Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,890 --> 00:01:09,170
You take that side.
2
00:01:09,810 --> 00:01:10,810
I'll take this.
3
00:01:11,270 --> 00:01:12,490
Leave off, will you?
4
00:01:12,710 --> 00:01:14,570
Oh, come on, Guy Fawkes.
5
00:01:15,030 --> 00:01:16,970
Paying me compliments now, is she?
6
00:01:17,430 --> 00:01:17,870
Compliments?
7
00:01:18,150 --> 00:01:20,270
There was only one thing wrong with Guy
Fawkes.
8
00:01:20,550 --> 00:01:21,310
I know.
9
00:01:21,370 --> 00:01:22,890
He tried to blow Parliament.
10
00:01:22,950 --> 00:01:25,030
It weren't that he tried, he didn't bloody
manage it.
11
00:01:25,410 --> 00:01:26,770
Hey, I'm in there, you know.
12
00:01:26,890 --> 00:01:27,310
I know.
13
00:01:27,770 --> 00:01:28,290
I do know.
14
00:01:28,390 --> 00:01:30,030
I blame myself for the way I brought you.
15
00:01:30,390 --> 00:01:31,790
Oh, you're wicked, Jude.
16
00:01:31,830 --> 00:01:32,410
You know that.
17
00:01:32,810 --> 00:01:34,790
And I was going to ask you in for a cup of
tea.
18
00:01:34,791 --> 00:01:35,590
I shall come.
19
00:01:35,690 --> 00:01:37,510
Choose whether I must or not, I shall
come.
20
00:01:48,740 --> 00:01:51,360
Don't start to get out when the bloody
car's moving.
21
00:01:51,400 --> 00:01:52,460
I was about to back up.
22
00:01:52,960 --> 00:01:54,300
Go on, get back to work.
23
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Sarah?
24
00:02:06,930 --> 00:02:10,230
Um... Look, if Ethel rings,
tell her the cheque's on its way.
25
00:02:10,310 --> 00:02:11,770
I promise to look into it for her.
26
00:02:12,250 --> 00:02:13,770
What, George's compensation?
27
00:02:13,850 --> 00:02:14,290
How much?
28
00:02:14,770 --> 00:02:15,770
3,700.
29
00:02:16,510 --> 00:02:19,630
It'll bring her an income in as long as
she doesn't spend it on riotous living.
30
00:02:20,170 --> 00:02:22,130
Been over a year now, they don't rush it,
do they?
31
00:02:23,290 --> 00:02:24,290
Will you be late again?
32
00:02:25,350 --> 00:02:26,410
I'll try not to be.
33
00:02:27,610 --> 00:02:29,270
Can't blame Stan these days, can you?
34
00:02:29,930 --> 00:02:31,830
I'm Works Manager now, you'll have to
blame me.
35
00:02:32,670 --> 00:02:34,250
We've, er, we've a problem or two.
36
00:02:34,710 --> 00:02:35,190
I know.
37
00:02:35,590 --> 00:02:36,750
I get it too, don't I?
38
00:02:37,830 --> 00:02:40,826
Remember what Peter Crossman used to say
about leaving your work at the office?
39
00:02:40,850 --> 00:02:41,970
Oh, and he died of an ulcer.
40
00:02:42,930 --> 00:02:45,330
Well, don't be late tomorrow night,
for Tom's sake.
41
00:02:47,350 --> 00:02:48,350
Bonfire night.
42
00:02:48,790 --> 00:02:49,790
Aye, I know.
43
00:02:50,230 --> 00:02:52,610
I should do, I've been bloody nagged about
it enough.
44
00:02:52,970 --> 00:02:54,386
And now you're forbidden him fireworks?
45
00:02:54,410 --> 00:02:57,950
Because he was careless last year,
and only if I can't come, I'll be there.
46
00:02:58,210 --> 00:02:59,510
I can rely on that, can I?
47
00:02:59,810 --> 00:03:00,850
I've just said, haven't I?
48
00:03:19,550 --> 00:03:21,470
Oh, the washing machine's broken down
again.
49
00:03:21,890 --> 00:03:24,090
Shall I get the man in and ask Sam to have
a look at it?
50
00:03:24,210 --> 00:03:27,770
Sam, you can't ask a Works Manager to man
your washing machine.
51
00:03:27,970 --> 00:03:29,090
The country can't afford it.
52
00:03:29,850 --> 00:03:32,550
They're one of the little stalwarts of the
export trade, Crossmans.
53
00:03:32,930 --> 00:03:34,690
You wouldn't think so to hear Sam talk.
54
00:03:35,230 --> 00:03:36,430
Going down the knick, he says.
55
00:03:37,130 --> 00:03:39,010
They've had a lot of trouble the last few
years.
56
00:03:39,850 --> 00:03:41,570
Now, they're an antiquated board,
Crossmans.
57
00:03:42,510 --> 00:03:44,486
There's only Sam and Murray Snail,
they're under 60.
58
00:03:44,510 --> 00:03:46,830
And they stopped pulling together when
Peter Crossman died.
59
00:03:47,450 --> 00:03:48,837
They're not exactly what
Crossland had in mind
60
00:03:48,838 --> 00:03:50,871
when he talked about the
new managerial classes.
61
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Crossland?
62
00:03:52,470 --> 00:03:53,170
Aye, C.A.R.
63
00:03:53,230 --> 00:03:54,230
Crossland.
64
00:03:55,610 --> 00:03:57,890
Have you not finished reading The Future
of Socialism yet?
65
00:03:58,290 --> 00:03:59,870
Oh, I'm halfway through.
66
00:04:00,990 --> 00:04:01,990
Oh, well, plough on.
67
00:04:02,430 --> 00:04:03,730
He only wrote it in 1956.
68
00:04:04,330 --> 00:04:05,548
If you finish it by the
end of the decade,
69
00:04:05,549 --> 00:04:06,910
you'll be able to tell him
where he went wrong.
70
00:04:07,590 --> 00:04:10,590
I serve on six committees and keep your
shirts in order.
71
00:04:11,010 --> 00:04:13,830
In between running the home and answering
the telephone 20 times a day.
72
00:04:13,850 --> 00:04:15,030
All right, I get the point.
73
00:04:16,070 --> 00:04:17,430
I'd like to read more.
74
00:04:18,330 --> 00:04:20,150
I've always wanted to read more books.
75
00:04:21,010 --> 00:04:24,050
Just you tell me what you'd like to do
with that and I'll be happy to oblige.
76
00:04:24,670 --> 00:04:27,418
Or maybe that lot that
pay your petrol will pay me
77
00:04:27,419 --> 00:04:30,011
a wage and I'll try getting
14 days out of the week.
78
00:04:30,450 --> 00:04:31,310
They get me for free.
79
00:04:31,450 --> 00:04:32,310
Do you know that, the Labour Party?
80
00:04:32,350 --> 00:04:33,390
Right, I said, I'm sorry.
81
00:04:34,710 --> 00:04:35,070
Workers.
82
00:04:35,470 --> 00:04:36,710
What would you class me as?
83
00:04:37,470 --> 00:04:38,470
A worker.
84
00:04:38,630 --> 00:04:39,630
You'd better, mate.
85
00:04:40,570 --> 00:04:42,550
And I don't want any comments from you
either.
86
00:04:43,010 --> 00:04:44,770
Nay, I'm on your side, I am.
87
00:04:44,790 --> 00:04:45,410
I must be.
88
00:04:45,790 --> 00:04:46,790
I'm against him.
89
00:04:47,830 --> 00:04:49,510
All I did was ask her if she'd read a
book.
90
00:04:49,690 --> 00:04:50,050
Books?
91
00:04:50,070 --> 00:04:51,050
You read too many books.
92
00:04:51,051 --> 00:04:54,150
How many pits have they closed while
you've been reading your books?
93
00:04:54,790 --> 00:04:57,550
It's all done by agreement between the
unions and the coal board, Dad.
94
00:04:57,970 --> 00:04:58,970
In whose interest?
95
00:04:59,330 --> 00:05:01,286
Well, it's in the interest of economic
working, isn't it?
96
00:05:01,310 --> 00:05:03,106
I would have thought that was everybody's
interest.
97
00:05:03,130 --> 00:05:05,446
Except for the poor boogers that get
thrown out of work, you mean?
98
00:05:05,470 --> 00:05:07,310
There's plenty of employment round the
country.
99
00:05:07,690 --> 00:05:09,810
Telling us all to up sticks again,
are you?
100
00:05:09,830 --> 00:05:10,830
No.
101
00:05:11,850 --> 00:05:12,970
No, it's rough, I know.
102
00:05:13,430 --> 00:05:14,950
You're on a sticky wicket, aren't you?
103
00:05:15,270 --> 00:05:15,630
Aye.
104
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
It's not easy.
105
00:05:17,530 --> 00:05:18,530
They'll rue it, you know.
106
00:05:18,531 --> 00:05:20,710
And there's another lesson to be learned
in all.
107
00:05:21,350 --> 00:05:23,508
When the union walks
hand in glove with the state,
108
00:05:23,509 --> 00:05:25,691
who stands between the
government and the working man?
109
00:05:26,230 --> 00:05:27,270
Answer me that if you can.
110
00:05:27,330 --> 00:05:27,990
You can't, can you?
111
00:05:28,190 --> 00:05:29,070
I know you can't.
112
00:05:29,090 --> 00:05:29,970
So you didn't bother trying.
113
00:05:30,030 --> 00:05:31,190
I shall not listen if you do.
114
00:05:33,650 --> 00:05:34,210
Give me him.
115
00:05:34,250 --> 00:05:35,150
No, you're not having him.
116
00:05:35,170 --> 00:05:35,650
Give me him.
117
00:05:35,790 --> 00:05:36,050
No.
118
00:05:36,170 --> 00:05:37,170
I'll eat you as well.
119
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
Shh, quiet.
120
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
You're not having him.
121
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
You're not having him.
122
00:05:40,970 --> 00:05:41,970
You're not having him.
123
00:05:42,850 --> 00:05:43,390
You're not having him.
124
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
Quiet!
125
00:05:48,830 --> 00:05:50,030
Good heavens, it worked.
126
00:06:01,740 --> 00:06:02,840
I'm glad you came.
127
00:06:03,500 --> 00:06:05,760
Sam asked me to let Ethel know the
cheque's on its way.
128
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
Cheque?
129
00:06:07,400 --> 00:06:09,120
The compensation for George.
130
00:06:10,620 --> 00:06:11,740
Oh, that.
131
00:06:12,960 --> 00:06:15,200
I don't think I want to be reminded about
that.
132
00:06:16,720 --> 00:06:18,860
Look, you were right not to take it to
court.
133
00:06:19,240 --> 00:06:21,760
I don't mean from Crossman's point of
view.
134
00:06:21,761 --> 00:06:24,880
But the evidence could have
suggested that Grandad's
135
00:06:24,881 --> 00:06:27,740
row with George made
him careless, couldn't it?
136
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Careless of life?
137
00:06:29,820 --> 00:06:30,900
I don't think I was right.
