All language subtitles for The A Team S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:08,142 Porque eu sou Deus, E eu vou matá -los! 2 00:00:08,208 --> 00:00:09,972 Martin James ... ele é um louco. 3 00:00:10,043 --> 00:00:11,511 Você já ouviu esse poema? 4 00:00:11,578 --> 00:00:15,640 "A hora da direita é o objetivo da luta ". 5 00:00:15,716 --> 00:00:17,275 Você já ouviu esse poema? 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,515 "Hickory Dickory Dock. O mouse subiu o relógio. " 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,523 Estamos sendo perseguidos por aquele maníaco Reverendo James. Ele está tentando nos matar. 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,491 Precisamos da sua ajuda. Ele está ferido. 9 00:00:25,559 --> 00:00:28,859 Não há nada que possamos fazer para ajudar você. Nós nem temos um telefone. 10 00:00:28,929 --> 00:00:32,909 Cale-se! Cale-se! Nós chegamos, Jack! Agora pegue o Primeiros socorros antes de usá -lo em si mesmo! 11 00:00:32,933 --> 00:00:35,061 - Ajuda! - Jogue fora suas armas! 12 00:00:35,135 --> 00:00:37,070 Eu amo isso quando um o plano se reúne. 13 00:00:37,137 --> 00:00:40,904 Não vou temer o mal. Tua vara e teu AR-15 deve me confortar, certo, pessoal? 14 00:00:40,974 --> 00:00:43,944 O que devo fazer com eles? 15 00:00:44,011 --> 00:00:45,946 Claro, eles vão ser feito para pagar. 16 00:00:46,013 --> 00:00:50,075 - Nós realmente vamos morrer? - Todos temos que aceitar a morte. Isso nos dá a vantagem. 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,587 Você pelo menos assinaria isso? Papelada está a caminho, Jack. Estou tirando. 18 00:00:57,190 --> 00:01:00,922 Dê -me um sinal. Dê -me um sinal. 19 00:01:04,331 --> 00:01:07,893 dez anos atrás, uma unidade de comando de crack foi enviado para a prisão por um tribunal militar ... 20 00:01:07,968 --> 00:01:09,869 por um crime, eles não se comprometeram. 21 00:01:09,937 --> 00:01:14,807 Esses homens escaparam prontamente de uma segurança máxima Stockade para o Underground de Los Angeles. 22 00:01:14,875 --> 00:01:18,505 hoje, ainda procurado pelo governo, Eles sobrevivem como soldados da fortuna. 23 00:01:18,579 --> 00:01:22,675 Se você tiver um problema, se ninguém caso contrário, pode ajudar e, se você puder encontrá -los, 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,775 Talvez você possa Contrate ... o A-Team. 25 00:02:43,730 --> 00:02:45,908 nas colinas perto da cidade de Redwood, Califórnia ... 26 00:02:45,932 --> 00:02:50,666 a cinco milhas da fronteira do Oregon, um maníaco Líder de culto religioso chamado Martin James ... 27 00:02:50,737 --> 00:02:54,640 tem mantido sua juventude seguidores isolados do mundo exterior, 28 00:02:54,708 --> 00:02:58,236 controlando suas mentes por terror e intimidação. 29 00:02:58,311 --> 00:03:00,576 A equipe A tem sido contratado para resgatar um deles ... 30 00:03:00,647 --> 00:03:03,048 Uma garota chamada Sheila Rodgers. 31 00:03:19,933 --> 00:03:23,013 Irmão John, estou voltando na rua e mantenha uma aparência. 32 00:03:30,644 --> 00:03:32,579 Senhora, permita -me. 33 00:03:32,646 --> 00:03:35,582 Obrigado pela sua gentileza, mas Eles juram a votos de silêncio. 34 00:03:35,649 --> 00:03:38,551 Bem, o silêncio é dourado, certo? 35 00:03:43,090 --> 00:03:45,025 Rapaz, você sabe, você Realmente preencha essa túnica. 36 00:03:45,092 --> 00:03:47,186 Você costumava ser um Linebacker para os Rams? 37 00:03:47,260 --> 00:03:52,028 Fazemos a obra do Senhor. Se você é Aqui para nos provocar, por favor, não. 38 00:03:52,099 --> 00:03:56,332 Nah, nah. Eu sou apenas Aqui para fazer um pouco de pesca. 39 00:03:56,403 --> 00:03:59,669 Bem, uh, tome cuidado. 40 00:04:02,642 --> 00:04:04,577 Dificuldade? 41 00:04:04,644 --> 00:04:08,843 Vamos pegar os suprimentos e, uh, siga em frente. 42 00:04:15,422 --> 00:04:18,915 - Ela está lá. - Eles fizeram uma vigia estacionada na rua. 43 00:04:18,992 --> 00:04:21,427 Melhor verificar em Murdock. Essa coisa tem que correr suavemente. 44 00:04:21,495 --> 00:04:24,192 Eu só o tirei do V.A. Hospital em um passe de dois dias. 45 00:04:24,264 --> 00:04:27,063 Líder de uísque, isso é uísque Deuce. Temos um bicho -papão às 5:00. 46 00:04:27,134 --> 00:04:29,069 Ele é todo meu, Kemosabe. 47 00:04:29,136 --> 00:04:32,698 Murdock, você está aí? 48 00:04:32,773 --> 00:04:37,234 Oh. Sim. Sim, eu estou aqui, Hannibal. Como nós estamos fazendo, muchacho? 49 00:04:37,310 --> 00:04:41,042 Vamos tentar para dela. Aqueça melhor seu passarinho. 50 00:04:41,114 --> 00:04:45,210 Nós poderíamos ser chegando em quente. Roger. 51 00:04:45,285 --> 00:04:47,720 Ela está lá, Sr. Smith? Minha filha está com eles? 52 00:04:47,788 --> 00:04:50,849 Limpe esta transmissão. Ela está lá. 53 00:04:52,492 --> 00:04:54,484 Vai ficar bem. 54 00:04:55,829 --> 00:04:59,391 Agora, esses caras são ligado ao músculo, e eles receberam um backup. 