All language subtitles for Silent Witch - Chinmoku no Majo no Kakushigoto - 03 [1080p AVC AAC]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,800
I want to go back
to my hut in the mountain.
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,840
I'm just a useless recluse anyway.
3
00:00:07,930 --> 00:00:11,090
You really are a helpless master.
4
00:00:11,180 --> 00:00:13,260
Shall I pat you with my paws?
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,850
Yes, please.
6
00:00:16,730 --> 00:00:21,360
Look, you've gotta find the person
who's targeting the prince, okay?
7
00:00:23,730 --> 00:00:25,230
An empty flowerpot?
8
00:00:25,900 --> 00:00:29,070
I used wind magecraft
to change its trajectory.
9
00:00:29,150 --> 00:00:31,950
I guess whoever threw it must have been…
10
00:02:05,250 --> 00:02:09,670
Guess what? I heard Aaron might
leave school because of a sudden illness.
11
00:02:10,630 --> 00:02:15,220
Poor Selma.
You really devoted yourself to him.
12
00:02:16,260 --> 00:02:20,350
I know, I'll invite you
to the next ball at my house.
13
00:02:20,430 --> 00:02:22,310
My, what a cute idea.
14
00:02:22,390 --> 00:02:25,860
I suppose your engagement to Aaron
will be broken off anyway, right?
15
00:02:25,940 --> 00:02:29,520
You should find someone better.
16
00:02:34,610 --> 00:02:39,120
You want to go upstairs?
Best just to push past them quickly.
17
00:02:39,200 --> 00:02:40,410
But…
18
00:02:40,540 --> 00:02:43,120
It's a good thing really, Selma.
19
00:02:44,710 --> 00:02:46,540
Mind if we squeeze past?
20
00:02:48,290 --> 00:02:52,130
Well, if it isn't Lana Colette
from the nouveau riche baron family.
21
00:02:52,760 --> 00:02:54,470
Your manners
leave something to be desired.
22
00:02:54,550 --> 00:02:56,010
SECOND-YEAR STUDENT
CAROLINE SIMMONS
23
00:02:56,090 --> 00:02:58,180
My family is a far more prestigious,
don't you know?
24
00:02:58,260 --> 00:03:01,260
Shouldn't you at least
say hello to us first?
25
00:03:01,930 --> 00:03:04,270
I didn't know it was good manners
26
00:03:04,350 --> 00:03:07,520
to stand around gabbing
and blocking the stairs.
27
00:03:07,600 --> 00:03:10,780
So, how about you move out of the way?
28
00:03:10,860 --> 00:03:15,280
Even an escaped cow should move
if you yank the reins hard enough…
29
00:03:15,360 --> 00:03:19,570
Oops, sorry. Your bottom is so big
you don't want to move, huh?
30
00:03:21,870 --> 00:03:23,290
Who are you calling a cow?
31
00:03:25,370 --> 00:03:26,540
Monica!
32
00:03:26,620 --> 00:03:30,130
If I use wind magecraft…
Wait, no. That'll look weird.
33
00:03:30,210 --> 00:03:33,300
A protective barrier around my body?
But it'll look strange if I bounce.
34
00:03:33,380 --> 00:03:36,050
What should I do? What should I do?
35
00:03:36,680 --> 00:03:39,140
The gradient of the stairs is so steep,
it's gonna hurt!
36
00:03:39,220 --> 00:03:40,810
Wait, the gradient? That's it!
37
00:03:41,640 --> 00:03:44,060
If I use a protective barrier
to flatten the gradient…
38
00:03:46,520 --> 00:03:50,860
Yes… Then I just
have to roll down naturally.
39
00:03:51,770 --> 00:03:52,940
Monica!
40
00:04:00,990 --> 00:04:02,330
Sorry.
41
00:04:02,410 --> 00:04:03,490
Are you hurt?
42
00:04:04,000 --> 00:04:05,910
Sorry to be a nuisance.
43
00:04:06,000 --> 00:04:09,710
Sorry, sorry, sorry, sorry…
44
00:04:11,670 --> 00:04:14,170
It's just a little red.
45
00:04:16,340 --> 00:04:18,220
He's not angry.
46
00:04:18,970 --> 00:04:21,970
And his fingertips are cold.
