Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:47,067
Превод: Ћириличар
2
00:00:50,067 --> 00:00:52,600
Потврди кад си на позицији,
наредниче Дејвис.
3
00:00:55,200 --> 00:00:57,966
Даггер Теам 1, разумем.
Стално вас губим.
4
00:00:58,899 --> 00:01:00,299
Колико још док ми
не дође појачање?
5
00:01:00,301 --> 00:01:01,899
Радимо на томе. Сачекај.
6
00:01:07,067 --> 00:01:09,867
Кажу осам до десет минута.
Саветујем да останеш на месту.
7
00:01:11,332 --> 00:01:14,099
Не могу чекати појачање.
Пошаљите их иза мене.
8
00:01:17,799 --> 00:01:20,266
Дејвис, задржи своју позицију.
Они су на путу.
9
00:02:26,900 --> 00:02:30,133
Даггер Теам 1, видите ли ово?
Има некаквих сметњи овде.
10
00:02:30,199 --> 00:02:32,233
Дејвис, шта је то? шта то видиш?
11
00:02:45,133 --> 00:02:46,900
Који ђаво?
12
00:02:57,167 --> 00:03:00,967
Дејвис. Дејвис, који је твој статус?
13
00:03:03,266 --> 00:03:04,500
Дејвис, јави се!
14
00:03:11,900 --> 00:03:17,199
А В Е Т
15
00:04:09,167 --> 00:04:10,167
Имам те.
16
00:04:46,733 --> 00:04:49,600
Др. Осбоурне, позив на 204.
Др. Осбоурне, 204.
17
00:04:53,033 --> 00:04:55,966
Издавају привремене дозволе
за Р и Д, колико ја знам.
18
00:04:56,033 --> 00:04:58,899
Је ли то део исте значке или?
- Прилично сам сигуран.
19
00:04:58,932 --> 00:05:00,100
У реду. - Како иде?
20
00:05:00,166 --> 00:05:01,333
Хеј. - Ћао.
21
00:05:01,600 --> 00:05:04,833
Све ћемо добити.
- Марти је већ овде? - Да.
22
00:05:04,899 --> 00:05:06,699
А она ради на том пројекту?
23
00:05:06,766 --> 00:05:09,166
Биће готови за недељу дана.
Хтео сам рећи...
24
00:05:09,233 --> 00:05:13,132
Дон Таyлор, јавите се у ласерски
лабораториј, зграда Б, Ласерски Лаб.
25
00:05:14,367 --> 00:05:17,667
У реду, погледаћу.
26
00:05:19,667 --> 00:05:21,627
Где си ти био?
- Рјешавао проблеме.
27
00:05:21,832 --> 00:05:25,632
Изгледаш... Прљаво. - Понекад
се мораш запрљати, Ефрем.
28
00:05:26,100 --> 00:05:27,300
Јеси ли тестирао пулс? - Да.
29
00:05:27,300 --> 00:05:29,867
Отишао сам доле и питао
Џонсона за мало Тетраценеа,
30
00:05:29,932 --> 00:05:31,800
али очигледно, немамо га ускладиштено.
31
00:05:31,867 --> 00:05:34,266
То је застарјело и скупо говно.
32
00:05:34,699 --> 00:05:38,033
Постало је скупо.
Некад у 90има је било јефтино.
33
00:05:38,699 --> 00:05:41,966
Дакле, ако га добро потражиш...
још га се може негде пронаћи.
34
00:05:43,266 --> 00:05:45,300
Нашао си уличну банду
која дила Тетрацене?
35
00:05:45,367 --> 00:05:47,832
Индустријски уложак у принтеру,
$14.99 некада давно.
36
00:05:47,899 --> 00:05:51,033
Дај ми постоље, хоћеш ли?
- Ево ти. - Хвала.
37
00:05:51,899 --> 00:05:54,932
Рећи ћеш онима у уредима да ћеш
ово покренути с 20 г. Старим деом?
38
00:05:55,000 --> 00:05:56,699
Показаћу им да ради и рећи ћу им:
39
00:05:56,766 --> 00:05:59,832
"То је разлика између прототипа
и производног модела".
40
00:06:01,800 --> 00:06:03,199
У реду.
41
00:06:03,333 --> 00:06:07,733
Конкавност је сведена на нулу.
Стаза леће је врућа.
42
00:06:09,266 --> 00:06:10,932
Подириговање је унесено.
43
00:06:12,300 --> 00:06:13,632
Спремно је да кренеш.
44
00:06:14,600 --> 00:06:16,300
Допустићу ти да их позовеш.
45
00:06:29,167 --> 00:06:32,932
Ако мислите применити на друге
материјале, могло би бити значајно.
46
00:06:33,000 --> 00:06:37,033
Метали, на пример, могли би бити
разбијени уз врло мало труда и буке.
47
00:06:37,632 --> 00:06:42,000
Бетон, гума... Сви су они рањиви
насилним променама температуре.
48
00:06:42,067 --> 00:06:46,766
Да, овај пројекат је започео
као захтев од СЕАЛ тима 6.
49
00:06:46,832 --> 00:06:51,332
После опсаде у Руанди, дошли
су до нас тражећи способност...
50
00:06:51,600 --> 00:06:54,367
да озрачи, замрзне, или прокува
непријатељску водопскрбу.
51
00:06:54,632 --> 00:06:58,199
Сада, овај уређај може потакнути
да истера напоље непријатеља.
52
00:06:58,266 --> 00:07:00,932
А ви... Покушали сте ово
на живим бићима?
53
00:07:03,367 --> 00:07:07,666
То није била наша намера
овде, у почетку.
54
00:07:08,932 --> 00:07:12,699
Ми би желели да то тестирате.
- Имате ли добровољаца?
55
00:07:14,632 --> 00:07:17,000
Па... Покушаћемо.
56
00:07:17,067 --> 00:07:20,800
Господо, зашто не би сели? Причат
ћемо о следећим корацима. Добро?
57
00:07:21,632 --> 00:07:22,832
Да. Овуда.
58
00:07:29,100 --> 00:07:31,033
шта желиш, чисту савест?
59
00:07:31,266 --> 00:07:33,667
Тестирај је с комадом говедине
што се мене тиче.
60
00:07:33,733 --> 00:07:36,832
Оно што ја желим је да се то користи
за оно што смо изворно замишљали.
61
00:07:37,199 --> 00:07:38,199
Застрашивање.
62
00:07:38,867 --> 00:07:41,266
Нико није ништа рекао о нападу
микро валова на људска плућа.
63
00:07:41,332 --> 00:07:44,966
То је рат. То је посао
у којем јесмо.
64
00:07:45,033 --> 00:07:49,733
Сећаш ли се што си ми продао
кад си ме запослио? Обрана.
65
00:07:49,800 --> 00:07:53,600
И то је још увек деломично тачно.
Па, рат је добар посао.
66
00:07:54,067 --> 00:07:55,300
Као и трговина људима.
67
00:07:55,367 --> 00:07:59,000
Ми радимо за ДАРПА- У, Марк.
Ми радимо за владу.
68
00:07:59,867 --> 00:08:02,266
"Не знам која ћемо оружја користити
у Трећем светском рату,
69
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
али сам сигуран да ће се
Трећи светски рат водити"...
70
00:08:04,500 --> 00:08:06,233
"штаповима и камењем.
Алберт Ајнштајн".
71
00:08:06,300 --> 00:08:08,632
Он је радио за владу.
- То је тачно.
72
00:08:09,367 --> 00:08:12,733
А да га питаш, не знам баш да је мислио
како му је то било најбоље време.
73
00:08:12,800 --> 00:08:15,300
Сигуран сам да би он имао осећаје
о куваном људском месу.
74
00:08:16,100 --> 00:08:18,600
Јеси ли кад размишљао о протетским
удовима с повратним сензорима?
75
00:08:18,667 --> 00:08:23,932
Протетика... Не добија ратове.
- Јеси ли то чуо?
76
00:08:24,699 --> 00:08:26,899
То је суосећајан научник
који у теби умире.
77
00:08:28,132 --> 00:08:30,600
Јеси ли известио своје дечке
о томе како управљати ваздухом?
78
00:08:30,966 --> 00:08:32,299
Јесам. - Добро.
79
00:08:32,332 --> 00:08:36,000
Онда се можеш почети паковати.
- Можеш ли бити одређенији?
80
00:08:38,100 --> 00:08:40,667
У вези ових наочара овде.
81
00:08:40,732 --> 00:08:43,067
Твојих хиперспектралних наочара
82
00:08:43,133 --> 00:08:45,600
које су размештене по
специјалним постројбама
83
00:08:45,600 --> 00:08:48,033
у источној Европи
у Молдованском рату.
84
00:08:48,832 --> 00:08:50,500
Свестан сам. Прочитао сам
извештаје с терена.
85
00:08:50,500 --> 00:08:52,133
Не, ниси прочитао те извештаје.
86
00:08:52,667 --> 00:08:55,799
Орланд ме је лично назвао.
Генерал Орланд.
87
00:08:55,866 --> 00:08:59,267
Рекао је да су ствари...
јако осетљиве тамо доле.
88
00:09:00,299 --> 00:09:03,832
И да они... Виде ствари.
89
00:09:04,832 --> 00:09:06,799
У реду. Као што?
90
00:09:07,799 --> 00:09:09,600
Нису ми хтели рећи.
91
00:09:10,100 --> 00:09:13,667
Не желе поделити видео снимак.
Не желе причати о томе што су видели.
92
00:09:13,732 --> 00:09:16,767
Само желе главног инжењера
тамо доле да их саветује.
93
00:09:17,866 --> 00:09:21,100
Гле, изумио си ове наочаре да
наши момци буду сигурни.
94
00:09:21,767 --> 00:09:25,167
Па, сад требају твоју помоћ.
Мисли о томе као о обрани.
95
00:09:41,799 --> 00:09:43,480
Дај да поново покренем
систем навођења.
96
00:09:43,600 --> 00:09:45,561
чврсто је затворен.
Морамо га извући.
97
00:09:50,200 --> 00:09:52,789
МОЛДОВА, ИСТОчНА ЕУРОПА
У.С. ВОЈНА ЗРАКОПЛОВНА БАЗА
98
00:09:52,799 --> 00:09:54,899
У реду, идемо. Излазите.
99
00:10:08,966 --> 00:10:10,299
Марк Цлyне? - Шта?
100
00:10:10,966 --> 00:10:12,832
Ти си тип који је дизајнирао
камеру на кациги?
101
00:10:12,899 --> 00:10:15,600
Да. Марк Цлyне. - Џејмс Орланд.
Дођите са мном.
102
00:10:19,600 --> 00:10:22,633
Пуно је нових чизама пристигло.
- Држава је у хаосу.
103
00:10:23,100 --> 00:10:26,267
Побуна је углавном у остацима
војне диктатуре
104
00:10:26,332 --> 00:10:28,667
која је водила ово место
пре два месеца.
105
00:10:29,167 --> 00:10:32,700
И њихова подршка је примарно
у северном делу земље...
106
00:10:32,767 --> 00:10:35,332
близу руске границе,
и овде у главном граду.
107
00:10:36,067 --> 00:10:38,167
Проблем је што су њихове
снаге добро обучене.
108
00:10:38,799 --> 00:10:41,667
Они прете да ће окренути
целу ту ствар у грађански рат.
109
00:10:47,133 --> 00:10:49,966
Молдова. Руси су је имали,
па изгубили.
110
00:10:50,799 --> 00:10:53,667
Она је постала неовисна,
али се боре изнутра.
111
00:10:54,732 --> 00:10:56,700
С једне стране, имате побуну,
112
00:10:57,033 --> 00:10:59,700
састављену од режима
бивших елитних војника.
113
00:10:59,767 --> 00:11:01,600
Добро су обучени и опасни.
114
00:11:01,799 --> 00:11:03,899
С друге стране, имате
већину становништва,
115
00:11:03,966 --> 00:11:07,299
који тргају заставе режима
и захтевају нову владу.
116
00:11:07,366 --> 00:11:10,200
Грађански немири, колико
год да је компликовано,
117
00:11:10,201 --> 00:11:11,966
посао је на који смо навикли.
118
00:11:12,033 --> 00:11:13,700
Волимо мислити да смо добри у томе.
119
00:11:15,033 --> 00:11:16,732
Али та ствар коју је ваша
камера ухватила...
120
00:11:17,799 --> 00:11:19,600
то је потпуно нова врста посла.