55 00:04:59,466 --> 00:05:02,868 Vamos ter que fazer isso rápido. Vamos. Aqui está o seu sangue. 56 00:05:02,936 --> 00:05:05,030 Tente não engolir quando Você coloca na sua boca. 57 00:05:05,105 --> 00:05:08,098 Eu quero que estivesse aparecendo quando Eu te bati. Oh. Legal. 58 00:05:10,677 --> 00:05:12,771 - pronto, querida? - Sim. 59 00:05:12,846 --> 00:05:15,748 Mas estou muito nervoso. você deveria ter ficado de volta no jornal. 60 00:05:15,816 --> 00:05:18,047 Você é aquele que queria vir junto. 61 00:05:48,348 --> 00:05:51,785 Agora não quebre meu CHOPS, hein? Shh! 62 00:05:51,852 --> 00:05:55,152 Por causa do céu, Dwayne! Eu deveria ter deixado você em Stockton. 63 00:05:55,222 --> 00:05:58,215 Você conhece Campin 'no Wilderness não é como a vida no Club Med. 64 00:05:58,291 --> 00:06:00,624 Eu te disse isso Antes de partirmos, mas não! 65 00:06:00,694 --> 00:06:03,994 Você tem que reclamar e reclamar e ... Hush, Dwayne! As pessoas estão olhando para nós! 66 00:06:04,064 --> 00:06:06,609 O que, eles? Não se preocupe eles. Eles não vão dizer nada. 67 00:06:06,633 --> 00:06:10,126 Eles fizeram um voto de silêncio. Certo, crianças? 68 00:06:10,203 --> 00:06:12,570 Shh! Eu acho que você é Rude e nojento! 69 00:06:12,639 --> 00:06:15,151 Realmente? Realmente? Tudo que você faz é gritar em mim! "As panquecas são irregulares!" 70 00:06:15,175 --> 00:06:17,153 As panquecas são irregulares. "O suco de laranja é muito polpy!" 71 00:06:17,177 --> 00:06:19,942 Oh, cale a boca, Sue Ellen! Basta fechar seu maldito yap! 72 00:06:20,013 --> 00:06:22,992 Você tem se curvado sobre o café tudo manhã, então por que não tomamos o café, querida? 73 00:06:23,016 --> 00:06:25,815 Pegue o café e nós vamos Saia daqui, ok? OK! 74 00:06:25,886 --> 00:06:29,323 Permita -me ajudá -lo, minha querida. 75 00:06:29,389 --> 00:06:32,052 Graças a Deus lá está Um homem legal na cidade. 76 00:06:32,125 --> 00:06:34,321 Ei, Wyatt, Drift, ok? 77 00:06:34,394 --> 00:06:36,454 Quando precisamos do burro Garçom, nós tocaremos a campainha. 78 00:06:36,529 --> 00:06:39,226 Ei, amigo, você tem um grande boca. Por que você não fecha ... 79 00:06:39,299 --> 00:06:41,700 Antes de tomar um REAL AVIDO por você? 80 00:06:41,768 --> 00:06:43,896 Bem, bem, bem. 81 00:06:43,970 --> 00:06:46,940 Você sabe, você apareceu Na hora certa, Wyatt. 82 00:06:47,007 --> 00:06:49,374 Eu tenho vontade de acertar alguém o tempo todo de manhã. 83 00:06:56,416 --> 00:06:58,908 Estamos saindo agora. 84 00:07:13,967 --> 00:07:16,232 Pegue a garota! 85 00:07:16,303 --> 00:07:18,363 Ei! 86 00:07:32,919 --> 00:07:34,911 Eles têm irmã Sheila! 87 00:07:38,658 --> 00:07:40,923 Ir! 88 00:07:58,044 --> 00:08:00,036 Seu pai contratou nós para resgatá -lo. 89 00:08:00,113 --> 00:08:03,641 Graças a Deus. Eu pensei Eu nunca sairia de lá. 90 00:08:03,717 --> 00:08:05,913 Você apenas quebrou Seu voto de silêncio. 91 00:08:05,986 --> 00:08:09,821 E é maravilhoso! 92 00:08:09,889 --> 00:08:13,826 Você não sabe ... eu tenho tentado Entre em contato com meu pai por 18 meses. 93 00:08:13,893 --> 00:08:17,762 Mas eles leem nosso e -mail, e eles censuraram. 94 00:08:17,831 --> 00:08:23,099 É como um pesadelo por aí. É como um ... como um acampamento de prisão. 95 00:08:23,169 --> 00:08:27,231 E Martin James ... Ele é um louco. 96 00:08:28,308 --> 00:08:31,142 Você está seguro agora ... eu acho. 97 00:08:31,211 --> 00:08:33,806 Você sabe aqueles sangue As cápsulas são realmente realistas. 98 00:08:33,880 --> 00:08:36,941 Você acha que sim? Eu engoli Quando eu joguei o primeiro soco. 99 00:08:37,017 --> 00:08:39,987 Hannibal dividiu o interior do meu lábio. Sinto muito, garoto. 100 00:08:40,053 --> 00:08:43,820 Você entrou nele. Oh, não. Lá vai outro limite. 101 00:08:43,890 --> 00:08:45,730 Por que você tem que ir ao fracasso Faceman no lábio para? 102 00:08:45,759 --> 00:08:48,104 você sabe se você o torna feio, Isso vai estragar nosso bilhete de refeição. 103 00:08:48,128 --> 00:08:51,189 Não será capaz de não conseguir Mais bons quartos de hotel. 104 00:08:54,501 --> 00:08:56,663 Eles vão estar em nós, cara. 105 00:09:15,021 --> 00:09:17,684 Ei, cara, aqueles sangue As cápsulas funcionam muito bem! 106 00:09:17,757 --> 00:09:19,726 Mantenha a cabeça baixa! Hannibal bateu seu boné! 107 00:09:19,793 --> 00:09:25,494 Hannibal, sem o sorriso do Faceman, temos Hotéis ruins! Tire esse pássaro do chão! 108 00:09:25,565 --> 00:09:27,557 Se apresse! Se apresse! 109 00:09:30,036 --> 00:09:32,028 Ir! Ir! 110 00:09:53,960 --> 00:09:56,225 Bata no chão! 111 00:10:02,035 --> 00:10:04,061 Ela fugiu limpa. 