:59,008
Deve averlo preso in ostaggio.
1062
01:06:59,032 --> 01:07:00,752
Nessuno ha lasciato il posto,
signore.
1063
01:07:00,794 --> 01:07:02,970
C'è un altro modo per
arrivare a Stone Canyon da qui?
1064
01:07:02,995 --> 01:07:06,207
Sì. C'è un sentiero che passa
per le colline. Non è lontano.
1065
01:07:06,232 --> 01:07:08,737
Se ci sbrighiamo, forse
possiamo arrivare prima di lui.
1066
01:07:08,762 --> 01:07:09,930
Tu resta qui con Kathy.
1067
01:07:09,954 --> 01:07:12,115
Sergente,
rimuova quei blocchi stradali.
1068
01:07:33,050 --> 01:07:34,302
Dobbiamo sbrigarci!
1069
01:07:42,565 --> 01:07:44,943
Generale!
Dovete fermare tutto!
1070
01:07:45,265 --> 01:07:48,598
Ha rapito Ken. Si dirige da questa
parte sul sentiero secondario.
1071
01:07:48,623 --> 01:07:49,824
Maggiore, ha sentito.
1072
01:07:49,848 --> 01:07:50,943
Sì, signore!
1073
01:07:51,582 --> 01:07:53,257
Sorenson,
se questo è un trucco...
1074
01:07:53,281 --> 01:07:55,626
Non è un trucco.
Almeno, non da parte mia.
1075
01:07:55,651 --> 01:07:58,164
Pensa ancora che il suo
uomo sia innocuo, dottore?
1076
01:08:20,663 --> 01:08:22,123
Io sono qui.
1077
01:08:27,402 --> 01:08:29,781
Non avvicinatevi, nessuno di voi.
1078
01:08:30,887 --> 01:08:35,527
Se farete come dico, non sarà
fatto alcun male a questo ragazzo.
1079
01:08:37,080 --> 01:08:38,082
Karl!
1080
01:08:38,106 --> 01:08:39,191
Non abbia paura.
1081
01:08:40,485 --> 01:08:43,431
Spegnerete l'apparato elettrico.
1082
01:08:43,614 --> 01:08:44,908
Ci ha fregato.
1083
01:08:46,201 --> 01:08:48,861
Va bene.
Spegnete il campo magnetico.
1084
01:08:53,129 --> 01:08:54,297
State tutti indietro.
1085
01:08:54,889 --> 01:08:56,091
Aspetta, Kathy.
1086
01:08:56,209 --> 01:08:57,209
Aspetta.
1087
01:08:57,233 --> 01:08:58,233
Ma...
1088
01:08:58,405 --> 01:09:00,451
Se succede qualcosa a Ken, io...
1089
01:09:22,423 --> 01:09:24,216
Ora lascerò il vostro pianeta.
1090
01:09:24,885 --> 01:09:27,764
Per il momento,
il mio lavoro qui è finito.
1091
01:09:28,807 --> 01:09:31,411
Se dovessi ritornare in futuro,
1092
01:09:31,436 --> 01:09:34,740
forse ci incontreremo con una
comprensione reciproca più profonda.
1093
01:09:35,089 --> 01:09:38,051
Rimanete dove siete finché
non me ne sarò andato.
1094
01:09:45,620 --> 01:09:47,727
Non dobbiamo lasciarlo scappare,
generale.
1095
01:09:47,752 --> 01:09:50,180
Dobbiamo scoprire i
segreti di questo oggetto.
1096
01:09:56,056 --> 01:09:57,524
Questa è la nostra occasione.
1097
01:09:57,548 --> 01:09:59,795
Non deve raggiungere la sua nave,
generale!
1098
01:10:11,162 --> 01:10:12,635
Lo spenga, sciocco!
1099
01:10:42,339 --> 01:10:43,339
Ken...
1100
01:10:43,502 --> 01:10:44,546
Ken, stai bene?
1101
01:10:46,920 --> 01:10:47,963
Mamma !
1102
01:10:51,700 --> 01:10:52,700
Ken!
1103
01:10:59,414 --> 01:11:00,547
Ken...
1104
01:11:07,894 --> 01:11:08,894
Ken!
1105
01:11:47,377 --> 01:11:49,490
Addio, uomo cosmico.
1106
01:12:00,487 --> 01:12:01,530
Ritornerà.
1107
01:12:39,127 --> 01:12:46,627
Tradotto da ErTenebra
89271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.