Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
He's started to clean it.
2
00:01:23,820 --> 00:01:26,020
It should take him at least ten minutes,
I should think.
3
00:01:26,820 --> 00:01:27,980
I'd better go up now, then.
4
00:01:28,780 --> 00:01:29,900
I'll do it if you like, Mum.
5
00:01:30,180 --> 00:01:31,180
No.
6
00:01:31,900 --> 00:01:34,660
If he catches either of you two in his
room, it'll be that much worse.
7
00:01:34,980 --> 00:01:36,196
What shall we do if he comes in?
8
00:01:36,220 --> 00:01:37,860
There's nothing much you can do,
is there?
9
00:01:37,940 --> 00:01:38,980
You know what to look for?
10
00:01:40,180 --> 00:01:42,760
Well, any kind of pills, I should think.
11
00:01:43,280 --> 00:01:46,400
If you find a hypodermic, you'd better
bring it.
12
00:01:47,220 --> 00:01:48,440
It means he's on the hard stuff.
13
00:01:48,441 --> 00:01:49,880
If there's a hypodermic, it does.
14
00:02:04,440 --> 00:02:05,840
Is there any tea left?
15
00:02:06,260 --> 00:02:07,740
Oh, in the flask.
16
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Oh, good.
17
00:02:09,140 --> 00:02:10,140
Thank you.
18
00:02:15,520 --> 00:02:20,481
Oh, er... This letter
to Drake is... Yes?
19
00:02:20,700 --> 00:02:22,020
Well, I know it's none of mine.
20
00:02:23,660 --> 00:02:25,820
Frank used to write letters sometimes.
21
00:02:25,920 --> 00:02:27,520
He didn't mean to offend people.
22
00:02:27,940 --> 00:02:29,120
I mean to offend them.
23
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
That was my intention.
24
00:02:31,980 --> 00:02:33,300
To offend them with the truth.
25
00:02:33,780 --> 00:02:36,060
The truth can be very offensive,
can't it, to some people?
26
00:02:36,480 --> 00:02:38,240
But they're customers, aren't they?
27
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
They have been.
28
00:02:40,280 --> 00:02:41,360
Yes, I'll sign it, shall I?
29
00:02:43,560 --> 00:02:45,080
Can I borrow your secretary, Morris?
30
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
You can.
31
00:02:46,840 --> 00:02:48,920
Unless she wants to go home and sit in the
garden.
32
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
It's a lovely day.
33
00:02:52,280 --> 00:02:54,020
You said you wanted me to work late.
34
00:02:55,320 --> 00:02:56,320
Starting tomorrow.
35
00:02:57,760 --> 00:03:00,060
Did you get me those files I asked you
about?
36
00:03:00,240 --> 00:03:01,120
Oh, yes, I did.
37
00:03:01,121 --> 00:03:01,600
Good.
38
00:03:01,840 --> 00:03:03,200
I'll take them home with me, then.
39
00:03:05,540 --> 00:03:05,940
Oh.
40
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Hmm.
41
00:03:07,840 --> 00:03:08,240
Good.
42
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
Thank you.
43
00:03:09,740 --> 00:03:11,480
Don't let him work you too hard.
44
00:03:12,140 --> 00:03:13,140
Get off early.
45
00:03:14,220 --> 00:03:15,240
Sit in the sun.
46
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Did Cassie ring you?
47
00:03:17,360 --> 00:03:18,360
No.
48
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
Should she have?
49
00:03:20,200 --> 00:03:23,080
I wondered if she'd made up her mind about
flogging us to the Jerrys.
50
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
Oh, that.
51
00:03:25,020 --> 00:03:26,020
Don't you care, Morris?
52
00:03:26,380 --> 00:03:28,200
Well, I don't take it very seriously,
actually.
53
00:03:28,201 --> 00:03:29,201
I do.
54
00:03:29,400 --> 00:03:31,180
Well, why don't you tell her so,
then?
55
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Enjoy my tea.
56
00:03:34,580 --> 00:03:35,580
In the sun.
57
00:03:35,760 --> 00:03:37,120
Go and sit in the sun.
58
00:03:41,400 --> 00:03:42,640
What's he think this is?
59
00:03:42,980 --> 00:03:43,980
Billy Butlin's?
60
00:03:44,240 --> 00:03:45,920
Well, he's taking work home with him.
61
00:03:46,660 --> 00:03:49,700
He's taken files home nearly every night
for the last two weeks.
62
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
What files?
63
00:03:51,980 --> 00:03:53,780
Forward planning files, mostly.
64
00:03:55,540 --> 00:03:56,740
What about his shares?
65
00:03:57,620 --> 00:03:58,620
What about them?
66
00:03:59,240 --> 00:04:00,460
Is he hoping to sell any?
67
00:04:01,000 --> 00:04:02,660
I don't know about things like that.
68
00:04:04,500 --> 00:04:05,780
Where's he go at weekends?
69
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
Weekends?
70
00:04:08,660 --> 00:04:12,560
Well, he's been away most weekends in the
12 months or so that I've been here.
71
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Has he always done that?
72
00:04:14,260 --> 00:04:16,720
Well, he used to be round our house every
Saturday and Sunday.
73
00:04:17,900 --> 00:04:18,900
Where's he go, then?
74
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
I asked you.
75
00:04:20,700 --> 00:04:22,020
You'd better ask him, hadn't you?
76
00:04:22,200 --> 00:04:22,980
He's a grown lad.
77
00:04:23,020 --> 00:04:24,020
I'm not his keeper.
78
00:04:24,320 --> 00:04:26,360
He can look after himself like I have to
do.
79
00:04:26,361 --> 00:04:28,580
He's only got himself to look after.
80
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
Look at my brood.
81
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
Ethel Wright.
82
00:04:34,180 --> 00:04:36,620
She says she'll not share the bungalow
with Grandad.
83
00:04:36,720 --> 00:04:38,900
I suppose he'll say the same when they put
it to him.
84
00:04:39,060 --> 00:04:40,220
God, what am I to do?
85
00:04:40,760 --> 00:04:44,280
Threaten to take me belt off to him like
he used to do with me when I was a lad?
86
00:04:44,860 --> 00:04:46,700
Well, I'll keep an eye on him if he stops.
87
00:04:47,780 --> 00:04:48,180
You?
88
00:04:48,181 --> 00:04:49,440
You're here all day.
89
00:04:49,800 --> 00:04:51,540
He'll have to do as he's told,
that's all.
90
00:04:53,440 --> 00:04:55,560
All come full circle, hasn't it,
Sam?
91
00:04:55,561 --> 00:04:57,540
He had to keep you in order once.
92
00:04:57,740 --> 00:04:57,940
Aye.
93
00:04:58,560 --> 00:05:01,360
And one of these days, one of yours will
be doing the same with you.
94
00:05:01,640 --> 00:05:04,540
Aye, well, when it gets to that stage,
I shall pack it in.
95
00:05:05,240 --> 00:05:06,840
Maybe that's how he feels now.
96
00:05:07,520 --> 00:05:10,020
There's a difference feeling it now from
then, isn't there?
97
00:05:41,340 --> 00:05:41,740
Ah!
98
00:05:42,340 --> 00:05:44,120
How come you're home this early?
99
00:05:44,480 --> 00:05:45,720
I finished the job I was doing.
100
00:05:46,900 --> 00:05:48,460
I'm in Sheffield tomorrow, by the way.
101
00:05:48,900 --> 00:05:50,080
I'll be gone by the time you get up.
102
00:05:50,081 --> 00:05:50,520
You?
103
00:05:50,720 --> 00:05:51,720
Not you, no.
104
00:05:51,840 --> 00:05:53,800
I shall get up and get your breakfast.
105
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
Choose what time it is.
106
00:05:55,500 --> 00:05:56,960
Stay in bed and don't argue.
107
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
Do you want a coffee?
108
00:05:58,720 --> 00:05:59,520
No, thanks.
109
00:05:59,740 --> 00:06:00,860
You're as bad as Grandad.
110
00:06:02,480 --> 00:06:03,660
I'm glad you've come.
111
00:06:05,320 --> 00:06:09,260
I was going to sit tight and let him come
back under his own steam...
112
00:06:09,261 --> 00:06:12,160
rather than let him think we'd spent our
lives running round after him.
113
00:06:12,580 --> 00:06:13,580
Come back from where?
114
00:06:15,200 --> 00:06:17,460
He went out just before dinner.
115
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Went out?
116
00:06:20,000 --> 00:06:20,460
Where?
117
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
How should I know?
118
00:06:22,380 --> 00:06:24,860
I went round to get him out of bed and
there he was, gone.
119
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
But he can hardly walk.
120
00:06:26,200 --> 00:06:27,420
So he lets on, aye.
121
00:06:27,820 --> 00:06:29,280
So he lets on.
122
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
We know better now, don't we?
123
00:06:32,860 --> 00:06:33,860
Have you looked for him?
124
00:06:34,180 --> 00:06:36,640
I've got something better to do than to
chase round looking after him.
125
00:06:36,641 --> 00:06:37,641
Have you looked for him?
126
00:06:40,800 --> 00:06:45,680
I went down to Club, you know,
towards Pitfields.
127
00:06:45,681 --> 00:06:48,040
And he'd been seen going towards the
allotments.