112 00:10:04,137 --> 00:10:06,504 Eu amo isso quando um o plano se reúne. 113 00:10:06,573 --> 00:10:09,065 Saia daquela van com as mãos para cima. 114 00:10:09,142 --> 00:10:11,236 Precisamos de um novo plano, agora! 115 00:10:11,311 --> 00:10:14,679 Eu acredito que foi Concessão geral que dizia, 116 00:10:14,747 --> 00:10:18,184 "Quando você está cercado e em menor número, 117 00:10:18,251 --> 00:10:21,779 Só há uma maneira fora. "Sim? Então, o que é? 118 00:10:21,855 --> 00:10:25,724 Render. Lançar fora de suas armas! 119 00:10:25,792 --> 00:10:28,227 Agora saia de lá um de cada vez ... 120 00:10:28,294 --> 00:10:32,595 com as mãos em suas cabeças, Ou nós iremos surpreender vocês, pecadores! 121 00:10:32,665 --> 00:10:34,896 Diga suas orações. 122 00:10:54,654 --> 00:10:56,589 Pegue -nos alguma ajuda, Murdock. 123 00:10:56,656 --> 00:10:59,387 Golly, eles têm armas! O que você está fazendo? 124 00:10:59,459 --> 00:11:03,123 Essa é a minha unidade lá embaixo, cara. Você tem que ir com sua unidade, sabe? 125 00:11:03,196 --> 00:11:05,097 Não podemos levar um chance de levar um tiro. 126 00:11:05,165 --> 00:11:08,101 Não podemos, mas assim que eu Leve vocês em casa, eu posso. 127 00:11:08,168 --> 00:11:12,162 Obrigado, papai. Muito obrigado. 128 00:11:12,238 --> 00:11:15,037 Martin James, ele é ... 129 00:11:15,108 --> 00:11:18,169 Eu-eu sei, baby. Eu sei. Vai ficar bem. 130 00:11:21,014 --> 00:11:25,952 Não vou temer o mal. Tua vara e teu AR-15 deve me confortar, certo, pessoal? 131 00:11:49,008 --> 00:11:51,534 - Ei, cara. - Sim? 132 00:11:51,611 --> 00:11:55,104 O que você acha disso Caras vestem sob suas saias? 133 00:11:55,181 --> 00:11:58,174 Nossa, eu-eu não sei. 134 00:11:58,251 --> 00:12:00,686 Meio slips? Ooh! 135 00:12:00,753 --> 00:12:02,881 Cintos de liga? Ooh! 136 00:12:02,956 --> 00:12:06,188 Eu acho que você usa mangueira de calcinha. 137 00:12:55,608 --> 00:12:59,909 O diabo é um lobo que Ataca o cordeiro na escuridão. 138 00:12:59,979 --> 00:13:02,881 esses pecadores continuam chegando 139 00:13:02,949 --> 00:13:05,145 Quanto tempo... 140 00:13:07,553 --> 00:13:09,749 Quanto tempo posso ... 141 00:13:13,726 --> 00:13:15,854 Eu parei de sonhar. 142 00:13:17,997 --> 00:13:20,865 Eu costumava sonhar, E agora eu parei. 143 00:13:20,933 --> 00:13:24,529 Bem -vindo ao Camp Awongo. 144 00:13:41,020 --> 00:13:43,353 Que é aquele? 145 00:13:44,791 --> 00:13:46,726 Ele não se parece o instrutor de natação. 146 00:13:48,461 --> 00:13:50,623 O que devo fazer com eles? 147 00:13:55,001 --> 00:13:57,664 Claro, eles vão ser feito para pagar. 148 00:13:57,737 --> 00:14:01,674 Quero dizer, alguém tem que pagar. 149 00:14:03,543 --> 00:14:05,478 Alguém tem que. 150 00:14:16,889 --> 00:14:19,586 Pegue os transgressores para o edifício "C". 151 00:14:38,378 --> 00:14:40,438 Ore por suas almas ... 152 00:14:40,513 --> 00:14:42,880 que eles devem ser recebidos. 153 00:14:50,690 --> 00:14:52,659 Varre o lugar. 154 00:14:52,725 --> 00:14:55,194 Eu pensei que esses caras eram deveria ser religioso. 155 00:14:55,261 --> 00:14:58,857 Isso não tem nada a ver com Cristandade. Isso tem a ver com poder. 156 00:14:58,931 --> 00:15:01,833 ele é um cultista louco aterrorizar crianças. 157 00:15:25,458 --> 00:15:28,292 É um pecado escutar, pessoal. 158 00:15:32,832 --> 00:15:35,324 Então, o que fazemos agora? Como saímos daqui? 159 00:15:35,401 --> 00:15:38,838 Bem, primeiro, podemos não. Poderíamos morrer aqui. 160 00:15:38,905 --> 00:15:43,104 Aceite isso. Qualquer coisa caso contrário, é apenas muito boa sorte. 161 00:15:43,176 --> 00:15:46,078 - figura que você está morto. Você pode fazer isso? - Você está brincando? 162 00:15:46,145 --> 00:15:49,638 Olha, Amy, todos nós Tenho que aceitar a morte. 163 00:15:49,715 --> 00:15:53,447 Dessa forma, não temos sem medo. Isso nos dá a vantagem. 164 00:15:53,519 --> 00:15:56,114 Bem, acho que não posso. tente. 165 00:15:56,189 --> 00:15:58,522 Você tem que tentar. 166 00:15:58,591 --> 00:16:02,255 Ok, vamos colocar juntos. B.A. 167 00:16:02,328 --> 00:16:04,609 Ok, a piscina está ligada o lado sul do edifício. 168 00:16:04,664 --> 00:16:07,031 Parece que eles fazem sua própria eletricidade. 169 00:16:07,099 --> 00:16:10,263 O gerador deles está na parede leste. Sem telefones. Uma antena de rádio ... 170 00:16:10,336 --> 00:16:12,430 ao lado daquele prédio com O templo de aparência louca. 171 00:16:12,505 --> 00:16:17,273 Uma antena de TV ao lado do prédio no meio, e essa é provavelmente a casa de Martin James. 172 00:16:17,343 --> 00:16:19,437 - Você viu tudo isso? - Face. 173 00:16:19,512 --> 00:16:22,346 Eles receberam um bunker de arame farpado para o sul e uma torre de guarda ao lado dela. 174 00:16:22,415 --> 00:16:24,680 Mess Hall está ao lado da cerca. 