All language subtitles for Sam S3 Ep. 12 - Proposals (480p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:50,360 ...favourite person, razzmatazz and all crazy. 2 00:00:51,200 --> 00:00:55,860 Lady, beautiful lady, terribly happy I met you. 3 00:00:56,360 --> 00:01:01,040 People, you'd better be careful, nobody's going to get you. 4 00:01:01,460 --> 00:01:07,650 Never had a feeling quite as good before, and I 5 00:01:07,710 --> 00:01:13,380 have had others too, but me, you're far from all. 6 00:01:20,110 --> 00:01:21,510 Why do you have to talk to Sam? 7 00:01:22,930 --> 00:01:25,210 Because we're to go on talking if and after we're married. 8 00:01:25,930 --> 00:01:27,966 You don't want to cut yourself off from him, do you? 9 00:01:27,990 --> 00:01:29,050 No chance, Charlie. 10 00:01:29,510 --> 00:01:30,510 I know that. 11 00:01:30,630 --> 00:01:32,190 That's why I've got to get it straight. 12 00:01:32,950 --> 00:01:35,430 Agree to disagree, on politics at least. 13 00:01:37,470 --> 00:01:40,630 Was that a proposal just now, that bit about after we're married? 14 00:01:42,910 --> 00:01:44,650 We have to find out where I stand first. 15 00:01:47,450 --> 00:01:48,650 We'd better leave it, then. 16 00:01:48,750 --> 00:01:49,790 I know the answer already. 17 00:01:50,850 --> 00:01:52,910 I'll live with it, but it seems you'll not. 18 00:01:55,350 --> 00:01:56,350 What's the time? 19 00:01:57,450 --> 00:01:59,130 Eileen will be wondering where I've got to. 20 00:02:00,390 --> 00:02:01,910 You don't want me to talk to her, then? 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,010 There's no point, Charlie. 22 00:02:04,370 --> 00:02:05,430 No point at all. 23 00:02:06,390 --> 00:02:07,390 Oh, Charlie, 24 00:02:14,030 --> 00:02:16,110 terribly happy I met you. 25 00:02:16,850 --> 00:02:20,890 People, you'd better be careful, nobody's going to get you. 26 00:02:20,891 --> 00:02:37,730 HE HUMS Hi, Cass. 27 00:02:39,530 --> 00:02:40,530 Where's Tony? 28 00:02:41,070 --> 00:02:42,310 He's upstairs, I think. 29 00:02:42,970 --> 00:02:44,370 I just got back from Sheffield. 30 00:02:44,470 --> 00:02:46,750 There was a message on my desk saying he wanted to see me. 31 00:02:49,770 --> 00:02:50,770 What's this? 32 00:02:51,310 --> 00:02:52,310 A barbecue. 33 00:02:53,070 --> 00:02:54,390 Tony's just bought it. 34 00:02:55,790 --> 00:02:57,830 He's going down to London tomorrow, by the way. 35 00:02:57,831 --> 00:02:59,610 I'm staying on for Pat's wedding. 36 00:03:00,250 --> 00:03:00,870 Where is it? 37 00:03:01,010 --> 00:03:02,010 I forgot to ask. 38 00:03:02,210 --> 00:03:03,210 Registry office. 39 00:03:03,950 --> 00:03:06,650 A vicar at Galwick wouldn't marry him because Richard's divorced. 40 00:03:07,490 --> 00:03:08,510 How's Ethel taking it? 41 00:03:09,330 --> 00:03:10,490 Well, you know Ethel. 42 00:03:11,350 --> 00:03:13,010 She'll not let Richard sleep with Pat tonight, 43 00:03:13,011 --> 00:03:15,230 even though they've lived together for two years. 44 00:03:15,450 --> 00:03:18,710 He's to stop at our house till she gets her marriage lines. 45 00:03:19,250 --> 00:03:20,870 And how's Tom after his hernia? 46 00:03:21,170 --> 00:03:22,290 Nursing his stitches still. 47 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 Sam! 48 00:03:24,470 --> 00:03:25,470 Go away! 49 00:03:25,890 --> 00:03:28,250 The woman across there watches us through binoculars. 50 00:03:28,790 --> 00:03:30,630 You'd think we were married the way he behaves. 51 00:03:32,690 --> 00:03:33,830 Come in and have a scotch. 52 00:03:38,430 --> 00:03:41,270 You'll have to take a leaf out of Pat's book and get married, won't you? 53 00:03:42,390 --> 00:03:45,530 Are you telling me I should, or asking me if I'm going to? 54 00:03:58,050 --> 00:03:58,490 Industry. 55 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 Application. 56 00:04:00,330 --> 00:04:03,830 The exercise of the mind towards the practical betterment of society. 57 00:04:05,650 --> 00:04:06,710 You've had your hair cut. 58 00:04:07,050 --> 00:04:08,050 Pretty. 59 00:04:11,610 --> 00:04:12,610 Sorry. 60 00:04:13,210 --> 00:04:16,070 If I'm not prepared to graft myself, the least I can do is let you get on with it. 61 00:04:16,690 --> 00:04:18,210 Keep the wheels turning, as you'd say. 62 00:04:18,650 --> 00:04:19,650 He's not back yet, is he? 63 00:04:20,070 --> 00:04:22,350 I'm supposed to be getting his tea while Mrs Marsh is off. 64 00:04:22,930 --> 00:04:24,546 You'll have to tell him what Mum used to say. 65 00:04:24,570 --> 00:04:25,570 We're both late again. 66 00:04:26,470 --> 00:04:27,550 Do you want an orange, Pat? 67 00:04:28,050 --> 00:04:29,050 Yeah. 68 00:04:31,130 --> 00:04:32,450 What does he do these days? 69 00:04:32,750 --> 00:04:33,790 An hour away, such a lot. 70 00:04:37,290 --> 00:04:38,810 Now you and Deborah, what do you mean? 71 00:04:41,970 --> 00:04:45,270 As a matter of fact, we started playing chess. 72 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 Together? 73 00:04:47,530 --> 00:04:48,530 No, no. 74 00:04:49,650 --> 00:04:52,390 No, we'd sit in separate rooms and call the moves to each other. 75 00:04:54,830 --> 00:04:56,370 You nearly believed that, didn't you? 76 00:04:56,790 --> 00:04:59,290 Yeah, well, you know, the way you two tiptoe round each other. 77 00:05:01,670 --> 00:05:03,190 Trying not to get the fence, you mean. 78 00:05:04,730 --> 00:05:06,610 Turned to be his mum would have wanted us to be. 79 00:05:09,070 --> 00:05:10,750 I feel sorry for him, as a matter of fact. 80 00:05:12,050 --> 00:05:14,570 He's more turned away now than he was just after she died, even. 81 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 We've learned to cope. 82 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 He just gets worse. 83 00:05:18,390 --> 00:05:19,390 He forgets things. 84 00:05:19,870 --> 00:05:21,270 I leave notes for him on the table. 85 00:05:21,630 --> 00:05:22,790 Remember this, remember that. 86 00:05:23,550 --> 00:05:26,030 You can't feel inferior to somebody when you've to coddle them. 87 00:05:26,390 --> 00:05:28,670 Ah, now when did you ever feel inferior to Dad? 88 00:05:29,070 --> 00:05:30,410 Only the last 20-odd years. 89 00:05:31,570 --> 00:05:32,590 It's illusion, of course. 90 00:05:33,270 --> 00:05:34,910 Psychological blockage or some such crap. 91 00:05:35,690 --> 00:05:37,370 Tom, why is it always you and not me? 92 00:05:38,370 --> 00:05:40,126 That's what I used to say when I was at that school. 93 00:05:40,150 --> 00:05:41,186 And you and Deborah at home. 94 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 Why them and not me? 95 00:05:42,890 --> 00:05:43,890 Oh. 96 00:05:45,410 --> 00:05:46,450 Are your stitches pulling? 97 00:05:46,630 --> 00:05:47,630 Yeah. 98 00:05:48,630 --> 00:05:49,630 Mind you. 99 00:05:51,730 --> 00:05:53,610 You know when you had your appendix out? 100 00:05:54,050 --> 00:05:54,330 Yeah. 101 00:05:54,870 --> 00:05:56,710 Wasn't there some problem with the anaesthetic? 102 00:05:57,650 --> 00:05:59,570 Yeah, they had a bit of a job bringing me round, I think. 103 00:05:59,571 --> 00:06:00,710 Something like that. 104 00:06:01,730 --> 00:06:02,730 It was years ago. 105 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 What made you remember? 106 00:06:04,150 --> 00:06:06,470 I remember Mum writing and telling me when I was at school. 107 00:06:06,930 --> 00:06:08,606 It seems you'll have to have a blood test. 108 00:06:08,630 --> 00:06:08,990 Why? 109 00:06:09,330 --> 00:06:12,651 You could be sensitive to what they call... scoline. 110 00:06:13,150 --> 00:06:14,510 They had the same problem with me. 111 00:06:16,050 --> 00:06:18,010 McAllister wants you and Sam to have a blood test. 112 00:06:18,150 --> 00:06:18,450 Sam? 113 00:06:19,090 --> 00:06:23,270 Well, Sam can't be involved if it's something passed on to both you and me, can he? 114 00:06:23,470 --> 00:06:25,690 Now, why didn't my brilliant mind fasten on to that one? 115 00:06:26,070 --> 00:06:26,770 It's inherited. 116 00:06:26,890 --> 00:06:28,090 It must have come through Mum. 117 00:06:28,790 --> 00:06:31,230 Why hasn't Cartwright told McAllister that Sam's not your dad? 118 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 Well, why should he? 119 00:06:33,070 --> 00:06:34,070 He probably doesn't know. 120 00:06:34,510 --> 00:06:36,030 He's only been here a couple of years. 121 00:06:37,030 --> 00:06:39,510 McAllister wasn't too keen to go into the drug question anyway. 122 00:06:39,930 --> 00:06:41,490 Especially somebody with my background. 123 00:06:43,170 --> 00:06:44,230 Sounds like Sam's car. 124 00:06:45,470 --> 00:06:46,526 Put your apron on, brother. 125 00:06:46,550 --> 00:06:47,550 Yes. 126 00:06:47,670 --> 00:06:49,050 Get sweating over that stove. 127 00:06:50,570 --> 00:06:51,790 It must have come through Mum. 128 00:06:53,310 --> 00:06:57,451 Unless my old man nipped it on one night and... That's not... Sorry. 129 00:06:58,910 --> 00:07:00,830 I forgot what we were talking about for a minute. 130 00:07:01,770 --> 00:07:04,970 When it comes to jokes about sex, we've one standard for the people we care 131 00:07:04,971 --> 00:07:07,190 about and another for the rest of humanity. 