All language subtitles for Silent Witch - Chinmoku no Majo no Kakushigoto - 03 [1080p AVC AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,800 I want to go back to my hut in the mountain. 2 00:00:03,880 --> 00:00:07,840 I'm just a useless recluse anyway. 3 00:00:07,930 --> 00:00:11,090 You really are a helpless master. 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,260 Shall I pat you with my paws? 5 00:00:13,350 --> 00:00:14,850 Yes, please. 6 00:00:16,730 --> 00:00:21,360 Look, you've gotta find the person who's targeting the prince, okay? 7 00:00:23,730 --> 00:00:25,230 An empty flowerpot? 8 00:00:25,900 --> 00:00:29,070 I used wind magecraft to change its trajectory. 9 00:00:29,150 --> 00:00:31,950 I guess whoever threw it must have been… 10 00:02:05,250 --> 00:02:09,670 Guess what? I heard Aaron might leave school because of a sudden illness. 11 00:02:10,630 --> 00:02:15,220 Poor Selma. You really devoted yourself to him. 12 00:02:16,260 --> 00:02:20,350 I know, I'll invite you to the next ball at my house. 13 00:02:20,430 --> 00:02:22,310 My, what a cute idea. 14 00:02:22,390 --> 00:02:25,860 I suppose your engagement to Aaron will be broken off anyway, right? 15 00:02:25,940 --> 00:02:29,520 You should find someone better. 16 00:02:34,610 --> 00:02:39,120 You want to go upstairs? Best just to push past them quickly. 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,410 But… 18 00:02:40,540 --> 00:02:43,120 It's a good thing really, Selma. 19 00:02:44,710 --> 00:02:46,540 Mind if we squeeze past? 20 00:02:48,290 --> 00:02:52,130 Well, if it isn't Lana Colette from the nouveau riche baron family. 21 00:02:52,760 --> 00:02:54,470 Your manners leave something to be desired. 22 00:02:54,550 --> 00:02:56,010 SECOND-YEAR STUDENT CAROLINE SIMMONS 23 00:02:56,090 --> 00:02:58,180 My family is a far more prestigious, don't you know? 24 00:02:58,260 --> 00:03:01,260 Shouldn't you at least say hello to us first? 25 00:03:01,930 --> 00:03:04,270 I didn't know it was good manners 26 00:03:04,350 --> 00:03:07,520 to stand around gabbing and blocking the stairs. 27 00:03:07,600 --> 00:03:10,780 So, how about you move out of the way? 28 00:03:10,860 --> 00:03:15,280 Even an escaped cow should move if you yank the reins hard enough… 29 00:03:15,360 --> 00:03:19,570 Oops, sorry. Your bottom is so big you don't want to move, huh? 30 00:03:21,870 --> 00:03:23,290 Who are you calling a cow? 31 00:03:25,370 --> 00:03:26,540 Monica! 32 00:03:26,620 --> 00:03:30,130 If I use wind magecraft… Wait, no. That'll look weird. 33 00:03:30,210 --> 00:03:33,300 A protective barrier around my body? But it'll look strange if I bounce. 34 00:03:33,380 --> 00:03:36,050 What should I do? What should I do? 35 00:03:36,680 --> 00:03:39,140 The gradient of the stairs is so steep, it's gonna hurt! 36 00:03:39,220 --> 00:03:40,810 Wait, the gradient? That's it! 37 00:03:41,640 --> 00:03:44,060 If I use a protective barrier to flatten the gradient… 38 00:03:46,520 --> 00:03:50,860 Yes… Then I just have to roll down naturally. 39 00:03:51,770 --> 00:03:52,940 Monica! 40 00:04:00,990 --> 00:04:02,330 Sorry. 41 00:04:02,410 --> 00:04:03,490 Are you hurt? 42 00:04:04,000 --> 00:04:05,910 Sorry to be a nuisance. 43 00:04:06,000 --> 00:04:09,710 Sorry, sorry, sorry, sorry… 44 00:04:11,670 --> 00:04:14,170 It's just a little red. 45 00:04:16,340 --> 00:04:18,220 He's not angry. 46 00:04:18,970 --> 00:04:21,970 And his fingertips are cold. 47 00:04:22,600 --> 00:04:26,480 Could he be releasing mana without knowing? 