128
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
He weren't there, though.
129
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
It's my fault.
130
00:06:52,820 --> 00:06:53,660
Your fault?
131
00:06:53,680 --> 00:06:54,080
He's tactless.
132
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
Nothing to do with you.
133
00:06:55,740 --> 00:06:56,980
I know he's getting out.
134
00:06:57,080 --> 00:06:57,740
I know him of old.
135
00:06:57,820 --> 00:06:59,056
I'm the one who should have known better.
136
00:06:59,080 --> 00:06:59,660
Known better?
137
00:06:59,780 --> 00:07:00,420
Known what better?
138
00:07:00,500 --> 00:07:02,896
Known better than to let him feel he was
being pushed around.
139
00:07:02,920 --> 00:07:04,060
Pushed around, him?
140
00:07:04,500 --> 00:07:05,920
He thinks we're ganging up on him.
141
00:07:09,240 --> 00:07:10,540
I should have been more tactful.
142
00:07:11,540 --> 00:07:12,640
He's a proud man.
143
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Oh, he's that all right.
144
00:07:13,800 --> 00:07:14,580
He's proud.
145
00:07:14,581 --> 00:07:16,520
Among a lot of other things.
146
00:07:16,580 --> 00:07:17,760
You don't see him as I do.
147
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
So it seems.
148
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
He's had a hard life.
149
00:07:20,680 --> 00:07:23,040
Mine's been all moonlight and roses,
I suppose.
150
00:07:37,010 --> 00:07:38,710
I know him better than you do.
151
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
In a way, perhaps.
152
00:07:42,050 --> 00:07:43,330
He's a whole generation to me.
153
00:07:44,410 --> 00:07:46,390
He's just a wicked old man to me.
154
00:07:46,490 --> 00:07:47,490
You don't mean that.
155
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
Don't I?
156
00:07:50,070 --> 00:07:52,810
No, well, perhaps I don't.
157
00:07:56,200 --> 00:07:58,460
You don't think he's had an accident,
do you?
158
00:08:11,520 --> 00:08:14,480
A sunbeam, a sunbeam.
159
00:08:16,100 --> 00:08:19,480
He just wants me for a sunbeam.
160
00:08:21,840 --> 00:08:24,480
A sunbeam, a sunbeam.
161
00:08:26,120 --> 00:08:28,620
I'll be a sunbeam for him.
162
00:08:31,620 --> 00:08:38,620
Jesus wants me for a sunbeam to shine for
him each day.
163
00:09:26,100 --> 00:09:27,300
He's coming in.
164
00:09:27,600 --> 00:09:28,000
How?
165
00:09:28,520 --> 00:09:29,640
Dad isn't due home, is he?
166
00:09:29,800 --> 00:09:32,480
Delivery dates as agreed in your letter
of...
167
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
It's in this letter.
168
00:09:35,280 --> 00:09:36,960
If we quote them, they'll take more
notice.
169
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
What's this?
170
00:09:42,660 --> 00:09:44,000
Morris dictated it.
171
00:09:44,680 --> 00:09:45,600
I can see that.
172
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
You mean he shouldn't read it,
don't you?
173
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
What's he trying to do?
174
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
They're customers, aren't they?
175
00:09:49,361 --> 00:09:50,441
Is he trying to upset them?
176
00:09:51,220 --> 00:09:53,060
To offend them with the truth,
he said.
177
00:09:54,820 --> 00:09:56,020
Well, there are customers.
178
00:09:56,160 --> 00:09:59,260
I wouldn't mind kicking up their backside,
but you don't, do you?
179
00:09:59,440 --> 00:10:00,980
Not if you want to stop in business.
180
00:10:02,460 --> 00:10:03,460
Maybe he doesn't.
181
00:10:03,580 --> 00:10:04,980
What do you mean, maybe he doesn't?
182
00:10:06,120 --> 00:10:07,440
Oh, I don't know what I mean.
183
00:10:09,320 --> 00:10:10,700
He... he needs a rest.
184
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
I need a rest?
185
00:10:12,420 --> 00:10:14,500
You have a life outside this place.
186
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
He doesn't.
187
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
He lives alone.
188
00:10:17,700 --> 00:10:19,960
Even his housekeeper's too old to come in
regularly.
189
00:10:21,880 --> 00:10:23,180
I had to wash up for him.
190
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
When?
191
00:10:25,780 --> 00:10:29,080
This morning, when I called to collect him
for the employers' meeting.
192
00:10:30,340 --> 00:10:31,540
The kitchen was a pigsty.
193
00:10:32,720 --> 00:10:34,320
You're thinking of applying for the job?
194
00:10:35,120 --> 00:10:36,960
You'd have to put up with him all the
time, then.
195
00:10:36,961 --> 00:10:38,081
It'd be worse than marriage.
196
00:10:39,400 --> 00:10:41,340
Do you know how lucky you are,
Sam?
197
00:10:41,341 --> 00:10:42,341
Lucky?
198
00:10:42,740 --> 00:10:43,740
You've a family.
199
00:10:44,580 --> 00:10:47,480
You live with people who care for you,
who go on caring for you.
200
00:10:48,300 --> 00:10:50,140
Some of us go home to an empty house.
201
00:10:50,740 --> 00:10:51,880
Things in it, not people.
202
00:10:52,680 --> 00:10:55,700
Things that people we cared for have
touched.
203
00:10:56,760 --> 00:10:58,200
Ghosts we can't let go of.
204
00:10:59,040 --> 00:10:59,520
Can't.
205
00:10:59,900 --> 00:11:00,900
Don't want to.
206
00:11:01,380 --> 00:11:02,380
Does it matter?
207
00:11:03,760 --> 00:11:05,020
I'll be on my own soon.
208
00:11:06,000 --> 00:11:08,600
When Patil and Ethel and your grandad have
gone.
209
00:11:09,800 --> 00:11:11,780
I was brought up in a family of lads.
210
00:11:12,600 --> 00:11:14,980
That's what I've done all my life,
cleaned up after lads.
211
00:11:15,300 --> 00:11:15,720
Served.
212
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
No.
213
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
No.
214
00:11:17,940 --> 00:11:19,660
I'm not complaining, Sam.
215
00:11:19,940 --> 00:11:22,780
I'm telling you a fact about me,
life about me.
216
00:11:23,400 --> 00:11:24,700
I'm happy to do it.
217
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
Happy to serve.
218
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
Always have been.
219
00:11:28,860 --> 00:11:30,620
Too much time on me hands these days.
220
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
I wasn't born to it.
221
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
I was born to be busy.
222
00:11:33,500 --> 00:11:34,640
Taught to live like it.
223
00:11:43,920 --> 00:11:45,540
He's too young for you, Eileen.
224
00:11:47,680 --> 00:11:48,900
What are you saying?
225
00:11:49,300 --> 00:11:50,300
Too young.
226
00:11:50,540 --> 00:11:54,180
But not young enough for people not to
talk if you moved in as his housekeeper.
227
00:11:54,240 --> 00:11:55,880
It's what you were thinking, isn't it?
228
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
Perhaps.
229
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Wouldn't work.
230
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
I know that.
231
00:12:04,180 --> 00:12:05,960
What I'm saying is...
232
00:12:05,961 --> 00:12:09,240
people waste so much of their lives being
in the wrong place at the wrong time.
233
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
Maybe... Oh, maybe.
234
00:12:15,140 --> 00:12:17,100
Awful thing about getting old,
isn't it?
235
00:12:18,020 --> 00:12:19,460
You don't feel old.
236
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Up here.
237
00:12:25,960 --> 00:12:27,400
Mr Naylor's secretary.
238
00:12:29,180 --> 00:12:30,180
Yes, he is.
239
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Yeah.
240
00:12:33,760 --> 00:12:34,380
Yes, I'm here.
241
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Put her on.
242
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Humming
243
00:13:27,390 --> 00:13:30,070
That kettle would boil a lot faster if you
turned the gas on.
244
00:13:32,390 --> 00:13:33,390
Sorry.
245
00:13:34,810 --> 00:13:36,206
Why don't you just go and carry on?
246
00:13:36,230 --> 00:13:37,230
I'll bring it out to you.
247
00:13:37,670 --> 00:13:40,110
You want to get rid of me, so you can go
on talking.
248
00:13:41,090 --> 00:13:41,450
Talking?
249
00:13:41,930 --> 00:13:42,470
About me.
250
00:13:42,471 --> 00:13:44,550
Me and my failings.
251
00:13:44,910 --> 00:13:45,910
My little shortcomings.
252
00:13:46,190 --> 00:13:47,190
Oh, shut up.
253
00:13:48,070 --> 00:13:49,070
You told mum yet?
254
00:13:50,550 --> 00:13:51,550
No, I haven't.
255
00:13:54,550 --> 00:13:55,550
You look me in the eye.
256
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
No.
257
00:14:01,060 --> 00:14:02,900
No, if you say so, I know it's so.
258
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
Oh, do you?
259
00:14:06,120 --> 00:14:08,960
It's people who take drugs tell lies,
though, don't they?
260
00:14:09,240 --> 00:14:10,840
They lie like the devil, don't they,
Tom?
261
00:14:10,940 --> 00:14:11,940
How does the devil lie?
262
00:14:12,120 --> 00:14:13,480
You wouldn't know, would you, Deb?