138
00:06:31,380 --> 00:06:32,380
I think I was wrong.
139
00:06:33,680 --> 00:06:37,200
Half marks for trying and a scribble in
the margin do better next time.
140
00:06:45,820 --> 00:06:47,740
There's a chop in here, won't you,
Liz?
141
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Oh?
142
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
Up there.
143
00:07:03,120 --> 00:07:04,620
No, Sam, not at work.
144
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
We agreed.
145
00:07:05,940 --> 00:07:07,660
Nobody comes here except mornings,
love.
146
00:07:07,661 --> 00:07:08,661
It's not that.
147
00:07:09,220 --> 00:07:10,800
It's... You know what it is.
148
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Sorry.
149
00:07:15,900 --> 00:07:18,480
My fault for letting it start in the first
place, isn't it?
150
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
Sam?
151
00:07:26,870 --> 00:07:27,870
What do you want, Billy?
152
00:07:28,550 --> 00:07:28,990
Advice.
153
00:07:29,530 --> 00:07:30,530
What about?
154
00:07:30,790 --> 00:07:32,490
Can you nip in at my place tonight?
155
00:07:34,270 --> 00:07:35,710
A bonfire night tomorrow?
156
00:07:36,290 --> 00:07:37,350
Have a job or two at home?
157
00:07:37,351 --> 00:07:40,650
Well, it's... something
that I really can't wait.
158
00:07:42,310 --> 00:07:44,550
All right, then, Billy, if you say so.
159
00:07:47,430 --> 00:07:50,050
Now, you just play it quiet, will you,
understand?
160
00:07:53,350 --> 00:07:54,350
Fucked chance.
161
00:07:56,030 --> 00:07:57,470
Hey, does that talk to me all right?
162
00:07:58,190 --> 00:07:58,450
Mm.
163
00:07:58,770 --> 00:08:00,890
Sam usually complains that his teeth stick
together.
164
00:08:00,970 --> 00:08:02,170
He reckons I put glue in it.
165
00:08:05,210 --> 00:08:06,210
It's fine.
166
00:08:07,450 --> 00:08:10,650
It's as good as old Marduk used to make,
and there's never been better than that.
167
00:08:11,150 --> 00:08:12,670
Well, thank God something's all right.
168
00:08:13,470 --> 00:08:14,470
What's up?
169
00:08:14,850 --> 00:08:16,190
Oh, bonfire night.
170
00:08:16,750 --> 00:08:18,010
I'm fed up with it already.
171
00:08:18,510 --> 00:08:19,530
And it'll probably rain.
172
00:08:20,130 --> 00:08:21,130
Coming?
173
00:08:21,430 --> 00:08:22,430
Expect so.
174
00:08:23,910 --> 00:08:24,910
Recapture my youth.
175
00:08:25,750 --> 00:08:27,050
Worth recapturing, was it?
176
00:08:27,410 --> 00:08:28,410
Some of it.
177
00:08:28,930 --> 00:08:29,930
Why, it wasn't yours.
178
00:08:31,430 --> 00:08:32,770
Yes, that part of it, perhaps.
179
00:08:35,250 --> 00:08:39,610
Yes, I suppose I ought to know what the
ingredients of a happy childhood are.
180
00:08:40,970 --> 00:08:42,470
A solid marriage, for one thing.
181
00:08:43,630 --> 00:08:45,110
That takes two, doesn't it?
182
00:08:48,490 --> 00:08:49,490
What's up?
183
00:08:50,970 --> 00:08:51,970
Duh.
184
00:08:52,530 --> 00:08:55,490
Just one of those vague feelings that
women seem prone to.
185
00:08:56,370 --> 00:08:57,830
It's the ageing process, I suppose.
186
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
Forget it.
187
00:09:02,030 --> 00:09:03,950
You on duty at the hospital this weekend?
188
00:09:04,370 --> 00:09:04,550
No.
189
00:09:05,210 --> 00:09:05,470
Good.
190
00:09:05,490 --> 00:09:06,650
You'll be coming round, then?
191
00:09:07,230 --> 00:09:07,850
Of course.
192
00:09:08,130 --> 00:09:08,830
Some of the time.
193
00:09:09,010 --> 00:09:10,010
Why?
194
00:09:10,070 --> 00:09:11,868
You usually manage to
coax him into a good mood
195
00:09:11,869 --> 00:09:14,671
if you're here when he
gets back from Crossmans.
196
00:09:14,710 --> 00:09:15,710
Sam!
197
00:09:16,310 --> 00:09:17,990
I wasn't aware I did any coaxing.
198
00:09:18,330 --> 00:09:19,570
All the way round, if anything.
199
00:09:20,390 --> 00:09:23,730
How many times have I said I told you so
when he complains about the rat race?
200
00:09:24,930 --> 00:09:26,370
He gets no sympathy from me.
201
00:09:26,730 --> 00:09:27,730
He did it for me, Pat.
202
00:09:27,830 --> 00:09:28,830
Rubbish.
203
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
Yes, he did.
204
00:09:30,410 --> 00:09:31,430
Mostly for me, anyway.
205
00:09:32,450 --> 00:09:35,110
He never struck me as being desperate to
keep up with the Joneses.
206
00:09:35,590 --> 00:09:36,650
Oh, come off it, Pat.
207
00:09:37,430 --> 00:09:39,642
If you ever have three
kids, you'll realise you look
208
00:09:39,643 --> 00:09:41,631
to the future more than
somebody who hasn't any.
209
00:09:42,570 --> 00:09:44,090
You work for security, mostly.
210
00:09:44,470 --> 00:09:45,950
Most people do, anyway.
211
00:09:46,830 --> 00:09:48,970
Having kids is another world from yours,
you know.
212
00:09:49,350 --> 00:09:52,110
If you don't believe me, you find yourself
a husband and get cracking.
213
00:09:53,690 --> 00:09:55,170
I'm a career woman, aren't I?
214
00:09:56,570 --> 00:09:57,690
That's what you want, is it?
215
00:09:59,010 --> 00:10:01,290
That's what I seem to have got stuck with,
isn't it?
216
00:10:11,340 --> 00:10:12,560
Morris is coming tonight.
217
00:10:13,880 --> 00:10:16,320
He's coaching Tom, helping him with his
maths.
218
00:10:16,780 --> 00:10:17,920
Old reactionary.
219
00:10:18,400 --> 00:10:19,560
Just as well I won't be here.
220
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
You won't?
221
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
No.
222
00:10:22,900 --> 00:10:24,260
No, I've got something on tonight.
223
00:10:24,880 --> 00:10:26,560
Can I see you tonight instead of tomorrow?
224
00:10:27,480 --> 00:10:28,480
Why tonight?
225
00:10:29,440 --> 00:10:30,460
Bonfire night tomorrow.
226
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Family.
227
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Kids.
228
00:10:37,410 --> 00:10:37,810
Sam?
229
00:10:38,050 --> 00:10:39,690
I've put the cheques out for you to sign.
230
00:10:39,790 --> 00:10:41,270
There are one or two letters as well.
231
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Thanks, Liz.
232
00:10:48,270 --> 00:10:49,910
Billy Tripp wants to see me tonight.
233
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
Oh?
234
00:10:52,310 --> 00:10:54,030
He wants me to come round to his place.
235
00:10:54,490 --> 00:10:55,490
Why?
236
00:10:55,850 --> 00:10:57,170
Well, he'll have good reason.
237
00:10:57,950 --> 00:11:00,150
It's not often he has to see me outside
work.
238
00:11:00,230 --> 00:11:01,310
It's happened before, then?
239
00:11:02,010 --> 00:11:03,070
Once or twice, yeah.
240
00:11:03,230 --> 00:11:04,350
It's works business, though.
241
00:11:05,610 --> 00:11:06,910
I think so, yes.
242
00:11:07,030 --> 00:11:09,110
Well, shouldn't you be seeing him at the
works, then?
243
00:11:09,210 --> 00:11:10,350
I do, usually.
244
00:11:10,470 --> 00:11:11,650
I'd rather you didn't, you see.
245
00:11:11,670 --> 00:11:12,670
See him at home, I mean.
246
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Oh, I see.
247
00:11:14,030 --> 00:11:15,510
You'd rather keep it here, would you?
248
00:11:16,050 --> 00:11:18,570
Across a desk, him on one side,
me on another.
249
00:11:19,350 --> 00:11:20,730
You're old-fashioned, Morris.
250
00:11:21,270 --> 00:11:22,390
Not that you're on your own.
251
00:11:25,250 --> 00:11:28,950
I can remember the colliery manager coming
to see me grandad when I was a lad.
252
00:11:29,630 --> 00:11:31,890
He'd have come at night, so he wasn't
spotted.
253
00:11:32,790 --> 00:11:35,790
If it had got known, me grandad would have
been marked for life.
254
00:11:35,890 --> 00:11:37,650
Though he never sold his own out in his
life.
255
00:11:38,910 --> 00:11:41,110
God, you'd think those days were past,
wouldn't you?
256
00:11:41,870 --> 00:11:44,510
It's the chairman who's old-fashioned,
Sam, not me.
257
00:11:45,070 --> 00:11:47,570
Do we have to wait till he retires to come
up to date, then?
258
00:11:48,270 --> 00:11:49,710
Do you reckon we can afford to wait?
259
00:11:50,230 --> 00:11:50,810
I don't.
260
00:11:51,230 --> 00:11:52,410
That's why I do it my way.
261
00:11:52,630 --> 00:11:54,150
It's what they hired me for, isn't it?
262
00:11:54,610 --> 00:11:56,810
It's worked everybody's satisfaction up to
now.
263
00:11:57,190 --> 00:11:58,290
Theirs and the lads'.
264
00:12:00,370 --> 00:12:02,050
I don't know about this time, though.
265
00:12:02,890 --> 00:12:05,390
It'll be the redundancies he wants to see
me about.
266
00:12:06,470 --> 00:12:07,430
How can you know about that?
267
00:12:07,470 --> 00:12:09,230
Will you keep being quiet until the new
year?
268
00:12:09,550 --> 00:12:10,930
You tell me how it looks.
269
00:12:11,290 --> 00:12:12,090
Don't look at me.
270
00:12:12,150 --> 00:12:13,150
I've said nothing.
271
00:12:14,530 --> 00:12:16,230
I still don't think it need happen.
272
00:12:16,590 --> 00:12:18,870
We've not heard from the Ministry of
Defence yet, have we?
273
00:12:19,270 --> 00:12:21,410
No, but I'm not optimistic.
274
00:12:22,290 --> 00:12:24,530
The cutbacks they made after Suez haven't
reached us yet.
275
00:12:26,030 --> 00:12:28,110
They're nearly as slow as we are,
the government.
276
00:12:30,130 --> 00:12:31,970
We should have done what Jameson said.
277
00:12:32,890 --> 00:12:34,290
Diversify for other industries.
278
00:12:34,730 --> 00:12:37,610
Run complementary production lines with
the marinizing firms.
279
00:12:38,830 --> 00:12:40,970
The chairman voted that one down,
didn't he?
280
00:12:41,810 --> 00:12:42,990
Using Cassie's vote.
