Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,280 --> 00:01:30,900
That car of theirs is a lousy starter.
2
00:01:31,540 --> 00:01:33,020
It'd gone by the time I got it going.
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,080
I've left it down there at the side where
we usually leave it.
4
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Hey.
5
00:01:39,320 --> 00:01:40,380
I'm talking to you.
6
00:01:42,380 --> 00:01:44,700
Oh, er... Leave the
keys in there with Mick.
7
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
I'll run you back.
8
00:01:46,420 --> 00:01:47,620
I haven't seen them for weeks.
9
00:01:47,680 --> 00:01:48,680
They'll run me back.
10
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
You should have told me.
11
00:01:50,420 --> 00:01:51,580
I'd not have bothered coming.
12
00:01:52,760 --> 00:01:53,420
Hello, Mick.
13
00:01:53,540 --> 00:01:54,540
Hello, Sam.
14
00:01:56,300 --> 00:01:57,380
Good old Mick.
15
00:01:58,960 --> 00:02:02,780
What's Dr Beeching going to do with Mick
when he closes his 2,000 stations?
16
00:02:05,340 --> 00:02:06,660
I shall miss the trains.
17
00:02:07,540 --> 00:02:10,220
When do you use a train apart from trips
to London?
18
00:02:10,920 --> 00:02:12,520
You don't have to use them to miss them.
19
00:02:13,000 --> 00:02:15,560
It's because you don't use them enough
that he's taken them away.
20
00:02:17,420 --> 00:02:19,200
So that's where you were when I came.
21
00:02:20,380 --> 00:02:21,380
Missing trains.
22
00:02:24,440 --> 00:02:26,000
I went off to sea from here.
23
00:02:26,900 --> 00:02:28,280
After Les and Alan were killed.
24
00:02:29,460 --> 00:02:31,560
I went off to Germany and married David.
25
00:02:33,580 --> 00:02:35,980
I saw Tom off to school for the first time
from here.
26
00:02:38,240 --> 00:02:39,540
I wanted to go with him.
27
00:02:41,780 --> 00:02:42,780
Aye.
28
00:02:43,880 --> 00:02:45,400
It's the going off you remember.
29
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
Not coming back.
30
00:02:51,850 --> 00:02:54,130
What were you and Maurice arguing about
last night?
31
00:02:54,131 --> 00:02:55,330
Oh, work.
32
00:02:56,970 --> 00:02:59,170
We've slowed down the forklifts for
safety.
33
00:03:00,410 --> 00:03:02,210
It's a word Maurice doesn't like.
34
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
Slow.
35
00:03:03,890 --> 00:03:05,070
It'll make no difference.
36
00:03:06,090 --> 00:03:08,130
The men will make up the work in their
lacking time.
37
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
Playing time.
38
00:03:11,230 --> 00:03:13,990
It's time they've got to spare when
they've worked at too fast a rate.
39
00:03:14,390 --> 00:03:16,110
British industry working too fast.
40
00:03:16,670 --> 00:03:17,670
Go on.
41
00:03:17,790 --> 00:03:18,830
They're as bad as Maurice.
42
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
It evens out.
43
00:03:21,930 --> 00:03:23,650
We've a good work rate at Crossmans.
44
00:03:25,870 --> 00:03:27,970
It's the board that needs sharpening up.
45
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
You're on the board.
46
00:03:30,890 --> 00:03:33,150
Aye, and I'm one of me own too,
I'll tell you.
47
00:03:35,990 --> 00:03:37,390
Where's that train got to?
48
00:03:38,850 --> 00:03:40,430
Up and it's their lacking time.
49
00:03:43,750 --> 00:03:45,470
It's Tom's half term next week.
50
00:03:46,350 --> 00:03:48,710
Are you going up to fetch him or do you
want him to catch the train?
51
00:03:48,711 --> 00:03:51,870
How many times in the past two years has
he had to catch the train?
52
00:03:51,970 --> 00:03:53,126
I'll go and fetch him, of course.
53
00:03:53,150 --> 00:03:55,650
You used to object to chauffeuring,
as you used to call it.
54
00:03:56,810 --> 00:03:58,070
I never minded chauffeuring.
55
00:03:58,870 --> 00:04:00,230
I minded not having the time.
56
00:04:01,510 --> 00:04:03,930
And having a stepson that goes to a public
school.
57
00:04:04,890 --> 00:04:05,890
Do you still mind that?
58
00:04:08,350 --> 00:04:09,510
You've forgiven me, have you?
59
00:04:12,030 --> 00:04:13,730
You stuck out for what you believed in.
60
00:04:14,950 --> 00:04:15,450
You won.
61
00:04:15,930 --> 00:04:16,930
I lost.
62
00:04:18,170 --> 00:04:20,390
I've never been too sure why I won.
63
00:04:21,810 --> 00:04:23,670
Was it the fact of the situation?
64
00:04:26,290 --> 00:04:30,130
Was it because you had a conscience about
being unfaithful to me?
65
00:04:32,210 --> 00:04:33,770
Or would you rather I didn't ask?
66
00:04:34,850 --> 00:04:35,850
You can ask.
67
00:04:39,190 --> 00:04:40,590
Ever heard from her again?
68
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Liz?
69
00:04:45,450 --> 00:04:46,450
No.
70
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
No, not again.
71
00:04:51,220 --> 00:04:53,940
I wonder if Tom understands how you felt
about it.
72
00:04:54,900 --> 00:04:55,900
The school, I mean.
73
00:04:56,760 --> 00:04:57,760
He will one day, Hoppen.
74
00:04:58,880 --> 00:05:00,259
Will you realise how
much better a father
75
00:05:00,260 --> 00:05:03,341
you've been for him than
David would have been?
76
00:05:04,260 --> 00:05:05,260
You reckon?
77
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Yes, I reckon.
78
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Where's Frank?
79
00:05:21,980 --> 00:05:22,980
And Cassie?
80
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
With Frank and Eileen, it's Cassie.
81
00:05:29,000 --> 00:05:30,540
Aye, it's Cassie.
82
00:05:38,020 --> 00:05:42,520
Don't come in, don't come in, all you
flaming horses, don't come in!
83
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
Jack?
84
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
Aye?
85
00:05:48,720 --> 00:05:50,120
Not remember me, Jack?
86
00:05:53,590 --> 00:05:54,650
What about the others?
87
00:05:55,330 --> 00:05:57,050
Sarah brought Frank's car down for them.
88
00:05:58,050 --> 00:05:59,490
We bring it down and leave it.
89
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
They ring us up and ask.
90
00:06:03,210 --> 00:06:04,590
What's Frank messing about, Tara?
91
00:06:05,450 --> 00:06:06,710
He's lost his ticket.
92
00:06:11,870 --> 00:06:13,470
Nobody knows I wrote you, by the way.
93
00:06:15,230 --> 00:06:17,090
I'll keep your guilty secret.
94
00:06:23,270 --> 00:06:24,950
They're having an argument with Mick.
95
00:06:25,830 --> 00:06:27,750
He says he'll be glad when Beeching
retires him.
96
00:06:28,450 --> 00:06:30,850
It's not been the same since bloody
nationalisation, he says.
97
00:06:31,210 --> 00:06:33,130
He'll have his grumble, choose whose boss.
98
00:06:36,270 --> 00:06:37,910
Let's have a proper look at you.
99
00:06:39,070 --> 00:06:40,070
How long's it been?
100
00:06:40,490 --> 00:06:41,650
Three years now, isn't it?
101
00:06:42,290 --> 00:06:43,290
What brought you back?
102
00:06:43,550 --> 00:06:45,190
It wasn't the climate, I promise you.
103
00:06:46,270 --> 00:06:48,970
You know, you actually look younger than
when you went away.
104
00:06:49,770 --> 00:06:50,770
What's the secret?
105
00:06:51,890 --> 00:06:54,290
Money, love, just money.
106
00:06:56,270 --> 00:06:58,590
Page, you did it, leaving out Dora and the
lad.
107
00:06:59,270 --> 00:07:00,790
Done all right for yourself, have you?
108
00:07:01,270 --> 00:07:02,550
I can see you have.
109
00:07:03,150 --> 00:07:05,230
I know a bloody good overcoat when I see
one.
110
00:07:06,590 --> 00:07:07,951
Your dad would have
been proud of you if
111
00:07:07,952 --> 00:07:11,011
you'd come to his
funeral in a coat like that.
112
00:07:11,110 --> 00:07:13,290
You're 15 years too late for that,
though, aren't you?
113
00:07:14,210 --> 00:07:15,830
I was in Australia when he died.
114
00:07:16,570 --> 00:07:18,690
He'd been gone six months when I heard.
115
00:07:19,030 --> 00:07:20,490
You were a weak vassal, your dad.
116
00:07:20,610 --> 00:07:22,410
He deserved more than he got from you,
though.
117
00:07:23,510 --> 00:07:25,730
Did you never think to come home and
comfort your mum?
118
00:07:26,130 --> 00:07:27,530
I've been away too long.
119
00:07:28,450 --> 00:07:30,290
It's 30 years since I left here,
Jack.
120
00:07:30,730 --> 00:07:33,950
I know how bloody long it is to the day,
almost since you left here.
121
00:07:34,590 --> 00:07:37,010
Who do you think got left with the trouble
you left behind?
122
00:07:38,190 --> 00:07:41,050
Dad wrote and said he'd take care of Dora
and Sam.
123
00:07:41,130 --> 00:07:42,350
We took note of Toby.
124
00:07:44,130 --> 00:07:46,050
I knew he had the means, so I left it at
that.
125
00:07:46,190 --> 00:07:49,310
It was all I could do to keep my head
above water those first few years.
126
00:07:50,010 --> 00:07:51,610
Dad was fond of Sam.
127
00:07:51,710 --> 00:07:54,710
You think I'd let him care for the lad
after what he made out of you?
128
00:07:56,810 --> 00:07:57,810
My God.
129
00:07:59,130 --> 00:08:01,750
My God, it dies hard with you,
Jack, doesn't it?
130
00:08:01,751 --> 00:08:04,730
Hard, hard, hard, till the day I bloody
die.
131
00:08:05,790 --> 00:08:08,390
Do you know, Norter, what went on here
after you turned your back?
132
00:08:08,770 --> 00:08:10,130
I was moving around.
133
00:08:11,470 --> 00:08:14,170
Dad wrote me now and then, but he said
very little about it.
134
00:08:15,990 --> 00:08:19,090
Then he wrote and told me that she had
died.
135
00:08:21,010 --> 00:08:24,090
There comes a point when it's too late to
go back.
136
00:08:24,870 --> 00:08:26,490
A door shuts behind you.
137
00:08:27,230 --> 00:08:28,790
She lived with a chap called Dakin.
138
00:08:28,791 --> 00:08:33,550
No, live with him, in this place,
where they make more of sin than Satan.
139
00:08:34,250 --> 00:08:36,510
They wanted to wed, but they needed you
for the divorce.
140
00:08:37,570 --> 00:08:40,490
She died in Ponty Infirmary having his
bubby.