263
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
Would she, Chris?
264
00:14:15,960 --> 00:14:17,900
People who take drugs tell lies.
265
00:14:18,000 --> 00:14:19,136
It's all part of the process.
266
00:14:19,160 --> 00:14:20,400
The decay of moral principles.
267
00:14:21,100 --> 00:14:22,496
You've been reading too many books,
Deb.
268
00:14:22,520 --> 00:14:22,900
Yes.
269
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Yes.
270
00:14:26,040 --> 00:14:28,080
Yes, and you're assuming something else,
aren't you?
271
00:14:28,780 --> 00:14:30,220
Which you're waiting for me to deny.
272
00:14:30,300 --> 00:14:31,500
I'm not on this stuff, Deb.
273
00:14:32,260 --> 00:14:33,260
It's not funny.
274
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
I know.
275
00:14:37,140 --> 00:14:38,140
You've got a fag.
276
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
Sorry.
277
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
Deb keeps them around here somewhere.
278
00:14:54,380 --> 00:14:55,400
I've got some in my room.
279
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
Tom.
280
00:15:02,700 --> 00:15:03,100
Tom.
281
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
No, Deb.
282
00:15:04,520 --> 00:15:05,180
Mum's still up there.
283
00:15:05,181 --> 00:15:05,640
I know.
284
00:15:05,980 --> 00:15:06,860
There's nothing we can do.
285
00:15:06,900 --> 00:15:07,120
He's there.
286
00:15:07,240 --> 00:15:07,400
Nothing.
287
00:15:07,401 --> 00:15:08,401
Nothing.
288
00:16:08,610 --> 00:16:10,710
How long has it been going on?
289
00:16:11,370 --> 00:16:11,830
How long?
290
00:16:12,350 --> 00:16:13,350
Yes, how long?
291
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Since school.
292
00:16:16,490 --> 00:16:17,490
Since?
293
00:16:19,290 --> 00:16:20,610
Well, at school, then.
294
00:16:20,611 --> 00:16:22,150
You had this at school?
295
00:16:23,170 --> 00:16:24,330
No, I didn't start with that.
296
00:16:24,450 --> 00:16:25,450
It came a lot later.
297
00:16:26,630 --> 00:16:27,910
Well, how did you start?
298
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
Pet pills.
299
00:16:34,370 --> 00:16:35,370
Sleepers.
300
00:16:35,950 --> 00:16:36,430
Sleepers?
301
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
Barbiturates.
302
00:16:38,570 --> 00:16:39,570
I'd take those.
303
00:16:39,630 --> 00:16:40,630
Well, I did.
304
00:16:43,010 --> 00:16:44,010
Did you?
305
00:16:44,410 --> 00:16:45,410
Of course, Mum.
306
00:16:45,550 --> 00:16:46,710
You're lying to me.
307
00:16:46,790 --> 00:16:47,430
I'm not!
308
00:16:47,530 --> 00:16:48,150
Yes, you are.
309
00:16:48,190 --> 00:16:49,830
I can remember thinking I'd lost some.
310
00:16:52,230 --> 00:16:53,930
What came after sleepers?
311
00:16:57,010 --> 00:16:58,010
Pot, I suppose.
312
00:17:00,770 --> 00:17:03,450
Smoking, or... maybe it
was the other way round.
313
00:17:03,750 --> 00:17:04,890
I don't remember.
314
00:17:06,390 --> 00:17:10,090
I can remember seeing a play once on
television.
315
00:17:11,490 --> 00:17:12,490
What was it called?
316
00:17:14,490 --> 00:17:15,610
Ghost, it was called.
317
00:17:17,370 --> 00:17:18,830
A young man and his mother.
318
00:17:20,270 --> 00:17:21,310
Something inherited.
319
00:17:22,530 --> 00:17:23,570
Softening of the brain.
320
00:17:24,270 --> 00:17:25,270
Be quiet.
321
00:17:26,490 --> 00:17:27,490
You know it?
322
00:17:28,370 --> 00:17:29,710
What's it got to do with this?
323
00:17:30,050 --> 00:17:31,550
It shocked me, like this does.
324
00:17:32,190 --> 00:17:34,670
I can remember thinking if that ever
happened to me.
325
00:17:34,870 --> 00:17:36,690
That was VD, inherited, like you said.
326
00:17:37,110 --> 00:17:38,650
This is... Self-inflicted?
327
00:17:38,910 --> 00:17:39,910
Maybe.
328
00:17:40,550 --> 00:17:41,070
Maybe?!
329
00:17:41,071 --> 00:17:44,830
Well, if it isn't self-inflicted,
who inflicted it on you, Tom?
330
00:17:45,490 --> 00:17:46,490
It's a weakness.
331
00:17:47,070 --> 00:17:48,990
That's what most people would say,
wouldn't they?
332
00:17:49,790 --> 00:17:51,970
Some kinds of weaknesses are inherited,
aren't they?
333
00:17:52,350 --> 00:17:53,370
What's your point, Tom?
334
00:17:53,570 --> 00:17:55,890
I heard you once say to Sam that my father
was a weak man.
335
00:17:57,010 --> 00:17:58,010
Was he?
336
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
The thing you say.
337
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
I heard you.
338
00:18:01,410 --> 00:18:02,410
I wondered about it.
339
00:18:03,870 --> 00:18:04,870
Something else you said.
340
00:18:05,810 --> 00:18:07,390
We never had many friends, you said.
341
00:18:08,390 --> 00:18:09,610
You remember all that?
342
00:18:10,730 --> 00:18:12,330
Never talk in front of the children,
Mum.
343
00:18:13,350 --> 00:18:14,490
Cos I'm like that, aren't I?
344
00:18:14,990 --> 00:18:17,070
Not many friends, bit of a loner.
345
00:18:18,130 --> 00:18:19,130
I bore people.
346
00:18:20,190 --> 00:18:21,230
I certainly bore Sam.
347
00:18:21,450 --> 00:18:23,130
I always thought it was Sam who bored you.
348
00:18:23,450 --> 00:18:24,850
Looking for a way out, are you,
Tom?
349
00:18:25,030 --> 00:18:26,886
Do you like me married to Sam better than
to my father?
350
00:18:26,910 --> 00:18:27,690
Somebody to blame it on?
351
00:18:27,750 --> 00:18:29,230
Somebody who inflicted it on you?
352
00:18:32,150 --> 00:18:34,310
What's he got that my father didn't have?
353
00:18:36,210 --> 00:18:37,790
All right, then, I'll tell you that.
354
00:18:39,630 --> 00:18:41,650
He has qualities.
355
00:18:41,930 --> 00:18:44,070
Some he doesn't have that your father did
have.
356
00:18:44,690 --> 00:18:46,670
The ones that took him away from me.
357
00:18:47,850 --> 00:18:49,490
Intellectual things, I suppose you'd say.
358
00:18:50,370 --> 00:18:51,750
And I'm not that sort of woman.
359
00:18:52,750 --> 00:18:54,490
With Sam, I feel...
360
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
safe.
361
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Safe?
362
00:18:59,410 --> 00:19:00,690
A sort of permanence.
363
00:19:01,610 --> 00:19:04,602
In spite of all the rows,
all the disagreements, all
364
00:19:04,682 --> 00:19:07,270
the misunderstandings, all
the bad things in marriage.
365
00:19:07,950 --> 00:19:09,410
In the end, he'll be there.
366
00:19:09,930 --> 00:19:11,090
He won't leave me to cope.
367
00:19:11,850 --> 00:19:12,850
With me, for instance?
368
00:19:13,430 --> 00:19:17,311
If Sam finds out about
this... Why should he?
369
00:19:17,370 --> 00:19:18,750
We can cope, can't we, Mum?
370
00:19:19,150 --> 00:19:20,090
We can cope?
371
00:19:20,130 --> 00:19:23,030
Don't say it as if it's some sort of
secret between us.
372
00:19:23,810 --> 00:19:25,970
We never had many secrets, did we,
Mum?
373
00:19:26,950 --> 00:19:29,550
I've shared more secrets with Morris than
I have with you.
374
00:19:29,790 --> 00:19:30,790
Morris?
375
00:19:31,190 --> 00:19:32,190
Morris understands.
376
00:19:32,450 --> 00:19:33,470
He knows about this?
377
00:19:33,610 --> 00:19:34,670
He knows about life.
378
00:19:37,350 --> 00:19:38,350
I see.
379
00:19:42,200 --> 00:19:43,900
We talked about my father, too.
380
00:19:45,340 --> 00:19:46,340
He knew him.
381
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Did you?
382
00:19:58,020 --> 00:19:59,200
I'm taking this.
383
00:20:00,840 --> 00:20:03,340
I want the stuff you put in it.
384
00:20:31,490 --> 00:20:33,070
Sarah, Grandad's gone off.
385
00:20:34,330 --> 00:20:35,570
I don't know where.
386
00:20:36,550 --> 00:20:37,910
I'll go and look for him in a bit.
387
00:20:38,470 --> 00:20:40,830
Look, if anybody rings, tell them I'm in
around six.
388
00:20:41,830 --> 00:20:44,910
Well, if we haven't found the old devil by
then, I'll set the bobbies on you.
389
00:20:46,750 --> 00:20:47,850
Yeah, all right, I will.