48 00:04:27,100 --> 00:04:29,020 Oh, my goodness, are you okay? 49 00:04:29,810 --> 00:04:31,560 The vice president… 50 00:04:31,650 --> 00:04:33,520 What's all the commotion about? 51 00:04:33,610 --> 00:04:38,780 Miss Lana Colette pushed a school friend down the stairs as a joke, 52 00:04:39,360 --> 00:04:41,490 Lord Cyril Ashley. 53 00:04:41,620 --> 00:04:42,660 What? 54 00:04:42,740 --> 00:04:46,910 You're the one who pushed me! Monica just got caught in the cross fire. 55 00:04:47,700 --> 00:04:50,250 Goodness, now you're passing the blame? 56 00:04:50,330 --> 00:04:53,590 Nouveau riche kids have some nerve. 57 00:04:54,290 --> 00:04:58,670 Lord Ashley knows I'm from the House of Count Norn, after all. 58 00:04:58,760 --> 00:05:00,680 You'll trust me, won't you? 59 00:05:03,640 --> 00:05:05,720 This is the aristocratic world. 60 00:05:05,810 --> 00:05:11,440 When someone high up decides you are wicked, it becomes the truth. 61 00:05:14,810 --> 00:05:17,570 Even if the person isn't at fault… 62 00:05:21,490 --> 00:05:22,700 I… 63 00:05:26,990 --> 00:05:30,920 Please let my voice work. 64 00:05:31,000 --> 00:05:34,540 If I don't say something, Lana will be made out to be the villain. 65 00:05:35,290 --> 00:05:36,670 Anything but that! 66 00:05:38,420 --> 00:05:42,430 I… just slipped. 67 00:05:42,510 --> 00:05:43,800 That's all. 68 00:05:43,930 --> 00:05:44,970 But… 69 00:05:45,050 --> 00:05:49,470 It's no one's fault, I was just careless. 70 00:05:51,350 --> 00:05:52,900 Sorry for the trouble. 71 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 Monica! 72 00:06:13,330 --> 00:06:15,210 If you need me, come back later. 73 00:06:16,420 --> 00:06:17,710 I'm sorry. 74 00:06:18,670 --> 00:06:21,130 It's just, I left something on the balcony. 75 00:06:21,760 --> 00:06:23,220 Make it quick. 76 00:06:24,550 --> 00:06:26,430 Thank you. 77 00:06:29,220 --> 00:06:34,440 Three plants and one empty flowerpot. 78 00:06:38,690 --> 00:06:40,280 I can't see over the top. 79 00:06:42,150 --> 00:06:43,400 This'll work. 80 00:06:53,120 --> 00:06:55,080 Yes, it must have been here. 81 00:06:55,670 --> 00:06:57,580 Looks like a heavy flowerpot. 82 00:07:03,340 --> 00:07:04,720 I got dirt everywhere. 83 00:07:05,470 --> 00:07:07,720 And I've only got one pair of gloves. 84 00:07:10,890 --> 00:07:12,220 Maybe… 85 00:07:15,230 --> 00:07:16,730 I'd like to lock up. 86 00:07:17,810 --> 00:07:19,320 Sorry. 87 00:07:22,780 --> 00:07:26,070 You have a key to this classroom? 88 00:07:26,700 --> 00:07:31,080 If you want to book a room, you have to submit a request form in the faculty room. 89 00:07:33,200 --> 00:07:35,710 Th… Thank you so mu-- 90 00:07:38,670 --> 00:07:40,590 You don't like her? 91 00:07:40,670 --> 00:07:45,630 No. She's not an aristocrat by any stretch of the imagination. 92 00:07:45,720 --> 00:07:49,640 But it's better than us two snooping about and making a show of ourselves. 93 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 And… 94 00:07:50,800 --> 00:07:53,850 it's better than slipping out alone in the middle of the night. 95 00:07:55,770 --> 00:07:58,980 I don't want Duke Clockford to intervene. 96 00:08:00,060 --> 00:08:03,110 Even if they do call me the Duke's lapdog. 97 00:08:03,780 --> 00:08:05,240 Most importantly… 98 00:08:07,030 --> 00:08:11,030 I don't want people to think that Felix Arc Ridill 99 00:08:11,120 --> 00:08:13,700 is incapable of taking on a case of this size. 100 00:08:17,290 --> 00:08:18,290 Come in. 101 00:08:22,840 --> 00:08:24,710 Miss Norton. 