All language subtitles for Silent Witch - Chinmoku no Majo no Kakushigoto - 02 [1080p AVC AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:05,550 Thank you, papa. 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,430 It's so fun! 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,680 This is fun. 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,060 This is fun! 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,680 So fun! 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,940 I took that measuring tape with me everywhere, didn't I? 7 00:00:21,020 --> 00:00:22,690 The markings even rubbed off eventually. 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,820 The world is full of numbers. 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,530 Same goes for humans. 10 00:00:29,030 --> 00:00:31,820 The human body is made up of enormous numbers. 11 00:00:37,410 --> 00:00:40,210 My father always used to say that. 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,800 You must be joking! 13 00:02:14,510 --> 00:02:17,060 I can't be in a room next to this grubby commoner! 14 00:02:17,140 --> 00:02:19,310 I-I'm so sorry! 15 00:02:19,390 --> 00:02:22,850 I was under the impression she was a relative of yours, Lady Isabelle. 16 00:02:22,940 --> 00:02:24,350 Oh dear, oh dear. Yes, yes… 17 00:02:24,900 --> 00:02:27,520 Sharing a room? With someone I don't know? 18 00:02:29,440 --> 00:02:31,150 Calm down, dearest Monica. 19 00:02:33,990 --> 00:02:37,990 I'll take care of this with the true flair of a villainous lady. 20 00:02:41,790 --> 00:02:44,750 I simply cannot bear it! 21 00:02:46,630 --> 00:02:50,670 Goodness. If there's anything I can do… 22 00:02:52,340 --> 00:02:55,010 The attic room would be better suited to the likes of you! 23 00:02:55,090 --> 00:02:57,260 The attic room… 24 00:02:58,140 --> 00:02:59,720 Is the attic room taken? 25 00:03:00,310 --> 00:03:02,730 Then put her in the stables. I couldn't care less! 26 00:03:02,850 --> 00:03:06,020 Don't worry. I'll make preparations immediately! 27 00:03:07,730 --> 00:03:09,310 The villainous lady… 28 00:03:10,780 --> 00:03:12,030 Wow. 29 00:03:14,110 --> 00:03:18,410 So, student council treasurer, Aaron O'Brien. 30 00:03:22,290 --> 00:03:24,910 Evidence of tampering has been found in the account books. 31 00:03:27,710 --> 00:03:29,920 From what I checked, it's happened over 30 times. 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,920 SERENDIA ACADEMY STUDENT COUNCIL SECRETARY - ELLIOTT HOWARD 33 00:03:32,460 --> 00:03:34,550 Has money from the special budget been misused as well? 34 00:03:34,630 --> 00:03:35,930 STUDENT COUNCIL SECRETARY BRIDGET GREYHAM 35 00:03:36,010 --> 00:03:38,550 Yes. We're still reviewing, but combined with the regular budget… 36 00:03:38,640 --> 00:03:40,180 GENERAL AFFAIRS OFFICER NEIL CLAY MAYWOOD 37 00:03:40,260 --> 00:03:41,760 …it might be closer to 50 occurrences. 38 00:03:41,850 --> 00:03:43,430 STUDENT COUNCIL VICE PRESIDENT CYRIL ASHLEY 39 00:03:45,020 --> 00:03:49,150 You were selected for the student council because my grandfather, 40 00:03:50,150 --> 00:03:52,940 Duke Clockford, put in a recommendation. 