47
00:04:22,600 --> 00:04:26,480
Could he be releasing
mana without knowing?
48
00:04:27,100 --> 00:04:29,020
Oh, my goodness, are you okay?
49
00:04:29,810 --> 00:04:31,560
The vice president…
50
00:04:31,650 --> 00:04:33,520
What's all the commotion about?
51
00:04:33,610 --> 00:04:38,780
Miss Lana Colette pushed a school friend
down the stairs as a joke,
52
00:04:39,360 --> 00:04:41,490
Lord Cyril Ashley.
53
00:04:41,620 --> 00:04:42,660
What?
54
00:04:42,740 --> 00:04:46,910
You're the one who pushed me!
Monica just got caught in the cross fire.
55
00:04:47,700 --> 00:04:50,250
Goodness, now you're passing the blame?
56
00:04:50,330 --> 00:04:53,590
Nouveau riche kids have some nerve.
57
00:04:54,290 --> 00:04:58,670
Lord Ashley knows I'm from
the House of Count Norn, after all.
58
00:04:58,760 --> 00:05:00,680
You'll trust me, won't you?
59
00:05:03,640 --> 00:05:05,720
This is the aristocratic world.
60
00:05:05,810 --> 00:05:11,440
When someone high up decides you
are wicked, it becomes the truth.
61
00:05:14,810 --> 00:05:17,570
Even if the person isn't at fault…
62
00:05:21,490 --> 00:05:22,700
I…
63
00:05:26,990 --> 00:05:30,920
Please let my voice work.
64
00:05:31,000 --> 00:05:34,540
If I don't say something,
Lana will be made out to be the villain.
65
00:05:35,290 --> 00:05:36,670
Anything but that!
66
00:05:38,420 --> 00:05:42,430
I… just slipped.
67
00:05:42,510 --> 00:05:43,800
That's all.
68
00:05:43,930 --> 00:05:44,970
But…
69
00:05:45,050 --> 00:05:49,470
It's no one's fault, I was just careless.
70
00:05:51,350 --> 00:05:52,900
Sorry for the trouble.
71
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
Monica!
72
00:06:13,330 --> 00:06:15,210
If you need me, come back later.
73
00:06:16,420 --> 00:06:17,710
I'm sorry.
74
00:06:18,670 --> 00:06:21,130
It's just,
I left something on the balcony.
75
00:06:21,760 --> 00:06:23,220
Make it quick.
76
00:06:24,550 --> 00:06:26,430
Thank you.
77
00:06:29,220 --> 00:06:34,440
Three plants and one empty flowerpot.
78
00:06:38,690 --> 00:06:40,280
I can't see over the top.
79
00:06:42,150 --> 00:06:43,400
This'll work.
80
00:06:53,120 --> 00:06:55,080
Yes, it must have been here.
81
00:06:55,670 --> 00:06:57,580
Looks like a heavy flowerpot.
82
00:07:03,340 --> 00:07:04,720
I got dirt everywhere.
83
00:07:05,470 --> 00:07:07,720
And I've only got one pair of gloves.
84
00:07:10,890 --> 00:07:12,220
Maybe…
85
00:07:15,230 --> 00:07:16,730
I'd like to lock up.
86
00:07:17,810 --> 00:07:19,320
Sorry.
87
00:07:22,780 --> 00:07:26,070
You have a key to this classroom?
88
00:07:26,700 --> 00:07:31,080
If you want to book a room, you have to
submit a request form in the faculty room.
89
00:07:33,200 --> 00:07:35,710
Th… Thank you so mu--
90
00:07:38,670 --> 00:07:40,590
You don't like her?
91
00:07:40,670 --> 00:07:45,630
No. She's not an aristocrat
by any stretch of the imagination.
92
00:07:45,720 --> 00:07:49,640
But it's better than us two snooping
about and making a show of ourselves.
93
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
And…
94
00:07:50,800 --> 00:07:53,850
it's better than slipping out
alone in the middle of the night.
95
00:07:55,770 --> 00:07:58,980
I don't want Duke Clockford to intervene.
96
00:08:00,060 --> 00:08:03,110
Even if they do call me the Duke's lapdog.
