Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:50,360
...favourite person, razzmatazz and all
crazy.
2
00:00:51,200 --> 00:00:55,860
Lady, beautiful lady, terribly happy I met
you.
3
00:00:56,360 --> 00:01:01,040
People, you'd better be careful,
nobody's going to get you.
4
00:01:01,460 --> 00:01:07,650
Never had a feeling
quite as good before, and I
5
00:01:07,710 --> 00:01:13,380
have had others too,
but me, you're far from all.
6
00:01:20,110 --> 00:01:21,510
Why do you have to talk to Sam?
7
00:01:22,930 --> 00:01:25,210
Because we're to go on talking if and
after we're married.
8
00:01:25,930 --> 00:01:27,966
You don't want to cut yourself off from
him, do you?
9
00:01:27,990 --> 00:01:29,050
No chance, Charlie.
10
00:01:29,510 --> 00:01:30,510
I know that.
11
00:01:30,630 --> 00:01:32,190
That's why I've got to get it straight.
12
00:01:32,950 --> 00:01:35,430
Agree to disagree, on politics at least.
13
00:01:37,470 --> 00:01:40,630
Was that a proposal just now, that bit
about after we're married?
14
00:01:42,910 --> 00:01:44,650
We have to find out where I stand first.
15
00:01:47,450 --> 00:01:48,650
We'd better leave it, then.
16
00:01:48,750 --> 00:01:49,790
I know the answer already.
17
00:01:50,850 --> 00:01:52,910
I'll live with it, but it seems you'll
not.
18
00:01:55,350 --> 00:01:56,350
What's the time?
19
00:01:57,450 --> 00:01:59,130
Eileen will be wondering where I've got
to.
20
00:02:00,390 --> 00:02:01,910
You don't want me to talk to her,
then?
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,010
There's no point, Charlie.
22
00:02:04,370 --> 00:02:05,430
No point at all.
23
00:02:06,390 --> 00:02:07,390
Oh, Charlie,
24
00:02:14,030 --> 00:02:16,110
terribly happy I met you.
25
00:02:16,850 --> 00:02:20,890
People, you'd better be careful,
nobody's going to get you.
26
00:02:20,891 --> 00:02:37,730
HE HUMS Hi, Cass.
27
00:02:39,530 --> 00:02:40,530
Where's Tony?
28
00:02:41,070 --> 00:02:42,310
He's upstairs, I think.
29
00:02:42,970 --> 00:02:44,370
I just got back from Sheffield.
30
00:02:44,470 --> 00:02:46,750
There was a message on my desk saying he
wanted to see me.
31
00:02:49,770 --> 00:02:50,770
What's this?
32
00:02:51,310 --> 00:02:52,310
A barbecue.
33
00:02:53,070 --> 00:02:54,390
Tony's just bought it.
34
00:02:55,790 --> 00:02:57,830
He's going down to London tomorrow,
by the way.
35
00:02:57,831 --> 00:02:59,610
I'm staying on for Pat's wedding.
36
00:03:00,250 --> 00:03:00,870
Where is it?
37
00:03:01,010 --> 00:03:02,010
I forgot to ask.
38
00:03:02,210 --> 00:03:03,210
Registry office.
39
00:03:03,950 --> 00:03:06,650
A vicar at Galwick wouldn't marry him
because Richard's divorced.
40
00:03:07,490 --> 00:03:08,510
How's Ethel taking it?
41
00:03:09,330 --> 00:03:10,490
Well, you know Ethel.
42
00:03:11,350 --> 00:03:13,010
She'll not let Richard
sleep with Pat tonight,
43
00:03:13,011 --> 00:03:15,230
even though they've
lived together for two years.
44
00:03:15,450 --> 00:03:18,710
He's to stop at our house till she gets
her marriage lines.
45
00:03:19,250 --> 00:03:20,870
And how's Tom after his hernia?
46
00:03:21,170 --> 00:03:22,290
Nursing his stitches still.
47
00:03:23,010 --> 00:03:24,010
Sam!
48
00:03:24,470 --> 00:03:25,470
Go away!
49
00:03:25,890 --> 00:03:28,250
The woman across there watches us through
binoculars.
50
00:03:28,790 --> 00:03:30,630
You'd think we were married the way he
behaves.
51
00:03:32,690 --> 00:03:33,830
Come in and have a scotch.
52
00:03:38,430 --> 00:03:41,270
You'll have to take a leaf out of Pat's
book and get married, won't you?
53
00:03:42,390 --> 00:03:45,530
Are you telling me I should, or asking me
if I'm going to?
54
00:03:58,050 --> 00:03:58,490
Industry.
55
00:03:58,950 --> 00:03:59,950
Application.
56
00:04:00,330 --> 00:04:03,830
The exercise of the mind towards the
practical betterment of society.
57
00:04:05,650 --> 00:04:06,710
You've had your hair cut.
58
00:04:07,050 --> 00:04:08,050
Pretty.
59
00:04:11,610 --> 00:04:12,610
Sorry.
60
00:04:13,210 --> 00:04:16,070
If I'm not prepared to graft myself, the
least I can do is let you get on with it.
61
00:04:16,690 --> 00:04:18,210
Keep the wheels turning, as you'd say.
62
00:04:18,650 --> 00:04:19,650
He's not back yet, is he?
63
00:04:20,070 --> 00:04:22,350
I'm supposed to be getting his tea while
Mrs Marsh is off.
64
00:04:22,930 --> 00:04:24,546
You'll have to tell him what Mum used to
say.
65
00:04:24,570 --> 00:04:25,570
We're both late again.
66
00:04:26,470 --> 00:04:27,550
Do you want an orange, Pat?
67
00:04:28,050 --> 00:04:29,050
Yeah.
68
00:04:31,130 --> 00:04:32,450
What does he do these days?
69
00:04:32,750 --> 00:04:33,790
An hour away, such a lot.
70
00:04:37,290 --> 00:04:38,810
Now you and Deborah, what do you mean?
71
00:04:41,970 --> 00:04:45,270
As a matter of fact, we started playing
chess.
72
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
Together?
73
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
No, no.
74
00:04:49,650 --> 00:04:52,390
No, we'd sit in separate rooms and call
the moves to each other.
75
00:04:54,830 --> 00:04:56,370
You nearly believed that, didn't you?
76
00:04:56,790 --> 00:04:59,290
Yeah, well, you know, the way you two
tiptoe round each other.
77
00:05:01,670 --> 00:05:03,190
Trying not to get the fence, you mean.
78
00:05:04,730 --> 00:05:06,610
Turned to be his mum would have wanted us
to be.
79
00:05:09,070 --> 00:05:10,750
I feel sorry for him, as a matter of fact.
80
00:05:12,050 --> 00:05:14,570
He's more turned away now than he was just
after she died, even.
81
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
We've learned to cope.
82
00:05:17,110 --> 00:05:18,110
He just gets worse.
83
00:05:18,390 --> 00:05:19,390
He forgets things.
84
00:05:19,870 --> 00:05:21,270
I leave notes for him on the table.
85
00:05:21,630 --> 00:05:22,790
Remember this, remember that.
86
00:05:23,550 --> 00:05:26,030
You can't feel inferior to somebody when
you've to coddle them.
87
00:05:26,390 --> 00:05:28,670
Ah, now when did you ever feel inferior to
Dad?
88
00:05:29,070 --> 00:05:30,410
Only the last 20-odd years.
89
00:05:31,570 --> 00:05:32,590
It's illusion, of course.
90
00:05:33,270 --> 00:05:34,910
Psychological blockage or some such crap.
91
00:05:35,690 --> 00:05:37,370
Tom, why is it always you and not me?
92
00:05:38,370 --> 00:05:40,126
That's what I used to say when I was at
that school.
93
00:05:40,150 --> 00:05:41,186
And you and Deborah at home.
94
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
Why them and not me?
95
00:05:42,890 --> 00:05:43,890
Oh.
96
00:05:45,410 --> 00:05:46,450
Are your stitches pulling?
97
00:05:46,630 --> 00:05:47,630
Yeah.
98
00:05:48,630 --> 00:05:49,630
Mind you.
99
00:05:51,730 --> 00:05:53,610
You know when you had your appendix out?
100
00:05:54,050 --> 00:05:54,330
Yeah.
101
00:05:54,870 --> 00:05:56,710
Wasn't there some problem with the
anaesthetic?
102
00:05:57,650 --> 00:05:59,570
Yeah, they had a bit of a job bringing me
round, I think.
103
00:05:59,571 --> 00:06:00,710
Something like that.
104
00:06:01,730 --> 00:06:02,730
It was years ago.
105
00:06:02,830 --> 00:06:03,830
What made you remember?
106
00:06:04,150 --> 00:06:06,470
I remember Mum writing and telling me when
I was at school.
107
00:06:06,930 --> 00:06:08,606
It seems you'll have to have a blood test.
108
00:06:08,630 --> 00:06:08,990
Why?
109
00:06:09,330 --> 00:06:12,651
You could be sensitive
to what they call... scoline.
110
00:06:13,150 --> 00:06:14,510
They had the same problem with me.
111
00:06:16,050 --> 00:06:18,010
McAllister wants you and Sam to have a
blood test.
112
00:06:18,150 --> 00:06:18,450
Sam?
113
00:06:19,090 --> 00:06:23,270
Well, Sam can't be involved if it's something
passed on to both you and me, can he?
114
00:06:23,470 --> 00:06:25,690
Now, why didn't my brilliant mind fasten
on to that one?
115
00:06:26,070 --> 00:06:26,770
It's inherited.
116
00:06:26,890 --> 00:06:28,090
It must have come through Mum.
117
00:06:28,790 --> 00:06:31,230
Why hasn't Cartwright told McAllister that
Sam's not your dad?
118
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
Well, why should he?
119
00:06:33,070 --> 00:06:34,070
He probably doesn't know.
120
00:06:34,510 --> 00:06:36,030
He's only been here a couple of years.
121
00:06:37,030 --> 00:06:39,510
McAllister wasn't too keen to go into the
drug question anyway.
122
00:06:39,930 --> 00:06:41,490
Especially somebody with my background.
123
00:06:43,170 --> 00:06:44,230
Sounds like Sam's car.
124
00:06:45,470 --> 00:06:46,526
Put your apron on, brother.
125
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
Yes.
126
00:06:47,670 --> 00:06:49,050
Get sweating over that stove.
127
00:06:50,570 --> 00:06:51,790
It must have come through Mum.
128
00:06:53,310 --> 00:06:57,451
Unless my old man nipped it on
one night and... That's not... Sorry.
129
00:06:58,910 --> 00:07:00,830
I forgot what we were talking about for a
minute.
130
00:07:01,770 --> 00:07:04,970
When it comes to jokes about sex,
we've one standard for the people we care
131
00:07:04,971 --> 00:07:07,190
about and another for the rest of
humanity.
132
00:07:08,630 --> 00:07:10,310
I wonder what the book says about that
one.
133
00:07:10,390 --> 00:07:11,010
Anybody in?
134
00:07:11,410 --> 00:07:11,930
It's Pat.
135
00:07:12,410 --> 00:07:13,410
And the ageing lover.
136
00:07:13,830 --> 00:07:14,090
Shh.
137
00:07:14,510 --> 00:07:15,510
We're in here.
138
00:07:17,450 --> 00:07:18,450
Nicely put.
139
00:07:19,590 --> 00:07:20,050
Richard?
140
00:07:20,510 --> 00:07:21,510
Yes.
141
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
You've had your hair cut.
142
00:07:23,170 --> 00:07:23,630
Pretty.
143
00:07:23,631 --> 00:07:25,150
You know Richard, don't you?
144
00:07:26,210 --> 00:07:28,390
Yes, we met at Cassie's party last month.
145
00:07:28,730 --> 00:07:28,890
Hi.
146
00:07:29,590 --> 00:07:29,790
Hello.
147
00:07:30,330 --> 00:07:32,290
Dad won't be long, I'm just getting his
tea ready.
148
00:07:32,410 --> 00:07:32,870
Do you want a hand?
149
00:07:33,130 --> 00:07:33,510
Oh, no.
150
00:07:33,850 --> 00:07:35,410
I'm getting very good at it these days.
151
00:07:35,910 --> 00:07:38,630
If he hadn't had his hair cut,
he'd have made somebody a lovely wife.
152
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Belt up.
153
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
You're only jealous.
154
00:07:43,070 --> 00:07:44,630
We bought Richard's case for tonight.
155
00:07:45,010 --> 00:07:45,150
Hmm?
156
00:07:45,990 --> 00:07:47,470
Well, Richard's staying here tonight.
157
00:07:49,410 --> 00:07:50,410
Richard.
158
00:07:50,690 --> 00:07:51,090
Tonight.
159
00:07:51,091 --> 00:07:52,091
Right.
160
00:07:52,130 --> 00:07:54,410
You ought to get your hair cut,
maybe hear people talking.
161
00:07:54,610 --> 00:07:55,650
That's why I grew it long.
162
00:07:56,290 --> 00:07:57,050
I'll take it upstairs.
163
00:07:57,270 --> 00:07:59,291
No, no, I'll... No, I've
not made the bed up yet.
164
00:07:59,530 --> 00:08:00,770
Talk to Tom about your project.
165
00:08:01,470 --> 00:08:02,470
Pat.
166
00:08:16,290 --> 00:08:18,550
It looks as though we're going to be
related, loosely.
167
00:08:19,410 --> 00:08:20,410
Loosely.
168
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
Loosely?
169
00:08:23,450 --> 00:08:24,450
Yeah.
170
00:08:25,310 --> 00:08:26,310
Loosely.
171
00:08:35,080 --> 00:08:37,580
Are you... Is, um...
172
00:08:39,380 --> 00:08:40,600
I'm an anthropologist.
173
00:08:41,060 --> 00:08:42,120
Yeah, we were told.
174
00:08:43,360 --> 00:08:44,660
We were informed that you were.
175
00:08:46,000 --> 00:08:48,800
I want to, um, make a study of the area.
176
00:08:49,080 --> 00:08:49,560
Write a book.
177
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
About Galwick?
178
00:08:51,120 --> 00:08:55,160
Yes, Galwick, skeleton, the pits,
depression and so on.
179
00:08:58,280 --> 00:09:00,220
It's a marvellous area.
180
00:09:03,820 --> 00:09:05,200
It's a fantastic subject.
181
00:09:08,200 --> 00:09:11,180
I want to talk to the old man,
actually, after the wedding, of course.
182
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Greg Rando.
183
00:09:12,760 --> 00:09:14,300
Not many of them left, his generation.
184
00:09:15,000 --> 00:09:17,020
I want to get it before it's too late,
all gone.
185
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
Record it.
186
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
Put him on tape?
187
00:09:23,480 --> 00:09:27,060
Yes, well, I've brought a tape recorder
with me, as a matter of fact.
188
00:09:28,640 --> 00:09:33,440
I haven't approached him yet, he's
a bit, um... Well, someone like me.
189
00:09:33,441 --> 00:09:34,441
Please.
190
00:09:35,900 --> 00:09:37,120
Do you think...?
191
00:09:37,121 --> 00:09:38,121
You'll love it.
192
00:09:39,820 --> 00:09:40,640
You think so?
193
00:09:40,820 --> 00:09:41,820
Love it.
194
00:09:56,420 --> 00:10:00,160
There's no need to make a racket,
I urge you.
195
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
What's this?
196
00:10:02,480 --> 00:10:03,840
It's what it looks like.
197
00:10:04,400 --> 00:10:05,480
On rations, are we?
198
00:10:05,720 --> 00:10:07,880
I usually have some at Tate at tea time.
199
00:10:07,960 --> 00:10:10,540
It's to put you on till our Pat and
Richard get here.
200
00:10:10,920 --> 00:10:12,600
And then we can all eat together,
can't we?
201
00:10:12,680 --> 00:10:14,420
It's Richard now, is it?
202
00:10:14,421 --> 00:10:15,440
No, he's still wetter.
203
00:10:15,560 --> 00:10:17,140
It were him before, him.
204
00:10:17,840 --> 00:10:18,980
It'll be Richard Love next.
205
00:10:19,080 --> 00:10:20,240
Come in, Richard Love.
206
00:10:20,280 --> 00:10:22,800
Get your feet under the table,
Richard Love.
207
00:10:22,880 --> 00:10:24,020
He's doing the right thing.
208
00:10:24,120 --> 00:10:24,960
I don't like him.
209
00:10:25,040 --> 00:10:26,912
Oh, well, you'd better
start getting to like him,
210
00:10:26,913 --> 00:10:28,780
then, and be one of the
family this time tomorrow.
211
00:10:28,800 --> 00:10:30,960
I don't like him, and I shall not like
him.
212
00:10:30,961 --> 00:10:32,560
You've got no right to say that,
you don't know him.
213
00:10:32,561 --> 00:10:34,580
Some I like and some I don't, and I don't
like him.
214
00:10:34,880 --> 00:10:36,340
He lets a right rough shot on him.
215
00:10:36,620 --> 00:10:38,120
He's not a man, he's a bloody mouse.
216
00:10:45,160 --> 00:10:46,560
I don't like him.
217
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
He's clever.
218
00:10:47,900 --> 00:10:48,960
He writes books.
219
00:10:48,961 --> 00:10:51,260
Muckians like, you know, that she used to
know.
220
00:10:51,640 --> 00:10:52,960
Where does she find them?
221
00:10:52,980 --> 00:10:55,740
No, schooling books.
222
00:10:56,260 --> 00:10:57,400
Not that sort.
223
00:10:57,920 --> 00:10:59,760
Now, she was explaining it to me the other
day.
224
00:11:00,100 --> 00:11:03,860
He's an... he's an anthropodist,
or some such.
225
00:11:05,320 --> 00:11:05,920
Anthropodist?
226
00:11:06,340 --> 00:11:06,700
Aye.
227
00:11:06,860 --> 00:11:08,800
Well, the Ripes is anthropoids.
228
00:11:09,560 --> 00:11:09,980
Apes?
229
00:11:10,500 --> 00:11:11,880
Are you sure about that?
230
00:11:13,480 --> 00:11:14,920
Anthropoids is apes.
231
00:11:14,921 --> 00:11:15,921
Oh.
232
00:11:16,440 --> 00:11:18,780
Well, that means he studies apes,
then.
233
00:11:19,780 --> 00:11:24,260
Only, she was telling me the other day,
he, er, he wants to do a study on you.
234
00:11:25,680 --> 00:11:28,140
In your environment, she said.
235
00:11:35,970 --> 00:11:37,810
Well, er, what's it for, anyway?
236
00:11:38,390 --> 00:11:39,430
What, the barbecue gear?
237
00:11:40,470 --> 00:11:42,151
Er... Well, for a
barbecue, probably.
238
00:11:43,010 --> 00:11:44,650
Yeah, well, I've probably asked for that.
239
00:11:44,890 --> 00:11:48,670
No, I saw it and I thought, we ought to
have a barbecue sometime, and I bought it.
240
00:11:48,671 --> 00:11:49,671
Ah.
241
00:11:49,850 --> 00:11:50,950
Sam doesn't approve.
242
00:11:51,370 --> 00:11:53,450
He thinks he's chucking money away,
don't you, Sam?
243
00:11:53,850 --> 00:11:54,850
He's a Yorkshireman.
244
00:11:55,430 --> 00:11:57,530
Well, I've been known to chuck me money
away, Cass.
245
00:11:57,750 --> 00:11:58,370
Now and then.
246
00:11:58,670 --> 00:11:58,970
Ah.
247
00:11:59,450 --> 00:12:02,290
But not on something you might use
sometime, maybe never.
248
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
Well, it's his money.
249
00:12:04,870 --> 00:12:06,890
It's not up to me to tell him what to do
with it.
250
00:12:07,630 --> 00:12:09,170
I just wonder sometimes, that's all.
251
00:12:09,390 --> 00:12:10,390
What?
252
00:12:11,210 --> 00:12:12,890
It's how I was brought up, Appen.
253
00:12:13,650 --> 00:12:14,730
Waste not, want not.
254
00:12:15,630 --> 00:12:19,530
It's like that cartoon they had during the
war, the squanderbug.
255
00:12:20,130 --> 00:12:22,730
What happens when the kids run out because
we've squandered?
256
00:12:23,370 --> 00:12:25,430
You don't believe that science will
provide, then?
257
00:12:27,230 --> 00:12:30,130
Oh, science will provide, as long as it's
there.
258
00:12:30,390 --> 00:12:31,390
Suppose it's not.
259
00:12:31,950 --> 00:12:33,310
Suppose we've used it up.
260
00:12:34,390 --> 00:12:37,710
Can science turn stocks and shares into
good, usable metal, then?
261
00:12:38,190 --> 00:12:39,370
Water into wine.
262
00:12:39,510 --> 00:12:40,530
You're a pessimist, Sam.
263
00:12:40,730 --> 00:12:42,710
Have to believe it can to be an optimist,
have I?
264
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
Confident, Sam.
265
00:12:44,710 --> 00:12:45,110
Confident.
266
00:12:45,730 --> 00:12:47,010
Spend it while you've got it.
267
00:12:47,190 --> 00:12:48,830
Live for today and tell with tomorrow,
eh?
268
00:12:52,780 --> 00:12:55,580
My godfathers, you really don't like my
lifestyle, do you?
269
00:12:56,780 --> 00:12:59,060
Well, maybe I'm not all that keen on it
myself.
270
00:12:59,580 --> 00:13:01,940
But like a lot of other people,
I'm stuck with it.
271
00:13:02,660 --> 00:13:05,300
You see, I'm what the 20th century made
me.
272
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
Like Charlie Tripp.
273
00:13:07,360 --> 00:13:10,080
It made me a capitalist and him a Marxist.
274
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
Pro tem.
275
00:13:11,660 --> 00:13:13,520
It was Charlie I wanted to talk to you
about, actually.
276
00:13:13,521 --> 00:13:14,720
He came to see me today.
277
00:13:15,640 --> 00:13:19,160
He wanted to know if you'd made a decision
about him joining you in the works.
278
00:13:20,340 --> 00:13:21,420
Why didn't he ask me?