390
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
All right.
391
00:20:52,750 --> 00:20:53,770
What's the story?
392
00:20:54,510 --> 00:20:54,990
Story?
393
00:20:55,470 --> 00:20:56,470
What story?
394
00:20:57,070 --> 00:20:58,230
Well, what's he gone off for?
395
00:20:58,470 --> 00:20:58,890
What?
396
00:20:59,070 --> 00:21:00,170
Never mind what.
397
00:21:00,510 --> 00:21:00,990
How?
398
00:21:01,290 --> 00:21:02,410
How's he gone off?
399
00:21:02,930 --> 00:21:05,130
Letting on he were bedridden all this
time.
400
00:21:05,210 --> 00:21:05,950
I upset him.
401
00:21:06,210 --> 00:21:06,470
How?
402
00:21:06,471 --> 00:21:12,590
I gave him the idea we were moving him
for... for practical reasons.
403
00:21:13,210 --> 00:21:13,650
Aren't we?
404
00:21:14,070 --> 00:21:15,550
No, for selfish reasons.
405
00:21:15,710 --> 00:21:17,270
For our benefit and not his.
406
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
Aren't we?
407
00:21:19,230 --> 00:21:20,430
On reflection, yes.
408
00:21:20,890 --> 00:21:22,450
On reflection, my foot.
409
00:21:23,150 --> 00:21:25,400
We're moving him, Pat,
because it's the best way he can
410
00:21:25,401 --> 00:21:27,890
be looked after from his point
of view as well as our own.
411
00:21:28,610 --> 00:21:31,530
You want to dress it up to look something
different, that's your look out.
412
00:21:31,570 --> 00:21:33,430
It's easy to manage another piece of
furniture.
413
00:21:33,650 --> 00:21:34,666
Who said he wasn't, please?
414
00:21:34,690 --> 00:21:36,110
Don't ask me for this.
415
00:21:36,610 --> 00:21:38,190
It's me that'll have to live with him.
416
00:21:38,330 --> 00:21:39,330
In a bungalow.
417
00:21:39,870 --> 00:21:41,490
I'll not even be able to go upstairs.
418
00:21:42,050 --> 00:21:43,586
I'll have to sit and look at him all the
time.
419
00:21:43,610 --> 00:21:46,310
Oh, God, Ethel, we've been through all
this before.
420
00:21:46,690 --> 00:21:47,250
Yeah, I know.
421
00:21:47,510 --> 00:21:49,930
And since then he's had this affliction,
hasn't he?
422
00:21:50,270 --> 00:21:51,750
And we've had it too and all.
423
00:21:51,970 --> 00:21:53,086
He's made damn sure of that.
424
00:21:53,110 --> 00:21:55,106
I should have told him before this about
the bungalow.
425
00:21:55,130 --> 00:21:56,150
We're moving in a week.
426
00:21:56,330 --> 00:21:57,330
Why didn't you, Pat?
427
00:21:57,390 --> 00:21:58,450
Well, Mum was going to.
428
00:21:58,570 --> 00:22:00,870
That's right, go on, blame me,
blame me.
429
00:22:01,510 --> 00:22:01,870
Affliction.
430
00:22:02,350 --> 00:22:04,070
He'll be halfway to John O'Groatsby now.
431
00:22:05,650 --> 00:22:07,690
No, of course I'm not.
432
00:22:07,950 --> 00:22:09,570
He's had a bad time.
433
00:22:09,850 --> 00:22:10,470
I know that.
434
00:22:10,530 --> 00:22:12,810
Why do you think I've run around after him
like I have?
435
00:22:12,890 --> 00:22:14,230
Because you care about him.
436
00:22:14,270 --> 00:22:16,370
And you're worried about him, aren't you?
437
00:22:16,390 --> 00:22:17,610
Well, of course I'm worried.
438
00:22:18,170 --> 00:22:19,910
Look, I've got my car outside.
439
00:22:19,990 --> 00:22:21,430
I'll just nip to a couple of places.
440
00:22:21,510 --> 00:22:23,850
I'll get a drink of water first.
441
00:22:32,250 --> 00:22:33,190
Shall I ring Dad?
442
00:22:33,270 --> 00:22:34,750
No, not yet anyway.
443
00:22:35,070 --> 00:22:37,190
It's not just that his door's locked,
he won't answer.
444
00:22:37,690 --> 00:22:39,270
Yes, well, that's not unusual,
is it?
445
00:22:39,330 --> 00:22:41,426
I mean, he had the lock put on to keep us
out when we were kids.
446
00:22:41,450 --> 00:22:42,450
Well, he might answer.
447
00:22:42,630 --> 00:22:44,470
What, because he knows we're worried about
him?
448
00:22:46,030 --> 00:22:48,610
If he doesn't answer, he knows we're
worried more, doesn't he?
449
00:22:48,930 --> 00:22:50,590
Oh, I call that uncharitable.
450
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
So do I.
451
00:22:51,930 --> 00:22:53,150
No, I mean you, not him.
452
00:22:53,810 --> 00:22:55,550
Well, I call it facing facts, then.
453
00:22:55,990 --> 00:22:56,990
Facts about Tom.
454
00:22:57,470 --> 00:23:00,230
Fact number one is it's about time we
stopped finding excuses for him.
455
00:23:00,470 --> 00:23:01,952
I mean, for God's sake,
anybody would think
456
00:23:01,953 --> 00:23:03,350
your dad had a deprived
childhood or something.
457
00:23:03,430 --> 00:23:04,930
It's not been the same as ours,
has it?
458
00:23:04,931 --> 00:23:05,730
Oh, how?
459
00:23:05,930 --> 00:23:06,710
How hasn't it?
460
00:23:06,711 --> 00:23:08,650
We've both had natural parents.
461
00:23:08,730 --> 00:23:09,430
He's only one.
462
00:23:09,650 --> 00:23:10,050
Crap!
463
00:23:10,270 --> 00:23:11,090
But that's a fact.
464
00:23:11,190 --> 00:23:12,390
I mean, crap that he matters.
465
00:23:13,190 --> 00:23:14,190
Oh, come on.
466
00:23:15,210 --> 00:23:16,690
You're thinking the same as I am.
467
00:23:17,190 --> 00:23:19,226
He's given mum some of the stuff,
but he's got some more.
468
00:23:19,250 --> 00:23:20,470
That's why he won't let us in.
469
00:23:20,950 --> 00:23:21,950
He's had a fix.
470
00:23:22,430 --> 00:23:23,490
Giving himself away?
471
00:23:24,250 --> 00:23:24,590
Yeah.
472
00:23:25,250 --> 00:23:26,330
Maybe that's what he wants.
473
00:23:28,430 --> 00:23:29,450
I'm going to tell mum.
474
00:23:30,150 --> 00:23:32,110
Yes, well, maybe you could be right.
475
00:23:32,330 --> 00:23:34,690
Listen, she doesn't know much about these
things, you know.
476
00:23:34,710 --> 00:23:35,850
She's entitled to know.
477
00:23:40,500 --> 00:23:44,020
Well, I suppose I'd better get home and
get stuck into my files.
478
00:23:44,760 --> 00:23:45,280
Files?
479
00:23:45,640 --> 00:23:47,120
Yes, doing a bit of homework today.
480
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
Left early.
481
00:23:48,920 --> 00:23:50,060
Peace and quiet.
482
00:23:50,580 --> 00:23:52,620
I wonder what you're doing round here at
this time.
483
00:23:52,960 --> 00:23:55,180
Might pop in and say goodbye to Sarah on
the way.
484
00:23:56,340 --> 00:23:57,340
Goodbye?
485
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
What did you say?
486
00:24:00,500 --> 00:24:03,620
You said you might pop in and say goodbye
to Sarah.
487
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
Did I?
488
00:24:06,060 --> 00:24:08,280
I meant say hello, of course.
489
00:24:08,780 --> 00:24:10,340
Oh, doing your rounds?
490
00:24:10,580 --> 00:24:11,580
Yes.
491
00:24:13,020 --> 00:24:14,020
Yes.
492
00:24:14,520 --> 00:24:15,600
Doing my rounds.
493
00:24:18,880 --> 00:24:20,967
Has it been very boring
for you all over the
494
00:24:20,968 --> 00:24:22,780
years, having me
popping in all the time?
495
00:24:23,580 --> 00:24:24,960
No, of course it hasn't.
496
00:24:26,040 --> 00:24:27,580
You've been extremely kind, you know.
497
00:24:28,000 --> 00:24:30,200
Well, you all have, since Jessie and the
kids died.
498
00:24:30,780 --> 00:24:32,120
All of you, extremely kind.
499
00:24:33,300 --> 00:24:35,060
We're your friends, Morris.
500
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
Yes, I know that.
501
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
Yes, I know that, of course.
502
00:24:39,140 --> 00:24:41,260
But friends can be very trying,
can't they, sometimes?
503
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
Oh, thank you.
504
00:24:47,900 --> 00:24:49,400
And I was so very low.
505
00:24:50,260 --> 00:24:51,440
For such a long time.
506
00:24:52,100 --> 00:24:54,020
I always tried to keep away when it was
very bad.
507
00:24:54,100 --> 00:24:56,020
Well, people have their own problems,
don't they?