97
00:08:03,780 --> 00:08:05,240
Most importantly…
98
00:08:07,030 --> 00:08:11,030
I don't want people to think
that Felix Arc Ridill
99
00:08:11,120 --> 00:08:13,700
is incapable of taking
on a case of this size.
100
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
Come in.
101
00:08:22,840 --> 00:08:24,710
Miss Norton.
102
00:08:24,800 --> 00:08:26,670
Have you made any progress?
103
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
I…
104
00:08:33,140 --> 00:08:36,310
I know who did it.
105
00:08:37,770 --> 00:08:40,440
I can't believe your fiancé, Aaron,
has left school.
106
00:08:40,520 --> 00:08:43,900
I feel so bad for you,
being left behind at the academy.
107
00:08:43,980 --> 00:08:45,780
You can talk to us about anything.
108
00:08:45,860 --> 00:08:48,320
We're friends, after all.
109
00:08:49,530 --> 00:08:51,910
Friends… Yes.
110
00:08:51,990 --> 00:08:53,660
Friends.
111
00:08:53,740 --> 00:08:56,750
Even if they just use me
to feel better about themselves,
112
00:08:56,830 --> 00:09:00,000
I wouldn't give up my title
as their friend for anything.
113
00:09:00,710 --> 00:09:01,750
After all,
114
00:09:02,540 --> 00:09:06,510
at least if I have friends,
I'm not "Selma who has nothing."
115
00:09:09,470 --> 00:09:11,760
Lady Selma Karsh.
116
00:09:12,970 --> 00:09:14,850
Do you have a moment?
117
00:09:16,430 --> 00:09:18,390
Sorry for calling you in.
118
00:09:18,480 --> 00:09:22,480
Now then. There have been two incidents.
119
00:09:22,560 --> 00:09:25,520
The sign that fell before the entrance
ceremony, and now the flowerpot.
120
00:09:26,900 --> 00:09:32,200
Miss Norton here informs me that
you are the culprit behind both incidents.
121
00:09:34,070 --> 00:09:35,660
Would you like to explain?
122
00:09:38,200 --> 00:09:43,630
The scene where the incident with the
sign happened has already been tidied up,
123
00:09:44,750 --> 00:09:49,170
but I think I know
what happened with the flowerpot.
124
00:09:50,260 --> 00:09:54,090
The flowerpot was dropped
from one of the second balconies
125
00:09:54,180 --> 00:09:56,890
along in the East Wing,
directly above where it landed.
126
00:09:56,970 --> 00:09:59,430
All of the balconies have flowers on them,
127
00:09:59,520 --> 00:10:02,100
but based on the speed of the fall
and the way the pot shattered,
128
00:10:02,190 --> 00:10:05,190
-I know which floor it was dropped from.
-You can skip the details.
129
00:10:09,690 --> 00:10:16,070
Based on my calculations,
it was dropped from the fourth floor.
130
00:10:16,950 --> 00:10:22,210
I checked who booked to use
music room number two at the time, and…
131
00:10:22,290 --> 00:10:25,170
I just went to water the plants!
132
00:10:26,290 --> 00:10:30,510
You and I are about the same height.
133
00:10:31,420 --> 00:10:35,680
The balcony railing is quite high
to keep anyone from falling.
134
00:10:35,760 --> 00:10:39,810
And there was one flowerpot
turned upside down.
135
00:10:39,890 --> 00:10:40,970
I guess you…
136
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
You think I used it to stand on?
137
00:10:43,690 --> 00:10:46,100
It just happened to be there.
138
00:10:46,190 --> 00:10:48,980
I see you're wearing gloves today.
139
00:10:49,730 --> 00:10:51,150
When I saw you in the infirmary,
140
00:10:51,240 --> 00:10:54,200
I noticed your fingers
were white and delicate.
141
00:10:54,280 --> 00:10:57,620
The reason you weren't
wearing gloves was because
142
00:10:57,700 --> 00:11:02,080
they got dirty when
you moved the flowerpot.
143
00:11:02,160 --> 00:11:04,290
You're wrong…
144
00:11:05,670 --> 00:11:10,710
I found a pair of dirty gloves discarded
in the trash can by the music room.
145
00:11:12,960 --> 00:11:16,340
They were embroidered with your initials.
146
00:11:24,060 --> 00:11:27,520
Fine. It was me. I did it.