132 00:07:08,630 --> 00:07:10,310 I wonder what the book says about that one. 133 00:07:10,390 --> 00:07:11,010 Anybody in? 134 00:07:11,410 --> 00:07:11,930 It's Pat. 135 00:07:12,410 --> 00:07:13,410 And the ageing lover. 136 00:07:13,830 --> 00:07:14,090 Shh. 137 00:07:14,510 --> 00:07:15,510 We're in here. 138 00:07:17,450 --> 00:07:18,450 Nicely put. 139 00:07:19,590 --> 00:07:20,050 Richard? 140 00:07:20,510 --> 00:07:21,510 Yes. 141 00:07:21,810 --> 00:07:22,810 You've had your hair cut. 142 00:07:23,170 --> 00:07:23,630 Pretty. 143 00:07:23,631 --> 00:07:25,150 You know Richard, don't you? 144 00:07:26,210 --> 00:07:28,390 Yes, we met at Cassie's party last month. 145 00:07:28,730 --> 00:07:28,890 Hi. 146 00:07:29,590 --> 00:07:29,790 Hello. 147 00:07:30,330 --> 00:07:32,290 Dad won't be long, I'm just getting his tea ready. 148 00:07:32,410 --> 00:07:32,870 Do you want a hand? 149 00:07:33,130 --> 00:07:33,510 Oh, no. 150 00:07:33,850 --> 00:07:35,410 I'm getting very good at it these days. 151 00:07:35,910 --> 00:07:38,630 If he hadn't had his hair cut, he'd have made somebody a lovely wife. 152 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Belt up. 153 00:07:40,030 --> 00:07:41,030 You're only jealous. 154 00:07:43,070 --> 00:07:44,630 We bought Richard's case for tonight. 155 00:07:45,010 --> 00:07:45,150 Hmm? 156 00:07:45,990 --> 00:07:47,470 Well, Richard's staying here tonight. 157 00:07:49,410 --> 00:07:50,410 Richard. 158 00:07:50,690 --> 00:07:51,090 Tonight. 159 00:07:51,091 --> 00:07:52,091 Right. 160 00:07:52,130 --> 00:07:54,410 You ought to get your hair cut, maybe hear people talking. 161 00:07:54,610 --> 00:07:55,650 That's why I grew it long. 162 00:07:56,290 --> 00:07:57,050 I'll take it upstairs. 163 00:07:57,270 --> 00:07:59,291 No, no, I'll... No, I've not made the bed up yet. 164 00:07:59,530 --> 00:08:00,770 Talk to Tom about your project. 165 00:08:01,470 --> 00:08:02,470 Pat. 166 00:08:16,290 --> 00:08:18,550 It looks as though we're going to be related, loosely. 167 00:08:19,410 --> 00:08:20,410 Loosely. 168 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 Loosely? 169 00:08:23,450 --> 00:08:24,450 Yeah. 170 00:08:25,310 --> 00:08:26,310 Loosely. 171 00:08:35,080 --> 00:08:37,580 Are you... Is, um... 172 00:08:39,380 --> 00:08:40,600 I'm an anthropologist. 173 00:08:41,060 --> 00:08:42,120 Yeah, we were told. 174 00:08:43,360 --> 00:08:44,660 We were informed that you were. 175 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 I want to, um, make a study of the area. 176 00:08:49,080 --> 00:08:49,560 Write a book. 177 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 About Galwick? 178 00:08:51,120 --> 00:08:55,160 Yes, Galwick, skeleton, the pits, depression and so on. 179 00:08:58,280 --> 00:09:00,220 It's a marvellous area. 180 00:09:03,820 --> 00:09:05,200 It's a fantastic subject. 181 00:09:08,200 --> 00:09:11,180 I want to talk to the old man, actually, after the wedding, of course. 182 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 Greg Rando. 183 00:09:12,760 --> 00:09:14,300 Not many of them left, his generation. 184 00:09:15,000 --> 00:09:17,020 I want to get it before it's too late, all gone. 185 00:09:18,440 --> 00:09:19,440 Record it. 186 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 Put him on tape? 187 00:09:23,480 --> 00:09:27,060 Yes, well, I've brought a tape recorder with me, as a matter of fact. 188 00:09:28,640 --> 00:09:33,440 I haven't approached him yet, he's a bit, um... Well, someone like me. 189 00:09:33,441 --> 00:09:34,441 Please. 190 00:09:35,900 --> 00:09:37,120 Do you think...? 191 00:09:37,121 --> 00:09:38,121 You'll love it. 192 00:09:39,820 --> 00:09:40,640 You think so? 193 00:09:40,820 --> 00:09:41,820 Love it. 194 00:09:56,420 --> 00:10:00,160 There's no need to make a racket, I urge you. 195 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 What's this? 196 00:10:02,480 --> 00:10:03,840 It's what it looks like. 197 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 On rations, are we? 198 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 I usually have some at Tate at tea time. 199 00:10:07,960 --> 00:10:10,540 It's to put you on till our Pat and Richard get here. 200 00:10:10,920 --> 00:10:12,600 And then we can all eat together, can't we? 201 00:10:12,680 --> 00:10:14,420 It's Richard now, is it? 202 00:10:14,421 --> 00:10:15,440 No, he's still wetter. 203 00:10:15,560 --> 00:10:17,140 It were him before, him. 204 00:10:17,840 --> 00:10:18,980 It'll be Richard Love next. 205 00:10:19,080 --> 00:10:20,240 Come in, Richard Love. 206 00:10:20,280 --> 00:10:22,800 Get your feet under the table, Richard Love. 207 00:10:22,880 --> 00:10:24,020 He's doing the right thing. 208 00:10:24,120 --> 00:10:24,960 I don't like him. 209 00:10:25,040 --> 00:10:26,912 Oh, well, you'd better start getting to like him, 210 00:10:26,913 --> 00:10:28,780 then, and be one of the family this time tomorrow. 211 00:10:28,800 --> 00:10:30,960 I don't like him, and I shall not like him. 212 00:10:30,961 --> 00:10:32,560 You've got no right to say that, you don't know him. 213 00:10:32,561 --> 00:10:34,580 Some I like and some I don't, and I don't like him. 214 00:10:34,880 --> 00:10:36,340 He lets a right rough shot on him. 215 00:10:36,620 --> 00:10:38,120 He's not a man, he's a bloody mouse. 216 00:10:45,160 --> 00:10:46,560 I don't like him. 217 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 He's clever. 218 00:10:47,900 --> 00:10:48,960 He writes books. 219 00:10:48,961 --> 00:10:51,260 Muckians like, you know, that she used to know. 220 00:10:51,640 --> 00:10:52,960 Where does she find them? 221 00:10:52,980 --> 00:10:55,740 No, schooling books. 222 00:10:56,260 --> 00:10:57,400 Not that sort. 223 00:10:57,920 --> 00:10:59,760 Now, she was explaining it to me the other day. 224 00:11:00,100 --> 00:11:03,860 He's an... he's an anthropodist, or some such. 225 00:11:05,320 --> 00:11:05,920 Anthropodist? 226 00:11:06,340 --> 00:11:06,700 Aye. 227 00:11:06,860 --> 00:11:08,800 Well, the Ripes is anthropoids. 228 00:11:09,560 --> 00:11:09,980 Apes? 229 00:11:10,500 --> 00:11:11,880 Are you sure about that? 230 00:11:13,480 --> 00:11:14,920 Anthropoids is apes. 231 00:11:14,921 --> 00:11:15,921 Oh. 232 00:11:16,440 --> 00:11:18,780 Well, that means he studies apes, then. 233 00:11:19,780 --> 00:11:24,260 Only, she was telling me the other day, he, er, he wants to do a study on you. 234 00:11:25,680 --> 00:11:28,140 In your environment, she said. 235 00:11:35,970 --> 00:11:37,810 Well, er, what's it for, anyway? 236 00:11:38,390 --> 00:11:39,430 What, the barbecue gear? 237 00:11:40,470 --> 00:11:42,151 Er... Well, for a barbecue, probably. 238 00:11:43,010 --> 00:11:44,650 Yeah, well, I've probably asked for that. 239 00:11:44,890 --> 00:11:48,670 No, I saw it and I thought, we ought to have a barbecue sometime, and I bought it. 240 00:11:48,671 --> 00:11:49,671 Ah. 241 00:11:49,850 --> 00:11:50,950 Sam doesn't approve. 242 00:11:51,370 --> 00:11:53,450 He thinks he's chucking money away, don't you, Sam? 243 00:11:53,850 --> 00:11:54,850 He's a Yorkshireman. 244 00:11:55,430 --> 00:11:57,530 Well, I've been known to chuck me money away, Cass. 245 00:11:57,750 --> 00:11:58,370 Now and then. 246 00:11:58,670 --> 00:11:58,970 Ah. 247 00:11:59,450 --> 00:12:02,290 But not on something you might use sometime, maybe never. 248 00:12:03,330 --> 00:12:04,330 Well, it's his money. 249 00:12:04,870 --> 00:12:06,890 It's not up to me to tell him what to do with it. 250 00:12:07,630 --> 00:12:09,170 I just wonder sometimes, that's all. 251 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 What? 252 00:12:11,210 --> 00:12:12,890 It's how I was brought up, Appen. 253 00:12:13,650 --> 00:12:14,730 Waste not, want not. 254 00:12:15,630 --> 00:12:19,530 It's like that cartoon they had during the war, the squanderbug. 255 00:12:20,130 --> 00:12:22,730 What happens when the kids run out because we've squandered? 256 00:12:23,370 --> 00:12:25,430 You don't believe that science will provide, then? 257 00:12:27,230 --> 00:12:30,130 Oh, science will provide, as long as it's there. 258 00:12:30,390 --> 00:12:31,390 Suppose it's not. 259 00:12:31,950 --> 00:12:33,310 Suppose we've used it up. 260 00:12:34,390 --> 00:12:37,710 Can science turn stocks and shares into good, usable metal, then? 261 00:12:38,190 --> 00:12:39,370 Water into wine. 262 00:12:39,510 --> 00:12:40,530 You're a pessimist, Sam. 263 00:12:40,730 --> 00:12:42,710 Have to believe it can to be an optimist, have I? 264 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 Confident, Sam. 265 00:12:44,710 --> 00:12:45,110 Confident. 266 00:12:45,730 --> 00:12:47,010 Spend it while you've got it. 267 00:12:47,190 --> 00:12:48,830 Live for today and tell with tomorrow, eh? 268 00:12:52,780 --> 00:12:55,580 My godfathers, you really don't like my lifestyle, do you? 269 00:12:56,780 --> 00:12:59,060 Well, maybe I'm not all that keen on it myself. 270 00:12:59,580 --> 00:13:01,940 But like a lot of other people, I'm stuck with it. 271 00:13:02,660 --> 00:13:05,300 You see, I'm what the 20th century made me. 272 00:13:05,660 --> 00:13:06,660 Like Charlie Tripp. 273 00:13:07,360 --> 00:13:10,080 It made me a capitalist and him a Marxist. 