175 00:16:24,750 --> 00:16:27,720 O quartel são de cerca de 10 homens. Dezesseis à esquerda, 10 à direita. 176 00:16:27,787 --> 00:16:29,551 os caras de marrom vestes são os soldados. 177 00:16:29,622 --> 00:16:33,150 Principalmente AR-15s, latera, caçando facas. 178 00:16:33,226 --> 00:16:37,322 é uma estrutura de perímetro. Uma maneira de entrar, Uma saída. Seu layout básico de Fort Apache. 179 00:16:37,396 --> 00:16:39,729 Adicione a isso um arsenal bem dentro do portão. 180 00:16:39,799 --> 00:16:42,667 Não é o melhor lugar do mundo, Mas ninguém disse que eles eram perfeitos. 181 00:16:42,735 --> 00:16:45,569 - Então, o que fazemos? - Nós esperamos. 182 00:16:45,638 --> 00:16:47,766 Tentamos ficar soltos. 183 00:16:47,840 --> 00:16:50,537 O próximo passo é para eles. 184 00:16:59,886 --> 00:17:03,550 Estou com medo. 185 00:17:03,623 --> 00:17:05,558 Estou com muito medo. 186 00:17:06,626 --> 00:17:10,028 Nós passamos por alguns Difícil antes, garoto. 187 00:17:10,096 --> 00:17:14,192 Ao norte de Da Nang, 50 cliques de O D.M.Z., todos fomos levados por Charlie. 188 00:17:14,267 --> 00:17:17,704 Mas nós fizemos nosso oportunidades. Nós nos soltamos. 189 00:17:17,770 --> 00:17:21,207 É por isso que você tem, Agora, aceite a morte. 190 00:17:22,408 --> 00:17:25,503 Uh, acalma você. 191 00:17:35,288 --> 00:17:37,951 Não tenha medo. Eu não vou Vamos nada te machucar. 192 00:17:42,628 --> 00:17:45,689 Ela não será capaz de fazer isso, Hannibal. Temos que ajudá -la a nisso. 193 00:17:45,765 --> 00:17:47,927 Ok, você está certo. 194 00:17:52,004 --> 00:17:55,031 Amy. 195 00:18:03,950 --> 00:18:06,715 Agora, faça o que dizmos. 196 00:18:08,654 --> 00:18:12,250 - Ouça -nos. - Eu não quero morrer. 197 00:18:12,325 --> 00:18:15,489 Nem Martin James. 198 00:18:49,295 --> 00:18:52,060 Você pode voltar daqui. EU Acho que devemos chamar as autoridades. 199 00:18:52,131 --> 00:18:54,896 Não! Não, não, não, não. Não, i Polícia média ou guarda nacional. 200 00:18:54,967 --> 00:18:58,495 Não, você não pode fazer isso. Lembre -se do que Hannibal lhe disse. 201 00:18:58,571 --> 00:19:02,440 Somos procurados. Você envia nas forças armadas ou Os policiais e a equipe A acabam na prisão. 202 00:19:02,508 --> 00:19:05,205 Sim, mas eles poderiam morrer. Se o que Sheila diz é verdade, 203 00:19:05,277 --> 00:19:07,212 Eles são loucos com metralhadoras. 204 00:19:07,279 --> 00:19:09,239 Preferimos morrer do que acabar na prisão. Deixe estar. 205 00:19:09,281 --> 00:19:12,183 Vou encontrar uma maneira de ajudá -los. Você está realmente voltando lá em cima? 206 00:19:12,251 --> 00:19:14,186 É minha unidade, cara. Você Tenho que ficar com sua unidade. 207 00:19:14,253 --> 00:19:16,950 Agora, vou ver se eu Pode me pegar um pouco de poder de fogo. 208 00:19:19,325 --> 00:19:23,592 Acabei de ter uma caverna na montanha em o eixo principal. Eu preciso de ajuda. 209 00:19:27,133 --> 00:19:30,797 Ajuda! Eu preciso de alguns ajuda! Ajuda. Tudo bem. 210 00:19:47,753 --> 00:19:50,188 Você já ouviu esse poema? 211 00:19:50,256 --> 00:19:54,751 "A hora da direita é o objetivo da luta. 212 00:19:54,827 --> 00:19:59,561 "O Senhor prevalecerá ... 213 00:19:59,632 --> 00:20:02,101 onde o mal deve lamentar. " 214 00:20:02,168 --> 00:20:04,103 Você já ouviu esse poema? 215 00:20:04,170 --> 00:20:07,334 "Hickory Dickory Dock. O mouse subiu o relógio. 216 00:20:07,406 --> 00:20:11,070 "O relógio atingiu um. Para baixo, ele corre. 217 00:20:11,143 --> 00:20:13,169 Você cheira a pior do que minhas meias. " 218 00:20:16,782 --> 00:20:20,048 Prossiga. Prossiga. Tem tudo a diversão que você quer, meu amigo, 219 00:20:20,119 --> 00:20:23,021 porque meus planos para você não vai mudar. 220 00:20:23,089 --> 00:20:26,856 Quero dizer, não há apelo da minha justiça. 221 00:20:26,926 --> 00:20:30,522 Não há justiça. De uma maneira ou Outro, todos nós da enxada de ervas daninhas para o município. 222 00:20:30,596 --> 00:20:33,498 Você continua chegando. 223 00:20:33,566 --> 00:20:36,661 Acontece uma vez, talvez Duas vezes, eu digo: "Ok." 224 00:20:36,736 --> 00:20:40,229 Pessoas que receberam dinheiro, Eles gostam de financiar as coisas. 225 00:20:40,306 --> 00:20:45,267 Você vem, você pega o Filhos de Jamestown. 226 00:20:45,344 --> 00:20:47,575 você pega o novitados do altar. 227 00:20:47,646 --> 00:20:49,706 Você tenta a música do seu feiticeiro. 228 00:20:49,782 --> 00:20:51,910 Você canta alto. 229 00:20:51,984 --> 00:20:56,547 Você não tira de Eu, de si mesmo ... 230 00:20:56,622 --> 00:20:58,853 na luz, 231 00:20:58,924 --> 00:21:02,292 na vida, na escuridão. 232 00:21:02,361 --> 00:21:05,456 É bom. Aperte -o. Corte as coisas sobre a música, 233 00:21:05,531 --> 00:21:08,126 E poderia tocar na televisão pública. 