141
00:08:41,250 --> 00:08:44,870
It were brought up a bastard and it died
in a drift mine near Cuddy because
142
00:08:44,871 --> 00:08:46,536
somebody else that
couldn't care less,
143
00:08:46,537 --> 00:08:48,890
couldn't be bothered to
block the bloody snout.
144
00:08:49,090 --> 00:08:50,110
Dakin died with him.
145
00:08:50,830 --> 00:08:53,250
Life didn't stop just because you went
off, you know.
146
00:08:53,270 --> 00:08:54,270
Life nor death.
147
00:08:55,350 --> 00:08:58,110
You'll take your debts to the grave,
will you, won't you?
148
00:08:58,550 --> 00:09:00,570
They're all dead that were all but you.
149
00:09:02,330 --> 00:09:03,330
There's Sam.
150
00:09:03,530 --> 00:09:05,890
He turned his back on you the day you
turned yours on him.
151
00:09:05,930 --> 00:09:07,810
He'd pass you by on the street and not
know you.
152
00:09:07,870 --> 00:09:09,070
I can tell him who I am.
153
00:09:09,570 --> 00:09:10,650
He'll spit on you then.
154
00:09:13,330 --> 00:09:15,350
You've made sure of that, have you,
Jack?
155
00:09:15,550 --> 00:09:15,890
Me?
156
00:09:16,550 --> 00:09:18,650
You made sure of that the day you left for
me.
157
00:09:19,470 --> 00:09:22,290
And why I left... Why, why, why?
158
00:09:22,390 --> 00:09:23,110
I've never been put to it.
159
00:09:23,111 --> 00:09:24,590
You left them for another woman.
160
00:09:24,610 --> 00:09:25,370
That's all he's been told.
161
00:09:25,371 --> 00:09:27,211
And we know what else to be told when he
can't.
162
00:09:27,950 --> 00:09:30,350
You remember just what you want to
remember, don't you, Jack?
163
00:09:30,810 --> 00:09:33,230
You remember what happened in the end,
not what led up to it.
164
00:09:33,950 --> 00:09:36,670
What is it they say in the courts here?
165
00:09:37,290 --> 00:09:38,290
The truth.
166
00:09:38,390 --> 00:09:39,430
The whole truth.
167
00:09:39,570 --> 00:09:41,590
And nothing but the truth.
168
00:09:43,410 --> 00:09:45,150
Hey, what are you after coming here?
169
00:09:48,470 --> 00:09:52,731
I'm a director of a company in Cape Town
that has the agency for Crossman's Diesels.
170
00:09:53,450 --> 00:09:55,610
Our chief engineer used to work with Sam.
171
00:09:56,810 --> 00:09:58,506
Came up from England four or five years
ago.
172
00:09:58,530 --> 00:09:59,010
Les Thomas!
173
00:09:59,230 --> 00:10:00,430
He did well to leave.
174
00:10:00,510 --> 00:10:01,510
He weren't liked.
175
00:10:03,190 --> 00:10:06,350
Did it never occur to you, Jack,
that that's maybe why I left too?
176
00:10:06,830 --> 00:10:09,270
Because I felt not liked?
177
00:10:10,830 --> 00:10:12,970
You've come here on business, then,
have you?
178
00:10:15,150 --> 00:10:16,150
Partly.
179
00:10:16,870 --> 00:10:18,750
I've got another very good reason,
though.
180
00:10:18,950 --> 00:10:20,870
I don't think I'll bother you with it,
though.
181
00:10:20,871 --> 00:10:22,351
I doubt if you'd give it much weight.
182
00:10:22,430 --> 00:10:25,030
You think you can put things right in this
life?
183
00:10:25,150 --> 00:10:25,770
You can't.
184
00:10:25,910 --> 00:10:27,910
He'll not clean your bloody slate for you.
185
00:10:28,690 --> 00:10:31,070
You know not of what we suffered here
after you slung York.
186
00:10:31,950 --> 00:10:35,130
I've lived with it round me all my life,
what you turned your back on.
187
00:10:35,590 --> 00:10:36,890
We've the same houses still.
188
00:10:37,090 --> 00:10:39,630
But you could knock the lock down,
it'd still be alive.
189
00:10:41,150 --> 00:10:43,730
Her I cared about, not suffer on account
of you.
190
00:10:44,890 --> 00:10:47,550
With chair she sat in, pit fields where
she used to walk.
191
00:10:48,090 --> 00:10:51,970
You think you'd insult her memory returning
to you because he's your flesh and blood?
192
00:10:52,110 --> 00:10:52,790
Go and see him, then!
193
00:10:52,810 --> 00:10:53,430
Tell him who you are!
194
00:10:53,510 --> 00:10:54,510
Tear him apart!
195
00:10:55,510 --> 00:10:57,490
Damage him like you did thirty years back!
196
00:10:57,550 --> 00:10:58,390
You think that's what I want?
197
00:10:58,450 --> 00:10:59,930
You think you've a case, don't you?
198
00:10:59,970 --> 00:11:00,970
A case against me?
199
00:11:01,470 --> 00:11:03,850
That's not what I came for either,
Jack.
200
00:11:03,910 --> 00:11:06,690
Then go, get you gone and leave us be.
201
00:11:12,720 --> 00:11:15,000
I suppose somebody could have lived here
while I was gone.
202
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Aye, they could have.
203
00:11:16,900 --> 00:11:18,600
I was only going for a month.
204
00:11:19,860 --> 00:11:22,140
I got caught up with the life out there.
205
00:11:23,160 --> 00:11:24,880
Thought of staying and getting the kids
out.
206
00:11:26,480 --> 00:11:28,860
I couldn't make my mind up and in the end
I got homesick.
207
00:11:30,460 --> 00:11:33,200
Oh, I didn't thank Sarah for having them
last holidays, the kids.
208
00:11:34,660 --> 00:11:35,760
I had them too, you know.
209
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
I'll thank you then.
210
00:11:41,020 --> 00:11:42,160
Well, it all works.
211
00:11:42,520 --> 00:11:43,320
Gas, electrics.
212
00:11:43,480 --> 00:11:44,560
I could have told you that.
213
00:11:44,940 --> 00:11:45,360
Could you?
214
00:11:45,361 --> 00:11:47,760
That's what you left the keys with Sarah
for, wasn't it?
215
00:11:47,761 --> 00:11:49,041
So I could come round and check.
216
00:11:49,340 --> 00:11:50,380
You mean you actually did?
217
00:11:50,740 --> 00:11:51,740
Aye, now and then.
218
00:11:52,100 --> 00:11:53,300
I even set them out traps.
219
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
Mice?
220
00:11:55,580 --> 00:11:56,660
There weren't any.
221
00:11:58,360 --> 00:11:59,720
Nothing here for them, was there?
222
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
No life.
223
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Seen the kids?
224
00:12:05,480 --> 00:12:05,920
Yes.
225
00:12:06,280 --> 00:12:07,800
Went to school as soon as I got here.
226
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
Looking forward to coming home.
227
00:12:10,200 --> 00:12:10,480
Aye.
228
00:12:11,140 --> 00:12:12,660
What did I mean?
229
00:12:12,661 --> 00:12:15,120
That I shouldn't have left them all this
time, I suppose.
230
00:12:16,400 --> 00:12:17,540
How are you then, Cass?
231
00:12:19,360 --> 00:12:20,540
I'm fine, Sam.
232
00:12:20,860 --> 00:12:21,260
Fine.
233
00:12:21,680 --> 00:12:22,720
Thought you'd never ask.
234
00:12:25,480 --> 00:12:26,740
Why did you write to me?
235
00:12:27,860 --> 00:12:30,620
Well, er, I didn't want your cheques to
bounce.
236
00:12:31,200 --> 00:12:31,760
My cheques?
237
00:12:32,180 --> 00:12:33,620
You live off the company, don't you?
238
00:12:34,840 --> 00:12:36,620
I'm not sure I like the way you say that.
239
00:12:36,660 --> 00:12:38,140
What's wrong with the company anyway?
240
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
Don't you know?
241
00:12:39,880 --> 00:12:42,020
I've been away three years.
242
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
How would I know?
243
00:12:43,540 --> 00:12:44,736
Peter Crossman would have known.
244
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Here or away.
245
00:12:46,120 --> 00:12:47,320
I'm not Peter Crossman.
246
00:12:47,460 --> 00:12:48,580
I'm Cassie Crossman.
247
00:12:48,780 --> 00:12:49,840
Cassie Dent, that was.
248
00:12:49,960 --> 00:12:52,320
You take the money he took, though,
don't you, more or less?
249
00:12:52,440 --> 00:12:53,480
He left it to you, I know.
250
00:12:53,760 --> 00:12:54,280
Shouldn't I?
251
00:12:54,780 --> 00:12:55,940
Aye, it was his to leave.
252
00:12:55,980 --> 00:12:57,036
But he worked for it, Cass.
253
00:12:57,060 --> 00:12:58,060
You don't, do you?
254
00:12:59,020 --> 00:13:01,960
He worked to leave me and the kids all
right.
255
00:13:02,220 --> 00:13:03,716
It was one of the things he worked for.
256
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
He did well at it.
257
00:13:04,900 --> 00:13:06,240
Left me better off than I deserved.
258
00:13:06,241 --> 00:13:09,020
No, no, Cass, you're putting words into me
mouth.
259
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
They're right ones.
260
00:13:13,200 --> 00:13:16,240
Look, er... I think we'd better get back
to where we started.
261
00:13:17,500 --> 00:13:20,420
You ask me what was wrong with the
company, well, I'll tell you.
262
00:13:21,780 --> 00:13:22,780
We're on the edge.
263
00:13:23,260 --> 00:13:25,120
We've been there for years, dithering.
264
00:13:25,880 --> 00:13:27,320
Everybody's taken the plunge but us.
265
00:13:27,400 --> 00:13:30,420
And if we leave it another 12 months,
it'll be too late.
266
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
And I'll be gone.
267
00:13:32,460 --> 00:13:32,900
Gone?
268
00:13:33,440 --> 00:13:34,080
Gone where?
269
00:13:34,081 --> 00:13:35,800
Where you've just come from, Appen.
270
00:13:36,180 --> 00:13:36,580
Australia.
271
00:13:37,180 --> 00:13:38,860
Somewhere I can see a future for the kids.
272
00:13:39,340 --> 00:13:40,856
You don't think there's a future here for
them?
273
00:13:40,880 --> 00:13:42,400
Not if we're gone as we are now,
don't.
274
00:13:42,880 --> 00:13:44,600
Come on, Sam, what's going on?
275
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Nothing.
276
00:13:48,220 --> 00:13:49,040
Nothing's going on.
277
00:13:49,080 --> 00:13:50,080
That's the whole point.
278
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
We're static.
279
00:13:53,580 --> 00:13:55,120
The board won't invest.
280
00:13:56,760 --> 00:13:58,640
They don't want to make problems for
themselves.
281
00:13:59,520 --> 00:14:01,700
They want to tick over, stand still.
282
00:14:02,260 --> 00:14:03,820
So the men tick over, too.
283
00:14:04,740 --> 00:14:06,300
And the ones that
can't because they're not
284
00:14:06,301 --> 00:14:09,221
made like that, well,
they just get up and go.