121
00:11:26,832 --> 00:11:30,232
Не могу послати видео у ЕУЦОМ.
Бојим се да ће мислити како је то шала.
122
00:11:30,299 --> 00:11:31,940
ДОД нема баш смисла за шале.
123
00:11:32,000 --> 00:11:34,033
Обично не. Водниче, споји нас.
124
00:11:37,232 --> 00:11:39,966
Сигуран сам да има некакво
научно објашњење што је на њима,
125
00:11:40,033 --> 00:11:43,067
али док ми то не кажеш, нећу то
слати у главно команда.
126
00:11:45,932 --> 00:11:47,133
Јеси ли готов?
- Да, господине.
127
00:11:47,200 --> 00:11:49,600
Напоље. Затвори нас. чекај напоље.
- Господине.
128
00:11:54,267 --> 00:11:57,267
Нико овде није био у могућности
ово ни за главу, ни за реп похватати.
129
00:11:57,932 --> 00:12:00,167
То је бачен кључ у
целу нашу операцију
130
00:12:00,232 --> 00:12:02,832
из разлога које нисам слободан
да расправљам с вама.
131
00:12:05,000 --> 00:12:07,500
Могу вам само рећи да
требамо брзо одговоре.
132
00:12:29,966 --> 00:12:32,799
Имате ли што против?
- Уочили сте тако брзо.
133
00:12:35,667 --> 00:12:39,600
Пет различитих кацига је ухватило
слично у протекла три недеље.
134
00:12:42,200 --> 00:12:45,366
У почетку, наш техничар на терену
је написао да су то сметње.
135
00:12:46,067 --> 00:12:47,600
То нису сметње.
136
00:12:49,366 --> 00:12:52,667
Не мислим да сте ме довукли скроз
овде због сметњи, тако да...
137
00:12:53,366 --> 00:12:55,133
Хоћете ми рећи што ви мислите?
138
00:12:55,200 --> 00:12:57,399
Не. Ја желим да ви мени
кажете што мислите?
139
00:12:58,000 --> 00:13:00,600
Не знам шта да мислим... Још.
140
00:13:00,966 --> 00:13:02,633
Али овде је објашњење.
141
00:13:06,067 --> 00:13:08,732
То је било прво виђење.
Три остала су иста.
142
00:13:08,799 --> 00:13:12,133
Последње је било другачије.
Укључује припадника Делта Форцеа,
143
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
што то чини посебно осетљивим.
144
00:13:14,732 --> 00:13:16,100
Ово је Фран Мадисон из ЦИА-е.
145
00:13:16,767 --> 00:13:19,700
Оно што већином специјалне операције
раде под тајним операцијама ЦИА-е.
146
00:13:19,767 --> 00:13:22,000
Требате ово потписати пре
него што даље наставимо.
147
00:13:23,667 --> 00:13:25,332
шта је то?
- То је СЦИ заклетва.
148
00:13:25,600 --> 00:13:29,332
Осуђује вас на доживотни затвор
ако било шта од овог откријете.
149
00:13:43,799 --> 00:13:46,500
С. Ц. И. Ф - Објекат за осетљиве
тајне информације
150
00:14:05,332 --> 00:14:07,700
Отворите датотеку Дејвис, молим.
- Да, госпођо.
151
00:14:08,167 --> 00:14:10,966
Пре три дана смо провели
рацију у средишту града.
152
00:14:11,700 --> 00:14:15,267
Комуникације су биле испрекидане,
а један наш се одвојио од групе...
153
00:14:16,299 --> 00:14:18,000
где је завршио убијен у акцији.
154
00:14:20,633 --> 00:14:24,100
Био је ближе од било кога.
Превише близу.
155
00:14:44,100 --> 00:14:47,633
Даггер Теам 1, видите ли ово?
Ту има некаквих сметњи.
156
00:14:49,232 --> 00:14:51,633
Дејвис, шта је то?
шта то видиш?
157
00:14:51,932 --> 00:14:53,000
Који ђаво?
158
00:15:04,700 --> 00:15:05,932
Наредник Крис Дејвис.
159
00:15:06,799 --> 00:15:09,799
Три туре, борбени ветеран.
Најбољи од најбољих.
160
00:15:16,866 --> 00:15:19,799
У задњих пар недеља
проналазимо тела по граду
161
00:15:19,866 --> 00:15:21,299
који су убијени на исти начин.
162
00:15:22,200 --> 00:15:24,700
Обдукције пркосе
свим објашњењима.
163
00:15:24,767 --> 00:15:26,732
Њихови унутрашњи органи
су били замрзнути
164
00:15:26,799 --> 00:15:29,832
па ипак, њихова кожа је
спаљена и изгрижена.
165
00:15:30,267 --> 00:15:34,667
Једини одговор од војних савезника
Молдове је шок, збуњеност.
166
00:15:34,932 --> 00:15:35,932
А ту је и љутња.
167
00:15:36,767 --> 00:15:38,299
Њихови тинејџери пишу спрејевима
168
00:15:38,301 --> 00:15:40,332
"Геноциде аратаре"
на местима убистава.
169
00:15:40,600 --> 00:15:41,732
Геноциде?
-"Аратаре".
170
00:15:41,799 --> 00:15:44,332
То је локални мит. "Духови рата".
171
00:15:45,799 --> 00:15:48,299
"Као из ноћне море".
То је дословни превод.
172
00:15:48,799 --> 00:15:51,167
То је јако поетично.
- Па, они су празноверни.
173
00:15:51,232 --> 00:15:53,033
Они некако мисле...
174
00:15:54,232 --> 00:15:57,767
да су страхоте рата прошле
у нешто натприродно.
175
00:15:58,732 --> 00:16:01,600
Ми се надамо да имате неку
другу теорију. - Шта ви мислите?
176
00:16:02,667 --> 00:16:04,899
Мислим да требамо ново име за то.
- Осим тога.
177
00:16:05,832 --> 00:16:08,700
Дајте ми копију података, неко
време... - То није могуће.
178
00:16:08,866 --> 00:16:10,799
Ви желите да ја то
одмах разрешим?
179
00:16:10,866 --> 00:16:13,106
Ми желимо вашу процену.
- Немам још нити једну.
180
00:16:13,133 --> 00:16:16,600
Онда, генерале, мислим да требамо
послати у команда радну теорију.
181
00:16:16,667 --> 00:16:19,232
Не желим то учинити. - У реду.
Која је ваша радна теорија?
182
00:16:19,799 --> 00:16:22,667
Агенција мисли да је то нека
врста технологије за скривање.
183
00:16:24,000 --> 00:16:26,232
Побуњени војници обучени
у активну камуфлажу.
184
00:16:26,299 --> 00:16:28,232
У овој земљи?
Нешто тако напредно?
185
00:16:28,299 --> 00:16:31,799
ЦИА зна неке групе у Европи и Азији
који би могли радити на томе.
186
00:16:32,267 --> 00:16:36,000
ДАРПА ради на технологији камуфлаже.
Годинама смо далеко од тога.
187
00:16:36,067 --> 00:16:39,332
Можда вас је неко предухитрио.
- ДАРПА је водећа на том пољу.
188
00:16:39,600 --> 00:16:41,230
Јесте ли сигурни у то?
189
00:16:41,232 --> 00:16:43,799
Режим је пуно трошио на
истраживање наоружања.
190
00:16:43,866 --> 00:16:45,500
Корупција, лабаво законодавство.
191
00:16:45,500 --> 00:16:47,331
Имате војни лабораториј
и желите скровитост?
192
00:16:47,332 --> 00:16:49,832
Ово је одлично место за
рад и скривање. - У реду.
193
00:16:54,732 --> 00:16:56,500
Рецимо да је то технологија
за скривање.
194
00:16:57,832 --> 00:17:01,799
Како објашњавате узрок смрти?
- Шок достављен директно жртви.
195
00:17:02,100 --> 00:17:03,299
Мислим да превише претпостављате.
196
00:17:03,366 --> 00:17:05,666
Мој посао захтева да
радимо претпоставке.
197
00:17:05,732 --> 00:17:07,599
Мој посао захтева
да их докажем.
198
00:17:08,799 --> 00:17:11,767
Посао вашег техничара је да нађе
сметње, па, он пронађе сметњу.
199
00:17:12,767 --> 00:17:15,299
Ваш посао је да пронађете
непријатеља, па ви видите непријатеља.
200
00:17:16,232 --> 00:17:18,366
Мјештани верују у духове,
па, онда виде духове.
201
00:17:18,633 --> 00:17:21,500
Свако је пристран,
на један или други начин.
202
00:17:22,133 --> 00:17:25,666
Па, мој одговор вама је да мањак
података не подржава никакву теорију.
203
00:17:26,267 --> 00:17:27,900
У реду.
204
00:17:29,599 --> 00:17:31,932
шта требате да би добили
коначан извештај?
205
00:17:40,967 --> 00:17:42,299
Прво, требате бољи снимак.
206
00:17:42,366 --> 00:17:46,267
То је оно што ја тражим,
бољи снимак. - Како?
207
00:17:47,967 --> 00:17:49,599
Овде, господине.
- То је то.
208
00:17:52,700 --> 00:17:55,232
Донео сам ово из ДАРПА- Е.
Хиперспектрална камера.
209
00:17:55,299 --> 00:17:58,267
Доста снажнија верзија оне
камере на кациги коју користите.
210
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
Она види дубље у спектар светлости.
211
00:18:00,599 --> 00:18:03,599
Видљиво или невидљиво, ако је
нешто тамо, ово ће регистрирати.
212
00:18:04,133 --> 00:18:07,267
Можете ли монтирати ову ствар...
на возило Делти?
213
00:18:07,333 --> 00:18:09,299
Не видим зашто не.
- У реду, добро.
214
00:18:09,366 --> 00:18:11,366
Имамо мисије у граду сваки дан.
215
00:18:11,767 --> 00:18:14,633
Спојићу вас с нашим техничаром
да му покажете руковати с тим.
216
00:18:14,700 --> 00:18:17,166
Не бих ставио техничара
између камере и себе.
217
00:18:20,866 --> 00:18:22,067
Дакле, ви ћете руковати с њом?
218
00:18:22,866 --> 00:18:26,599
Ако желите тај убојити хитац...
требаћете тамо брзу реакцију.
219
00:18:26,932 --> 00:18:28,700
У следећој мисији, возит
ћете се с Делтама.
220
00:18:29,299 --> 00:18:33,099
Они ће вас одвести најближе тој ствари.
Прискрби ми тај убојити хитац...
221
00:18:33,967 --> 00:18:36,067
и можете се вратити у Виргинију
без распакиравања.
222
00:18:39,599 --> 00:18:41,633
Имаш лош ротор, требаш
га заменити.
223
00:18:43,200 --> 00:18:44,900
Завари га на предњу плочу.
224
00:18:52,133 --> 00:18:54,200
Гле, гле, гле. Тол, погледај ти то.
225
00:18:54,267 --> 00:18:57,200
шта намерава овај тип, човече?
- Не знам.
226
00:18:57,267 --> 00:18:58,599
Верујеш ли овом типу?
227
00:18:58,666 --> 00:19:00,700
Ако ради. - За стварно.
228
00:19:03,032 --> 00:19:05,133
чуо сам да инсталираш
камеру на наше возило.
229
00:19:05,200 --> 00:19:07,660
шта је било у реду док ниси
ишчупао тај 50 калибар, човече.
230
00:19:07,666 --> 00:19:10,099
Скинуо си наше тешко оружје
да ставиш ту камеру?
231
00:19:10,133 --> 00:19:12,500
То је једино велико место
где се може монтирати.
232
00:19:13,166 --> 00:19:16,133
чули сте то момци, зар не?
Знам да то звучи као лоша идеја.
233
00:19:16,833 --> 00:19:20,932
Ми радије играмо с оним ко нас
је окупио... Др. Цлyне. Капираш то, је л'?
234
00:19:21,000 --> 00:19:23,700
"Плешемо с оним ко нас је окупио?"
Не, заправо, не знам.
235
00:19:26,166 --> 00:19:29,866
Ово возило нам је спасило животе,
небројено пута. - Разумем.
236
00:19:30,299 --> 00:19:32,799
Знате ли ви момци да је тим
Др. Цлyнеа саградило то возило?
237
00:19:34,133 --> 00:19:35,700
Цлyне ради у ДАРПА- И.
238
00:19:37,267 --> 00:19:39,500
Блиско сам радио
с његовом групом.