41 00:03:53,730 --> 00:03:58,660 I imagine my grandfather will lose faith in your father after this incident. 42 00:04:00,570 --> 00:04:03,790 It's fine. He'll take care of it somehow. 43 00:04:05,870 --> 00:04:07,290 Him? 44 00:04:07,410 --> 00:04:08,420 What? 45 00:04:08,920 --> 00:04:10,170 Why can't I remember? 46 00:04:15,260 --> 00:04:16,420 Do you understand? 47 00:04:16,510 --> 00:04:19,930 Your foolishness will drag the House of Count Steil through the mud. 48 00:04:21,260 --> 00:04:22,640 Shut up! Shut up! 49 00:04:22,720 --> 00:04:26,350 You're just a lapdog of the Duke, royal in name only! 50 00:04:27,430 --> 00:04:30,060 Tsai Daruvan Meruze. 51 00:04:32,560 --> 00:04:35,190 Such insolence to His Highness is worthy of death! 52 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 Cyril. 53 00:04:39,160 --> 00:04:40,240 I acted out of turn. 54 00:04:40,320 --> 00:04:41,490 Please forgive me. 55 00:04:42,370 --> 00:04:44,040 Thank you for looking out for me. 56 00:04:44,660 --> 00:04:45,950 Aaron. 57 00:04:47,040 --> 00:04:51,210 You are hereby suspended until a formal expulsion notice is issued. 58 00:04:52,290 --> 00:04:55,420 Please reflect on your foolishness in being outsmarted 59 00:04:56,010 --> 00:04:57,590 by the mere lapdog of the Duke. 60 00:05:04,350 --> 00:05:10,770 I wanted to be roommates with you so we could have secret midnight tea parties. 61 00:05:12,940 --> 00:05:13,940 But, but, 62 00:05:14,020 --> 00:05:16,690 I mustn't get in the way of your mission, dear sister! 63 00:05:16,780 --> 00:05:18,990 Let me go. Let me go! 64 00:05:19,070 --> 00:05:20,700 I didn't do anything! 65 00:05:20,780 --> 00:05:22,990 -It wasn't me! -Get a hold of yourself. 66 00:05:23,570 --> 00:05:25,120 -You've got it all wrong. -That's 67 00:05:25,200 --> 00:05:28,080 -Lord Aaron from the House of Count Steil. -It wasn't me. Let me go! 68 00:05:28,160 --> 00:05:29,910 I've seen him at social gatherings before. 69 00:05:30,000 --> 00:05:32,620 -…not me! You've got it wrong! -The person with the brown hair is 70 00:05:32,710 --> 00:05:34,920 Lord Elliott from the House of Count Dasvy. 71 00:05:36,050 --> 00:05:38,420 I don't know who the one with silver hair is. 72 00:05:39,010 --> 00:05:41,720 But since he's wearing a student council officer badge, 73 00:05:41,800 --> 00:05:44,220 I guess he comes from a distinguished family too. 74 00:05:45,760 --> 00:05:48,720 Isabelle seems better suited to this undercover job than me. 75 00:05:51,100 --> 00:05:52,350 Attention, everyone! 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,150 Lady Monica Norton is a transfer student here. 77 00:05:56,860 --> 00:05:58,190 Please introduce yourself. 78 00:06:01,490 --> 00:06:03,410 I need to say something. 79 00:06:04,070 --> 00:06:05,030 Stand up straight! 80 00:06:07,080 --> 00:06:10,370 This is a prestigious academy that houses the country's most elite. 81 00:06:10,450 --> 00:06:12,790 Students here are expected to demonstrate a proper sense 82 00:06:12,870 --> 00:06:14,460 of decorum and cultural sophistication. 83 00:06:14,540 --> 00:06:15,580 HIGH MAGE VICTOR THORNLEE 84 00:06:30,350 --> 00:06:31,730 I see. 85 00:06:31,810 --> 00:06:32,940 Take your seat. 86 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Hey. 87 00:06:41,110 --> 00:06:45,110 Hey, I'm talking to you, transfer student. 