281
00:12:43,210 --> 00:12:46,910
Yes, well, apart from Jameson,
there was only me and thee, as they say.
282
00:12:47,090 --> 00:12:48,870
It's time Cassie was back from Australia.
283
00:12:49,650 --> 00:12:53,831
She's two kids at school here, apart
from her responsibilities to this place.
284
00:12:56,170 --> 00:12:57,410
Have you heard from her lately?
285
00:12:58,190 --> 00:12:59,190
Last week.
286
00:12:59,490 --> 00:13:00,850
Nothing about coming back, though.
287
00:13:00,970 --> 00:13:03,610
She'd ordered her brother a car and wanted
me to organise shipment.
288
00:13:04,610 --> 00:13:08,310
God, I better not let Billy know we've
bought Cassie's brother a bloody car.
289
00:13:08,330 --> 00:13:09,550
They're her shares, Sam.
290
00:13:10,110 --> 00:13:12,350
They're doing very reasonably,
too, until this last year.
291
00:13:13,310 --> 00:13:14,310
Has she sold any more?
292
00:13:15,430 --> 00:13:16,430
No.
293
00:13:16,830 --> 00:13:18,630
No, she's still got controlling interest.
294
00:13:20,310 --> 00:13:21,670
I'll be round tonight, by the way.
295
00:13:22,830 --> 00:13:24,250
I'll hang on until you get back.
296
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
I'll be late.
297
00:13:26,510 --> 00:13:28,430
We usually go for a jar or two,
you know.
298
00:13:28,770 --> 00:13:30,610
I'll pop me head round the door in the
morning.
299
00:13:32,530 --> 00:13:33,590
See you later, then, eh?
300
00:13:36,830 --> 00:13:37,150
More...
301
00:13:37,630 --> 00:13:39,790
You'll have that typewriter of yours
easing up.
302
00:13:41,810 --> 00:13:43,810
Will you be in tonight, by the way?
303
00:13:43,850 --> 00:13:46,046
I left that address you were asking me
about by the telephone.
304
00:13:46,070 --> 00:13:47,550
Always forget to bring it in somehow.
305
00:13:47,610 --> 00:13:49,270
No, I won't be in this evening.
306
00:13:50,210 --> 00:13:51,210
Oh.
307
00:13:51,730 --> 00:13:53,350
Oh, well, I'll try and remember it
tomorrow.
308
00:13:53,351 --> 00:13:54,790
Or perhaps you could ring me.
309
00:13:54,990 --> 00:13:56,570
Memory like a sieve, haven't I?
310
00:13:59,130 --> 00:14:02,690
You still don't want me to tell anybody
that you're leaving, I suppose?
311
00:14:03,570 --> 00:14:04,810
If you don't mind.
312
00:14:05,850 --> 00:14:08,310
This means I can't go begging for
sympathy?
313
00:14:10,490 --> 00:14:12,170
I'm going to be lost without you,
you know.
314
00:14:16,890 --> 00:14:19,690
They've run out of those bed jackets I
wanted for Ethel.
315
00:14:20,290 --> 00:14:21,770
How long's he been like that?
316
00:14:21,771 --> 00:14:23,290
Oh, an hour or more.
317
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Sleeping beauty.
318
00:14:25,850 --> 00:14:27,030
Hey, he is off, isn't he?
319
00:14:27,530 --> 00:14:29,610
He'll have your card marked after that,
if he isn't.
320
00:14:30,970 --> 00:14:32,850
It'll take a bomb to wake him before he's
ready.
321
00:14:33,970 --> 00:14:35,730
He's not come round first time yet,
any road.
322
00:14:37,190 --> 00:14:38,190
First time?
323
00:14:38,330 --> 00:14:39,330
Aye.
324
00:14:39,570 --> 00:14:42,079
He opens his eyes, looks
round as if he don't think much
325
00:14:42,080 --> 00:14:44,331
of it, and then goes up for
another five minutes or so.
326
00:14:45,090 --> 00:14:47,141
Why don't we pick him
up and shunt him around
327
00:14:47,142 --> 00:14:49,050
to his own far side
while he's still asleep?
328
00:14:49,051 --> 00:14:50,170
He'd know no different.
329
00:14:50,250 --> 00:14:51,610
Yeah, we can't grudge him company.
330
00:14:52,630 --> 00:14:54,110
He doesn't see much of me these days.
331
00:14:55,070 --> 00:14:56,670
You've a soft spot for him, haven't you?
332
00:14:57,370 --> 00:14:59,290
Well, it's what I'm in Parliament for,
I suppose.
333
00:15:00,110 --> 00:15:01,750
Though I've done precious little for him.
334
00:15:02,830 --> 00:15:06,150
I remember George once saying,
round about that first polling day when
335
00:15:06,151 --> 00:15:09,010
they put me in, I wish you'll depend on
me, he said.
336
00:15:10,650 --> 00:15:11,790
I've never lived up to that.
337
00:15:12,250 --> 00:15:15,250
You know what you've lived up to,
and you know you've done your best at all.
338
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
I'll go.
339
00:15:21,470 --> 00:15:22,090
Hello, Annie.
340
00:15:22,270 --> 00:15:23,070
Oh, come in.
341
00:15:23,090 --> 00:15:25,450
Come in, love.
342
00:15:31,270 --> 00:15:32,270
It's Tad.
343
00:15:33,930 --> 00:15:34,930
Tad.
344
00:15:35,630 --> 00:15:37,079
I haven't seen you
since that CND sat down
345
00:15:37,080 --> 00:15:40,171
in Trafalgar Square
when they carted Pat off.
346
00:15:40,810 --> 00:15:42,210
I will, er, sit down.
347
00:15:42,430 --> 00:15:43,430
Oh, thanks.
348
00:15:44,270 --> 00:15:45,470
Don't you come back home much?
349
00:15:45,830 --> 00:15:47,390
Well, I've nobody round here now,
Frank.
350
00:15:47,590 --> 00:15:48,930
He's come to see Pat.
351
00:15:49,590 --> 00:15:51,510
Oh, don't worry about him, he's fast
asleep.
352
00:15:52,870 --> 00:15:54,750
I came round the back in case her mother
saw me.
353
00:15:55,250 --> 00:15:56,570
She wouldn't know you, would she?
354
00:15:57,310 --> 00:16:00,670
Well, she might, from the picture on the
back of that book of his that you lent her.
355
00:16:00,910 --> 00:16:03,850
Yeah, the bit underneath gives all the
sordid details, doesn't it?
356
00:16:04,610 --> 00:16:06,130
Who told you I'd lent Ethel your book?
357
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
I did.
358
00:16:08,510 --> 00:16:09,990
You rang me up last week, didn't you?
359
00:16:10,310 --> 00:16:12,403
I'm sorry to have involved
you, but you see, I promised
360
00:16:12,404 --> 00:16:14,611
to get a message to Pat,
but she's not on the telephone.
361
00:16:14,830 --> 00:16:15,450
Oh, she is now.
362
00:16:15,510 --> 00:16:16,590
They've put it in for her work.
363
00:16:16,591 --> 00:16:19,490
Look, I'll tell you what, I'll tell her.
364
00:16:20,250 --> 00:16:23,590
Why not be in the brown car tonight at
7 o 'clock and we'll bring her round, OK?
365
00:16:24,310 --> 00:16:27,530
Yeah, I'm sorry about this, but you know
she's like where her mother's concerned.
366
00:16:29,830 --> 00:16:32,010
Well, I'll see you in the brown car at 7.
367
00:16:32,070 --> 00:16:32,310
Bye.
368
00:16:32,510 --> 00:16:33,510
Thanks.
369
00:16:42,270 --> 00:16:45,050
You're going to put Eileen's nose out of
joint, aren't you?
370
00:16:45,350 --> 00:16:46,730
Dressing up to kill like that.
371
00:16:47,150 --> 00:16:48,150
Who is?
372
00:16:48,290 --> 00:16:49,290
You are.
373
00:16:51,250 --> 00:16:54,190
I'd think you were meeting a man if it
wasn't for his spots.
374
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
Spots?
375
00:16:56,630 --> 00:16:59,230
Well, the only one you ever pass two words
with, the milkman.
376
00:16:59,850 --> 00:17:01,270
He looks like scarlet fever.
377
00:17:02,450 --> 00:17:04,370
It's time we got a bungalow or something.
378
00:17:05,330 --> 00:17:07,250
How would you like a nice little modern
bungalow?
379
00:17:08,590 --> 00:17:10,490
Seeking to set us apart, are you?
380
00:17:10,710 --> 00:17:11,110
To what?
381
00:17:11,350 --> 00:17:13,230
That's what that old misery next door
would say.
382
00:17:14,090 --> 00:17:16,110
Setting yourselves apart, he'd say.
383
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
Proud, he'd say.
384
00:17:21,410 --> 00:17:23,410
Anyway, I thought you were a black shirt.
385
00:17:23,850 --> 00:17:24,150
A what?
386
00:17:24,530 --> 00:17:25,530
A black shirt.
387
00:17:27,550 --> 00:17:29,610
Do you know what a black shirt is?
388
00:17:30,310 --> 00:17:32,050
Yeah, well, I've had them all round here.
389
00:17:32,810 --> 00:17:34,830
Black shirts, red shirts, brown shirts.
390
00:17:35,530 --> 00:17:36,850
They're all the same to me.
391
00:17:38,710 --> 00:17:40,290
But they've all got dirty underwear.
392
00:17:42,430 --> 00:17:43,470
Show me your knickers.
393
00:17:44,230 --> 00:17:45,430
I most certainly will not.
394
00:17:45,770 --> 00:17:47,850
No, well, I don't care so long as you
don't have an accident.
395
00:17:47,851 --> 00:17:51,310
You can call it hypocrisy if you like,
but it's how I was brought up.
396
00:17:51,930 --> 00:17:54,530
Cleanliness is next to godliness,
in case you didn't know.
397
00:17:55,290 --> 00:17:55,690
Ready?
398
00:17:56,150 --> 00:17:57,150
Just about.
399
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
Where you off to, then?
400
00:17:59,130 --> 00:18:00,530
Cherry cake, isn't it, Frank?
401
00:18:00,630 --> 00:18:00,790
Aye.
402
00:18:01,270 --> 00:18:03,190
Ooh, they say it's very expensive there.
403
00:18:04,110 --> 00:18:05,270
Nice, but expensive.
404
00:18:06,630 --> 00:18:08,090
Course, I've never been myself.
405
00:18:10,990 --> 00:18:12,530
Well... Don't wait
up for me, eh?
406
00:18:12,930 --> 00:18:14,070
I'll not, I promise you.
407
00:18:15,290 --> 00:18:16,290
Night, love.
408
00:18:17,230 --> 00:18:18,550
Enjoy yourselves, then.
409
00:18:18,790 --> 00:18:19,510
Goodnight, Ethel.
410
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
Night.
411
00:18:35,900 --> 00:18:37,860
Oh, the tangled web we weave.
412
00:18:38,960 --> 00:18:40,600
Why didn't it cross my mind?