239
00:19:39,500 --> 00:19:41,200
Био сам у њиховим
објектима у Виргинији.
240
00:19:41,732 --> 00:19:44,666
Драго ми је да те видим, Др. Цлyне.
- Драго ми је, капетане Цабрера.
241
00:19:44,732 --> 00:19:47,967
Редизајнирали су ова возила
с оштријим, лакшим оклопом.
242
00:19:48,032 --> 00:19:50,967
Дизајнирали су механичке
утовариваче за тешко дизање,
243
00:19:51,032 --> 00:19:53,200
тако да се ви момци
не би превише растегнули.
244
00:19:53,866 --> 00:19:55,333
Наиме, лично Др. Цлyне
245
00:19:55,799 --> 00:20:00,932
је развио лакши кевлар који
дословно... чува ваша јаја.
246
00:20:01,900 --> 00:20:03,900
Дакле, рекао бих да неће
бити ништа друго до
247
00:20:03,901 --> 00:20:06,000
само добре воље у овој
групи Др. Цлyнеа.
248
00:20:08,333 --> 00:20:11,799
Капетане Сессионс. - Капетане, нека
се ваши људи приме посла.
249
00:20:12,232 --> 00:20:14,366
Вратимо се на посао.
- Завршимо то.
250
00:20:14,633 --> 00:20:15,598
Ово је Др. Цлyне.
251
00:20:15,599 --> 00:20:18,299
Он је радио с нама осам или
десет пута у задњих пет година.
252
00:20:19,166 --> 00:20:23,067
Идеш ли икада напоље с борбеним
тимом? - Не, господине.
253
00:20:23,732 --> 00:20:24,767
Он је добар човек, капетане.
254
00:20:24,833 --> 00:20:28,099
То је одлично. Само нисам љубитељ
узимања туриста у борбеним мисијама.
255
00:20:28,366 --> 00:20:32,232
Господине, ја нисам турист.
- Ако не носиш М4, онда си турист.
256
00:20:32,299 --> 00:20:33,799
Могу је носити, ако желите.
257
00:20:33,866 --> 00:20:35,599
Морамо извести Др. Цлyнеа
ван на терен
258
00:20:35,666 --> 00:20:37,900
да пронађе мету како
би добили убојити хитац.
259
00:20:37,967 --> 00:20:40,000
Колико времена треба пре него
опрема буде оперативна?
260
00:20:40,366 --> 00:20:41,366
Неколико сати.
261
00:20:41,732 --> 00:20:43,700
Хоће ли радити?
- Ако се довољно приближимо.
262
00:20:44,900 --> 00:20:48,900
Да ти нешто кажем. Наредник Дејвис...
он је био довољно близу.
263
00:20:50,067 --> 00:20:51,732
Он је био најбољи Делта
којег смо имали.
264
00:20:53,232 --> 00:20:56,400
Побрини се да твоја опрема
буде у топ форми овог пута.
265
00:21:04,366 --> 00:21:08,000
Били су као браће.
- Разумем. - У реду.
266
00:21:12,166 --> 00:21:13,500
Вечер, док.
267
00:21:27,967 --> 00:21:30,400
чуо сам да сте се вас
двоје навелико упознали.
268
00:21:33,267 --> 00:21:37,767
Може бити помало интензивна.
- Да. Па, можеш и ти.
269
00:21:37,833 --> 00:21:39,633
Ја сам само овде
да пронађем ту ствар.
270
00:21:39,700 --> 00:21:42,200
Спреман си ићи у борбену
мисију да то пронађеш.
271
00:21:44,666 --> 00:21:45,833
Она је исто.
272
00:21:47,099 --> 00:21:49,166
Она је под великим
притиском из Д. Ц. - А
273
00:21:49,232 --> 00:21:51,833
Они желе одговор, а њезин
посао је да им га достави.
274
00:21:51,967 --> 00:21:53,767
Видео сам твоје име
на списку мисије.
275
00:21:54,633 --> 00:22:00,200
Знао сам да је то највећи приоритет...
али за њих је то закопавање обоје.
276
00:22:03,232 --> 00:22:05,099
Па, не мораш бринути за мене.
277
00:22:05,767 --> 00:22:09,299
Нисам забринут за тебе, док.
Забринут сам у вези оног.
278
00:22:10,932 --> 00:22:13,067
Она се нада да је то
технологија скривања.
279
00:22:14,732 --> 00:22:15,866
шта ти мислиш да је то?
280
00:22:17,833 --> 00:22:19,900
Нешто на што још нико
од нас није помислио.
281
00:22:24,333 --> 00:22:26,333
Господо, јуче у 18:00 сати,
282
00:22:26,599 --> 00:22:29,333
Утах Теам је отишао у мисију
извиђања овде у Дурлести,
283
00:22:29,599 --> 00:22:31,200
када су били нападнути
од стране побуњеника.
284
00:22:31,267 --> 00:22:34,232
Успели смо чујем већину њиховог
разговора током пуцњаве,
285
00:22:34,299 --> 00:22:35,700
али станицу непоуздани.
286
00:22:36,166 --> 00:22:38,900
Мета је овде у петорокатници.
287
00:22:39,833 --> 00:22:41,700
Ми мислимо да оно што је
остало од Утах Теама,
288
00:22:41,701 --> 00:22:44,866
да их држе на четвртом кату,
у северозападном углу стана.
289
00:22:44,932 --> 00:22:47,267
Бићемо до грла
у подручју побуњеника.
290
00:22:47,967 --> 00:22:51,500
Дакле, требали би очекивати борбу.
Још једна ствар.
291
00:22:52,833 --> 00:22:55,599
Пре него су уграбили наше момке,
они су јавили о томе што су видели
292
00:22:55,666 --> 00:22:57,666
оно шта ћемо назвати
хиперспектралним аномалијама.
293
00:22:58,232 --> 00:23:01,700
Ваша мисија је брзо извлачење.
Уграбите наше момке и изађете.
294
00:23:02,200 --> 00:23:06,166
Међутим, ако нападну, неутрализирајте
аномале у том подручју.
295
00:23:06,232 --> 00:23:07,232
Неутрализирати их?
296
00:23:09,732 --> 00:23:12,200
Како? - Да, с чиме имамо
посла овде?
297
00:23:12,267 --> 00:23:13,900
Верујемо да су то
непријатељски војници
298
00:23:13,901 --> 00:23:15,900
у напредним електроничким
камуфлажама.
299
00:23:15,901 --> 00:23:19,166
Дакле, будите прецизни кад пуцате.
- Ако заправо не знамо што су...
300
00:23:19,232 --> 00:23:21,866
Извините? желите ли нешто додати?
301
00:23:24,000 --> 00:23:25,866
Ако носе технологију скривања,
302
00:23:25,932 --> 00:23:28,732
требали би то донести нетакнуто
што је више могуће.
303
00:23:28,799 --> 00:23:31,299
Др. Цлyне и агентица Мадисон
ће бити с вама у мисији.
304
00:23:32,133 --> 00:23:34,767
Др. Цлyне ће пратити пренос
са ваших камера на кациги
305
00:23:34,833 --> 00:23:36,799
из другог МРАП возила у конвоју.
306
00:23:37,799 --> 00:23:40,799
Војник Сессионс ће водити Даггер
Теам 1 да изведу извлачење.
307
00:23:42,067 --> 00:23:43,799
Останите прибрани.
Узмите своју опрему.
308
00:23:46,767 --> 00:23:49,232
Партнеру, идемо.
- А. Ј. испред и средина.
309
00:23:49,866 --> 00:23:53,866
Провери оружје, Били.
- Може.
310
00:24:28,299 --> 00:24:30,166
Наша вожња ти није
довољно удобна?
311
00:24:30,232 --> 00:24:32,000
А себе називаш
опаком гузицом.
312
00:24:32,067 --> 00:24:34,333
Стварно би требали поправити
ове пута, човече.
313
00:25:00,732 --> 00:25:03,133
У реду, момци, сада долазимо
до напуштене зоне.
314
00:25:03,299 --> 00:25:05,633
Очекујте велику побуњеничку
присутност.
315
00:26:47,299 --> 00:26:48,299
У реду.
316
00:27:25,666 --> 00:27:27,500
Имам овде побуњеничко тело.
317
00:27:35,767 --> 00:27:39,549
Имам овде Агопиу из Утах Теама.
Потврђен КИА. (убијен у акцији)
318
00:27:39,599 --> 00:27:43,099
Ниједан од њих није примио метак.
Нема улазне ни излазне ране.
319
00:27:44,866 --> 00:27:47,166
Алессио овде. Крећем се
према петом спрату.
320
00:27:59,099 --> 00:28:01,599
Имамо тамо кретње.
- Тол, провери на својих два сата.
321
00:28:09,833 --> 00:28:11,099
Где? Не видимо ништа.
322
00:28:11,166 --> 00:28:13,666
То је то. Баш тамо.
- Ти си тачно испред тога.
323
00:28:13,732 --> 00:28:16,666
Има неких кретњи.
Има нешто испод каде.
324
00:28:24,900 --> 00:28:27,932
Луис, када.
Хоћу да преврнеш каду.
325
00:28:33,333 --> 00:28:36,366
Тол, хоћу да погледаш што је испод.
- На томе сам.
326
00:28:40,366 --> 00:28:44,000
Један, два, три.
327
00:28:50,166 --> 00:28:52,799
Имамо Цомстока живог
и свесног.
328
00:28:52,866 --> 00:28:55,900
Понављам. Имамо наредника
Цомстока из Утах Теама.
329
00:29:02,099 --> 00:29:03,299
Хеј, пријатељу.
330
00:29:05,000 --> 00:29:07,329
Где је остатак твог тима?
- Они су на спрату.
331
00:29:08,333 --> 00:29:10,900
Али их више нема.
Ушло им је под кожу.
332
00:29:11,000 --> 00:29:13,500
шта им је ушло под кожу?
- Видео сам то.
333
00:29:14,166 --> 00:29:17,866
Али? - Дека. Као смрзнута дека.
334
00:29:18,666 --> 00:29:22,700
У реду, где је остатак Утаха?
- О, они су мртви.
335
00:29:23,700 --> 00:29:25,633
Да, они су сви мртви.
336
00:29:27,333 --> 00:29:28,599
Ми смо сви мртви.
337
00:29:29,200 --> 00:29:32,099
Где су тела? - Рекао сам ти,
на горњем су спрату.
338
00:30:07,067 --> 00:30:08,299
О, нисте га видели.
339
00:30:09,900 --> 00:30:12,799
Ја сам га видео. Знаш да
верујем у Бога, Џон.
340
00:30:14,032 --> 00:30:16,299
Ово је супротно од Бога.
341
00:30:27,633 --> 00:30:29,930
чекај. Ко је то тамо?
Можеш ли му рећи да се врати?
342
00:30:29,932 --> 00:30:32,267
МекФадден, врати се назад.
Дај нам поглед на ту просторију.
343
00:30:33,133 --> 00:30:35,173
Нема ништа овде.
Стојим тачно испред.
344
00:30:35,200 --> 00:30:38,767
Мек, ми обоје гледамо тачно у то.
У средини је твог видокруга.
345
00:30:39,232 --> 00:30:41,599
шта? То? То је сметња.
346
00:30:42,099 --> 00:30:43,866
Вероватно од овог
срања од наочара.
347
00:30:45,599 --> 00:30:48,900
Не, не, не. Реци му да их стави назад.
- Мек, стави назад наочаре.
348
00:30:49,799 --> 00:30:50,967
Мек, одмах то учини.
349
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
Који то? - Пуцај у то.
350
00:31:02,067 --> 00:31:03,599
Јесте ли то видели?
Меци су прошли кроз то.
351
00:31:03,601 --> 00:31:05,900
Је ли промашио?
- Он не промашује.
352
00:31:12,599 --> 00:31:14,599
Капетане Сессионс, имамо КИА.
МекФадден.
353
00:31:15,067 --> 00:31:18,000
Хиперспектрална мета је на
петом кату, северозападни угао.
354
00:31:18,067 --> 00:31:19,700
Пребаците на панцирна
зрна или 203.
355
00:31:19,767 --> 00:31:22,000
Учините шта год можете
да средите ту ствар.
356
00:31:37,866 --> 00:31:38,866
Реците им да се повуку.
357
00:31:45,833 --> 00:31:46,833
Тамо!
358
00:31:59,099 --> 00:32:00,333
Сви одмах брзо напоље!