279
00:13:21,720 --> 00:13:22,780
He sees me often enough.
280
00:13:23,600 --> 00:13:23,980
I don't know.
281
00:13:24,020 --> 00:13:25,020
You tell me.
282
00:13:25,360 --> 00:13:28,080
He didn't ask me because he knows what the
answer would be.
283
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
No.
284
00:13:30,080 --> 00:13:33,500
If he thought I'd said yes, he wouldn't
have brought it up in the first place.
285
00:13:34,800 --> 00:13:37,628
You're like old Amos that
used to stand outside Skeleton
286
00:13:37,629 --> 00:13:40,360
Workingmen's Club of a
Sunday night looking for converts.
287
00:13:40,580 --> 00:13:45,240
Since I found the saviour, he'd shout,
I've come up twice and the treble chance.
288
00:13:47,120 --> 00:13:48,560
Charlie's not for sale, Tony.
289
00:13:48,940 --> 00:13:50,800
He just wants us to think that he is.
290
00:13:51,040 --> 00:13:51,200
Yeah?
291
00:13:51,560 --> 00:13:51,920
Why?
292
00:13:52,360 --> 00:13:53,600
Well, we'll have his reasons.
293
00:13:55,200 --> 00:13:56,660
You know he's seeing Deb again?
294
00:13:58,300 --> 00:13:59,240
Yeah, I know, Cass.
295
00:13:59,260 --> 00:13:59,760
She told me.
296
00:14:00,200 --> 00:14:00,960
Happy about it?
297
00:14:01,080 --> 00:14:01,280
No.
298
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Why not, then?
299
00:14:02,960 --> 00:14:03,880
For the same reason.
300
00:14:03,900 --> 00:14:06,580
I'd not wanted to marry a jerry soldier 30
years back.
301
00:14:06,581 --> 00:14:07,581
We're at war.
302
00:14:07,860 --> 00:14:08,240
Oh, come on, sir.
303
00:14:08,600 --> 00:14:10,700
Goes on all the time, that war,
Tony.
304
00:14:10,860 --> 00:14:13,940
Back of the joking, back of the fact that
he's not a bad bloke.
305
00:14:14,520 --> 00:14:17,400
If it ever comes out into the open,
she'll be split between us.
306
00:14:18,360 --> 00:14:19,960
Do you expect me to be happy about that?
307
00:14:20,640 --> 00:14:25,220
All right, supposing he told you he wanted
the job for the job's sake.
308
00:14:25,480 --> 00:14:27,936
Now, there's a limit to how far he can get
with what he's doing.
309
00:14:27,960 --> 00:14:29,240
Now, supposing he told you that.
310
00:14:29,900 --> 00:14:34,000
You see, he must realise that he'll never
get what he wants politically in this
311
00:14:34,001 --> 00:14:37,680
country, so he's said to himself what a
lot of other people have said.
312
00:14:38,020 --> 00:14:39,860
If you can't beat them, join them.
313
00:14:40,460 --> 00:14:43,700
Oh, Tony, Tony, you don't know,
do you?
314
00:14:43,800 --> 00:14:45,700
You only know your own side of the fence.
315
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Tell him, Cass.
316
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
Tell him what?
317
00:14:48,620 --> 00:14:52,420
Tell him about your dad walking the
streets in winter, canvassing when he
318
00:14:52,421 --> 00:14:56,320
should have been in his sick bed,
turning his back on her, cutting his rent
319
00:14:56,321 --> 00:14:58,158
when he didn't have two
pence to rub together because
320
00:14:58,159 --> 00:15:01,100
he thought it might
compromise what he believed in.
321
00:15:01,120 --> 00:15:03,040
What did it add up to, Sam?
322
00:15:03,940 --> 00:15:06,060
What difference did it make in the world?
323
00:15:07,180 --> 00:15:10,940
Peter did more than Dad, expanding
Crossman's, making work.
324
00:15:12,540 --> 00:15:14,260
It's all behind you, isn't it,
Cass?
325
00:15:15,600 --> 00:15:19,040
If all the bosses were like Peter
Crossman, there'd be no Charlie Tripps.
326
00:15:19,440 --> 00:15:20,920
They weren't, and they aren't.
327
00:15:22,180 --> 00:15:24,310
I'm not at war with
Charlie to protect you, you
328
00:15:24,311 --> 00:15:26,801
know, Tony, and it's
you he's after, not me.
329
00:15:28,540 --> 00:15:32,620
I'm at war with the idea that you've just
got to swap one lot of bosses for another.
330
00:15:33,320 --> 00:15:35,780
Hand over the stocks and shares to another
lot.
331
00:15:36,200 --> 00:15:40,620
It's not what comes after capitalism I
want to know, it's what comes after Marx.
332
00:15:43,760 --> 00:15:45,360
Do you want me to put this on the table?
333
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Ginger cake.
334
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
Homemade.
335
00:15:49,740 --> 00:15:51,040
We don't eat cake.
336
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
We're slimming.
337
00:15:53,180 --> 00:15:54,300
So I'd noticed.
338
00:15:54,960 --> 00:15:56,840
You don't look like a couple of
Skellingtons.
339
00:15:58,740 --> 00:16:02,820
I bet he'd eat in there, if you hadn't got
your eagle eye on him.
340
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Bossy.
341
00:16:07,100 --> 00:16:08,620
Erm... have you told him?
342
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Told him what?
343
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
You know.
344
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
I know?
345
00:16:17,480 --> 00:16:19,076
I haven't a clue what you're talking
about.
346
00:16:19,100 --> 00:16:20,620
You know all right.
347
00:16:22,520 --> 00:16:25,040
You don't have to tell me, but he's got a
right to know.
348
00:16:27,600 --> 00:16:30,200
If you don't tell him, you'll live to
regret it, I promise you.
349
00:16:31,800 --> 00:16:33,100
He'll never forgive you.
350
00:16:35,520 --> 00:16:36,640
Chew your end on that.
351
00:16:40,720 --> 00:16:42,760
Well, I'll get off then, Cass,
thanks for the drink.
352
00:16:43,240 --> 00:16:44,536
Aren't you going to wait for Tony?
353
00:16:44,560 --> 00:16:45,680
He's only getting dressed.
354
00:16:46,940 --> 00:16:49,040
You haven't sorted it out yet,
have you?
355
00:16:49,440 --> 00:16:50,496
You mean I didn't back down?
356
00:16:50,520 --> 00:16:51,636
That's what you mean, isn't it?
357
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
Did you expect me to?
358
00:16:52,880 --> 00:16:54,140
No, not necessarily.
359
00:16:54,141 --> 00:16:55,280
But Tony does.
360
00:16:56,020 --> 00:16:58,500
He stands where Morris used to stand,
in charge.
361
00:16:58,920 --> 00:17:00,080
Because of me, you mean?
362
00:17:01,400 --> 00:17:06,560
Who was it who asked me not to sell out to
the Dusseldorf firm when Morris said I
363
00:17:06,561 --> 00:17:08,500
must do as I felt fit because he'd lost
interest?
364
00:17:08,820 --> 00:17:09,340
I did.
365
00:17:09,480 --> 00:17:09,960
And did I?
366
00:17:10,140 --> 00:17:10,380
No.
367
00:17:11,060 --> 00:17:12,520
You were in charge then, Sam.
368
00:17:12,540 --> 00:17:13,840
You could have stayed in charge.
369
00:17:13,860 --> 00:17:14,180
Could I?
370
00:17:14,780 --> 00:17:17,540
You asked me not to, I didn't,
and that was that.
371
00:17:17,580 --> 00:17:18,740
You just took it for granted.
372
00:17:18,900 --> 00:17:20,720
What did you want, Cass, a 21-gun salute?
373
00:17:22,540 --> 00:17:24,780
I wanted some of your time.
374
00:17:26,200 --> 00:17:28,500
I wanted the sort of help that Morris used
to give.
375
00:17:29,500 --> 00:17:31,520
I know you've never been
interested in the money side
376
00:17:31,544 --> 00:17:33,880
unless it affected the works,
but I've had to be interested.
377
00:17:33,940 --> 00:17:34,680
I'm stuck with it.
378
00:17:34,860 --> 00:17:37,300
It's how things are.
379
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
What was it, Sam?
380
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Afraid to be tainted by association,
were you?
381
00:17:42,260 --> 00:17:43,440
Pretend she's not with us.
382
00:17:45,860 --> 00:17:47,240
Morris didn't have a family.
383
00:17:47,980 --> 00:17:50,140
I gave them little enough of me time as it
was.
384
00:17:51,360 --> 00:17:54,020
I'm a slave to work, Cass, I have been all
my life.
385
00:17:54,100 --> 00:17:57,300
It's like a disease, and it springs from
another disease.
386
00:17:57,400 --> 00:18:01,940
Empty bellies, the door, pits closing,
the means-test maester, and all the other
387
00:18:01,941 --> 00:18:04,580
bloody indignities I shouldn't have to
remind you of.
388
00:18:06,320 --> 00:18:09,140
It's grained me to look, and every month's
pay is the last.
389
00:18:09,220 --> 00:18:10,960
I'm gut-rotted with insecurity.
390
00:18:12,500 --> 00:18:16,145
I'm like a starved rat
that's got his belly full and
391
00:18:16,146 --> 00:18:18,880
can't stop eating in case
there's no more to come.
392
00:18:18,881 --> 00:18:22,600
Do you really think I've forgotten all
that?
393
00:18:23,440 --> 00:18:24,480
How could I?
394
00:18:24,980 --> 00:18:26,380
But it's behind us.
395
00:18:26,680 --> 00:18:28,240
What are you afraid of, Sam?
396
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Of losing what I value most.
397
00:18:31,280 --> 00:18:34,640
The right to speak as I feel, not the
right to be boss.
398
00:18:38,440 --> 00:18:42,760
When I argue against the union on an
overmanning dispute, I do it because I
399
00:18:42,761 --> 00:18:45,900
know the job doesn't justify it,
and if the job doesn't justify it,
400
00:18:45,980 --> 00:18:48,040
sooner or later somebody's going to be out
of work.
401
00:18:49,980 --> 00:18:52,700
I'm a manager, Cassie, not a boss.
402
00:18:54,340 --> 00:18:56,460
No man's got the right to be another man's
master.
403
00:18:59,000 --> 00:19:01,240
Tony could be right about Charlie,
you know.
404
00:19:02,800 --> 00:19:05,140
Aye, it's easier to believe that than
believe me, isn't it?
405
00:19:06,060 --> 00:19:07,660
You've never forgiven me, have you,
Cass?
406
00:19:08,520 --> 00:19:09,300
For what?
407
00:19:09,460 --> 00:19:11,400
For being a fly-by-night in the old days.
408
00:19:14,640 --> 00:19:17,360
I need somebody to lean on, Sam.
409
00:19:17,361 --> 00:19:20,380
I always have done, though I've not always
admitted it.
410
00:19:22,000 --> 00:19:23,800
You always came too late, Sam.
411
00:19:24,780 --> 00:19:25,960
Always too late.
412
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
I happen.
413
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
Even now.
414
00:19:34,640 --> 00:19:36,600
Oh, you're leaving, Sam?
415
00:19:36,780 --> 00:19:38,420
Aye, I'll see you at the works on Monday.
416
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
See you, Cass.
417
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
Bye.
418
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
I've...
419
00:19:47,900 --> 00:19:49,460
been trying to change his mind for me.
420
00:19:52,060 --> 00:19:53,560
He'll not do that, I think.
421
00:19:53,840 --> 00:19:56,240
Well, he'll have to in the end.
422
00:19:58,140 --> 00:19:59,140
Have to?
423
00:20:00,680 --> 00:20:04,200
Well, not have to so much as perhaps
we're...
424
00:20:04,201 --> 00:20:06,980
Well, let's say it'll happen without him.
425
00:20:09,160 --> 00:20:12,563
When he goes to Portugal in
September to set up that assembly
426
00:20:12,564 --> 00:20:15,800
plant, Ted Fawcett and I are
planning a few sweeping changes.
427
00:20:16,380 --> 00:20:18,356
We're going to split the
works on the production side,
428
00:20:18,357 --> 00:20:21,480
separate engines from the
rest, bring in some new blood.
429
00:20:22,640 --> 00:20:24,280
Does Sam know about this?
430
00:20:24,900 --> 00:20:26,780
In general terms, yes, he does.
431
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Does he approve?
432
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
Good Lord, no.
433
00:20:30,260 --> 00:20:31,480
Sam hates delegation.
434
00:20:32,700 --> 00:20:34,100
It's his little kingdom that works.
435
00:20:34,940 --> 00:20:36,360
He works too damn hard anyway.
436
00:20:36,960 --> 00:20:38,680
Takes too much on himself, you know he
does.
437
00:20:39,280 --> 00:20:40,400
It's time he let go a bit.
438
00:20:41,120 --> 00:20:42,440
Trouble is, he won't be helped.
439
00:20:43,140 --> 00:20:44,340
I shall have to do it for him.
440
00:20:46,600 --> 00:20:47,980
Don't I come into this?
441
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
What, do you want to?
442
00:20:50,420 --> 00:20:52,580
I thought you wanted to leave that sort of
thing to me.
443
00:20:53,980 --> 00:20:55,120
Well, maybe yes.
444
00:20:55,880 --> 00:20:57,720
It wouldn't work half and half,
you know, Cass.
445
00:20:59,820 --> 00:21:01,220
You told him we're getting married?
446
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
No.
447
00:21:03,860 --> 00:21:05,540
You've known him a long time, haven't you?
448
00:21:06,860 --> 00:21:07,860
All my life.
449
00:21:08,440 --> 00:21:11,420
Well, then you must know that he can be
very bloody minded at times.
450
00:21:12,760 --> 00:21:14,160
And that's bad, is it?
451
00:21:14,400 --> 00:21:16,920
When you're trying to run a works,
yes, it is.
452
00:21:17,180 --> 00:21:18,900
Trying to run it to your way, you mean?
453
00:21:21,860 --> 00:21:22,960
Well, I am in charge.
454
00:21:24,220 --> 00:21:25,220
Aren't I?
455
00:21:31,740 --> 00:21:34,040
Look, you can help me take that through.
456
00:21:34,580 --> 00:21:35,580
I'll wash up.
457
00:21:36,440 --> 00:21:37,600
Oh, I haven't quite finished.
458
00:21:37,880 --> 00:21:40,080
He says he's not finished.
459
00:21:40,081 --> 00:21:41,081
What?
460
00:21:41,580 --> 00:21:42,600
His cup of tea.
461
00:21:42,820 --> 00:21:43,820
He's not finished it.
462
00:21:44,120 --> 00:21:45,320
Well, it looks finished to me.
463
00:21:45,920 --> 00:21:48,440
Well, if he doesn't know whether he's
finished or not, who does?
464
00:21:50,400 --> 00:21:51,440
Do you want it?
465
00:21:51,980 --> 00:21:53,060
No, no, it doesn't matter.
466
00:21:56,620 --> 00:21:57,840
One up to the woman.
467
00:22:00,880 --> 00:22:03,480
Well, I'd more or less finished,
actually.
468
00:22:04,380 --> 00:22:06,437
They'd have a clean
shirt off your back and into
469
00:22:06,438 --> 00:22:08,340
the set pot if you don't
watch them women, you know.
470
00:22:08,341 --> 00:22:10,040
They've itchy fingers, women have.
471
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
Set pot, did you say?
472
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Aye.
473
00:22:13,260 --> 00:22:14,920
You said set pot.
474
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
What about it?
475
00:22:16,980 --> 00:22:18,320
I don't know what it means.
476
00:22:19,420 --> 00:22:21,700
It's what we used it for, washes coming.
477
00:22:22,540 --> 00:22:23,540
Ah.
478
00:22:24,020 --> 00:22:25,440
Copper, as some call them.
479
00:22:27,860 --> 00:22:33,800
There was set pots, dolly tubs,
rubbing boards, potters.
480
00:22:35,300 --> 00:22:38,280
They'll not starch collars for you these
days, women, you know.
481
00:22:38,660 --> 00:22:39,660
Well, if you don't, not.
482
00:22:40,440 --> 00:22:42,100
It must have been hard work.
483
00:22:42,820 --> 00:22:45,360
Hard work, they don't know the bloody ball
these days.
484
00:22:46,220 --> 00:22:47,720
All right, Grandad.
485
00:22:47,940 --> 00:22:49,920
All right, all right, for some you mean.
486
00:22:50,540 --> 00:22:53,520
They knew the rightful place did women in
them days.
487
00:22:54,380 --> 00:22:55,380
Drawers off.
488
00:22:56,620 --> 00:22:57,620
You what?
489
00:22:58,080 --> 00:23:01,720
It's an expression I heard in the pub when
we were over here last.
490
00:23:02,980 --> 00:23:05,320
Some sort of job in the pit, is it?
491
00:23:05,380 --> 00:23:06,380
Oh.
492
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
Rippers, pan-turners.
493
00:23:11,940 --> 00:23:13,500
It's all double-dutch to me, of course.
494
00:23:13,820 --> 00:23:15,380
It's common sense no more.
495
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Drawers off.
496
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
Drawers off.
497
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Oh.
498
00:23:23,040 --> 00:23:25,180
Drawers off supports from waste.
499
00:23:25,940 --> 00:23:27,240
You Sylvester's.
500
00:23:27,800 --> 00:23:29,960
It's common sense, that's all it is.
501
00:23:31,160 --> 00:23:32,660
It stands to reason.
502
00:23:34,620 --> 00:23:35,620
Drawers off.
503
00:23:36,460 --> 00:23:37,460
Drawers off.
504
00:23:38,340 --> 00:23:39,920
That's what drawers off do.
505
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Oh, dear.
506
00:23:47,940 --> 00:23:49,880
How long will it take to write the Bible,
eh?
507
00:23:50,260 --> 00:23:52,700
It's going to take you a dumb sight longer
to write this book.
508
00:23:53,080 --> 00:23:55,240
It's all right for you, you've known him
all your life.
509
00:23:55,340 --> 00:23:59,140
I get all screwed up because I'm middle
class and educated.
510
00:23:59,620 --> 00:24:01,600
Well, that's supposed to make you feel
superior, isn't it?
511
00:24:01,601 --> 00:24:03,640
To him, you must be joking.
512
00:24:04,120 --> 00:24:06,120
I squirm in here with respect.
513
00:24:06,700 --> 00:24:08,020
Ah, well, he'd hate that.
514
00:24:09,040 --> 00:24:10,040
Yes, I know he would.
515
00:24:11,560 --> 00:24:13,040
He's not perfect, you know.
516
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
He's a fighter.
517
00:24:14,980 --> 00:24:20,821
But he can be more bigoted, wrong and
generally bloody awful than anybody I know.
518
00:24:21,080 --> 00:24:22,520
You respect him, though, don't you?
519
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
Oh, yes.
520
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
Yes.
521
00:24:26,720 --> 00:24:28,520
But the kind of life... What?
522
00:24:30,860 --> 00:24:35,120
The kind of life that produced him,
that shaped his character, his guts,
523
00:24:35,260 --> 00:24:37,740
his spirit, his bloody-mindedness...
524
00:24:38,240 --> 00:24:39,740
You want that done away with.
525
00:24:40,120 --> 00:24:42,140
You want the fight taken out of life,
don't you?
526
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Of course.
527
00:24:43,840 --> 00:24:46,760
Well, where are they going to come from,
then, the characters, the giants?
528
00:24:47,520 --> 00:24:49,620
A race of pygmies, that's what we'll
breed.
529
00:24:56,230 --> 00:24:57,750
Did you see Tony Parker today?
530
00:24:58,370 --> 00:24:59,370
Aye.
531
00:24:59,450 --> 00:25:01,730
I told him you were interested in a job in
technical space.
532
00:25:01,731 --> 00:25:03,570
What did he say?
533
00:25:04,410 --> 00:25:06,470
He asked me why you talked to me and not
to Sam.
534
00:25:07,150 --> 00:25:09,030
I told him you wanted to do it off your
own bat.
535
00:25:14,160 --> 00:25:15,480
So I've got to talk to Sam?
536
00:25:15,900 --> 00:25:16,900
Aye.
537
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Why don't you?
538
00:25:18,180 --> 00:25:19,900
I looked it up today, the word nepotism.
539
00:25:20,260 --> 00:25:21,540
Favouritism given to a relative.
540
00:25:22,640 --> 00:25:24,440
You know how I got into Crossman's,
don't you?
541
00:25:24,920 --> 00:25:27,020
Sam promised my old man he'd see me all
right.
542
00:25:27,720 --> 00:25:28,760
But you're not a relative.
543
00:25:29,020 --> 00:25:30,060
What's flesh and blood?
544
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
Anyway, you're not.
545
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
Sam's not your father.
546
00:25:33,220 --> 00:25:35,312
So it wouldn't worry you if
someone came up to you
547
00:25:35,313 --> 00:25:37,620
in the street and said
his father got him a job?
548
00:25:37,880 --> 00:25:41,360
Look, I told you before, I want to change
the whole set-up.
549
00:25:41,520 --> 00:25:44,320
If I don't agree with the law,
I'll break it if I can get away with it.
550
00:25:44,740 --> 00:25:45,940
A bit of a bandit, are you?
551
00:25:47,200 --> 00:25:50,520
Living off the fat of the land on somebody
else's toil, that's what I call banditry.
552
00:25:50,920 --> 00:25:52,340
I don't know any law against it.
553
00:25:54,300 --> 00:25:55,300
He's back.
554
00:25:56,060 --> 00:25:57,540
Do you fancy a pint when you've done?
555
00:25:58,760 --> 00:25:59,920
Er, lime juice and soda.
556
00:26:00,360 --> 00:26:01,880
Oh, I've got a union meeting at eight.
557
00:26:02,060 --> 00:26:04,700
To be dedicated, to have a purpose in
life.
558
00:26:05,260 --> 00:26:07,100
You think I'm in politics for kicks,
don't you?
559
00:26:09,820 --> 00:26:10,820
Hello, Charlie.