147
00:11:27,650 --> 00:11:30,400
The flowerpot,
the sign that was knocked down,
148
00:11:31,610 --> 00:11:35,650
the student council budget… It was all me!
149
00:11:35,780 --> 00:11:39,530
That's right.
Aaron was just being tricked by me!
150
00:11:40,910 --> 00:11:42,120
So…
151
00:11:48,750 --> 00:11:51,340
Please, have mercy on him.
152
00:11:52,800 --> 00:11:56,470
Don't take my fiancé away
from someone with nothing.
153
00:12:05,270 --> 00:12:07,060
What will happen to Selma?
154
00:12:07,140 --> 00:12:09,520
It was a royal assassination attempt.
155
00:12:09,610 --> 00:12:11,730
The whole family
deserves the death penalty.
156
00:12:17,030 --> 00:12:19,490
That's what I'd like to say,
but given the circumstances,
157
00:12:19,570 --> 00:12:23,370
it's probably best to have her
withdraw from school voluntarily too,
158
00:12:23,450 --> 00:12:24,500
due to sickness.
159
00:12:26,460 --> 00:12:27,500
Besides,
160
00:12:28,370 --> 00:12:32,210
she was willing to give up everything
for the people she cares about.
161
00:12:32,960 --> 00:12:35,210
It struck a chord with me.
162
00:12:36,760 --> 00:12:39,680
I see…
163
00:12:53,020 --> 00:12:54,860
Three of them…
164
00:12:55,400 --> 00:12:59,610
The numbers here,
here and here don't match up.
165
00:13:00,200 --> 00:13:01,820
You know how to read accounting records?
166
00:13:01,910 --> 00:13:02,910
Yes.
167
00:13:04,160 --> 00:13:05,200
Here too.
168
00:13:05,280 --> 00:13:10,120
The numbers have been made to work,
but it hasn't been done very well.
169
00:13:10,210 --> 00:13:12,460
Say, Miss Norton…
170
00:13:13,670 --> 00:13:14,710
Yes.
171
00:13:14,790 --> 00:13:18,720
If you don't mind, would you help
me review the accounting records?
172
00:13:18,800 --> 00:13:20,220
Can I?
173
00:13:20,970 --> 00:13:24,720
I've been so deprived of numbers… Yippee!
174
00:13:26,810 --> 00:13:28,390
Okay, let's begin afresh.
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,650
Monica Norton,
second-year student in the upper division,
176
00:13:32,730 --> 00:13:35,190
I hereby appoint you as
the student council treasurer.
177
00:13:40,700 --> 00:13:44,120
Oy. Oy, Monica, get it together.
178
00:13:44,780 --> 00:13:46,870
Hey, here are my paws.
179
00:13:46,950 --> 00:13:49,290
Your favorite paws ever.
180
00:13:50,460 --> 00:13:54,130
I ended up becoming
the student council treasurer.
181
00:13:54,210 --> 00:13:58,420
That's great.
It'll make it easier to guard the prince.
182
00:13:58,510 --> 00:14:00,380
It's impossible.
183
00:14:01,130 --> 00:14:03,390
The squirrel? Student council treasurer?
184
00:14:04,470 --> 00:14:07,100
I asked her to review the last five years,
185
00:14:07,600 --> 00:14:10,680
and she got it done in a couple of hours
while I was away from my seat.
186
00:14:12,060 --> 00:14:13,690
Five years?
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,770
What did you think of the accounts?
188
00:14:18,320 --> 00:14:20,360
I won't be cross,
you can tell me honestly.
189
00:14:21,820 --> 00:14:25,110
I was surprised at how
surprisingly sloppy the management was
190
00:14:25,200 --> 00:14:28,370
for such a surprisingly
large sum of money.
191
00:14:28,450 --> 00:14:32,370
Why you! How dare you speak
to His Highness like that?
192
00:14:33,960 --> 00:14:38,630
I wanna go back to the mountain hut!
193
00:14:40,460 --> 00:14:41,510
Seriously…
194
00:14:42,670 --> 00:14:46,140
A student who just transferred here…
Treasurer?
195
00:14:48,890 --> 00:14:50,640
Perfect.
196
00:14:52,060 --> 00:14:53,480
I don't like this.