413
00:18:40,680 --> 00:18:42,240
She'll wonder why we're not taking her.
414
00:18:42,720 --> 00:18:44,120
It's her birthday tomorrow.
415
00:18:44,540 --> 00:18:45,740
Oh, she'll not think that.
416
00:18:46,020 --> 00:18:47,020
She will, you know.
417
00:18:47,320 --> 00:18:49,160
And she knows I'm coddling her about
something.
418
00:18:49,520 --> 00:18:51,080
She'll be quizzing you sooner or later.
419
00:18:52,720 --> 00:18:54,680
I'm... I'm sorry I got you involved.
420
00:18:56,440 --> 00:18:59,640
I was trying to protect her with a lie and
I've ended up hurting her.
421
00:19:13,280 --> 00:19:15,340
Don't look now, but the curtain moved at
number six.
422
00:19:16,260 --> 00:19:17,780
Somebody else is feeling deprived.
423
00:19:20,520 --> 00:19:23,480
What was it they said they spent when they
went out that time?
424
00:19:24,920 --> 00:19:27,340
£2.10 for a meal for the pair of them?
425
00:19:30,160 --> 00:19:32,540
That's seven and sixpence less than my
bloody pension.
426
00:19:35,960 --> 00:19:37,960
We were born too soon, Polly.
427
00:19:38,700 --> 00:19:39,940
But at the wrong time.
428
00:19:41,060 --> 00:19:42,860
We were born too soon.
429
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
What are you doing?
430
00:19:49,830 --> 00:19:50,830
Maths.
431
00:19:52,530 --> 00:19:54,210
I didn't know you'd got to that stage.
432
00:19:55,270 --> 00:19:56,090
Mum's back tomorrow.
433
00:19:56,270 --> 00:19:57,306
You'll be there, won't you?
434
00:19:57,330 --> 00:19:59,290
You mean, will your fireworks be there,
don't you?
435
00:19:59,550 --> 00:20:00,550
Will they?
436
00:20:00,850 --> 00:20:02,530
You should have behaved yourself last
year.
437
00:20:02,910 --> 00:20:04,230
Where did you say you were going?
438
00:20:04,330 --> 00:20:04,890
Billy's trips.
439
00:20:04,891 --> 00:20:05,891
For long?
440
00:20:06,710 --> 00:20:08,330
Well, we'll have a jar or two.
441
00:20:09,030 --> 00:20:10,110
Morris is coming, you know.
442
00:20:10,750 --> 00:20:11,926
Well, what's fresh about that?
443
00:20:11,950 --> 00:20:13,750
You don't need protecting from Morris,
do you?
444
00:20:13,790 --> 00:20:15,550
I wouldn't worry you much if I did,
would it?
445
00:20:18,010 --> 00:20:20,210
Tom, love, my jacket's on my bed.
446
00:20:20,270 --> 00:20:21,010
Fetch it for me, will you?
447
00:20:21,011 --> 00:20:22,011
I'm a bit cold.
448
00:20:22,450 --> 00:20:24,230
And wash that ink off your fingers,
hmm?
449
00:20:24,550 --> 00:20:25,550
It's a leaky pen.
450
00:20:31,760 --> 00:20:33,900
I hoped you'd be in when Morris came.
451
00:20:35,040 --> 00:20:36,540
He, er, he doesn't, does he?
452
00:20:37,160 --> 00:20:37,820
Doesn't what?
453
00:20:38,180 --> 00:20:39,260
Well, you know, bother you.
454
00:20:39,620 --> 00:20:40,920
Oh, you're joking, aren't you?
455
00:20:40,980 --> 00:20:42,060
Well, you said it, not me.
456
00:20:42,180 --> 00:20:42,720
Said what?
457
00:20:42,760 --> 00:20:44,116
Well, you asked me to be here when he
came.
458
00:20:44,140 --> 00:20:45,060
Oh, don't be stupid.
459
00:20:45,120 --> 00:20:47,540
You know why it's about this...
460
00:20:48,980 --> 00:20:51,160
It's about this other school for Tom.
461
00:20:55,620 --> 00:20:59,660
Now, look, Sarah, we've been through all
this before.
462
00:21:00,280 --> 00:21:01,600
I can't afford it.
463
00:21:02,600 --> 00:21:04,440
Morris should know that better than
anybody.
464
00:21:04,441 --> 00:21:05,960
He's the bloody company secretary.
465
00:21:06,140 --> 00:21:07,740
He knows I don't get that kind of money.
466
00:21:08,160 --> 00:21:10,680
And even if I did... There's
no problem with the money.
467
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
No problem?
468
00:21:12,360 --> 00:21:13,620
I've had a letter from David.
469
00:21:14,380 --> 00:21:15,880
He says he'll pay half the fees.
470
00:21:20,290 --> 00:21:21,330
You've written to David?
471
00:21:21,590 --> 00:21:23,370
Well, it seemed to me old Tom something.
472
00:21:23,510 --> 00:21:25,150
After all, he brought him into the world.
473
00:21:25,350 --> 00:21:27,070
Why didn't you tell me you'd written to
him?
474
00:21:28,090 --> 00:21:29,690
My God, you women!
475
00:21:30,390 --> 00:21:31,390
You cling on, don't you?
476
00:21:32,270 --> 00:21:34,030
Grained in your flesh and blood.
477
00:21:35,190 --> 00:21:37,590
The fruit of the womb we used to read in
Sunday school.
478
00:21:37,830 --> 00:21:38,966
I didn't know what it meant then.
479
00:21:38,990 --> 00:21:40,730
By God, I know what it means now.
480
00:21:42,470 --> 00:21:43,890
What's grinding at you, Sarah?
481
00:21:43,970 --> 00:21:45,490
What are you riding me for?
482
00:21:47,090 --> 00:21:48,770
Have I not cared for him then?
483
00:21:49,070 --> 00:21:51,770
The fruit of your womb, David's flesh and
blood.
484
00:21:52,010 --> 00:21:54,070
Have I not cared for him as if he was one
of me own?
485
00:21:54,090 --> 00:21:55,090
Yes.
486
00:21:55,510 --> 00:21:56,630
Do I have a say in this?
487
00:21:56,690 --> 00:21:57,590
Oh, Sam.
488
00:21:57,690 --> 00:21:58,470
Yes, I know, Sarah.
489
00:21:58,490 --> 00:21:59,790
Of course you have.
490
00:21:59,870 --> 00:22:01,830
You and bloody Morris cooking it up
between you.
491
00:22:01,831 --> 00:22:03,110
We haven't cooked anything up.
492
00:22:03,210 --> 00:22:03,930
I wrote to David.
493
00:22:04,030 --> 00:22:05,790
Morris doesn't even know I've heard from
him.
494
00:22:09,290 --> 00:22:12,030
Doing the right thing hasn't worked for
you, has it, Sam?
495
00:22:12,290 --> 00:22:13,290
The right thing?
496
00:22:13,430 --> 00:22:14,730
What's the right thing, Sarah?
497
00:22:15,130 --> 00:22:18,510
Sacrificing yourself on the altar of
domesticity, or you thought it was at the time.
498
00:22:18,570 --> 00:22:21,370
Oh, don't let's go into that again,
for God's sake.
499
00:22:21,410 --> 00:22:22,490
It's true though, isn't it?
500
00:22:24,390 --> 00:22:26,217
You married me because
you thought you'd taken
501
00:22:26,218 --> 00:22:28,631
advantage of me and because
I was broke and miserable.
502
00:22:29,290 --> 00:22:32,090
You've got a thing about women on their
knees, haven't you, Sam?
503
00:22:33,990 --> 00:22:35,470
I knew that even then.
504
00:22:36,750 --> 00:22:41,731
I can remember trying to pretend I was fine
and independent and not in need of you.
505
00:22:42,090 --> 00:22:43,810
The night you broke the kitchen window.
506
00:22:44,570 --> 00:22:44,930
Remember?
507
00:22:45,130 --> 00:22:45,510
No.
508
00:22:46,010 --> 00:22:47,010
Yes, you do.
509
00:22:47,890 --> 00:22:49,190
Fatal night for you, wasn't it?
510
00:22:50,670 --> 00:22:51,950
I thought you were off for good.
511
00:22:53,290 --> 00:22:56,210
And then at the door you said we'll talk
about the wedding in the morning.
512
00:22:58,770 --> 00:23:02,030
I could have said no then, but I didn't.
513
00:23:02,710 --> 00:23:04,170
I'm sorry about that, Sam.
514
00:23:04,330 --> 00:23:05,330
You're talking rubbish.
515
00:23:05,450 --> 00:23:06,450
No, I'm not.
516
00:23:06,970 --> 00:23:10,310
When I told you Tom wasn't yours,
you only half believed me, didn't you?
517
00:23:10,850 --> 00:23:12,930
You thought you were your father again,
walking out.
518
00:23:15,590 --> 00:23:20,430
All the old clutter we carry about in our
heads that makes us what we are.
519
00:23:21,730 --> 00:23:23,910
Things we do without knowing why.
520
00:23:24,990 --> 00:23:27,630
Because of an old pain buried somewhere.
521
00:23:28,530 --> 00:23:32,170
And we say it in somebody else and it
hurts, but we don't know why.
522
00:23:35,820 --> 00:23:37,620
There's another word for you there,
Sam.
523
00:23:37,660 --> 00:23:38,820
I looked it up the other day.
524
00:23:39,240 --> 00:23:40,380
It's called empathy.
525
00:23:41,620 --> 00:23:43,908
It's the ability to put
yourself in somebody else's
526
00:23:43,909 --> 00:23:45,861
place and know what's
going on in their head.
527
00:23:47,980 --> 00:23:50,180
You think you know all about me,
don't you, Sarah?
528
00:23:50,560 --> 00:23:51,740
Like a good few others.
529
00:23:52,260 --> 00:23:54,460
I meant you, not me.
530
00:23:55,300 --> 00:23:58,480
You're the one that lives with an old
pain, Sam, not me.
531
00:23:59,680 --> 00:24:01,940
I don't think I know all about you.
532
00:24:03,780 --> 00:24:07,177
I don't understand your
objection, though, to Tom going
533
00:24:07,178 --> 00:24:10,220
to a better school because
he's special and he needs it.
534
00:24:10,580 --> 00:24:12,400
And my two aren't special, I suppose.
535
00:24:12,480 --> 00:24:13,280
He has a talent.
536
00:24:13,440 --> 00:24:14,720
He's a special case.
537
00:24:15,000 --> 00:24:16,920
Don't say my two like that.
538
00:24:17,000 --> 00:24:18,580
How do you think they're going to feel
about it?
539
00:24:18,600 --> 00:24:21,940
If they grow up as I hope they'll grow up,
they'll be glad for him, not envious.
540
00:24:22,060 --> 00:24:23,420
We're all different, Sam.
541
00:24:24,000 --> 00:24:25,440
Well, I'll give you one thing,
Sarah.
542
00:24:25,780 --> 00:24:27,360
Your reasons are better than Cassie's.
543
00:24:27,361 --> 00:24:30,400
She just didn't want the inconvenience of
having her kids around.