560
00:26:11,260 --> 00:26:12,900
Sam, you're late.
561
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
Why?
562
00:26:17,740 --> 00:26:18,960
Chris has got your tea ready.
563
00:26:20,080 --> 00:26:21,080
His cross.
564
00:26:22,740 --> 00:26:23,820
I'll see what I can do.
565
00:26:28,720 --> 00:26:30,060
Debbie's out shopping, Charlie.
566
00:26:30,820 --> 00:26:31,820
Yes, I know her.
567
00:26:32,120 --> 00:26:34,216
I wanted to have a talk with you before
she came back.
568
00:26:34,240 --> 00:26:35,560
Do you want a drink, scotch, gin?
569
00:26:35,660 --> 00:26:36,660
No, I don't.
570
00:26:37,660 --> 00:26:39,100
Oh, that's right, you don't, do you?
571
00:26:41,820 --> 00:26:42,820
Your dad did.
572
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
Mild beer.
573
00:26:46,740 --> 00:26:48,380
I used to tell him he had hollow legs.
574
00:26:49,320 --> 00:26:51,120
Aye, well, he's entitled to a couple of
vices.
575
00:26:51,640 --> 00:26:52,640
You don't feel you are?
576
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
I don't feel the need.
577
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
Well, he did.
578
00:26:59,520 --> 00:27:00,560
Mild beer and hobby.
579
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
Always something out of the way.
580
00:27:08,500 --> 00:27:13,160
Painted, sang, read a lot, played the
corner at one time.
581
00:27:15,600 --> 00:27:18,220
He was doing a tapestry at a work in
classes once.
582
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
I got it at home.
583
00:27:20,820 --> 00:27:22,520
Five foot by two foot he was going to be.
584
00:27:23,380 --> 00:27:25,340
He only did the first two couple of square
inches.
585
00:27:25,860 --> 00:27:27,080
Aye, he was a great starter.
586
00:27:28,500 --> 00:27:29,640
He never finished much.
587
00:27:30,460 --> 00:27:32,880
He'd always find new interests along the
way.
588
00:27:34,120 --> 00:27:36,100
Life ran too fast for him.
589
00:27:37,500 --> 00:27:40,220
Maybe you would have done something with
it if things were different.
590
00:27:42,220 --> 00:27:43,880
I liked him as a starter.
591
00:27:45,900 --> 00:27:48,440
Do you know why I reckon he never finished
anything, Charlie?
592
00:27:48,460 --> 00:27:51,160
Because he'd seen it in his head before
the end.
593
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
Imagination.
594
00:27:53,380 --> 00:27:56,146
It'd be a bit boring
just getting there after
595
00:27:56,147 --> 00:27:59,681
that, so he'd move
on to something else.
596
00:28:01,080 --> 00:28:02,800
He was a bit like that in politics.
597
00:28:03,140 --> 00:28:04,476
On the road to nowhere, is that what you
mean?
598
00:28:04,500 --> 00:28:06,020
No, no, that's what you mean, Charlie.
599
00:28:06,660 --> 00:28:08,460
There has to be a road for you,
doesn't there?
600
00:28:08,720 --> 00:28:09,800
The straighter, the better.
601
00:28:11,200 --> 00:28:14,867
Billy tried it like that at
first, and then he sat on a
602
00:28:14,868 --> 00:28:17,820
wall for a bit and watched
everyone else go trotting by.
603
00:28:22,890 --> 00:28:24,530
What do you want to see me about,
Charlie?
604
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
This as much as anything?
605
00:28:28,270 --> 00:28:29,270
This.
606
00:28:30,470 --> 00:28:33,970
If I'm to marry Deb, I'll need to know
where we stand, for her sake.
607
00:28:34,310 --> 00:28:35,370
You and Mina, I mean.
608
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
Marry her?
609
00:28:37,330 --> 00:28:38,070
I shall ask her.
610
00:28:38,270 --> 00:28:39,270
Will she say yes?
611
00:28:39,630 --> 00:28:42,471
She'll want to, but... I've said
nothing to make her say any different.
612
00:28:42,750 --> 00:28:43,870
You don't have to, it seems.
613
00:28:45,270 --> 00:28:46,590
Look, it's not all cut and dried.
614
00:28:46,950 --> 00:28:48,030
She feels it between us.
615
00:28:48,710 --> 00:28:49,370
Feels what?
616
00:28:49,510 --> 00:28:50,510
No trust.
617
00:28:50,630 --> 00:28:51,630
From me, you mean?
618
00:28:52,730 --> 00:28:54,390
It can't be from you, can it, Charlie?
619
00:28:54,450 --> 00:28:56,470
Because you know where I stand,
out in the open.
620
00:28:57,230 --> 00:28:58,370
You don't, do you, Charlie?
621
00:28:59,010 --> 00:29:00,010
You seem to think not.
622
00:29:01,570 --> 00:29:03,630
Look, this never mattered before,
either way.
623
00:29:04,550 --> 00:29:06,230
You keep funny company because you have
to.
624
00:29:06,670 --> 00:29:08,470
But you're on my side of the fence in the
end.
625
00:29:09,430 --> 00:29:11,270
You say you're out in the open,
but you're not.
626
00:29:11,790 --> 00:29:13,070
Stand up and be counted, Sam.
627
00:29:13,490 --> 00:29:14,530
Stand where you belong.
628
00:29:15,090 --> 00:29:16,590
I'll stay where I belong, Charlie.
629
00:29:16,670 --> 00:29:18,190
I'll not have anyone say it for me.
630
00:29:19,570 --> 00:29:20,890
Look, there's a war coming, Sam.
631
00:29:21,250 --> 00:29:23,130
In a war, you have friends and you have
enemies.
632
00:29:24,670 --> 00:29:25,670
Why?
633
00:29:27,170 --> 00:29:28,330
Like Spain, you mean?
634
00:29:29,230 --> 00:29:32,470
Lost to the fascists because the
communists split their ranks?
635
00:29:32,570 --> 00:29:33,810
Is that what you mean, Charlie?
636
00:29:34,990 --> 00:29:37,230
With friends like that, who needs enemies?
637
00:29:39,650 --> 00:29:41,510
We've seen it all before, Charlie.
638
00:29:42,370 --> 00:29:44,540
My generation, your dad's generation.
639
00:29:45,990 --> 00:29:48,330
Spain, Hungary, Czechoslovakia.
640
00:29:52,050 --> 00:29:54,890
You wonder why I'm sparing with trust,
do you?
641
00:30:00,910 --> 00:30:02,910
Parker tells me you've been to see him.
642
00:30:04,150 --> 00:30:05,150
Aye.
643
00:30:05,370 --> 00:30:07,970
He told me it was up to you whether I was
to go on the work side.
644
00:30:08,610 --> 00:30:09,610
It is.
645
00:30:09,670 --> 00:30:10,670
Is it?
646
00:30:10,730 --> 00:30:13,730
The way I read him, it's up to you in the
first place.
647
00:30:14,270 --> 00:30:15,390
And his decision in the end.
648
00:30:16,750 --> 00:30:18,150
What are you trying to do, Charlie?
649
00:30:18,330 --> 00:30:19,130
Set me against him?
650
00:30:19,270 --> 00:30:20,270
You heard that already.
651
00:30:25,160 --> 00:30:30,060
Look, Charlie, just because I'm against
Parker doesn't mean to say I'm for you.
652
00:30:31,300 --> 00:30:34,580
You've joined the Labour Party, but
you're a communist, aren't you, Charlie?
653
00:30:34,800 --> 00:30:36,320
And that's a crime in your book,
is it?
654
00:30:37,320 --> 00:30:38,320
Er, no.
655
00:30:39,340 --> 00:30:40,340
No, no.
656
00:30:42,140 --> 00:30:44,240
It's me that's the criminal in your eyes.
657
00:30:44,280 --> 00:30:47,520
I don't give a bloody damn what you are,
as long as you come out and say it.
658
00:30:49,140 --> 00:30:50,960
What sort of communist are you,
Charlie?
659
00:30:52,040 --> 00:30:54,460
There's 57 varieties these days.
660
00:30:55,660 --> 00:30:57,696
There's some like me
that aren't in the party
661
00:30:57,697 --> 00:31:00,741
because they want
to speak as they feel.
662
00:31:03,160 --> 00:31:05,160
I know why you've lodged your card,
Charlie.
663
00:31:05,840 --> 00:31:08,040
You'll deny it because that's the way you
play it.
664
00:31:08,840 --> 00:31:12,120
You've watched your vote drop from nothing
to less than nothing over the years,
665
00:31:12,200 --> 00:31:15,580
so you tag on to Labour because that's
where the votes are, the way to power.
666
00:31:15,900 --> 00:31:17,860
You do what you did in Spain, you split
the ranks.
667
00:31:18,760 --> 00:31:22,200
You ask for trust and you play a dirty
game, shake hands and come out fouling.
668
00:31:22,320 --> 00:31:23,400
Drop dead, Charlie.
669
00:31:27,340 --> 00:31:30,404
As far as, er, Parker's
concerned, well, if he
670
00:31:30,464 --> 00:31:32,060
wants to go against
me, that's his business.
671
00:31:32,061 --> 00:31:33,880
Look, I'll fight the bloody pair of you.
672
00:31:37,200 --> 00:31:40,960
As for Deb, well, it's up to her.
673
00:31:42,240 --> 00:31:44,200
You find she's coming round to think as I
do, Sam?
674
00:31:45,540 --> 00:31:48,460
What'll the last Labour government do to
us to put us one step forward?
675
00:31:48,760 --> 00:31:49,920
Oh, not much, I'll grant you.
676
00:31:50,840 --> 00:31:53,120
What'll you do that'll not put us two
steps back?
677
00:31:56,890 --> 00:31:58,010
Be a man, Charlie.
678
00:31:58,810 --> 00:32:00,990
Stand up in the open and slog it out.
679
00:32:00,991 --> 00:32:04,830
Don't hide up alleys and sneak round
corners.
680
00:32:05,010 --> 00:32:06,850
Don't give me the old excuse.
681
00:32:07,150 --> 00:32:07,490
Excuse?
682
00:32:07,990 --> 00:32:11,250
You said it in the beginning, you said it
in Spain, you're saying it today.
683
00:32:13,730 --> 00:32:15,550
The end justifies the means.
684
00:32:17,830 --> 00:32:19,170
Drop dead, Charlie.
685
00:32:19,770 --> 00:32:24,931
The strike began a week ago over a who-does-what
maintenance row involving three men.
686
00:32:25,230 --> 00:32:27,166
A National Coal Board
spokesman said there would
687
00:32:27,167 --> 00:32:29,871
be no discussions until
normal work was resumed.
688
00:32:30,110 --> 00:32:33,970
Well, all this week Britain's miners have
been in conference in Morecambe and their
689
00:32:33,971 --> 00:32:35,999
president, Joe Gormley,
has cautioned them
690
00:32:36,000 --> 00:32:39,171
against rushing into
another militant campaign.
691
00:32:39,450 --> 00:32:43,510
Their General Secretary, Lawrence Daly,
has warned that there is no room for any
692
00:32:43,511 --> 00:32:46,227
co-operation with a Tory
government which has ruthlessly
693
00:32:46,228 --> 00:32:48,970
attacked the living standards
of the working classes.
694
00:32:49,590 --> 00:32:51,990
And the delegates have voted for the
following wage demand.
695
00:32:53,750 --> 00:32:55,190
I miss the fire in summer.
696
00:32:56,670 --> 00:32:58,770
It's one of the compensations of winter,
Dad.
697
00:32:58,810 --> 00:32:59,930
You can't have it both ways.
698
00:33:00,770 --> 00:33:01,770
Enjoy your tea.
699
00:33:02,630 --> 00:33:04,230
I got it down, didn't I?
700
00:33:04,770 --> 00:33:06,550
Oh, that's something, I suppose.
701
00:33:08,350 --> 00:33:09,510
No, I enjoyed it.
702
00:33:10,610 --> 00:33:12,510
I'd keep quiet about it, though,
if I were you.
703
00:33:13,150 --> 00:33:14,170
Keep quiet about it?
704
00:33:14,630 --> 00:33:15,910
That you're good in the kitchen.
705
00:33:16,670 --> 00:33:17,670
When you're wed.
706
00:33:18,690 --> 00:33:19,910
Keep quiet about it.
707
00:33:20,410 --> 00:33:22,326
I thought you were a better deal for women
sort of bloke.
708
00:33:22,350 --> 00:33:23,350
Oh, I am.
709
00:33:24,070 --> 00:33:25,690
Better stoves, better sinks.
710
00:33:25,970 --> 00:33:28,650
Every labour-saving gadget you can
imagine, I'm for it.
711
00:33:30,910 --> 00:33:32,590
No, I want a better deal for women.
712
00:33:32,790 --> 00:33:34,390
Better deal for everybody, come to that.
713
00:33:36,230 --> 00:33:37,230
Where's Tom?
714
00:33:37,430 --> 00:33:38,490
I ran him to the pub.
715
00:33:38,830 --> 00:33:40,270
I said I'd go back in about an hour.
716
00:33:40,870 --> 00:33:41,870
His stitches are pulling.
717
00:33:42,190 --> 00:33:44,010
He can't stop at home two minutes,
can he?
718
00:33:44,390 --> 00:33:45,390
He's got a woman.
719
00:33:45,450 --> 00:33:45,990
Only one?
720
00:33:46,310 --> 00:33:47,790
Yeah, same one he had six months ago.
721
00:33:47,990 --> 00:33:48,990
I call that a record.
722
00:33:49,570 --> 00:33:52,190
There's been a few others he's knocked
about with at the same time, of course.
723
00:33:52,191 --> 00:33:54,450
Hey, like that one at Cassie's party.
724
00:33:55,690 --> 00:33:56,970
Never brings her home, does he?
725
00:33:57,390 --> 00:33:58,390
You've met her?
726
00:33:58,830 --> 00:33:59,830
At Crossman's sports.
727
00:34:00,850 --> 00:34:02,530
The quiet one with the little lad?
728
00:34:03,110 --> 00:34:04,110
Yeah.
729
00:34:04,470 --> 00:34:05,470
Divorced, isn't she?
730
00:34:05,610 --> 00:34:06,910
No, she's just not married.
731
00:34:07,390 --> 00:34:08,910
There's a few like that on the estate.
732
00:34:09,350 --> 00:34:10,650
This one's serious, is she?
733
00:34:10,950 --> 00:34:11,950
I don't know.
734
00:34:12,270 --> 00:34:13,270
Could be.
735
00:34:13,470 --> 00:34:15,130
I can't see Tom married though,
somehow.
736
00:34:16,870 --> 00:34:17,870
Mum would have liked her.
737
00:34:20,890 --> 00:34:22,250
Well, that's in her favour, eh?
738
00:34:24,550 --> 00:34:25,550
Fancy some more coffee?
739
00:34:25,710 --> 00:34:26,710
Oh, I'm not saying no.
740
00:34:26,950 --> 00:34:27,950
I'll put the kettle on.
741
00:34:28,510 --> 00:34:30,730
Oh, Tom's his MacArthur, wants you to have
a blood test.
742
00:34:30,930 --> 00:34:31,330
Me too.
743
00:34:31,930 --> 00:34:32,930
I've had one.
744
00:34:33,190 --> 00:34:35,990
He called me the day I went to fetch Tom,
sent me down to pathology.
745
00:34:36,270 --> 00:34:36,910
Wasted time.
746
00:34:36,990 --> 00:34:38,070
It was negative, wasn't it?
747
00:34:38,370 --> 00:34:40,050
Well, they have to send it away to be
done.
748
00:34:40,090 --> 00:34:41,490
What makes you think it's negative?
749
00:34:41,870 --> 00:34:43,710
You fall into the same trap as Tom.
750
00:34:44,310 --> 00:34:46,990
If he's got the same thing as I have,
it must have come through Mum.
751
00:34:50,950 --> 00:34:52,430
Let's go and fetch young Tom, then.
752
00:34:53,150 --> 00:34:54,330
He's staying the night there.
753
00:34:54,350 --> 00:34:55,610
He's not going to be disturbed.
754
00:34:55,750 --> 00:34:56,786
Right, I'll fetch him myself.
755
00:34:56,810 --> 00:34:58,650
Then I'll go and tell him to show you the
door.
756
00:34:58,710 --> 00:34:59,330
I'm his mother.
757
00:34:59,550 --> 00:35:00,550
Who's his father, Sarah?
758
00:35:03,510 --> 00:35:05,710
And how long's that been going on up
there?
759
00:35:05,890 --> 00:35:06,890
On and off.
760
00:35:07,590 --> 00:35:08,866
You went straight from me to David.
761
00:35:08,890 --> 00:35:10,410
Do you want me to go into the details?
762
00:35:10,450 --> 00:35:11,450
Spare me those.
763
00:35:12,010 --> 00:35:14,330
Who is it, Sarah, this lot or the other
lot?
764
00:35:14,350 --> 00:35:14,910
Oh, did it hurt?
765
00:35:14,990 --> 00:35:15,770
Then I meant it to.
766
00:35:15,930 --> 00:35:16,930
Who's Sarah?
767
00:35:17,950 --> 00:35:18,950
Does it matter?
768
00:35:19,110 --> 00:35:19,630
It matters.
769
00:35:19,730 --> 00:35:20,730
It matters to me.
770
00:35:21,210 --> 00:35:22,210
Why?
771
00:35:22,730 --> 00:35:24,210
You care about him, do you?
772
00:35:24,930 --> 00:35:25,930
You know I do.
773
00:35:26,070 --> 00:35:27,390
Because you think he's yours.
774
00:35:28,430 --> 00:35:31,250
Because when he's hurt, it's your own
flesh and blood that's hurt.
775
00:35:32,630 --> 00:35:35,650
Is his hurt any less, then, if he's not
your flesh and blood?
776
00:35:36,130 --> 00:35:39,330
Are kids that have no mother and no father
less vulnerable to pain, then?
777
00:35:39,670 --> 00:35:40,670
Less in need?
778
00:35:41,230 --> 00:35:43,270
You should know the answer to that,
if anybody does.
779
00:35:43,271 --> 00:35:44,271
What?
780
00:35:45,970 --> 00:35:47,530
I want to marry you, Sarah.
781
00:35:49,510 --> 00:35:52,410
And you better have a blood test first to
make sure he's yours.
782
00:35:54,670 --> 00:35:58,122
Large-scale comic spectaculars
and musicals are planned
783
00:35:58,123 --> 00:36:01,090
for a new jumbo-sized
stage at Batley Variety Club.
784
00:36:01,091 --> 00:36:02,771
Well, we can't sit watching that all
night.
785
00:36:03,470 --> 00:36:04,710
We've a wedding tomorrow.
786
00:36:05,390 --> 00:36:07,030
Well, we're interested in that.
787
00:36:07,410 --> 00:36:09,210
You can watch telly any time.
788
00:36:09,670 --> 00:36:11,670
You've a visitor tonight, haven't you?
789
00:36:23,810 --> 00:36:26,610
Do you always have a fire in summer,
Mr Barraclough?
790
00:36:30,760 --> 00:36:32,260
We have a fire...
791
00:36:33,620 --> 00:36:37,640
when we feel the need of a fire.
792
00:36:39,020 --> 00:36:40,460
That's when we have a fire.
793
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
Yes.
794
00:36:47,860 --> 00:36:52,000
Well, I think I'll get myself a glass of
water, if that's all right.
795
00:36:59,910 --> 00:37:03,390
You can be a miserable old devil when you
really put your back into it, can't you?
796
00:37:03,610 --> 00:37:05,090
What have I done now?
797
00:37:05,870 --> 00:37:08,730
Well, you're not exactly making him feel
at home, are you?
798
00:37:08,890 --> 00:37:10,110
Like you do, you mean.
799
00:37:10,210 --> 00:37:12,430
By God, you've got your thumb on him,
haven't you?
800
00:37:14,270 --> 00:37:16,330
So that's what's offending you,
is it?
801
00:37:17,810 --> 00:37:20,970
A free and equal relationship between man
and woman.
802
00:37:21,110 --> 00:37:23,590
You like a man to be a master,
don't you, Grandad?
803
00:37:23,710 --> 00:37:24,910
I like a man that's a man.
804
00:37:25,010 --> 00:37:25,750
That's what it takes to be a man.
805
00:37:25,751 --> 00:37:26,751
That's very natural.
806
00:37:27,270 --> 00:37:29,350
Oh, he's a man, I promise you.
807
00:37:29,390 --> 00:37:30,850
He's natural.
808
00:37:32,850 --> 00:37:35,290
You don't rule over us any more,
Grandad.
809
00:37:36,470 --> 00:37:38,330
Those were the bad old days.
810
00:37:44,850 --> 00:37:46,610
I borrowed these from Eileen.
811
00:37:47,830 --> 00:37:49,630
They're what she got from us when she was
wed.
812
00:37:51,670 --> 00:37:55,150
You weren't drinking water the last time I
saw you drinking, were you?
813
00:37:56,030 --> 00:37:56,970
Oh, when was that?
814
00:37:56,971 --> 00:37:58,790
Cossie Crossman's party.
815
00:37:59,850 --> 00:38:00,850
Oh, yes.
816
00:38:01,830 --> 00:38:03,850
You weren't dancing with her in there,
neither.
817
00:38:04,670 --> 00:38:06,070
Not most of the time, you weren't.
818
00:38:06,890 --> 00:38:07,970
Trying to make her jealous.
819
00:38:08,210 --> 00:38:08,890
Did you succeed?
820
00:38:09,190 --> 00:38:10,190
Oh, I doubt it.
821
00:38:13,310 --> 00:38:14,990
It's the other way round most of the time.
822
00:38:16,450 --> 00:38:18,770
I've been asking her to marry me for a
long time, you know.
823
00:38:18,890 --> 00:38:19,890
No.
824
00:38:20,510 --> 00:38:22,890
I've been telling her she should for a
long time and all.
825
00:38:24,870 --> 00:38:26,030
She can be a madam, you know.
826
00:38:26,530 --> 00:38:27,590
Yes, yes.