102 00:08:24,800 --> 00:08:26,670 Have you made any progress? 103 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 I… 104 00:08:33,140 --> 00:08:36,310 I know who did it. 105 00:08:37,770 --> 00:08:40,440 I can't believe your fiancé, Aaron, has left school. 106 00:08:40,520 --> 00:08:43,900 I feel so bad for you, being left behind at the academy. 107 00:08:43,980 --> 00:08:45,780 You can talk to us about anything. 108 00:08:45,860 --> 00:08:48,320 We're friends, after all. 109 00:08:49,530 --> 00:08:51,910 Friends… Yes. 110 00:08:51,990 --> 00:08:53,660 Friends. 111 00:08:53,740 --> 00:08:56,750 Even if they just use me to feel better about themselves, 112 00:08:56,830 --> 00:09:00,000 I wouldn't give up my title as their friend for anything. 113 00:09:00,710 --> 00:09:01,750 After all, 114 00:09:02,540 --> 00:09:06,510 at least if I have friends, I'm not "Selma who has nothing." 115 00:09:09,470 --> 00:09:11,760 Lady Selma Karsh. 116 00:09:12,970 --> 00:09:14,850 Do you have a moment? 117 00:09:16,430 --> 00:09:18,390 Sorry for calling you in. 118 00:09:18,480 --> 00:09:22,480 Now then. There have been two incidents. 119 00:09:22,560 --> 00:09:25,520 The sign that fell before the entrance ceremony, and now the flowerpot. 120 00:09:26,900 --> 00:09:32,200 Miss Norton here informs me that you are the culprit behind both incidents. 121 00:09:34,070 --> 00:09:35,660 Would you like to explain? 122 00:09:38,200 --> 00:09:43,630 The scene where the incident with the sign happened has already been tidied up, 123 00:09:44,750 --> 00:09:49,170 but I think I know what happened with the flowerpot. 124 00:09:50,260 --> 00:09:54,090 The flowerpot was dropped from one of the second balconies 125 00:09:54,180 --> 00:09:56,890 along in the East Wing, directly above where it landed. 126 00:09:56,970 --> 00:09:59,430 All of the balconies have flowers on them, 127 00:09:59,520 --> 00:10:02,100 but based on the speed of the fall and the way the pot shattered, 128 00:10:02,190 --> 00:10:05,190 -I know which floor it was dropped from. -You can skip the details. 129 00:10:09,690 --> 00:10:16,070 Based on my calculations, it was dropped from the fourth floor. 130 00:10:16,950 --> 00:10:22,210 I checked who booked to use music room number two at the time, and… 131 00:10:22,290 --> 00:10:25,170 I just went to water the plants! 132 00:10:26,290 --> 00:10:30,510 You and I are about the same height. 133 00:10:31,420 --> 00:10:35,680 The balcony railing is quite high to keep anyone from falling. 134 00:10:35,760 --> 00:10:39,810 And there was one flowerpot turned upside down. 135 00:10:39,890 --> 00:10:40,970 I guess you… 136 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 You think I used it to stand on? 137 00:10:43,690 --> 00:10:46,100 It just happened to be there. 138 00:10:46,190 --> 00:10:48,980 I see you're wearing gloves today. 139 00:10:49,730 --> 00:10:51,150 When I saw you in the infirmary, 140 00:10:51,240 --> 00:10:54,200 I noticed your fingers were white and delicate. 141 00:10:54,280 --> 00:10:57,620 The reason you weren't wearing gloves was because 142 00:10:57,700 --> 00:11:02,080 they got dirty when you moved the flowerpot. 143 00:11:02,160 --> 00:11:04,290 You're wrong… 144 00:11:05,670 --> 00:11:10,710 I found a pair of dirty gloves discarded in the trash can by the music room. 145 00:11:12,960 --> 00:11:16,340 They were embroidered with your initials. 