544
00:24:30,540 --> 00:24:32,276
That's a cruel thing to say and it's not
true, either.
545
00:24:32,300 --> 00:24:35,300
Hard as bloody nails, Cass got,
even before Peter Crossman died.
546
00:24:35,620 --> 00:24:38,780
She's in no great hurry to get back to them
from her brothers in Australia, is she?
547
00:24:38,980 --> 00:24:41,860
Sam, why are you trying to make me fight
you?
548
00:24:42,020 --> 00:24:42,620
I'm not.
549
00:24:42,720 --> 00:24:43,380
Yes, you are.
550
00:24:43,560 --> 00:24:45,420
You just want me to blow up at you,
don't you?
551
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
Why, Sam?
552
00:24:53,180 --> 00:24:54,460
Want to leave us, then, do you?
553
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
Sam!
554
00:24:55,780 --> 00:24:58,980
Want to go to this school your Uncle
Morris thinks such a lot of, do you?
555
00:25:00,020 --> 00:25:01,020
Yes.
556
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Stupid bugger.
557
00:25:44,070 --> 00:25:45,070
What is it, Billy?
558
00:25:45,890 --> 00:25:46,890
Tapestry.
559
00:25:48,750 --> 00:25:50,550
Well, a couple of square inches of it is.
560
00:25:51,170 --> 00:25:52,370
The rest, bloody canvas.
561
00:25:53,210 --> 00:25:55,306
You've seen them tapestries in the
museums, haven't you?
562
00:25:55,330 --> 00:25:56,350
Yards long, some of them.
563
00:25:56,890 --> 00:25:58,610
You've all been for a lifetime there,
Billy.
564
00:25:59,850 --> 00:26:01,410
History of the working class, boy.
565
00:26:01,650 --> 00:26:02,650
That's the theme.
566
00:26:04,390 --> 00:26:06,190
Too much for one bloody lifetime,
isn't it?
567
00:26:06,710 --> 00:26:08,390
I could do with hobbying meself.
568
00:26:08,930 --> 00:26:10,650
Well, you want to join the Bowls Club
again.
569
00:26:11,090 --> 00:26:12,090
It's time, Billy.
570
00:26:12,530 --> 00:26:14,190
We need more hours in the day.
571
00:26:15,530 --> 00:26:15,970
Time.
572
00:26:15,971 --> 00:26:17,050
We're all on overtime.
573
00:26:17,590 --> 00:26:18,590
It rules us.
574
00:26:19,010 --> 00:26:20,010
I know it does me.
575
00:26:20,330 --> 00:26:20,770
It has to.
576
00:26:21,330 --> 00:26:22,590
I couldn't manage without it.
577
00:26:23,450 --> 00:26:25,150
Still, it's there, the work.
578
00:26:25,970 --> 00:26:27,290
Better that than it shouldn't be.
579
00:26:28,490 --> 00:26:30,830
We live in fear of other days,
my generation.
580
00:26:31,410 --> 00:26:32,410
It's rooted up here.
581
00:26:32,890 --> 00:26:33,890
We'll never be rid of it.
582
00:26:33,950 --> 00:26:35,550
Choose how things change for the better.
583
00:26:36,030 --> 00:26:37,270
An old pain, eh?
584
00:26:38,070 --> 00:26:39,430
You could call it that, I suppose.
585
00:26:40,750 --> 00:26:42,592
They laugh at me, some
of the younger end in the
586
00:26:42,593 --> 00:26:44,931
foundry, going on about
the old days the way I do.
587
00:26:45,150 --> 00:26:47,910
There were bad times, I tell them,
and bad times will come again.
588
00:26:48,450 --> 00:26:49,450
But they won't have it.
589
00:26:49,950 --> 00:26:51,470
They've nothing to set it against,
see?
590
00:26:52,630 --> 00:26:54,110
Well, they could be right, I suppose.
591
00:26:54,690 --> 00:26:55,690
Let's hope so, anyway.
592
00:27:01,230 --> 00:27:01,590
Hey!
593
00:27:01,591 --> 00:27:03,530
For God's sake, shut him up, will you?
594
00:27:05,070 --> 00:27:06,830
Charlie's trying to do his homework up
there.
595
00:27:07,050 --> 00:27:08,426
Hey, he sits next to your boy in school.
596
00:27:08,450 --> 00:27:08,910
Did you know that?
597
00:27:09,310 --> 00:27:09,990
No, no, I didn't.
598
00:27:10,270 --> 00:27:11,270
Aye.
599
00:27:11,530 --> 00:27:13,610
Gee, how do you help him these days?
600
00:27:14,370 --> 00:27:15,510
They do things I never did.
601
00:27:16,130 --> 00:27:17,130
How do you get on, sir?
602
00:27:19,290 --> 00:27:21,690
Well, I don't get much time with Tom.
603
00:27:21,730 --> 00:27:23,370
He's usually in bed when I get back home.
604
00:27:24,090 --> 00:27:25,890
Charlie gets a lot of help from him,
you know.
605
00:27:26,010 --> 00:27:27,010
He does.
606
00:27:27,490 --> 00:27:29,670
Tom's the brightest lad in the class,
Charlie reckons.
607
00:27:30,090 --> 00:27:31,810
Brighter than the blooming teacher,
he says.
608
00:27:35,430 --> 00:27:37,230
Well, what do you want to see me about,
Billy?
609
00:27:37,790 --> 00:27:40,790
I'm not supposed to settle work problems
outside the office.
610
00:27:41,050 --> 00:27:42,130
Neither am I, come to that.
611
00:27:44,290 --> 00:27:46,510
You don't do much entertainment on the
job, then?
612
00:27:46,750 --> 00:27:48,110
Leave that to the sales lads.
613
00:27:51,550 --> 00:27:53,110
Can you offer me a cup of tea,
will you?
614
00:27:53,270 --> 00:27:54,830
I'll put the kettle on if you want one.
615
00:27:55,270 --> 00:27:56,550
No, I'm pulling your leg, Billy.
616
00:27:56,750 --> 00:27:58,050
I'm off out to eat after this.
617
00:27:59,690 --> 00:28:01,490
I suppose you've heard about the
redundancies.
618
00:28:02,070 --> 00:28:03,810
Been going round for a week or two now.
619
00:28:05,990 --> 00:28:06,990
Is it right?
620
00:28:07,150 --> 00:28:08,150
No.
621
00:28:08,530 --> 00:28:08,930
You sure?
622
00:28:09,550 --> 00:28:10,950
I mean, dead sure?
623
00:28:13,050 --> 00:28:15,310
Well, I can't be dead sure, Billy.
624
00:28:17,170 --> 00:28:19,370
Well, I can't scotch the rumour,
then, can I?
625
00:28:20,550 --> 00:28:23,750
We need to diversify, don't we?
626
00:28:24,870 --> 00:28:25,970
Who told you that?
627
00:28:26,750 --> 00:28:28,250
There's a new chap in assembly.
628
00:28:28,790 --> 00:28:31,510
He'll be a sharp steward after the next
ballot, I shouldn't wonder.
629
00:28:32,270 --> 00:28:33,270
On the committee.
630
00:28:33,590 --> 00:28:34,650
He knows his stuff.
631
00:28:35,290 --> 00:28:36,730
You were side of it as well as mine.
632
00:28:37,010 --> 00:28:37,490
My side?
633
00:28:37,830 --> 00:28:38,870
Well, the board, you know.
634
00:28:39,310 --> 00:28:40,310
Economics and so on.
635
00:28:40,590 --> 00:28:40,990
Finance.
636
00:28:41,590 --> 00:28:43,590
I never paid much attention to that side
of things.
637
00:28:44,090 --> 00:28:45,650
Nor me, apart from Costi.
638
00:28:48,950 --> 00:28:52,750
Look, suppose I said that there's a 90%
chance that we'll diversify.
639
00:28:53,730 --> 00:28:55,050
And there'll be no redundancies?
640
00:28:55,170 --> 00:28:56,170
No redundancies.
641
00:28:56,730 --> 00:28:58,450
Or a 90% chance there'll be no
redundancies.
642
00:29:00,630 --> 00:29:01,930
You're sticking my neck out.
643
00:29:02,330 --> 00:29:02,930
So am I.
644
00:29:02,990 --> 00:29:03,990
90% is worth.
645
00:29:04,650 --> 00:29:06,070
It can wait for a bit, can't it?
646
00:29:06,910 --> 00:29:08,930
There's only 40 shopping days to
Christmas.
647
00:29:09,610 --> 00:29:11,930
They'll be spending their bonuses already
in their heads.
648
00:29:12,290 --> 00:29:13,290
They're worried.
649
00:29:13,590 --> 00:29:16,070
You've had it all but you, sometimes in
your life, haven't you?
650
00:29:17,150 --> 00:29:17,590
Aye.
651
00:29:17,591 --> 00:29:19,350
I know what it's like to have the wind up.
652
00:29:20,790 --> 00:29:21,790
Hey!
653
00:29:22,770 --> 00:29:23,770
Bloody hell!
654
00:29:27,910 --> 00:29:30,050
You'll have to make it into a holy picture
now, Billy.
655
00:29:35,870 --> 00:29:39,070
Aye, well, I'll tell the lads it'll be all
right then.
656
00:29:39,570 --> 00:29:40,910
There's a 10% doubt there.
657
00:29:41,790 --> 00:29:42,950
I'll put that to your credit.
658
00:29:43,910 --> 00:29:45,070
You've got me worried now.
659
00:29:46,290 --> 00:29:47,830
Well, I'd chance it with nobody else.
660
00:29:49,030 --> 00:29:50,510
You sure you don't want a cup of tea?
661
00:29:50,850 --> 00:29:51,150
No.
662
00:29:51,730 --> 00:29:54,330
I'll be drinking champagne tonight,
Billy.
663
00:29:54,930 --> 00:29:56,426
You're pulling my leg again, aren't you?
664
00:29:56,450 --> 00:29:57,450
Happen.
665
00:29:57,810 --> 00:29:59,630
So Tom helps your lad at school,
does he?
666
00:29:59,930 --> 00:30:00,530
Oh, aye.
667
00:30:00,710 --> 00:30:03,470
Yeah, I was bucked when I first heard he
was going to the same school.
668
00:30:03,830 --> 00:30:04,866
May wouldn't believe it at first.
669
00:30:04,890 --> 00:30:07,850
She thought he'd have sent her to the
Grammar like a lot do round that way.
670
00:30:08,010 --> 00:30:09,090
No, it bucked me, did that.
671
00:30:09,570 --> 00:30:11,610
Well, it puts us on a good footing,
boy, doesn't it?
672
00:30:13,350 --> 00:30:14,410
Pity he's leaving, though.
673
00:30:14,430 --> 00:30:16,470
I mean, why do you change your mind,
like?
674
00:30:16,650 --> 00:30:18,250
Don't you reckon that school's any good?
675
00:30:18,590 --> 00:30:19,890
Who told you Tom was leaving?
676
00:30:20,610 --> 00:30:21,610
Well, Charlie did.