88 00:06:49,330 --> 00:06:51,120 I'm Lana Colette. 89 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 2ND-YEAR STUDENT LANA COLETTE 90 00:06:52,910 --> 00:06:55,120 Say, why are you wearing your hair in braids? 91 00:06:57,290 --> 00:07:01,210 I don't know any other styles. 92 00:07:01,710 --> 00:07:03,760 Doesn't she have a maid? 93 00:07:03,840 --> 00:07:06,090 I mean, with those shabby clothes… 94 00:07:09,100 --> 00:07:11,020 Where did you grow up? 95 00:07:12,350 --> 00:07:14,480 Liannack. 96 00:07:15,600 --> 00:07:17,730 That's a big city on the border, isn't it? 97 00:07:17,810 --> 00:07:19,150 What's trendy there? 98 00:07:20,860 --> 00:07:23,740 I don't really know about that kind of thing. 99 00:07:25,950 --> 00:07:27,110 Sorry. 100 00:07:30,700 --> 00:07:31,700 Hey, look. 101 00:07:33,910 --> 00:07:37,380 This lipstick is the latest thing from the royal capital. 102 00:07:41,380 --> 00:07:45,720 Look at the nouveau riche baron's daughter bragging to some country bumpkin. 103 00:07:45,800 --> 00:07:49,720 She bought her title with money, so she's totally desperate, huh? 104 00:07:52,560 --> 00:07:53,640 Fine then. 105 00:08:01,980 --> 00:08:03,360 Hold still. 106 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Um… 107 00:08:05,530 --> 00:08:06,650 Don't move. 108 00:08:06,740 --> 00:08:07,860 Right! 109 00:08:23,090 --> 00:08:24,130 That will do. 110 00:08:25,670 --> 00:08:28,590 It's easy, so you can learn to do it yourself. 111 00:08:37,560 --> 00:08:41,600 I couldn't even utter a single word to thank her. 112 00:08:47,150 --> 00:08:49,610 Since the prince is the student council president, 113 00:08:49,700 --> 00:08:53,120 if I can get close to the student council meeting room, 114 00:08:53,200 --> 00:08:55,540 maybe I can see his face. 115 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 But… 116 00:08:57,250 --> 00:08:58,710 It's impossible. 117 00:08:59,290 --> 00:09:00,750 There are too many people. 118 00:09:01,380 --> 00:09:04,880 But if I don't hurry up and start guarding the prince… 119 00:09:10,550 --> 00:09:11,970 I'm sorry! 120 00:09:12,050 --> 00:09:13,260 I'll try my best! 121 00:09:22,690 --> 00:09:24,900 Will this be enough for lunch? 122 00:09:26,190 --> 00:09:28,820 Someplace where I can be alone… 123 00:09:36,120 --> 00:09:37,990 A quiet and peaceful spot… 124 00:09:47,630 --> 00:09:49,880 Better find somewhere else. 125 00:09:51,430 --> 00:09:53,550 You fell right into the trap. 126 00:09:55,350 --> 00:09:56,850 Is that a weapon? 127 00:09:56,930 --> 00:10:00,230 No, that's my lunch. 128 00:10:00,310 --> 00:10:03,520 Who on earth would put their lunch into their pocket? 129 00:10:04,270 --> 00:10:06,900 You followed us all the way to this deserted place. 130 00:10:07,530 --> 00:10:08,900 Who are you working for? 131 00:10:08,980 --> 00:10:10,240 No, no, no. 132 00:10:10,320 --> 00:10:12,150 Uh-oh, uh-oh, uh-oh! 133 00:10:18,030 --> 00:10:19,040 Nuts? 134 00:10:19,620 --> 00:10:22,410 Elliott, let go of her. 135 00:10:22,500 --> 00:10:23,790 Why? 136 00:10:23,870 --> 00:10:26,040 She must be an assassin working with Aaron… 137 00:10:36,720 --> 00:10:40,350 I heard there's a transfer student in the second-year class this year. 138 00:10:40,430 --> 00:10:43,060 Could it be you, by any chance? 