234 00:21:08,200 --> 00:21:12,900 Eu acho você culpado de crimes contra a palavra, 235 00:21:12,972 --> 00:21:17,774 e eu te digo a um julgamento de dignidade. 236 00:21:17,843 --> 00:21:22,304 O Senhor deve testá -los. Eles devem caminhe pelo vale de sua ira. 237 00:21:22,381 --> 00:21:25,909 Agora você está começando a andar Através do vale da minha ira, pregador. 238 00:21:25,985 --> 00:21:29,046 Leve -os. Leve -os e testá -los em meu nome, 239 00:21:29,121 --> 00:21:32,285 Pois eu sou o Deus desta era. 240 00:21:32,358 --> 00:21:34,293 Eu não descanso até Meu trabalho está pronto. 241 00:21:34,360 --> 00:21:36,659 Sete dias e sete noites. 242 00:21:36,729 --> 00:21:40,131 O Novo Mundo vai ser construído pelos escolhidos! 243 00:21:40,199 --> 00:21:42,464 Este homem é um buraco, Hannibal. 244 00:21:42,535 --> 00:21:45,630 Ele está no topo do Smack ou Speedballin 'ou algo assim'. 245 00:21:45,704 --> 00:21:48,299 Ele os usa copos então Ninguém não pode ver seus olhos. 246 00:21:48,374 --> 00:21:51,708 Agora você tem tudo falou e desafiou -o. 247 00:21:51,777 --> 00:21:54,975 Mais ao ponto, O helicóptero escapou. 248 00:21:55,047 --> 00:21:58,950 você vai estar até seus tons na Guarda Nacional em uma ou duas horas. 249 00:21:59,018 --> 00:22:00,953 É melhor você esfriar, pregador. 250 00:22:01,020 --> 00:22:04,957 Eu terei minha vingança! 251 00:22:05,024 --> 00:22:08,392 Vou procurar pagamento, Pois você é meu ... 252 00:22:08,460 --> 00:22:10,725 E eu sou dele! 253 00:22:10,796 --> 00:22:14,289 Leve -os. Mais maluco do que um bar de amêndoa. 254 00:22:15,935 --> 00:22:19,770 E eles foram enviados nos campos ... 255 00:22:19,839 --> 00:22:22,070 a ser testado. 256 00:22:22,141 --> 00:22:24,235 O mal será expulso ... 257 00:22:24,310 --> 00:22:26,279 e recebeu 500 passos ... 258 00:22:26,345 --> 00:22:28,837 antes das forças de bom persegui -los. 259 00:22:28,914 --> 00:22:31,008 O diabo foi a escolha deles! 260 00:22:31,083 --> 00:22:33,746 Tire seus sapatos. 261 00:22:33,819 --> 00:22:35,947 você vai usar o sapatos de um pecador. 262 00:22:36,021 --> 00:22:40,186 Ei, estes são $ 600 Botas de pele de avestruz, Jack. 263 00:22:40,259 --> 00:22:43,423 Diga a você o que. Deixar eu me apegou a eles, 264 00:22:43,495 --> 00:22:46,090 E se o fabricante quiser 'eles, eu vou ver ele. 265 00:22:48,734 --> 00:22:53,365 - Coloque -os. - Droga, essas botas são difíceis de obter. 266 00:23:05,751 --> 00:23:08,448 Deixe o julgamento começar. Face. 267 00:23:13,158 --> 00:23:15,855 Eu não terminei com você, Tinsel-cabeça. Eu estarei de volta. 268 00:23:20,299 --> 00:23:23,201 Em nome de nosso Senhor ... 269 00:23:23,269 --> 00:23:25,829 E na minha palavra, 270 00:23:25,905 --> 00:23:29,364 cometer as almas daqueles pecadores para sua manutenção! 271 00:23:29,441 --> 00:23:31,910 Agora! Vá para o mundo deles ... 272 00:23:31,977 --> 00:23:35,038 Armado com o Espada do nosso Salvador, 273 00:23:35,114 --> 00:23:38,141 Para quem cortou A doença da besta ... 274 00:23:38,217 --> 00:23:40,152 será recompensado ... 275 00:23:40,219 --> 00:23:43,986 Em um mundo sem fim! 276 00:23:44,056 --> 00:23:46,150 Amém! 277 00:24:01,707 --> 00:24:03,699 Vamos! 278 00:24:07,846 --> 00:24:10,873 Vamos, Amy! Vamos! Correr! 279 00:24:10,950 --> 00:24:12,942 Não posso! Corra ou morra, garota! 280 00:24:31,570 --> 00:24:34,734 B.A., esconda -se naquele fosso. Vamos! 281 00:24:53,692 --> 00:24:55,684 Fique baixo. 282 00:25:13,812 --> 00:25:17,271 Vá em volta e pegue -os na estrada baixa. Eles precisam sair daqui em algum lugar. 283 00:25:17,349 --> 00:25:19,341 Vamos para o leste. 284 00:25:20,586 --> 00:25:23,317 Reverendo, nós os perdemos. 285 00:25:25,157 --> 00:25:30,221 A obra de Deus tem Não há espaço para falha. 286 00:25:30,295 --> 00:25:34,630 Ele será feito. Será feito! 287 00:25:43,575 --> 00:25:45,567 Segure. 288 00:25:47,279 --> 00:25:50,943 Ok, cara, leve o ponto. Tenho você. 289 00:25:51,016 --> 00:25:53,247 Siga este leito de fluxo. Levante -se sobre aquela cordilheira. 290 00:25:53,318 --> 00:25:55,787 Vou ficar de olho em você. Se você Veja qualquer coisa, me dê um sinal. 291 00:25:55,854 --> 00:25:59,552 Certo. Agora, fique baixo. Continuamos se separando. 292 00:25:59,625 --> 00:26:03,653 Conte três antes de seguir meu. B.A., você pegou a traseira. 293 00:26:31,690 --> 00:26:35,354 Eu fui até as árvores. O O pregador tem um olhar para a fazenda. 294 00:26:35,427 --> 00:26:39,330 Mas isso é tudo o que eles precisam. Não posso obter em qualquer lugar perto dele sem ser visto. 295 00:26:39,398 --> 00:26:41,333 Temos que trazê -lo para nós. 296 00:26:41,400 --> 00:26:43,995 Um de nós pode chegar a aquele carvalho gigante ali ... 