508
00:24:56,860 --> 00:24:58,600
Well, there wasn't much we could do.
509
00:24:59,120 --> 00:25:00,160
I mean, we knew
that... You were there.
510
00:25:00,760 --> 00:25:01,780
That was the main thing.
511
00:25:01,781 --> 00:25:02,781
You were there.
512
00:25:04,440 --> 00:25:06,320
You should have married again,
Morris.
513
00:25:07,460 --> 00:25:08,460
No.
514
00:25:10,100 --> 00:25:12,080
No, I could never have done that,
I'm afraid.
515
00:25:13,260 --> 00:25:14,500
It crossed my mind, of course.
516
00:25:15,980 --> 00:25:17,060
It wouldn't have worked.
517
00:25:19,200 --> 00:25:20,400
It took a long time.
518
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
You see, it took a long time.
519
00:25:28,100 --> 00:25:30,640
Well, even now, sometimes, quite
unexpectedly, I panic.
520
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
Panic?
521
00:25:33,260 --> 00:25:37,600
It's not so much the pain as the memory of
the pain, if you know what I mean.
522
00:25:38,920 --> 00:25:42,640
It's not that it hurts in the same way
still, but that...
523
00:25:43,200 --> 00:25:44,720
I remember how it hurt.
524
00:25:46,560 --> 00:25:47,880
How unbearable it was.
525
00:25:50,080 --> 00:25:53,680
And I panic, remembering how near I came
to not being able to go on.
526
00:25:55,260 --> 00:25:56,500
I didn't know that.
527
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
Oh.
528
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
Good.
529
00:26:03,080 --> 00:26:04,400
Well, I'll be off then.
530
00:26:05,380 --> 00:26:07,420
Well, you haven't said why you came yet.
531
00:26:08,180 --> 00:26:09,180
Why I came?
532
00:26:09,300 --> 00:26:10,720
To say hello, was it?
533
00:26:11,100 --> 00:26:13,500
No, there was something, yes.
534
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
Yes, I remember.
535
00:26:16,000 --> 00:26:18,620
I wanted to know if you'd done anything
yet about your shares.
536
00:26:19,700 --> 00:26:20,140
No.
537
00:26:20,540 --> 00:26:22,700
You've heard nothing from the people who
wanted to buy?
538
00:26:22,900 --> 00:26:25,460
Well, the ball's in my court now,
I suppose.
539
00:26:26,140 --> 00:26:29,240
I thought I'd wait a day or so,
then come and talk to you about it.
540
00:26:29,540 --> 00:26:30,660
I'd like you to talk to Sam.
541
00:26:31,540 --> 00:26:31,900
Sam?
542
00:26:32,160 --> 00:26:32,700
Why not you?
543
00:26:32,840 --> 00:26:34,332
You can still talk to
me, of course, but I
544
00:26:34,333 --> 00:26:36,801
think it more important
that you talk to Sam.
545
00:26:52,900 --> 00:26:54,060
On the run, Grandad.
546
00:27:00,870 --> 00:27:01,870
Why'd you come back?
547
00:27:02,770 --> 00:27:03,870
You heard what she said.
548
00:27:03,930 --> 00:27:05,030
She's worried about you.
549
00:27:05,510 --> 00:27:07,210
Let her worry a bit bloody more,
then.
550
00:27:07,330 --> 00:27:08,870
No, that's naughty, Grandad.
551
00:27:09,390 --> 00:27:11,210
Don't talk to me as if I were a babbit.
552
00:27:11,910 --> 00:27:13,570
Well, you may have liked one sometimes.
553
00:27:13,571 --> 00:27:14,930
I'm surprised, ain't you?
554
00:27:15,190 --> 00:27:16,190
Jack!
555
00:27:16,370 --> 00:27:17,370
Oh, Jack!
556
00:27:17,830 --> 00:27:20,090
I've told you once, I won't tell you
again!
557
00:27:21,290 --> 00:27:22,290
Women.
558
00:27:23,870 --> 00:27:24,870
Aye, women.
559
00:27:25,970 --> 00:27:28,470
I used to come on the run here from women
when I were a lad.
560
00:27:29,390 --> 00:27:30,550
On the run from me, you mean?
561
00:27:31,470 --> 00:27:33,350
It were me that kept you in order,
not women.
562
00:27:34,590 --> 00:27:37,550
Aye, well, sometimes you run from soft
words, not hard ones.
563
00:27:38,310 --> 00:27:39,690
Hard words you can understand.
564
00:27:40,470 --> 00:27:41,450
Soft words are promises.
565
00:27:41,451 --> 00:27:43,910
And no took the end on them, more often
than not.
566
00:27:47,290 --> 00:27:49,970
Well, I'll make you a promise now and I'll
keep it.
567
00:27:50,370 --> 00:27:51,370
All right.
568
00:27:52,510 --> 00:27:55,850
If you don't like it there, I'll come and
fetch you out meself.
569
00:27:56,670 --> 00:27:57,150
To where?
570
00:27:57,430 --> 00:27:58,430
Back to our house.
571
00:27:59,810 --> 00:28:01,250
Why can't I come there straight?
572
00:28:01,870 --> 00:28:03,630
Because I think you're better off at
Ethel's.
573
00:28:03,810 --> 00:28:05,070
So you give it a try.
574
00:28:06,350 --> 00:28:07,470
You're not like our house.
575
00:28:08,270 --> 00:28:09,770
I run it the way you brought me up.
576
00:28:09,771 --> 00:28:12,090
I'd take my belt off too if you didn't
behave yourself.
577
00:28:12,590 --> 00:28:13,890
Ah, you can make fun.
578
00:28:14,310 --> 00:28:15,310
Who's making fun?
579
00:28:16,110 --> 00:28:17,330
Bit of your own buck, is it?
580
00:28:17,930 --> 00:28:19,070
Nay, I mean what I say.
581
00:28:20,150 --> 00:28:21,330
You're better off at Ethel's.
582
00:28:22,030 --> 00:28:24,050
It's like Brigitte on Saturday nights at
our house.
583
00:28:24,110 --> 00:28:25,110
You'd not stand a racket.
584
00:28:26,950 --> 00:28:27,950
Shall we get off then?
585
00:28:29,450 --> 00:28:31,150
You'll keep that promise you made to me?
586
00:28:31,790 --> 00:28:32,790
I'll keep it.
587
00:28:35,650 --> 00:28:36,730
She were wrong, you know.
588
00:28:37,170 --> 00:28:38,690
Your grandmother, she were wrong.
589
00:28:39,830 --> 00:28:42,423
When I give you a bit of
the rough edge, she'd say,
590
00:28:42,424 --> 00:28:44,871
we'll turn and buy it to
you one day, she'd say.
591
00:28:45,270 --> 00:28:46,270
Happen one day I will.
592
00:28:46,930 --> 00:28:48,670
You'll get no soft words from me,
you know.
593
00:28:50,190 --> 00:28:51,390
You won't tell her, will you?
594
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
That I come back.
595
00:28:54,010 --> 00:28:55,010
That I did it on purpose.
596
00:29:01,470 --> 00:29:02,470
Does Sam know?
597
00:29:03,510 --> 00:29:04,450
Of course not.
598
00:29:04,510 --> 00:29:06,070
The roof's still on the house,
isn't it?
599
00:29:07,690 --> 00:29:08,850
It's amazing, isn't it?
600
00:29:08,851 --> 00:29:12,630
How you can live in a house with this sort
of thing going on and not notice.
601
00:29:12,910 --> 00:29:14,170
There's no good blaming Sam.
602
00:29:14,310 --> 00:29:15,890
There's a fat lot of noticing I did.
603
00:29:16,230 --> 00:29:17,230
Blaming him?
604
00:29:17,870 --> 00:29:19,410
No, not blaming him, Sarah.
605
00:29:20,450 --> 00:29:23,290
I suppose if anyone's to blame,
you could include me.
606
00:29:24,210 --> 00:29:25,210
You?
607
00:29:25,370 --> 00:29:26,910
Well, I interfered, didn't I?
608
00:29:28,050 --> 00:29:29,130
And Tom was a lad.
609
00:29:30,410 --> 00:29:33,170
I used him to try to make up for the loss
of my own.
610
00:29:34,670 --> 00:29:35,970
I lived here almost.
611
00:29:36,810 --> 00:29:37,530
Sam resented it.
612
00:29:37,570 --> 00:29:38,570
Of course he did.
613
00:29:39,570 --> 00:29:42,870
I realised eventually I should have been
aware of it sooner.
614
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
So was David, too.
615
00:29:45,130 --> 00:29:46,130
His father.
616
00:29:47,410 --> 00:29:48,130
Not you.
617
00:29:48,350 --> 00:29:50,270
Well, not just you.
618
00:29:50,350 --> 00:29:53,110
When has he seen David in the last 18
years or so?
619
00:29:53,230 --> 00:29:55,350
He came between them because he existed.
620
00:29:56,010 --> 00:29:57,350
Somewhere or other, he existed.
621
00:29:58,490 --> 00:30:02,570
Whenever Sam was tough, there was the
nice, warm image of David to turn to.
622
00:30:03,250 --> 00:30:04,250
His real father.
623
00:30:04,970 --> 00:30:06,370
Real, but not real.
624
00:30:08,150 --> 00:30:09,150
Where's Tom now?