359
00:32:00,599 --> 00:32:03,599
Реци им да се одмах повуку.
- Не, не враћамо се празних руку.
360
00:32:03,666 --> 00:32:05,366
Гарантујем вам да
ћете отићи празних руку.
361
00:32:06,799 --> 00:32:07,799
Хајде!
362
00:32:09,833 --> 00:32:10,833
Граната!
363
00:32:12,333 --> 00:32:14,032
Требамо подршку!
- Излази напоље.
364
00:32:14,099 --> 00:32:17,032
Све јединице нека се одмах
евакуисају. Идемо. Назад у возило.
365
00:32:25,366 --> 00:32:29,267
Та соба тамо. Још га можемо
зграбити. - Идемо! Крећи се!
366
00:32:29,333 --> 00:32:32,767
Идемо, идемо, идемо. Крени!
367
00:32:32,833 --> 00:32:34,967
Овде. Овде, Џим.
Сачекај. Овде.
368
00:32:37,267 --> 00:32:39,200
Евакуирамо се преко
јужне стране!
369
00:32:39,201 --> 00:32:41,200
Имам Талбота, Цомстока,
Риедела и шаиреа.
370
00:32:41,201 --> 00:32:42,900
Пет људи за доле!
371
00:32:45,099 --> 00:32:48,633
Морамо ићи заједно, и морамо
се одмах спустити. Можеш ли то?
372
00:32:54,299 --> 00:32:56,700
О, Исусе. - Крени!
373
00:32:59,799 --> 00:33:01,366
Хајде. Хајде.
374
00:33:02,000 --> 00:33:03,633
Макни се, макни се, макни се.
375
00:33:26,732 --> 00:33:27,932
Имаш га? Идемо.
376
00:33:50,900 --> 00:33:52,299
Макни ми се с пута.
377
00:33:53,232 --> 00:33:54,267
Где?
378
00:33:54,799 --> 00:33:57,333
Баш тамо! - Где је?
- Испред.
379
00:34:02,333 --> 00:34:03,599
Морамо ући. Крени.
380
00:34:05,067 --> 00:34:06,099
Помози му да уђе.
- Хајде!
381
00:34:06,166 --> 00:34:08,300
Улази унутра!
- Улази.
382
00:34:22,367 --> 00:34:23,367
Не.
383
00:34:23,967 --> 00:34:25,199
Не.
384
00:34:44,032 --> 00:34:46,333
Крени, крени! - Крени!
- Улази.
385
00:34:46,599 --> 00:34:47,699
Хеј! - Крени, крени!
386
00:34:48,932 --> 00:34:49,967
Унутра смо! Крени!
387
00:34:58,800 --> 00:35:00,932
чекај, где је Цабрера?
Где је сатник?
388
00:35:01,000 --> 00:35:02,333
Реци ми. Јеси ли га видео?
389
00:35:02,599 --> 00:35:04,766
Хајде, реци ми, човече.
- Видео сам га како умире.
390
00:35:05,166 --> 00:35:06,632
шта? - Видео сам га како умире.
391
00:35:11,000 --> 00:35:12,266
Идем кући. - Да.
392
00:35:12,333 --> 00:35:14,360
Идем кући.
- Хеј, хеј, хеј. У реду је.
393
00:35:14,367 --> 00:35:15,900
Погледај ме. Погледај ме.
394
00:35:16,932 --> 00:35:18,900
Јеси ли то видео? - Да.
395
00:35:20,666 --> 00:35:24,599
Видео си. Колико близу си био?
- Био сам сатима у соби с тим.
396
00:35:26,967 --> 00:35:28,400
Та када ми је спасила живот.
397
00:35:31,300 --> 00:35:33,300
Могао сам то осетити.
398
00:35:35,599 --> 00:35:37,666
У реду. - Могао сам то осетити.
399
00:35:39,699 --> 00:35:41,500
Нагазне мине! Држите се!
400
00:36:24,800 --> 00:36:27,199
Хеј, пријатељу, погледај ме.
Не, не, не.
401
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Срање.
402
00:36:32,599 --> 00:36:33,632
Отвори врата.
403
00:36:37,166 --> 00:36:38,166
Да.
404
00:36:39,300 --> 00:36:41,766
Хајде. Сада, крени.
- Хајде.
405
00:36:47,867 --> 00:36:49,400
Оба возача су мртви.
406
00:36:49,932 --> 00:36:53,000
Арцхер Лима 2.
Ударили смо нагазне мине.
407
00:36:53,067 --> 00:36:54,699
Оба возила су уништена.
408
00:36:56,233 --> 00:37:01,699
Ми смо... Три километара
југоисточно од циљане зграде.
409
00:37:03,599 --> 00:37:05,521
Губимо везу.
410
00:37:05,632 --> 00:37:06,867
Ваши транспондери су у квару.
411
00:37:06,932 --> 00:37:09,329
Немој срат. Наша возила су
управо одлетела у ваздух.
412
00:37:09,333 --> 00:37:10,900
Требамо пронаћи заклон.
413
00:37:11,099 --> 00:37:14,199
Не могу чујем што говорите.
- Цлyне, остави камеру.
414
00:37:15,666 --> 00:37:17,032
Хајде, Цлyне.
415
00:37:24,967 --> 00:37:25,967
Идемо, идемо, идемо.
416
00:37:29,699 --> 00:37:30,900
Крећи се, крећи се.
417
00:37:36,199 --> 00:37:37,199
Заклон.
418
00:37:38,032 --> 00:37:39,699
Идемо. - Дижи се, дижи се.
419
00:37:40,132 --> 00:37:41,132
Хајде.
420
00:37:41,166 --> 00:37:42,733
Идемо, идемо, идемо.
421
00:37:44,067 --> 00:37:45,199
Где си био?
422
00:37:46,766 --> 00:37:47,900
чисто.
423
00:37:48,367 --> 00:37:49,367
Ко је повређен?
424
00:37:49,833 --> 00:37:51,733
Диаз? - Мислим да сам
разбио глежањ.
425
00:37:53,067 --> 00:37:56,099
Требамо ваздушни превоз. Не могу
добити базу. Настави покушавати.
426
00:37:56,166 --> 00:37:58,967
Цом, долази овде.
Долази овде. - Да.
427
00:38:01,266 --> 00:38:04,179
Арцхер Лима 2. Арцхер Лима 2.
428
00:38:04,199 --> 00:38:06,500
Овде Даггер Теам 1, пријем.
429
00:38:07,000 --> 00:38:08,166
Добро сам. Добро сам.
430
00:38:09,166 --> 00:38:10,932
Могу ли доћи овим путем?
431
00:38:12,932 --> 00:38:13,932
Јеси ли добро?
432
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Арцхер Лима 2, овде
Даггер Теам 1, пријем.
433
00:38:16,067 --> 00:38:18,233
чујете ли? Прем.
434
00:38:20,233 --> 00:38:23,900
Арцхер Лима 2, овде Даггер
Теам 1. чујете ли? Прем.
435
00:38:25,766 --> 00:38:26,967
Хеј.
436
00:38:28,699 --> 00:38:31,266
Како си? Крвариш.
437
00:38:36,266 --> 00:38:37,266
У реду.
438
00:38:38,300 --> 00:38:39,333
Ударила си главом.
439
00:38:40,699 --> 00:38:41,699
Ударила си главом.
440
00:38:44,367 --> 00:38:45,900
Је ли ти се замрачило?
441
00:38:47,867 --> 00:38:48,900
Да, претпостављам да је.
442
00:38:50,932 --> 00:38:51,932
Капетане.
443
00:38:55,367 --> 00:38:57,699
Ударила је главом прилично јако.
- Дај да видим.
444
00:38:59,733 --> 00:39:00,632
Зјенице су јој огромне.
445
00:39:00,699 --> 00:39:02,666
Господине, шаљем али
они не примају.
446
00:39:02,733 --> 00:39:05,666
чујем клик чим кажем прем,
али нема одговора.
447
00:39:05,733 --> 00:39:06,599
Настави покушавати.
448
00:39:06,666 --> 00:39:08,599
Она је у шоку. Држи је на оку.
449
00:39:09,000 --> 00:39:11,699
Арцхер Лима 2, овде Даггер
Теам 1. чујете ли? Прем.
450
00:39:11,800 --> 00:39:12,833
Јесте ли тамо?
451
00:39:12,932 --> 00:39:14,233
Хвала. - Да.
452
00:39:14,800 --> 00:39:16,967
Где су сви остали?
Где је остатак од Утаха?
453
00:39:17,932 --> 00:39:20,199
Ја сам наредник Цхен.
Био сам с Утах тимом.
454
00:39:21,333 --> 00:39:25,367
Били смо други тим прошле ноћи.
Било нас је осморица.
455
00:39:28,233 --> 00:39:31,833
Имате ли потврђено КИА за Утах?
- Па, могу ти рећи ово.
456
00:39:32,367 --> 00:39:35,166
Наредник Цомсток неће бити на
твојој Божићној картици ове године.
457
00:39:35,833 --> 00:39:38,266
Видели сте побуњенике да убијају
Цомстока? - Побуњеници?
458
00:39:38,632 --> 00:39:39,733
Је ли овај тип то за стварно?
459
00:39:41,632 --> 00:39:44,132
Под којим каменом си ти био?
- Ја сам био радио оператер.
460
00:39:44,367 --> 00:39:47,032
Изгубили смо везу. Био сам
заглављен у возилу целу ноћ.
461
00:39:47,099 --> 00:39:49,833
Нисам видео никакву активну камуфлажу.
- Активна камуфлажа?
462
00:39:49,900 --> 00:39:52,233
чак и да је постојала таква
ствар, а не постоји...
463
00:39:53,900 --> 00:39:56,766
Како би човек који носи активну
камуфлажу пролазио кроз зидове?
464
00:39:56,833 --> 00:39:59,266
Или би прошла три оквира панцирних зрна?
465
00:39:59,333 --> 00:40:01,733
Видео сам како Пат фила 150
метака одједном у ту ствар.
466
00:40:03,099 --> 00:40:05,067
Та ствар је убила најмање
19 наших људи.
467
00:40:06,766 --> 00:40:08,599
А ми немамо појма шта је то.
468
00:40:14,766 --> 00:40:15,766
Цлyне.
469
00:40:18,599 --> 00:40:21,733
Ти си то видео. шта је то било?
470
00:40:23,233 --> 00:40:24,233
човек.
471
00:40:26,900 --> 00:40:28,199
Имало је људску форму.
472
00:40:29,699 --> 00:40:31,699
Погледало је у мене,
било је свесно.
473
00:40:35,233 --> 00:40:36,500
Попут особе.
474
00:40:41,333 --> 00:40:43,766
Има ли нешто што објашњава
то што си видео?
475
00:40:45,032 --> 00:40:46,032
Не.
476
00:40:48,199 --> 00:40:51,000
Идемо скупити све функционалне
наочаре које имамо.
477
00:40:51,233 --> 00:40:55,166
Моје су настрадале у несрећи, господине.
- Да. Моје исто. Уништене су.
478
00:40:55,233 --> 00:40:57,733
Заборавите наочаре.
Свеједно их не можемо напунити.
479
00:40:58,333 --> 00:40:59,599
Па, шта ћемо учинити?
480
00:41:00,367 --> 00:41:01,967
Како би их онда требали видети?
481
00:41:02,199 --> 00:41:03,932
Можда нам та камера
још може помоћи.
482
00:41:06,599 --> 00:41:09,733
Ако је однесемо на повишен положај,
имаћемо бољу тачку предности.
483
00:41:09,800 --> 00:41:10,800
Помози ми с овим?
484
00:41:12,300 --> 00:41:14,599
Идемо. Кренимо напоље.
Крените. Крените.
485
00:41:43,300 --> 00:41:44,632
Они су свуда.
486
00:41:46,300 --> 00:41:48,032
Нешто их зауставља.
487
00:41:58,032 --> 00:41:59,932
Нека врста црног песка.
488
00:42:00,900 --> 00:42:02,333
Пао сам у тај песак.
489
00:42:03,166 --> 00:42:06,500
Морао сам... Покупите га из
моје руке. - Дај да видим.
490
00:42:09,833 --> 00:42:12,699
Мали, оштри комадићи метала.
- То су жељезне струготине.
491
00:42:13,932 --> 00:42:15,632
То је чисто гвожђе. - Да.
492
00:42:16,099 --> 00:42:19,666
И ту је стаза од тога...
на целом путу око зграде.