297 00:26:44,069 --> 00:26:48,165 e passar da árvore para a árvore Até chegarmos à casa da fazenda. 298 00:26:48,240 --> 00:26:50,175 Esses galhos não Parece tão forte para mim. 299 00:26:51,376 --> 00:26:53,607 Tem que ser o mais leve um de nós. 300 00:26:56,248 --> 00:26:59,650 Vale a pena permanecer em forma. Bem, Eu sou realmente o mais leve. 301 00:26:59,718 --> 00:27:01,619 Não, você tem que ser a isca. 302 00:27:01,687 --> 00:27:06,284 Temos que fazer algo para conseguir esse idiota dentro faixa. Ele suspeitaria se fosse um homem. 303 00:27:06,358 --> 00:27:08,793 Vamos ouvir para direitos das mulheres. 304 00:27:20,072 --> 00:27:22,701 Ei! 305 00:27:52,938 --> 00:27:55,407 Face! Rosto, você está bem? 306 00:27:57,309 --> 00:27:59,244 Quantos dedos Estou segurando? 307 00:27:59,311 --> 00:28:01,405 Azul. 308 00:28:01,480 --> 00:28:03,949 Árvore. Dê -me uma mão. 309 00:28:07,286 --> 00:28:09,221 Quão ruim ele é? Eu acho que ele está bem. 310 00:28:09,288 --> 00:28:12,258 Oh não. Não novamente. Huh? 311 00:28:12,324 --> 00:28:14,384 O que? 312 00:28:14,459 --> 00:28:16,394 Oh. Não se preocupe, garoto. 313 00:28:16,461 --> 00:28:18,760 Vou colocar isso com o outro. Oh, bom. 314 00:28:23,936 --> 00:28:28,533 Por favor. Agora, por favor. Não fizemos nada para você. Por que você não nos deixa em paz? 315 00:28:28,607 --> 00:28:31,475 Precisamos de ajuda. O que está acontecendo sobre? Quem são vocês? 316 00:28:31,543 --> 00:28:34,445 Estamos sendo perseguidos por aquele maníaco Reverendo James. Ele está tentando nos matar. 317 00:28:34,513 --> 00:28:36,539 Precisamos da sua ajuda. Ele está ferido. 318 00:28:36,615 --> 00:28:38,993 Olha, não há nada que possamos fazer para ajudá -lo. Nós nem temos um telefone. 319 00:28:39,017 --> 00:28:41,953 minha filha e eu vivemos aqui nos últimos cinco anos. 320 00:28:42,020 --> 00:28:45,033 Nós chegamos, Jack! Agora pegue os primeiros socorros Kit antes de você usá -lo em si mesmo! 321 00:28:45,057 --> 00:28:47,583 Desculpe. Estou apenas preocupado sobre minha filha. 322 00:28:47,659 --> 00:28:51,562 O reverendo James nos mataria com certeza se ele sabia que estávamos ajudando um de seus não -castelos. 323 00:28:51,630 --> 00:28:53,565 O que você tem que fazer com o reverendo James? 324 00:28:53,632 --> 00:28:55,999 Bem, seus homens vêm e coletar parte das minhas colheitas. 325 00:28:56,068 --> 00:29:00,348 Eles não gostam de entrar em sequóia e se misturam com o Pessoal da cidade, então ele faz a maior parte de sua comida comprando aqui. 326 00:29:00,372 --> 00:29:04,139 Se eu não o ajudasse, ele disse Ele nos mataria. Entendemos. 327 00:29:04,209 --> 00:29:06,371 Acredite em mim, nós Saiba como ele é louco. 328 00:29:06,445 --> 00:29:08,723 Mas precisamos da sua ajuda. Ele é lá fora tentando nos matar. 329 00:29:08,747 --> 00:29:11,148 Gostaríamos de evitar isso se pudéssemos. 330 00:29:11,216 --> 00:29:13,447 Bem, como eu disse, Não tenho telefone. 331 00:29:13,518 --> 00:29:16,784 Você tem alguma arma? Nada. 332 00:29:16,855 --> 00:29:19,324 B.A., teremos para começar a se esforçar. 333 00:29:19,391 --> 00:29:21,751 me desculpe, mas teremos que Passe por algumas de suas coisas. 334 00:29:21,793 --> 00:29:24,262 não vai levar esses bandidos anseio para descobrir onde estamos. 335 00:29:26,064 --> 00:29:28,533 Amy, como está o rosto? 336 00:29:30,002 --> 00:29:31,971 Oh, eu acho que ele é muito melhor. 337 00:29:43,081 --> 00:29:46,745 Ei, Jack, eu pensei que você era um agricultor. Este lugar parece um ferro -velho. 338 00:29:46,818 --> 00:29:49,413 Bem, eu girei muito Lixo na arte. É o que eu faço. 339 00:29:49,488 --> 00:29:51,423 O que há no celeiro? Meu estúdio. 340 00:29:51,490 --> 00:29:53,686 Estúdio? Você faz filmes também? 341 00:29:53,759 --> 00:29:56,024 Como você os chama, Esses filmes de arte? 342 00:29:56,094 --> 00:29:58,188 É onde eu esculpei. Se importa se darmos uma olhada? 343 00:29:58,263 --> 00:30:01,358 Não, de jeito nenhum. 344 00:30:04,403 --> 00:30:07,168 O que há nesses tanques? Acetileno e oxigênio. 345 00:30:07,239 --> 00:30:09,333 Há um suprimento de um ano. Só os enviados. 346 00:30:09,408 --> 00:30:12,276 Tem algum tubo de aço? Sim. 347 00:30:12,344 --> 00:30:14,813 Você tem um aquecedor de água quente? 348 00:30:14,880 --> 00:30:16,849 Há um no Porão, mas não funciona. 349 00:30:16,915 --> 00:30:19,817 Ótimo. B.A. 350 00:30:21,720 --> 00:30:25,213 Eu quero que você obtenha esse jipe. Verifique se está cheio de gás. 351 00:30:25,290 --> 00:30:29,057 Vamos conectar alguns deles no De trás, coloque o tubo de aço em cima disso. 352 00:30:29,127 --> 00:30:31,653 Eu acho que você pode use -o como um giro. 353 00:30:31,730 --> 00:30:35,929 Certo. Lindo. Eu vou levar Uma olhada no seu aquecedor de água quente. 