827
00:38:27,810 --> 00:38:29,590
Well, I'm well aware of that.
828
00:38:31,450 --> 00:38:33,010
She hasn't told you, has she?
829
00:38:33,530 --> 00:38:34,230
She hasn't.
830
00:38:34,410 --> 00:38:35,210
I can see she hasn't.
831
00:38:35,250 --> 00:38:35,710
She should have.
832
00:38:35,730 --> 00:38:36,730
She should have told you.
833
00:38:36,950 --> 00:38:38,950
Sorry, I don't... I suppose
I shall have to do it.
834
00:38:39,030 --> 00:38:40,470
No, it wouldn't make any difference.
835
00:38:40,730 --> 00:38:43,350
She can't go into marriage, give anything
like that to herself.
836
00:38:44,590 --> 00:38:45,590
She's pregnant.
837
00:38:48,210 --> 00:38:49,210
Oh.
838
00:38:50,250 --> 00:38:51,970
Uh... Oh, she's told you?
839
00:38:52,550 --> 00:38:53,550
No.
840
00:38:53,690 --> 00:38:54,810
She never tells me anything.
841
00:38:55,530 --> 00:38:59,090
Uh, that... No, I belong to a generation
that's got eyes in the back of its head.
842
00:39:00,550 --> 00:39:01,770
It's a surprise.
843
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
I can see it is.
844
00:39:03,450 --> 00:39:04,450
It's to shop.
845
00:39:05,210 --> 00:39:06,210
We always took...
846
00:39:07,490 --> 00:39:10,110
uh... care to,
uh... well, not...
847
00:39:10,111 --> 00:39:14,110
Oh, it's all science and nonsense these
days, it seems.
848
00:39:14,390 --> 00:39:16,430
If we can't do it ourselves, I can't be
bothered.
849
00:39:16,530 --> 00:39:19,450
We put our hands in our pockets or look
round for someone to do it for us.
850
00:39:19,890 --> 00:39:21,330
Nobody can bake bread no more.
851
00:39:22,350 --> 00:39:24,570
Break their backs to do a day's washing
with a posser.
852
00:39:25,470 --> 00:39:29,650
They get the cars out to go a hundred
yards down the road.
853
00:39:31,450 --> 00:39:33,250
Put your foot caught in the blankets,
did you?
854
00:39:34,630 --> 00:39:35,630
It seems we did.
855
00:39:37,530 --> 00:39:38,950
Oh dear, I'm so sorry.
856
00:39:40,390 --> 00:39:43,470
We're not supposed to know about things
like that, are we?
857
00:39:44,170 --> 00:39:45,570
Old folk and children.
858
00:39:48,470 --> 00:39:50,250
I'm not far off 70.
859
00:39:50,850 --> 00:39:54,450
You'd be surprised what I know that's not
to be read in books.
860
00:39:55,950 --> 00:39:57,970
You have not lost your colour any,
Rhode.
861
00:39:58,970 --> 00:40:00,190
Not too upset, then?
862
00:40:00,570 --> 00:40:00,810
No.
863
00:40:01,450 --> 00:40:02,550
Oh, no.
864
00:40:04,910 --> 00:40:07,150
Except, um...
she didn't tell me.
865
00:40:07,690 --> 00:40:09,910
They usually can't tell you fast enough,
can they?
866
00:40:10,110 --> 00:40:11,390
Especially when they're not wed.
867
00:40:13,110 --> 00:40:14,310
Why shouldn't she tell you?
868
00:40:15,490 --> 00:40:19,550
There's always all going on about honest
relationships and such.
869
00:40:20,570 --> 00:40:21,570
Is there no trust?
870
00:40:22,370 --> 00:40:23,370
I don't know.
871
00:40:25,810 --> 00:40:26,850
I don't know.
872
00:40:30,350 --> 00:40:31,350
It's Cass.
873
00:40:32,570 --> 00:40:34,270
I'll just step down the pub and get Tom.
874
00:40:34,510 --> 00:40:36,230
Now, Cass, leave something behind,
did I?
875
00:40:36,670 --> 00:40:37,670
No.
876
00:40:39,090 --> 00:40:40,550
I didn't know you played chess.
877
00:40:40,910 --> 00:40:41,450
I don't.
878
00:40:41,850 --> 00:40:42,930
Chris indulges me.
879
00:40:43,730 --> 00:40:45,210
It's another kind of game we play.
880
00:40:45,330 --> 00:40:47,010
It's called enjoying each other's company.
881
00:40:47,710 --> 00:40:48,710
Ah.
882
00:40:49,030 --> 00:40:51,030
Well, I suppose I'm reaping the benefit
now.
883
00:40:51,790 --> 00:40:52,470
Of what?
884
00:40:52,471 --> 00:40:55,854
Of the years from changing
their nappies to finding out they
885
00:40:55,855 --> 00:40:58,770
can run rings round you in most
things except your job happen.
886
00:41:00,050 --> 00:41:02,758
Maybe finding out you
didn't do such a bad job with
887
00:41:02,759 --> 00:41:05,291
them after all, or at least
it could have been worse.
888
00:41:06,210 --> 00:41:07,730
They appreciate it, you think?
889
00:41:08,670 --> 00:41:09,670
Chris does.
890
00:41:09,950 --> 00:41:10,470
Deb does.
891
00:41:10,810 --> 00:41:11,810
Tom.
892
00:41:12,510 --> 00:41:14,330
I never know anything about him.
893
00:41:18,400 --> 00:41:20,520
And mine are all in Australia.
894
00:41:21,120 --> 00:41:22,460
They've got a good start in life.
895
00:41:23,300 --> 00:41:24,860
Because I married money, you mean.
896
00:41:25,120 --> 00:41:26,880
Oh, a bit more than that, I'd say,
Cass.
897
00:41:29,260 --> 00:41:30,840
They don't write much.
898
00:41:32,060 --> 00:41:33,260
Less as time goes on.
899
00:41:36,480 --> 00:41:41,633
You know, when I left school
to look after the kids when Mum
900
00:41:41,634 --> 00:41:45,900
died, I had people all round
me, looking to me for everything.
901
00:41:47,100 --> 00:41:48,100
Help me, Cass.
902
00:41:48,760 --> 00:41:50,040
What shall I do, Cass?
903
00:41:57,190 --> 00:41:58,190
I'm lost, Sam.
904
00:41:59,230 --> 00:42:00,810
Nobody needs me anymore.
905
00:42:01,930 --> 00:42:02,930
Tony.
906
00:42:05,450 --> 00:42:06,450
Tony?
907
00:42:08,450 --> 00:42:09,450
God.
908
00:42:10,430 --> 00:42:11,770
Tony doesn't need anybody.
909
00:42:12,850 --> 00:42:14,410
Tony's got it all worked out.
910
00:42:14,730 --> 00:42:15,470
He hasn't, you know.
911
00:42:15,490 --> 00:42:16,490
He just thinks he has.
912
00:42:16,670 --> 00:42:17,670
He lives on confidence.
913
00:42:19,130 --> 00:42:21,010
And what do you live on, Sam?
914
00:42:21,210 --> 00:42:21,650
Facts.
915
00:42:21,651 --> 00:42:22,651
Facts.
916
00:42:24,710 --> 00:42:28,470
You could have pushed your way up and
taken over from Morris if you wanted to.
917
00:42:29,370 --> 00:42:30,390
Why didn't you, Sam?
918
00:42:31,090 --> 00:42:33,650
Yeah, I'm farther along the road than I
want to go now.
919
00:42:35,150 --> 00:42:37,410
I'm as haggard and bitter past as you are,
Cassie.
920
00:42:37,850 --> 00:42:39,170
Guilt-ridden, you once called it.
921
00:42:40,090 --> 00:42:42,170
It might be a load of nonsense,
but it's there.
922
00:42:45,580 --> 00:42:50,940
You should have thrown it
off... and married money like I did.
923
00:42:54,870 --> 00:42:55,870
You reckon?
924
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
Sarah...
925
00:43:06,380 --> 00:43:08,300
Sarah always said you worked too hard.
926
00:43:08,560 --> 00:43:09,560
Yes, she did.
927
00:43:18,100 --> 00:43:19,100
Yes, well...
928
00:43:19,940 --> 00:43:23,060
I'd better get back and see if he's got
that barbecue thing working.
929
00:43:23,520 --> 00:43:24,940
He's still trying it, is he?
930
00:43:26,300 --> 00:43:28,200
I think he got under his skin.
931
00:43:29,280 --> 00:43:32,060
Maybe he's a bit guilt-ridden,
very deep down.
932
00:43:32,061 --> 00:43:33,520
You keep at him, Cass.
933
00:43:33,740 --> 00:43:35,080
It could be the making of him.
934
00:43:37,560 --> 00:43:38,560
Yes.
935
00:43:39,720 --> 00:43:42,080
Well, I'll see you at the wedding
tomorrow, then.
936
00:43:42,300 --> 00:43:43,300
All right.
937
00:43:44,180 --> 00:43:45,180
See you, Cass.
938
00:44:11,600 --> 00:44:13,260
You're not wearing that tomorrow,
are you?
939
00:44:14,080 --> 00:44:16,480
What do you think I'm doing all this to it
for?
940
00:44:17,300 --> 00:44:18,380
What's wrong with it?
941
00:44:18,860 --> 00:44:19,960
Well, it's old-fashioned.
942
00:44:21,160 --> 00:44:22,760
I am old-fashioned.
943
00:44:24,780 --> 00:44:26,800
Fashioned a long time ago, I was.
944
00:44:27,240 --> 00:44:28,680
So is she, only she'll not admit it.
945
00:44:29,180 --> 00:44:30,180
I beg your pardon?
946
00:44:31,220 --> 00:44:33,320
I think she's a trendy young lefty,
Syl.
947
00:44:34,260 --> 00:44:35,780
Good at paying lip service.
948
00:44:36,420 --> 00:44:37,580
Says one thing, does another.
949
00:44:37,680 --> 00:44:39,400
They're all like that these days.
950
00:44:39,640 --> 00:44:40,720
Get back to sleep, Blunder.
951
00:44:40,820 --> 00:44:41,900
Cheeky and all, he's right.
952
00:44:41,960 --> 00:44:42,580
He is not.
953
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
Oh, yes, I am.
954
00:44:44,780 --> 00:44:46,860
Why can't you settle into middle age
comfortably?
955
00:44:47,080 --> 00:44:47,600
Enjoy it.
956
00:44:47,880 --> 00:44:49,400
You get this straightened out,
love.
957
00:44:52,140 --> 00:44:53,180
What have I said?
958
00:44:53,360 --> 00:44:54,440
What's brought all this on?
959
00:44:54,700 --> 00:44:57,840
You're always going on about honesty,
total exposure, nothing hidden.
960
00:44:57,900 --> 00:44:59,636
What you really mean is for everybody else
except you.
961
00:44:59,660 --> 00:45:00,660
They all do.
962
00:45:02,280 --> 00:45:03,400
Well, thanks very much.
963
00:45:03,880 --> 00:45:05,840
That was a lovely eve of wedding speech,
that was.
964
00:45:06,280 --> 00:45:07,280
Some wedding.
965
00:45:07,600 --> 00:45:09,000
Even our friends haven't been told.
966
00:45:09,800 --> 00:45:11,440
You're ashamed of marrying me,
aren't you?
967
00:45:12,280 --> 00:45:13,700
We're not married yet, you know.
968
00:45:15,180 --> 00:45:17,480
My God, that were overdue, that were.
969
00:45:17,481 --> 00:45:18,000
Shut up, you.
970
00:45:18,240 --> 00:45:19,360
Don't aggravate things.
971
00:45:21,460 --> 00:45:24,340
Now, I don't disagree with what you've
said, but I'll take it no further.
972
00:45:26,020 --> 00:45:28,760
It's a long time since I've seen her that
close to tears.
973
00:45:30,340 --> 00:45:32,560
By the living daylights.
974
00:45:36,630 --> 00:45:37,630
What does it mean?
975
00:45:38,730 --> 00:45:39,730
Eh?
976
00:45:40,090 --> 00:45:41,970
By the living daylights, what does it
mean?
977
00:45:42,330 --> 00:45:43,330
What's it mean?
978
00:45:44,490 --> 00:45:46,430
Oh, it means what it says, I suppose.
979
00:45:46,431 --> 00:45:49,790
What are you on asking me all these
questions for?
980
00:45:50,850 --> 00:45:52,210
I want to write a book.
981
00:45:53,630 --> 00:45:54,630
Apes, she said.
982
00:45:55,710 --> 00:45:56,710
Apes?
983
00:45:56,910 --> 00:45:58,610
You make a study of apes, she says.
984
00:45:59,210 --> 00:46:00,590
I'm an anthropologist.
985
00:46:01,250 --> 00:46:03,030
A man in his environment.
986
00:46:03,490 --> 00:46:04,490
She knows nought.
987
00:46:04,830 --> 00:46:07,130
She thinks she knows it all, but she knows
nought.
988
00:46:07,990 --> 00:46:09,590
We've had books written about us before.
989
00:46:10,170 --> 00:46:11,170
They were mucky.
990
00:46:11,430 --> 00:46:12,430
Mucky?
991
00:46:12,810 --> 00:46:13,910
One of them were.
992
00:46:14,710 --> 00:46:15,430
It were mucky.
993
00:46:15,431 --> 00:46:18,450
Maybe the truth is mucky.
994
00:46:18,870 --> 00:46:19,930
Not that kind of muck.
995
00:46:21,410 --> 00:46:23,250
Well, you could write it yourself,
then.
996
00:46:23,990 --> 00:46:25,970
I left school when I was 12 years old.
997
00:46:26,010 --> 00:46:27,210
Don't you muck fun of me.
998
00:46:33,800 --> 00:46:35,920
No, I mean talking to this.
999
00:46:36,780 --> 00:46:37,820
In your own words.
1000
00:46:39,140 --> 00:46:39,940
You lived it.
1001
00:46:40,000 --> 00:46:40,900
It's all up there in your head.
1002
00:46:40,940 --> 00:46:42,240
Nobody knows it like you do.
1003
00:46:43,800 --> 00:46:44,800
It's important.
1004
00:46:45,240 --> 00:46:46,240
Important?
1005
00:46:46,380 --> 00:46:47,960
Yes, we can learn from the past.
1006
00:46:48,640 --> 00:46:50,760
You reckon I can learn you something,
do you?
1007
00:46:51,100 --> 00:46:53,020
By God, you can say that in front of her.
1008
00:46:53,660 --> 00:46:54,840
I can't learn her nought.
1009
00:46:54,980 --> 00:46:55,760
She knows it all.
1010
00:46:55,820 --> 00:46:56,820
I'm nought to her.
1011
00:46:57,520 --> 00:46:59,020
It's a yardstick, you see.
1012
00:47:00,260 --> 00:47:01,260
Where are we going?
1013
00:47:01,960 --> 00:47:04,360
Have we moved forward or have we moved
back?
1014
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
Moved back?
1015
00:47:06,200 --> 00:47:07,480
I could tell you a thing or two.
1016
00:47:07,620 --> 00:47:09,060
I could buy the living daylights.
1017
00:47:09,860 --> 00:47:10,120
I could.
1018
00:47:10,540 --> 00:47:11,540
But you won't.
1019
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
Will you?
1020
00:47:14,240 --> 00:47:15,880
Man in his environment, eh?
1021
00:47:17,460 --> 00:47:20,280
I come in here a cart when I were eight.
1022
00:47:21,420 --> 00:47:23,640
You know how many pits we had here once?
1023
00:47:24,040 --> 00:47:25,180
Three pits we had.
1024
00:47:26,600 --> 00:47:30,040
You know why we went on strike last winter
when we had the blackouts and such?
1025
00:47:30,800 --> 00:47:32,580
It goes back to the twenties and beyond.
1026
00:47:33,340 --> 00:47:34,340
General strike.
1027
00:47:35,260 --> 00:47:36,260
I know.
1028
00:47:36,980 --> 00:47:39,420
I could tell him why they stood fast.
1029
00:47:39,720 --> 00:47:40,760
By God, I could.
1030
00:47:42,180 --> 00:47:43,180
Tell me.
1031
00:47:46,560 --> 00:47:47,560
How's it work?
1032
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
A young contraption.
1033
00:48:02,800 --> 00:48:03,120
Hello.
1034
00:48:03,260 --> 00:48:03,700
Good shopping?
1035
00:48:04,260 --> 00:48:05,260
Not bad.
1036
00:48:05,900 --> 00:48:08,000
Deb asked me if I'm in for a cup of tea on
my way.
1037
00:48:08,200 --> 00:48:09,240
Then she run me back.
1038
00:48:11,900 --> 00:48:12,900
Tired you out?
1039
00:48:13,480 --> 00:48:14,260
Oh, no, no.
1040
00:48:14,300 --> 00:48:15,300
She's very considerate.
1041
00:48:15,860 --> 00:48:16,940
She didn't have to take me.
1042
00:48:17,220 --> 00:48:19,020
She did it out of the kindness of her
heart.
1043
00:48:19,680 --> 00:48:21,096
There's a lot of good in her generation.
1044
00:48:21,120 --> 00:48:22,340
She was what some folks say.
1045
00:48:22,880 --> 00:48:25,640
Some of the buggers in between don't want
to know you when you're old.
1046
00:48:26,100 --> 00:48:28,100
Well, they'll behold themselves one day,
Eileen.
1047
00:48:28,420 --> 00:48:29,420
That'll learn them.
1048
00:48:29,960 --> 00:48:31,720
It'll learn them too late, though,
won't it?
1049
00:48:33,440 --> 00:48:35,920
I'm glad Sarah saw yours grow up into what
they are.
1050
00:48:37,440 --> 00:48:37,860
Tom.
1051
00:48:38,240 --> 00:48:39,800
Oh, Tom will be all right.
1052
00:48:40,400 --> 00:48:41,160
Here's your shirt.
1053
00:48:41,320 --> 00:48:42,320
Thanks.
1054
00:48:43,900 --> 00:48:46,620
Deb says he's looking for a better job so
he can get married.
1055
00:48:47,260 --> 00:48:48,260
Does she?
1056
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
Didn't you know?
1057
00:48:49,740 --> 00:48:51,020
I didn't know about the job bit.
1058
00:48:53,220 --> 00:48:54,840
She'll not get married, she says.
1059
00:48:55,840 --> 00:48:57,840
She's a bit like Pat in many ways.
1060
00:48:58,200 --> 00:48:59,320
Always set for politics.
1061
00:49:00,020 --> 00:49:01,680
Pig sick of politics, she says.
1062
00:49:02,860 --> 00:49:06,520
Well, they didn't ruin my life,
I told her, and I was married to them.
1063
00:49:07,240 --> 00:49:08,460
What did she say to that?
1064
00:49:10,140 --> 00:49:12,240
Our generation doesn't understand.
1065
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
Ah.
1066
00:49:14,220 --> 00:49:16,800
It's a question of ends and means,
she says.
1067
00:51:23,000 --> 00:51:26,880
It's a question of ends and means.
1068
00:51:33,740 --> 00:51:35,140
Why do you have to talk to Sam?
1069
00:51:36,560 --> 00:51:38,840
Because we're to go on talking if and
after we're married.
1070
00:51:39,520 --> 00:51:41,560
You don't want to cut yourself off from
him, do you?
1071
00:51:41,620 --> 00:51:42,700
No chance, Charlie.
1072
00:51:43,120 --> 00:51:44,120
I know that.
1073
00:51:44,240 --> 00:51:45,800
That's why I've got to get it straight.
1074
00:51:46,580 --> 00:51:47,580
Agree to disagree.
1075
00:51:48,180 --> 00:51:49,180
On politics, at least.
1076
00:51:51,120 --> 00:51:54,220
Was that a proposal just now, that bit
about after we're married?
1077
00:51:56,560 --> 00:51:58,300
We have to find out where I stand first.
1078
00:52:01,260 --> 00:52:02,340
We'd better leave it, then.
1079
00:52:02,380 --> 00:52:03,420
I know the answer already.
1080
00:52:04,660 --> 00:52:06,560
I'll live with it, but it seems you'll
not.
1081
00:52:09,020 --> 00:52:10,020
What's the time?
1082
00:52:11,140 --> 00:52:12,820
Eileen will be wondering where I've got
to.
1083
00:52:14,200 --> 00:52:15,720
You don't want me to talk to her,
then?
1084
00:52:16,540 --> 00:52:17,640
There's no point, Charlie.
1085
00:52:18,120 --> 00:52:19,120
No point at all.
1086
00:52:50,520 --> 00:52:51,520
Hi, Cass.
1087
00:52:53,180 --> 00:52:54,180
Where's Tony?
1088
00:52:54,700 --> 00:52:55,940
He's upstairs, I think.
1089
00:52:56,640 --> 00:52:58,020
I just got back from Sheffield.
1090
00:52:58,120 --> 00:53:00,400
There was a message on my desk saying he
wanted to see me.
1091
00:53:03,420 --> 00:53:04,420
What's this?
1092
00:53:04,940 --> 00:53:05,940
A barbecue.
1093
00:53:06,760 --> 00:53:08,040
Tony's just bought it.
1094
00:53:09,440 --> 00:53:11,460
He's going down to London tomorrow,
by the way.
1095
00:53:11,960 --> 00:53:13,280
I'm staying on for Pat's wedding.
1096
00:53:13,980 --> 00:53:14,520
Where is it?
1097
00:53:14,660 --> 00:53:15,660
I forgot to ask.
1098
00:53:15,900 --> 00:53:16,720
Registry office.
1099
00:53:16,721 --> 00:53:20,300
A vicar at Galwick wouldn't marry him
because Richard's divorced.
1100
00:53:21,060 --> 00:53:22,160
How's Ethel taking it?
1101
00:53:23,000 --> 00:53:24,120
Well, you know Ethel.
1102
00:53:24,980 --> 00:53:26,635
She'll not let Richard
sleep with Pat tonight,
1103
00:53:26,636 --> 00:53:28,880
even though they've
lived together for two years.
1104
00:53:29,100 --> 00:53:32,360
He's to stop at our house till she gets
her marriage lines.