493
00:42:26,266 --> 00:42:28,599
То је препрека.
Неко је то тамо ставио.
494
00:42:31,666 --> 00:42:33,400
Не мислим да смо сами.
495
00:42:33,599 --> 00:42:35,233
Идемо горе и све претражити.
496
00:42:39,800 --> 00:42:42,766
Циљај и пуцај?
- Циљај и пуцај.
497
00:43:52,333 --> 00:43:53,333
Пробој! Пробој!
498
00:44:03,733 --> 00:44:05,699
Имамо овде децу.
- Чисто.
499
00:44:05,766 --> 00:44:07,032
чисто. - Све чисто.
500
00:44:08,699 --> 00:44:10,099
Реци им да остану код зида.
501
00:44:19,032 --> 00:44:21,766
Питај их где су ово набавили,
и ко је још овде.
502
00:44:27,132 --> 00:44:30,733
Питај их да ли има још неког овде
у фабрици, и имају ли оружја.
503
00:44:43,233 --> 00:44:45,199
Она каже да су овде саме.
504
00:44:45,932 --> 00:44:48,400
Само је та једна пушка.
Нема овде војника.
505
00:44:49,199 --> 00:44:51,599
Никога уопште.
- Капетане Сессионс.
506
00:44:56,900 --> 00:44:59,699
У чему је проблем?
- Ова фабрика има торањ преноса.
507
00:44:59,932 --> 00:45:03,199
Преноси напоље огроман сигнал.
- Па, у чему је проблем?
508
00:45:03,666 --> 00:45:06,900
Сви у кругу 32 км ће чујем
наш разговор с базом.
509
00:45:07,067 --> 00:45:09,300
Сваки побуњенички радио ће
покупити наш пренос.
510
00:45:10,766 --> 00:45:13,699
Побуњеници су најмање
наша брига.
511
00:45:13,766 --> 00:45:15,967
Повежи ме с генералом Орландом
што је пре могуће.
512
00:45:18,699 --> 00:45:21,632
Арцхер Лима 2, Арцхер Лима 2,
овде Даггер Теам. чујете ли?
513
00:45:25,967 --> 00:45:28,932
Арцхер Лима 2, Арцхер Лима 2,
овде Даггер Теам. чујете ли?
514
00:45:32,900 --> 00:45:36,632
Арцхер Лима 2, Арцхер Лима 2,
овде Даггер Теам. чујете ли?
515
00:45:50,699 --> 00:45:52,181
Ви сте наши нови регрути.
516
00:45:53,166 --> 00:45:55,699
И верујте ми... Добро би
нам дошла помоћ.
517
00:46:05,199 --> 00:46:07,199
Хајде, опаки дечко.
Покажи ми шта знаш.
518
00:46:10,932 --> 00:46:12,632
Хеј, морам те нешто питати.
519
00:46:13,367 --> 00:46:17,867
Да ли је била твоја идеја...
да ставиш препреку... Напољу?
520
00:46:20,699 --> 00:46:23,032
Њихов отац. Њихов отац је знао.
521
00:46:23,699 --> 00:46:28,599
Њихов отац је котрљао отворене
бачве железа около зграде.
522
00:46:29,233 --> 00:46:30,699
Он им је спасио животе.
523
00:46:32,967 --> 00:46:34,367
шта се догодило с твојим оцем?
524
00:46:35,967 --> 00:46:38,166
Ти си прави мали борац, зар не?
525
00:46:42,233 --> 00:46:44,599
Хеј, пријатељу, јеси ли добро?
Хајде, дигни се.
526
00:46:47,199 --> 00:46:48,199
шта то радиш?
527
00:47:00,867 --> 00:47:01,867
Јеси ли ти дух?
528
00:47:03,067 --> 00:47:04,500
Аратаре.
529
00:47:06,132 --> 00:47:08,833
Каже, "Не изговарај ту реч".
- Питај га што су они.
530
00:47:11,166 --> 00:47:14,599
Изгубљене душе. Душе мртвих.
531
00:47:16,300 --> 00:47:20,233
Они су заробљени између живота
и смрти, и не могу пронаћи мир.
532
00:47:22,132 --> 00:47:23,599
Како се то догодило?
533
00:47:26,833 --> 00:47:27,900
Он каже, "Рат".
534
00:47:37,300 --> 00:47:38,599
Хајде.
535
00:47:42,967 --> 00:47:44,932
Ако је њихов отац ставио
те жељезне струготине,
536
00:47:45,000 --> 00:47:47,266
он зна више о тим стварима
него ико од нас.
537
00:47:48,233 --> 00:47:49,699
Питај је где им је отац.
538
00:48:24,300 --> 00:48:26,500
Њен брат Богдан, он не зна.
539
00:48:27,000 --> 00:48:28,599
Он мисли да је отишао по помоћ.
540
00:48:30,900 --> 00:48:33,333
Умро је напоље, кад је
радио препреку.
541
00:48:34,166 --> 00:48:35,699
Морала га је довести овамо.
542
00:48:36,666 --> 00:48:37,900
Јако ми је жао.
543
00:48:40,800 --> 00:48:42,766
У реду? - Да.
544
00:48:49,867 --> 00:48:51,067
Керамичка плочица.
545
00:48:53,367 --> 00:48:56,867
Питај је како је њен отац знао
да ће гвожђе зауставити Аратаре.
546
00:48:57,632 --> 00:49:00,766
шта је још знао о њима?
- Она не зна.
547
00:49:05,900 --> 00:49:06,900
"Масаров".
548
00:49:08,000 --> 00:49:09,965
шта је Масаров?
- То је место.
549
00:49:09,967 --> 00:49:11,599
То је округ горе уз реку.
550
00:49:14,099 --> 00:49:15,800
То је место где је све почело.
551
00:49:18,233 --> 00:49:20,800
Тамо где су почела
убијања Аратареа.
552
00:49:21,266 --> 00:49:22,266
Аратаре.
553
00:49:25,199 --> 00:49:27,132
Кажем вам да наведемо
хелиће да слете овде.
554
00:49:27,199 --> 00:49:29,932
Извуку нас с овог крова и
одвезу нас што даље одавде.
555
00:49:30,000 --> 00:49:33,766
Далеководи су свуда. Хелићи
би морали летети споро и ниско.
556
00:49:33,833 --> 00:49:36,300
Лака мета за сваког
тинејџера с ракетом.
557
00:49:36,632 --> 00:49:38,766
Капетане, можете ли ме упутити?
Јесте ли разговарали с базом?
558
00:49:38,833 --> 00:49:41,733
Да. Генерал шаље хелиће по нас,
559
00:49:42,199 --> 00:49:45,333
и тенкове да осигурају место
слетања на отвореном тргу,
560
00:49:45,599 --> 00:49:49,599
око 800 м одавде, у зору.
- То је дуг пут пешице.
561
00:49:50,199 --> 00:49:52,900
Мислите ли да ћемо успети
800 м? С децом?
562
00:49:52,967 --> 00:49:56,266
Немамо опција. У реду? Све су
пута или блокиране или миниране.
563
00:49:56,333 --> 00:49:58,333
А будући да смо користили торањ
да назовемо базу,
564
00:49:58,599 --> 00:50:00,867
сви ће знати да смо овде.
Морамо изаћи напоље.
565
00:50:00,932 --> 00:50:04,166
Значи, ти желиш трчати по напоље
где те ствари лутају улицама?
566
00:50:04,233 --> 00:50:06,132
чак иако немамо начина
да се с њима боримо?
567
00:50:06,199 --> 00:50:08,599
Боље онда да чегде како
ће пронаћи начин да уђу.
568
00:50:08,666 --> 00:50:11,507
Једини разлог што смо још
живи је та препрека напоље.
569
00:50:11,599 --> 00:50:14,233
На крају ће и они пронаћи начин.
Само је питање времена.
570
00:50:14,300 --> 00:50:16,766
чекајте. Морамо ризиковати.
571
00:50:16,833 --> 00:50:18,932
То је најбољи план који имамо.
- Капетане.
572
00:50:19,733 --> 00:50:22,599
шта ако вам кажем да могу
побољшати наше изгледе до тог трга?
573
00:50:22,666 --> 00:50:24,666
Слушам. - Погледајте око себе.
574
00:50:24,733 --> 00:50:28,867
Све у овој згради...
је испуњено с тим.
575
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
жељезна прашина.
576
00:50:32,266 --> 00:50:34,599
А гвожђе зауставља
хиперспектралне.
577
00:50:34,666 --> 00:50:36,699
Тачно. Направимо оружје.
578
00:50:37,199 --> 00:50:39,900
Прљаве бомбе. - Најбоља идеја
коју сам чуо целе ноћи.
579
00:50:40,132 --> 00:50:41,367
Идемо скупити гранате.
580
00:51:18,199 --> 00:51:19,233
Цлyне.
581
00:51:19,766 --> 00:51:21,333
Треба ми те да се будеш
наше очи тамо напоље.
582
00:51:21,599 --> 00:51:24,166
Можеш ли носити ту камеру пешице?
- Имам бољу идеју.
583
00:51:25,632 --> 00:51:28,300
Ова камера већ пројецира
праву валну дуљину УВ светла.
584
00:51:29,333 --> 00:51:33,266
Ако је могу преокренути, да
окренем поларитет неких компоненти,
585
00:51:33,733 --> 00:51:36,333
можда ћу бити у могућности да
претворим камеру у рефлектор.
586
00:51:37,067 --> 00:51:39,067
Бићемо у могућности да
их видимо својим очима.
587
00:51:39,800 --> 00:51:42,833
То би била промена у игри. - Мислите ли
да бих могао причати с конвојем?
588
00:51:42,900 --> 00:51:45,266
Рекао би им да учине исто
са својом опремом.
589
00:51:45,333 --> 00:51:47,867
Када дођу по нас, требат
ће исто и своје очи.
590
00:51:48,300 --> 00:51:50,766
Повезаћу те с главним
инжењером у бази.
591
00:52:07,132 --> 00:52:08,166
Разумем.
592
00:52:10,032 --> 00:52:12,900
Спремни су за опремање возила
са свиме што је потребно.
593
00:52:13,166 --> 00:52:15,800
Можете ли ми поновити
цели захтев, молим?
594
00:52:15,867 --> 00:52:17,333
У реду, да. То је тачно.
595
00:52:17,599 --> 00:52:20,967
Потребан вам је уређај који
емитира кратку дуљину светлости.
596
00:52:21,032 --> 00:52:23,233
И могу вам рећи тачно
како да преместите жице.
597
00:52:23,967 --> 00:52:26,000
Имате ли нешто да
монтирате на тенк?
598
00:53:16,900 --> 00:53:18,900
Имамо кретање преко пута улице.
599
00:53:21,000 --> 00:53:23,699
Момци, имамо кретње.
Можемо ли то погледати?
600
00:53:24,367 --> 00:53:26,199
Хеј, момци, склоните
се на тренутак.
601
00:53:28,132 --> 00:53:31,199
шта има о конвоју? - Задњи
контакт је био пре 50 минута.
602
00:53:31,867 --> 00:53:34,000
На путу су до места извлачења.
603
00:54:00,233 --> 00:54:04,166
Ево их долазе! Скупите опрему.
Одлазимо за 15 секунди.
604
00:54:04,233 --> 00:54:05,800
У реду, хајде. Идемо.
605
00:54:06,266 --> 00:54:08,666
То је био најбржи пут до
места извлачења.
606
00:54:09,032 --> 00:54:11,266
Да. - Хеј. Она каже да нам
може показати други пут.
607
00:54:11,333 --> 00:54:14,699
Талбот, ти си с Цлyнеом.
Диаз, ти си на челу.
608
00:54:20,766 --> 00:54:21,800
Идемо.
609
00:54:26,833 --> 00:54:28,300
Да. Крећемо.
610
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
У реду, идемо.
611
00:54:43,367 --> 00:54:44,367
Хајде.
612
00:54:48,800 --> 00:54:49,800
Дођи овде.
613
00:54:51,032 --> 00:54:52,833
Сви су на броју.
614
00:54:54,599 --> 00:54:56,666
Изгледа чисто.
- Кренимо. Дођи овде.
615
00:54:56,733 --> 00:54:58,032
У реду.
616
00:54:58,099 --> 00:54:59,867
Она каже, "Крените овде десно".
617
00:55:07,300 --> 00:55:09,867
Хеј. Главе горе, на шест сати.