274 00:13:10,360 --> 00:13:11,360 Pro tem. 275 00:13:11,660 --> 00:13:13,520 It was Charlie I wanted to talk to you about, actually. 276 00:13:13,521 --> 00:13:14,720 He came to see me today. 277 00:13:15,640 --> 00:13:19,160 He wanted to know if you'd made a decision about him joining you in the works. 278 00:13:20,340 --> 00:13:21,420 Why didn't he ask me? 279 00:13:21,720 --> 00:13:22,780 He sees me often enough. 280 00:13:23,600 --> 00:13:23,980 I don't know. 281 00:13:24,020 --> 00:13:25,020 You tell me. 282 00:13:25,360 --> 00:13:28,080 He didn't ask me because he knows what the answer would be. 283 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 No. 284 00:13:30,080 --> 00:13:33,500 If he thought I'd said yes, he wouldn't have brought it up in the first place. 285 00:13:34,800 --> 00:13:37,628 You're like old Amos that used to stand outside Skeleton 286 00:13:37,629 --> 00:13:40,360 Workingmen's Club of a Sunday night looking for converts. 287 00:13:40,580 --> 00:13:45,240 Since I found the saviour, he'd shout, I've come up twice and the treble chance. 288 00:13:47,120 --> 00:13:48,560 Charlie's not for sale, Tony. 289 00:13:48,940 --> 00:13:50,800 He just wants us to think that he is. 290 00:13:51,040 --> 00:13:51,200 Yeah? 291 00:13:51,560 --> 00:13:51,920 Why? 292 00:13:52,360 --> 00:13:53,600 Well, we'll have his reasons. 293 00:13:55,200 --> 00:13:56,660 You know he's seeing Deb again? 294 00:13:58,300 --> 00:13:59,240 Yeah, I know, Cass. 295 00:13:59,260 --> 00:13:59,760 She told me. 296 00:14:00,200 --> 00:14:00,960 Happy about it? 297 00:14:01,080 --> 00:14:01,280 No. 298 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Why not, then? 299 00:14:02,960 --> 00:14:03,880 For the same reason. 300 00:14:03,900 --> 00:14:06,580 I'd not wanted to marry a jerry soldier 30 years back. 301 00:14:06,581 --> 00:14:07,581 We're at war. 302 00:14:07,860 --> 00:14:08,240 Oh, come on, sir. 303 00:14:08,600 --> 00:14:10,700 Goes on all the time, that war, Tony. 304 00:14:10,860 --> 00:14:13,940 Back of the joking, back of the fact that he's not a bad bloke. 305 00:14:14,520 --> 00:14:17,400 If it ever comes out into the open, she'll be split between us. 306 00:14:18,360 --> 00:14:19,960 Do you expect me to be happy about that? 307 00:14:20,640 --> 00:14:25,220 All right, supposing he told you he wanted the job for the job's sake. 308 00:14:25,480 --> 00:14:27,936 Now, there's a limit to how far he can get with what he's doing. 309 00:14:27,960 --> 00:14:29,240 Now, supposing he told you that. 310 00:14:29,900 --> 00:14:34,000 You see, he must realise that he'll never get what he wants politically in this 311 00:14:34,001 --> 00:14:37,680 country, so he's said to himself what a lot of other people have said. 312 00:14:38,020 --> 00:14:39,860 If you can't beat them, join them. 313 00:14:40,460 --> 00:14:43,700 Oh, Tony, Tony, you don't know, do you? 314 00:14:43,800 --> 00:14:45,700 You only know your own side of the fence. 315 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Tell him, Cass. 316 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 Tell him what? 317 00:14:48,620 --> 00:14:52,420 Tell him about your dad walking the streets in winter, canvassing when he 318 00:14:52,421 --> 00:14:56,320 should have been in his sick bed, turning his back on her, cutting his rent 319 00:14:56,321 --> 00:14:58,158 when he didn't have two pence to rub together because 320 00:14:58,159 --> 00:15:01,100 he thought it might compromise what he believed in. 321 00:15:01,120 --> 00:15:03,040 What did it add up to, Sam? 322 00:15:03,940 --> 00:15:06,060 What difference did it make in the world? 323 00:15:07,180 --> 00:15:10,940 Peter did more than Dad, expanding Crossman's, making work. 324 00:15:12,540 --> 00:15:14,260 It's all behind you, isn't it, Cass? 325 00:15:15,600 --> 00:15:19,040 If all the bosses were like Peter Crossman, there'd be no Charlie Tripps. 326 00:15:19,440 --> 00:15:20,920 They weren't, and they aren't. 327 00:15:22,180 --> 00:15:24,310 I'm not at war with Charlie to protect you, you 328 00:15:24,311 --> 00:15:26,801 know, Tony, and it's you he's after, not me. 329 00:15:28,540 --> 00:15:32,620 I'm at war with the idea that you've just got to swap one lot of bosses for another. 330 00:15:33,320 --> 00:15:35,780 Hand over the stocks and shares to another lot. 331 00:15:36,200 --> 00:15:40,620 It's not what comes after capitalism I want to know, it's what comes after Marx. 332 00:15:43,760 --> 00:15:45,360 Do you want me to put this on the table? 333 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Ginger cake. 334 00:15:47,740 --> 00:15:48,740 Homemade. 335 00:15:49,740 --> 00:15:51,040 We don't eat cake. 336 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 We're slimming. 337 00:15:53,180 --> 00:15:54,300 So I'd noticed. 338 00:15:54,960 --> 00:15:56,840 You don't look like a couple of Skellingtons. 339 00:15:58,740 --> 00:16:02,820 I bet he'd eat in there, if you hadn't got your eagle eye on him. 340 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Bossy. 341 00:16:07,100 --> 00:16:08,620 Erm... have you told him? 342 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Told him what? 343 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 You know. 344 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 I know? 345 00:16:17,480 --> 00:16:19,076 I haven't a clue what you're talking about. 346 00:16:19,100 --> 00:16:20,620 You know all right. 347 00:16:22,520 --> 00:16:25,040 You don't have to tell me, but he's got a right to know. 348 00:16:27,600 --> 00:16:30,200 If you don't tell him, you'll live to regret it, I promise you. 349 00:16:31,800 --> 00:16:33,100 He'll never forgive you. 350 00:16:35,520 --> 00:16:36,640 Chew your end on that. 351 00:16:40,720 --> 00:16:42,760 Well, I'll get off then, Cass, thanks for the drink. 352 00:16:43,240 --> 00:16:44,536 Aren't you going to wait for Tony? 353 00:16:44,560 --> 00:16:45,680 He's only getting dressed. 354 00:16:46,940 --> 00:16:49,040 You haven't sorted it out yet, have you? 355 00:16:49,440 --> 00:16:50,496 You mean I didn't back down? 356 00:16:50,520 --> 00:16:51,636 That's what you mean, isn't it? 357 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 Did you expect me to? 358 00:16:52,880 --> 00:16:54,140 No, not necessarily. 359 00:16:54,141 --> 00:16:55,280 But Tony does. 360 00:16:56,020 --> 00:16:58,500 He stands where Morris used to stand, in charge. 361 00:16:58,920 --> 00:17:00,080 Because of me, you mean? 362 00:17:01,400 --> 00:17:06,560 Who was it who asked me not to sell out to the Dusseldorf firm when Morris said I 363 00:17:06,561 --> 00:17:08,500 must do as I felt fit because he'd lost interest? 364 00:17:08,820 --> 00:17:09,340 I did. 365 00:17:09,480 --> 00:17:09,960 And did I? 366 00:17:10,140 --> 00:17:10,380 No. 367 00:17:11,060 --> 00:17:12,520 You were in charge then, Sam. 368 00:17:12,540 --> 00:17:13,840 You could have stayed in charge. 369 00:17:13,860 --> 00:17:14,180 Could I? 370 00:17:14,780 --> 00:17:17,540 You asked me not to, I didn't, and that was that. 371 00:17:17,580 --> 00:17:18,740 You just took it for granted. 372 00:17:18,900 --> 00:17:20,720 What did you want, Cass, a 21-gun salute? 373 00:17:22,540 --> 00:17:24,780 I wanted some of your time. 374 00:17:26,200 --> 00:17:28,500 I wanted the sort of help that Morris used to give. 375 00:17:29,500 --> 00:17:31,520 I know you've never been interested in the money side 376 00:17:31,544 --> 00:17:33,880 unless it affected the works, but I've had to be interested. 377 00:17:33,940 --> 00:17:34,680 I'm stuck with it. 378 00:17:34,860 --> 00:17:37,300 It's how things are. 379 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 What was it, Sam? 380 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Afraid to be tainted by association, were you? 381 00:17:42,260 --> 00:17:43,440 Pretend she's not with us. 382 00:17:45,860 --> 00:17:47,240 Morris didn't have a family. 383 00:17:47,980 --> 00:17:50,140 I gave them little enough of me time as it was. 384 00:17:51,360 --> 00:17:54,020 I'm a slave to work, Cass, I have been all my life. 385 00:17:54,100 --> 00:17:57,300 It's like a disease, and it springs from another disease. 386 00:17:57,400 --> 00:18:01,940 Empty bellies, the door, pits closing, the means-test maester, and all the other 387 00:18:01,941 --> 00:18:04,580 bloody indignities I shouldn't have to remind you of. 388 00:18:06,320 --> 00:18:09,140 It's grained me to look, and every month's pay is the last. 389 00:18:09,220 --> 00:18:10,960 I'm gut-rotted with insecurity. 390 00:18:12,500 --> 00:18:16,145 I'm like a starved rat that's got his belly full and 391 00:18:16,146 --> 00:18:18,880 can't stop eating in case there's no more to come. 392 00:18:18,881 --> 00:18:22,600 Do you really think I've forgotten all that? 393 00:18:23,440 --> 00:18:24,480 How could I? 394 00:18:24,980 --> 00:18:26,380 But it's behind us. 395 00:18:26,680 --> 00:18:28,240 What are you afraid of, Sam? 396 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Of losing what I value most. 397 00:18:31,280 --> 00:18:34,640 The right to speak as I feel, not the right to be boss. 398 00:18:38,440 --> 00:18:42,760 When I argue against the union on an overmanning dispute, I do it because I 399 00:18:42,761 --> 00:18:45,900 know the job doesn't justify it, and if the job doesn't justify it, 400 00:18:45,980 --> 00:18:48,040 sooner or later somebody's going to be out of work. 401 00:18:49,980 --> 00:18:52,700 I'm a manager, Cassie, not a boss. 402 00:18:54,340 --> 00:18:56,460 No man's got the right to be another man's master. 