1105
00:53:32,840 --> 00:53:34,500
And how's Tom after his hernia?
1106
00:53:34,800 --> 00:53:35,960
Nurse and his stitches still.
1107
00:53:36,680 --> 00:53:37,680
Sam!
1108
00:53:37,920 --> 00:53:38,960
Go away!
1109
00:53:39,540 --> 00:53:41,920
The woman across there watches us through
binoculars.
1110
00:53:42,440 --> 00:53:44,320
Do you think we were married the way he
behaves?
1111
00:53:46,320 --> 00:53:47,460
Come in and have a scotch.
1112
00:53:52,080 --> 00:53:54,920
You'll have to take a leaf out of Pat's
book and get married, won't you?
1113
00:53:56,100 --> 00:53:57,420
Are you telling me I should?
1114
00:53:57,820 --> 00:53:59,160
Or asking me if I'm going to?
1115
00:54:12,150 --> 00:54:12,590
Industry.
1116
00:54:12,591 --> 00:54:13,591
Application.
1117
00:54:14,050 --> 00:54:17,510
The exercise of the mind towards the
practical betterment of society.
1118
00:54:19,230 --> 00:54:20,350
You've had your hair cut.
1119
00:54:20,710 --> 00:54:21,010
Pretty.
1120
00:54:21,011 --> 00:54:22,011
Cheers.
1121
00:54:25,250 --> 00:54:26,250
Sorry.
1122
00:54:26,850 --> 00:54:29,710
If I'm not prepared to graft myself, the
least I can do is let you get on with it.
1123
00:54:30,270 --> 00:54:31,790
Keep the wheels turning, as you'd say.
1124
00:54:32,290 --> 00:54:33,290
He's not back yet, is he?
1125
00:54:33,710 --> 00:54:35,990
I'm supposed to be getting his tea while
Mrs Marsh is off.
1126
00:54:36,570 --> 00:54:38,206
You'll have to tell him what Mum used to
say.
1127
00:54:38,230 --> 00:54:39,230
We're both late again.
1128
00:54:40,110 --> 00:54:41,190
Do you want an orange, Pat?
1129
00:54:41,670 --> 00:54:42,670
Yeah.
1130
00:54:44,790 --> 00:54:46,090
What does he do these days?
1131
00:54:46,390 --> 00:54:47,450
Now we're away such a lot.
1132
00:54:51,010 --> 00:54:52,570
Now you and Deborah are away, you mean?
1133
00:54:55,630 --> 00:54:58,930
As a matter of fact, we started playing
chess.
1134
00:54:59,930 --> 00:55:00,930
Together?
1135
00:55:01,170 --> 00:55:02,170
No, no.
1136
00:55:03,290 --> 00:55:06,030
No, we sit in separate rooms and call the
moves to each other.
1137
00:55:08,470 --> 00:55:10,030
You nearly believed that, didn't you?
1138
00:55:10,410 --> 00:55:13,010
Yeah, well, you know, the way you two
tiptoe round each other...
1139
00:55:15,330 --> 00:55:16,850
Trying not to get the fence, you mean.
1140
00:55:18,330 --> 00:55:20,170
Trying to be as Mum would have wanted us
to be.
1141
00:55:22,710 --> 00:55:24,390
I feel sorry for him, as a matter of fact.
1142
00:55:25,690 --> 00:55:28,210
He's more turned away now than he was just
after she died, even.
1143
00:55:29,390 --> 00:55:30,390
We've learned to cope.
1144
00:55:30,770 --> 00:55:31,770
He just gets worse.
1145
00:55:32,030 --> 00:55:33,030
He forgets things.
1146
00:55:33,510 --> 00:55:34,910
I leave notes for him on the table.
1147
00:55:35,270 --> 00:55:36,430
Remember this, remember that.
1148
00:55:37,170 --> 00:55:39,650
You can't feel inferior to somebody when
you've to coddle them.
1149
00:55:40,030 --> 00:55:42,310
Ah, now when did you ever feel inferior to
Dad?
1150
00:55:42,710 --> 00:55:44,070
Only the last 20-odd years.
1151
00:55:45,410 --> 00:55:46,410
It's illusion, of course.
1152
00:55:46,950 --> 00:55:48,590
Psychological blockage or some such crap.
1153
00:55:49,390 --> 00:55:50,990
Tom, why is it always you and not me?
1154
00:55:51,970 --> 00:55:53,766
That's what I used to say when I was at
that school.
1155
00:55:53,790 --> 00:55:54,846
And you and Deborah at home.
1156
00:55:54,870 --> 00:55:55,870
Why them and not me?
1157
00:55:56,610 --> 00:55:57,610
Oh.
1158
00:55:59,030 --> 00:56:00,070
Are your stitches pulling?
1159
00:56:00,270 --> 00:56:01,270
Yeah.
1160
00:56:02,230 --> 00:56:03,230
Mind you...
1161
00:56:05,330 --> 00:56:07,250
You know when you had your appendix out?
1162
00:56:07,670 --> 00:56:07,990
Yeah.
1163
00:56:08,550 --> 00:56:10,390
Wasn't there some problem with the
anaesthetic?
1164
00:56:11,270 --> 00:56:13,510
Yeah, they had a bit of a job bringing me
round, I think.
1165
00:56:13,690 --> 00:56:14,690
Something like that.
1166
00:56:15,250 --> 00:56:16,250
It was years ago.
1167
00:56:16,450 --> 00:56:17,450
What made you remember?
1168
00:56:17,770 --> 00:56:20,090
I remember Mum writing and telling me when
I was at school.
1169
00:56:20,350 --> 00:56:22,030
It seems you'll have to have a blood test.
1170
00:56:22,350 --> 00:56:22,610
Why?
1171
00:56:23,010 --> 00:56:24,690
You could be sensitive to what they
call...
1172
00:56:25,530 --> 00:56:26,530
scoline.
1173
00:56:27,010 --> 00:56:28,370
They had the same problem with me.
1174
00:56:29,710 --> 00:56:31,670
McAllister wants you and Sam to have a
blood test.
1175
00:56:31,770 --> 00:56:32,110
Sam?
1176
00:56:32,570 --> 00:56:36,910
Well, Sam can't be involved if it's something
passed on to both you and me, can he?
1177
00:56:37,110 --> 00:56:39,310
Now, why didn't my brilliant mind fasten
on to that one?
1178
00:56:39,730 --> 00:56:40,410
It's inherited.
1179
00:56:40,530 --> 00:56:41,730
It must have come through Mum.
1180
00:56:42,590 --> 00:56:45,030
Why hasn't Cartwright told McAllister that
Sam's not your Dad?
1181
00:56:45,550 --> 00:56:46,550
Well, why should he?
1182
00:56:46,690 --> 00:56:47,690
He probably doesn't know.
1183
00:56:48,130 --> 00:56:49,650
He's only been here a couple of years.
1184
00:56:50,650 --> 00:56:53,130
McAllister wasn't too keen to go into the
drug question anyway.
1185
00:56:53,630 --> 00:56:55,190
Especially somebody with my background.
1186
00:56:56,810 --> 00:56:57,870
Sounds like Sam's car.
1187
00:56:59,010 --> 00:57:00,090
Put your apron on, brother.
1188
00:57:00,210 --> 00:57:01,210
Yes.
1189
00:57:01,290 --> 00:57:02,690
Get a sweater over that stove.
1190
00:57:04,230 --> 00:57:05,430
It must have come through Mum.
1191
00:57:06,930 --> 00:57:10,131
Unless my old man nipped
her one night and... That's not...
1192
00:57:10,570 --> 00:57:11,570
Sorry.
1193
00:57:12,650 --> 00:57:14,570
I forgot what we were talking about for a
minute.
1194
00:57:15,370 --> 00:57:18,610
When it comes to jokes about sex,
we've one standard for the people we care
1195
00:57:18,611 --> 00:57:20,890
about, and another for the rest of
humanity.
1196
00:57:22,630 --> 00:57:24,066
I wonder what the book says about that
one.
1197
00:57:24,090 --> 00:57:24,630
Anybody in?
1198
00:57:25,070 --> 00:57:25,550
It's Pat.
1199
00:57:26,050 --> 00:57:27,050
And the ageing lover.
1200
00:57:28,010 --> 00:57:29,010
We're in here.
1201
00:57:31,050 --> 00:57:32,050
Nice to look at.
1202
00:57:33,310 --> 00:57:33,710
Richard.
1203
00:57:34,170 --> 00:57:35,170
Yes.
1204
00:57:35,490 --> 00:57:36,490
You've had your hair cut.
1205
00:57:36,870 --> 00:57:37,270
Pretty.
1206
00:57:37,550 --> 00:57:38,790
You know Richard, don't you?
1207
00:57:39,850 --> 00:57:40,250
Yes.
1208
00:57:40,530 --> 00:57:42,030
We met at Cassie's party last month.
1209
00:57:42,450 --> 00:57:42,530
Hi.
1210
00:57:43,030 --> 00:57:44,030
Hello.
1211
00:57:44,090 --> 00:57:44,850
Dad won't be long.
1212
00:57:44,890 --> 00:57:45,830
I'm just getting his tea ready.
1213
00:57:45,831 --> 00:57:46,530
Do you want a hand?
1214
00:57:46,790 --> 00:57:47,150
Oh, no.
1215
00:57:47,410 --> 00:57:48,970
I'm getting very good at it these days.
1216
00:57:49,790 --> 00:57:52,446
If he hadn't have had his hair cut,
he'd have made somebody a lovely wife.
1217
00:57:52,470 --> 00:57:53,470
Belt up.
1218
00:57:53,630 --> 00:57:54,630
You're only jealous.
1219
00:57:56,810 --> 00:57:58,450
We've brought Richard's case for tonight.
1220
00:57:58,650 --> 00:57:59,650
Hmm?
1221
00:57:59,790 --> 00:58:01,270
Well, Richard's staying here tonight.
1222
00:58:03,150 --> 00:58:04,150
Richard.
1223
00:58:04,390 --> 00:58:05,390
Tonight.
1224
00:58:05,750 --> 00:58:06,806
You ought to get your hair cut.
1225
00:58:06,830 --> 00:58:08,150
Maybe you'll hear people talking.
1226
00:58:08,210 --> 00:58:09,250
That's why I grew it long.
1227
00:58:09,830 --> 00:58:10,830
I'll take it upstairs.
1228
00:58:10,890 --> 00:58:11,890
No, no, I'll do it.
1229
00:58:11,970 --> 00:58:13,130
I've not made the bed up yet.
1230
00:58:13,190 --> 00:58:14,430
Talk to Tom about your project.
1231
00:58:15,190 --> 00:58:16,190
Er...
1232
00:58:29,310 --> 00:58:32,210
It looks as though we're going to be
related, loosely.
1233
00:58:32,890 --> 00:58:33,890
Loosely.
1234
00:58:34,770 --> 00:58:35,770
Loosely?
1235
00:58:37,130 --> 00:58:38,130
Yeah.
1236
00:58:38,650 --> 00:58:39,650
Loosely.
1237
00:58:48,080 --> 00:58:51,640
Are you... Is, um...
1238
00:58:52,620 --> 00:58:54,220
I'm an anthropologist.
1239
00:58:54,680 --> 00:58:55,760
Yeah, we were told.
1240
00:58:56,980 --> 00:58:58,300
We were informed that you were.
1241
00:58:59,640 --> 00:59:02,440
I want to, um... make
a study of the area.
1242
00:59:02,720 --> 00:59:03,200
Write a book.
1243
00:59:03,640 --> 00:59:04,640
About Galwick?
1244
00:59:04,940 --> 00:59:05,380
Yes.
1245
00:59:05,381 --> 00:59:06,381
Galwick.
1246
00:59:06,420 --> 00:59:06,860
Skeleton.
1247
00:59:07,080 --> 00:59:07,440
The pits.
1248
00:59:07,880 --> 00:59:08,880
Depression and so on.
1249
00:59:12,100 --> 00:59:13,860
It's a... It's a
marvellous area.
1250
00:59:17,580 --> 00:59:18,860
It's a fantastic subject.
1251
00:59:21,840 --> 00:59:23,520
I want to talk to the old man,
actually.
1252
00:59:23,660 --> 00:59:24,980
Um, after the wedding, of course.
1253
00:59:25,120 --> 00:59:26,120
Greg Grandin.
1254
00:59:26,360 --> 00:59:27,920
Not many of them left, his generation.
1255
00:59:28,420 --> 00:59:30,660
I want to get it before it's too late,
all gone.
1256
00:59:32,080 --> 00:59:33,080
Record it.
1257
00:59:34,780 --> 00:59:35,780
Put him on tape?
1258
00:59:37,120 --> 00:59:37,540
Yes.
1259
00:59:37,760 --> 00:59:40,720
Well, I've... I've brought a tape
recorder with me, as a matter of fact.
1260
00:59:42,260 --> 00:59:43,680
I haven't approached him yet.
1261
00:59:43,780 --> 00:59:48,380
He's a bit, um... Well,
someone like me's...
1262
00:59:49,600 --> 00:59:51,721
Do you think... You'll love it.
1263
00:59:53,520 --> 00:59:54,260
You think so?
1264
00:59:54,540 --> 00:59:55,540
Love it.
1265
01:00:10,140 --> 01:00:13,780
There's no need to make a racket,
I urge you.
1266
01:00:15,040 --> 01:00:16,040
What's this?
1267
01:00:16,260 --> 01:00:17,480
Here's what it looks like.
1268
01:00:18,040 --> 01:00:19,120
On rations, are we?
1269
01:00:19,380 --> 01:00:21,500
I usually have some of tea to teach her.
1270
01:00:21,580 --> 01:00:24,160
No, it's to put you on till our Pat and
Richard get here.
1271
01:00:24,460 --> 01:00:26,140
And then we can all eat together,
can't we?
1272
01:00:26,320 --> 01:00:28,060
It's Richard now, is it?
1273
01:00:28,080 --> 01:00:29,080
No, he's to wed her.
1274
01:00:29,220 --> 01:00:30,280
It were him before.
1275
01:00:30,480 --> 01:00:30,780
Him.
1276
01:00:31,500 --> 01:00:32,620
It'll be Richard Love next.
1277
01:00:32,720 --> 01:00:33,880
Come in, Richard Love.
1278
01:00:33,900 --> 01:00:36,440
Get your feet under the table,
Richard Love.
1279
01:00:36,520 --> 01:00:37,660
He's doing the right thing.
1280
01:00:37,740 --> 01:00:38,660
I don't like it.
1281
01:00:38,700 --> 01:00:40,856
Oh, well, you'd better start getting to
like him, then.
1282
01:00:40,880 --> 01:00:42,420
And we're one of the family this time
tomorrow.
1283
01:00:42,440 --> 01:00:44,600
I don't like him and I shall not like him.
1284
01:00:44,601 --> 01:00:45,480
You've got no right to say that.
1285
01:00:45,600 --> 01:00:46,940
Some I like and some I don't.
1286
01:00:46,941 --> 01:00:48,240
And I don't like him.
1287
01:00:48,520 --> 01:00:49,980
He lets her ride roughshod on him.
1288
01:00:50,260 --> 01:00:51,780
He's not a man, he's a bloody mouse.
1289
01:00:58,810 --> 01:01:00,170
I don't like him.
1290
01:01:00,190 --> 01:01:01,190
He's clever.
1291
01:01:01,510 --> 01:01:02,690
He writes books.
1292
01:01:03,050 --> 01:01:04,890
Muckians, like your mother, she used to
know.
1293
01:01:05,270 --> 01:01:06,530
Where does she find them?
1294
01:01:06,531 --> 01:01:09,370
No, schooling books.
1295
01:01:09,910 --> 01:01:11,030
Not that sort.
1296
01:01:11,031 --> 01:01:13,350
She was explaining it to me the other day.
1297
01:01:13,690 --> 01:01:16,170
He's an... he's an anthropodist.
1298
01:01:16,730 --> 01:01:17,730
Or some such.
1299
01:01:19,010 --> 01:01:19,290
Anthropodist?
1300
01:01:19,970 --> 01:01:20,330
Aye.
1301
01:01:20,710 --> 01:01:22,450
Ripes is anthropoids.
1302
01:01:23,190 --> 01:01:24,190
Apes?
1303
01:01:24,250 --> 01:01:25,510
Are you sure about that?
1304
01:01:27,150 --> 01:01:28,190
Anthropoids is apes.
1305
01:01:28,950 --> 01:01:29,950
Oh.
1306
01:01:29,990 --> 01:01:32,410
Well, that means he studies apes,
then.
1307
01:01:33,430 --> 01:01:37,890
Only, she was telling me the other day,
he wants to do a study on you.
1308
01:01:39,190 --> 01:01:40,730
In your environment.
1309
01:01:40,731 --> 01:01:41,770
She said.
1310
01:01:49,640 --> 01:01:51,460
So, er, what's it for, anyway?
1311
01:01:51,980 --> 01:01:53,060
What, the barbecue gear?
1312
01:01:53,300 --> 01:01:55,760
Er, well, for a barbecue, probably.
1313
01:01:56,640 --> 01:01:58,280
Yeah, well, I've probably asked for that.
1314
01:01:58,520 --> 01:02:01,480
No, I saw it and I thought, we ought to
have a barbecue sometime.
1315
01:02:01,700 --> 01:02:02,300
And I bought it.
1316
01:02:02,640 --> 01:02:02,940
Ah.
1317
01:02:03,540 --> 01:02:04,580
Sam doesn't approve.
1318
01:02:05,000 --> 01:02:07,080
He thinks he's chucking money away,
don't you, Sam?
1319
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
He's a Yorkshireman.
1320
01:02:08,980 --> 01:02:11,180
Well, I've been known to chuck me money
away, Cass.
1321
01:02:11,500 --> 01:02:12,020
Now and then.
1322
01:02:12,021 --> 01:02:12,560
Ah.
1323
01:02:13,040 --> 01:02:15,940
But not on something you might use
sometime, maybe never.
1324
01:02:17,020 --> 01:02:18,020
Well, it's his money.
1325
01:02:18,460 --> 01:02:20,560
It's not up to me to tell him what to do
with it.
1326
01:02:20,980 --> 01:02:22,820
I just wonder sometimes, that's all.
1327
01:02:23,040 --> 01:02:24,040
What?
1328
01:02:24,800 --> 01:02:26,540
It's how I was brought up, Appen.
1329
01:02:27,280 --> 01:02:28,400
Waste not, want not.
1330
01:02:29,480 --> 01:02:33,160
It's like that, er, cartoon they had
during the war, the squanderbug.
1331
01:02:33,820 --> 01:02:36,360
What happens when the kids run out because
we've squandered?
1332
01:02:37,080 --> 01:02:39,060
You don't believe that science will
provide, then?
1333
01:02:40,800 --> 01:02:43,780
Oh, science will provide as long as it's
there.
1334
01:02:44,060 --> 01:02:45,060
Suppose it's not.
1335
01:02:45,560 --> 01:02:46,940
Suppose we've used it up.
1336
01:02:48,020 --> 01:02:51,340
Can science turn stocks and shares into
good usable metal, then?
1337
01:02:51,840 --> 01:02:53,000
Water into wine.
1338
01:02:53,160 --> 01:02:54,180
You're a pessimist, Sam.
1339
01:02:54,360 --> 01:02:56,340
Have to believe it can to be an optimist,
have I?
1340
01:02:57,160 --> 01:02:58,160
Confident, Sam.
1341
01:02:58,260 --> 01:02:58,700
Confident.
1342
01:02:58,940 --> 01:03:00,660
Oh, spend it while you've got it.
1343
01:03:00,820 --> 01:03:02,460
Live for today until we're tomorrow,
eh?
1344
01:03:06,330 --> 01:03:09,210
My Godfathers, you really don't like my
lifestyle, do you?
1345
01:03:10,490 --> 01:03:12,710
Well, maybe I'm not all that keen on it
myself.
1346
01:03:13,190 --> 01:03:15,570
But like a lot of other people,
I'm stuck with it.
1347
01:03:16,290 --> 01:03:18,910
You see, I'm what the 20th century made
me.
1348
01:03:19,310 --> 01:03:20,310
Like Charlie Tripp.
1349
01:03:20,930 --> 01:03:23,710
It made me a capitalist and him a Marxist.
1350
01:03:23,990 --> 01:03:24,990
Pro tem.
1351
01:03:25,330 --> 01:03:27,306
It was Charlie I wanted to talk to you
about, actually.
1352
01:03:27,330 --> 01:03:28,350
He came to see me today.
1353
01:03:29,270 --> 01:03:32,790
He wanted to know if you'd made a decision
about him joining you in the works.
1354
01:03:33,970 --> 01:03:35,070
Why didn't he ask me?
1355
01:03:35,350 --> 01:03:36,390
He sees me often enough.
1356
01:03:37,210 --> 01:03:38,250
I don't know, you tell me.
1357
01:03:38,710 --> 01:03:41,730
He didn't ask me because he knows what the
answer would be.
1358
01:03:42,430 --> 01:03:43,430
No.
1359
01:03:43,650 --> 01:03:47,150
If he thought I'd said yes, he wouldn't
have brought it up in the first place.
1360
01:03:48,610 --> 01:03:51,314
You're like old Amos that
used to stand outside Skeleton
1361
01:03:51,315 --> 01:03:53,990
Workingmen's Club of a
Sunday night looking for converts.
1362
01:03:54,210 --> 01:03:58,870
Since I found the saviour, he'd shout,
I've come up twice and the treble chance.
1363
01:04:00,750 --> 01:04:02,190
Charlie's not for sale, Tony.
1364
01:04:02,670 --> 01:04:04,430
He just wants us to think that he is.
1365
01:04:04,650 --> 01:04:04,830
Yeah?
1366
01:04:05,210 --> 01:04:05,570
Why?
1367
01:04:05,990 --> 01:04:07,210
Well, we'll have his reasons.
1368
01:04:08,810 --> 01:04:10,310
You know he's seeing Deb again?
1369
01:04:11,990 --> 01:04:12,870
Yeah, I know, Cass.