285
00:14:10,380 --> 00:14:12,240
Draftsmen, we've lost the best.
286
00:14:14,160 --> 00:14:15,900
Well, they're for the time service.
287
00:14:16,960 --> 00:14:19,540
We're only alive because we make a
well-designed engine.
288
00:14:20,240 --> 00:14:23,140
It costs more because we're inefficient
and overheads are high.
289
00:14:23,600 --> 00:14:26,048
It costs more now and it's
worth more, but in 12 months'
290
00:14:26,049 --> 00:14:28,300
time we'll have priced
ourselves out of the market.
291
00:14:30,820 --> 00:14:32,700
Inflation's on the rip and we'll go with
it.
292
00:14:33,520 --> 00:14:35,420
Wages will go through the roof this
autumn.
293
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
Union trouble.
294
00:14:40,280 --> 00:14:41,280
Union trouble.
295
00:14:42,680 --> 00:14:44,900
What do you know about it, Cass?
296
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
Union trouble.
297
00:14:47,080 --> 00:14:48,960
We've to keep pace with the others,
haven't we?
298
00:14:49,000 --> 00:14:49,860
The firms like us.
299
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
Union trouble.
300
00:14:51,440 --> 00:14:53,640
Billy Tripp was made convener while you
were away.
301
00:14:53,740 --> 00:14:55,160
He's the best for miles around.
302
00:14:55,161 --> 00:14:59,900
He knows the problems as well as I do,
but he's to fight for the men, hasn't he?
303
00:15:00,080 --> 00:15:01,520
All we can offer them is money.
304
00:15:02,000 --> 00:15:04,980
And if we don't, they'll chuck Billy out
and put somebody in his place.
305
00:15:05,540 --> 00:15:06,600
Friend of yours, is he?
306
00:15:07,620 --> 00:15:09,520
Oh, Cass, you shouldn't say a thing like
that.
307
00:15:10,900 --> 00:15:13,660
Sarah's a woman too, but she'd know better
than to come out with that.
308
00:15:14,760 --> 00:15:16,020
A woman too?
309
00:15:17,020 --> 00:15:19,900
My goodness, there's a bit of male
superiority for you.
310
00:15:19,901 --> 00:15:20,901
Anyway,
311
00:15:23,820 --> 00:15:25,880
I shall have to talk to Morris,
shan't I?
312
00:15:26,300 --> 00:15:27,700
You don't believe me, do you?
313
00:15:28,200 --> 00:15:29,576
You'd believe Morris, wouldn't you?
314
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
But not me, eh, Cass?
315
00:15:31,360 --> 00:15:35,160
Knowing you of old, as they say,
maybe I just wonder whose side you're on.
316
00:15:38,520 --> 00:15:38,920
Side?
317
00:15:39,400 --> 00:15:40,880
Well, that's the game, isn't it,
Sam?
318
00:15:41,440 --> 00:15:42,980
Two sides and a ball.
319
00:15:43,380 --> 00:15:45,480
Or is it the referee you see yourself as?
320
00:15:49,420 --> 00:15:50,740
How long have you been here?
321
00:15:51,080 --> 00:15:52,280
I came round after he went.
322
00:15:52,760 --> 00:15:52,960
Who?
323
00:15:53,100 --> 00:15:53,640
After who went?
324
00:15:54,060 --> 00:15:55,680
I hardly recognised him.
325
00:15:56,380 --> 00:15:57,540
I am right, aren't I?
326
00:15:58,100 --> 00:16:00,100
He was Harry Wilson, Sam's dad,
wasn't he?
327
00:16:00,440 --> 00:16:01,920
You say no to nobody.
328
00:16:03,020 --> 00:16:04,180
Travelling incognito, is he?
329
00:16:10,160 --> 00:16:12,000
I know who you are, Wilson, I says.
330
00:16:12,260 --> 00:16:14,180
My name's Carter these days, he says.
331
00:16:14,380 --> 00:16:15,940
What's he changed his name for,
then?
332
00:16:16,060 --> 00:16:18,140
Crooks and gangsters change their names,
don't they?
333
00:16:18,141 --> 00:16:19,040
Not honest bloody men.
334
00:16:19,041 --> 00:16:20,200
They don't, do they?
335
00:16:20,600 --> 00:16:22,020
After all these years, eh?
336
00:16:22,140 --> 00:16:23,700
You say no to nobody.
337
00:16:26,800 --> 00:16:29,000
Hoping he'll go away like a bad dream,
are you?
338
00:16:29,280 --> 00:16:30,680
Aye, like a bad dream.
339
00:16:42,840 --> 00:16:43,920
What time is it?
340
00:16:44,640 --> 00:16:46,140
You're all right, it's not half-past.
341
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
I'm not, you know.
342
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
The car won't start.
343
00:16:48,700 --> 00:16:49,780
Morris is picking me up.
344
00:16:50,780 --> 00:16:53,300
Well, if you're sure it won't start,
I'd better ring the garage.
345
00:16:54,280 --> 00:16:55,960
Well, it wouldn't have started last night.
346
00:16:57,760 --> 00:16:58,940
I was off to the coal.
347
00:16:59,300 --> 00:17:00,720
Gave it up, went to bed instead.
348
00:17:01,040 --> 00:17:02,540
Ah, I wondered why the early night.
349
00:17:03,240 --> 00:17:04,760
You were fast asleep when I came up.
350
00:17:05,740 --> 00:17:07,200
Did you get cast straightened out?
351
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Oh, not much to do.
352
00:17:08,940 --> 00:17:10,620
We sat around nattering most of the night.
353
00:17:11,880 --> 00:17:13,340
What's she been up to in Australia?
354
00:17:15,000 --> 00:17:17,980
Oh, no spectacular disclosures,
if that's what you mean.
355
00:17:18,540 --> 00:17:20,500
What do you think she's been up to?
356
00:17:21,360 --> 00:17:22,360
You mean men?
357
00:17:23,220 --> 00:17:24,360
She's thick, Cass.
358
00:17:25,160 --> 00:17:26,460
She chooses to be.
359
00:17:27,360 --> 00:17:30,240
All she cares about is spending money,
having a good time.
360
00:17:32,900 --> 00:17:35,320
She had it all going for her in the old
days up here.
361
00:17:35,780 --> 00:17:36,780
She had a brain.
362
00:17:37,480 --> 00:17:39,940
She could have made a mark in life like
our Pat's done.
363
00:17:40,360 --> 00:17:41,640
She'd shaped herself.
364
00:17:41,800 --> 00:17:43,120
She brought a family up.
365
00:17:43,560 --> 00:17:44,580
Her brothers and sisters.
366
00:17:44,820 --> 00:17:47,123
A fat lot of time that
left her to make a
367
00:17:47,124 --> 00:17:49,760
mark in life and two
of her own following on.
368
00:17:50,120 --> 00:17:51,260
What are you talking about?
369
00:17:52,300 --> 00:17:54,460
She sent her own to boarding school.
370
00:17:56,120 --> 00:17:57,860
She's had time on her hands.
371
00:17:59,320 --> 00:18:01,700
Time she's had since Peter Crossman died.
372
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
What's she done with it?
373
00:18:04,080 --> 00:18:06,620
What should she have done with it,
in your opinion?
374
00:18:08,880 --> 00:18:10,640
Use the gifts God gave her.
375
00:18:10,920 --> 00:18:12,620
The brain she was born with.
376
00:18:13,360 --> 00:18:14,920
Or words of that effect.
377
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
All right.
378
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
I know.
379
00:18:17,420 --> 00:18:18,420
I talk in clichés.
380
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
I'm the walking voice of the dead.
381
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
Me sometimes happen.
382
00:18:23,700 --> 00:18:26,700
I'm not ashamed to use the words that
helped get them through life.
383
00:18:27,560 --> 00:18:29,500
Me gran, George, me mam.
384
00:18:30,880 --> 00:18:32,320
Use the gifts God gave you.
385
00:18:32,660 --> 00:18:33,660
Waste not, want not.
386
00:18:33,980 --> 00:18:35,740
The devil makes work for idle hands.
387
00:18:36,940 --> 00:18:39,020
What it boils down to is she's got a
brain.
388
00:18:39,140 --> 00:18:41,640
It's time she started using it and stopped
gallivanting.
389
00:18:41,641 --> 00:18:42,940
To what particular purpose?
390
00:18:42,960 --> 00:18:45,000
To the purpose we all bloody well survive.
391
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
That's to what purpose.
392
00:18:48,640 --> 00:18:49,200
Imagine.
393
00:18:49,201 --> 00:18:51,520
All those years I worried about nothing.
394
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
Worried?
395
00:18:53,600 --> 00:18:54,680
Jealous I was.
396
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Of Cass?
397
00:18:57,040 --> 00:19:00,120
She was the light of your life in those
days, wasn't she?
398
00:19:01,160 --> 00:19:05,140
You came back from sea, found she'd
married Peter Crossman and married me.
399
00:19:06,380 --> 00:19:07,820
That's how it was, isn't it?
400
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
I'll get it.
401
00:19:12,420 --> 00:19:14,140
I've left my shoes upstairs anyway.
402
00:19:15,400 --> 00:19:16,460
It'll be Morris.
403
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
On time, as usual.
404
00:19:22,890 --> 00:19:23,310
Morning.
405
00:19:23,610 --> 00:19:23,990
Hello, Morris.
406
00:19:24,070 --> 00:19:24,550
You ready, then?
407
00:19:24,690 --> 00:19:25,230
No, I'm not.
408
00:19:25,310 --> 00:19:26,310
She's in there.
409
00:19:31,340 --> 00:19:32,340
Morning, Sarah.
410
00:19:32,480 --> 00:19:33,980
He's not had his breakfast yet.
411
00:19:34,100 --> 00:19:36,180
Oh, well, I'm early, perhaps.
412
00:19:36,920 --> 00:19:39,260
A little, yes, a minute or so,
yes.
413
00:19:41,540 --> 00:19:41,960
Coffee?
414
00:19:42,420 --> 00:19:44,000
Oh, yes, yes, thanks, yes.
415
00:19:44,120 --> 00:19:45,120
Yes, please.
416
00:19:46,540 --> 00:19:48,360
Sam mentioned the visitor to you,
did he?
417
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
No, what visitor?
418
00:19:50,840 --> 00:19:55,360
A chap coming to the works for a week or
so from our agents in Cape Town.
419
00:19:56,200 --> 00:19:57,640
Used to live round here as a lad.
420
00:19:58,580 --> 00:20:01,810
Asked if there was someone
he could talk to about the old
421
00:20:01,811 --> 00:20:04,420
days, so I wondered if you'd
mind if I brought him round here.
422
00:20:04,421 --> 00:20:07,080
I'm supposed to be an expert on the old
days, am I?
423
00:20:07,100 --> 00:20:07,400
Thank you.
424
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
Old Sarah.
425
00:20:09,180 --> 00:20:11,420
No, I know it's a bit of a bind.
426
00:20:12,120 --> 00:20:13,920
You had a works visitor last week,
didn't you?
427
00:20:14,240 --> 00:20:17,903
I was wondering if Sam's
grandfather or Ethel, someone
428
00:20:17,943 --> 00:20:20,360
who might remember him,
could meet him perhaps.