403 00:18:59,000 --> 00:19:01,240 Tony could be right about Charlie, you know. 404 00:19:02,800 --> 00:19:05,140 Aye, it's easier to believe that than believe me, isn't it? 405 00:19:06,060 --> 00:19:07,660 You've never forgiven me, have you, Cass? 406 00:19:08,520 --> 00:19:09,300 For what? 407 00:19:09,460 --> 00:19:11,400 For being a fly-by-night in the old days. 408 00:19:14,640 --> 00:19:17,360 I need somebody to lean on, Sam. 409 00:19:17,361 --> 00:19:20,380 I always have done, though I've not always admitted it. 410 00:19:22,000 --> 00:19:23,800 You always came too late, Sam. 411 00:19:24,780 --> 00:19:25,960 Always too late. 412 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 I happen. 413 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 Even now. 414 00:19:34,640 --> 00:19:36,600 Oh, you're leaving, Sam? 415 00:19:36,780 --> 00:19:38,420 Aye, I'll see you at the works on Monday. 416 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 See you, Cass. 417 00:19:42,940 --> 00:19:43,940 Bye. 418 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 I've... 419 00:19:47,900 --> 00:19:49,460 been trying to change his mind for me. 420 00:19:52,060 --> 00:19:53,560 He'll not do that, I think. 421 00:19:53,840 --> 00:19:56,240 Well, he'll have to in the end. 422 00:19:58,140 --> 00:19:59,140 Have to? 423 00:20:00,680 --> 00:20:04,200 Well, not have to so much as perhaps we're... 424 00:20:04,201 --> 00:20:06,980 Well, let's say it'll happen without him. 425 00:20:09,160 --> 00:20:12,563 When he goes to Portugal in September to set up that assembly 426 00:20:12,564 --> 00:20:15,800 plant, Ted Fawcett and I are planning a few sweeping changes. 427 00:20:16,380 --> 00:20:18,356 We're going to split the works on the production side, 428 00:20:18,357 --> 00:20:21,480 separate engines from the rest, bring in some new blood. 429 00:20:22,640 --> 00:20:24,280 Does Sam know about this? 430 00:20:24,900 --> 00:20:26,780 In general terms, yes, he does. 431 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Does he approve? 432 00:20:28,320 --> 00:20:29,320 Good Lord, no. 433 00:20:30,260 --> 00:20:31,480 Sam hates delegation. 434 00:20:32,700 --> 00:20:34,100 It's his little kingdom that works. 435 00:20:34,940 --> 00:20:36,360 He works too damn hard anyway. 436 00:20:36,960 --> 00:20:38,680 Takes too much on himself, you know he does. 437 00:20:39,280 --> 00:20:40,400 It's time he let go a bit. 438 00:20:41,120 --> 00:20:42,440 Trouble is, he won't be helped. 439 00:20:43,140 --> 00:20:44,340 I shall have to do it for him. 440 00:20:46,600 --> 00:20:47,980 Don't I come into this? 441 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 What, do you want to? 442 00:20:50,420 --> 00:20:52,580 I thought you wanted to leave that sort of thing to me. 443 00:20:53,980 --> 00:20:55,120 Well, maybe yes. 444 00:20:55,880 --> 00:20:57,720 It wouldn't work half and half, you know, Cass. 445 00:20:59,820 --> 00:21:01,220 You told him we're getting married? 446 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 No. 447 00:21:03,860 --> 00:21:05,540 You've known him a long time, haven't you? 448 00:21:06,860 --> 00:21:07,860 All my life. 449 00:21:08,440 --> 00:21:11,420 Well, then you must know that he can be very bloody minded at times. 450 00:21:12,760 --> 00:21:14,160 And that's bad, is it? 451 00:21:14,400 --> 00:21:16,920 When you're trying to run a works, yes, it is. 452 00:21:17,180 --> 00:21:18,900 Trying to run it to your way, you mean? 453 00:21:21,860 --> 00:21:22,960 Well, I am in charge. 454 00:21:24,220 --> 00:21:25,220 Aren't I? 455 00:21:31,740 --> 00:21:34,040 Look, you can help me take that through. 456 00:21:34,580 --> 00:21:35,580 I'll wash up. 457 00:21:36,440 --> 00:21:37,600 Oh, I haven't quite finished. 458 00:21:37,880 --> 00:21:40,080 He says he's not finished. 459 00:21:40,081 --> 00:21:41,081 What? 460 00:21:41,580 --> 00:21:42,600 His cup of tea. 461 00:21:42,820 --> 00:21:43,820 He's not finished it. 462 00:21:44,120 --> 00:21:45,320 Well, it looks finished to me. 463 00:21:45,920 --> 00:21:48,440 Well, if he doesn't know whether he's finished or not, who does? 464 00:21:50,400 --> 00:21:51,440 Do you want it? 465 00:21:51,980 --> 00:21:53,060 No, no, it doesn't matter. 466 00:21:56,620 --> 00:21:57,840 One up to the woman. 467 00:22:00,880 --> 00:22:03,480 Well, I'd more or less finished, actually. 468 00:22:04,380 --> 00:22:06,437 They'd have a clean shirt off your back and into 469 00:22:06,438 --> 00:22:08,340 the set pot if you don't watch them women, you know. 470 00:22:08,341 --> 00:22:10,040 They've itchy fingers, women have. 471 00:22:10,380 --> 00:22:11,380 Set pot, did you say? 472 00:22:11,860 --> 00:22:12,860 Aye. 473 00:22:13,260 --> 00:22:14,920 You said set pot. 474 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 What about it? 475 00:22:16,980 --> 00:22:18,320 I don't know what it means. 476 00:22:19,420 --> 00:22:21,700 It's what we used it for, washes coming. 477 00:22:22,540 --> 00:22:23,540 Ah. 478 00:22:24,020 --> 00:22:25,440 Copper, as some call them. 479 00:22:27,860 --> 00:22:33,800 There was set pots, dolly tubs, rubbing boards, potters. 480 00:22:35,300 --> 00:22:38,280 They'll not starch collars for you these days, women, you know. 481 00:22:38,660 --> 00:22:39,660 Well, if you don't, not. 482 00:22:40,440 --> 00:22:42,100 It must have been hard work. 483 00:22:42,820 --> 00:22:45,360 Hard work, they don't know the bloody ball these days. 484 00:22:46,220 --> 00:22:47,720 All right, Grandad. 485 00:22:47,940 --> 00:22:49,920 All right, all right, for some you mean. 486 00:22:50,540 --> 00:22:53,520 They knew the rightful place did women in them days. 487 00:22:54,380 --> 00:22:55,380 Drawers off. 488 00:22:56,620 --> 00:22:57,620 You what? 489 00:22:58,080 --> 00:23:01,720 It's an expression I heard in the pub when we were over here last. 490 00:23:02,980 --> 00:23:05,320 Some sort of job in the pit, is it? 491 00:23:05,380 --> 00:23:06,380 Oh. 492 00:23:08,900 --> 00:23:11,000 Rippers, pan-turners. 493 00:23:11,940 --> 00:23:13,500 It's all double-dutch to me, of course. 494 00:23:13,820 --> 00:23:15,380 It's common sense no more. 495 00:23:16,840 --> 00:23:17,840 Drawers off. 496 00:23:18,460 --> 00:23:19,460 Drawers off. 497 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 Oh. 498 00:23:23,040 --> 00:23:25,180 Drawers off supports from waste. 499 00:23:25,940 --> 00:23:27,240 You Sylvester's. 500 00:23:27,800 --> 00:23:29,960 It's common sense, that's all it is. 501 00:23:31,160 --> 00:23:32,660 It stands to reason. 502 00:23:34,620 --> 00:23:35,620 Drawers off. 503 00:23:36,460 --> 00:23:37,460 Drawers off. 504 00:23:38,340 --> 00:23:39,920 That's what drawers off do. 505 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Oh, dear. 506 00:23:47,940 --> 00:23:49,880 How long will it take to write the Bible, eh? 507 00:23:50,260 --> 00:23:52,700 It's going to take you a dumb sight longer to write this book. 508 00:23:53,080 --> 00:23:55,240 It's all right for you, you've known him all your life. 509 00:23:55,340 --> 00:23:59,140 I get all screwed up because I'm middle class and educated. 510 00:23:59,620 --> 00:24:01,600 Well, that's supposed to make you feel superior, isn't it? 511 00:24:01,601 --> 00:24:03,640 To him, you must be joking. 512 00:24:04,120 --> 00:24:06,120 I squirm in here with respect. 513 00:24:06,700 --> 00:24:08,020 Ah, well, he'd hate that. 514 00:24:09,040 --> 00:24:10,040 Yes, I know he would. 515 00:24:11,560 --> 00:24:13,040 He's not perfect, you know. 516 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 He's a fighter. 517 00:24:14,980 --> 00:24:20,821 But he can be more bigoted, wrong and generally bloody awful than anybody I know. 518 00:24:21,080 --> 00:24:22,520 You respect him, though, don't you? 519 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 Oh, yes. 520 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 Yes. 521 00:24:26,720 --> 00:24:28,520 But the kind of life... What? 522 00:24:30,860 --> 00:24:35,120 The kind of life that produced him, that shaped his character, his guts, 523 00:24:35,260 --> 00:24:37,740 his spirit, his bloody-mindedness... 524 00:24:38,240 --> 00:24:39,740 You want that done away with. 525 00:24:40,120 --> 00:24:42,140 You want the fight taken out of life, don't you? 526 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Of course. 527 00:24:43,840 --> 00:24:46,760 Well, where are they going to come from, then, the characters, the giants? 528 00:24:47,520 --> 00:24:49,620 A race of pygmies, that's what we'll breed. 529 00:24:56,230 --> 00:24:57,750 Did you see Tony Parker today? 530 00:24:58,370 --> 00:24:59,370 Aye. 531 00:24:59,450 --> 00:25:01,730 I told him you were interested in a job in technical space. 