618
00:55:12,067 --> 00:55:14,733
Крените! - Крените!
- Крените!
619
00:55:16,166 --> 00:55:17,199
Они долазе.
620
00:55:20,367 --> 00:55:21,367
Хајде.
621
00:55:22,833 --> 00:55:23,833
Хајде.
622
00:55:34,666 --> 00:55:35,666
Пазите!
623
00:55:45,266 --> 00:55:46,266
Срање.
624
00:55:48,199 --> 00:55:51,067
Хајде, Луис! Идемо!
- Мислим да то успева!
625
00:55:54,733 --> 00:55:56,733
Овуда! - Овим путем.
626
00:55:58,067 --> 00:55:59,367
Крените, крените.
627
00:56:00,199 --> 00:56:01,199
Идите!
628
00:56:18,733 --> 00:56:20,099
Идите!
629
00:56:22,067 --> 00:56:23,632
Крените! - Хајде.
630
00:56:23,699 --> 00:56:25,233
Подигни га! - Дижи се.
631
00:56:25,300 --> 00:56:27,132
Добро сам.
- Крени! Крени!
632
00:56:35,233 --> 00:56:36,900
Припремите своје пушке!
633
00:56:38,666 --> 00:56:40,666
Доле! - У заклон, човече.
634
00:56:41,666 --> 00:56:43,000
Хајде, докторе. Хајде.
635
00:56:44,032 --> 00:56:45,032
Долазе!
636
00:56:53,699 --> 00:56:55,500
Имам човека доле!
човек доле!
637
00:57:00,099 --> 00:57:01,132
Трчите!
638
00:57:05,132 --> 00:57:07,333
Крећите се према горе!
- Више на тој страни!
639
00:57:13,666 --> 00:57:15,132
Пожурите.
640
00:57:17,632 --> 00:57:19,766
Она каже, "Равно напред,
испод ступова".
641
00:57:20,367 --> 00:57:21,733
Пазите се.
642
00:57:24,300 --> 00:57:26,340
Станите. - Она каже да је
то право место.
643
00:57:27,032 --> 00:57:28,032
Крени, крени.
644
00:57:35,233 --> 00:57:36,233
Изгледа чисто.
645
00:57:45,067 --> 00:57:46,932
Где су они?
- Уђите у аутобус. Идите.
646
00:57:47,000 --> 00:57:48,333
Где су спасилаци?
647
00:57:53,367 --> 00:57:54,699
Где је светло?
648
00:57:56,099 --> 00:57:59,132
Хајде. Хајде, хајде.
Ради. Ради. Ради.
649
00:58:01,132 --> 00:58:02,666
Хајде. У реду је.
650
00:58:03,666 --> 00:58:06,300
Јеси ли сигурна да је то
право место?
651
00:58:06,367 --> 00:58:08,166
Да. - Питај их да ли су сигурни.
652
00:58:08,833 --> 00:58:10,166
Она каже, "Прилично сам сигурна".
653
00:58:15,067 --> 00:58:16,099
Капетане.
654
00:58:17,333 --> 00:58:19,166
Ова ствар је мртва.
Не можемо их видети.
655
00:58:21,666 --> 00:58:22,800
Слепи смо.
656
00:58:51,032 --> 00:58:53,599
То су наши.
- Ово је зона слетања.
657
00:59:41,199 --> 00:59:44,266
Заповедниче, видите ли ово?
- То су мете.
658
00:59:44,333 --> 00:59:46,333
Крени! Крени! Крени!
- Крени!
659
00:59:46,599 --> 00:59:48,867
Крени, крени, крени.
- Идемо.
660
00:59:48,932 --> 00:59:50,067
Мичи се. Хајде.
661
00:59:55,333 --> 00:59:56,766
На земљу.
662
00:59:58,266 --> 00:59:59,333
Пуцај.
663
01:00:19,932 --> 01:00:21,233
Сагни се!
664
01:00:38,032 --> 01:00:40,199
Крените на моју наредјење.
- Покрените се!
665
01:00:45,032 --> 01:00:46,199
Хеј! Хеј!
666
01:00:47,333 --> 01:00:48,932
Изнад тебе!
667
01:00:53,300 --> 01:00:55,666
Према тенковима!
Крените према тенковима!
668
01:00:55,733 --> 01:00:56,972
Покрените се!
- Крени!
669
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Крени!
670
01:00:59,166 --> 01:01:01,900
Отворите ватру!
- Пустите све!
671
01:01:01,967 --> 01:01:04,367
Врати се назад! - Не.
- Врати се назад!
672
01:01:57,932 --> 01:01:58,967
Лево крило!
673
01:01:59,900 --> 01:02:01,199
На твојих шест!
674
01:02:02,032 --> 01:02:04,766
Где су они?
- Не знам!
675
01:02:04,833 --> 01:02:06,434
Где је Богдан?
- Где је отишао?
676
01:02:07,233 --> 01:02:09,032
Ко га је узео?
- Видите ли их?
677
01:02:16,666 --> 01:02:17,766
Пронаћи ћемо те!
678
01:02:20,067 --> 01:02:22,132
Богдан! - Богдан!
679
01:02:22,199 --> 01:02:23,367
Ухватите га!
680
01:02:24,000 --> 01:02:26,132
Богдан! Богдан!
681
01:02:27,099 --> 01:02:29,099
Богдан!
- Врати се назад овде!
682
01:02:29,166 --> 01:02:30,333
Врати се назад овде!
683
01:03:18,132 --> 01:03:19,632
Хајде! - Хајде.
684
01:03:19,699 --> 01:03:20,766
Узми је. - Дижи се.
685
01:03:20,833 --> 01:03:23,500
Помозите јој! Спасите је!
- Имам је.
686
01:03:23,599 --> 01:03:24,833
Идемо.
687
01:04:08,599 --> 01:04:10,032
Хајде!
688
01:04:12,800 --> 01:04:15,199
Дижи се. Хајде.
- Др. Цлyне, хајде!
689
01:04:18,132 --> 01:04:19,932
Улази унутра! - У реду.
690
01:04:51,699 --> 01:04:54,900
Капетане. Генерал Орланд.
691
01:04:56,867 --> 01:04:58,300
Генерале, овде Сессионс.
692
01:04:58,367 --> 01:04:59,766
База је изгубљена!
693
01:05:00,266 --> 01:05:03,199
шаљемо вас у избеглички
бункер! - Да, господине.
694
01:05:05,833 --> 01:05:08,166
Хеј, куда идемо?
База је у оном правцу.
695
01:05:08,233 --> 01:05:10,766
Не идемо у базу.
- Зашто не?
696
01:05:10,833 --> 01:05:12,233
Компромитирана је.
697
01:05:17,333 --> 01:05:19,300
Хеј, они се шире улицама.
698
01:05:22,766 --> 01:05:23,766
Они су свуда.
699
01:05:55,699 --> 01:05:58,666
Само ће нас оставити овде?
- Има још људи за покупити.
700
01:05:58,733 --> 01:06:00,967
Какво је ово место?
- Улаз је тамо.
701
01:06:12,733 --> 01:06:14,833
Отворите врата! Отворите врата!
702
01:06:14,900 --> 01:06:15,967
Назад!
703
01:06:16,032 --> 01:06:17,599
Спустите доле оружје.
704
01:06:22,099 --> 01:06:23,867
Спустите доле оружје.
Учините то одмах!
705
01:06:39,632 --> 01:06:41,400
Она каже, "Сигурно је унутра".
706
01:06:43,833 --> 01:06:44,833
Хеј.
707
01:06:48,800 --> 01:06:50,067
У реду. У реду је.
708
01:07:02,632 --> 01:07:03,900
Останите близу.
709
01:07:08,067 --> 01:07:09,967
Хеј, хеј, хеј. Погледај ме.
Погледај ме.
710
01:07:10,032 --> 01:07:12,000
Она није добро. Дођи овде.
711
01:07:13,099 --> 01:07:15,333
Требаћу мало простора.
У реду је. У реду је.
712
01:07:24,599 --> 01:07:27,000
шта се до ђавола догодило с базом?
- База је прегажена.
713
01:07:27,067 --> 01:07:29,766
Генерал ће се овде наћи с нама.
- Па, какво је ово место?
714
01:07:30,599 --> 01:07:32,300
Ми смо у цивилном
избегличком склоништу.
715
01:07:32,967 --> 01:07:36,000
Овај бункер има 600 цм
бетона и челика.
716
01:07:36,067 --> 01:07:38,932
Јесмо ли сигурни? Немам појма.
Али има хране и воде.
717
01:07:39,000 --> 01:07:42,067
Талбот, сакупи шта год можеш.
Тол, Цхен, назад до улаза.
718
01:07:42,132 --> 01:07:44,132
Тамо је комуникацијски центар.
Види кога можеш добити.
719
01:07:44,199 --> 01:07:45,900
Алессио, ти си са мном. Идемо.
720
01:07:47,932 --> 01:07:49,199
Тамо. - Где?
721
01:07:49,266 --> 01:07:50,766
Тамо. - Управо тамо.
722
01:07:50,833 --> 01:07:51,873
У реду. - На кревет.
723
01:07:52,067 --> 01:07:54,199
Добро си. Бићеш добро.
724
01:07:55,300 --> 01:07:57,067
шта се догодило?
- Њено раме.
725
01:07:57,132 --> 01:08:00,266
Раме јој је добило шрапнел.
- Мораћемо јој разрезати рукав.
726
01:08:09,266 --> 01:08:11,032
Припремите инфузију.
727
01:08:14,932 --> 01:08:15,932
Ово је твоје.
728
01:08:17,600 --> 01:08:20,233
Сада, требам твоју помоћ,
Сари, да зауставим Аратаре.
729
01:08:20,733 --> 01:08:24,266
Треба ми знати што је твој отац знао.
шта је твој отац учинио?
730
01:08:25,600 --> 01:08:29,399
Радио је с керамиком.
- Шта је израђивао?
731
01:08:33,766 --> 01:08:35,300
Израђивао је резервоаре.
732
01:08:39,667 --> 01:08:41,699
Направио је резервоаре
за Масаров.
733
01:08:42,733 --> 01:08:45,332
За електрану од куда
су Аратаре дошли.
734
01:08:47,033 --> 01:08:50,367
Ставимо јој маску. У реду,
сад је морамо успавати.
735
01:09:01,766 --> 01:09:04,332
Овде су У.С. Наоружане снаге!
- Отворите их.
736
01:09:14,699 --> 01:09:15,800
Спустите оружја.
737
01:09:34,632 --> 01:09:36,966
Колико вас је остало?
- Не баш пуно.
738
01:09:51,132 --> 01:09:54,899
Помозимо им. - Идемо.
739
01:09:56,132 --> 01:09:57,699
Понесите колико год можете.
740
01:09:57,899 --> 01:09:59,167
База је прегажена.
741
01:10:00,733 --> 01:10:02,199
То је било као вал.
742
01:10:03,067 --> 01:10:04,067
Невидљиви.
743
01:10:04,932 --> 01:10:06,899
Људи су само почели падати.
744
01:10:07,600 --> 01:10:09,800
Наша конвенционална оружја
су била бескорисна.
745
01:10:10,600 --> 01:10:12,667
Дао сам наредјење да
евакуисамо базу...
746
01:10:13,899 --> 01:10:16,399
али наша дуговална комуникација
је била потпуно изокренута.
747
01:10:17,132 --> 01:10:18,899
Тако да сам сакупио сву
опрему коју сам могао.
748
01:10:18,966 --> 01:10:22,033
Почео сам слати јединице на
север изван подручја операција.
749
01:10:23,733 --> 01:10:25,932
Задржао сам пет летелица
с најмањом количином горива,
750
01:10:26,000 --> 01:10:27,367
да остану иза с једним водом.
751
01:10:31,067 --> 01:10:33,332
Од нас 240, остало
нас је само 19.
752
01:10:36,966 --> 01:10:40,600
Јесте ли добили поруку од главног
заповедништва? - Не.
753
01:10:41,300 --> 01:10:44,632
Је ли мисија спашавања планирана?
- Не. Пресрели смо радио причу
754
01:10:44,699 --> 01:10:46,800
од пријатељских Молдована
да пронађемо ово место.
755
01:10:46,867 --> 01:10:49,167
Послали смо ту птицу да вас
покупе и доведу вас овде.
756
01:10:49,800 --> 01:10:52,699
Да сте се чак и потрудили да се
вратите у базу, били би мртви.