429
00:20:22,140 --> 00:20:23,140
What's his name?
430
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
Carter.
431
00:20:24,740 --> 00:20:28,160
One of Sam's old mates went out there as
their chief engineer.
432
00:20:28,940 --> 00:20:31,816
Carter seems far more interested in Sam
than what he's supposed to be here for.
433
00:20:31,840 --> 00:20:32,880
I shall have to watch him.
434
00:20:33,120 --> 00:20:34,796
He's up to all sorts of
tricks, you know, these
435
00:20:34,797 --> 00:20:37,080
merchants from sunny climates
that have so much to offer.
436
00:20:37,700 --> 00:20:42,821
Maybe he wants to pinch Sam from us, entice
him away with a promise of better things.
437
00:20:44,380 --> 00:20:46,500
I'd better invite him round for a meal
then, hadn't I?
438
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Hm?
439
00:20:48,600 --> 00:20:49,720
You can bring the wine.
440
00:20:52,460 --> 00:20:55,520
We always do the posters for the shop
elections, do we?
441
00:20:55,620 --> 00:20:56,520
They're not up, are they?
442
00:20:56,540 --> 00:20:57,100
They should be.
443
00:20:57,180 --> 00:20:58,300
What about the ballot slips?
444
00:20:58,840 --> 00:21:00,640
We've those in hand as well, they should
have.
445
00:21:01,000 --> 00:21:02,240
I'll try stationary again.
446
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
Hang on.
447
00:21:05,060 --> 00:21:06,060
Stop shaking.
448
00:21:06,820 --> 00:21:07,220
Shaking?
449
00:21:07,221 --> 00:21:07,940
Who's shaking?
450
00:21:07,941 --> 00:21:08,941
You are.
451
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Stationary.
452
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Posters for the shop elections.
453
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Oh, they're in today.
454
00:21:15,140 --> 00:21:16,340
Going up before dinner time?
455
00:21:17,640 --> 00:21:19,100
No, no, no complaints.
456
00:21:20,040 --> 00:21:21,440
They should have been up on Friday.
457
00:21:21,700 --> 00:21:23,900
Oh, so everybody could look at them
Saturday and Sunday.
458
00:21:24,320 --> 00:21:25,680
What are you worried about, Billy?
459
00:21:27,360 --> 00:21:28,760
The democratic process.
460
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
What, in this place?
461
00:21:30,500 --> 00:21:31,616
Does it give you a seat on the board?
462
00:21:31,640 --> 00:21:33,160
You know damn well it doesn't.
463
00:21:33,380 --> 00:21:34,720
What's democratic about it then?
464
00:21:34,760 --> 00:21:35,780
That's where decisions are made.
465
00:21:35,781 --> 00:21:37,640
You'll get a vote in the next general
election.
466
00:21:37,760 --> 00:21:39,480
I'll give you a seat in the cabinet then.
467
00:21:39,700 --> 00:21:42,700
The only vote that counts at Crossman's is
a shareholder's vote.
468
00:21:43,380 --> 00:21:45,060
What say do we have in who's on the board?
469
00:21:45,860 --> 00:21:48,100
What say do they have who's on a union
executive?
470
00:21:48,460 --> 00:21:50,560
If everybody had a say, there wouldn't be
a war, boy.
471
00:21:51,000 --> 00:21:52,516
Oh, that's what you want, is it,
Billy?
472
00:21:52,540 --> 00:21:52,860
A war?
473
00:21:52,900 --> 00:21:54,420
It's what I bloody got in it!
474
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
What, Nick?
475
00:21:58,140 --> 00:21:59,140
Billy?
476
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
How's the lad?
477
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
He's mending.
478
00:22:02,720 --> 00:22:04,600
Tell him Tom's home for half-term this
week.
479
00:22:04,660 --> 00:22:05,660
That'll cheer him up.
480
00:22:05,820 --> 00:22:06,820
Aye, I will.
481
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
I'll tell him that.
482
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Everything OK?
483
00:22:09,980 --> 00:22:11,260
They were late with the posters.
484
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
Where were yeckers like?
485
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
You were impatient, you mean.
486
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Look...
487
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
democracy's at stake.
488
00:22:22,290 --> 00:22:23,290
What's wrong with Billy?
489
00:22:23,950 --> 00:22:25,490
He thinks he'll not get voted back.
490
00:22:25,790 --> 00:22:26,150
Why?
491
00:22:26,610 --> 00:22:28,630
Democracy depends on Billy getting voted
back.
492
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
You think it doesn't?
493
00:22:30,250 --> 00:22:33,130
Sam, this is Mr Carter from Roberts in
Cape Town.
494
00:22:33,131 --> 00:22:33,590
Hello.
495
00:22:33,850 --> 00:22:34,850
Pleased to meet you.
496
00:22:35,690 --> 00:22:37,030
You know Les Thomas, then?
497
00:22:37,590 --> 00:22:38,930
I was at his home last week.
498
00:22:39,190 --> 00:22:40,310
Got his swimming pool, yeah?
499
00:22:40,690 --> 00:22:42,770
He always wanted a house with a swimming
pool, Les.
500
00:22:43,630 --> 00:22:44,806
Went to the right place, didn't he?
501
00:22:44,830 --> 00:22:45,750
That's where the money is, eh?
502
00:22:45,770 --> 00:22:47,210
One of Sam's hobby horses.
503
00:22:47,670 --> 00:22:51,010
Well, if the money keeps leaving this
country, we'll have to follow it, shan't we?
504
00:22:51,170 --> 00:22:52,370
There'll be no expansion here.
505
00:22:52,810 --> 00:22:54,126
You think you might emigrate, then?
506
00:22:54,150 --> 00:22:55,870
Over my dead body.
507
00:22:56,590 --> 00:22:58,545
Get the board to invest
more money here, then,
508
00:22:58,546 --> 00:23:00,730
Morris, instead of
giving it all to Mr Carter.
509
00:23:00,731 --> 00:23:03,110
No, we get most of our capital from the
US.
510
00:23:04,470 --> 00:23:06,550
Does he like it out there, Les?
511
00:23:07,110 --> 00:23:08,810
I don't think he's got any regrets.
512
00:23:09,270 --> 00:23:10,370
His wife didn't want to go.
513
00:23:11,090 --> 00:23:13,370
Didn't want to leave her mum and dad like
yours, eh, Nick?
514
00:23:14,070 --> 00:23:15,190
She'll not move to Martin.
515
00:23:15,270 --> 00:23:16,410
That's only five miles off.
516
00:23:17,270 --> 00:23:20,230
Sometimes it's a question of move or die.
517
00:23:20,930 --> 00:23:22,470
In terms of ambition.
518
00:23:22,890 --> 00:23:23,890
Of a living, even.
519
00:23:25,130 --> 00:23:26,470
It certainly was in the old days.
520
00:23:28,450 --> 00:23:29,450
Why?
521
00:23:30,350 --> 00:23:31,770
Well, Nick'll show you round.
522
00:23:32,030 --> 00:23:33,030
I'm tied up this morning.
523
00:23:34,130 --> 00:23:35,210
I'll see you later, please.
524
00:23:35,790 --> 00:23:38,510
You can bring Mr Carter back to my office
when you've finished.
525
00:23:39,090 --> 00:23:40,170
Yes, Mr Nalahan.
526
00:23:40,270 --> 00:23:41,510
I hope you find it interesting.
527
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Yes, I'm sure I shall.
528
00:23:43,390 --> 00:23:44,390
Bye.
529
00:23:49,370 --> 00:23:50,690
How long's he here for?
530
00:23:51,730 --> 00:23:52,730
A week or so.
531
00:23:53,850 --> 00:23:55,710
You won't be bothered with him much.
532
00:23:56,650 --> 00:24:00,831
He'll spend most of his time in the
drawing office and at Lawson's in Bradford.
533
00:24:02,510 --> 00:24:04,950
I had a chat with Cassie last night,
by the way.
534
00:24:05,590 --> 00:24:07,350
Sarah said you were having a good old
natter.
535
00:24:07,630 --> 00:24:09,750
She was asking me how things were with the
company.
536
00:24:10,490 --> 00:24:12,950
I bet she didn't even know what the
turnover was last year.
537
00:24:13,450 --> 00:24:14,750
She did, as a matter of fact.
538
00:24:15,070 --> 00:24:15,770
What did you tell her then?
539
00:24:16,030 --> 00:24:17,730
Oh, I just gave her a general rundown.
540
00:24:19,790 --> 00:24:23,040
Odd she should turn up now,
just when we were about to argue
541
00:24:23,041 --> 00:24:26,210
the toss on Jameson's scheme
for diversifying production again.
542
00:24:27,130 --> 00:24:29,210
We could get it through this time with
Cassie's vote.
543
00:24:29,390 --> 00:24:30,990
Providing we still wanted to, of course.
544
00:24:31,250 --> 00:24:32,490
The market's drying up, Morris.
545
00:24:32,530 --> 00:24:33,650
We've got to diversify.
546
00:24:33,690 --> 00:24:35,426
Look, the Ministry have extended their
contract.
547
00:24:35,450 --> 00:24:36,766
There's a letter in this morning.
548
00:24:36,790 --> 00:24:38,450
What difference does that make?
549
00:24:38,550 --> 00:24:40,410
It takes the urgency out of the situation.
550
00:24:40,530 --> 00:24:41,726
It gives us a breathing space.
551
00:24:41,750 --> 00:24:44,890
It gets tighter every year, that breathing
space, Morris.
552
00:24:46,270 --> 00:24:48,050
Every year, we're a few men down.
553
00:24:48,670 --> 00:24:51,890
Good machinery, lying idle, factory space,
going to waste.
554
00:24:52,690 --> 00:24:56,890
We've a capital investment on 250 bogs and
only 200 blocks to use them.
555
00:24:56,930 --> 00:24:58,606
Yes, well, that sounds like Billy Tripp to
me.
556
00:24:58,630 --> 00:24:58,890
Maybe.
557
00:24:59,090 --> 00:25:00,770
Look, Sam, it's our job to manage.
558
00:25:00,910 --> 00:25:02,790
It's his job to represent his members.
559
00:25:03,310 --> 00:25:06,190
Don't you ever tell him that when you're
having one of your little chats?
560
00:25:06,470 --> 00:25:09,210
We don't give him a chance to represent
his members, Morris.
561
00:25:09,770 --> 00:25:12,890
Apart from wages and conditions,
and he's lost a few battles there.
562
00:25:13,770 --> 00:25:15,170
We could do a lot worse than Billy.
563
00:25:16,710 --> 00:25:18,190
You've done it again, haven't you?
564
00:25:18,330 --> 00:25:19,150
I always do.
565
00:25:19,270 --> 00:25:21,190
I never go a bundle unless I'm sure of my
scent.
566
00:25:21,430 --> 00:25:22,150
Round again, are we?
567
00:25:22,230 --> 00:25:25,610
Oh, he's like that little gadget our bat
used to have.
568
00:25:26,130 --> 00:25:27,350
Perpetual motion, it were called.
569
00:25:27,370 --> 00:25:28,850
We can play without you, you know.