532 00:25:01,731 --> 00:25:03,570 What did he say? 533 00:25:04,410 --> 00:25:06,470 He asked me why you talked to me and not to Sam. 534 00:25:07,150 --> 00:25:09,030 I told him you wanted to do it off your own bat. 535 00:25:14,160 --> 00:25:15,480 So I've got to talk to Sam? 536 00:25:15,900 --> 00:25:16,900 Aye. 537 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Why don't you? 538 00:25:18,180 --> 00:25:19,900 I looked it up today, the word nepotism. 539 00:25:20,260 --> 00:25:21,540 Favouritism given to a relative. 540 00:25:22,640 --> 00:25:24,440 You know how I got into Crossman's, don't you? 541 00:25:24,920 --> 00:25:27,020 Sam promised my old man he'd see me all right. 542 00:25:27,720 --> 00:25:28,760 But you're not a relative. 543 00:25:29,020 --> 00:25:30,060 What's flesh and blood? 544 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 Anyway, you're not. 545 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Sam's not your father. 546 00:25:33,220 --> 00:25:35,312 So it wouldn't worry you if someone came up to you 547 00:25:35,313 --> 00:25:37,620 in the street and said his father got him a job? 548 00:25:37,880 --> 00:25:41,360 Look, I told you before, I want to change the whole set-up. 549 00:25:41,520 --> 00:25:44,320 If I don't agree with the law, I'll break it if I can get away with it. 550 00:25:44,740 --> 00:25:45,940 A bit of a bandit, are you? 551 00:25:47,200 --> 00:25:50,520 Living off the fat of the land on somebody else's toil, that's what I call banditry. 552 00:25:50,920 --> 00:25:52,340 I don't know any law against it. 553 00:25:54,300 --> 00:25:55,300 He's back. 554 00:25:56,060 --> 00:25:57,540 Do you fancy a pint when you've done? 555 00:25:58,760 --> 00:25:59,920 Er, lime juice and soda. 556 00:26:00,360 --> 00:26:01,880 Oh, I've got a union meeting at eight. 557 00:26:02,060 --> 00:26:04,700 To be dedicated, to have a purpose in life. 558 00:26:05,260 --> 00:26:07,100 You think I'm in politics for kicks, don't you? 559 00:26:09,820 --> 00:26:10,820 Hello, Charlie. 560 00:26:11,260 --> 00:26:12,900 Sam, you're late. 561 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 Why? 562 00:26:17,740 --> 00:26:18,960 Chris has got your tea ready. 563 00:26:20,080 --> 00:26:21,080 His cross. 564 00:26:22,740 --> 00:26:23,820 I'll see what I can do. 565 00:26:28,720 --> 00:26:30,060 Debbie's out shopping, Charlie. 566 00:26:30,820 --> 00:26:31,820 Yes, I know her. 567 00:26:32,120 --> 00:26:34,216 I wanted to have a talk with you before she came back. 568 00:26:34,240 --> 00:26:35,560 Do you want a drink, scotch, gin? 569 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 No, I don't. 570 00:26:37,660 --> 00:26:39,100 Oh, that's right, you don't, do you? 571 00:26:41,820 --> 00:26:42,820 Your dad did. 572 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 Mild beer. 573 00:26:46,740 --> 00:26:48,380 I used to tell him he had hollow legs. 574 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Aye, well, he's entitled to a couple of vices. 575 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 You don't feel you are? 576 00:26:53,180 --> 00:26:54,180 I don't feel the need. 577 00:26:56,940 --> 00:26:57,940 Well, he did. 578 00:26:59,520 --> 00:27:00,560 Mild beer and hobby. 579 00:27:01,700 --> 00:27:03,300 Always something out of the way. 580 00:27:08,500 --> 00:27:13,160 Painted, sang, read a lot, played the corner at one time. 581 00:27:15,600 --> 00:27:18,220 He was doing a tapestry at a work in classes once. 582 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 I got it at home. 583 00:27:20,820 --> 00:27:22,520 Five foot by two foot he was going to be. 584 00:27:23,380 --> 00:27:25,340 He only did the first two couple of square inches. 585 00:27:25,860 --> 00:27:27,080 Aye, he was a great starter. 586 00:27:28,500 --> 00:27:29,640 He never finished much. 587 00:27:30,460 --> 00:27:32,880 He'd always find new interests along the way. 588 00:27:34,120 --> 00:27:36,100 Life ran too fast for him. 589 00:27:37,500 --> 00:27:40,220 Maybe you would have done something with it if things were different. 590 00:27:42,220 --> 00:27:43,880 I liked him as a starter. 591 00:27:45,900 --> 00:27:48,440 Do you know why I reckon he never finished anything, Charlie? 592 00:27:48,460 --> 00:27:51,160 Because he'd seen it in his head before the end. 593 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 Imagination. 594 00:27:53,380 --> 00:27:56,146 It'd be a bit boring just getting there after 595 00:27:56,147 --> 00:27:59,681 that, so he'd move on to something else. 596 00:28:01,080 --> 00:28:02,800 He was a bit like that in politics. 597 00:28:03,140 --> 00:28:04,476 On the road to nowhere, is that what you mean? 598 00:28:04,500 --> 00:28:06,020 No, no, that's what you mean, Charlie. 599 00:28:06,660 --> 00:28:08,460 There has to be a road for you, doesn't there? 600 00:28:08,720 --> 00:28:09,800 The straighter, the better. 601 00:28:11,200 --> 00:28:14,867 Billy tried it like that at first, and then he sat on a 602 00:28:14,868 --> 00:28:17,820 wall for a bit and watched everyone else go trotting by. 603 00:28:22,890 --> 00:28:24,530 What do you want to see me about, Charlie? 604 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 This as much as anything? 605 00:28:28,270 --> 00:28:29,270 This. 606 00:28:30,470 --> 00:28:33,970 If I'm to marry Deb, I'll need to know where we stand, for her sake. 607 00:28:34,310 --> 00:28:35,370 You and Mina, I mean. 608 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Marry her? 609 00:28:37,330 --> 00:28:38,070 I shall ask her. 610 00:28:38,270 --> 00:28:39,270 Will she say yes? 611 00:28:39,630 --> 00:28:42,471 She'll want to, but... I've said nothing to make her say any different. 612 00:28:42,750 --> 00:28:43,870 You don't have to, it seems. 613 00:28:45,270 --> 00:28:46,590 Look, it's not all cut and dried. 614 00:28:46,950 --> 00:28:48,030 She feels it between us. 615 00:28:48,710 --> 00:28:49,370 Feels what? 616 00:28:49,510 --> 00:28:50,510 No trust. 617 00:28:50,630 --> 00:28:51,630 From me, you mean? 618 00:28:52,730 --> 00:28:54,390 It can't be from you, can it, Charlie? 619 00:28:54,450 --> 00:28:56,470 Because you know where I stand, out in the open. 620 00:28:57,230 --> 00:28:58,370 You don't, do you, Charlie? 621 00:28:59,010 --> 00:29:00,010 You seem to think not. 622 00:29:01,570 --> 00:29:03,630 Look, this never mattered before, either way. 623 00:29:04,550 --> 00:29:06,230 You keep funny company because you have to. 624 00:29:06,670 --> 00:29:08,470 But you're on my side of the fence in the end. 625 00:29:09,430 --> 00:29:11,270 You say you're out in the open, but you're not. 626 00:29:11,790 --> 00:29:13,070 Stand up and be counted, Sam. 627 00:29:13,490 --> 00:29:14,530 Stand where you belong. 628 00:29:15,090 --> 00:29:16,590 I'll stay where I belong, Charlie. 629 00:29:16,670 --> 00:29:18,190 I'll not have anyone say it for me. 630 00:29:19,570 --> 00:29:20,890 Look, there's a war coming, Sam. 631 00:29:21,250 --> 00:29:23,130 In a war, you have friends and you have enemies. 632 00:29:24,670 --> 00:29:25,670 Why? 633 00:29:27,170 --> 00:29:28,330 Like Spain, you mean? 634 00:29:29,230 --> 00:29:32,470 Lost to the fascists because the communists split their ranks? 635 00:29:32,570 --> 00:29:33,810 Is that what you mean, Charlie? 636 00:29:34,990 --> 00:29:37,230 With friends like that, who needs enemies? 637 00:29:39,650 --> 00:29:41,510 We've seen it all before, Charlie. 638 00:29:42,370 --> 00:29:44,540 My generation, your dad's generation. 639 00:29:45,990 --> 00:29:48,330 Spain, Hungary, Czechoslovakia. 640 00:29:52,050 --> 00:29:54,890 You wonder why I'm sparing with trust, do you? 641 00:30:00,910 --> 00:30:02,910 Parker tells me you've been to see him. 642 00:30:04,150 --> 00:30:05,150 Aye. 643 00:30:05,370 --> 00:30:07,970 He told me it was up to you whether I was to go on the work side. 644 00:30:08,610 --> 00:30:09,610 It is. 645 00:30:09,670 --> 00:30:10,670 Is it? 646 00:30:10,730 --> 00:30:13,730 The way I read him, it's up to you in the first place. 647 00:30:14,270 --> 00:30:15,390 And his decision in the end. 648 00:30:16,750 --> 00:30:18,150 What are you trying to do, Charlie? 649 00:30:18,330 --> 00:30:19,130 Set me against him? 650 00:30:19,270 --> 00:30:20,270 You heard that already. 651 00:30:25,160 --> 00:30:30,060 Look, Charlie, just because I'm against Parker doesn't mean to say I'm for you. 652 00:30:31,300 --> 00:30:34,580 You've joined the Labour Party, but you're a communist, aren't you, Charlie? 653 00:30:34,800 --> 00:30:36,320 And that's a crime in your book, is it? 654 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Er, no. 655 00:30:39,340 --> 00:30:40,340 No, no. 656 00:30:42,140 --> 00:30:44,240 It's me that's the criminal in your eyes. 657 00:30:44,280 --> 00:30:47,520 I don't give a bloody damn what you are, as long as you come out and say it. 658 00:30:49,140 --> 00:30:50,960 What sort of communist are you, Charlie? 659 00:30:52,040 --> 00:30:54,460 There's 57 varieties these days. 660 00:30:55,660 --> 00:30:57,696 There's some like me that aren't in the party 661 00:30:57,697 --> 00:31:00,741 because they want to speak as they feel. 662 00:31:03,160 --> 00:31:05,160 I know why you've lodged your card, Charlie. 663 00:31:05,840 --> 00:31:08,040 You'll deny it because that's the way you play it. 664 00:31:08,840 --> 00:31:12,120 You've watched your vote drop from nothing to less than nothing over the years, 665 00:31:12,200 --> 00:31:15,580 so you tag on to Labour because that's where the votes are, the way to power. 