139 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 Your name is… 140 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Oh, yeah. 141 00:10:46,650 --> 00:10:47,810 Monica Norton. 142 00:10:50,530 --> 00:10:51,610 See? 143 00:10:51,690 --> 00:10:53,240 She's not an assassin. 144 00:10:53,320 --> 00:10:55,780 Just a baby squirrel who got lost and wandered here by mistake. 145 00:10:57,530 --> 00:10:59,080 Sorry to interrupt your lunch. 146 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 Than-Than-Thank… 147 00:11:08,630 --> 00:11:09,790 Watch out! 148 00:11:19,260 --> 00:11:20,390 Damn it! 149 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Are you okay? 150 00:11:39,280 --> 00:11:41,780 One, eight, four, seven, three, seven, two, six, three, eight, five… 151 00:11:41,870 --> 00:11:42,950 Damn it! 152 00:11:43,040 --> 00:11:46,080 I'm taking the fall for this all thanks to your idiot father! 153 00:11:46,160 --> 00:11:50,000 Don't go blurting out weird stuff in public again! 154 00:11:50,080 --> 00:11:51,750 Are you listening? 155 00:11:59,260 --> 00:12:00,350 Are you okay? 156 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 I'm Selma Karsh. 157 00:12:02,560 --> 00:12:03,810 2ND-YEAR STUDENT SELMA KARSH 158 00:12:03,890 --> 00:12:06,310 I'm your class's health committee representative. 159 00:12:06,850 --> 00:12:09,230 I heard you took a fall. 160 00:12:10,480 --> 00:12:13,070 Your hair is all disheveled. 161 00:12:14,440 --> 00:12:15,940 Such beautiful hands… 162 00:12:17,200 --> 00:12:20,110 You can return to the dorm once you've calmed down. 163 00:12:35,710 --> 00:12:37,550 Hey, how'd it go? 164 00:12:39,840 --> 00:12:40,970 It's impossible. 165 00:12:41,050 --> 00:12:42,050 What? 166 00:12:43,220 --> 00:12:45,260 You messed up from day one, huh? 167 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Wait. 168 00:12:48,600 --> 00:12:52,400 Next time you're about to mess up, just tamper with their memories or something. 169 00:12:52,480 --> 00:12:56,610 You shouldn't use mind-manipulation magecraft for things like that. 170 00:12:56,690 --> 00:13:00,950 It can cause memory loss or leave someone in a delirious state. 171 00:13:01,030 --> 00:13:02,070 That's scary! 172 00:13:02,160 --> 00:13:06,160 Well, you'll just have to shake it off and try again. 173 00:13:06,240 --> 00:13:08,580 -Yeah… -What is it? 174 00:13:10,080 --> 00:13:14,090 So many people were nice to me today. 175 00:13:15,130 --> 00:13:20,130 And I still couldn't just say "thank you" properly. 176 00:13:22,800 --> 00:13:25,220 Right! Leave it to me! 177 00:13:25,300 --> 00:13:27,430 No. You're not going to… 178 00:13:28,020 --> 00:13:29,890 I absolutely am! 179 00:13:39,320 --> 00:13:40,650 How's this? 180 00:13:42,820 --> 00:13:44,620 All right, bring it on! 181 00:13:44,700 --> 00:13:45,740 This is not good. 182 00:13:45,830 --> 00:13:46,910 Please, Nero. 183 00:13:46,990 --> 00:13:49,710 -Go back to being a cat. -Say it. 184 00:13:49,790 --> 00:13:50,960 You can say it. 185 00:13:51,040 --> 00:13:53,460 Say, "Thank you." 186 00:13:53,540 --> 00:13:55,170 Lord Nero is the best. 187 00:13:55,250 --> 00:13:58,250 Say, "Thank you, Lord Nero." 188 00:14:00,840 --> 00:14:02,510 There's someone shady over there. 