1370
01:04:12,890 --> 01:04:13,410
She told me.
1371
01:04:13,810 --> 01:04:14,590
Happy about it?
1372
01:04:14,750 --> 01:04:14,910
No.
1373
01:04:15,410 --> 01:04:16,410
Why not, Sam?
1374
01:04:16,590 --> 01:04:17,510
For the same reason.
1375
01:04:17,570 --> 01:04:20,210
I'd not wanted to marry a jerry soldier 30
years back.
1376
01:04:20,470 --> 01:04:21,030
We're at war.
1377
01:04:21,110 --> 01:04:22,110
Oh, come on, Sam.
1378
01:04:22,290 --> 01:04:24,350
Goes on all the time, that war,
Tony.
1379
01:04:24,510 --> 01:04:27,570
Back of the joking, back of the fact that
he's not a bad bloke.
1380
01:04:28,150 --> 01:04:31,030
If it ever comes out into the open,
she'll be split between us.
1381
01:04:32,010 --> 01:04:33,610
Do you expect me to be happy about that?
1382
01:04:34,210 --> 01:04:38,850
All right, supposing he told you he wanted
the job for the job's sake.
1383
01:04:39,230 --> 01:04:41,566
Now, there's a limit to how far he can get
with what he's doing.
1384
01:04:41,590 --> 01:04:42,870
Now, supposing he told you that.
1385
01:04:43,790 --> 01:04:47,650
You see, he must realise that he'll never
get what he wants politically in this
1386
01:04:47,651 --> 01:04:51,310
country, so he's said to himself what a
lot of other people have said,
1387
01:04:51,490 --> 01:04:53,470
if you can't beat them, join them.
1388
01:04:54,070 --> 01:04:57,350
Oh, Tony, Tony, you don't know,
do you?
1389
01:04:57,430 --> 01:04:59,330
You only know your own side of the fence.
1390
01:04:59,430 --> 01:05:00,430
Tell him, Cass.
1391
01:05:00,930 --> 01:05:01,710
Tell him what?
1392
01:05:01,711 --> 01:05:06,050
Tell him about your dad walking the
streets in winter, canvassing when he
1393
01:05:06,051 --> 01:05:09,950
should have been in his sick bed,
turning his back on her, cutting his rent
1394
01:05:09,951 --> 01:05:11,805
when he didn't have two
pence to rub together because
1395
01:05:11,806 --> 01:05:14,750
he thought it might
compromise what he believed in.
1396
01:05:14,770 --> 01:05:16,670
What did it add up to, Sam?
1397
01:05:17,570 --> 01:05:19,650
What difference did it make in the world?
1398
01:05:20,810 --> 01:05:24,570
Peter did more than Dad, expanding
Crossman's, making work.
1399
01:05:26,190 --> 01:05:27,910
It's all behind you, isn't it,
Cass?
1400
01:05:29,210 --> 01:05:32,670
If all the bosses were like Peter
Crossman, there'd be no Charlie Tripps.
1401
01:05:33,090 --> 01:05:34,550
They weren't, and they aren't.
1402
01:05:35,830 --> 01:05:37,946
I'm not at war with
Charlie to protect you, you
1403
01:05:37,947 --> 01:05:40,431
know, Tony, and it's
you he's after, not me.
1404
01:05:42,170 --> 01:05:46,290
I'm at war with the idea that you've just
got to swap one lot of bosses for another,
1405
01:05:47,250 --> 01:05:49,410
hand over the stocks and shares to another
lot.
1406
01:05:49,890 --> 01:05:54,210
It's not what comes after capitalism I
want to know, it's what comes after Marx.
1407
01:05:56,950 --> 01:05:58,850
Do you want me to put this on the table?
1408
01:05:59,690 --> 01:06:00,690
Ginger cake.
1409
01:06:01,390 --> 01:06:02,390
Homemade.
1410
01:06:03,390 --> 01:06:04,690
We don't eat cake.
1411
01:06:05,270 --> 01:06:06,270
We're slimming.
1412
01:06:06,750 --> 01:06:07,930
So I'd noticed.
1413
01:06:08,590 --> 01:06:10,490
You don't look like a couple of
Skellingtons.
1414
01:06:12,570 --> 01:06:16,470
I bet he'd eat in there, if you hadn't got
your eagle eye on him.
1415
01:06:17,150 --> 01:06:18,150
Bossy.
1416
01:06:20,930 --> 01:06:22,230
Erm... have you told him?
1417
01:06:23,190 --> 01:06:24,190
Told him what?
1418
01:06:26,770 --> 01:06:27,770
You know.
1419
01:06:29,390 --> 01:06:30,390
I know?
1420
01:06:31,130 --> 01:06:32,726
I haven't a clue what you're talking
about.
1421
01:06:32,750 --> 01:06:34,270
You know all right.
1422
01:06:36,170 --> 01:06:38,670
You don't have to tell me, but he's got a
right to know.
1423
01:06:41,210 --> 01:06:43,850
If you don't tell him, you'll live to
regret it, I promise you.
1424
01:06:45,390 --> 01:06:46,730
He'll never forgive you.
1425
01:06:49,110 --> 01:06:50,270
Chew your end on that.
1426
01:06:54,310 --> 01:06:56,350
Well, I'll get off then, Cass,
thanks for the drink.
1427
01:06:56,890 --> 01:06:58,186
Aren't you going to wait for Tony?
1428
01:06:58,210 --> 01:06:59,330
He's only getting dressed.
1429
01:07:00,530 --> 01:07:02,690
You haven't sorted it out yet,
have you?
1430
01:07:03,090 --> 01:07:04,210
You mean I didn't back down?
1431
01:07:04,530 --> 01:07:06,210
Did you expect me to?
1432
01:07:06,510 --> 01:07:07,850
No, not necessarily.
1433
01:07:08,190 --> 01:07:09,190
But Tony does.
1434
01:07:09,790 --> 01:07:12,130
He stands where Morris used to stand,
in charge.
1435
01:07:12,650 --> 01:07:13,730
Because of me, you mean?
1436
01:07:15,050 --> 01:07:20,190
Who was it who asked me not to sell out to
the Dusseldorf firm when Morris said I
1437
01:07:20,191 --> 01:07:22,130
must do as I felt fit because he'd lost
interest?
1438
01:07:22,131 --> 01:07:22,950
I did.
1439
01:07:23,130 --> 01:07:23,610
And did I?
1440
01:07:23,830 --> 01:07:24,030
No.
1441
01:07:24,790 --> 01:07:26,150
You were in charge then, Sam.
1442
01:07:26,190 --> 01:07:27,490
You could have stayed in charge.
1443
01:07:27,510 --> 01:07:27,810
Could I?
1444
01:07:28,430 --> 01:07:29,610
You asked me not to.
1445
01:07:29,830 --> 01:07:31,190
I didn't, and that was that.
1446
01:07:31,230 --> 01:07:32,390
You just took it for granted.
1447
01:07:32,530 --> 01:07:33,350
What did you want, Cass?
1448
01:07:33,370 --> 01:07:34,370
A 21-gun salute?
1449
01:07:36,430 --> 01:07:38,450
I wanted some of your time.
1450
01:07:39,870 --> 01:07:42,150
I wanted the sort of help that Morris used
to give.
1451
01:07:43,310 --> 01:07:47,410
I know you've never been interested in the
money side, but I've had to be interested.
1452
01:07:47,530 --> 01:07:48,530
I'm stuck with it.
1453
01:07:48,710 --> 01:07:49,910
It's... What was it you used to say?
1454
01:07:49,911 --> 01:07:50,950
It's how things are.
1455
01:07:50,951 --> 01:07:52,690
What was it, Sam?
1456
01:07:53,410 --> 01:07:55,730
Afraid to be tainted by association,
were you?
1457
01:07:55,910 --> 01:07:57,070
Pretend she's not with us?
1458
01:07:59,510 --> 01:08:00,870
Morris didn't have a family.
1459
01:08:01,650 --> 01:08:03,790
I gave them little enough of me time as it
was.
1460
01:08:05,050 --> 01:08:06,550
I'm a slave to work, Cass.
1461
01:08:06,590 --> 01:08:07,650
I have been all my life.
1462
01:08:07,730 --> 01:08:10,950
It's like a disease, and it springs from
another disease.
1463
01:08:11,030 --> 01:08:15,570
Empty bellies, the door, pits closing,
the means test, Maester, and all the other
1464
01:08:15,571 --> 01:08:18,210
bloody indignities I shouldn't have to
remind you of.
1465
01:08:19,830 --> 01:08:22,790
It's grained me to look, and every month's
pay is the last.
1466
01:08:22,870 --> 01:08:24,630
I'm gut-rotted with insecurity.
1467
01:08:26,010 --> 01:08:29,765
I'm like a starved rat
that's got his belly full and
1468
01:08:29,766 --> 01:08:32,510
can't stop eating in case
there's no more to come.
1469
01:08:33,130 --> 01:08:36,250
Do you really think I've forgotten all
that?
1470
01:08:37,050 --> 01:08:38,110
How could I?
1471
01:08:38,670 --> 01:08:40,010
But it's behind us.
1472
01:08:40,310 --> 01:08:41,890
What are you afraid of, Sam?
1473
01:08:42,770 --> 01:08:44,610
Of losing what I value most.
1474
01:08:44,611 --> 01:08:48,290
The right to speak, as I feel,
not the right to be boss.
1475
01:08:52,210 --> 01:08:56,390
When I argue against the union on an
overmanning dispute, I do it because I
1476
01:08:56,391 --> 01:08:59,530
know the job doesn't justify it,
and if the job doesn't justify it,
1477
01:08:59,610 --> 01:09:01,670
sooner or later, somebody's going to be
out of work.
1478
01:09:03,630 --> 01:09:06,310
I'm a manager, Cassie, not a boss.
1479
01:09:07,990 --> 01:09:10,110
No man's got the right to be another man's
master.
1480
01:09:12,650 --> 01:09:14,870
Tony could be right about Charlie,
you know.
1481
01:09:16,310 --> 01:09:18,790
Aye, it's easier to believe that than
believe me, isn't it?
1482
01:09:19,430 --> 01:09:21,210
You've never forgiven me, have you,
Cass?
1483
01:09:22,050 --> 01:09:23,050
For what?
1484
01:09:23,090 --> 01:09:25,030
For being a fly-be-night in the old days.
1485
01:09:28,130 --> 01:09:30,990
I need somebody to lean on, Sam.
1486
01:09:31,370 --> 01:09:33,970
I always have done, though I've not always
admitted it.
1487
01:09:35,670 --> 01:09:37,470
You always came too late, Sam.
1488
01:09:38,430 --> 01:09:39,590
Always too late.
1489
01:09:41,890 --> 01:09:42,890
I haven't.
1490
01:09:44,010 --> 01:09:45,010
Even now.
1491
01:09:48,890 --> 01:09:50,230
Oh, you're leaving, Sam?
1492
01:09:50,430 --> 01:09:52,070
Aye, I'll see you at the works on Monday.
1493
01:09:53,530 --> 01:09:54,530
See you, Cass.
1494
01:09:56,670 --> 01:09:57,670
Bye.
1495
01:10:01,540 --> 01:10:03,060
Been trying to change his mind for me?
1496
01:10:05,680 --> 01:10:07,200
He'll not do that, I think.
1497
01:10:07,460 --> 01:10:09,860
Well, he'll have to in the end.
1498
01:10:11,740 --> 01:10:12,740
Have to?
1499
01:10:14,220 --> 01:10:16,480
Well, not have to so much as perhaps
we'll...
1500
01:10:17,680 --> 01:10:20,640
Well, let's say it'll happen without him.
1501
01:10:22,800 --> 01:10:25,940
When he goes to Portugal in September to
set up that assembly plant.
1502
01:10:26,700 --> 01:10:29,440
Ted Fawcett and I are planning a few
sweeping changes.
1503
01:10:29,980 --> 01:10:32,100
We're going to split the works on the
production side.
1504
01:10:32,140 --> 01:10:33,400
Separate engines from the rest.
1505
01:10:34,280 --> 01:10:35,280
Bring in some new blood.
1506
01:10:36,180 --> 01:10:37,920
Does Sam know about this?
1507
01:10:38,520 --> 01:10:40,400
Um, in general terms, yes, he does.
1508
01:10:40,660 --> 01:10:41,660
Does he approve?
1509
01:10:42,020 --> 01:10:43,020
Good Lord, no.
1510
01:10:43,960 --> 01:10:45,120
Sam hates delegation.
1511
01:10:46,200 --> 01:10:47,640
It's his little kingdom that works.
1512
01:10:48,560 --> 01:10:50,040
He works too damned hard anyway.
1513
01:10:50,620 --> 01:10:52,340
Takes too much on himself, you know he
does.
1514
01:10:52,900 --> 01:10:54,040
It's time he let go a bit.
1515
01:10:54,900 --> 01:10:56,140
Trouble is, he won't be helped.
1516
01:10:56,700 --> 01:10:58,020
So I shall have to do it for him.
1517
01:11:00,260 --> 01:11:01,620
Don't I come into this?
1518
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
What, do you want to?
1519
01:11:04,120 --> 01:11:06,200
Thought you wanted to leave that sort of
thing to me.
1520
01:11:07,600 --> 01:11:08,740
Well, maybe yes.
1521
01:11:09,440 --> 01:11:11,300
It wouldn't work half and half,
you know, Cass.
1522
01:11:13,420 --> 01:11:14,820
You told him we're getting married?
1523
01:11:15,840 --> 01:11:16,840
No.
1524
01:11:17,480 --> 01:11:19,160
You've known him a long time, haven't you?
1525
01:11:20,460 --> 01:11:21,460
All my life.
1526
01:11:22,160 --> 01:11:25,020
Well, then you must know that he can be
very bloody-minded at times.
1527
01:11:26,420 --> 01:11:27,820
And that's bad, is it?
1528
01:11:28,000 --> 01:11:30,540
When you're trying to run a works,
yes, it is.
1529
01:11:30,820 --> 01:11:32,540
Trying to run it your way, you mean.
1530
01:11:35,500 --> 01:11:36,580
Well, I am in charge.
1531
01:11:37,820 --> 01:11:38,820
Aren't I?
1532
01:11:45,390 --> 01:11:47,690
Look, you can help me take that through.
1533
01:11:48,210 --> 01:11:49,210
I'll wash up.
1534
01:11:50,050 --> 01:11:51,250
Oh, I haven't quite finished.
1535
01:11:51,350 --> 01:11:52,350
Sorry?
1536
01:11:52,510 --> 01:11:53,750
He says he's not finished.
1537
01:11:54,050 --> 01:11:55,050
What?
1538
01:11:55,190 --> 01:11:56,270
His cup of tea.
1539
01:11:56,430 --> 01:11:57,430
He's not finished it.
1540
01:11:57,730 --> 01:11:58,930
Well, it looks finished to me.
1541
01:11:59,550 --> 01:12:02,070
Well, if he doesn't know whether he's
finished or not, who does?
1542
01:12:04,010 --> 01:12:05,090
Do you want it?
1543
01:12:05,630 --> 01:12:06,690
No, no, it doesn't matter.
1544
01:12:10,230 --> 01:12:11,490
One up to the woman.
1545
01:12:13,410 --> 01:12:14,410
Well...
1546
01:12:15,370 --> 01:12:17,130
I'd more or less finished, actually.
1547
01:12:17,950 --> 01:12:19,971
They'd have a clean
shirt off your back and into
1548
01:12:19,972 --> 01:12:22,291
the set pot if you don't
watch them women, you know.
1549
01:12:22,330 --> 01:12:23,690
They've itchy fingers, women have.
1550
01:12:23,930 --> 01:12:24,990
Set pot, did you say?
1551
01:12:25,490 --> 01:12:26,490
Aye.
1552
01:12:27,150 --> 01:12:28,570
You said set pot.
1553
01:12:28,970 --> 01:12:29,970
What about it?
1554
01:12:30,670 --> 01:12:31,970
I don't know what it means.
1555
01:12:33,030 --> 01:12:35,470
Well, it's what we use before washes come
in.
1556
01:12:36,130 --> 01:12:37,130
Ah.
1557
01:12:37,730 --> 01:12:38,930
Copper is some gold.
1558
01:12:39,850 --> 01:12:40,850
Hmm.
1559
01:12:41,590 --> 01:12:47,450
There was set pots, dolly tubs,
rubbing boards, potters.
1560
01:12:49,170 --> 01:12:51,910
They'll not starch collars for you these
days, women, you know.
1561
01:12:52,270 --> 01:12:53,270
Well, if you don't, not.
1562
01:12:54,090 --> 01:12:55,750
It must have been hard work.
1563
01:12:56,450 --> 01:12:57,370
Hard work?
1564
01:12:57,450 --> 01:12:59,130
They don't know the bloody ball these
days.
1565
01:12:59,790 --> 01:13:01,350
All right, Grandad.
1566
01:13:01,610 --> 01:13:03,570
All right, all right for some,
you mean.
1567
01:13:04,210 --> 01:13:07,130
They knew the rightful place did women in
them days.
1568
01:13:07,810 --> 01:13:08,810
Drawers off.
1569
01:13:09,950 --> 01:13:10,950
You what?
1570
01:13:11,850 --> 01:13:15,370
It's an expression I heard in the pub when
we were over here last.
1571
01:13:16,730 --> 01:13:18,970
Some sort of job in the pit, isn't it?
1572
01:13:19,010 --> 01:13:20,010
Oh, ah.
1573
01:13:22,570 --> 01:13:24,650
Rippers, pan turners.
1574
01:13:25,730 --> 01:13:27,290
It's all double Dutch to me, of course.
1575
01:13:27,470 --> 01:13:29,110
It's common sense in them all.
1576
01:13:30,510 --> 01:13:32,810
Drawers off, drawers off.
1577
01:13:35,230 --> 01:13:36,230
Oh.
1578
01:13:36,830 --> 01:13:38,850
Drawers off supports from waste.
1579
01:13:39,610 --> 01:13:40,930
You Sylvester's.
1580
01:13:41,530 --> 01:13:43,610
It's common sense, that's all it is.
1581
01:13:44,730 --> 01:13:46,250
It stands to reason.
1582
01:13:48,190 --> 01:13:49,190
Drawers off.
1583
01:13:50,050 --> 01:13:51,050
Drawers off.
1584
01:13:51,910 --> 01:13:53,530
That's what drawers off do.
1585
01:13:59,020 --> 01:14:00,020
Oh, dear.
1586
01:14:01,500 --> 01:14:03,520
How long till you take to write the Bible,
eh?
1587
01:14:03,980 --> 01:14:06,300
It's gonna take you a damn sight longer to
write this book.
1588
01:14:06,740 --> 01:14:08,320
It's all right for you, you've known him
all your life.
1589
01:14:08,321 --> 01:14:12,800
I get all screwed up because I'm middle
class and educated.
1590
01:14:13,400 --> 01:14:15,440
That's supposed to make you feel superior,
isn't it?
1591
01:14:15,640 --> 01:14:16,120
To him?
1592
01:14:16,460 --> 01:14:17,460
You must be joking.
1593
01:14:17,920 --> 01:14:19,720
I squirm in here with respect.
1594
01:14:20,320 --> 01:14:21,660
Ah, well, he'd hate that.
1595
01:14:22,740 --> 01:14:23,740
Yes, I know he would.
1596
01:14:25,260 --> 01:14:26,680
He's not perfect, you know.
1597
01:14:27,320 --> 01:14:28,320
He's a fighter.
1598
01:14:28,840 --> 01:14:31,320
But he can be more bigoted, wrong and...
1599
01:14:31,920 --> 01:14:33,700
generally bloody awful than anybody I
know.
1600
01:14:34,780 --> 01:14:36,160
You respect him, though, don't you?
1601
01:14:36,161 --> 01:14:37,161
Oh, yes.
1602
01:14:37,620 --> 01:14:38,620
Yes.
1603
01:14:40,380 --> 01:14:42,180
But the kind of life... What?
1604
01:14:43,340 --> 01:14:44,340
Nothing.
1605
01:14:44,620 --> 01:14:48,740
The kind of life that produced him,
that shaped his character, his guts,
1606
01:14:48,900 --> 01:14:53,380
his spirit, his bloody-mindedness...
you want that done away with.
1607
01:14:53,800 --> 01:14:55,780
You want the fight taken out of life,
don't you?
1608
01:14:56,060 --> 01:14:57,060
Of course.
1609
01:14:57,460 --> 01:15:00,260
Well, where are they gonna come from,
then, the characters, the giants?
1610
01:15:01,120 --> 01:15:03,320
A race of pygmies, that's what we'll
breed.
1611
01:15:09,930 --> 01:15:11,410
Did you see Tony Parker today?
1612
01:15:12,810 --> 01:15:13,170
Aye.
1613
01:15:13,171 --> 01:15:15,491
I told him you were interested in a job in
technical specs.
1614
01:15:16,450 --> 01:15:17,450
What did he say?
1615
01:15:18,070 --> 01:15:20,110
He asked me why you talked to me and not
to Sam.
1616
01:15:20,810 --> 01:15:22,690
I told him you wanted to do it off your
own bat.
1617
01:15:27,800 --> 01:15:29,120
So I've got to talk to Sam?
1618
01:15:29,540 --> 01:15:30,540
Aye.
1619
01:15:30,700 --> 01:15:31,700
Why don't you?
1620
01:15:31,820 --> 01:15:33,540
I looked it up today, the word nepotism.
1621
01:15:33,900 --> 01:15:35,180
Favouritism given to a relative.
1622
01:15:36,280 --> 01:15:38,080
You know how I got into Crossman's,
don't you?
1623
01:15:38,560 --> 01:15:40,640
Sam promised my old man he'd see me all
right.
1624
01:15:41,140 --> 01:15:42,260
Well, you're not a relative.
1625
01:15:42,700 --> 01:15:43,700
What's flesh and blood?
1626
01:15:44,160 --> 01:15:45,160
Anyway, you're not.
1627
01:15:45,400 --> 01:15:46,400
Sam's not your father?