666 00:31:15,900 --> 00:31:17,860 You do what you did in Spain, you split the ranks. 667 00:31:18,760 --> 00:31:22,200 You ask for trust and you play a dirty game, shake hands and come out fouling. 668 00:31:22,320 --> 00:31:23,400 Drop dead, Charlie. 669 00:31:27,340 --> 00:31:30,404 As far as, er, Parker's concerned, well, if he 670 00:31:30,464 --> 00:31:32,060 wants to go against me, that's his business. 671 00:31:32,061 --> 00:31:33,880 Look, I'll fight the bloody pair of you. 672 00:31:37,200 --> 00:31:40,960 As for Deb, well, it's up to her. 673 00:31:42,240 --> 00:31:44,200 You find she's coming round to think as I do, Sam? 674 00:31:45,540 --> 00:31:48,460 What'll the last Labour government do to us to put us one step forward? 675 00:31:48,760 --> 00:31:49,920 Oh, not much, I'll grant you. 676 00:31:50,840 --> 00:31:53,120 What'll you do that'll not put us two steps back? 677 00:31:56,890 --> 00:31:58,010 Be a man, Charlie. 678 00:31:58,810 --> 00:32:00,990 Stand up in the open and slog it out. 679 00:32:00,991 --> 00:32:04,830 Don't hide up alleys and sneak round corners. 680 00:32:05,010 --> 00:32:06,850 Don't give me the old excuse. 681 00:32:07,150 --> 00:32:07,490 Excuse? 682 00:32:07,990 --> 00:32:11,250 You said it in the beginning, you said it in Spain, you're saying it today. 683 00:32:13,730 --> 00:32:15,550 The end justifies the means. 684 00:32:17,830 --> 00:32:19,170 Drop dead, Charlie. 685 00:32:19,770 --> 00:32:24,931 The strike began a week ago over a who-does-what maintenance row involving three men. 686 00:32:25,230 --> 00:32:27,166 A National Coal Board spokesman said there would 687 00:32:27,167 --> 00:32:29,871 be no discussions until normal work was resumed. 688 00:32:30,110 --> 00:32:33,970 Well, all this week Britain's miners have been in conference in Morecambe and their 689 00:32:33,971 --> 00:32:35,999 president, Joe Gormley, has cautioned them 690 00:32:36,000 --> 00:32:39,171 against rushing into another militant campaign. 691 00:32:39,450 --> 00:32:43,510 Their General Secretary, Lawrence Daly, has warned that there is no room for any 692 00:32:43,511 --> 00:32:46,227 co-operation with a Tory government which has ruthlessly 693 00:32:46,228 --> 00:32:48,970 attacked the living standards of the working classes. 694 00:32:49,590 --> 00:32:51,990 And the delegates have voted for the following wage demand. 695 00:32:53,750 --> 00:32:55,190 I miss the fire in summer. 696 00:32:56,670 --> 00:32:58,770 It's one of the compensations of winter, Dad. 697 00:32:58,810 --> 00:32:59,930 You can't have it both ways. 698 00:33:00,770 --> 00:33:01,770 Enjoy your tea. 699 00:33:02,630 --> 00:33:04,230 I got it down, didn't I? 700 00:33:04,770 --> 00:33:06,550 Oh, that's something, I suppose. 701 00:33:08,350 --> 00:33:09,510 No, I enjoyed it. 702 00:33:10,610 --> 00:33:12,510 I'd keep quiet about it, though, if I were you. 703 00:33:13,150 --> 00:33:14,170 Keep quiet about it? 704 00:33:14,630 --> 00:33:15,910 That you're good in the kitchen. 705 00:33:16,670 --> 00:33:17,670 When you're wed. 706 00:33:18,690 --> 00:33:19,910 Keep quiet about it. 707 00:33:20,410 --> 00:33:22,326 I thought you were a better deal for women sort of bloke. 708 00:33:22,350 --> 00:33:23,350 Oh, I am. 709 00:33:24,070 --> 00:33:25,690 Better stoves, better sinks. 710 00:33:25,970 --> 00:33:28,650 Every labour-saving gadget you can imagine, I'm for it. 711 00:33:30,910 --> 00:33:32,590 No, I want a better deal for women. 712 00:33:32,790 --> 00:33:34,390 Better deal for everybody, come to that. 713 00:33:36,230 --> 00:33:37,230 Where's Tom? 714 00:33:37,430 --> 00:33:38,490 I ran him to the pub. 715 00:33:38,830 --> 00:33:40,270 I said I'd go back in about an hour. 716 00:33:40,870 --> 00:33:41,870 His stitches are pulling. 717 00:33:42,190 --> 00:33:44,010 He can't stop at home two minutes, can he? 718 00:33:44,390 --> 00:33:45,390 He's got a woman. 719 00:33:45,450 --> 00:33:45,990 Only one? 720 00:33:46,310 --> 00:33:47,790 Yeah, same one he had six months ago. 721 00:33:47,990 --> 00:33:48,990 I call that a record. 722 00:33:49,570 --> 00:33:52,190 There's been a few others he's knocked about with at the same time, of course. 723 00:33:52,191 --> 00:33:54,450 Hey, like that one at Cassie's party. 724 00:33:55,690 --> 00:33:56,970 Never brings her home, does he? 725 00:33:57,390 --> 00:33:58,390 You've met her? 726 00:33:58,830 --> 00:33:59,830 At Crossman's sports. 727 00:34:00,850 --> 00:34:02,530 The quiet one with the little lad? 728 00:34:03,110 --> 00:34:04,110 Yeah. 729 00:34:04,470 --> 00:34:05,470 Divorced, isn't she? 730 00:34:05,610 --> 00:34:06,910 No, she's just not married. 731 00:34:07,390 --> 00:34:08,910 There's a few like that on the estate. 732 00:34:09,350 --> 00:34:10,650 This one's serious, is she? 733 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 I don't know. 734 00:34:12,270 --> 00:34:13,270 Could be. 735 00:34:13,470 --> 00:34:15,130 I can't see Tom married though, somehow. 736 00:34:16,870 --> 00:34:17,870 Mum would have liked her. 737 00:34:20,890 --> 00:34:22,250 Well, that's in her favour, eh? 738 00:34:24,550 --> 00:34:25,550 Fancy some more coffee? 739 00:34:25,710 --> 00:34:26,710 Oh, I'm not saying no. 740 00:34:26,950 --> 00:34:27,950 I'll put the kettle on. 741 00:34:28,510 --> 00:34:30,730 Oh, Tom's his MacArthur, wants you to have a blood test. 742 00:34:30,930 --> 00:34:31,330 Me too. 743 00:34:31,930 --> 00:34:32,930 I've had one. 744 00:34:33,190 --> 00:34:35,990 He called me the day I went to fetch Tom, sent me down to pathology. 745 00:34:36,270 --> 00:34:36,910 Wasted time. 746 00:34:36,990 --> 00:34:38,070 It was negative, wasn't it? 747 00:34:38,370 --> 00:34:40,050 Well, they have to send it away to be done. 748 00:34:40,090 --> 00:34:41,490 What makes you think it's negative? 749 00:34:41,870 --> 00:34:43,710 You fall into the same trap as Tom. 750 00:34:44,310 --> 00:34:46,990 If he's got the same thing as I have, it must have come through Mum. 751 00:34:50,950 --> 00:34:52,430 Let's go and fetch young Tom, then. 752 00:34:53,150 --> 00:34:54,330 He's staying the night there. 753 00:34:54,350 --> 00:34:55,610 He's not going to be disturbed. 754 00:34:55,750 --> 00:34:56,786 Right, I'll fetch him myself. 755 00:34:56,810 --> 00:34:58,650 Then I'll go and tell him to show you the door. 756 00:34:58,710 --> 00:34:59,330 I'm his mother. 757 00:34:59,550 --> 00:35:00,550 Who's his father, Sarah? 758 00:35:03,510 --> 00:35:05,710 And how long's that been going on up there? 759 00:35:05,890 --> 00:35:06,890 On and off. 760 00:35:07,590 --> 00:35:08,866 You went straight from me to David. 761 00:35:08,890 --> 00:35:10,410 Do you want me to go into the details? 762 00:35:10,450 --> 00:35:11,450 Spare me those. 763 00:35:12,010 --> 00:35:14,330 Who is it, Sarah, this lot or the other lot? 764 00:35:14,350 --> 00:35:14,910 Oh, did it hurt? 765 00:35:14,990 --> 00:35:15,770 Then I meant it to. 766 00:35:15,930 --> 00:35:16,930 Who's Sarah? 767 00:35:17,950 --> 00:35:18,950 Does it matter? 768 00:35:19,110 --> 00:35:19,630 It matters. 769 00:35:19,730 --> 00:35:20,730 It matters to me. 770 00:35:21,210 --> 00:35:22,210 Why? 771 00:35:22,730 --> 00:35:24,210 You care about him, do you? 772 00:35:24,930 --> 00:35:25,930 You know I do. 773 00:35:26,070 --> 00:35:27,390 Because you think he's yours. 774 00:35:28,430 --> 00:35:31,250 Because when he's hurt, it's your own flesh and blood that's hurt. 775 00:35:32,630 --> 00:35:35,650 Is his hurt any less, then, if he's not your flesh and blood? 776 00:35:36,130 --> 00:35:39,330 Are kids that have no mother and no father less vulnerable to pain, then? 777 00:35:39,670 --> 00:35:40,670 Less in need? 778 00:35:41,230 --> 00:35:43,270 You should know the answer to that, if anybody does. 779 00:35:43,271 --> 00:35:44,271 What? 780 00:35:45,970 --> 00:35:47,530 I want to marry you, Sarah. 781 00:35:49,510 --> 00:35:52,410 And you better have a blood test first to make sure he's yours. 782 00:35:54,670 --> 00:35:58,122 Large-scale comic spectaculars and musicals are planned 783 00:35:58,123 --> 00:36:01,090 for a new jumbo-sized stage at Batley Variety Club. 784 00:36:01,091 --> 00:36:02,771 Well, we can't sit watching that all night. 785 00:36:03,470 --> 00:36:04,710 We've a wedding tomorrow. 786 00:36:05,390 --> 00:36:07,030 Well, we're interested in that. 787 00:36:07,410 --> 00:36:09,210 You can watch telly any time. 788 00:36:09,670 --> 00:36:11,670 You've a visitor tonight, haven't you? 789 00:36:23,810 --> 00:36:26,610 Do you always have a fire in summer, Mr Barraclough? 790 00:36:30,760 --> 00:36:32,260 We have a fire... 791 00:36:33,620 --> 00:36:37,640 when we feel the need of a fire. 792 00:36:39,020 --> 00:36:40,460 That's when we have a fire. 793 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 Yes. 794 00:36:47,860 --> 00:36:52,000 Well, I think I'll get myself a glass of water, if that's all right. 795 00:36:59,910 --> 00:37:03,390 You can be a miserable old devil when you really put your back into it, can't you? 796 00:37:03,610 --> 00:37:05,090 What have I done now? 797 00:37:05,870 --> 00:37:08,730 Well, you're not exactly making him feel at home, are you? 798 00:37:08,890 --> 00:37:10,110 Like you do, you mean. 799 00:37:10,210 --> 00:37:12,430 By God, you've got your thumb on him, haven't you? 800 00:37:14,270 --> 00:37:16,330 So that's what's offending you, is it? 801 00:37:17,810 --> 00:37:20,970 A free and equal relationship between man and woman. 