354 00:30:36,001 --> 00:30:39,165 Não, eu não acho que você deveria estar se movendo muito. 355 00:30:39,237 --> 00:30:41,172 Por que você não apenas Fique no sofá? 356 00:30:41,239 --> 00:30:43,708 Nah, é apenas uma ferida de carne. 357 00:30:43,775 --> 00:30:46,006 Isso é fresco. 358 00:30:46,078 --> 00:30:49,776 Ei, ele está realmente magoado, você saber. Você é o médico. 359 00:30:49,848 --> 00:30:52,613 Amy, pegue uma chave de fenda e Tire esse rádio do jipe. 360 00:30:52,684 --> 00:30:55,552 E pegue um pouco de tinta e Comece a trabalhar no telhado. Entendi. 361 00:30:55,620 --> 00:30:58,749 Uh, cara? 362 00:30:58,824 --> 00:31:03,762 Se você se sentir bem o suficiente, eu tenho uma água quente Aquecedor eu preciso sair do porão. 363 00:31:03,829 --> 00:31:07,698 Oh, eu realmente não acho que ele deve se mover muito. 364 00:31:07,766 --> 00:31:10,031 Aw. 365 00:31:10,102 --> 00:31:12,435 Mova -o, tenente! 366 00:31:14,773 --> 00:31:17,242 Sem descanso para os cansados. 367 00:31:18,443 --> 00:31:20,435 Eu estarei de volta. 368 00:31:31,156 --> 00:31:33,352 Você entendeu? 369 00:31:33,425 --> 00:31:35,417 Whoo! 370 00:31:37,763 --> 00:31:40,597 Mas ... mas acho que não eu Melhor deixar você tomar isso ... 371 00:31:40,665 --> 00:31:42,600 A menos que você tenha um pedido para isso. 372 00:31:42,667 --> 00:31:46,080 Você sabe, os meninos do estado, eles contam tudo isso coisa. Eu tenho 12 mineiros presos no eixo principal! 373 00:31:46,104 --> 00:31:48,082 Se não soprarmos um poço de ar Até eles, eles comem! 374 00:31:48,106 --> 00:31:51,304 Você diz isso ao estado! Abrir a porta. Cada bastão que eles contam! 375 00:31:51,376 --> 00:31:54,540 E se não inventarmos todos Com isso, vamos perder nossa permissão. 376 00:31:54,613 --> 00:31:57,674 Você entende o que estou dizendo? Você pelo menos assinaria isso? 377 00:31:57,749 --> 00:31:59,809 Papelada está no maneira, Jack. Estou tirando. 378 00:31:59,885 --> 00:32:02,013 Ouvir! Isso não é justo! 379 00:32:02,087 --> 00:32:04,365 Você sabe para onde eu tinha que ir Para conseguir isso? Estou fazendo um favor a você. 380 00:32:04,389 --> 00:32:06,324 Você tem que pelo menos Assine essa coisa para mim. 381 00:32:06,391 --> 00:32:09,070 Vou acompanhar cada pau que uso, E eu vou devolver a caixa. Abrir a porta. 382 00:32:09,094 --> 00:32:11,359 Obrigado. Devolver a caixa? 383 00:32:11,430 --> 00:32:14,400 Eu não sei se isso faria eu qualquer bom. Lâminas! Lâminas! 384 00:32:14,466 --> 00:32:16,492 Shoo, Shoo, Shoo! 385 00:32:44,229 --> 00:32:47,393 Você, uh, pensando em Tomando um banho, Coronel? 386 00:32:47,466 --> 00:32:49,765 Não, estou pensando sobre dar um. 387 00:32:49,835 --> 00:32:53,829 Ei, Tim, traga essa coisa com Rodas para mim, vai? 388 00:32:53,905 --> 00:32:55,897 Sim. 389 00:34:25,497 --> 00:34:29,434 Eu não sei quem são vocês ou o que você planeja fazer, 390 00:34:29,501 --> 00:34:31,436 Mas se eu fosse você, Eu entraria naquele jipe ... 391 00:34:31,503 --> 00:34:33,438 e saia daqui rapidamente. 392 00:34:33,505 --> 00:34:36,168 Aquele reverendo James Não é bom. 393 00:34:36,241 --> 00:34:38,506 Não seria divertido Se ele jogou bem. 394 00:34:38,577 --> 00:34:43,106 Além disso, estou voltando para o seu lugar. O que? 395 00:34:43,181 --> 00:34:47,676 Ele tem mais de cem filhos que ele é aterrorizando lá em cima que precisam de ajuda. 396 00:34:47,752 --> 00:34:52,053 Além disso, ele roubou minhas botas. 397 00:34:52,123 --> 00:34:54,319 Ninguém rouba minhas botas. 398 00:35:03,935 --> 00:35:05,927 Cuide -se, cara. 399 00:35:09,007 --> 00:35:11,738 Isso vai funcionar? Eu não saber. Eu nunca fiz isso antes. 400 00:35:11,810 --> 00:35:13,802 Mas Hannibal diz que vai. 401 00:35:38,837 --> 00:35:41,238 parece meio quieto. 402 00:35:41,306 --> 00:35:43,969 Sim. Eles são todos Olhando para nós. 403 00:35:46,511 --> 00:35:48,844 Isso vai funcionar? Claro que vai funcionar. 404 00:35:48,913 --> 00:35:52,714 Você vai ficar com 15 metros disso Se esse medidor de pressão não for lyin 'para nós. 405 00:35:54,019 --> 00:35:57,421 Você está pronto para o churrasco? Funciona para mim, cara. 406 00:36:52,777 --> 00:36:56,873 Ei, reverendo, nós temos um Pequeno fogo e enxofre para você! 407 00:37:06,257 --> 00:37:09,159 Irmãos, estou em perigo no composto. 408 00:37:22,507 --> 00:37:24,840 Vou liderar o exército! 409 00:37:26,077 --> 00:37:28,876 Vou mostrar o diabo! Ir! 410 00:38:12,690 --> 00:38:16,092 Vamos lá, pessoal. Vamos lá, pessoal. 411 00:38:16,161 --> 00:38:19,529 Dê -me um sinal. Dê -me um sinal. 412 00:38:19,597 --> 00:38:21,896 ah, sim. 413 00:38:43,688 --> 00:38:46,624 Murdock, você me leu? Sobre. 414 00:38:46,691 --> 00:38:48,819 Murdock, você pode me ouvir? Sobre. 