757
01:10:54,233 --> 01:10:58,167
Ми смо задње У.С. Снаге
у земљи? - Надам се.
758
01:11:00,332 --> 01:11:02,100
Па, који је план, господине?
759
01:11:02,132 --> 01:11:04,199
Доћи овде да се
прегрупирамо, капетане.
760
01:11:04,332 --> 01:11:05,800
Нема плана.
761
01:11:11,766 --> 01:11:14,800
Господине, препоручујем да
се утврди улаз. - Утврдити с чиме?
762
01:11:14,867 --> 01:11:17,699
чекаћемо док спасилачка мисија...
- Утврдити с чиме?
763
01:11:17,766 --> 01:11:19,667
Они ће проћи кроз то што
год да користимо.
764
01:11:19,733 --> 01:11:23,600
Требамо повећати шансе с хелићем...
- Има само двадесет минута лета!
765
01:11:23,667 --> 01:11:26,100
Двадесет минута лета у тим
птицама. Ништа више!
766
01:11:26,167 --> 01:11:28,332
Свеједно нема довољно
места за све нас.
767
01:11:28,600 --> 01:11:31,033
Морамо формирати тимове
и узети авион.
768
01:11:31,100 --> 01:11:33,399
Али где ћете отићи, капетане?
769
01:11:34,233 --> 01:11:35,600
Не можете бежати од тога.
770
01:11:36,300 --> 01:11:39,067
Не можете их зауставити.
Ваша оружја су бескорисна.
771
01:11:40,600 --> 01:11:42,300
Ми немамо појма што су они!
772
01:11:42,766 --> 01:11:45,167
Ако прођу кроз та врата, ми
смо к'о патке на стрељани.
773
01:11:45,233 --> 01:11:47,233
Не можемо их зауставити!
Не можемо их зауставити!
774
01:11:52,699 --> 01:11:54,699
Узмимо што можемо и идемо.
775
01:11:57,832 --> 01:11:59,199
Ја знам што су они.
776
01:12:03,067 --> 01:12:04,600
Ја знам што су они.
777
01:12:05,966 --> 01:12:07,399
Ја знам што су они!
778
01:12:11,100 --> 01:12:12,367
Ми мислимо да видимо ствари.
779
01:12:13,132 --> 01:12:15,800
Ми мислимо да не може бити стварно,
али оно убија. Дакле, стварно је.
780
01:12:16,367 --> 01:12:20,399
То је нешто. То није светло,
није сена, или неки трик у уму.
781
01:12:20,400 --> 01:12:22,100
Пролази кроз зидове, проверено.
782
01:12:23,233 --> 01:12:25,100
Изван видљивог спектра, проверено.
783
01:12:26,332 --> 01:12:28,199
Убија на додир, проверено.
784
01:12:29,367 --> 01:12:32,800
Цомсток. Он је био испод
керамичке каде, није ли тачно?
785
01:12:34,132 --> 01:12:36,332
Оклоп тенка. Није могао
проћи кроз оклоп тенка.
786
01:12:37,100 --> 01:12:39,899
М1 Абрамс оклоп тенка, има
керамичку оплату свуда.
787
01:12:39,900 --> 01:12:42,600
Не може проћи кроз керамику.
Знате ли што то значи?
788
01:12:43,100 --> 01:12:45,199
То значи да ове ствари
нису природне.
789
01:12:46,766 --> 01:12:47,766
Неко је то урадио.
790
01:12:49,332 --> 01:12:50,632
То је човек урадио.
791
01:12:51,966 --> 01:12:53,399
Како је то човек урадио?
792
01:12:54,000 --> 01:12:58,932
У реду. Имате крутину, течност, плин.
Лаву може претворити у камен.
793
01:12:59,000 --> 01:13:02,067
Лед се може претворити у воду.
Метали се топити. То су природна стања.
794
01:13:02,132 --> 01:13:03,899
Али ту су и неприродна стања.
795
01:13:03,902 --> 01:13:07,766
Уметна стања, направљена
од човека. Кондензат.
796
01:13:08,867 --> 01:13:10,100
Босе- Ајнштајнов кондензат.
797
01:13:10,766 --> 01:13:13,932
Стање материје које је предвиђен
од Натх Босеа и Алберт Ајнштајна.
798
01:13:14,000 --> 01:13:17,832
Оно има нека необична својства.
Оно се може успорити ситним гвожђем.
799
01:13:17,899 --> 01:13:21,033
Не може пролазити кроз керамику,
али може пролазити кроз зидове.
800
01:13:21,100 --> 01:13:23,600
Тако је хладно да те може
тренутно убити на контакт.
801
01:13:23,667 --> 01:13:25,699
Може учинити све што
смо овде видели.
802
01:13:25,766 --> 01:13:29,332
За креирање Босе- Ајнштајн кондензата,
требате струју, требате је пуно.
803
01:13:29,600 --> 01:13:31,233
Масаров. Електрана.
804
01:13:31,300 --> 01:13:33,233
Да, Масаров. Где су направљени.
805
01:13:33,300 --> 01:13:36,300
Рекла си да је ова земља уложила
милијарде на истраживање наоружања.
806
01:13:37,067 --> 01:13:38,550
Ово је оружје.
807
01:13:38,600 --> 01:13:42,033
И то је било пуштено, или је побегло.
- У реду, али те ствари се пењу.
808
01:13:42,600 --> 01:13:44,899
Они су као људска бића.
Изгледају као особе.
809
01:13:45,067 --> 01:13:47,199
Па може и мрамор или глина
у правим рукама.
810
01:13:47,266 --> 01:13:48,332
И желим знати зашто?
811
01:13:48,600 --> 01:13:51,332
Зашто изгледају као људи? Не могу
вам рећи како су то учинили...
812
01:13:51,600 --> 01:13:54,632
Оно што вам могу рећи...
да их је неко урадио.
813
01:13:55,100 --> 01:13:58,699
Ако их је неко и урадио, не
могу пркосити законима природе.
814
01:13:58,766 --> 01:14:01,800
Светле на неким новим законима,
а то је оно што морамо научити.
815
01:14:01,867 --> 01:14:04,600
Они имају ред и структуру.
- Они се могу разбити.
816
01:14:05,199 --> 01:14:08,300
Све може. То је само енергија.
А будући да сад знам што су они,
817
01:14:08,367 --> 01:14:11,332
могу изградити право оружје.
- Какву врсту оружја?
818
01:14:11,600 --> 01:14:14,729
Оружје плазматичног пражњења.
Оно може растргати кондензат.
819
01:14:14,733 --> 01:14:18,132
Где ћемо наћи такво оружје?
- Нећемо га наћи, направићемо га.
820
01:14:18,199 --> 01:14:21,100
Направити с чиме?
- Са свим што нађемо у бункеру.
821
01:14:21,167 --> 01:14:23,699
Било шта са електроником.
Оптика, балистичка кућишта.
822
01:14:23,766 --> 01:14:25,667
Сва опрема коју сте
донесли из базе.
823
01:14:25,733 --> 01:14:28,233
Можемо раставити све на делове,
а ја могу изградити арсенал.
824
01:14:28,667 --> 01:14:31,899
А онда можемо отићи у Масаров
и зауставити то да не оде даље.
825
01:14:31,966 --> 01:14:35,632
Јер ако ми нећемо, кондензаћ
се хранити енергијом на свом путу.
826
01:14:36,067 --> 01:14:37,890
То ће расти експоненцијално.
827
01:14:37,899 --> 01:14:39,899
Нема ограничења колико
далеко се могу проширити.
828
01:14:40,300 --> 01:14:41,899
Осим ако их ми не зауставимо.
829
01:14:46,332 --> 01:14:48,632
Идемо унести опрему
унутра, момци. Хајде.
830
01:14:48,699 --> 01:14:49,832
Покрените се!
831
01:14:57,000 --> 01:14:58,266
Исти број са сваке стране.
832
01:15:00,199 --> 01:15:01,832
У реду, идемо, момци!
833
01:15:24,100 --> 01:15:26,000
Има ли каквих медицинских
ствари тамо?
834
01:15:26,067 --> 01:15:29,199
Ми имамо три овде.
Ово је за праћење земља- Зрак.
835
01:15:29,201 --> 01:15:31,667
Можемо то искористити.
Има добру оптику.
836
01:15:33,000 --> 01:15:35,600
Добро. Ово је добро.
- Још два овде.
837
01:15:35,899 --> 01:15:36,832
Видиш ли тај 305?
838
01:15:36,832 --> 01:15:39,932
Пола овог је означено "неисправно".
Требаћемо показивач напона.
839
01:15:40,000 --> 01:15:42,600
желим да ово почнеш тестирати.
840
01:15:44,867 --> 01:15:46,233
У реду, отварајте.
841
01:15:51,167 --> 01:15:52,766
Узми тај отворени. Растави га.
842
01:15:54,033 --> 01:15:57,932
Је ли то оно што мислим да је?
- Имамо лотоса из базе.
843
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
То је опако.
844
01:15:59,600 --> 01:16:02,132
Изгледа као механички ротвајлер.
- Погледај ти то.
845
01:16:02,766 --> 01:16:04,067
Цлyне ради неке промене.
846
01:16:04,132 --> 01:16:07,067
Макнуо је дизалицу и поставио
је рефлектор.
847
01:16:07,966 --> 01:16:08,966
Већ виђено.
848
01:17:14,867 --> 01:17:18,000
шта то испаљује?
- То је усмерени енергијски пулс.
849
01:17:18,832 --> 01:17:20,033
Ако је мој израчун тачан...
850
01:17:22,067 --> 01:17:23,966
требало би разбити кондензат.
851
01:17:32,300 --> 01:17:33,300
Масаров.
852
01:17:34,300 --> 01:17:36,733
Највећа појединачна
електрана у регији.
853
01:17:37,733 --> 01:17:41,199
Тамо су убијања започела. Ако је
то урадио човек, онда је то тамо.
854
01:17:41,266 --> 01:17:43,067
То је мање од десет
километара одавде.
855
01:17:44,233 --> 01:17:47,367
Наше птице могу до тамо, али то
је вероватно пут у једном правцу.
856
01:17:48,067 --> 01:17:51,832
Ископала сам неке трагове са цивилима.
Нашла сам податак о Масарову.
857
01:17:52,699 --> 01:17:56,667
Мијењало се неколико пута у последњих
десет година од централног режима.
858
01:17:56,832 --> 01:17:58,966
Добило је натпис преко тога,
"Истраживање оружја".
859
01:17:59,033 --> 01:18:01,733
У реду, ти и Цлyне се
требате тамо убацити.
860
01:18:01,800 --> 01:18:04,332
Зависи о вама обоје да
схватите како то зауставити.
861
01:18:05,000 --> 01:18:06,600
Ми морамо створити диверзију.
862
01:18:07,132 --> 01:18:10,266
Одвући ћемо их одатле, тако да
се можете убацити у постројење,
863
01:18:10,332 --> 01:18:12,000
и да покушате пронаћи извор.
864
01:18:17,199 --> 01:18:20,132
Цлyне предвиђа да ће набој
из тога бити јако врућ.
865
01:18:20,199 --> 01:18:23,932
Довољно да уништи кондензат.
Сазнаћемо то убрзо.
866
01:18:27,832 --> 01:18:30,733
У реду, момци. То је то.
867
01:18:32,266 --> 01:18:35,632
Ако имате било какве задње
речи... Сада је време.
868
01:19:03,733 --> 01:19:05,000
У реду, слушајте.
869
01:19:05,932 --> 01:19:07,966
Користићете нетестирано оружје...
870
01:19:09,266 --> 01:19:12,867
против непријатеља, који је до овог
тренутка био неузаустављив.
871
01:19:13,600 --> 01:19:15,867
Сада, упутићете се
у непознати територију.
872
01:19:15,932 --> 01:19:19,300
А слушајте кад вам кажем да ћете
видети ствари које нећете разумети.
873
01:19:19,966 --> 01:19:22,733
Наш непријатељ се проширио градом
у року од неколико дана.
874
01:19:23,233 --> 01:19:25,899
Нема говора о томе колико
далеко ће се раширити...
875
01:19:26,266 --> 01:19:27,699
осим ако ми не узвратимо.
876
01:19:29,867 --> 01:19:33,932
Већина људи није била нити близу...
да мења будућност.
877
01:19:37,167 --> 01:19:38,800
Ово је право место.
878
01:19:40,266 --> 01:19:41,899
А сада је и време.