146 00:11:24,060 --> 00:11:27,520 Fine. It was me. I did it. 147 00:11:27,650 --> 00:11:30,400 The flowerpot, the sign that was knocked down, 148 00:11:31,610 --> 00:11:35,650 the student council budget… It was all me! 149 00:11:35,780 --> 00:11:39,530 That's right. Aaron was just being tricked by me! 150 00:11:40,910 --> 00:11:42,120 So… 151 00:11:48,750 --> 00:11:51,340 Please, have mercy on him. 152 00:11:52,800 --> 00:11:56,470 Don't take my fiancé away from someone with nothing. 153 00:12:05,270 --> 00:12:07,060 What will happen to Selma? 154 00:12:07,140 --> 00:12:09,520 It was a royal assassination attempt. 155 00:12:09,610 --> 00:12:11,730 The whole family deserves the death penalty. 156 00:12:17,030 --> 00:12:19,490 That's what I'd like to say, but given the circumstances, 157 00:12:19,570 --> 00:12:23,370 it's probably best to have her withdraw from school voluntarily too, 158 00:12:23,450 --> 00:12:24,500 due to sickness. 159 00:12:26,460 --> 00:12:27,500 Besides, 160 00:12:28,370 --> 00:12:32,210 she was willing to give up everything for the people she cares about. 161 00:12:32,960 --> 00:12:35,210 It struck a chord with me. 162 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 I see… 163 00:12:53,020 --> 00:12:54,860 Three of them… 164 00:12:55,400 --> 00:12:59,610 The numbers here, here and here don't match up. 165 00:13:00,200 --> 00:13:01,820 You know how to read accounting records? 166 00:13:01,910 --> 00:13:02,910 Yes. 167 00:13:04,160 --> 00:13:05,200 Here too. 168 00:13:05,280 --> 00:13:10,120 The numbers have been made to work, but it hasn't been done very well. 169 00:13:10,210 --> 00:13:12,460 Say, Miss Norton… 170 00:13:13,670 --> 00:13:14,710 Yes. 171 00:13:14,790 --> 00:13:18,720 If you don't mind, would you help me review the accounting records? 172 00:13:18,800 --> 00:13:20,220 Can I? 173 00:13:20,970 --> 00:13:24,720 I've been so deprived of numbers… Yippee! 174 00:13:26,810 --> 00:13:28,390 Okay, let's begin afresh. 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,650 Monica Norton, second-year student in the upper division, 176 00:13:32,730 --> 00:13:35,190 I hereby appoint you as the student council treasurer. 177 00:13:40,700 --> 00:13:44,120 Oy. Oy, Monica, get it together. 178 00:13:44,780 --> 00:13:46,870 Hey, here are my paws. 179 00:13:46,950 --> 00:13:49,290 Your favorite paws ever. 180 00:13:50,460 --> 00:13:54,130 I ended up becoming the student council treasurer. 181 00:13:54,210 --> 00:13:58,420 That's great. It'll make it easier to guard the prince. 182 00:13:58,510 --> 00:14:00,380 It's impossible. 183 00:14:01,130 --> 00:14:03,390 The squirrel? Student council treasurer? 184 00:14:04,470 --> 00:14:07,100 I asked her to review the last five years, 185 00:14:07,600 --> 00:14:10,680 and she got it done in a couple of hours while I was away from my seat. 186 00:14:12,060 --> 00:14:13,690 Five years? 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,770 What did you think of the accounts? 188 00:14:18,320 --> 00:14:20,360 I won't be cross, you can tell me honestly. 189 00:14:21,820 --> 00:14:25,110 I was surprised at how surprisingly sloppy the management was 190 00:14:25,200 --> 00:14:28,370 for such a surprisingly large sum of money. 191 00:14:28,450 --> 00:14:32,370 Why you! How dare you speak to His Highness like that? 192 00:14:33,960 --> 00:14:38,630 I wanna go back to the mountain hut! 193 00:14:40,460 --> 00:14:41,510 Seriously… 194 00:14:42,670 --> 00:14:46,140 A student who just transferred here… Treasurer? 