189 00:14:07,010 --> 00:14:08,310 You're right. 190 00:14:09,220 --> 00:14:11,890 There's someone in the garden of the boys' dormitory. 191 00:14:15,940 --> 00:14:18,020 An assassin after the prince? 192 00:14:18,530 --> 00:14:19,530 Should we go after them? 193 00:14:20,110 --> 00:14:21,360 -Nero. -Yeah? 194 00:14:22,450 --> 00:14:26,660 I met him earlier. 195 00:14:32,960 --> 00:14:36,710 Is your research finished once these calculations are done? 196 00:14:37,210 --> 00:14:38,590 I'm afraid not. 197 00:14:38,670 --> 00:14:40,630 This is just a small part of it. 198 00:14:41,300 --> 00:14:44,470 This research may turn out to be pointless, 199 00:14:44,970 --> 00:14:49,430 and it could be difficult to finish it during my lifetime. 200 00:14:50,310 --> 00:14:52,520 Even though you're working this hard? 201 00:14:53,690 --> 00:14:54,730 Nevertheless… 202 00:15:11,120 --> 00:15:14,670 I've never paid much attention to my hairstyle before… 203 00:15:18,040 --> 00:15:21,760 What's something that isn't pointless to you, Nero? 204 00:15:21,840 --> 00:15:23,090 Are we talking philosophy? 205 00:15:23,170 --> 00:15:26,220 I know the word "philosophy." I'm so clever, right? 206 00:15:26,300 --> 00:15:27,430 Tell me, "Well done!" 207 00:15:27,510 --> 00:15:30,680 -Yes. Very good. -That's it! 208 00:15:30,760 --> 00:15:33,850 Words of praise from you aren't pointless to me! 209 00:15:33,930 --> 00:15:36,060 It makes me feel all warm and fuzzy inside. 210 00:15:36,140 --> 00:15:38,810 Plus, it's fun to enjoy pointless stuff too sometimes. 211 00:15:40,440 --> 00:15:46,450 "Life is full of pointless things, so why not enjoy them to the fullest?" 212 00:15:46,530 --> 00:15:49,830 Dustin Gunther wrote that in his novel. 213 00:15:52,240 --> 00:15:54,710 I'm already doing all I can just to survive. 214 00:15:55,250 --> 00:15:57,080 How can I enjoy something pointless… 215 00:15:57,580 --> 00:15:58,580 Nevertheless, 216 00:15:59,170 --> 00:16:03,460 the tougher the challenge, the more fun it is, Monica. 217 00:16:06,590 --> 00:16:09,090 I need to give myself a challenge. 218 00:16:12,140 --> 00:16:13,720 Um… 219 00:16:13,810 --> 00:16:14,810 Yes? 220 00:16:16,020 --> 00:16:17,850 What did you do? 221 00:16:18,770 --> 00:16:21,610 I wanted to do it how you did it for me yesterday. 222 00:16:21,690 --> 00:16:24,190 But here… 223 00:16:24,860 --> 00:16:30,530 Thank you for yesterday! 224 00:16:32,030 --> 00:16:33,030 I don't need it. 225 00:16:33,540 --> 00:16:35,410 That hairstyle isn't cool anymore. 226 00:16:45,920 --> 00:16:47,380 Yesterday… 227 00:16:49,640 --> 00:16:50,840 The way you did it… 228 00:16:50,930 --> 00:16:55,310 Would you showfff me? 229 00:16:55,930 --> 00:16:57,100 Idiot, idiot, idiot! 230 00:16:57,180 --> 00:16:59,310 I messed up the main point! 231 00:17:07,740 --> 00:17:09,110 Okay then. 232 00:17:09,950 --> 00:17:12,530 Here, take a seat. 233 00:17:16,290 --> 00:17:20,160 This comb was made by a craftsman from Anmel. 234 00:17:21,000 --> 00:17:24,090 It's tastefully studded with little gemstones… 235 00:17:28,090 --> 00:17:31,130 All my stories are boring. 