570
00:25:28,870 --> 00:25:29,810
We don't need you to play.
571
00:25:29,850 --> 00:25:30,950
Give us a rest, will you?
572
00:25:31,390 --> 00:25:32,390
Look at Eileen.
573
00:25:32,590 --> 00:25:34,110
Her eyes are going round in circles.
574
00:25:34,510 --> 00:25:36,170
They look funny going round in squares.
575
00:25:36,330 --> 00:25:38,310
Oh, I'll go put the kettle on.
576
00:25:38,410 --> 00:25:39,410
It'll help us to forget.
577
00:25:40,190 --> 00:25:41,190
Forget what?
578
00:25:41,450 --> 00:25:42,450
Eh?
579
00:25:42,550 --> 00:25:43,650
She says it'll help us to forget.
580
00:25:43,651 --> 00:25:44,750
What will?
581
00:25:45,550 --> 00:25:46,550
Well, tea, I suppose.
582
00:25:46,770 --> 00:25:47,150
Tea?
583
00:25:47,230 --> 00:25:47,750
Forget tea.
584
00:25:48,190 --> 00:25:48,730
No, no.
585
00:25:49,150 --> 00:25:50,150
Forget what, then?
586
00:25:50,370 --> 00:25:51,310
That's what I asked.
587
00:25:51,350 --> 00:25:52,350
Forget what?
588
00:25:52,510 --> 00:25:52,730
Eh?
589
00:25:53,410 --> 00:25:54,410
Forget it, Dad.
590
00:25:54,950 --> 00:25:57,006
How can you forget something
you can't even remember,
591
00:25:57,007 --> 00:25:59,051
supposing you knew what
it were in the first place?
592
00:25:59,810 --> 00:26:01,130
Hey, look at this.
593
00:26:01,770 --> 00:26:02,770
What?
594
00:26:03,270 --> 00:26:04,310
You, electioneering.
595
00:26:05,490 --> 00:26:06,830
Your first election.
596
00:26:07,130 --> 00:26:08,130
Good heavens.
597
00:26:08,270 --> 00:26:09,530
Imagine anyone voting for that.
598
00:26:10,390 --> 00:26:11,390
Imagine.
599
00:26:12,030 --> 00:26:13,030
Hi, Frank.
600
00:26:13,190 --> 00:26:13,550
Sam.
601
00:26:13,790 --> 00:26:14,290
Where's Ethel?
602
00:26:14,630 --> 00:26:15,630
Kitchen.
603
00:26:15,710 --> 00:26:17,346
We're still going up to London next week.
604
00:26:17,370 --> 00:26:18,810
Down to London, you mean, don't you?
605
00:26:18,970 --> 00:26:20,270
Some say up, some say down.
606
00:26:20,470 --> 00:26:21,470
Aye.
607
00:26:21,690 --> 00:26:22,970
Depends where you come from, eh?
608
00:26:23,290 --> 00:26:24,290
Down, lad.
609
00:26:25,290 --> 00:26:26,370
Aren't we to hear it, then?
610
00:26:26,850 --> 00:26:28,610
I'll turn it up when news comes on.
611
00:26:28,770 --> 00:26:31,210
There was talk about mechanisation in the
pits last night.
612
00:26:31,890 --> 00:26:33,210
60% of output now.
613
00:26:33,530 --> 00:26:34,910
That's what mechanisation accounts for.
614
00:26:34,911 --> 00:26:39,730
And there were 22,000 less colliers at
work last year, and they brought up 200
615
00:26:39,731 --> 00:26:42,590
million tonnes of coal, and they're still
closing the collieries.
616
00:26:43,090 --> 00:26:44,770
There's oil now to take the place of coal.
617
00:26:45,570 --> 00:26:47,558
Your great British public
will take more heed of
618
00:26:47,559 --> 00:26:49,670
this lot striking than
colliers not fetching coal.
619
00:26:49,730 --> 00:26:52,206
They can do without coal, but they can't
do without the bloody tolly.
620
00:26:52,230 --> 00:26:55,290
We can go round to Sam's next Friday,
can't we?
621
00:26:55,630 --> 00:26:56,970
Will you still be here, Frank?
622
00:26:57,610 --> 00:26:58,610
I think so, yes.
623
00:26:59,390 --> 00:27:00,230
What, all of us?
624
00:27:00,370 --> 00:27:01,270
Don't see why not.
625
00:27:01,271 --> 00:27:03,010
Oh, Sarah, thank you.
626
00:27:03,050 --> 00:27:04,410
Did you say we were all to come?
627
00:27:04,630 --> 00:27:05,750
I'm not on this one.
628
00:27:07,070 --> 00:27:08,070
I should hope not.
629
00:27:08,350 --> 00:27:09,510
That's your mother's wedding.
630
00:27:10,570 --> 00:27:11,690
Can I borrow it, the almond?
631
00:27:11,950 --> 00:27:12,950
Er, what for?
632
00:27:12,990 --> 00:27:16,190
Sure, Sarah, I was as beautiful as a
little lad as I am today.
633
00:27:16,970 --> 00:27:17,970
That's me there.
634
00:27:18,510 --> 00:27:19,750
Who's that funny-looking woman?
635
00:27:20,590 --> 00:27:20,990
Cheek.
636
00:27:21,290 --> 00:27:23,630
And that other chap, that sarky-looking
one.
637
00:27:23,690 --> 00:27:25,050
All right, we know.
638
00:27:25,410 --> 00:27:26,970
You don't look a day older, Grandad.
639
00:27:27,870 --> 00:27:29,250
You'll all be coming Friday, then?
640
00:27:29,450 --> 00:27:30,350
Don't see why not.
641
00:27:30,351 --> 00:27:31,610
On your best behaviour, mind.
642
00:27:32,270 --> 00:27:33,270
We'll be seeing you.
643
00:27:34,890 --> 00:27:35,890
Er...
644
00:27:36,750 --> 00:27:38,710
We have a chap coming called Carter.
645
00:27:38,970 --> 00:27:39,250
Hello.
646
00:27:39,590 --> 00:27:40,290
Harry Carter.
647
00:27:40,470 --> 00:27:42,130
Used to live here years back.
648
00:27:42,630 --> 00:27:43,870
Does it mean anything to you?
649
00:27:43,890 --> 00:27:44,590
Yes, yes, it does.
650
00:27:44,670 --> 00:27:46,230
I don't remember anybody you look like.
651
00:27:46,390 --> 00:27:46,890
You can.
652
00:27:47,190 --> 00:27:48,310
Just thought I'd mention it.
653
00:27:48,350 --> 00:27:49,350
It's for you.
654
00:27:51,270 --> 00:27:52,270
Yes?
655
00:27:55,330 --> 00:27:56,330
Well, when?
656
00:27:58,750 --> 00:28:00,950
All right, well, I'll get round the
hospital right away.
657
00:28:01,830 --> 00:28:02,830
Yeah, all right.
658
00:28:04,150 --> 00:28:05,570
Billy Tripps had a heart attack.
659
00:28:05,710 --> 00:28:06,710
Oh.
660
00:28:06,790 --> 00:28:07,790
Better get off.
661
00:28:08,010 --> 00:28:08,670
Can I give you a lift?
662
00:28:08,850 --> 00:28:09,850
Aye, if you want.
663
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
I'll not be long.
664
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
All right.
665
00:28:13,890 --> 00:28:17,390
I meant to put that album away after we'd
had it out this morning.
666
00:28:20,810 --> 00:28:23,010
He left the Communist Party, you know,
Billy.
667
00:28:23,970 --> 00:28:24,970
Aye, he told me.
668
00:28:25,490 --> 00:28:28,010
Comes to my surgery every other week to
chivvy me up.
669
00:28:29,370 --> 00:28:31,110
Joined a pottery class instead.
670
00:28:33,270 --> 00:28:35,270
He never talked politics much to me.
671
00:28:35,510 --> 00:28:36,570
Outside union matters.
672
00:28:37,650 --> 00:28:38,790
He sees you as management.
673
00:28:39,690 --> 00:28:41,650
He sees me as a political nit.
674
00:28:43,410 --> 00:28:46,490
He asked me once, you know, if I'd ever
read the Communist Manifesto.
675
00:28:46,890 --> 00:28:48,310
I walked straight into it.
676
00:28:48,570 --> 00:28:49,510
No, I've not read it.
677
00:28:49,530 --> 00:28:51,110
I said because I don't agree with it.
678
00:28:56,210 --> 00:28:57,770
You were a communist once, weren't you?
679
00:28:58,010 --> 00:29:00,010
I remember Grandad flaying you for it.
680
00:29:00,230 --> 00:29:03,430
Breathe there a man with soul so dead it
wasn't in the 30s read.
681
00:29:04,770 --> 00:29:06,330
Somebody else said that to me once.
682
00:29:07,370 --> 00:29:09,410
Dave Ellis, Sarah's first husband.
683
00:29:12,330 --> 00:29:13,330
Tom's father.
684
00:29:14,870 --> 00:29:16,230
Has he never been back to see him?
685
00:29:18,150 --> 00:29:19,150
No.
686
00:29:19,950 --> 00:29:20,950
It's hard, that.
687
00:29:21,350 --> 00:29:22,846
To have somebody alive
in the world that you're
688
00:29:22,847 --> 00:29:24,991
responsible for bringing
into it and no one to see them.
689
00:29:25,370 --> 00:29:26,370
To know how they are.
690
00:29:27,390 --> 00:29:28,390
Curiosity, even.
691
00:29:30,730 --> 00:29:31,730
Aye.
692
00:29:34,150 --> 00:29:35,710
Your dad sent you a present once.
693
00:29:36,390 --> 00:29:37,390
A book.
694
00:29:38,170 --> 00:29:40,330
We had a heart to heart in the allotment
shed about it.
695
00:29:41,470 --> 00:29:43,470
You'd be 10 or 11 then.
696
00:29:45,410 --> 00:29:46,410
Grandad did it.
697
00:29:47,170 --> 00:29:49,130
You wanted to think of him as dead,
your dad.
698
00:29:49,550 --> 00:29:50,550
Dead and gone.
699
00:29:50,850 --> 00:29:51,850
Out of your lives.
700
00:29:53,010 --> 00:29:54,850
Your mother was all the world to him,
you know.
701
00:29:57,650 --> 00:29:58,810
All the world.
702
00:30:02,410 --> 00:30:04,450
We use these odd expressions, don't we?
703
00:30:09,590 --> 00:30:11,130
I must go after this, I'm afraid.
704
00:30:11,230 --> 00:30:11,470
Thanks.
705
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Family waiting for you?
706
00:30:14,290 --> 00:30:14,710
No.
707
00:30:15,170 --> 00:30:16,350
No, I live alone.
708
00:30:18,550 --> 00:30:20,530
How many children has Sam?
709
00:30:20,690 --> 00:30:21,270
You or Mr Wilson?
710
00:30:21,271 --> 00:30:22,271
Oh, three.
711
00:30:22,310 --> 00:30:22,590
Three.
712
00:30:22,850 --> 00:30:23,550
Tom's the eldest.
713
00:30:23,630 --> 00:30:24,850
He's away at boarding school.