802 00:37:21,110 --> 00:37:23,590 You like a man to be a master, don't you, Grandad? 803 00:37:23,710 --> 00:37:24,910 I like a man that's a man. 804 00:37:25,010 --> 00:37:25,750 That's what it takes to be a man. 805 00:37:25,751 --> 00:37:26,751 That's very natural. 806 00:37:27,270 --> 00:37:29,350 Oh, he's a man, I promise you. 807 00:37:29,390 --> 00:37:30,850 He's natural. 808 00:37:32,850 --> 00:37:35,290 You don't rule over us any more, Grandad. 809 00:37:36,470 --> 00:37:38,330 Those were the bad old days. 810 00:37:44,850 --> 00:37:46,610 I borrowed these from Eileen. 811 00:37:47,830 --> 00:37:49,630 They're what she got from us when she was wed. 812 00:37:51,670 --> 00:37:55,150 You weren't drinking water the last time I saw you drinking, were you? 813 00:37:56,030 --> 00:37:56,970 Oh, when was that? 814 00:37:56,971 --> 00:37:58,790 Cossie Crossman's party. 815 00:37:59,850 --> 00:38:00,850 Oh, yes. 816 00:38:01,830 --> 00:38:03,850 You weren't dancing with her in there, neither. 817 00:38:04,670 --> 00:38:06,070 Not most of the time, you weren't. 818 00:38:06,890 --> 00:38:07,970 Trying to make her jealous. 819 00:38:08,210 --> 00:38:08,890 Did you succeed? 820 00:38:09,190 --> 00:38:10,190 Oh, I doubt it. 821 00:38:13,310 --> 00:38:14,990 It's the other way round most of the time. 822 00:38:16,450 --> 00:38:18,770 I've been asking her to marry me for a long time, you know. 823 00:38:18,890 --> 00:38:19,890 No. 824 00:38:20,510 --> 00:38:22,890 I've been telling her she should for a long time and all. 825 00:38:24,870 --> 00:38:26,030 She can be a madam, you know. 826 00:38:26,530 --> 00:38:27,590 Yes, yes. 827 00:38:27,810 --> 00:38:29,590 Well, I'm well aware of that. 828 00:38:31,450 --> 00:38:33,010 She hasn't told you, has she? 829 00:38:33,530 --> 00:38:34,230 She hasn't. 830 00:38:34,410 --> 00:38:35,210 I can see she hasn't. 831 00:38:35,250 --> 00:38:35,710 She should have. 832 00:38:35,730 --> 00:38:36,730 She should have told you. 833 00:38:36,950 --> 00:38:38,950 Sorry, I don't... I suppose I shall have to do it. 834 00:38:39,030 --> 00:38:40,470 No, it wouldn't make any difference. 835 00:38:40,730 --> 00:38:43,350 She can't go into marriage, give anything like that to herself. 836 00:38:44,590 --> 00:38:45,590 She's pregnant. 837 00:38:48,210 --> 00:38:49,210 Oh. 838 00:38:50,250 --> 00:38:51,970 Uh... Oh, she's told you? 839 00:38:52,550 --> 00:38:53,550 No. 840 00:38:53,690 --> 00:38:54,810 She never tells me anything. 841 00:38:55,530 --> 00:38:59,090 Uh, that... No, I belong to a generation that's got eyes in the back of its head. 842 00:39:00,550 --> 00:39:01,770 It's a surprise. 843 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 I can see it is. 844 00:39:03,450 --> 00:39:04,450 It's to shop. 845 00:39:05,210 --> 00:39:06,210 We always took... 846 00:39:07,490 --> 00:39:10,110 uh... care to, uh... well, not... 847 00:39:10,111 --> 00:39:14,110 Oh, it's all science and nonsense these days, it seems. 848 00:39:14,390 --> 00:39:16,430 If we can't do it ourselves, I can't be bothered. 849 00:39:16,530 --> 00:39:19,450 We put our hands in our pockets or look round for someone to do it for us. 850 00:39:19,890 --> 00:39:21,330 Nobody can bake bread no more. 851 00:39:22,350 --> 00:39:24,570 Break their backs to do a day's washing with a posser. 852 00:39:25,470 --> 00:39:29,650 They get the cars out to go a hundred yards down the road. 853 00:39:31,450 --> 00:39:33,250 Put your foot caught in the blankets, did you? 854 00:39:34,630 --> 00:39:35,630 It seems we did. 855 00:39:37,530 --> 00:39:38,950 Oh dear, I'm so sorry. 856 00:39:40,390 --> 00:39:43,470 We're not supposed to know about things like that, are we? 857 00:39:44,170 --> 00:39:45,570 Old folk and children. 858 00:39:48,470 --> 00:39:50,250 I'm not far off 70. 859 00:39:50,850 --> 00:39:54,450 You'd be surprised what I know that's not to be read in books. 860 00:39:55,950 --> 00:39:57,970 You have not lost your colour any, Rhode. 861 00:39:58,970 --> 00:40:00,190 Not too upset, then? 862 00:40:00,570 --> 00:40:00,810 No. 863 00:40:01,450 --> 00:40:02,550 Oh, no. 864 00:40:04,910 --> 00:40:07,150 Except, um... she didn't tell me. 865 00:40:07,690 --> 00:40:09,910 They usually can't tell you fast enough, can they? 866 00:40:10,110 --> 00:40:11,390 Especially when they're not wed. 867 00:40:13,110 --> 00:40:14,310 Why shouldn't she tell you? 868 00:40:15,490 --> 00:40:19,550 There's always all going on about honest relationships and such. 869 00:40:20,570 --> 00:40:21,570 Is there no trust? 870 00:40:22,370 --> 00:40:23,370 I don't know. 871 00:40:25,810 --> 00:40:26,850 I don't know. 872 00:40:30,350 --> 00:40:31,350 It's Cass. 873 00:40:32,570 --> 00:40:34,270 I'll just step down the pub and get Tom. 874 00:40:34,510 --> 00:40:36,230 Now, Cass, leave something behind, did I? 875 00:40:36,670 --> 00:40:37,670 No. 876 00:40:39,090 --> 00:40:40,550 I didn't know you played chess. 877 00:40:40,910 --> 00:40:41,450 I don't. 878 00:40:41,850 --> 00:40:42,930 Chris indulges me. 879 00:40:43,730 --> 00:40:45,210 It's another kind of game we play. 880 00:40:45,330 --> 00:40:47,010 It's called enjoying each other's company. 881 00:40:47,710 --> 00:40:48,710 Ah. 882 00:40:49,030 --> 00:40:51,030 Well, I suppose I'm reaping the benefit now. 883 00:40:51,790 --> 00:40:52,470 Of what? 884 00:40:52,471 --> 00:40:55,854 Of the years from changing their nappies to finding out they 885 00:40:55,855 --> 00:40:58,770 can run rings round you in most things except your job happen. 886 00:41:00,050 --> 00:41:02,758 Maybe finding out you didn't do such a bad job with 887 00:41:02,759 --> 00:41:05,291 them after all, or at least it could have been worse. 888 00:41:06,210 --> 00:41:07,730 They appreciate it, you think? 889 00:41:08,670 --> 00:41:09,670 Chris does. 890 00:41:09,950 --> 00:41:10,470 Deb does. 891 00:41:10,810 --> 00:41:11,810 Tom. 892 00:41:12,510 --> 00:41:14,330 I never know anything about him. 893 00:41:18,400 --> 00:41:20,520 And mine are all in Australia. 894 00:41:21,120 --> 00:41:22,460 They've got a good start in life. 895 00:41:23,300 --> 00:41:24,860 Because I married money, you mean. 896 00:41:25,120 --> 00:41:26,880 Oh, a bit more than that, I'd say, Cass. 897 00:41:29,260 --> 00:41:30,840 They don't write much. 898 00:41:32,060 --> 00:41:33,260 Less as time goes on. 899 00:41:36,480 --> 00:41:41,633 You know, when I left school to look after the kids when Mum 900 00:41:41,634 --> 00:41:45,900 died, I had people all round me, looking to me for everything. 901 00:41:47,100 --> 00:41:48,100 Help me, Cass. 902 00:41:48,760 --> 00:41:50,040 What shall I do, Cass? 903 00:41:57,190 --> 00:41:58,190 I'm lost, Sam. 904 00:41:59,230 --> 00:42:00,810 Nobody needs me anymore. 905 00:42:01,930 --> 00:42:02,930 Tony. 906 00:42:05,450 --> 00:42:06,450 Tony? 907 00:42:08,450 --> 00:42:09,450 God. 908 00:42:10,430 --> 00:42:11,770 Tony doesn't need anybody. 909 00:42:12,850 --> 00:42:14,410 Tony's got it all worked out. 910 00:42:14,730 --> 00:42:15,470 He hasn't, you know. 911 00:42:15,490 --> 00:42:16,490 He just thinks he has. 912 00:42:16,670 --> 00:42:17,670 He lives on confidence. 913 00:42:19,130 --> 00:42:21,010 And what do you live on, Sam? 914 00:42:21,210 --> 00:42:21,650 Facts. 915 00:42:21,651 --> 00:42:22,651 Facts. 916 00:42:24,710 --> 00:42:28,470 You could have pushed your way up and taken over from Morris if you wanted to. 917 00:42:29,370 --> 00:42:30,390 Why didn't you, Sam? 918 00:42:31,090 --> 00:42:33,650 Yeah, I'm farther along the road than I want to go now. 919 00:42:35,150 --> 00:42:37,410 I'm as haggard and bitter past as you are, Cassie. 920 00:42:37,850 --> 00:42:39,170 Guilt-ridden, you once called it. 921 00:42:40,090 --> 00:42:42,170 It might be a load of nonsense, but it's there. 922 00:42:45,580 --> 00:42:50,940 You should have thrown it off... and married money like I did. 923 00:42:54,870 --> 00:42:55,870 You reckon? 924 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Sarah... 925 00:43:06,380 --> 00:43:08,300 Sarah always said you worked too hard. 926 00:43:08,560 --> 00:43:09,560 Yes, she did. 927 00:43:18,100 --> 00:43:19,100 Yes, well... 928 00:43:19,940 --> 00:43:23,060 I'd better get back and see if he's got that barbecue thing working. 929 00:43:23,520 --> 00:43:24,940 He's still trying it, is he? 930 00:43:26,300 --> 00:43:28,200 I think he got under his skin. 931 00:43:29,280 --> 00:43:32,060 Maybe he's a bit guilt-ridden, very deep down. 932 00:43:32,061 --> 00:43:33,520 You keep at him, Cass. 933 00:43:33,740 --> 00:43:35,080 It could be the making of him. 934 00:43:37,560 --> 00:43:38,560 Yes. 935 00:43:39,720 --> 00:43:42,080 Well, I'll see you at the wedding tomorrow, then. 936 00:43:42,300 --> 00:43:43,300 All right. 937 00:43:44,180 --> 00:43:45,180 See you, Cass. 938 00:44:11,600 --> 00:44:13,260 You're not wearing that tomorrow, are you? 939 00:44:14,080 --> 00:44:16,480 What do you think I'm doing all this to it for? 940 00:44:17,300 --> 00:44:18,380 What's wrong with it? 941 00:44:18,860 --> 00:44:19,960 Well, it's old-fashioned. 