879
01:19:43,632 --> 01:19:46,600
Немојте грешити, ви сте
задња линија одбране.
880
01:19:48,966 --> 01:19:51,832
Идемо учинити оно за што
смо дошли овде.
881
01:20:06,932 --> 01:20:08,167
Идемо, идемо!
882
01:21:00,699 --> 01:21:01,899
Једна минута.
883
01:21:10,899 --> 01:21:12,500
Тридесет секунди.
884
01:21:13,067 --> 01:21:15,500
Спеархеад 1, настави
са слетањем.
885
01:21:25,233 --> 01:21:26,367
У реду, идемо.
886
01:21:31,100 --> 01:21:32,100
Идемо.
887
01:22:09,800 --> 01:22:10,800
Кренимо!
888
01:22:18,199 --> 01:22:19,667
Имамо визуално.
889
01:22:19,766 --> 01:22:22,766
Непријатељско окупљање на 12
сати на источном крају платформе.
890
01:22:24,667 --> 01:22:25,667
Крећи, крећи!
891
01:22:33,800 --> 01:22:34,966
Ми крећемо.
892
01:23:29,632 --> 01:23:31,067
Имам потврду спектралног убијања.
893
01:23:32,332 --> 01:23:34,766
Ми крећемо. Кажем поново,
крените све јединице.
894
01:23:34,832 --> 01:23:37,332
Покажимо им што имамо.
- Хајде.
895
01:23:37,600 --> 01:23:39,932
То је то! - Учинимо то!
- Идемо. Спуштај се.
896
01:23:41,132 --> 01:23:43,766
Разумем, Спеархеад 1.
Све јединице се прикључују.
897
01:23:44,266 --> 01:23:46,386
Спеархеад 2 се спушта
на северни полуоток.
898
01:23:47,867 --> 01:23:50,667
Спеархеад 3 започиње са
спуштањем на јужни полуоток.
899
01:23:51,332 --> 01:23:53,667
Барем десетак мета
излази из објекта.
900
01:23:54,132 --> 01:23:56,000
Иди! Иди! - Кренимо!
901
01:23:56,067 --> 01:23:58,899
За мном. - Све јединице,
слободно крените.
902
01:23:59,932 --> 01:24:01,132
Крените према тамо!
- Крените!
903
01:24:03,667 --> 01:24:04,800
Закочено и напуњено.
904
01:24:04,867 --> 01:24:06,146
Кренимо.
- Мичите се.
905
01:24:07,600 --> 01:24:08,733
Тачно иза тебе!
906
01:24:08,800 --> 01:24:10,520
Оружје откочено!
Оружје откочено!
907
01:24:11,033 --> 01:24:12,167
Идемо. Мичи се!
908
01:24:13,733 --> 01:24:15,233
Крени! - Хајде!
909
01:24:15,899 --> 01:24:18,733
Рекао сам, крени, крени, крени!
- Мичи се!
910
01:24:22,867 --> 01:24:26,067
Спеархеад 2, спремни за други део.
Наставите према тачки инфилтрирања.
911
01:24:30,932 --> 01:24:32,132
Крени, крени, крени!
912
01:25:28,899 --> 01:25:29,899
Сагните се доле!
913
01:25:46,199 --> 01:25:47,199
Тачно тамо.
914
01:25:54,832 --> 01:25:57,300
Тол! - Крени! Крени!
915
01:25:58,667 --> 01:25:59,932
Крени. Крени, крени!
916
01:26:05,899 --> 01:26:07,600
Крени, крени, крени!
917
01:26:09,300 --> 01:26:12,000
Нека неко оде на врх!
- Доле право!
918
01:26:12,300 --> 01:26:14,367
Имамо их још који долазе!
- Држите формацију!
919
01:26:14,632 --> 01:26:15,632
Крећите се!
920
01:26:21,899 --> 01:26:23,266
Борба! Борба!
921
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
Крени!
922
01:26:27,867 --> 01:26:30,067
Идемо, крени, крени!
- Крени, Џон!
923
01:26:33,000 --> 01:26:34,832
Имамо ли позив? Баш сада.
924
01:26:36,132 --> 01:26:38,600
Цлyне, која је ситуација доле?
925
01:26:39,100 --> 01:26:40,733
Сессионс, морали смо се разићи.
926
01:26:41,199 --> 01:26:44,600
Још увек тражимо лабораторију.
- Ми држимо. Не знам колико дуго.
927
01:26:45,067 --> 01:26:47,832
чујете ли?
- Чујеш ли ме? Сессионс?
928
01:26:51,266 --> 01:26:52,266
Морамо наставити даље.
929
01:27:09,600 --> 01:27:11,067
Сад смо сигурно већ близу.
930
01:27:31,932 --> 01:27:33,067
Боже.
931
01:27:47,867 --> 01:27:49,199
Погледај овде.
932
01:27:49,800 --> 01:27:51,667
Босе- Ајнштајнов кондензат.
933
01:28:06,033 --> 01:28:07,199
Погледај те X- Зраке.
934
01:28:11,000 --> 01:28:14,332
Они су скенирали људе.
На молекуларној разини.
935
01:28:22,966 --> 01:28:24,800
И испринтавали их из кондензата.
936
01:28:31,899 --> 01:28:33,033
То је линија за састављање.
937
01:28:34,100 --> 01:28:35,266
Као нека врста...
938
01:28:36,266 --> 01:28:38,000
индустријског процеса.
939
01:28:38,766 --> 01:28:42,800
Била си у праву. То је оружје.
940
01:29:18,100 --> 01:29:19,132
шта се овде догодило?
941
01:29:20,332 --> 01:29:22,100
То изгледа као
катастрофална грешка.
942
01:29:22,899 --> 01:29:24,632
Пола ћелија је сломљена и празна.
943
01:29:24,800 --> 01:29:27,067
Нека структурална погрешка
их је сигурно ослободила.
944
01:29:27,132 --> 01:29:28,600
Отворила је Пандорину кутију.
945
01:29:29,733 --> 01:29:30,733
шта ћемо сада?
946
01:29:32,800 --> 01:29:33,800
Долазе!
947
01:29:48,266 --> 01:29:49,632
Хеј!
948
01:29:54,199 --> 01:29:55,766
Хеј, на 12 сати!
949
01:29:59,899 --> 01:30:01,932
Учини то!
- Враћају се назад!
950
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
Крећу се! - Сви пратите мету.
951
01:30:04,067 --> 01:30:06,766
Један од њих се реформира.
- Срушите га доле!
952
01:30:27,966 --> 01:30:30,132
"Врхунски истраживачки саветници
Централног режима".
953
01:30:31,367 --> 01:30:34,367
Овај човек је покушао да то
заустави. Изгубили су контролу.
954
01:30:36,233 --> 01:30:37,632
Можеш ли ово превести?
955
01:30:44,199 --> 01:30:47,632
То је поступак за искључивање у нужди.
Пола ових речи никада нисам видела.
956
01:30:47,699 --> 01:30:48,867
шта је с другом половицом?
957
01:31:00,733 --> 01:31:03,000
"Раздвојити... Раздвојити поступак".
958
01:31:03,067 --> 01:31:08,199
"Одспојити цев која... Прекинути...
неуронске активности".
959
01:31:08,266 --> 01:31:11,667
У реду. - Дакле, требаш откључати
све ове прикључке.
960
01:31:12,033 --> 01:31:15,199
И онда мораш повући ову конзолу
овде да отпустиш све кабеле.
961
01:31:15,899 --> 01:31:18,899
А онда? - То би их требало зауставити.
962
01:31:26,266 --> 01:31:27,266
Узми ово.
963
01:32:36,600 --> 01:32:38,332
Хајде! Дижи се!
964
01:32:40,766 --> 01:32:43,600
Баш тамо! Има их још! Још један!
965
01:33:06,167 --> 01:33:07,300
Имаш га тамо!
966
01:33:12,766 --> 01:33:14,733
Цлyне! - Знам!
967
01:33:40,632 --> 01:33:41,667
Који ђаво?
968
01:33:42,132 --> 01:33:44,199
Све сам их. Ништа се не догађа.
969
01:33:58,733 --> 01:34:02,899
Цлyне! Извуци носач! У средини!
970
01:34:08,132 --> 01:34:09,932
Не! Не!
971
01:35:43,733 --> 01:35:46,067
Је ли готово?
- Не знам.
972
01:36:24,266 --> 01:36:25,300
Можеш ли ходати?
973
01:36:28,167 --> 01:36:31,699
Добро сам. - Идемо.
Морамо пронаћи излаз.
974
01:36:35,699 --> 01:36:37,332
чујеш ли то? - Да.
975
01:36:54,000 --> 01:36:55,000
То је то.
976
01:37:00,699 --> 01:37:02,600
То нису били само скенирани људи.
977
01:37:03,832 --> 01:37:05,033
Они нису били само принтани.
978
01:37:06,300 --> 01:37:07,899
Ово је то што их је контролишело.
979
01:37:09,932 --> 01:37:11,333
Ово је из правих лешева.
980
01:37:12,367 --> 01:37:14,632
Сваки од њих је израђен
од стварне особе.
981
01:37:16,667 --> 01:37:19,832
Они су живи?
- Они нису живи.
982
01:37:22,966 --> 01:37:23,966
Они нису ни мртви.
983
01:37:27,699 --> 01:37:29,699
Само су заробљени
негде између.
984
01:37:33,367 --> 01:37:34,800
Али они су у боли.
985
01:37:36,199 --> 01:37:37,199
Како знаш?
986
01:37:38,266 --> 01:37:39,632
Ово је бол.
987
01:37:42,800 --> 01:37:44,266
Али како знаш да могу осећати.
988
01:37:45,832 --> 01:37:46,867
Не могу то доказати.
989
01:37:48,699 --> 01:37:49,699
Не могу.
990
01:37:55,832 --> 01:37:58,033
Дакле, можда има ствари на
које наука нема одговор.
991
01:38:12,632 --> 01:38:15,100
Не. чекај, не.
992
01:38:16,699 --> 01:38:18,167
То је разлог зашто смо
дошли овде.
993
01:38:19,167 --> 01:38:22,600
То је доказ. То је разлог зашто
си ти дошао, сећаш се?
994
01:38:23,033 --> 01:38:25,832
Сећаш се? Толико људи је умрло.
То си рекао.
995
01:38:25,899 --> 01:38:28,233
Рекао си, "желим знати зашто".
- Знам довољно.
996
01:38:29,966 --> 01:38:31,966
Мораш мислити на ширу слику.
997
01:38:34,899 --> 01:38:35,899
Јесам.
998
01:39:30,233 --> 01:39:31,699
Помозите им.
999
01:39:32,867 --> 01:39:33,947
Још их долази!
1000
01:39:34,932 --> 01:39:36,233
Ставите их у петицу.
1001
01:39:37,167 --> 01:39:39,327
Овде. Овде.
- Пази му на врат.
1002
01:39:39,367 --> 01:39:42,199
Да. Да, добро сам.
1003
01:39:50,632 --> 01:39:51,673
Дај ми руку.
1004
01:39:56,132 --> 01:39:57,132
Равно тамо, господине.
1005
01:39:57,966 --> 01:39:58,966
Добродошли назад.
1006
01:40:00,300 --> 01:40:01,300
Јеси ли добро?
1007
01:40:37,632 --> 01:40:38,632
Нови борбени тимови.
1008
01:40:39,067 --> 01:40:41,766
Раставиће Масаров део по део.
1009
01:40:42,699 --> 01:40:43,899
Све размеравају.
1010
01:40:45,266 --> 01:40:46,932
Покушавају обрнути инжењеринг.
1011
01:40:47,832 --> 01:40:49,300
Боре се над власништвом.
1012
01:40:50,266 --> 01:40:53,766
Питали су ме да ли се желиш вратити тамо.
Рекла сам да ћу питати, али...
1013
01:40:54,832 --> 01:40:56,300
Видео сам оно што
сам дошао видети.
1014
01:41:14,132 --> 01:41:17,899
Они исто не стају, зар не?
- Мислим да не знају како.
1015
01:41:42,899 --> 01:41:45,300
Рекао сам ти да ћеш се вратити
у Виргинију без распакиравања
1016
01:41:46,199 --> 01:41:47,699
Делта јединица, крените.
1017
01:41:51,800 --> 01:41:52,800
Хвала вам.
1018
01:42:17,199 --> 01:42:17,399
Превео: Ћириличар
01:42:17,399 --> 01:42:28,399
107264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.