677
00:30:22,410 --> 00:30:24,910
He told Charlie he was leaving because he
wanted him to.
678
00:31:03,300 --> 00:31:04,340
Expecting me, were you?
679
00:31:06,700 --> 00:31:08,560
There's half a dozen tin tacks in here.
680
00:31:14,700 --> 00:31:16,860
What's that for sale notice doing outside?
681
00:31:17,180 --> 00:31:21,460
It's supposed to indicate to passers-by
that this desirable residence is for sale.
682
00:31:21,780 --> 00:31:22,780
Why is it for sale?
683
00:31:22,840 --> 00:31:24,720
If you had to clean it, you'd know why.
684
00:31:25,420 --> 00:31:26,740
I'm a working woman.
685
00:31:27,060 --> 00:31:29,180
I can't live in a place this size,
just me.
686
00:31:29,960 --> 00:31:32,840
I'd have sold it after my parents died if
I'd had anywhere else to go.
687
00:31:32,841 --> 00:31:34,200
Where are you going now?
688
00:31:34,760 --> 00:31:36,160
Oh, I shall find somewhere.
689
00:31:36,840 --> 00:31:39,280
I have to wait till I'm sure I can sell
this first, haven't I?
690
00:31:39,700 --> 00:31:40,860
I'm ready if you are.
691
00:31:41,540 --> 00:31:42,960
We should have stopped in tonight.
692
00:31:43,340 --> 00:31:45,220
And I insisted on going out.
693
00:31:45,900 --> 00:31:47,440
Spoilt sport, aren't I?
694
00:31:48,460 --> 00:31:49,460
Sit down.
695
00:31:49,740 --> 00:31:50,740
We'll be late.
696
00:31:51,180 --> 00:31:53,040
I'm a good secretary, I book the table.
697
00:31:53,840 --> 00:31:54,840
Sit down, I said.
698
00:32:06,570 --> 00:32:08,570
You think I'm just after sport,
do you?
699
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
Well, do you?
700
00:32:13,850 --> 00:32:14,590
Perhaps not.
701
00:32:14,690 --> 00:32:15,250
Perhaps not?
702
00:32:15,290 --> 00:32:16,450
What's that supposed to mean?
703
00:32:18,850 --> 00:32:21,150
Well, sport's part of it, let's face it.
704
00:32:21,930 --> 00:32:23,010
I'm not complaining.
705
00:32:23,870 --> 00:32:25,590
In a way, I wish that's all it was.
706
00:32:26,410 --> 00:32:28,670
Makes it easier to find a replacement,
doesn't it?
707
00:32:29,090 --> 00:32:30,090
For me?
708
00:32:30,350 --> 00:32:31,730
For me to find a replacement?
709
00:32:31,870 --> 00:32:32,570
Is that what you mean?
710
00:32:32,870 --> 00:32:33,870
For both of us.
711
00:32:38,010 --> 00:32:40,910
Well, if it's not just sport, what else is
it then?
712
00:32:42,810 --> 00:32:43,810
For me, you mean?
713
00:32:44,130 --> 00:32:45,530
We can take you first, if you like.
714
00:32:48,170 --> 00:32:49,650
You're the kind of man...
715
00:32:52,390 --> 00:32:53,870
the man I'd like to have married.
716
00:32:55,150 --> 00:32:56,710
The fact that you're married already.
717
00:32:57,710 --> 00:33:00,130
I was always dead against women who do
what I'm doing.
718
00:33:00,930 --> 00:33:03,370
I don't seem to have practised what I've
preached, do I?
719
00:33:03,850 --> 00:33:05,290
Well, you're not the first, are you?
720
00:33:05,490 --> 00:33:05,850
No.
721
00:33:06,210 --> 00:33:09,450
But what sort of a world would it be if we
all said one thing and did another?
722
00:33:10,590 --> 00:33:12,270
Ah, but we don't think of that,
do we?
723
00:33:12,650 --> 00:33:13,670
The world.
724
00:33:14,630 --> 00:33:16,410
We think we're all special cases.
725
00:33:17,270 --> 00:33:18,690
Nobody feels as we do.
726
00:33:19,130 --> 00:33:20,310
Nobody's got our problems.
727
00:33:21,650 --> 00:33:24,070
We think we're all unique, don't we?
728
00:33:25,290 --> 00:33:27,090
I suppose, in a way, we are.
729
00:33:28,090 --> 00:33:29,730
You're an anarchist, do you know that?
730
00:33:30,570 --> 00:33:31,050
Am I?
731
00:33:31,470 --> 00:33:32,470
Thank you.
732
00:33:33,070 --> 00:33:34,430
It's nice to know what I am.
733
00:33:35,290 --> 00:33:36,630
What you think I am.
734
00:33:38,310 --> 00:33:39,310
Sam.
735
00:33:40,010 --> 00:33:41,270
We'll be late.
736
00:33:42,670 --> 00:33:44,130
I've made it worse, haven't I?
737
00:33:44,590 --> 00:33:45,790
Not better, as I wanted.
738
00:33:47,330 --> 00:33:48,330
What?
739
00:33:49,290 --> 00:33:50,770
What have you made worse?
740
00:33:51,090 --> 00:33:52,090
Your life.
741
00:34:00,500 --> 00:34:01,840
It's a hobby, isn't it?
742
00:34:02,820 --> 00:34:03,820
Eh?
743
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Politics.
744
00:34:05,480 --> 00:34:06,480
It's a hobby.
745
00:34:07,660 --> 00:34:08,800
Well, for some it is.
746
00:34:09,880 --> 00:34:11,220
They enjoy it.
747
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
You can tell.
748
00:34:13,200 --> 00:34:14,660
They'd not do it if they didn't.
749
00:34:16,160 --> 00:34:18,852
I mean, every single one of
them that stands up knows
750
00:34:18,853 --> 00:34:21,121
that half the population
could tell him to drop dead.
751
00:34:22,380 --> 00:34:24,040
Half that doesn't agree with him,
I mean.
752
00:34:25,780 --> 00:34:28,760
I wouldn't like to think that half them I
knew thought that about me.
753
00:34:29,860 --> 00:34:30,940
How do you know they don't?
754
00:34:37,420 --> 00:34:39,040
Did you used to enjoy it?
755
00:34:39,280 --> 00:34:40,960
Standing up, making speeches, I mean.
756
00:34:41,640 --> 00:34:42,740
No, I did not.
757
00:34:42,860 --> 00:34:43,860
Neither do most of them.
758
00:34:44,080 --> 00:34:45,700
They do it for what they believe in.
759
00:34:46,280 --> 00:34:47,420
What did you believe in?
760
00:34:48,560 --> 00:34:50,719
I believed that folks
deserved from life as much
761
00:34:50,720 --> 00:34:53,401
as they were willing
and able to put into it.
762
00:34:53,780 --> 00:34:55,860
I wanted a fair society.
763
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
That's what I wanted.
764
00:34:57,640 --> 00:34:59,340
That's what our Pat wants, I think.
765
00:35:00,600 --> 00:35:02,800
She wants us all to be equal, she says.
766
00:35:03,300 --> 00:35:04,300
Equal, does she?
767
00:35:04,700 --> 00:35:07,500
She's a dumb sight farther from getting
what she wants an eye on, then.
768
00:35:07,640 --> 00:35:09,300
Oh, I don't see the difference,
meself.
769
00:35:10,080 --> 00:35:11,940
We're all equal in the sight of God.
770
00:35:13,240 --> 00:35:14,620
By the living daylights.
771
00:35:14,900 --> 00:35:16,280
I wouldn't have thought that up.
772
00:35:17,860 --> 00:35:19,060
Why shouldn't we be?
773
00:35:20,440 --> 00:35:22,080
It's a benefit to us, is it?
774
00:35:22,800 --> 00:35:24,440
Well, it will be, won't it?
775
00:35:24,780 --> 00:35:26,320
When the last call comes.
776
00:35:27,040 --> 00:35:30,220
When us vile bodies are changed and so on
and so forth.
777
00:35:30,980 --> 00:35:32,580
By the living daylights.
778
00:35:33,600 --> 00:35:35,560
Well, what's wrong with it as a thought?
779
00:35:36,340 --> 00:35:37,020
As a thought?
780
00:35:37,180 --> 00:35:38,280
Yes, as a thought.
781
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
What's wrong with it?
782
00:35:40,200 --> 00:35:43,120
Well, it takes us minds off things as they
are, I'll give you that.
783
00:35:43,600 --> 00:35:44,600
Things as they are?
784
00:35:44,740 --> 00:35:45,740
In what respect?
785
00:35:46,360 --> 00:35:48,120
In respect of you and me, for one thing.
786
00:35:48,640 --> 00:35:49,880
Would you say as we were equal?
787
00:35:52,760 --> 00:35:55,420
Well... Yes, I would,
as a matter of fact.
788
00:35:56,380 --> 00:35:59,380
I mean, we live in the same sort of house,
don't we?
789
00:36:00,300 --> 00:36:04,000
I've got more to manage on than you have,
well, I will have, than you.
790
00:36:04,520 --> 00:36:08,661
On account of George's
compensation, but... Yes.
791
00:36:08,780 --> 00:36:10,780
Well, there's not that much between us.
792
00:36:11,560 --> 00:36:13,480
Oh, say not about you as again me.
793
00:36:13,980 --> 00:36:16,300
I meant you and me as compared to others.
794
00:36:17,100 --> 00:36:19,640
We were both born equal, I'll grant you
that.
795
00:36:19,720 --> 00:36:21,200
We were both born as ugly as sin.
796
00:36:21,280 --> 00:36:23,040
I never met anybody who could put that
right.
797
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
Remember old Maxwell?
798
00:36:35,550 --> 00:36:35,950
Maxwell?
799
00:36:36,190 --> 00:36:37,350
Yes, Maxwell's farm this was.
800
00:36:38,450 --> 00:36:39,690
They used to milk cows in here.
801
00:36:41,950 --> 00:36:42,990
Can you smell cow clap?
802
00:36:43,630 --> 00:36:44,750
Don't be revolting.
803
00:36:44,930 --> 00:36:46,090
Well, nature's not revolting.
804
00:36:46,091 --> 00:36:47,091
What?
805
00:36:47,550 --> 00:36:49,272
Now, we used to come
and pinch tonjis from the field
806
00:36:49,273 --> 00:36:51,211
at the bottom of the hill
outside that window there.
807
00:36:52,370 --> 00:36:54,070
And that's all we'd eat in a day
sometimes.
808
00:36:54,710 --> 00:36:55,070
Tonjis.
809
00:36:55,690 --> 00:36:56,690
Tonjis?
810
00:36:57,510 --> 00:36:58,510
Turnips.
811
00:36:59,390 --> 00:37:00,850
You remember old Maxwell, don't you?
812
00:37:01,490 --> 00:37:03,370
Big red face, white hair, carried a stick.
813
00:37:04,510 --> 00:37:06,730
Used to wave at us and call us bloody
black puddings.
814
00:37:08,130 --> 00:37:09,530
It's before my time.
815
00:37:10,010 --> 00:37:11,986
You seem to forget I'm ten years younger
than you are.