1628
01:15:47,020 --> 01:15:47,780
So it wouldn't worry you?
1629
01:15:47,880 --> 01:15:49,488
I mean, if someone's
to come up to you in the
1630
01:15:49,489 --> 01:15:51,260
street and say, oh,
his father got him a job.
1631
01:15:51,520 --> 01:15:54,520
Look, I told you before, I want to change
the whole set-up.
1632
01:15:55,100 --> 01:15:57,900
If I don't agree with the law,
I'll break it if I can get away with it.
1633
01:15:58,440 --> 01:15:59,580
Bit of a bandit, are you?
1634
01:16:00,840 --> 01:16:04,160
Living off the fat of the land on somebody
else's toil, that's what I call banditry.
1635
01:16:04,560 --> 01:16:05,940
I don't know any law against it.
1636
01:16:07,940 --> 01:16:08,940
He's back.
1637
01:16:09,580 --> 01:16:11,060
Do you fancy a pint when you're done?
1638
01:16:12,260 --> 01:16:13,580
Er, lime juice and soda.
1639
01:16:14,000 --> 01:16:15,520
Oh, I've got a union meeting at eight.
1640
01:16:15,720 --> 01:16:18,320
To be dedicated, to have a purpose in
life.
1641
01:16:18,880 --> 01:16:20,720
You think I'm in politics for kicks,
don't you?
1642
01:16:23,460 --> 01:16:24,460
Hello, Charlie.
1643
01:16:25,100 --> 01:16:25,360
Sam?
1644
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
You're late.
1645
01:16:27,420 --> 01:16:28,420
Why?
1646
01:16:31,400 --> 01:16:32,560
Chris has got your tea ready.
1647
01:16:33,680 --> 01:16:34,680
He's cross.
1648
01:16:36,520 --> 01:16:38,160
I'll see what I can do.
1649
01:16:42,480 --> 01:16:43,720
Debbie's out shopping, Charlie.
1650
01:16:44,380 --> 01:16:45,380
Yes, I know.
1651
01:16:45,800 --> 01:16:47,796
I wanted to have a talk with you before
she came back.
1652
01:16:47,820 --> 01:16:48,420
Do you want a drink?
1653
01:16:48,620 --> 01:16:49,180
Scotch, gin?
1654
01:16:49,260 --> 01:16:50,260
No, I don't.
1655
01:16:51,340 --> 01:16:52,780
Oh, that's right, you don't, do you?
1656
01:16:55,480 --> 01:16:56,480
Your dad did.
1657
01:16:58,620 --> 01:16:59,620
Mild beer.
1658
01:17:00,420 --> 01:17:02,020
I used to tell him he had hollow legs.
1659
01:17:02,740 --> 01:17:04,460
Well, he's entitled to a couple of vices.
1660
01:17:05,300 --> 01:17:06,300
You don't feel you are?
1661
01:17:06,820 --> 01:17:07,820
I don't feel the need.
1662
01:17:10,520 --> 01:17:11,520
But he did.
1663
01:17:13,120 --> 01:17:14,220
Mild beer and hobby.
1664
01:17:15,360 --> 01:17:16,920
Always something out of the way.
1665
01:17:22,820 --> 01:17:26,780
Painted, sang, read a lot, played the
corner at one time.
1666
01:17:29,220 --> 01:17:31,840
He was doing a tapestry at her working
classes once.
1667
01:17:32,620 --> 01:17:33,620
I got it at home.
1668
01:17:34,420 --> 01:17:36,160
Five foot by two foot he was going to be.
1669
01:17:36,800 --> 01:17:38,860
He only did the first two couple of square
inches.
1670
01:17:39,500 --> 01:17:40,700
He was a great starter.
1671
01:17:41,980 --> 01:17:43,280
He never finished much.
1672
01:17:44,260 --> 01:17:46,500
He'd always find new interests along the
way.
1673
01:17:47,820 --> 01:17:49,720
Life ran too fast for him.
1674
01:17:51,220 --> 01:17:53,940
Maybe you would have done something with
it if things were different.
1675
01:17:55,940 --> 01:17:57,500
I liked him as a starter.
1676
01:17:59,680 --> 01:18:01,820
Do you know why I reckon he never finished
anything, Charlie?
1677
01:18:01,821 --> 01:18:04,800
Because he'd seen it in his head before
the end.
1678
01:18:05,900 --> 01:18:06,900
Imagination.
1679
01:18:07,060 --> 01:18:09,802
It'd be a bit boring
just getting there after
1680
01:18:09,803 --> 01:18:13,321
that, so he'd move
on to something else.
1681
01:18:14,680 --> 01:18:16,420
He was a bit like that in politics.
1682
01:18:16,740 --> 01:18:18,096
On the road to nowhere, is that what you
mean?
1683
01:18:18,120 --> 01:18:19,640
No, no, that's what you mean, Charlie.
1684
01:18:20,400 --> 01:18:22,200
There has to be a road for you,
doesn't there?
1685
01:18:22,420 --> 01:18:23,500
The straighter, the better.
1686
01:18:24,820 --> 01:18:28,507
Billy tried it like that at
first, and then he sat on a
1687
01:18:28,508 --> 01:18:31,440
wall for a bit and watched
everyone else go trotting by.
1688
01:18:36,460 --> 01:18:38,100
What do you want to see me about,
Charlie?
1689
01:18:40,200 --> 01:18:41,200
This as much as anything?
1690
01:18:41,860 --> 01:18:42,860
This.
1691
01:18:44,080 --> 01:18:47,600
If I'm to marry Deb, I'll need to know
where we stand, for her sake.
1692
01:18:47,940 --> 01:18:49,020
You and me, I mean.
1693
01:18:49,720 --> 01:18:50,720
Marry her?
1694
01:18:50,920 --> 01:18:51,720
I shall ask her.
1695
01:18:51,880 --> 01:18:52,880
Will she say yes?
1696
01:18:53,280 --> 01:18:56,101
She'll want to, but... I've said
nothing to make her say any different.
1697
01:18:56,440 --> 01:18:57,560
You don't have to, it seems.
1698
01:18:58,920 --> 01:19:00,240
Look, it's not all cut and dried.
1699
01:19:00,580 --> 01:19:01,660
She feels it between us.
1700
01:19:02,360 --> 01:19:02,980
Feels what?
1701
01:19:03,160 --> 01:19:03,840
No trust.
1702
01:19:03,841 --> 01:19:04,980
From me, you mean?
1703
01:19:06,460 --> 01:19:08,020
It can't be from you, can it, Charlie?
1704
01:19:08,080 --> 01:19:10,100
Because you know where I stand,
out in the open.
1705
01:19:10,840 --> 01:19:12,000
You don't, do you, Charlie?
1706
01:19:12,600 --> 01:19:13,600
You seem to think not.
1707
01:19:15,240 --> 01:19:17,260
Look, this never mattered before,
either way.
1708
01:19:18,180 --> 01:19:19,824
You keep funny company
because you have to,
1709
01:19:19,825 --> 01:19:22,721
but you're on my side
of the fence in the end.
1710
01:19:23,080 --> 01:19:24,920
You say you're out in the open,
but you're not.
1711
01:19:25,440 --> 01:19:26,720
Stand out and be counted, Sam.
1712
01:19:27,180 --> 01:19:28,180
Stand where you belong.
1713
01:19:28,740 --> 01:19:30,220
I'll stay where I belong, Charlie.
1714
01:19:30,300 --> 01:19:31,820
I'll not have anyone say it for me.
1715
01:19:31,821 --> 01:19:34,540
Look, there's a war coming, Sam.
1716
01:19:34,820 --> 01:19:36,700
In a war, you have friends and you have
enemies.
1717
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
Why?
1718
01:19:40,540 --> 01:19:41,960
Like Spain, you mean?
1719
01:19:43,000 --> 01:19:46,100
Lost to the fascists because the
communists split their ranks.
1720
01:19:46,180 --> 01:19:47,420
Is that what you mean, Charlie?
1721
01:19:48,780 --> 01:19:50,860
With friends like that, who needs enemies?
1722
01:19:53,440 --> 01:19:55,140
We've seen it all before, Charlie.
1723
01:19:56,260 --> 01:19:58,500
My generation, your dad's generation.
1724
01:19:59,680 --> 01:20:02,540
Spain, Hungary, Czechoslovakia.
1725
01:20:05,900 --> 01:20:08,520
You wonder why I'm sparing the trust,
eh?
1726
01:20:14,570 --> 01:20:16,370
Parker tells me you've been to see him.
1727
01:20:17,690 --> 01:20:18,690
Aye.
1728
01:20:19,010 --> 01:20:21,650
He told me it was up to you whether I was
to go onto the work side.
1729
01:20:22,290 --> 01:20:22,890
It is.
1730
01:20:23,310 --> 01:20:24,310
Is it?
1731
01:20:24,370 --> 01:20:29,010
The way I read him, it's up to you in the
first place, and his decision in the end.
1732
01:20:30,370 --> 01:20:31,650
What are you trying to do, Charlie?
1733
01:20:31,651 --> 01:20:32,790
Set me against him?
1734
01:20:32,950 --> 01:20:33,950
You heard that already.
1735
01:20:38,720 --> 01:20:43,680
Look, Charlie, just because I'm against
Parker doesn't mean to say I'm for you.
1736
01:20:44,940 --> 01:20:47,880
You've joined the Labour Party,
but you're a communist, aren't you?
1737
01:20:48,260 --> 01:20:49,660
That's a crime in your book, is it?
1738
01:20:50,960 --> 01:20:51,960
Er, no.
1739
01:20:52,960 --> 01:20:53,960
No, no.
1740
01:20:55,780 --> 01:20:57,860
It's me that's the criminal in your eyes.
1741
01:20:57,940 --> 01:21:01,160
I don't give a bloody damn what you are,
as long as you come out and say it.
1742
01:21:02,700 --> 01:21:04,580
What sort of communist are you,
Charlie?
1743
01:21:05,640 --> 01:21:08,100
There's 57 varieties these days.
1744
01:21:09,280 --> 01:21:11,328
There's some like me
that aren't in the party
1745
01:21:11,329 --> 01:21:14,381
because they want
to speak as they feel.
1746
01:21:16,770 --> 01:21:18,790
I know why you've lodged your card,
Charlie.
1747
01:21:19,590 --> 01:21:21,690
You'll deny it because that's the way you
play it.
1748
01:21:22,450 --> 01:21:25,770
You've watched your vote drop from nothing
to less than nothing over the years,
1749
01:21:25,850 --> 01:21:29,210
so you tag on to Labour because that's
where the votes are, the weight of power.
1750
01:21:29,530 --> 01:21:31,490
You do what you did in Spain, you split
the ranks.
1751
01:21:32,190 --> 01:21:34,390
You ask for trust and you play a dirty
game.
1752
01:21:34,490 --> 01:21:35,830
Shake hands and come out fouling.
1753
01:21:35,990 --> 01:21:37,050
Drop dead, Charlie.
1754
01:21:41,010 --> 01:21:43,966
As far as, er, Parker's
concerned, well, if he
1755
01:21:44,006 --> 01:21:46,050
wants to go against
me, that's his look-out.
1756
01:21:46,130 --> 01:21:47,510
I'll fight the bloody pair of you.
1757
01:21:50,870 --> 01:21:53,190
As for Deb...
1758
01:21:53,570 --> 01:21:54,590
well, it's up to her.
1759
01:21:55,830 --> 01:21:57,790
You find she's coming round to think as I
do, Sam?
1760
01:21:59,150 --> 01:22:02,090
What did the last Labour government do to
us to put us one step forward?
1761
01:22:02,091 --> 01:22:03,530
Oh, not much, I'll grant you.
1762
01:22:04,450 --> 01:22:05,130
What'll you do?
1763
01:22:05,210 --> 01:22:06,770
They'll not put us two steps back.
1764
01:22:10,460 --> 01:22:11,640
Be a man, Charlie.
1765
01:22:12,400 --> 01:22:14,640
Stand up in the open and slog it out.
1766
01:22:14,740 --> 01:22:18,030
Don't hide up alleys and sneak round
corners.
1767
01:22:18,640 --> 01:22:19,970
Don't give me the old excuse.
1768
01:22:20,780 --> 01:22:21,120
Excuse?
1769
01:22:21,620 --> 01:22:22,776
You said it in the beginning.
1770
01:22:22,800 --> 01:22:23,700
You said it in Spain.
1771
01:22:23,820 --> 01:22:24,880
You're saying it today.
1772
01:22:27,320 --> 01:22:29,160
The end justifies the means.
1773
01:22:31,500 --> 01:22:32,800
Drop dead, Charlie.
1774
01:22:32,801 --> 01:22:38,581
The strike began a week ago over a who-does-what
maintenance row involving three men.
1775
01:22:38,880 --> 01:22:40,803
A National Coal Board
spokesman said there would
1776
01:22:40,804 --> 01:22:43,501
be no discussions until
normal work was resumed.
1777
01:22:44,040 --> 01:22:47,620
Well, all this week Britain's miners have
been in conference in Morecambe and their
1778
01:22:47,621 --> 01:22:49,637
president, Joe Gormley,
has cautioned them
1779
01:22:49,638 --> 01:22:52,801
against rushing into
another militant campaign.
1780
01:22:53,080 --> 01:22:57,140
Their general secretary, Lawrence Daly,
has warned that there is no room for any
1781
01:22:57,141 --> 01:22:59,829
cooperation with a Tory
government which has ruthlessly
1782
01:22:59,830 --> 01:23:02,700
attacked the living standards
of the working classes.
1783
01:23:03,240 --> 01:23:05,620
And the delegates have voted for the
following wage demand.
1784
01:23:07,360 --> 01:23:08,820
I miss the fire in summer.
1785
01:23:10,260 --> 01:23:12,380
It's one of the compensations of winter,
Dad.
1786
01:23:12,440 --> 01:23:13,480
You can have it both ways.
1787
01:23:14,540 --> 01:23:15,540
Enjoy your tea.
1788
01:23:16,240 --> 01:23:17,860
I got it down, didn't I?
1789
01:23:18,440 --> 01:23:18,680
Oh.
1790
01:23:19,120 --> 01:23:20,240
That's something, I suppose.
1791
01:23:21,940 --> 01:23:23,140
No, I enjoyed it.
1792
01:23:24,360 --> 01:23:26,200
I'd keep quiet about it, though,
if I were you.
1793
01:23:26,780 --> 01:23:27,820
Keep quiet about it?
1794
01:23:28,200 --> 01:23:29,520
That you're good in the kitchen.
1795
01:23:30,380 --> 01:23:31,380
When you're wed.
1796
01:23:32,360 --> 01:23:33,540
Keep quiet about it.
1797
01:23:34,060 --> 01:23:35,976
I thought you were a better deal for women
sort of bloke.
1798
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Oh, I am.
1799
01:23:37,700 --> 01:23:39,320
Better stoves, better sinks.
1800
01:23:39,600 --> 01:23:42,280
Every labour-saving gadget you can
imagine, I'm for it.
1801
01:23:44,540 --> 01:23:46,220
No, I want a better deal for women.
1802
01:23:46,440 --> 01:23:48,040
Better deal for everybody, come to that.
1803
01:23:49,860 --> 01:23:50,860
Where's Tom?
1804
01:23:51,080 --> 01:23:52,140
I ran him to the pub.
1805
01:23:52,460 --> 01:23:53,900
I said I'd go back in about an hour.
1806
01:23:54,520 --> 01:23:55,520
His stitches are pulling.
1807
01:23:55,840 --> 01:23:57,660
Can't stop at home two minutes,
can he?
1808
01:23:57,980 --> 01:23:58,980
He's got a woman.
1809
01:23:59,060 --> 01:23:59,620
Only one?
1810
01:23:59,960 --> 01:24:01,440
Yeah, same one he had six months ago.
1811
01:24:01,620 --> 01:24:02,620
I call that a record.
1812
01:24:03,200 --> 01:24:06,280
There's been a few others he's knocked
about with at the same time, of course.
1813
01:24:06,480 --> 01:24:08,060
Hey, like that one at Cassie's party.
1814
01:24:09,380 --> 01:24:10,620
Never brings her home, does he?
1815
01:24:11,080 --> 01:24:12,080
You've met her?
1816
01:24:12,480 --> 01:24:13,480
At Crossman Sports.
1817
01:24:14,660 --> 01:24:16,180
The quiet one with the little lad?
1818
01:24:16,820 --> 01:24:17,820
Yeah.
1819
01:24:18,180 --> 01:24:19,180
Divorced, isn't she?
1820
01:24:19,300 --> 01:24:20,520
No, she's just not married.
1821
01:24:21,060 --> 01:24:22,580
There's a few like that on the estate.
1822
01:24:23,160 --> 01:24:24,280
This one serious, is she?
1823
01:24:24,281 --> 01:24:25,281
I don't know.
1824
01:24:25,880 --> 01:24:26,880
Could be.
1825
01:24:27,160 --> 01:24:28,780
I can't see Tom married, though,
somehow.
1826
01:24:30,600 --> 01:24:31,600
Mum would have liked her.
1827
01:24:34,440 --> 01:24:35,880
Well, that's in her favour, eh?
1828
01:24:38,140 --> 01:24:39,140
Fancy some more coffee?
1829
01:24:39,320 --> 01:24:40,320
I'm not saying no.
1830
01:24:40,380 --> 01:24:41,460
I'll put the kettle on.
1831
01:24:42,140 --> 01:24:44,360
Oh, Thomas McAsda wants you to have a
blood test.
1832
01:24:44,560 --> 01:24:45,560
Me too.
1833
01:24:45,600 --> 01:24:46,600
I've had one.
1834
01:24:46,800 --> 01:24:49,600
He called me the day I went to fetch Tom,
sent me down to pathology.
1835
01:24:49,880 --> 01:24:50,560
Wasted time.
1836
01:24:50,600 --> 01:24:51,560
It was negative, wasn't it?
1837
01:24:51,561 --> 01:24:53,640
Well, they have to send it away to be
done.
1838
01:24:53,740 --> 01:24:55,140
What makes you think it's negative?
1839
01:24:55,620 --> 01:24:57,360
You fall into the same trap as Tom.
1840
01:24:57,960 --> 01:25:00,640
If he's got the same thing as I have,
it must have come through Mum.
1841
01:25:04,580 --> 01:25:06,060
Let's go and fetch young Tom, then.
1842
01:25:06,760 --> 01:25:07,960
He's staying the night there.
1843
01:25:07,980 --> 01:25:09,260
He is not going to be disturbed.
1844
01:25:09,400 --> 01:25:10,400
I'll fetch him myself.
1845
01:25:10,460 --> 01:25:12,300
Then I'll go and tell him to show you the
door.
1846
01:25:12,360 --> 01:25:12,960
I'm his mother!
1847
01:25:13,200 --> 01:25:14,200
Who's his father, Sarah?
1848
01:25:17,140 --> 01:25:19,360
And how long's that been going on up
there?
1849
01:25:19,540 --> 01:25:20,540
On and off.
1850
01:25:20,900 --> 01:25:22,420
You went straight from me to David.
1851
01:25:22,560 --> 01:25:24,036
Do you want me to go into the details?
1852
01:25:24,060 --> 01:25:25,060
Spare me those.
1853
01:25:25,640 --> 01:25:27,960
Who is it, Sarah, this lot or the other
lot?
1854
01:25:27,980 --> 01:25:28,740
Oh, did it hurt then?
1855
01:25:28,760 --> 01:25:29,400
I meant it to.
1856
01:25:29,520 --> 01:25:30,520
Who's Sarah?
1857
01:25:31,660 --> 01:25:32,660
Does it matter?
1858
01:25:32,740 --> 01:25:33,280
It matters.
1859
01:25:33,360 --> 01:25:34,360
It matters to me.
1860
01:25:36,000 --> 01:25:36,400
Why?
1861
01:25:36,401 --> 01:25:37,840
You care about him, do you?
1862
01:25:38,580 --> 01:25:39,580
You know I do.
1863
01:25:39,740 --> 01:25:41,020
Because you think he's yours.
1864
01:25:42,140 --> 01:25:44,880
Because when he's hurt, it's your own
flesh and blood that's hurt.
1865
01:25:46,300 --> 01:25:49,300
Is his hurt any less, then, if he's not
your flesh and blood?
1866
01:25:49,301 --> 01:25:52,940
Are kids that have no mother and no father
less vulnerable to pain, then?
1867
01:25:53,300 --> 01:25:54,300
Less in need?
1868
01:25:54,900 --> 01:25:56,940
You should know the answer to that,
if anybody does.
1869
01:25:59,780 --> 01:26:01,160
I want to marry you, Sarah.
1870
01:26:03,180 --> 01:26:06,040
And you better have a blood test first to
make sure he's yours.
1871
01:26:08,360 --> 01:26:11,850
Large-scale comic spectaculars
and musicals are planned
1872
01:26:11,851 --> 01:26:14,300
for a new jumbo-sized
stage at Batley Variety Club.
1873
01:26:14,320 --> 01:26:16,400
Well, we can't sit watching that all
night.
1874
01:26:17,180 --> 01:26:18,340
We've a wedding tomorrow.
1875
01:26:18,341 --> 01:26:20,700
Oh, we're interested in that.
1876
01:26:20,960 --> 01:26:22,840
You can watch telly any time.
1877
01:26:23,320 --> 01:26:25,300
You've a visitor tonight, haven't you?
1878
01:26:37,760 --> 01:26:40,220
Do you always have a fire in summer,
Mr. Barraclough?
1879
01:26:44,360 --> 01:26:45,820
We have a fire...
1880
01:26:47,160 --> 01:26:51,300
when we feel the need of a fire.
1881
01:26:52,620 --> 01:26:54,140
That's when we have a fire.
1882
01:26:59,460 --> 01:27:00,460
Yes.
1883
01:27:01,500 --> 01:27:05,640
Well, I think I'll get myself a glass of
water, if that's all right.
1884
01:27:13,530 --> 01:27:17,030
You can be a miserable old devil when you
really put your back into it, can't you?