415 00:38:48,893 --> 00:38:51,453 Sim, eu ouço você muito bem, Face. Chopper está de volta. 416 00:38:51,529 --> 00:38:54,226 Murdock, você é um amor. Também recebi algum apoio aéreo. 417 00:38:54,299 --> 00:38:57,269 Estamos intactos aqui? Sim. Hannibal e B.A. Fui para picar o monstro. 418 00:38:57,335 --> 00:39:01,363 Que tipo de munição você tem? Dinamite. Lindos, bonitos vermelhos. 419 00:39:01,439 --> 00:39:03,567 Sim? Vocês são incrível. Você realmente voltou. 420 00:39:03,641 --> 00:39:06,008 Claro que ele fez. Ele não nos deixaria em apuros. 421 00:39:06,077 --> 00:39:08,989 Ok, Murdock, bata nas nuvens. Vou ligar você quando eu preciso de você. Canal um-Niner. 422 00:39:09,013 --> 00:39:11,141 Roger Wilco. 423 00:39:15,153 --> 00:39:19,682 Aquele cara é tão louco quanto um Coelho mexicano, mas eu o amo. 424 00:39:19,757 --> 00:39:22,770 Tem certeza de que está bem? Você realmente Deveria estar deitado, você sabe. Mm-hmm. 425 00:39:22,794 --> 00:39:26,094 Não, eu não posso deitar, não até Temos as botas de Hannibal de volta. 426 00:40:07,805 --> 00:40:10,934 E a ira do meu Deus ... 427 00:40:11,009 --> 00:40:13,638 vai acontecer o Demônios deste planeta! 428 00:40:45,843 --> 00:40:48,210 Dois pés para a esquerda! 429 00:41:12,036 --> 00:41:15,438 ♪♪ 430 00:41:24,048 --> 00:41:27,416 E o Senhor entregará o Eviladores no fogo do inferno ... 431 00:41:31,522 --> 00:41:34,253 Para queimar a eternidade! 432 00:41:34,325 --> 00:41:37,659 Então diga que eu, Deus deste planeta, criado em minha própria imagem. 433 00:41:37,729 --> 00:41:39,891 ♪♪ 434 00:41:48,840 --> 00:41:50,240 Sim! 435 00:41:51,976 --> 00:41:53,911 Eles vão perecer! 436 00:42:00,518 --> 00:42:03,682 Jogue suas armas E coloque suas mãos na cabeça, 437 00:42:03,755 --> 00:42:06,122 ou eu vou virar todos vocês em arbustos ardentes! 438 00:42:09,160 --> 00:42:11,789 Solte -o, reverendo, ou Você será raro médio. 439 00:42:49,434 --> 00:42:53,303 Por que você fez isso? Quero dizer, Eu simplesmente não consigo descobrir. 440 00:42:53,371 --> 00:42:56,967 Fiz isso pelo jazz. O jazz? 441 00:42:57,041 --> 00:42:59,340 Sim. O jazz. 442 00:42:59,410 --> 00:43:02,244 É-é como é Caminhando em uma corda bamba ... 443 00:43:02,313 --> 00:43:05,511 Mil pés sem uma rede. 444 00:43:05,583 --> 00:43:11,181 O vento começa você balançando. Vê você Saiba que a qualquer momento você pode cair. 445 00:43:11,255 --> 00:43:13,190 Você quer dizer a emoção do perigo? 446 00:43:13,257 --> 00:43:15,192 Sim. Sim. 447 00:43:15,259 --> 00:43:17,728 Só você vê, É mais do que isso. 448 00:43:17,795 --> 00:43:19,855 É saber ... 449 00:43:19,931 --> 00:43:21,524 Sabendo disso, uh ... 450 00:43:21,599 --> 00:43:24,694 Bem, sentindo isso Você é mais rápido que ... 451 00:43:24,769 --> 00:43:29,139 Bem, eu ... eu não quero Soa brega, mas, uh, 452 00:43:29,207 --> 00:43:31,369 é saber que você está arriscando tudo ... 453 00:43:31,442 --> 00:43:36,176 Vida, liberdade, felicidade ... 454 00:43:36,247 --> 00:43:38,910 Sabendo disso a cada segundo ... 455 00:43:38,983 --> 00:43:41,748 você tem que ser mais rápido, mais forte, 456 00:43:41,819 --> 00:43:44,550 Mais rápido e difícil. 457 00:43:44,622 --> 00:43:47,717 Ah, sim, difícil como aço. 458 00:43:47,792 --> 00:43:50,694 Mais resistente que aço. Com licença. 459 00:43:50,761 --> 00:43:53,196 Estou ... com licença. Face, Eu olhei e olhei, 460 00:43:53,264 --> 00:43:57,326 e eu não consegui encontrar o corpo da senhorita Trudy Tratamento para banho de espuma em qualquer lugar. 461 00:43:57,401 --> 00:43:59,336 O que? Banho de espuma? 462 00:43:59,403 --> 00:44:01,381 Oh sim. Faceman ama banho de espuma. Ele vive nele. 463 00:44:01,405 --> 00:44:04,170 Ele diz que faz sua pele Real ... tudo bem, tudo bem. Murdock? 464 00:44:11,949 --> 00:44:15,044 A Guarda Nacional está apenas no estrada. Eles estarão aqui a qualquer momento. 465 00:44:16,888 --> 00:44:19,289 Fique por perto para sair, B.A. 466 00:44:19,357 --> 00:44:24,193 Obrigado. Você sabe, você nos resgatou de um ano de terror. 467 00:44:24,262 --> 00:44:28,563 Bem, não importa o que eles digam, esqueça Nossos nomes e nossas descrições, tudo bem? 468 00:44:28,633 --> 00:44:30,568 Se é assim que Você quer, amigo. 469 00:44:30,635 --> 00:44:34,697 Eu parei de sonhar. EU Não sonhe mais. 470 00:44:34,772 --> 00:44:36,764 EU... 471 00:44:39,310 --> 00:44:42,474 Eu sabia que acabava. 472 00:44:42,547 --> 00:44:47,110 Espere -se apertado, reverendo. É uma estrada esburacada daqui em diante. 473 00:44:53,925 --> 00:44:56,690 Ok, vamos lá. 474 00:44:56,761 --> 00:44:59,230 Vindo, tenente? 475 00:45:20,651 --> 00:45:22,984 Senhor? Senhor? Abençoe. 476 00:45:23,054 --> 00:45:26,855 Você nos salvou de um louco. De nada. 41449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.