195 00:14:48,890 --> 00:14:50,640 Perfect. 196 00:14:52,060 --> 00:14:53,480 I don't like this. 197 00:14:53,560 --> 00:14:58,230 First off, the way she talks to His Highness… So disrespectful! 198 00:15:03,190 --> 00:15:04,780 Her handwriting… 199 00:15:08,410 --> 00:15:09,620 Could it be… 200 00:15:10,540 --> 00:15:12,080 No way. It couldn't be. 201 00:15:24,800 --> 00:15:26,550 What am I… 202 00:15:33,220 --> 00:15:34,930 I should get an early night. 203 00:15:41,190 --> 00:15:44,030 The incidents have all been solved, but… 204 00:15:47,160 --> 00:15:51,280 How is it that a disgrace to our family like you 205 00:15:51,370 --> 00:15:53,200 is serving on the student council? 206 00:15:54,410 --> 00:15:59,080 Tell the truth. How did you really manage to win His Highness over? 207 00:15:59,840 --> 00:16:02,130 What's that defiant look for? 208 00:16:02,210 --> 00:16:05,010 You don't seem to understand your place at all! 209 00:16:09,260 --> 00:16:12,140 I guess that's about right for a villainous noble lady. 210 00:16:12,220 --> 00:16:14,060 Amazing, Lady Isabelle. 211 00:16:14,140 --> 00:16:16,430 A truly splendid villainous noble lady performance! 212 00:16:16,520 --> 00:16:18,060 Right? Right? 213 00:16:18,690 --> 00:16:21,730 You broke all those teacups… 214 00:16:21,820 --> 00:16:23,650 Don't worry! 215 00:16:23,730 --> 00:16:27,240 We just used the tableware that was already chipped in the first place. 216 00:16:29,320 --> 00:16:30,620 Once again, 217 00:16:30,700 --> 00:16:34,620 congratulations on being appointed as the student council treasurer. 218 00:16:36,120 --> 00:16:39,080 By the way, did you change your hairstyle? 219 00:16:39,880 --> 00:16:42,790 A girl in my class did it for me… 220 00:16:42,880 --> 00:16:44,250 It looks so cute on you! 221 00:16:44,340 --> 00:16:48,130 Agatha, can you do the same hairstyle for me too? 222 00:16:48,220 --> 00:16:49,430 My Lady, 223 00:16:49,510 --> 00:16:54,140 villainesses don't wear their hair the same way as the girl they're bullying. 224 00:16:55,350 --> 00:16:56,600 But don't worry. 225 00:16:57,100 --> 00:17:03,610 I'll do my best to give you lovely matching hairstyles in the holidays. 226 00:17:04,190 --> 00:17:05,730 Promise! 227 00:17:07,860 --> 00:17:10,490 It can't be true. A country bumpkin like that… 228 00:17:10,570 --> 00:17:11,990 Impossible. 229 00:17:13,370 --> 00:17:14,790 Hey. 230 00:17:14,870 --> 00:17:19,500 I heard a rumor that you're on the student council. 231 00:17:35,390 --> 00:17:37,350 Yesterday… 232 00:17:39,230 --> 00:17:44,650 It wasn't me that pushed you, but I'm the one who provoked Caroline. 233 00:17:45,360 --> 00:17:46,820 So I guess… 234 00:17:49,070 --> 00:17:51,820 Did you hurt yourself? 235 00:17:56,790 --> 00:18:01,710 No… I didn't. 236 00:18:06,750 --> 00:18:08,460 I see. 237 00:18:10,090 --> 00:18:12,470 Your hair has come undone. 238 00:18:12,550 --> 00:18:16,140 Guess I'll have to braid it again for you today. 239 00:18:17,930 --> 00:18:19,430 Okay! 240 00:18:27,320 --> 00:18:28,440 Cyril. 241 00:18:29,650 --> 00:18:33,360 Will you teach Miss Norton how to do her job as treasurer from today? 242 00:18:36,030 --> 00:18:37,700 As you wish. 243 00:18:37,780 --> 00:18:39,750 Why the vice president? 244 00:18:39,870 --> 00:18:44,290 Before he was vice president, Cyril was treasurer. 245 00:18:44,370 --> 00:18:46,790 Did you want me to teach you instead? 