197
00:14:53,560 --> 00:14:58,230
First off, the way she talks to
His Highness… So disrespectful!
198
00:15:03,190 --> 00:15:04,780
Her handwriting…
199
00:15:08,410 --> 00:15:09,620
Could it be…
200
00:15:10,540 --> 00:15:12,080
No way. It couldn't be.
201
00:15:24,800 --> 00:15:26,550
What am I…
202
00:15:33,220 --> 00:15:34,930
I should get an early night.
203
00:15:41,190 --> 00:15:44,030
The incidents have all been solved, but…
204
00:15:47,160 --> 00:15:51,280
How is it that a disgrace
to our family like you
205
00:15:51,370 --> 00:15:53,200
is serving on the student council?
206
00:15:54,410 --> 00:15:59,080
Tell the truth. How did you
really manage to win His Highness over?
207
00:15:59,840 --> 00:16:02,130
What's that defiant look for?
208
00:16:02,210 --> 00:16:05,010
You don't seem to
understand your place at all!
209
00:16:09,260 --> 00:16:12,140
I guess that's about right
for a villainous noble lady.
210
00:16:12,220 --> 00:16:14,060
Amazing, Lady Isabelle.
211
00:16:14,140 --> 00:16:16,430
A truly splendid
villainous noble lady performance!
212
00:16:16,520 --> 00:16:18,060
Right? Right?
213
00:16:18,690 --> 00:16:21,730
You broke all those teacups…
214
00:16:21,820 --> 00:16:23,650
Don't worry!
215
00:16:23,730 --> 00:16:27,240
We just used the tableware that was
already chipped in the first place.
216
00:16:29,320 --> 00:16:30,620
Once again,
217
00:16:30,700 --> 00:16:34,620
congratulations on being appointed
as the student council treasurer.
218
00:16:36,120 --> 00:16:39,080
By the way, did you change your hairstyle?
219
00:16:39,880 --> 00:16:42,790
A girl in my class did it for me…
220
00:16:42,880 --> 00:16:44,250
It looks so cute on you!
221
00:16:44,340 --> 00:16:48,130
Agatha,
can you do the same hairstyle for me too?
222
00:16:48,220 --> 00:16:49,430
My Lady,
223
00:16:49,510 --> 00:16:54,140
villainesses don't wear their hair
the same way as the girl they're bullying.
224
00:16:55,350 --> 00:16:56,600
But don't worry.
225
00:16:57,100 --> 00:17:03,610
I'll do my best to give you lovely
matching hairstyles in the holidays.
226
00:17:04,190 --> 00:17:05,730
Promise!
227
00:17:07,860 --> 00:17:10,490
It can't be true.
A country bumpkin like that…
228
00:17:10,570 --> 00:17:11,990
Impossible.
229
00:17:13,370 --> 00:17:14,790
Hey.
230
00:17:14,870 --> 00:17:19,500
I heard a rumor that
you're on the student council.
231
00:17:35,390 --> 00:17:37,350
Yesterday…
232
00:17:39,230 --> 00:17:44,650
It wasn't me that pushed you,
but I'm the one who provoked Caroline.
233
00:17:45,360 --> 00:17:46,820
So I guess…
234
00:17:49,070 --> 00:17:51,820
Did you hurt yourself?
235
00:17:56,790 --> 00:18:01,710
No… I didn't.
236
00:18:06,750 --> 00:18:08,460
I see.
237
00:18:10,090 --> 00:18:12,470
Your hair has come undone.
238
00:18:12,550 --> 00:18:16,140
Guess I'll have to braid
it again for you today.
239
00:18:17,930 --> 00:18:19,430
Okay!
240
00:18:27,320 --> 00:18:28,440
Cyril.
241
00:18:29,650 --> 00:18:33,360
Will you teach Miss Norton
how to do her job as treasurer from today?
242
00:18:36,030 --> 00:18:37,700
As you wish.
243
00:18:37,780 --> 00:18:39,750
Why the vice president?
244
00:18:39,870 --> 00:18:44,290
Before he was vice president,
Cyril was treasurer.
245
00:18:44,370 --> 00:18:46,790
Did you want me to teach you instead?
246
00:18:46,880 --> 00:18:50,170
Maybe someone a similar age.
247
00:18:55,130 --> 00:18:56,140
I see.