816
00:37:12,010 --> 00:37:13,330
I don't forget, you won't let me.
817
00:37:13,390 --> 00:37:14,390
Look, it's...
818
00:37:19,200 --> 00:37:20,200
Thank you.
819
00:37:23,240 --> 00:37:26,480
That was meant as a simple statement of
fact, not something for you to brood over.
820
00:37:27,000 --> 00:37:29,960
I only remember because I know that you
and Sam are about the same age.
821
00:37:31,380 --> 00:37:33,560
Have you ever told Sam that we know each
other?
822
00:37:34,640 --> 00:37:35,640
No.
823
00:37:36,380 --> 00:37:38,020
I don't know why, I tell him most things.
824
00:37:39,100 --> 00:37:41,320
I almost told him once after we first met
in London.
825
00:37:42,580 --> 00:37:43,640
I don't know why I didn't.
826
00:37:44,660 --> 00:37:46,340
Well, he'll likely not remember me anyway.
827
00:37:46,660 --> 00:37:47,680
Oh, he'll remember you.
828
00:37:48,020 --> 00:37:49,800
He's one foot firmly in the past,
Sam.
829
00:37:50,460 --> 00:37:51,460
He's my generation after.
830
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
Why is that?
831
00:37:53,660 --> 00:37:54,880
Well, change, I suppose.
832
00:37:55,940 --> 00:37:58,860
You know, born and brought up in the 30s,
hungry and half-educated.
833
00:37:59,660 --> 00:38:01,702
Landed in a wall, we learned
to like poetry and listened
834
00:38:01,703 --> 00:38:03,860
to the London Symphony
Orchestra and Dame Myra Hess.
835
00:38:05,480 --> 00:38:08,760
Discharged at the end of it with no school
certs to help us into the promised land.
836
00:38:09,200 --> 00:38:11,539
And a lot of half-digested
political ideas that we'd
837
00:38:11,540 --> 00:38:14,520
been fed by the army
education corps enthusiasts.
838
00:38:16,340 --> 00:38:18,880
And now we are in never, never had it so
good land.
839
00:38:20,460 --> 00:38:21,780
Well, what comes next, Josephine?
840
00:38:22,380 --> 00:38:23,380
You've done all right.
841
00:38:24,280 --> 00:38:25,280
You reckon?
842
00:38:25,540 --> 00:38:26,640
A successful novel.
843
00:38:27,320 --> 00:38:28,020
Yeah, by whose standards?
844
00:38:28,140 --> 00:38:28,340
Yours?
845
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
It wasn't bad.
846
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Thank you.
847
00:38:32,440 --> 00:38:34,120
They've made it into a film, haven't they?
848
00:38:34,240 --> 00:38:35,540
There's another one on the way,
isn't there?
849
00:38:35,541 --> 00:38:36,140
Yeah, more or less.
850
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
What's it about?
851
00:38:39,000 --> 00:38:40,160
What do you think it's about?
852
00:38:42,040 --> 00:38:43,040
Me?
853
00:38:43,800 --> 00:38:44,800
Yeah, in a way.
854
00:38:47,480 --> 00:38:48,480
Helps you, does it?
855
00:38:48,860 --> 00:38:49,860
To write about me.
856
00:38:51,820 --> 00:38:53,336
It doesn't get it out of your system,
does it?
857
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
Well, no, not really.
858
00:38:54,440 --> 00:38:56,720
I mean, it's more of an escape.
859
00:38:57,020 --> 00:38:58,020
From me?
860
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
Well, from life, I suppose.
861
00:39:01,780 --> 00:39:02,780
Well, maybe not escape.
862
00:39:02,860 --> 00:39:03,900
I mean...
863
00:39:04,260 --> 00:39:05,740
Well, it hurts when I write it.
864
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
Good?
865
00:39:08,380 --> 00:39:09,380
Sadist.
866
00:39:10,100 --> 00:39:11,420
Would you like to order now, sir?
867
00:39:11,540 --> 00:39:12,540
No.
868
00:39:15,100 --> 00:39:16,840
Well, why should you escape when I can't?
869
00:39:17,140 --> 00:39:19,156
Looking down a bloody microscope doesn't
help, you know.
870
00:39:19,180 --> 00:39:20,180
I do know.
871
00:39:21,880 --> 00:39:22,980
But more to write.
872
00:39:23,740 --> 00:39:25,100
You use me to write.
873
00:39:26,860 --> 00:39:28,280
That's what writers do, don't they?
874
00:39:28,740 --> 00:39:29,820
They use people.
875
00:39:30,200 --> 00:39:30,880
Well, in a way.
876
00:39:31,060 --> 00:39:32,320
But not you.
877
00:39:32,980 --> 00:39:34,160
In that way, not you.
878
00:39:34,260 --> 00:39:35,440
What's so different about me?
879
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
I love you.
880
00:39:39,320 --> 00:39:40,320
Shut up.
881
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
Oh, well, shut up.
882
00:39:43,620 --> 00:39:44,740
You're a turncoat.
883
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
Am I?
884
00:39:46,120 --> 00:39:47,660
At least I know what I believe in.
885
00:39:48,060 --> 00:39:49,340
I've not turned my back on that.
886
00:39:49,720 --> 00:39:50,080
Politics.
887
00:39:50,260 --> 00:39:51,476
Oh, yes, that's all life, isn't it?
888
00:39:51,500 --> 00:39:54,500
The sum total of the human condition can
be deciphered from the brain of any
889
00:39:54,501 --> 00:39:56,341
political or contemporary left-wing
politician.
890
00:39:56,460 --> 00:39:57,460
Look, you're weak.
891
00:39:57,800 --> 00:40:00,660
You let go because it's too uncomfortable
to hold on.
892
00:40:00,820 --> 00:40:02,736
The other way round, as a matter of fact,
but you wouldn't understand that.
893
00:40:02,760 --> 00:40:04,640
Which means we're not supposed to talk
about it.
894
00:40:07,360 --> 00:40:09,340
Well, you might at least try to defend
yourself.
895
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
I can't.
896
00:40:12,300 --> 00:40:13,300
Not against you.
897
00:40:14,780 --> 00:40:15,940
That's great, that is.
898
00:40:16,780 --> 00:40:18,300
It's like being asked to kick a jelly.
899
00:40:20,840 --> 00:40:21,840
Oh, well.
900
00:40:26,640 --> 00:40:27,840
Had any affairs lately?
901
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Shut up.
902
00:40:29,360 --> 00:40:30,360
I have.
903
00:40:30,640 --> 00:40:32,240
I have the milkman twice a week.
904
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
He's spotty.
905
00:40:33,980 --> 00:40:35,780
Mum says he looks like scarlet fever.
906
00:40:37,440 --> 00:40:38,680
Why is it chickenpox?
907
00:40:41,760 --> 00:40:43,100
You shouldn't have come.
908
00:40:45,060 --> 00:40:47,580
I've learned to live my life for what I
believe in.
909
00:40:47,880 --> 00:40:49,240
I don't need you.
910
00:40:53,420 --> 00:40:54,680
I don't need you.
911
00:40:55,800 --> 00:40:56,800
I don't need...
912
00:41:01,160 --> 00:41:03,240
We need more discipline in schools.
913
00:41:03,680 --> 00:41:04,340
Oh, no, no.
914
00:41:04,460 --> 00:41:05,660
You're old-fashioned, Maurice.
915
00:41:05,760 --> 00:41:06,760
You're out of date.
916
00:41:07,740 --> 00:41:10,620
Look, Tadcaster Grammar School Governor's
proposed the first comprehensive in the
917
00:41:10,621 --> 00:41:13,100
West, in Tories, to a man, as far as I
know.
918
00:41:13,820 --> 00:41:14,780
1944, that was.
919
00:41:14,800 --> 00:41:16,200
It was a fact by 1955.
920
00:41:16,201 --> 00:41:18,800
Yes, yes, yes, and it's a damn good school
and it works.
921
00:41:19,300 --> 00:41:21,560
This we've got here doesn't.
922
00:41:21,561 --> 00:41:25,220
And parents who can pay are sending their
kids to the direct grant schools.
923
00:41:25,300 --> 00:41:26,564
Ah, if there weren't
any direct grant schools,
924
00:41:26,565 --> 00:41:28,661
they may be pitching
and make this one work.
925
00:41:28,880 --> 00:41:30,276
Parents' pressure, that's all it needs.
926
00:41:30,300 --> 00:41:31,520
And a new headmaster.
927
00:41:31,700 --> 00:41:31,920
Maybe.
928
00:41:32,160 --> 00:41:34,840
Look, the parents who care are in the
minority.
929
00:41:35,280 --> 00:41:36,540
They don't get listened to.
930
00:41:36,840 --> 00:41:39,160
They should shout louder, but they don't.
931
00:41:40,000 --> 00:41:43,523
And they come up against
the solid indifference of
932
00:41:43,524 --> 00:41:46,600
the apathetic majority
and they say, to hell with it.
933
00:41:46,800 --> 00:41:48,920
And they opt, and they opt out of the
system.
934
00:41:49,180 --> 00:41:50,200
And I don't blame them.
935
00:41:51,560 --> 00:41:54,480
They defend their right to opt out to
anybody, including you, Frank.
936
00:41:54,500 --> 00:41:57,136
Look, the school hasn't worked as well as
it could have, I'll grant you.
937
00:41:57,160 --> 00:42:00,060
But there's absolutely no reason why it
shouldn't, given the necessary changes.
938
00:42:00,080 --> 00:42:01,380
And how long will that take?
939
00:42:01,480 --> 00:42:03,240
A couple of years, obviously.
940
00:42:03,600 --> 00:42:05,120
What happens to Tom in the meantime?
941
00:42:05,420 --> 00:42:08,740
He suffers because of our failure to make
the thing work.
942
00:42:09,900 --> 00:42:14,240
How many of your fellow MPs send their
kids to public schools, Frank?
943
00:42:14,740 --> 00:42:15,740
A fair number.
944
00:42:15,860 --> 00:42:16,600
You may as well admit it.
945
00:42:16,620 --> 00:42:18,060
Aye, in urban areas mostly.
946
00:42:18,140 --> 00:42:19,700
Now that's where the real problems are.
947
00:42:20,600 --> 00:42:21,680
I'm at a disadvantage.
948
00:42:21,900 --> 00:42:22,900
I don't have kids.
949
00:42:22,940 --> 00:42:25,360
You can't make them suffer for what you
believe in, you mean.
950
00:42:25,440 --> 00:42:25,880
Morris.
951
00:42:26,060 --> 00:42:27,060
I'm sorry.
952
00:42:27,640 --> 00:42:29,140
I don't understand him.
953
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
Well, I do.
954
00:42:31,060 --> 00:42:32,280
He was a late developer, Sam.
955
00:42:32,840 --> 00:42:36,180
If there'd been no 11-plus in a comprehensive
system, he'd have had an education.
956
00:42:36,560 --> 00:42:37,560
University, probably.
957
00:42:38,360 --> 00:42:39,700
He was bright enough, except...