246 00:18:46,880 --> 00:18:50,170 Maybe someone a similar age. 247 00:18:55,130 --> 00:18:56,140 I see. 248 00:18:58,680 --> 00:19:00,560 Cyril will train you up well. 249 00:19:04,190 --> 00:19:07,690 A treasurer is always busiest at the start and end of the month. 250 00:19:08,360 --> 00:19:11,280 Don't leave out anything that I've listed here. 251 00:19:12,320 --> 00:19:13,360 Okay. 252 00:19:15,530 --> 00:19:17,450 Maybe the room is a little too cold. 253 00:19:26,290 --> 00:19:28,420 -Use this. -Okay. 254 00:19:34,300 --> 00:19:36,760 It's so cold in here. 255 00:19:36,840 --> 00:19:37,970 Like I thought… 256 00:19:38,760 --> 00:19:40,890 His body is releasing mana somehow. 257 00:19:43,890 --> 00:19:44,890 What? 258 00:19:45,520 --> 00:19:50,150 Those are the accounting documents I reviewed, right? 259 00:19:50,940 --> 00:19:53,900 My adviser, Professor Thornlee, will be checking them, 260 00:19:53,990 --> 00:19:55,190 so I'm keeping them together. 261 00:19:56,150 --> 00:19:57,200 Sorry. 262 00:19:57,820 --> 00:19:58,990 Why are you apologizing? 263 00:19:59,070 --> 00:20:04,410 Reviewing the past accounts must have given you a lot of extra work. 264 00:20:05,660 --> 00:20:07,540 This isn't a lot of extra work. 265 00:20:08,710 --> 00:20:13,090 It's work that needs doing. Why are you so jumpy? 266 00:20:14,010 --> 00:20:15,010 I… 267 00:20:15,590 --> 00:20:19,970 You earned His Highness's trust by proving your talent, didn't you? 268 00:20:20,140 --> 00:20:22,260 Your work was flawless. 269 00:20:22,350 --> 00:20:25,890 So hold your head high, and be proud of it. 270 00:20:28,440 --> 00:20:30,270 I'm sorry. 271 00:20:30,350 --> 00:20:33,780 No matter what, I just can't bring myself… 272 00:20:35,190 --> 00:20:36,780 to be proud of myself. 273 00:20:38,780 --> 00:20:40,530 I can't. 274 00:20:42,120 --> 00:20:46,790 Deep down, you've always thought I was beneath you, haven't you? 275 00:20:58,760 --> 00:21:01,760 I hate the word, "can't." 276 00:21:02,640 --> 00:21:03,810 I'm sorry. 277 00:21:03,930 --> 00:21:06,100 Also, this is a separate matter, but… 278 00:21:07,680 --> 00:21:10,480 Regarding the incident on the stairs the other day, 279 00:21:10,560 --> 00:21:14,520 I questioned the students who were nearby and figured out what happened. 280 00:21:15,320 --> 00:21:17,360 The one who did it, Caroline Simmons, 281 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 has been given a strict warning and will submit a written apology. 282 00:21:21,780 --> 00:21:25,200 You questioned them? 283 00:21:25,280 --> 00:21:29,830 It seemed like a natural thing to do to get an objective grasp on the situation. 284 00:21:31,540 --> 00:21:35,710 You were very evasive, so it took time to find out what actually happened. 285 00:21:36,340 --> 00:21:40,050 There are people like this even among aristocrats? 286 00:21:41,260 --> 00:21:43,090 Are you listening, Monica Norton? 287 00:21:43,930 --> 00:21:46,890 Yes, sorr… 288 00:21:46,970 --> 00:21:48,350 Speak up! 289 00:21:48,430 --> 00:21:49,890 I'm s… 290 00:21:49,980 --> 00:21:51,640 Speak up and be clear! 291 00:21:51,730 --> 00:21:53,860 I-I-I I'm sorry! 292 00:21:53,940 --> 00:21:57,110 Who told you to add staccato? 293 00:22:02,450 --> 00:22:07,910 Honestly… Helping Treasurer Norton has kept me behind so late. 294 00:22:07,990 --> 00:22:12,540 I need to get these accounting documents to Professor Thornlee quickly. 295 00:22:14,460 --> 00:22:16,460 Professor Thornlee… 296 00:23:52,890 --> 00:23:54,890 Translated by Daisy Savage 22313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.