236 00:17:31,220 --> 00:17:33,970 After all, my family is nouveau riche, 237 00:17:34,050 --> 00:17:35,510 so I have nothing special to say. 238 00:17:39,390 --> 00:17:44,060 I often get told my stories are boring too. 239 00:17:44,770 --> 00:17:47,110 Because I only talk about numbers. 240 00:17:48,150 --> 00:17:50,070 What do you mean? That's funny. 241 00:17:52,490 --> 00:17:54,570 It's funny? 242 00:17:56,700 --> 00:17:58,830 Wow… 243 00:17:59,500 --> 00:18:02,580 The position and angle of the braid makes all the difference. 244 00:18:02,670 --> 00:18:04,580 And the ratio of the hair gathered up… 245 00:18:04,670 --> 00:18:07,880 This kind of thing isn't about numbers. You learn it by feeling your way. 246 00:18:08,380 --> 00:18:10,920 Undo it and try it again for yourself. 247 00:18:11,010 --> 00:18:12,760 Even when it's so beautifully done? 248 00:18:14,340 --> 00:18:16,850 If you don't do it by yourself, you'll never learn. 249 00:18:17,640 --> 00:18:19,890 Wow. Amazing. 250 00:18:20,390 --> 00:18:22,310 What is Lord Howard doing here? 251 00:18:22,850 --> 00:18:24,270 Why… 252 00:18:36,700 --> 00:18:39,540 Running away the moment you see someone's face… 253 00:18:40,240 --> 00:18:43,670 You really are a timid little squirrel. 254 00:18:43,750 --> 00:18:45,790 I'm a human. 255 00:18:48,000 --> 00:18:50,420 Will you be quiet and follow me? 256 00:18:53,130 --> 00:18:54,930 Sorry for calling you suddenly. 257 00:18:56,180 --> 00:19:00,260 I'm Felix Arc Ridill, student council president of Serendia Academy. 258 00:19:01,890 --> 00:19:04,230 To think that person from yesterday was the second prince… 259 00:19:04,310 --> 00:19:05,640 THE KINGDOM OF RIDILL FELIX ARC RIDILL 260 00:19:07,980 --> 00:19:11,320 What a foolish way to have met, huh? 261 00:19:11,400 --> 00:19:13,030 Fellow sage. 262 00:19:16,610 --> 00:19:18,160 Yesterday… 263 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 When you… 264 00:19:19,830 --> 00:19:21,870 Thank you very much. 265 00:19:22,540 --> 00:19:25,120 Did I do something to deserve a thank you? 266 00:19:25,210 --> 00:19:26,250 The nuts 267 00:19:26,330 --> 00:19:28,920 and the infirmary… 268 00:19:30,130 --> 00:19:31,340 Don't worry about that. 269 00:19:31,420 --> 00:19:32,800 Also, 270 00:19:33,720 --> 00:19:37,390 why did you sneak out of the dorm? 271 00:19:37,470 --> 00:19:38,590 Dorm? 272 00:19:38,680 --> 00:19:40,430 That's the first I've heard of it. 273 00:19:41,010 --> 00:19:42,390 What do you mean? 274 00:19:42,470 --> 00:19:45,730 I saw you last night. 275 00:19:46,230 --> 00:19:47,690 From the window of my room. 276 00:19:48,400 --> 00:19:51,150 It could be someone suspicious. What did they look like? 277 00:19:51,780 --> 00:19:55,440 I couldn't see his face because of the hood, 278 00:19:55,530 --> 00:19:59,160 but his build was just like Your Highness's. 279 00:19:59,700 --> 00:20:02,910 Lots of people have a similar build to me. 280 00:20:02,990 --> 00:20:05,540 He had the golden ratio. 281 00:20:05,620 --> 00:20:08,790 I'm good at judging the length of things just by looking at them. 282 00:20:08,880 --> 00:20:12,500 Your Highness's head has a width-to-height ratio of one to 1.618. 