1885
01:27:17,250 --> 01:27:18,750
What have I done now?
1886
01:27:19,510 --> 01:27:22,370
Well, you're not exactly making him feel
at home, are you?
1887
01:27:22,510 --> 01:27:23,750
Like you do, you mean.
1888
01:27:23,850 --> 01:27:26,090
By God, you've got your thumb on him,
haven't you?
1889
01:27:27,830 --> 01:27:30,010
So that's what's offending you,
is it?
1890
01:27:31,410 --> 01:27:34,610
A free and equal relationship between man
and woman.
1891
01:27:34,611 --> 01:27:37,230
You like a man to be a master,
don't you, Grandad?
1892
01:27:37,350 --> 01:27:38,550
I like a man that's a man.
1893
01:27:38,670 --> 01:27:40,070
That's what it takes to be natural.
1894
01:27:40,990 --> 01:27:42,970
Oh, he's a man, I promise you.
1895
01:27:43,030 --> 01:27:44,490
He's natural.
1896
01:27:46,610 --> 01:27:48,930
You don't rule over us any more,
Grandad.
1897
01:27:50,230 --> 01:27:51,970
Those were the bad old days.
1898
01:27:58,630 --> 01:28:00,250
I borrowed these from Eileen.
1899
01:28:01,450 --> 01:28:03,250
They're what she got from us when she was
wed.
1900
01:28:05,310 --> 01:28:08,790
You weren't drinking water the last time I
saw you drinking, were you?
1901
01:28:09,690 --> 01:28:10,690
Oh, when was that?
1902
01:28:11,030 --> 01:28:12,410
Cossie Crossman's party.
1903
01:28:13,410 --> 01:28:14,410
Oh, yes.
1904
01:28:15,410 --> 01:28:17,470
You weren't dancing with her in there,
neither.
1905
01:28:18,290 --> 01:28:19,710
Not most of the time, you weren't.
1906
01:28:20,510 --> 01:28:21,590
Trying to make her jealous.
1907
01:28:21,870 --> 01:28:22,530
Did you succeed?
1908
01:28:22,850 --> 01:28:23,850
Oh, I doubt it.
1909
01:28:26,890 --> 01:28:28,570
It's the other way round most of the time.
1910
01:28:30,050 --> 01:28:32,250
I've been asking her to marry me for a
long time, you know.
1911
01:28:32,251 --> 01:28:33,251
No.
1912
01:28:34,150 --> 01:28:36,550
I've been telling her she should for a
long time and all.
1913
01:28:38,250 --> 01:28:39,630
She can be a madam, you know.
1914
01:28:40,450 --> 01:28:41,450
Yes, yes.
1915
01:28:41,530 --> 01:28:43,270
Well, I'm well aware of that.
1916
01:28:45,130 --> 01:28:46,670
She hasn't told you, has she?
1917
01:28:47,270 --> 01:28:47,910
She hasn't.
1918
01:28:48,050 --> 01:28:48,870
I can see she hasn't.
1919
01:28:48,890 --> 01:28:49,890
She should have.
1920
01:28:50,370 --> 01:28:52,590
Sorry, I don't... I suppose
I shall have to do it.
1921
01:28:52,690 --> 01:28:53,690
It'll make no difference.
1922
01:28:54,370 --> 01:28:56,990
She can't go into marriage, give anything
like that to herself.
1923
01:28:58,270 --> 01:28:59,270
She's pregnant.
1924
01:29:01,110 --> 01:29:02,110
Oh.
1925
01:29:03,530 --> 01:29:05,610
Oh, she's told you?
1926
01:29:06,230 --> 01:29:07,230
No.
1927
01:29:07,350 --> 01:29:08,510
She never tells me anything.
1928
01:29:09,410 --> 01:29:12,730
Oh, that... I belong to a generation
that's got eyes in the back of its head.
1929
01:29:13,990 --> 01:29:15,410
It's a surprise.
1930
01:29:15,670 --> 01:29:16,670
I can see it is.
1931
01:29:17,150 --> 01:29:18,150
Mr Shoff.
1932
01:29:18,670 --> 01:29:20,790
We always took...
1933
01:29:22,030 --> 01:29:27,750
care to... well, not to... It's all science
and nonsense these days, it seems.
1934
01:29:27,751 --> 01:29:30,050
If we can't do it ourselves, they can't be
bothered.
1935
01:29:30,150 --> 01:29:33,070
We put our hands in our pockets or look
round for someone to do it for us.
1936
01:29:33,570 --> 01:29:34,990
Nobody can bake bread no more.
1937
01:29:35,990 --> 01:29:38,190
Break their backs to do a day's washing
with a posse.
1938
01:29:39,310 --> 01:29:43,270
They get their cars out to go a hundred
yards down the road.
1939
01:29:45,050 --> 01:29:46,850
Put your foot caught in the blankets,
did you?
1940
01:29:48,430 --> 01:29:49,430
It seems we did.
1941
01:29:51,290 --> 01:29:52,570
Oh, dear, I'm so sorry.
1942
01:29:54,190 --> 01:29:57,090
We're not supposed to know about things
like that, are we?
1943
01:29:57,091 --> 01:29:59,250
Old folk and children.
1944
01:30:02,110 --> 01:30:03,890
I'm not far off 70.
1945
01:30:04,450 --> 01:30:08,110
You'd be surprised what I know that's not
to be read in books.
1946
01:30:09,590 --> 01:30:11,510
You have not lost your colour,
any road?
1947
01:30:12,730 --> 01:30:13,830
Not too upset, then?
1948
01:30:14,210 --> 01:30:14,470
No.
1949
01:30:15,110 --> 01:30:16,190
Oh, no.
1950
01:30:18,670 --> 01:30:20,790
Except, um...
she didn't tell me.
1951
01:30:21,370 --> 01:30:23,550
They usually can't tell you fast enough,
can they?
1952
01:30:23,750 --> 01:30:25,030
Especially when they're not wed.
1953
01:30:27,090 --> 01:30:28,170
Why shouldn't she tell you?
1954
01:30:29,090 --> 01:30:33,210
There's always all going on about her
honest relationships and such.
1955
01:30:34,210 --> 01:30:35,210
Is there no trust?
1956
01:30:36,070 --> 01:30:37,070
I don't know.
1957
01:30:39,470 --> 01:30:40,470
I don't know.
1958
01:30:44,200 --> 01:30:45,200
It's Cass.
1959
01:30:46,220 --> 01:30:47,940
I'll just step down the pub and get Tom.
1960
01:30:48,140 --> 01:30:49,860
No, Cass, leave something behind,
did I?
1961
01:30:50,320 --> 01:30:51,320
No.
1962
01:30:52,760 --> 01:30:54,180
I didn't know you played chess.
1963
01:30:54,540 --> 01:30:55,080
I don't.
1964
01:30:55,520 --> 01:30:56,580
Chris indulges me.
1965
01:30:56,581 --> 01:30:58,860
It's another kind of game we play.
1966
01:30:59,000 --> 01:31:00,680
It's called enjoying each other's company.
1967
01:31:01,240 --> 01:31:02,240
Ah.
1968
01:31:02,620 --> 01:31:04,660
Well, I suppose I'm reaping the benefit
now.
1969
01:31:05,460 --> 01:31:06,460
Of what?
1970
01:31:06,640 --> 01:31:10,500
Of the years from changing their nappies
to finding out they can run rings round
1971
01:31:10,501 --> 01:31:12,380
you in most things, except your job
happen.
1972
01:31:13,700 --> 01:31:16,393
Maybe finding out you
didn't do such a bad job with
1973
01:31:16,394 --> 01:31:18,921
them after all, or at least
it could have been worse.
1974
01:31:19,980 --> 01:31:21,360
They appreciate it, you think?
1975
01:31:22,280 --> 01:31:23,280
Chris does.
1976
01:31:23,540 --> 01:31:24,100
Deb does.
1977
01:31:24,460 --> 01:31:25,460
Tom.
1978
01:31:26,160 --> 01:31:27,980
I never know anything about him.
1979
01:31:32,100 --> 01:31:34,180
And mine are all in Australia.
1980
01:31:34,740 --> 01:31:36,120
They got a good start in life.
1981
01:31:36,960 --> 01:31:38,480
Because I married money, you mean?
1982
01:31:38,780 --> 01:31:40,540
Oh, a bit more than that, I'd say,
Cass.
1983
01:31:42,880 --> 01:31:46,900
They don't write much, unless his time
goes on.
1984
01:31:50,100 --> 01:31:55,246
You know, when I left school
to look after the kids when Mum
1985
01:31:55,247 --> 01:31:59,560
died, I had people all round
me, looking to me for everything.
1986
01:32:00,480 --> 01:32:01,660
Help me, Cass.
1987
01:32:02,300 --> 01:32:03,680
What shall I do, Cass?
1988
01:32:10,130 --> 01:32:11,570
I'm lost, Sam.
1989
01:32:12,690 --> 01:32:14,470
Nobody needs me any more.
1990
01:32:15,770 --> 01:32:16,770
Tony.
1991
01:32:18,910 --> 01:32:19,910
Tony?
1992
01:32:21,910 --> 01:32:22,910
God.
1993
01:32:24,090 --> 01:32:25,410
Tony doesn't need anybody.
1994
01:32:26,470 --> 01:32:28,050
Tony's got it all worked out.
1995
01:32:28,051 --> 01:32:30,070
He hasn't, you know, he just thinks he
has.
1996
01:32:30,310 --> 01:32:31,310
He lives on confidence.
1997
01:32:32,890 --> 01:32:34,630
And what do you live on, Sam?
1998
01:32:34,910 --> 01:32:35,910
Facts.
1999
01:32:38,390 --> 01:32:42,130
You could have pushed your way up and
taken over from Morris if you wanted to.
2000
01:32:42,950 --> 01:32:44,050
Why didn't you, Sam?
2001
01:32:44,810 --> 01:32:47,290
Eh, I'm farther along the road than I want
it to go now.
2002
01:32:48,970 --> 01:32:51,050
I'm as aggridden by the past as you are,
Cassie.
2003
01:32:51,490 --> 01:32:52,810
Guilt-ridden, you once called it.
2004
01:32:53,770 --> 01:32:55,810
It might be a load of nonsense,
but it's there.
2005
01:32:59,420 --> 01:33:02,420
You should have thrown it off...
2006
01:33:02,960 --> 01:33:04,600
and married money like I did.
2007
01:33:08,220 --> 01:33:09,220
You reckon?
2008
01:33:17,310 --> 01:33:18,310
Sarah...
2009
01:33:20,010 --> 01:33:21,950
Sarah always said you worked too hard.
2010
01:33:22,250 --> 01:33:23,250
Yes, she did.
2011
01:33:31,890 --> 01:33:32,890
Yes, well...
2012
01:33:33,570 --> 01:33:36,690
I'd better get back and see if he's got
that barbecue thing working.
2013
01:33:37,170 --> 01:33:38,570
He's still trying it, is he?
2014
01:33:38,571 --> 01:33:41,830
I think he got under his skin.
2015
01:33:42,890 --> 01:33:45,710
Maybe he's a bit guilt-ridden,
very deep down.
2016
01:33:46,030 --> 01:33:47,150
You keep at him, Cass.
2017
01:33:47,390 --> 01:33:48,670
It could be the making of him.
2018
01:33:51,190 --> 01:33:52,190
Yes.
2019
01:33:53,350 --> 01:33:55,710
Well, I'll see you at the wedding
tomorrow, then.
2020
01:33:55,930 --> 01:33:56,930
All right.
2021
01:33:57,830 --> 01:33:58,830
See you, Cass.
2022
01:34:25,240 --> 01:34:26,900
You're not wearing that tomorrow,
are you?
2023
01:34:27,720 --> 01:34:30,140
What do you think I'm doing all this to it
for?
2024
01:34:31,040 --> 01:34:32,020
What's wrong with it?
2025
01:34:32,021 --> 01:34:33,620
Well, it's old-fashioned.
2026
01:34:34,800 --> 01:34:36,420
I am old-fashioned.
2027
01:34:38,360 --> 01:34:40,440
Fashioned a long time ago, I was.
2028
01:34:40,880 --> 01:34:42,320
So is she, only she'll not admit it.
2029
01:34:42,780 --> 01:34:43,780
I beg your pardon?
2030
01:34:44,740 --> 01:34:46,960
I think she's a trendy young lefty,
Syl.
2031
01:34:47,900 --> 01:34:49,420
Good at paying lip service.
2032
01:34:49,920 --> 01:34:51,080
Says one thing, does another.
2033
01:34:51,300 --> 01:34:53,000
They're all like that these days.
2034
01:34:53,300 --> 01:34:54,380
Get back to sleep, Blunder.
2035
01:34:54,480 --> 01:34:55,560
Cheeky and all he's wrong.
2036
01:34:55,620 --> 01:34:56,220
He is not.
2037
01:34:56,600 --> 01:34:57,600
Oh, yes, I am.
2038
01:34:58,440 --> 01:35:00,520
Why can't you settle into middle age
comfortably?
2039
01:35:00,720 --> 01:35:01,240
Enjoy it.
2040
01:35:01,241 --> 01:35:03,100
You get this straightened out,
then.
2041
01:35:05,800 --> 01:35:06,820
Well, what have I said?
2042
01:35:06,980 --> 01:35:08,060
What's brought all this on?
2043
01:35:08,340 --> 01:35:11,480
You're always going on about honesty,
total exposure, nothing hidden.
2044
01:35:11,520 --> 01:35:13,256
What you really mean is for everybody else
except you.
2045
01:35:13,280 --> 01:35:14,280
They all do.
2046
01:35:15,920 --> 01:35:17,060
Well, thanks very much.
2047
01:35:17,540 --> 01:35:19,500
That was a lovely eve of wedding speech,
that was.
2048
01:35:19,920 --> 01:35:20,920
Some wedding.
2049
01:35:21,240 --> 01:35:22,640
Even our friends haven't been told.
2050
01:35:23,540 --> 01:35:25,180
You're ashamed of marrying me,
aren't you?
2051
01:35:25,840 --> 01:35:27,340
We're not married yet, you know.
2052
01:35:28,680 --> 01:35:31,080
By God, that were overdue, that were.
2053
01:35:31,140 --> 01:35:31,660
Shoot up, you.
2054
01:35:31,900 --> 01:35:32,980
Don't aggravate things.
2055
01:35:35,140 --> 01:35:37,960
Now, I don't disagree with what you've
said, but I take it no further.
2056
01:35:39,680 --> 01:35:42,380
It's a long time since I've seen her that
close to tears.
2057
01:35:44,040 --> 01:35:45,340
By the living daylights.
2058
01:35:50,280 --> 01:35:51,280
What does it mean?
2059
01:35:52,380 --> 01:35:53,380
Eh?
2060
01:35:53,740 --> 01:35:54,900
By the living daylights.
2061
01:35:54,980 --> 01:35:55,600
What does it mean?
2062
01:35:55,980 --> 01:35:56,980
What's it mean?
2063
01:35:58,020 --> 01:36:00,120
It means what it says, I suppose.
2064
01:36:00,660 --> 01:36:03,440
What are you on asking me all these
questions for?
2065
01:36:04,520 --> 01:36:05,860
I want to write a book.
2066
01:36:07,240 --> 01:36:08,240
Apes, she said.
2067
01:36:09,380 --> 01:36:10,380
Apes?
2068
01:36:10,540 --> 01:36:12,240
You make a study of apes, she says.
2069
01:36:12,880 --> 01:36:13,880
I'm an anthropologist.
2070
01:36:15,040 --> 01:36:16,680
A man in his environment.
2071
01:36:17,200 --> 01:36:18,200
She knows nought.
2072
01:36:18,460 --> 01:36:20,780
She thinks she knows it all, but she knows
nought.
2073
01:36:21,640 --> 01:36:23,640
We've had books written about us before.
2074
01:36:23,780 --> 01:36:24,780
They were mucky.
2075
01:36:25,140 --> 01:36:26,140
Mucky?
2076
01:36:26,500 --> 01:36:27,540
One of them were.
2077
01:36:28,360 --> 01:36:29,360
It were mucky.
2078
01:36:30,000 --> 01:36:32,100
Maybe the truth is mucky.
2079
01:36:32,540 --> 01:36:33,580
Not that kind of muck.
2080
01:36:35,000 --> 01:36:36,880
Well, you could write it yourself,
then.
2081
01:36:37,620 --> 01:36:39,600
I left school when I was 12 years old.
2082
01:36:39,660 --> 01:36:40,860
Don't you make fun of me.
2083
01:36:47,400 --> 01:36:49,560
No, I mean talking to this.
2084
01:36:50,360 --> 01:36:51,460
In your own words.
2085
01:36:52,740 --> 01:36:53,560
You lived it.
2086
01:36:53,640 --> 01:36:54,540
It's all up there in your head.
2087
01:36:54,580 --> 01:36:55,880
Nobody knows it like you do.
2088
01:36:57,300 --> 01:36:58,140
It's important.
2089
01:36:58,141 --> 01:36:59,141
Important?
2090
01:36:59,900 --> 01:37:01,660
Yes, we can learn from the past.
2091
01:37:02,400 --> 01:37:04,400
You reckon I can learn you somewhat,
do you?
2092
01:37:04,740 --> 01:37:06,660
By God, you can say that in front of her.
2093
01:37:07,280 --> 01:37:08,460
I can't learn her nought.
2094
01:37:08,640 --> 01:37:09,380
She knows it all.
2095
01:37:09,480 --> 01:37:10,480
I'm nought to her.
2096
01:37:11,200 --> 01:37:12,660
It's a yardstick, you see.
2097
01:37:13,940 --> 01:37:14,940
Where are we going?
2098
01:37:15,740 --> 01:37:18,000
Have we moved forward, or have we moved
back?
2099
01:37:18,200 --> 01:37:19,200
Moved back?
2100
01:37:19,800 --> 01:37:21,080
I could tell you a thing or two.
2101
01:37:21,260 --> 01:37:21,540
I could.
2102
01:37:21,640 --> 01:37:23,760
By the living daylights, I could.
2103
01:37:24,180 --> 01:37:25,180
But you won't.
2104
01:37:25,880 --> 01:37:26,880
Will you?
2105
01:37:27,780 --> 01:37:29,520
Man in his environment, eh?
2106
01:37:31,300 --> 01:37:33,920
I come in here a cart when I were eight.
2107
01:37:35,260 --> 01:37:37,280
Do you know how many pits we had here
once?
2108
01:37:37,660 --> 01:37:38,800
Three pits we had.
2109
01:37:40,100 --> 01:37:43,680
Do you know why we went on strike last
winter when we had the blackouts and such?
2110
01:37:44,420 --> 01:37:46,200
It goes back to the twenties and beyond.
2111
01:37:47,000 --> 01:37:48,000
General strike.
2112
01:37:48,940 --> 01:37:49,940
I know.
2113
01:37:50,440 --> 01:37:53,060
I could tell him why they stood fast.
2114
01:37:53,460 --> 01:37:54,460
By God, I could.
2115
01:37:55,900 --> 01:37:56,900
Tell me.
2116
01:38:00,080 --> 01:38:01,140
How's it work?
2117
01:38:01,940 --> 01:38:02,940
A young contraption.
2118
01:38:16,320 --> 01:38:16,760
Hello.
2119
01:38:16,900 --> 01:38:17,340
Good shopping?
2120
01:38:17,900 --> 01:38:18,900
Not bad.
2121
01:38:19,560 --> 01:38:21,640
Deb asked me in for a cup of tea on my
way.
2122
01:38:21,860 --> 01:38:22,880
Then she run me back.
2123
01:38:25,420 --> 01:38:26,420
Tired you out?
2124
01:38:27,000 --> 01:38:27,900
Oh, no, no.
2125
01:38:27,940 --> 01:38:28,940
She's very considerate.
2126
01:38:29,460 --> 01:38:30,540
She didn't have to take me.
2127
01:38:30,840 --> 01:38:32,640
She did it out of the kindness of her
heart.
2128
01:38:33,060 --> 01:38:34,660
There's a lot of good in her generation.
2129
01:38:34,760 --> 01:38:36,040
She was fat for some folks, say.
2130
01:38:36,440 --> 01:38:39,200
Some of the buggers in between don't want
to know you when you're old.
2131
01:38:39,760 --> 01:38:41,700
Well, they'll be old themselves one day,
Eileen.
2132
01:38:42,060 --> 01:38:43,060
That'll learn them.
2133
01:38:43,560 --> 01:38:45,360
It'll learn them too late, though,
won't it?
2134
01:38:47,100 --> 01:38:49,560
I'm glad Sarah saw yours grow up into what
they are.
2135
01:38:51,100 --> 01:38:51,500
Tom.
2136
01:38:51,900 --> 01:38:53,420
Oh, Tom will be all right.
2137
01:38:54,060 --> 01:38:54,800
Here's your shirt.
2138
01:38:54,960 --> 01:38:55,960
Thanks.
2139
01:38:57,560 --> 01:39:00,260
Deb says he's looking for a better job so
he can get married.
2140
01:39:00,900 --> 01:39:01,900
Does she?
2141
01:39:02,160 --> 01:39:03,160
Didn't you know?
2142
01:39:03,420 --> 01:39:04,700
I didn't know about the job bit.
2143
01:39:06,900 --> 01:39:08,480
She'll not get married, she says.
2144
01:39:09,520 --> 01:39:11,480
She's a bit like Pat in many ways.
2145
01:39:11,860 --> 01:39:12,960
Always set for politics.
2146
01:39:13,620 --> 01:39:15,320
Pig sick of politics, she says.
2147
01:39:16,540 --> 01:39:20,160
Well, they didn't ruin my life,
I told her, and I was married to them.
2148
01:39:20,880 --> 01:39:22,100
What did she say to that?
2149
01:39:23,860 --> 01:39:25,560
Our generation doesn't understand.
2150
01:39:26,320 --> 01:39:27,320
Ah.
2151
01:39:27,880 --> 01:39:30,440
It's a question of ends and means,
she says.
2152
01:39:38,930 --> 01:39:40,330
♪♪♪
156258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.