714
00:30:27,250 --> 00:30:28,990
That is odd, coming back, you know.
715
00:30:30,950 --> 00:30:33,790
Life used to be pretty rough around here
when I left in the thirties.
716
00:30:34,310 --> 00:30:36,550
I thought they'd have pulled the whole
place down by now.
717
00:30:37,710 --> 00:30:39,330
And the streets where I used to walk.
718
00:30:40,150 --> 00:30:41,510
And the stacks, still up.
719
00:30:42,990 --> 00:30:43,990
And faces.
720
00:30:45,470 --> 00:30:47,430
Faces like faces I used to know.
721
00:30:48,590 --> 00:30:50,854
Someone comes towards
you in the street and on the tip
722
00:30:50,855 --> 00:30:53,670
of your tongue there's a
name from thirty years ago.
723
00:30:54,790 --> 00:30:55,790
It might be their sons.
724
00:30:56,610 --> 00:30:57,890
Or their grandsons, I suppose.
725
00:31:00,450 --> 00:31:02,890
Yes, grey faces from the past.
726
00:31:06,770 --> 00:31:08,150
They were grey years.
727
00:31:09,450 --> 00:31:10,450
I got out of it.
728
00:31:11,690 --> 00:31:13,410
My family clung, you know.
729
00:31:14,270 --> 00:31:15,690
Like they do in these villages.
730
00:31:16,570 --> 00:31:18,990
Stay by the fire, it's cold outside.
731
00:31:19,710 --> 00:31:21,210
Stay with your mum and dad.
732
00:31:23,550 --> 00:31:26,170
It was the greyness I couldn't stand.
733
00:31:27,690 --> 00:31:28,890
So I got out.
734
00:31:30,270 --> 00:31:32,890
Seemed to me that there was something more
to life.
735
00:31:34,070 --> 00:31:35,270
Do you regret it at all?
736
00:31:36,510 --> 00:31:37,510
Regret?
737
00:31:39,150 --> 00:31:41,950
Well, I regret some things.
738
00:31:42,370 --> 00:31:44,090
Not getting out.
739
00:31:45,070 --> 00:31:46,810
What was one supposed to do?
740
00:31:47,190 --> 00:31:48,190
Stay and do what?
741
00:31:49,670 --> 00:31:50,390
Endure it?
742
00:31:50,450 --> 00:31:50,870
Suffer it?
743
00:31:51,350 --> 00:31:52,450
For what purpose?
744
00:31:52,590 --> 00:31:53,590
What end?
745
00:31:54,470 --> 00:31:56,710
Sam's been saying he'll emigrate.
746
00:31:57,270 --> 00:31:58,270
But he'll not.
747
00:31:59,450 --> 00:32:01,150
Well, I doubt it anyway.
748
00:32:01,870 --> 00:32:02,870
Why do you doubt it?
749
00:32:04,530 --> 00:32:05,530
He's rooted.
750
00:32:06,850 --> 00:32:09,830
He clings to his people.
751
00:32:11,370 --> 00:32:12,370
Well, like you said.
752
00:32:13,250 --> 00:32:14,250
Stay by the fire.
753
00:32:15,610 --> 00:32:16,810
Stay with your mum and dad.
754
00:32:18,590 --> 00:32:20,385
I wanted to go in
with the lads, but they
755
00:32:20,386 --> 00:32:22,530
shoved me in here for
observation, they said.
756
00:32:22,770 --> 00:32:24,690
It'll be our May's doing, I'll bet you
anything.
757
00:32:24,950 --> 00:32:26,770
So she can slip in for a crafty drag.
758
00:32:26,830 --> 00:32:27,830
She works here, you know.
759
00:32:28,870 --> 00:32:30,890
It's what they call an amenity ward.
760
00:32:31,010 --> 00:32:32,710
You pay a few quid extra to be private.
761
00:32:33,150 --> 00:32:34,290
Who wants to be private?
762
00:32:34,770 --> 00:32:35,970
Well, my mum did last year.
763
00:32:36,850 --> 00:32:39,050
Couldn't bear to see all the people
suffering, she said.
764
00:32:39,910 --> 00:32:42,190
Well, it was worth a few bob, you know,
to keep her happy.
765
00:32:44,090 --> 00:32:46,130
Hey, I didn't drive her away, did I,
your wife?
766
00:32:46,590 --> 00:32:48,190
No, no, she had to see to the kids.
767
00:32:48,450 --> 00:32:49,450
Oh.
768
00:32:50,070 --> 00:32:52,290
Hey, who was that you were with round the
works today?
769
00:32:52,770 --> 00:32:54,490
Oh, a customer, a chap from South Africa.
770
00:32:55,310 --> 00:32:57,970
Oh, they use the old .45 in a pumping
outfit they make themselves.
771
00:32:58,990 --> 00:33:01,290
We should be making more engines for jobs
like that.
772
00:33:01,630 --> 00:33:02,470
That's what Sam says.
773
00:33:02,550 --> 00:33:04,826
He's been pushing the scheme of Jamesons
for the last two years.
774
00:33:04,850 --> 00:33:05,730
You know what the board's like.
775
00:33:05,731 --> 00:33:07,810
I wouldn't know the board from a plank.
776
00:33:08,630 --> 00:33:10,570
He's more interested in Sam than the
works.
777
00:33:11,010 --> 00:33:11,170
Who?
778
00:33:11,590 --> 00:33:12,590
This chap I took round.
779
00:33:12,630 --> 00:33:13,630
Wanted his life history.
780
00:33:14,750 --> 00:33:15,910
After him for a job, perhaps.
781
00:33:16,270 --> 00:33:17,270
They do that, don't they?
782
00:33:17,430 --> 00:33:19,326
Offer a bloke more than he's getting
across the road.
783
00:33:19,350 --> 00:33:20,710
Ah, poaching, it's called.
784
00:33:21,470 --> 00:33:24,110
Well, it's one way to get a bloody rise,
you get nothing by asking.
785
00:33:24,670 --> 00:33:25,730
Oh, talk of the devil.
786
00:33:26,210 --> 00:33:27,950
He's a private patient, they said.
787
00:33:28,050 --> 00:33:28,430
Private?
788
00:33:28,590 --> 00:33:29,590
My foot, yourself or me?
789
00:33:29,650 --> 00:33:30,190
Come and sit down.
790
00:33:30,550 --> 00:33:32,890
I've brought your parliamentary
representative to see you.
791
00:33:32,910 --> 00:33:34,410
He's come to convert you to socialism.
792
00:33:34,411 --> 00:33:34,850
Really?
793
00:33:35,130 --> 00:33:36,930
Hey, I'm not ready for the last rites yet.
794
00:33:37,990 --> 00:33:38,710
Nick Ransley.
795
00:33:38,950 --> 00:33:39,830
Me uncle Frank Baratlow.
796
00:33:39,970 --> 00:33:40,970
How are you doing?
797
00:33:41,530 --> 00:33:43,370
Er, they won't mind us all being in,
will they?
798
00:33:43,470 --> 00:33:45,190
Ah, stop where you are, you'll be all
right.
799
00:33:45,250 --> 00:33:47,650
Hey, crate of ale and a pack of cards next
time, eh?
800
00:33:47,930 --> 00:33:49,530
Well, you don't look too badly.
801
00:33:49,950 --> 00:33:52,510
I'll be out in a day or two when they find
there's nothing wrong.
802
00:33:53,250 --> 00:33:54,730
Hey, you'll still be there, will you?
803
00:33:54,890 --> 00:33:55,890
Me?
804
00:33:56,270 --> 00:33:59,470
Well, he reckons this chap from South
Africa is going to offer you a job.
805
00:33:59,530 --> 00:34:01,070
Hey, you said that, not me.
806
00:34:01,530 --> 00:34:03,370
I said he was quizzing me, that's all.
807
00:34:07,290 --> 00:34:10,210
What does it feel like to belong to the
idle rich?
808
00:34:10,970 --> 00:34:12,730
That's what Sam calls me, isn't it?
809
00:34:13,350 --> 00:34:14,450
No, of course not.
810
00:34:14,490 --> 00:34:15,490
It was a joke.
811
00:34:15,790 --> 00:34:17,990
He's always looked on me since I married
Peter.
812
00:34:18,890 --> 00:34:19,890
Let's have a drink.
813
00:34:21,170 --> 00:34:22,390
He's right, of course.
814
00:34:23,110 --> 00:34:24,110
I am idle.
815
00:34:25,350 --> 00:34:26,350
I'm rich.
816
00:34:26,690 --> 00:34:28,550
By most people's standards, anyway.
817
00:34:29,930 --> 00:34:31,930
I suppose that's what being rich means,
doesn't it?
818
00:34:31,990 --> 00:34:33,350
You can afford to be idle.
819
00:34:33,970 --> 00:34:34,410
Scotch?
820
00:34:34,890 --> 00:34:35,890
Yes, please.
821
00:34:41,160 --> 00:34:43,720
I think he'd like you to take more
interest in the works.
822
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Why?
823
00:34:46,600 --> 00:34:47,800
What use am I?
824
00:34:48,460 --> 00:34:50,106
Apart from the fact
that I've got this massive
825
00:34:50,130 --> 00:34:52,700
shareholder in the thing,
what possible use am I?
826
00:34:53,560 --> 00:34:55,256
I'd have thought I was better off out of
the way.
827
00:34:55,280 --> 00:34:56,880
What does he want, an interfering woman?
828
00:34:57,100 --> 00:34:59,360
He has this scheme that he can't get
through.
829
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
Ah.
830
00:35:01,520 --> 00:35:03,200
He wants my vote, you mean.
831
00:35:03,201 --> 00:35:06,156
He doesn't want me to roll up my sleeves
or anything, he just wants my vote.
832
00:35:06,180 --> 00:35:09,460
What he actually said was that he could
have made you a mark in life.
833
00:35:10,320 --> 00:35:13,040
She's got a brain, he said, and it's time
she bloody well used it.
834
00:35:14,240 --> 00:35:16,460
Oh, I probably shouldn't have told you,
but there it is.
835
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Thanks.
836
00:35:19,080 --> 00:35:20,380
Oh, Cassie, he meant it.
837
00:35:23,140 --> 00:35:24,140
That'll be Morris.
838
00:35:25,560 --> 00:35:28,820
I got a bit fed up with him just walking
in and started dropping the latch.
839
00:35:28,821 --> 00:35:32,811
HE CHUCKLES It came
in one night when Sam and
840
00:35:32,812 --> 00:35:37,201
I were in here in
front of the fire and...
841
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
Well, you know.
842
00:35:39,420 --> 00:35:41,500
And he still walked in after that.
843
00:35:41,920 --> 00:35:43,680
Maybe he was hoping for a repeat
performance.
844
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
I'd better go.
845
00:35:51,210 --> 00:35:52,950
Evening, sir, I've brought Pat along.
846
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Sam?
847
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
Door's door.
848
00:36:02,220 --> 00:36:03,220
Hi.
849
00:36:04,200 --> 00:36:05,280
Frank's run Nick home.
850
00:36:05,920 --> 00:36:08,160
I'll wait for him in the entrance,
let you get some rest.