283 00:20:12,590 --> 00:20:14,550 It's incredibly close to the golden ratio, 284 00:20:14,630 --> 00:20:16,550 which humans perceive as the most beautiful. 285 00:20:16,630 --> 00:20:18,260 Even with clothes on, you can roughly determine 286 00:20:18,340 --> 00:20:20,260 the position of their navel by the length of their legs. 287 00:20:20,340 --> 00:20:21,850 The person from last night and Your Highness 288 00:20:21,930 --> 00:20:24,680 have upper-to-lower body ratios divided at the navel that match this golden ratio. 289 00:20:24,770 --> 00:20:25,810 And what's more! 290 00:20:25,890 --> 00:20:28,230 When the lower body is set as one, the total length 291 00:20:28,310 --> 00:20:31,480 of the upper and lower body combined is in the ratio of one to 1.618. 292 00:20:31,560 --> 00:20:33,900 It's like the golden ratio was calculated perfectly. 293 00:20:33,980 --> 00:20:35,900 People like this are extremely rare… 294 00:20:42,530 --> 00:20:44,620 The last time I had my measurements taken, 295 00:20:45,950 --> 00:20:47,710 it was one to 1.618. 296 00:20:47,790 --> 00:20:50,710 I messed up! 297 00:20:50,790 --> 00:20:54,210 So you're saying what the little squirrel is saying is true? 298 00:20:54,800 --> 00:20:56,460 I found nothing though. 299 00:20:56,550 --> 00:20:59,180 If Cyril hears this, he'll probably faint. 300 00:21:00,760 --> 00:21:03,430 As expected, she really is a harmless little squirrel. 301 00:21:04,430 --> 00:21:06,520 If she were an assassin, 302 00:21:06,600 --> 00:21:08,810 there's no way she'd do nothing when I was alone 303 00:21:08,890 --> 00:21:10,350 or run her mouth off like that. 304 00:21:10,900 --> 00:21:13,820 How do you explain the flowerpot incident then? 305 00:21:13,900 --> 00:21:15,070 Um… 306 00:21:15,860 --> 00:21:17,820 Maybe it just fell by chance. 307 00:21:18,650 --> 00:21:22,700 It all started with the student council treasurer interfering with the budget. 308 00:21:23,700 --> 00:21:26,040 Until his expulsion process is complete, 309 00:21:26,120 --> 00:21:28,580 we decided to confine him to the dorm. 310 00:21:29,290 --> 00:21:30,290 Look out! 311 00:21:32,290 --> 00:21:33,630 Your Highness! 312 00:21:37,260 --> 00:21:40,050 Aaron hinted that there was an accomplice. 313 00:21:41,220 --> 00:21:45,100 That's why we set a trap out in the backyard. 314 00:21:47,560 --> 00:21:49,890 They think I'm an assassin! 315 00:21:49,980 --> 00:21:53,810 You always manage to do things in the most unexpected way, fellow sage. 316 00:21:54,810 --> 00:21:56,820 You're the accomplice, are you not? 317 00:21:56,900 --> 00:21:58,320 What? No. 318 00:21:58,900 --> 00:22:01,030 Then will you find the real culprit? 319 00:22:01,110 --> 00:22:02,320 What? 320 00:22:02,400 --> 00:22:03,450 Well? 321 00:22:05,120 --> 00:22:07,410 I'll do it. 322 00:22:07,990 --> 00:22:09,080 Okay. 323 00:22:09,160 --> 00:22:10,910 In that case, I'll leave it to you. 324 00:22:15,130 --> 00:22:17,670 You're a bodyguard, right? 325 00:22:17,750 --> 00:22:19,130 Yes, yes, yes… 326 00:22:19,210 --> 00:22:22,630 Isn't being treated like an assassin a slight problem? 327 00:23:52,930 --> 00:23:54,930 Translated by Daisy Savage 23743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.