958
00:42:40,420 --> 00:42:41,420
Except what?
959
00:42:42,620 --> 00:42:45,900
Well, he was affected by his father going
off, and then Dora dying.
960
00:42:47,160 --> 00:42:48,860
Spent all his time gazing out the window.
961
00:42:48,980 --> 00:42:50,460
I could never get him to concentrate.
962
00:42:50,780 --> 00:42:51,700
Well, he's done all right.
963
00:42:51,780 --> 00:42:52,780
What's wrong with him?
964
00:42:52,940 --> 00:42:56,720
He shares your husband's peculiar ideas
about the educational system.
965
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
That's all.
966
00:42:59,260 --> 00:43:02,520
His grandad Toby wanted to pay for him to
go to grammar, but Dad wouldn't have it.
967
00:43:02,980 --> 00:43:03,980
I didn't know that.
968
00:43:04,820 --> 00:43:07,080
Well, it doesn't solve the problem anyway,
does it?
969
00:43:07,380 --> 00:43:08,240
What does he think now?
970
00:43:08,300 --> 00:43:09,380
Does he think he was right?
971
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Dad?
972
00:43:10,940 --> 00:43:11,940
I don't know.
973
00:43:12,040 --> 00:43:14,440
After all, like Eileen says, Sam's done
all right, hasn't he?
974
00:43:14,520 --> 00:43:15,560
By whose standards?
975
00:43:16,120 --> 00:43:17,520
By any standards, I'd have thought.
976
00:43:17,900 --> 00:43:18,940
Look at the way he works.
977
00:43:19,040 --> 00:43:20,360
Yes, the way he works.
978
00:43:20,760 --> 00:43:21,760
I've finished.
979
00:43:22,440 --> 00:43:23,440
Off to bed, then.
980
00:43:23,820 --> 00:43:24,820
Bath first, hmm?
981
00:43:25,160 --> 00:43:25,760
Good night.
982
00:43:25,920 --> 00:43:26,300
Good night, love.
983
00:43:26,440 --> 00:43:27,440
Good night, Tom.
984
00:43:32,060 --> 00:43:33,400
And what does he want?
985
00:43:33,820 --> 00:43:35,140
What does he want, Morris?
986
00:43:35,760 --> 00:43:36,980
You know, the one he talks to?
987
00:43:38,020 --> 00:43:40,340
Well, he knows not a damn bit of use
talking to Sam and me.
988
00:43:40,960 --> 00:43:43,572
Because when it comes
to politics and high moral
989
00:43:43,592 --> 00:43:46,300
principles and so on and so
forth, I'm way down the league.
990
00:43:46,960 --> 00:43:49,340
We don't have discussions in this house,
we have lectures.
991
00:43:51,420 --> 00:43:53,860
He's just trying to prove something,
that's all.
992
00:43:53,920 --> 00:43:55,060
To prove something?
993
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
What?
994
00:43:56,620 --> 00:43:57,620
I don't know.
995
00:43:57,840 --> 00:44:00,180
It's just something I've always felt about
him, that's all.
996
00:44:18,290 --> 00:44:20,990
Oh, we don't want that on, do we?
997
00:44:22,110 --> 00:44:23,110
Don't we?
998
00:44:23,870 --> 00:44:24,870
Do you?
999
00:44:25,610 --> 00:44:27,370
I might like to be asked.
1000
00:44:28,110 --> 00:44:29,590
You want it on, do you?
1001
00:44:31,890 --> 00:44:32,890
No.
1002
00:44:32,950 --> 00:44:34,410
You're just being awkward.
1003
00:44:35,990 --> 00:44:38,210
You've got a book I've been told I should
read.
1004
00:44:38,870 --> 00:44:41,950
That young lad that went to school where
our Sam wrote it, they tell me.
1005
00:44:42,790 --> 00:44:45,310
It was at that school he got him into
after his mother died.
1006
00:44:45,530 --> 00:44:46,530
And this lad was here.
1007
00:44:47,570 --> 00:44:50,330
He'd come from round here, his
dad worked at Scullers and Mine,
1008
00:44:50,331 --> 00:44:52,770
he was killed in the fall and
his mistress died soon after.
1009
00:44:52,830 --> 00:44:53,830
What was his name?
1010
00:44:54,490 --> 00:44:55,570
That's him, that's the one.
1011
00:44:57,950 --> 00:44:59,350
About this place, innit?
1012
00:44:59,830 --> 00:45:01,070
Well, some says it is.
1013
00:45:01,870 --> 00:45:03,910
It's not like any place I've ever lived
in.
1014
00:45:04,770 --> 00:45:06,830
You should read it, it'll open your eyes.
1015
00:45:07,530 --> 00:45:08,530
About what?
1016
00:45:09,270 --> 00:45:10,290
It's suggestive.
1017
00:45:11,190 --> 00:45:12,930
Go on, what's it suggesting?
1018
00:45:13,510 --> 00:45:14,510
You know what I mean.
1019
00:45:15,670 --> 00:45:16,870
You mean it's mucky.
1020
00:45:18,190 --> 00:45:19,550
Read it and find out.
1021
00:45:26,640 --> 00:45:29,680
I wouldn't have thought she'd have gone
out with a chap like that.
1022
00:45:30,760 --> 00:45:32,460
Met him in London, I suppose.
1023
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
Who did?
1024
00:45:35,340 --> 00:45:37,520
A chap that writes mucky books.
1025
00:45:38,740 --> 00:45:39,840
What's going out with him?
1026
00:45:41,000 --> 00:45:42,120
Our pot, didn't she?
1027
00:45:45,380 --> 00:45:46,380
Cheer up, Liz.
1028
00:45:46,620 --> 00:45:47,620
I'm all right.
1029
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
You're the one who's supposed to sweat,
aren't you?
1030
00:45:50,040 --> 00:45:52,120
Caught red-handed out with your bit of
stuff.
1031
00:45:52,460 --> 00:45:53,460
Liz.
1032
00:45:54,900 --> 00:45:55,900
I'm sorry.
1033
00:45:56,500 --> 00:45:59,140
I feel a bit... well, you know.
1034
00:45:59,141 --> 00:46:00,220
I don't give a damn.
1035
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
Yes, you do.
1036
00:46:01,760 --> 00:46:02,760
I don't.
1037
00:46:02,800 --> 00:46:05,160
Why did you ask to see me tonight instead
of tomorrow, then?
1038
00:46:05,580 --> 00:46:06,600
I said, didn't I?
1039
00:46:07,040 --> 00:46:08,380
It's bonfire night tomorrow.
1040
00:46:09,200 --> 00:46:11,900
I told young Tom he couldn't have
fireworks unless I was there.
1041
00:46:12,160 --> 00:46:14,420
He thinks I'll not be, but I've got to be,
haven't I?
1042
00:46:16,980 --> 00:46:19,680
We can't just sit here passing glances all
night, can we?
1043
00:46:20,720 --> 00:46:22,400
There's an old friend of yours over there.
1044
00:46:23,080 --> 00:46:24,320
Why don't you come and join us?
1045
00:47:03,710 --> 00:47:05,250
Have you got to the mucky bit yet?
1046
00:47:12,090 --> 00:47:15,310
It divides society, Maurice, and it starts
with education.
1047
00:47:15,490 --> 00:47:17,250
Until that's right, nothing else can be.
1048
00:47:17,330 --> 00:47:18,890
Frank, Frank, Frank, what do you want?
1049
00:47:19,250 --> 00:47:21,410
Equality or equality of opportunity?
1050
00:47:21,570 --> 00:47:22,906
Well, one leads to the other, doesn't it?
1051
00:47:22,930 --> 00:47:24,370
I'd better see if Tom's got a towel.
1052
00:47:29,740 --> 00:47:31,380
You're a great help, aren't you?
1053
00:47:32,620 --> 00:47:33,620
Who, me?
1054
00:47:34,020 --> 00:47:35,020
Both of you.
1055
00:47:35,300 --> 00:47:37,056
She didn't ask you to set the world to
right.
1056
00:47:37,080 --> 00:47:39,160
She just wanted advice about one little
lad.
1057
00:47:39,360 --> 00:47:41,040
Now, what about all the other little lads?
1058
00:47:41,480 --> 00:47:42,960
Would you say that if he was yours?
1059
00:47:43,820 --> 00:47:44,900
I hope I would, yes.
1060
00:47:45,640 --> 00:47:46,840
You think Sam's right, then?
1061
00:47:46,900 --> 00:47:47,080
No.
1062
00:47:47,180 --> 00:47:48,180
Yes, I do.
1063
00:47:49,400 --> 00:47:50,800
Well, I think you're both wrong.
1064
00:47:51,660 --> 00:47:52,940
You've got the answer, have you?
1065
00:47:54,080 --> 00:47:55,660
Oh, I've got more than one answer.
1066
00:47:55,720 --> 00:47:56,720
I've got two.
1067
00:47:57,200 --> 00:47:58,820
I think you're right in the long run.
1068
00:47:59,660 --> 00:48:00,960
But I think he's right now.
1069
00:48:01,080 --> 00:48:02,440
You can't have it like that, love.
1070
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
Maurice?
1071
00:48:04,440 --> 00:48:05,440
He's not there.
1072
00:48:05,980 --> 00:48:06,980
Or his bedroom.
1073
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
He's not in the house.
1074
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
Tom?
1075
00:48:10,860 --> 00:48:12,940
That orphanage we went to when we were
kids.
1076
00:48:13,620 --> 00:48:14,620
Like a jail.
1077
00:48:15,420 --> 00:48:16,580
Bars on some of the windows.
1078
00:48:17,980 --> 00:48:19,660
Dad slept in dormitory B, didn't you?
1079
00:48:20,320 --> 00:48:25,161
If you stood on your bed and you looked out
the window, you looked down on the house.
1080
00:48:25,240 --> 00:48:26,560
We used to watch them, didn't we?
1081
00:48:26,960 --> 00:48:28,440
The kids and their mother and father.
1082
00:48:29,060 --> 00:48:30,960
In the winter, when the lights were on.
1083
00:48:31,780 --> 00:48:33,060
A family living in a house.
1084
00:48:34,940 --> 00:48:37,860
I, er... I went past
there a year or two ago.
1085
00:48:38,700 --> 00:48:40,100
I stood in the street.
1086
00:48:41,020 --> 00:48:44,240
And I looked across at the doorway where I
said goodbye to my gran.
1087
00:48:45,060 --> 00:48:46,440
Homesick, before she left me.
1088
00:48:47,580 --> 00:48:49,420
I stood there looking at me and my gran.
1089
00:48:49,880 --> 00:48:53,360
And I wanted to say, It's alright,
don't feel sick.
1090
00:48:54,080 --> 00:48:55,080
Look, you're here now.
1091
00:48:56,180 --> 00:48:57,320
You're alright, aren't you?
1092
00:48:57,920 --> 00:48:59,480
Everything passes in time.
1093
00:49:01,380 --> 00:49:02,820
It's rough on you when you're young.
1094
00:49:02,920 --> 00:49:04,560
Making sense of a grown-up's world.
79087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.