851
00:36:08,460 --> 00:36:12,080
No, no, I'll be stuck here on my own long
enough.
852
00:36:13,520 --> 00:36:14,840
You thought you looked all right.
853
00:36:15,820 --> 00:36:16,200
Who?
854
00:36:16,520 --> 00:36:17,520
Frank.
855
00:36:18,300 --> 00:36:19,480
Oh, I am.
856
00:36:21,460 --> 00:36:22,460
I will be.
857
00:36:24,620 --> 00:36:25,620
Oh...
858
00:36:25,900 --> 00:36:26,900
Anything I can get you?
859
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
No, no.
860
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
Schoolmaster, weren't he?
861
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
Who, Frank?
862
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Yeah.
863
00:36:35,240 --> 00:36:36,240
Taught at Skeleton.
864
00:36:38,060 --> 00:36:40,100
Young Charlie's not doing as well as I'd
hoped.
865
00:36:41,560 --> 00:36:42,560
You were right.
866
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
Right?
867
00:36:45,080 --> 00:36:46,320
Take your Tom away.
868
00:36:47,360 --> 00:36:48,920
It's not the school it should be,
is it?
869
00:36:50,180 --> 00:36:51,520
Why did you say I was right?
870
00:36:52,900 --> 00:36:53,900
Was I right?
871
00:36:55,400 --> 00:36:57,160
Happened I should have left him where he
was.
872
00:36:57,760 --> 00:37:00,640
Joined with the others and helped make it
the school it should have been.
873
00:37:01,680 --> 00:37:03,080
That's the theory, isn't it, Billy?
874
00:37:03,760 --> 00:37:04,760
I tried.
875
00:37:05,100 --> 00:37:06,660
Joined the parents' lot.
876
00:37:06,860 --> 00:37:09,540
They just wanted us to make tea and buns
at concerts.
877
00:37:10,760 --> 00:37:13,300
They don't like you putting your oar in,
teachers.
878
00:37:14,860 --> 00:37:16,100
Theory's one thing, Sam.
879
00:37:17,020 --> 00:37:18,020
Practice is another.
880
00:37:19,380 --> 00:37:20,860
I learned that in politics.
881
00:37:21,960 --> 00:37:23,780
What went wrong for you in politics,
Billy?
882
00:37:24,780 --> 00:37:29,180
I know I've kidded you about it,
but you're not the kind to let go easy.
883
00:37:30,700 --> 00:37:32,980
You change one lot of bosses for another.
884
00:37:33,160 --> 00:37:34,920
In theory, they should be better.
885
00:37:35,240 --> 00:37:38,300
Not bosses at all, but answerable to you.
886
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
To everybody.
887
00:37:40,440 --> 00:37:43,960
In practice, there is bad or worse than
the ones you've already got.
888
00:37:44,860 --> 00:37:47,960
Well, it's not the theory that's wrong,
Sam.
889
00:37:49,000 --> 00:37:50,480
It's the bloody people.
890
00:37:52,000 --> 00:37:53,580
There's better people we need.
891
00:37:54,000 --> 00:37:55,120
Where do we get them, Billy?
892
00:37:56,080 --> 00:37:57,660
Not from our generation, eh?
893
00:37:58,120 --> 00:37:59,120
Why not?
894
00:38:00,920 --> 00:38:02,220
We're discredited, aren't we?
895
00:38:02,680 --> 00:38:04,640
We've debased our coinage.
896
00:38:06,080 --> 00:38:07,820
What kind of a world is it, Sam?
897
00:38:08,680 --> 00:38:13,460
The rubbing board's gone, there's machines
to do the washing with, cars for the
898
00:38:13,461 --> 00:38:17,720
working man, but... What
kind of a world is it, Sam?
899
00:38:19,260 --> 00:38:20,260
Aye.
900
00:38:24,390 --> 00:38:25,390
Um...
901
00:38:26,230 --> 00:38:27,570
You were, er...
902
00:38:28,790 --> 00:38:30,510
carrying on with the bird once,
weren't you?
903
00:38:31,690 --> 00:38:33,090
Now, don't look at me like that.
904
00:38:33,670 --> 00:38:35,690
You can't hit the chap who's bad in bed,
can you?
905
00:38:37,490 --> 00:38:38,570
Anyway, I, er...
906
00:38:39,170 --> 00:38:41,530
I caught you at it once in the foundry
stores, didn't I?
907
00:38:44,330 --> 00:38:45,330
But, er...
908
00:38:45,670 --> 00:38:47,110
Well, I'm entitled to ask.
909
00:38:47,410 --> 00:38:48,410
Ask me what?
910
00:38:49,470 --> 00:38:50,750
Tempted to leave home, were you?
911
00:38:52,530 --> 00:38:54,010
Aye, once or twice, happened.
912
00:38:56,710 --> 00:38:57,770
You didn't know, did you?
913
00:38:59,930 --> 00:39:01,910
Couldn't happen to me, Zee Boy,
with my ugly mug.
914
00:39:03,710 --> 00:39:06,030
No treat, no temptation, but...
915
00:39:07,770 --> 00:39:09,790
I wonder what I'd do, given the chance.
916
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
Do what I'd do.
917
00:39:11,510 --> 00:39:12,630
Stop when you're better off.
918
00:39:14,210 --> 00:39:16,210
And go on letting the kids tear you to
pieces?
919
00:39:16,810 --> 00:39:17,810
Why?
920
00:39:21,050 --> 00:39:22,590
I worry about Charlie.
921
00:39:23,110 --> 00:39:24,290
He's a bright lad.
922
00:39:24,390 --> 00:39:25,990
He'd have done better at another school.
923
00:39:28,530 --> 00:39:30,870
I brought him into the world, Sam.
924
00:39:30,950 --> 00:39:33,430
I knew there were too many people in it.
925
00:39:33,470 --> 00:39:34,870
I'm not daft, I'm noob.
926
00:39:37,050 --> 00:39:38,550
Theory and practice, eh, Sam?
927
00:39:44,370 --> 00:39:45,930
I... What's his bent?
928
00:39:47,530 --> 00:39:51,150
He'd make a good draughtsman, given the
chance he could go on from there.
929
00:39:52,390 --> 00:39:53,970
I'll see him right at Crossman's,
Billy.
930
00:39:54,730 --> 00:39:55,730
You will?
931
00:39:55,950 --> 00:39:56,950
Aye.
932
00:39:57,170 --> 00:39:59,690
He can go to Tech, take his Iron National.
933
00:40:00,570 --> 00:40:02,090
He'll not suffer in the end, that one.
934
00:40:06,720 --> 00:40:08,700
You give your lives to him, don't you,
kids?
935
00:40:11,300 --> 00:40:12,660
You give your lives to him.
936
00:40:13,460 --> 00:40:15,740
She wouldn't let me give her a lift home
at first.
937
00:40:15,741 --> 00:40:17,540
I happen to like walking.
938
00:40:18,100 --> 00:40:19,580
The station's not all that far.
939
00:40:20,120 --> 00:40:20,720
The station?
940
00:40:21,100 --> 00:40:23,720
I wouldn't want to walk from the station
to Carley Street.
941
00:40:24,280 --> 00:40:26,420
But then I'm bone-idle where walking's
concerned.
942
00:40:27,800 --> 00:40:29,980
Oh, London's boring these days.
943
00:40:30,420 --> 00:40:30,780
Boring?
944
00:40:31,300 --> 00:40:31,760
Rubbish.
945
00:40:31,920 --> 00:40:32,920
It's a delight.
946
00:40:33,640 --> 00:40:37,160
They may tickle your jaded senses,
these trendy young things.
947
00:40:37,460 --> 00:40:38,960
They just make me glad I got out.
948
00:40:39,040 --> 00:40:41,220
Back to the slagheaps and Yorkshire
puddings, eh?
949
00:40:41,420 --> 00:40:43,360
I like people.
950
00:40:43,520 --> 00:40:45,200
I hate to see them exploited.
951
00:40:46,540 --> 00:40:48,740
Yes, well, I'd better be off, then.
952
00:40:52,640 --> 00:40:53,940
Yes, I must go.
953
00:40:54,260 --> 00:40:56,476
I wanted to see you about the thing Sam
was talking about.
954
00:40:56,500 --> 00:40:57,500
Well, yes, of course.
955
00:40:57,580 --> 00:40:58,660
It sounds like a good idea.
956
00:40:58,780 --> 00:41:01,340
Well, it has... possibilities.
957
00:41:02,040 --> 00:41:03,200
I thought you supported him.
958
00:41:03,420 --> 00:41:04,060
Well, I did.
959
00:41:04,260 --> 00:41:05,580
I do, up to a point.
960
00:41:06,180 --> 00:41:07,180
There are snags, though.
961
00:41:08,020 --> 00:41:09,540
Things you really wouldn't appreciate.
962
00:41:10,720 --> 00:41:13,340
Well, perhaps you can make me appreciate
them.
963
00:41:14,200 --> 00:41:15,300
Well, yes, of course.
964
00:41:15,520 --> 00:41:16,940
I'll explain it all, of course.
965
00:41:17,100 --> 00:41:18,820
Right, well, I'll come round to the works.
966
00:41:19,580 --> 00:41:21,396
You probably do with the woman about the
place.
967
00:41:21,420 --> 00:41:22,660
Clean out a few of the cobwebs.
968
00:41:23,440 --> 00:41:23,840
Oh.
969
00:41:24,200 --> 00:41:25,340
That's put the wind up him.
970
00:41:25,680 --> 00:41:27,700
Not at all, not at all.
971
00:41:30,560 --> 00:41:31,800
Well, I'd better go, then.
972
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
Yes?
973
00:41:37,160 --> 00:41:37,560
Goodnight.
974
00:41:38,020 --> 00:41:39,020
Goodnight, Boris.
975
00:41:39,240 --> 00:41:40,240
Goodnight.
976
00:41:48,630 --> 00:41:51,270
LAUGHTER Oh, that's so funny.
977
00:41:53,510 --> 00:41:54,610
Oh, Boris.
978
00:41:55,410 --> 00:41:57,470
It always takes him ages to go.
979
00:41:58,410 --> 00:41:59,550
Oh, it's my fault, really.
980
00:41:59,950 --> 00:42:02,051
When he says, I'll be
off, I usually say, Oh,
981
00:42:02,052 --> 00:42:04,891
don't go yet, or something
I don't really mean.
982
00:42:05,550 --> 00:42:06,990
What hypocrites we are.
983
00:42:07,570 --> 00:42:08,590
But you like him to come.
984
00:42:08,850 --> 00:42:09,810
Of course I do.
985
00:42:09,870 --> 00:42:13,010
It's just that he... he outstays
his welcome, sometimes.
986
00:42:13,670 --> 00:42:14,410
Well, tell him, then.
987
00:42:14,411 --> 00:42:16,890
Oh, Pat, he'd be hurt if he'd stay away.
988
00:42:17,530 --> 00:42:19,310
He'd be miserable and we'd feel guilty.
989
00:42:19,850 --> 00:42:20,850
Anyway, we'd miss him.
990
00:42:20,930 --> 00:42:22,050
Oh, he'd adjust to it.