248
00:18:58,680 --> 00:19:00,560
Cyril will train you up well.
249
00:19:04,190 --> 00:19:07,690
A treasurer is always busiest
at the start and end of the month.
250
00:19:08,360 --> 00:19:11,280
Don't leave out
anything that I've listed here.
251
00:19:12,320 --> 00:19:13,360
Okay.
252
00:19:15,530 --> 00:19:17,450
Maybe the room is a little too cold.
253
00:19:26,290 --> 00:19:28,420
-Use this.
-Okay.
254
00:19:34,300 --> 00:19:36,760
It's so cold in here.
255
00:19:36,840 --> 00:19:37,970
Like I thought…
256
00:19:38,760 --> 00:19:40,890
His body is releasing mana somehow.
257
00:19:43,890 --> 00:19:44,890
What?
258
00:19:45,520 --> 00:19:50,150
Those are the accounting documents
I reviewed, right?
259
00:19:50,940 --> 00:19:53,900
My adviser, Professor Thornlee,
will be checking them,
260
00:19:53,990 --> 00:19:55,190
so I'm keeping them together.
261
00:19:56,150 --> 00:19:57,200
Sorry.
262
00:19:57,820 --> 00:19:58,990
Why are you apologizing?
263
00:19:59,070 --> 00:20:04,410
Reviewing the past accounts must
have given you a lot of extra work.
264
00:20:05,660 --> 00:20:07,540
This isn't a lot of extra work.
265
00:20:08,710 --> 00:20:13,090
It's work that needs doing.
Why are you so jumpy?
266
00:20:14,010 --> 00:20:15,010
I…
267
00:20:15,590 --> 00:20:19,970
You earned His Highness's trust
by proving your talent, didn't you?
268
00:20:20,140 --> 00:20:22,260
Your work was flawless.
269
00:20:22,350 --> 00:20:25,890
So hold your head high,
and be proud of it.
270
00:20:28,440 --> 00:20:30,270
I'm sorry.
271
00:20:30,350 --> 00:20:33,780
No matter what, I just can't bring myself…
272
00:20:35,190 --> 00:20:36,780
to be proud of myself.
273
00:20:38,780 --> 00:20:40,530
I can't.
274
00:20:42,120 --> 00:20:46,790
Deep down, you've always thought
I was beneath you, haven't you?
275
00:20:58,760 --> 00:21:01,760
I hate the word, "can't."
276
00:21:02,640 --> 00:21:03,810
I'm sorry.
277
00:21:03,930 --> 00:21:06,100
Also, this is a separate matter, but…
278
00:21:07,680 --> 00:21:10,480
Regarding the incident
on the stairs the other day,
279
00:21:10,560 --> 00:21:14,520
I questioned the students who were
nearby and figured out what happened.
280
00:21:15,320 --> 00:21:17,360
The one who did it, Caroline Simmons,
281
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
has been given a strict warning
and will submit a written apology.
282
00:21:21,780 --> 00:21:25,200
You questioned them?
283
00:21:25,280 --> 00:21:29,830
It seemed like a natural thing to do to
get an objective grasp on the situation.
284
00:21:31,540 --> 00:21:35,710
You were very evasive, so it took
time to find out what actually happened.
285
00:21:36,340 --> 00:21:40,050
There are people like this
even among aristocrats?
286
00:21:41,260 --> 00:21:43,090
Are you listening, Monica Norton?
287
00:21:43,930 --> 00:21:46,890
Yes, sorr…
288
00:21:46,970 --> 00:21:48,350
Speak up!
289
00:21:48,430 --> 00:21:49,890
I'm s…
290
00:21:49,980 --> 00:21:51,640
Speak up and be clear!
291
00:21:51,730 --> 00:21:53,860
I-I-I I'm sorry!
292
00:21:53,940 --> 00:21:57,110
Who told you to add staccato?
293
00:22:02,450 --> 00:22:07,910
Honestly… Helping Treasurer Norton
has kept me behind so late.
294
00:22:07,990 --> 00:22:12,540
I need to get these accounting documents
to Professor Thornlee quickly.
295
00:22:14,460 --> 00:22:16,460
Professor Thornlee…
296
00:23:52,890 --> 00:23:54,890
Translated by Daisy Savage
22313