625
00:30:10,190 --> 00:30:11,190
Locked in his room.
626
00:30:12,190 --> 00:30:14,470
Chris thinks he may have more of the stuff
hidden away.
627
00:30:15,010 --> 00:30:16,070
You mean he's taken more?
628
00:30:16,130 --> 00:30:17,150
I don't know, God.
629
00:30:17,210 --> 00:30:18,830
The kids know more about it than I do.
630
00:30:19,810 --> 00:30:21,070
Why should he do that?
631
00:30:21,490 --> 00:30:23,210
When he's sure to be found out,
you mean?
632
00:30:23,810 --> 00:30:25,290
Why should he do that?
633
00:30:26,810 --> 00:30:28,030
Have you been out to see him?
634
00:30:28,690 --> 00:30:29,770
Yes, of course I have.
635
00:30:30,430 --> 00:30:31,430
And he won't let you in?
636
00:30:32,610 --> 00:30:33,930
No, he won't let me in.
637
00:30:34,590 --> 00:30:35,970
He said, go away.
638
00:30:37,030 --> 00:30:38,030
I see.
639
00:30:38,310 --> 00:30:39,310
Do you?
640
00:30:40,030 --> 00:30:41,190
Is he more than I do, then?
641
00:30:43,210 --> 00:30:44,530
Oh, Maurice, I'm afraid.
642
00:30:46,410 --> 00:30:49,170
It frightens me more than anything I've
ever known.
643
00:30:50,490 --> 00:30:52,430
That he can look me in the eye...
644
00:30:52,830 --> 00:30:56,030
and promise... and
go on killing himself.
645
00:30:57,250 --> 00:30:58,570
And he loves me.
646
00:30:58,970 --> 00:30:59,690
He loves me.
647
00:30:59,850 --> 00:31:01,630
Of course he does.
648
00:31:03,910 --> 00:31:06,010
Of course he loves you, Sarah.
649
00:31:09,990 --> 00:31:10,990
But...
650
00:31:12,130 --> 00:31:14,230
love is a funny thing, Sarah.
651
00:31:15,850 --> 00:31:17,310
Well, not one thing, really.
652
00:31:17,311 --> 00:31:18,311
All sorts of things.
653
00:31:19,590 --> 00:31:22,230
Different for you, for me, for Tom.
654
00:31:24,250 --> 00:31:25,790
And what we want, I mean.
655
00:31:28,290 --> 00:31:29,330
I mean...
656
00:31:30,150 --> 00:31:32,250
love can be very gentle.
657
00:31:33,910 --> 00:31:36,530
Or it can be very hard, hard as iron,
almost.
658
00:31:38,410 --> 00:31:40,270
Oh, yes, he loves you, Sarah.
659
00:31:42,030 --> 00:31:44,730
But is yours the kind of love he needs
now?
660
00:31:44,830 --> 00:31:46,450
Maurice, I'm afraid.
661
00:31:48,210 --> 00:31:49,210
Right.
662
00:31:49,990 --> 00:31:51,390
Ring Sam, Sarah.
663
00:31:52,430 --> 00:31:53,750
He was at the office when I left.
664
00:31:53,830 --> 00:31:54,830
Ring him.
665
00:31:55,110 --> 00:31:56,870
I think that's what Tom wants.
666
00:31:59,650 --> 00:32:00,790
I've got him into bed.
667
00:32:02,070 --> 00:32:04,510
She's tucking him in, none too gently.
668
00:32:06,990 --> 00:32:09,190
Are you sure he wouldn't have made it home
without help?
669
00:32:10,050 --> 00:32:11,050
Aren't you?
670
00:32:11,410 --> 00:32:12,870
Well, I said he wouldn't.
671
00:32:13,770 --> 00:32:14,850
I want a quiet life.
672
00:32:17,910 --> 00:32:18,910
How's he taking it?
673
00:32:19,590 --> 00:32:20,590
In silence.
674
00:32:22,630 --> 00:32:24,230
Well, they may as well get used to it.
675
00:32:24,870 --> 00:32:26,670
They'll be on their own, mostly,
when we move.
676
00:32:28,510 --> 00:32:31,070
I'm going to share a flat with a friend in
Leeds weekdays.
677
00:32:32,130 --> 00:32:34,190
I'm tired of all the travelling every day.
678
00:32:36,030 --> 00:32:38,110
I shall have the odd weekend there as
well, I expect.
679
00:32:39,430 --> 00:32:40,430
Anybody I know?
680
00:32:41,430 --> 00:32:42,570
Male or female, you mean?
681
00:32:44,550 --> 00:32:45,550
Yes, it's a man.
682
00:32:47,770 --> 00:32:49,630
We share political convictions.
683
00:32:51,930 --> 00:32:53,110
And occasionally a bed.
684
00:32:56,470 --> 00:32:58,250
It suits me rather well, as a matter of
fact.
685
00:32:58,290 --> 00:32:59,610
I was never cut out for marriage.
686
00:33:01,310 --> 00:33:03,390
Thought I was some sort of female eunuch,
did you?
687
00:33:04,110 --> 00:33:05,110
No.
688
00:33:06,090 --> 00:33:07,090
No.
689
00:33:07,290 --> 00:33:09,470
I thought you'd a chap tucked away
somewhere.
690
00:33:10,770 --> 00:33:11,770
Told Ethel yet?
691
00:33:12,330 --> 00:33:13,330
No.
692
00:33:14,670 --> 00:33:15,870
I will if she asks, though.
693
00:33:15,910 --> 00:33:16,910
It's up to her.
694
00:33:17,670 --> 00:33:19,388
I'm tired of protecting
the last generation
695
00:33:19,389 --> 00:33:21,351
from the pain of their
old-fashioned ideas.
696
00:33:21,390 --> 00:33:24,810
You know, you'll be old-fashioned one day,
going over the old battlegrounds,
697
00:33:24,850 --> 00:33:27,470
telling the younger generation what a soft
lot they are.
698
00:33:30,570 --> 00:33:32,550
Er, talking of old battlegrounds...
699
00:33:33,950 --> 00:33:35,490
I checked those figures you gave me.
700
00:33:35,530 --> 00:33:36,530
You were probably right.
701
00:33:37,130 --> 00:33:40,570
We had some old stocks of parting powder
left over well before the act came in.
702
00:33:40,571 --> 00:33:43,130
They were over 3% silica.
703
00:33:43,670 --> 00:33:45,150
They were using them without knowing.
704
00:33:46,230 --> 00:33:47,910
We're not villains at Crossman's,
you know.
705
00:33:50,210 --> 00:33:52,650
Jobs for the miners used to say about the
foundry, didn't you?
706
00:33:53,250 --> 00:33:54,490
You had a soft spot for it.
707
00:33:56,090 --> 00:33:58,570
They were going from silicosis to
silicosis.
708
00:33:59,230 --> 00:34:01,270
Aye, well, it's better now since the act
came in.
709
00:34:02,430 --> 00:34:04,430
The world is moving, you know,
Pat.
710
00:34:13,440 --> 00:34:14,440
Settled him down?
711
00:34:14,520 --> 00:34:15,380
Aye, I have.
712
00:34:15,381 --> 00:34:17,640
And no nonsense either.
713
00:34:18,740 --> 00:34:20,740
Expecting me to be soft, I dare say.
714
00:34:21,120 --> 00:34:21,640
Grandad?
715
00:34:22,100 --> 00:34:24,040
He'd never expect that of you,
Ethel.
716
00:34:24,340 --> 00:34:25,340
Dan?
717
00:34:25,460 --> 00:34:26,460
It's for you.
718
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
It's Chris.
719
00:34:33,910 --> 00:34:34,910
Yes, go on.
720
00:34:37,110 --> 00:34:38,170
All right, I will.
721
00:34:39,130 --> 00:34:40,670
Yes, right away.
722
00:34:46,780 --> 00:34:48,140
I want it back home.
723
00:34:50,060 --> 00:34:52,700
I'll, erm... I'll have
a word with him.
724
00:34:52,701 --> 00:34:54,160
Later, maybe.
725
00:34:56,160 --> 00:34:57,660
Make him feel wanted.
726
00:34:58,900 --> 00:35:01,160
I thought I told you to go and sit in the
sun.
727
00:35:01,620 --> 00:35:03,500
I forgot to give you these two files.
728
00:35:03,620 --> 00:35:05,080
Oh, well, that was good of you.
729
00:35:05,360 --> 00:35:09,440
And, er... I found this under your diary.
730
00:35:10,940 --> 00:35:13,440
I wondered if you left it there for me to
type.
731
00:35:14,540 --> 00:35:15,540
I see.
732
00:35:16,120 --> 00:35:17,780
My resignation from the board.
733
00:35:19,200 --> 00:35:21,200
Well, I couldn't just leave it there.
734
00:35:21,201 --> 00:35:22,201
No.
735
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
No, of course not.
736
00:35:25,740 --> 00:35:27,340
Well, now you know.
737
00:35:29,080 --> 00:35:30,240
Does anyone else?
738
00:35:30,580 --> 00:35:31,580
No.
739
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
No, they don't.
740
00:35:33,480 --> 00:35:37,720
I was going to... Well, as a
matter of fact, I was just going to go.
741
00:35:39,040 --> 00:35:40,140
Without telling anyone?