991
00:42:22,910 --> 00:42:25,270
You think we should all be totally honest,
do you?
992
00:42:25,790 --> 00:42:26,790
Totally honest.
993
00:42:27,170 --> 00:42:28,170
Totally exposed.
994
00:42:31,010 --> 00:42:32,330
You're looking different.
995
00:42:33,270 --> 00:42:34,510
Not my usual self, you mean?
996
00:42:35,150 --> 00:42:38,370
I think you had a good time in London,
in spite of what you said.
997
00:42:39,230 --> 00:42:40,230
Maybe.
998
00:42:40,810 --> 00:42:41,570
Maybe I did.
999
00:42:41,571 --> 00:42:43,390
See anybody we know?
1000
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
Maybe.
1001
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
I'll be back in a minute.
1002
00:42:52,530 --> 00:42:53,530
She's happy.
1003
00:42:54,070 --> 00:42:55,070
Isn't she usually?
1004
00:42:56,250 --> 00:42:58,950
She's not been a very happy person these
last few years.
1005
00:43:00,810 --> 00:43:02,430
It changes people, doesn't it?
1006
00:43:03,350 --> 00:43:04,350
Happiness.
1007
00:43:06,230 --> 00:43:08,910
Makes them... quite different.
1008
00:43:12,750 --> 00:43:14,590
Now, listen, Jack, listen to me,
just a moment.
1009
00:43:15,430 --> 00:43:18,850
Look, I've been all around Skeleton,
I've been all around Longrow, and I've
1010
00:43:18,851 --> 00:43:22,830
been all around Cuddy looking for someone,
anyone, who can talk to me about my father.
1011
00:43:23,150 --> 00:43:25,550
I even... I even went to the con club,
where he used to...
1012
00:43:25,551 --> 00:43:27,551
When I told you he were
a weak vessel of a man,
1013
00:43:27,552 --> 00:43:29,390
your dad, your mother
wiped the floor with him.
1014
00:43:29,570 --> 00:43:32,170
If he made no mark in life, what could
there be when he'd gone?
1015
00:43:32,410 --> 00:43:36,210
Well, you can put me out if you like, but
you're all I can find that's left of him.
1016
00:43:36,270 --> 00:43:38,870
Oh, God, he'd shrink in his grave if he
could hear you talk like that.
1017
00:43:38,871 --> 00:43:40,970
He thought I was a devil incarnate,
did Toby.
1018
00:43:41,250 --> 00:43:43,252
I stood between him and
his grandson, that he wanted a
1019
00:43:43,253 --> 00:43:45,431
tech to fill the place you
left when he slung you round.
1020
00:43:46,630 --> 00:43:50,210
Dad never gave me any sign that I'd leave
any place that needed filling.
1021
00:43:50,310 --> 00:43:52,910
Ah, Dora, did she give you no sign,
did she not?
1022
00:43:54,330 --> 00:43:57,670
I just wanted to go at first, to go to
take her with me, but she wouldn't.
1023
00:43:57,710 --> 00:43:58,710
So why should she?
1024
00:43:58,930 --> 00:44:00,170
You wanted but naught compared to most.
1025
00:44:00,190 --> 00:44:00,990
You had bread on the table.
1026
00:44:01,210 --> 00:44:05,612
While standing still, Jack,
looking at a view I'd begun
1027
00:44:05,613 --> 00:44:08,290
to hate, I wanted to reach
out, get something better.
1028
00:44:08,291 --> 00:44:10,170
You got too big for your boots,
you mean.
1029
00:44:10,190 --> 00:44:11,190
Is that what you mean?
1030
00:44:12,370 --> 00:44:13,370
Oh, yes.
1031
00:44:13,890 --> 00:44:16,250
Yes, it was always a crime round here,
wasn't it?
1032
00:44:16,251 --> 00:44:18,250
To get too big for your boots.
1033
00:44:19,530 --> 00:44:21,970
To reach with your head what you couldn't
get with your hands.
1034
00:44:22,950 --> 00:44:23,950
To dream.
1035
00:44:24,010 --> 00:44:25,690
We deal in facts, Rowley, not dreams.
1036
00:44:25,730 --> 00:44:26,730
You get no from dreams.
1037
00:44:28,190 --> 00:44:29,931
You know, sometimes I
could wake her to it, Dora,
1038
00:44:29,932 --> 00:44:32,830
to what I wanted in
life for her, for all of us.
1039
00:44:32,831 --> 00:44:39,230
But you had rooted her here, Jack,
here, in this place.
1040
00:44:40,830 --> 00:44:43,210
Your promises of a better world.
1041
00:44:44,870 --> 00:44:50,290
One day, she'd say, they're going to pull
all this down, and they'll build little
1042
00:44:50,291 --> 00:44:53,570
white houses for people to live in,
and the stacks will be gone.
1043
00:44:54,490 --> 00:44:55,850
Who says so, I'd ask her.
1044
00:44:56,770 --> 00:44:58,350
Dad does, she'd say.
1045
00:45:00,690 --> 00:45:01,690
Dad, Dad.
1046
00:45:03,580 --> 00:45:05,400
And it was a hope for the boy,
not for us.
1047
00:45:06,120 --> 00:45:07,300
He'd given up hoping for us.
1048
00:45:08,820 --> 00:45:11,640
Yes, it always got to the woman first
around here.
1049
00:45:11,840 --> 00:45:12,840
The end of hope.
1050
00:45:14,040 --> 00:45:18,380
It was always the women who grew old
before their time, waiting on their men,
1051
00:45:18,520 --> 00:45:20,060
waiting for something that never came.
1052
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
Dead promises.
1053
00:45:24,180 --> 00:45:24,900
Dead hopes.
1054
00:45:24,940 --> 00:45:26,220
You could see it in the streets.
1055
00:45:28,920 --> 00:45:29,920
Lots more.
1056
00:45:30,100 --> 00:45:31,200
I can see it now.
1057
00:45:33,020 --> 00:45:35,400
And you talk to me about dreams.
1058
00:45:44,420 --> 00:45:46,920
Oi, Sarah says, do you want chips with it?
1059
00:45:47,000 --> 00:45:47,520
I'll say.
1060
00:45:47,900 --> 00:45:48,900
She wants chips with it.
1061
00:45:53,140 --> 00:45:54,780
Don't they feed you at home?
1062
00:45:54,781 --> 00:45:56,100
Not been home.
1063
00:45:56,500 --> 00:45:58,100
Came straight off the train from London.
1064
00:45:58,920 --> 00:46:00,220
This is ours, isn't it?
1065
00:46:00,800 --> 00:46:01,800
It's your mother's, yeah.
1066
00:46:02,300 --> 00:46:04,340
You were a wicked-looking little devil,
weren't you?
1067
00:46:04,580 --> 00:46:05,720
Shades of things to come.
1068
00:46:07,760 --> 00:46:08,760
How's Tad?
1069
00:46:09,700 --> 00:46:11,160
What makes you think I saw Tad?
1070
00:46:11,580 --> 00:46:11,880
Didn't you?
1071
00:46:12,300 --> 00:46:13,380
What makes you think I did?
1072
00:46:13,900 --> 00:46:15,080
It's written all over you.
1073
00:46:15,760 --> 00:46:16,160
What is?
1074
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
Disaster.
1075
00:46:18,340 --> 00:46:19,660
Oh, here we go.
1076
00:46:20,640 --> 00:46:23,820
You're heading for the biggest load of
misery you've ever had in your life,
1077
00:46:23,821 --> 00:46:25,741
and you're happy because you've stopped
thinking.
1078
00:46:25,860 --> 00:46:27,260
That's what I call disaster, Pat.
1079
00:46:28,700 --> 00:46:29,520
Well, go on.
1080
00:46:29,700 --> 00:46:30,700
Go on?
1081
00:46:30,840 --> 00:46:32,020
It's you that goes on.
1082
00:46:32,100 --> 00:46:33,680
You and Tad on and off for how long?
1083
00:46:33,800 --> 00:46:36,340
And every time it starts up again,
it gets worse.
1084
00:46:38,280 --> 00:46:39,280
Blame him, mainly.
1085
00:46:39,600 --> 00:46:41,000
He's a man, he should know better.
1086
00:46:43,220 --> 00:46:46,780
You're a real, genuine, 100%
anti-feminist, aren't you, Sam?
1087
00:46:47,060 --> 00:46:49,320
I don't know what that means, but it
sounds like me, aye?
1088
00:46:50,420 --> 00:46:52,020
We should all be like you, shouldn't we?
1089
00:46:52,800 --> 00:46:57,040
Sweated out, do our duty, don't allow
ourselves the indulgence.
1090
00:46:57,720 --> 00:46:59,040
Like you, perfect.
1091
00:46:59,960 --> 00:47:00,980
I'm not perfect, Pat.
1092
00:47:01,300 --> 00:47:02,900
Say it with more conviction, Sam.
1093
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Say it as if you mean it.
1094
00:47:04,660 --> 00:47:06,940
I wasn't perfect where Liz was concerned,
was I?
1095
00:47:07,360 --> 00:47:08,900
You never really cared for Liz.
1096
00:47:09,520 --> 00:47:10,520
Didn't I?
1097
00:47:10,820 --> 00:47:13,540
Well, if you did, why can't I let go like
you did?
1098
00:47:13,700 --> 00:47:14,700
Because you're a woman.
1099
00:47:15,300 --> 00:47:15,740
Pig.
1100
00:47:16,020 --> 00:47:16,320
Woman.
1101
00:47:16,520 --> 00:47:17,520
Drop dead.
1102
00:47:18,960 --> 00:47:21,160
What's in the future for you with Tad,
anyway?
1103
00:47:21,161 --> 00:47:23,180
I thought you were in love with Karl Marx.
1104
00:47:23,200 --> 00:47:24,460
Look, he's not like you.
1105
00:47:24,580 --> 00:47:25,720
Who, Tad or Karl Marx?
1106
00:47:27,700 --> 00:47:29,420
You're a hell of a puritan, aren't you,
Sam?
1107
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
A moralist.
1108
00:47:31,060 --> 00:47:31,520
You reckon?
1109
00:47:31,660 --> 00:47:34,060
You joke about Marx, but you're closer to
him than I am.
1110
00:47:34,700 --> 00:47:37,420
You stink of disapproval of knowing better
than everybody else.
1111
00:47:38,740 --> 00:47:39,960
Tad converted you, has he?
1112
00:47:40,920 --> 00:47:42,600
You let go easier than Billy, didn't you?
1113
00:47:42,780 --> 00:47:44,220
Bit of sex, that's all it takes.
1114
00:47:45,520 --> 00:47:47,620
I'm an expert on broken marriages,
Pat.
1115
00:47:47,860 --> 00:47:49,040
I started when I was ten.
1116
00:47:49,740 --> 00:47:52,020
I care that you shouldn't be hurt,
that's all.
1117
00:47:52,600 --> 00:47:54,120
Well, be glad for me, then.
1118
00:47:55,040 --> 00:47:56,580
Because this time it's on for good.
1119
00:47:57,660 --> 00:48:00,340
He's leaving his wife, and he's coming to
me.
80478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.