742
00:35:41,300 --> 00:35:44,660
No, without... without long farewells and
so on.
743
00:35:45,860 --> 00:35:47,580
Oh, I shall leave everything in order.
744
00:35:48,400 --> 00:35:50,060
That's why I've been doing all this work.
745
00:35:50,360 --> 00:35:52,360
And why I've wanted your services this
coming week.
746
00:35:52,400 --> 00:35:52,820
Oh, yes.
747
00:35:53,140 --> 00:35:55,160
I shall certainly leave everything in
order.
748
00:35:56,260 --> 00:35:57,260
Where are you going?
749
00:35:59,220 --> 00:36:00,660
I don't think you'd understand.
750
00:36:01,900 --> 00:36:02,900
No.
751
00:36:03,380 --> 00:36:04,860
No, it's not my business, is it?
752
00:36:04,980 --> 00:36:05,680
No, I'm sorry.
753
00:36:05,780 --> 00:36:06,780
I didn't mean to be rude.
754
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Do sit down.
755
00:36:11,740 --> 00:36:12,740
I don't...
756
00:36:13,300 --> 00:36:15,180
I don't think anyone will understand.
757
00:36:16,020 --> 00:36:18,500
That's one of the reasons why I want it
too well, as it were.
758
00:36:19,060 --> 00:36:20,060
Creep away.
759
00:36:23,680 --> 00:36:26,140
I've joined a religious order,
actually.
760
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
Anglican.
761
00:36:30,000 --> 00:36:32,440
I've been going there at weekends for
quite some time.
762
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
Weekend retreats.
763
00:36:35,660 --> 00:36:37,740
Yes, I wasn't quite sure whether I was
suitable.
764
00:36:37,860 --> 00:36:39,080
My motives and so on.
765
00:36:39,160 --> 00:36:40,520
Oh, it's... it's very complex.
766
00:36:41,760 --> 00:36:44,300
Some people would say I was opting out,
wouldn't they?
767
00:36:44,680 --> 00:36:46,240
That's the phrase, I think, opting out.
768
00:36:47,280 --> 00:36:48,760
Well, that's part of it, of course.
769
00:36:49,620 --> 00:36:50,840
But only part of it.
770
00:36:52,780 --> 00:36:54,320
Do you like the world we live in?
771
00:36:56,940 --> 00:36:57,300
Sometimes.
772
00:36:57,301 --> 00:36:58,301
Sometimes not.
773
00:36:58,720 --> 00:37:00,260
It's the only one we've got, isn't it?
774
00:37:01,040 --> 00:37:03,640
Sometimes I feel you can be most out of it
when you're most in it.
775
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
Do you know what I mean?
776
00:37:05,380 --> 00:37:06,380
No.
777
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
No.
778
00:37:08,960 --> 00:37:10,540
No, well, I said it was complex.
779
00:37:11,740 --> 00:37:16,280
There are all sorts of... Well, there are
different kinds of realities to cope with.
780
00:37:16,700 --> 00:37:18,740
I mean, the reality of my life here,
for instance.
781
00:37:19,620 --> 00:37:21,060
Pretty pointless, isn't it?
782
00:37:21,820 --> 00:37:24,800
Oh, well, it may seem so at times.
783
00:37:25,180 --> 00:37:26,180
Living alone.
784
00:37:26,380 --> 00:37:27,480
Oh, it is like that.
785
00:37:27,920 --> 00:37:28,920
For me.
786
00:37:29,400 --> 00:37:30,400
That's just the point.
787
00:37:31,440 --> 00:37:34,360
For me, it's as awful as it seems.
788
00:37:35,240 --> 00:37:36,680
You're good at your job.
789
00:37:36,780 --> 00:37:37,780
No.
790
00:37:38,000 --> 00:37:39,140
No, not really.
791
00:37:39,540 --> 00:37:40,700
Competent, perhaps, yes.
792
00:37:40,701 --> 00:37:42,100
I think I'd say I was competent.
793
00:37:42,340 --> 00:37:43,600
Not good at, just competent.
794
00:37:44,600 --> 00:37:47,217
I don't think I'd ever
have been more than
795
00:37:47,218 --> 00:37:50,801
competent, even if my
reason for living hadn't gone.
796
00:37:54,320 --> 00:37:55,320
That's honest.
797
00:37:56,440 --> 00:37:57,440
Yes.
798
00:37:58,960 --> 00:38:00,160
Yes, well, I've always tried.
799
00:38:02,080 --> 00:38:03,460
I've always tried to be honest.
800
00:38:04,620 --> 00:38:05,820
And he's got more, you say?
801
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
We think so.
802
00:38:08,600 --> 00:38:09,920
It's just that he's... All right.
803
00:38:12,540 --> 00:38:13,540
Well, he's taken some.
804
00:38:14,720 --> 00:38:15,720
Probably.
805
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Where is he?
806
00:38:17,320 --> 00:38:18,320
In his room.
807
00:38:19,680 --> 00:38:21,700
It's going to be rough, Sarah,
rough and nasty.
808
00:38:21,860 --> 00:38:25,140
Don't get it in your head there's an easy
way out of this one, because there isn't.
809
00:38:25,900 --> 00:38:27,020
We know that.
810
00:38:27,800 --> 00:38:29,000
He didn't have to rub it in.
811
00:38:30,620 --> 00:38:34,260
I suppose he's trying to make me do what
he never really made Tom do.
812
00:38:35,860 --> 00:38:37,420
Face up to the hard facts of life.
813
00:38:38,200 --> 00:38:39,380
He always seemed to to me.
814
00:38:39,381 --> 00:38:41,020
Not when we were kids, he didn't.
815
00:38:41,840 --> 00:38:44,160
Tom spent more time with Uncle Morris than
he did with Dad.
816
00:38:45,000 --> 00:38:46,020
You noticed that?
817
00:38:46,960 --> 00:38:48,240
I remember that it happened.
818
00:38:48,340 --> 00:38:49,540
I don't think I ever knew why.
819
00:38:50,920 --> 00:38:52,300
I know where Morris came.
820
00:38:53,120 --> 00:38:54,420
And why Tom listened to him.
821
00:38:55,920 --> 00:38:57,240
Morris talked about his father.
822
00:38:57,360 --> 00:38:58,360
I never did.
823
00:38:59,560 --> 00:39:01,320
I wanted Sam to be his father.
824
00:39:08,640 --> 00:39:09,920
Tom, open the door, Tom.
825
00:39:15,770 --> 00:39:17,050
Open the door, Tom.
826
00:39:18,250 --> 00:39:19,250
Tom.
827
00:39:20,110 --> 00:39:22,750
Open the bloody door, do you want me to
kick it down?
828
00:39:23,730 --> 00:39:24,870
No, Mum.
829
00:39:55,720 --> 00:39:57,000
Light hurts.
830
00:40:13,540 --> 00:40:14,700
I knew this.
831
00:40:23,000 --> 00:40:24,080
Knew this what?
832
00:40:26,420 --> 00:40:28,513
I knew.
833
00:40:38,543 --> 00:40:38,090
..
834
00:40:38,091 --> 00:40:39,390
Do you like life, Tom?
835
00:40:41,370 --> 00:40:42,370
Chris says.
836
00:40:44,770 --> 00:40:45,770
He said.
837
00:40:54,160 --> 00:40:55,780
You know what this means, don't you?
838
00:40:59,140 --> 00:41:00,140
Police, maybe.
839
00:41:01,440 --> 00:41:02,440
Doctors.
840
00:41:04,940 --> 00:41:06,860
Bloody agony for you, for everybody.
841
00:41:09,260 --> 00:41:10,460
But mostly for you.
842
00:41:13,420 --> 00:41:14,580
Help me, Daddy.
843
00:41:17,240 --> 00:41:19,120
Make it easy for you, you mean.
844
00:41:22,390 --> 00:41:23,410
Our lights.
845
00:41:26,550 --> 00:41:27,590
Help me.
846
00:41:28,430 --> 00:41:29,810
Aye, aye, I'll help you.
847
00:41:30,090 --> 00:41:31,090
Get up.
848
00:41:33,340 --> 00:41:34,220
I can't.
849
00:41:34,300 --> 00:41:35,300
Get up, I said.
850
00:41:39,020 --> 00:41:40,500
But that light hurts.
851
00:41:40,620 --> 00:41:41,620
Get up.
852
00:41:46,830 --> 00:41:48,470
Do you know...
853
00:41:50,920 --> 00:41:53,380
You know, I've read about people like you.
854
00:41:55,200 --> 00:41:57,560
I've wondered even if it could happen to
me.
855
00:41:57,900 --> 00:41:59,980
Decided it couldn't, put it out of me
mind.
856
00:41:59,981 --> 00:42:03,700
Went on coping up for the things to cope
with besides you, you know.
857
00:42:12,140 --> 00:42:14,280
We shut a door on each other, Tom.
858
00:42:16,280 --> 00:42:18,380
Well, I'll take the blame for shutting
mine.
859
00:42:19,420 --> 00:42:21,640
And you'll take the punishment for
shutting yours.
860
00:42:21,700 --> 00:42:24,060
Because you're lying there and I'm
standing up.
861
00:42:25,700 --> 00:42:27,320
It's easier on your feet, Tom.
862
00:42:34,320 --> 00:42:38,540
Do you think I've never felt like opting
out?
863
00:42:39,940 --> 00:42:42,219
Do you think there haven't
been times when I've
864
00:42:42,220 --> 00:42:44,240
been on me bloody
knees wanting an end to it?
865
00:42:44,280 --> 00:42:44,780
Do you think not?
866
00:42:45,040 --> 00:42:48,440
I know what it's like down there where you
are, where you are now.
867
00:42:48,780 --> 00:42:51,188
Why else do you think I'm
standing here and not down
868
00:42:51,189 --> 00:42:53,461
the bloody road and turn
me back on it years ago?
869
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
Why else?
870
00:42:54,840 --> 00:42:55,240
Because...
871
00:42:55,800 --> 00:42:58,119
Because if I chicken
out at the same time as
872
00:42:58,219 --> 00:43:00,180
you, there's bugger all
for anybody, is there?
873
00:43:00,181 --> 00:43:01,181
Oh, God!
874
00:43:01,460 --> 00:43:03,300
People like your mother down there.
875
00:43:03,620 --> 00:43:06,480
And Chris, and Deb, the ones that stuck it
out.
876
00:43:06,720 --> 00:43:07,720
They dream.
877
00:43:09,440 --> 00:43:10,440
If...
878
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
If...
879
00:43:12,110 --> 00:43:16,560
If they dream at all, they dream real
dreams.
880
00:43:18,000 --> 00:43:20,823
And we can cope with their
dreams because in between
881
00:43:20,824 --> 00:43:23,460
times they come up top and
they keep the wheels going.
882
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
Christ!
883
00:43:37,020 --> 00:43:40,460
You're lying, you're muck and you expect
others to clean it up for you.
884
00:43:42,840 --> 00:43:44,520
I don't expect... No?
885
00:43:45,260 --> 00:43:46,920
No, well, that's what happens anyway.
886
00:43:47,360 --> 00:43:48,540
Don't expect... All right!
887
00:43:54,610 --> 00:43:55,910
You know what you are, Tom?
888
00:43:57,930 --> 00:44:00,130
You're a parasite that feels no shame.
889
00:44:02,750 --> 00:44:05,385
You'd turn from yourself
and vomit if you could see
890
00:44:05,386 --> 00:44:08,050
yourself for what you are
now and you can't even do that.
891
00:44:14,540 --> 00:44:15,540
Well?
892
00:44:21,320 --> 00:44:26,420
Nobody got out of the mess you're in
without going through the fires of hell.
893
00:44:32,100 --> 00:44:33,520
And you call it pleasure.
894
00:44:37,380 --> 00:44:38,380
Come on, lad.
895
00:44:38,580 --> 00:44:39,580
On your feet.
896
00:44:42,680 --> 00:44:44,020
I can't, sir.
897
00:44:59,420 --> 00:45:00,760
You're not here, are you?
898
00:45:04,500 --> 00:45:05,700
Where are you, Tom?
899
00:45:07,420 --> 00:45:10,000
Where I've wanted to be all my life,
so easy.
900
00:45:12,460 --> 00:45:14,880
Hyperdermic, couple of pills, is that all
it takes?
901
00:45:15,140 --> 00:45:16,340
Come on, on your feet.
902
00:45:20,200 --> 00:45:23,920
If you're lucky, you'll go through the
agony once.
903
00:45:24,380 --> 00:45:26,000
You'll go through the torture once.
904
00:45:27,460 --> 00:45:28,780
I'll see you get the chance.
905
00:45:31,100 --> 00:45:32,100
Aye, I'll help you.
906
00:45:33,140 --> 00:45:35,340
You'll not thank me for it, but I'll help
you.
907
00:45:42,780 --> 00:45:44,240
You all right, then?
908
00:45:45,600 --> 00:45:47,060
Brought you some cocoa.
909
00:45:48,780 --> 00:45:53,400
And some of your favourite lemon curd
tarts.
910
00:45:54,200 --> 00:45:55,740
I'll bake them for you, special.
911
00:45:57,180 --> 00:45:58,180
There you are.
912
00:46:02,570 --> 00:46:04,290
Well, get them down you, then.
913
00:46:04,450 --> 00:46:06,490
Go on, get them down you.
914
00:46:20,860 --> 00:46:22,920
Oh, canny with that box.
915
00:46:23,040 --> 00:46:24,040
Mind what you're doing.
916
00:46:24,041 --> 00:46:25,041
Aye,
917
00:46:27,580 --> 00:46:29,700
that's the lot, then, is it?
918
00:46:30,240 --> 00:46:31,240
It's all I'm taking.
919
00:46:32,280 --> 00:46:35,140
The rest for the midden will all be for
the lot.
920
00:46:37,720 --> 00:46:39,860
Oh, could be worse, I suppose.
921
00:46:40,700 --> 00:46:41,940
You could live to be a hundred.
922
00:46:47,620 --> 00:46:49,260
Oh, what's so funny about that?
923
00:46:51,440 --> 00:46:53,520
We'll have us ups and downs, I suppose.
924
00:46:54,380 --> 00:46:57,200
You best laugh while you can.
925
00:47:04,220 --> 00:47:06,980
You don't have to have me round every
Sunday, you know.
926
00:47:07,540 --> 00:47:08,540
Have to?
927
00:47:08,840 --> 00:47:10,640
I mean, feel obliged.
928
00:47:11,200 --> 00:47:12,420
I'm not friendless.
929
00:47:13,480 --> 00:47:14,520
Stuffing nonsense.
930
00:47:17,420 --> 00:47:19,500
I had a letter from Morris last week.
931
00:47:20,600 --> 00:47:21,720
Six pages.
932
00:47:22,140 --> 00:47:23,140
Six pages?
933
00:47:23,300 --> 00:47:24,300
What about?
934
00:47:25,880 --> 00:47:27,940
Fulfilment's the word he seems to use the
most.
935
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
Spiritual fulfilment.
936
00:47:31,320 --> 00:47:32,400
You know what it means?
937
00:47:34,060 --> 00:47:34,460
Vaguely.
938
00:47:34,740 --> 00:47:35,820
What's your interpretation?
939
00:47:37,340 --> 00:47:38,340
I don't know, really.
940
00:47:39,880 --> 00:47:41,640
Something different for all of us,
I suppose.
941
00:47:44,500 --> 00:47:46,420
I had a taste of it this morning,
maybe.
942
00:47:48,340 --> 00:47:49,620
I woke up about seven.
943
00:47:50,440 --> 00:47:51,440
The sun was out.
944
00:47:52,100 --> 00:47:53,780
I can never stay in bed when the sun's
out.
945
00:47:55,080 --> 00:47:56,240
So, down I came.
946
00:47:56,241 --> 00:47:58,620
Opened the back door, potted into the
garden.
947
00:48:00,200 --> 00:48:02,180
And my clematis had flowered early,
I thought.
948
00:48:03,840 --> 00:48:04,840
Fulfilment.
949
00:48:06,240 --> 00:48:07,980
And then I remembered Tom.
950
00:48:09,960 --> 00:48:12,740
And the sun went in and the clematis
hadn't flowered.
951
00:48:13,560 --> 00:48:15,240
And I thought...
952
00:48:17,180 --> 00:48:19,160
God, if only I could do something.
953
00:48:21,460 --> 00:48:23,020
Don't let it sour everything.
954
00:48:25,080 --> 00:48:26,080
How is he?
955
00:48:26,520 --> 00:48:27,520
Awful, I think.
956
00:48:27,800 --> 00:48:29,620
And there's nothing I can do.
957
00:48:31,440 --> 00:48:34,600
And God knows whether this treatment's
gonna work, because I don't.
958
00:48:35,200 --> 00:48:37,600
Everybody makes hopeful noises from time
to time.
959
00:48:39,020 --> 00:48:41,040
Why do you say there's nothing you can do?
960
00:48:41,260 --> 00:48:42,260
There isn't.
961
00:48:44,040 --> 00:48:46,200
I can be there when he's finished
treatment.
962
00:48:47,160 --> 00:48:49,540
That's where it begins for us,
not where it ends.
963
00:48:50,440 --> 00:48:51,740
Oh, not so much for me.
964
00:48:51,800 --> 00:48:52,800
Perhaps I'm his mother.
965
00:48:53,900 --> 00:48:57,200
I think he finds me... adequate.
966
00:48:58,840 --> 00:49:00,520
I depend on Sam, mostly.
967
00:49:09,320 --> 00:49:09,760
There.
968
00:49:09,880 --> 00:49:11,160
Fat lot of difference this made.
969
00:49:11,900 --> 00:49:12,900
Aye.
970
00:49:13,240 --> 00:49:16,600
Still, if Labour had won, the neighbours
would not be talking to us.
971
00:49:17,600 --> 00:49:18,760
Shall I take Mum's down, too?
972
00:49:18,980 --> 00:49:20,300
Let her take it down herself.
973
00:49:20,520 --> 00:49:21,720
Why should we help the Tories?
974
00:49:23,880 --> 00:49:24,880
Food's ready.
975
00:49:25,300 --> 00:49:27,240
And jump to it unless you want it cold.
976
00:49:29,000 --> 00:49:31,440
God help us if we ever get a woman Prime
Minister.
66547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.