942 00:44:21,160 --> 00:44:22,760 I am old-fashioned. 943 00:44:24,780 --> 00:44:26,800 Fashioned a long time ago, I was. 944 00:44:27,240 --> 00:44:28,680 So is she, only she'll not admit it. 945 00:44:29,180 --> 00:44:30,180 I beg your pardon? 946 00:44:31,220 --> 00:44:33,320 I think she's a trendy young lefty, Syl. 947 00:44:34,260 --> 00:44:35,780 Good at paying lip service. 948 00:44:36,420 --> 00:44:37,580 Says one thing, does another. 949 00:44:37,680 --> 00:44:39,400 They're all like that these days. 950 00:44:39,640 --> 00:44:40,720 Get back to sleep, Blunder. 951 00:44:40,820 --> 00:44:41,900 Cheeky and all, he's right. 952 00:44:41,960 --> 00:44:42,580 He is not. 953 00:44:42,960 --> 00:44:43,960 Oh, yes, I am. 954 00:44:44,780 --> 00:44:46,860 Why can't you settle into middle age comfortably? 955 00:44:47,080 --> 00:44:47,600 Enjoy it. 956 00:44:47,880 --> 00:44:49,400 You get this straightened out, love. 957 00:44:52,140 --> 00:44:53,180 What have I said? 958 00:44:53,360 --> 00:44:54,440 What's brought all this on? 959 00:44:54,700 --> 00:44:57,840 You're always going on about honesty, total exposure, nothing hidden. 960 00:44:57,900 --> 00:44:59,636 What you really mean is for everybody else except you. 961 00:44:59,660 --> 00:45:00,660 They all do. 962 00:45:02,280 --> 00:45:03,400 Well, thanks very much. 963 00:45:03,880 --> 00:45:05,840 That was a lovely eve of wedding speech, that was. 964 00:45:06,280 --> 00:45:07,280 Some wedding. 965 00:45:07,600 --> 00:45:09,000 Even our friends haven't been told. 966 00:45:09,800 --> 00:45:11,440 You're ashamed of marrying me, aren't you? 967 00:45:12,280 --> 00:45:13,700 We're not married yet, you know. 968 00:45:15,180 --> 00:45:17,480 My God, that were overdue, that were. 969 00:45:17,481 --> 00:45:18,000 Shut up, you. 970 00:45:18,240 --> 00:45:19,360 Don't aggravate things. 971 00:45:21,460 --> 00:45:24,340 Now, I don't disagree with what you've said, but I'll take it no further. 972 00:45:26,020 --> 00:45:28,760 It's a long time since I've seen her that close to tears. 973 00:45:30,340 --> 00:45:32,560 By the living daylights. 974 00:45:36,630 --> 00:45:37,630 What does it mean? 975 00:45:38,730 --> 00:45:39,730 Eh? 976 00:45:40,090 --> 00:45:41,970 By the living daylights, what does it mean? 977 00:45:42,330 --> 00:45:43,330 What's it mean? 978 00:45:44,490 --> 00:45:46,430 Oh, it means what it says, I suppose. 979 00:45:46,431 --> 00:45:49,790 What are you on asking me all these questions for? 980 00:45:50,850 --> 00:45:52,210 I want to write a book. 981 00:45:53,630 --> 00:45:54,630 Apes, she said. 982 00:45:55,710 --> 00:45:56,710 Apes? 983 00:45:56,910 --> 00:45:58,610 You make a study of apes, she says. 984 00:45:59,210 --> 00:46:00,590 I'm an anthropologist. 985 00:46:01,250 --> 00:46:03,030 A man in his environment. 986 00:46:03,490 --> 00:46:04,490 She knows nought. 987 00:46:04,830 --> 00:46:07,130 She thinks she knows it all, but she knows nought. 988 00:46:07,990 --> 00:46:09,590 We've had books written about us before. 989 00:46:10,170 --> 00:46:11,170 They were mucky. 990 00:46:11,430 --> 00:46:12,430 Mucky? 991 00:46:12,810 --> 00:46:13,910 One of them were. 992 00:46:14,710 --> 00:46:15,430 It were mucky. 993 00:46:15,431 --> 00:46:18,450 Maybe the truth is mucky. 994 00:46:18,870 --> 00:46:19,930 Not that kind of muck. 995 00:46:21,410 --> 00:46:23,250 Well, you could write it yourself, then. 996 00:46:23,990 --> 00:46:25,970 I left school when I was 12 years old. 997 00:46:26,010 --> 00:46:27,210 Don't you muck fun of me. 998 00:46:33,800 --> 00:46:35,920 No, I mean talking to this. 999 00:46:36,780 --> 00:46:37,820 In your own words. 1000 00:46:39,140 --> 00:46:39,940 You lived it. 1001 00:46:40,000 --> 00:46:40,900 It's all up there in your head. 1002 00:46:40,940 --> 00:46:42,240 Nobody knows it like you do. 1003 00:46:43,800 --> 00:46:44,800 It's important. 1004 00:46:45,240 --> 00:46:46,240 Important? 1005 00:46:46,380 --> 00:46:47,960 Yes, we can learn from the past. 1006 00:46:48,640 --> 00:46:50,760 You reckon I can learn you something, do you? 1007 00:46:51,100 --> 00:46:53,020 By God, you can say that in front of her. 1008 00:46:53,660 --> 00:46:54,840 I can't learn her nought. 1009 00:46:54,980 --> 00:46:55,760 She knows it all. 1010 00:46:55,820 --> 00:46:56,820 I'm nought to her. 1011 00:46:57,520 --> 00:46:59,020 It's a yardstick, you see. 1012 00:47:00,260 --> 00:47:01,260 Where are we going? 1013 00:47:01,960 --> 00:47:04,360 Have we moved forward or have we moved back? 1014 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 Moved back? 1015 00:47:06,200 --> 00:47:07,480 I could tell you a thing or two. 1016 00:47:07,620 --> 00:47:09,060 I could buy the living daylights. 1017 00:47:09,860 --> 00:47:10,120 I could. 1018 00:47:10,540 --> 00:47:11,540 But you won't. 1019 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Will you? 1020 00:47:14,240 --> 00:47:15,880 Man in his environment, eh? 1021 00:47:17,460 --> 00:47:20,280 I come in here a cart when I were eight. 1022 00:47:21,420 --> 00:47:23,640 You know how many pits we had here once? 1023 00:47:24,040 --> 00:47:25,180 Three pits we had. 1024 00:47:26,600 --> 00:47:30,040 You know why we went on strike last winter when we had the blackouts and such? 1025 00:47:30,800 --> 00:47:32,580 It goes back to the twenties and beyond. 1026 00:47:33,340 --> 00:47:34,340 General strike. 1027 00:47:35,260 --> 00:47:36,260 I know. 1028 00:47:36,980 --> 00:47:39,420 I could tell him why they stood fast. 1029 00:47:39,720 --> 00:47:40,760 By God, I could. 1030 00:47:42,180 --> 00:47:43,180 Tell me. 1031 00:47:46,560 --> 00:47:47,560 How's it work? 1032 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 A young contraption. 1033 00:48:02,800 --> 00:48:03,120 Hello. 1034 00:48:03,260 --> 00:48:03,700 Good shopping? 1035 00:48:04,260 --> 00:48:05,260 Not bad. 1036 00:48:05,900 --> 00:48:08,000 Deb asked me if I'm in for a cup of tea on my way. 1037 00:48:08,200 --> 00:48:09,240 Then she run me back. 1038 00:48:11,900 --> 00:48:12,900 Tired you out? 1039 00:48:13,480 --> 00:48:14,260 Oh, no, no. 1040 00:48:14,300 --> 00:48:15,300 She's very considerate. 1041 00:48:15,860 --> 00:48:16,940 She didn't have to take me. 1042 00:48:17,220 --> 00:48:19,020 She did it out of the kindness of her heart. 1043 00:48:19,680 --> 00:48:21,096 There's a lot of good in her generation. 1044 00:48:21,120 --> 00:48:22,340 She was what some folks say. 1045 00:48:22,880 --> 00:48:25,640 Some of the buggers in between don't want to know you when you're old. 1046 00:48:26,100 --> 00:48:28,100 Well, they'll behold themselves one day, Eileen. 1047 00:48:28,420 --> 00:48:29,420 That'll learn them. 1048 00:48:29,960 --> 00:48:31,720 It'll learn them too late, though, won't it? 1049 00:48:33,440 --> 00:48:35,920 I'm glad Sarah saw yours grow up into what they are. 1050 00:48:37,440 --> 00:48:37,860 Tom. 1051 00:48:38,240 --> 00:48:39,800 Oh, Tom will be all right. 1052 00:48:40,400 --> 00:48:41,160 Here's your shirt. 1053 00:48:41,320 --> 00:48:42,320 Thanks. 1054 00:48:43,900 --> 00:48:46,620 Deb says he's looking for a better job so he can get married. 1055 00:48:47,260 --> 00:48:48,260 Does she? 1056 00:48:48,640 --> 00:48:49,640 Didn't you know? 1057 00:48:49,740 --> 00:48:51,020 I didn't know about the job bit. 1058 00:48:53,220 --> 00:48:54,840 She'll not get married, she says. 1059 00:48:55,840 --> 00:48:57,840 She's a bit like Pat in many ways. 1060 00:48:58,200 --> 00:48:59,320 Always set for politics. 1061 00:49:00,020 --> 00:49:01,680 Pig sick of politics, she says. 1062 00:49:02,860 --> 00:49:06,520 Well, they didn't ruin my life, I told her, and I was married to them. 1063 00:49:07,240 --> 00:49:08,460 What did she say to that? 1064 00:49:10,140 --> 00:49:12,240 Our generation doesn't understand. 1065 00:49:12,680 --> 00:49:13,680 Ah. 1066 00:49:14,220 --> 00:49:16,800 It's a question of ends and means, she says. 1067 00:51:23,000 --> 00:51:26,880 It's a question of ends and means. 1068 00:51:33,740 --> 00:51:35,140 Why do you have to talk to Sam? 1069 00:51:36,560 --> 00:51:38,840 Because we're to go on talking if and after we're married. 1070 00:51:39,520 --> 00:51:41,560 You don't want to cut yourself off from him, do you? 1071 00:51:41,620 --> 00:51:42,700 No chance, Charlie. 1072 00:51:43,120 --> 00:51:44,120 I know that. 1073 00:51:44,240 --> 00:51:45,800 That's why I've got to get it straight. 1074 00:51:46,580 --> 00:51:47,580 Agree to disagree. 1075 00:51:48,180 --> 00:51:49,180 On politics, at least. 1076 00:51:51,120 --> 00:51:54,220 Was that a proposal just now, that bit about after we're married? 1077 00:51:56,560 --> 00:51:58,300 We have to find out where I stand first. 1078 00:52:01,260 --> 00:52:02,340 We'd better leave it, then. 1079 00:52:02,380 --> 00:52:03,420 I know the answer already. 1080 00:52:04,660 --> 00:52:06,560 I'll live with it, but it seems you'll not. 1081 00:52:09,020 --> 00:52:10,020 What's the time? 1082 00:52:11,140 --> 00:52:12,820 Eileen will be wondering where I've got to. 1083 00:52:14,200 --> 00:52:15,720 You don't want me to talk to her, then? 1084 00:52:16,540 --> 00:52:17,640 There's no point, Charlie. 1085 00:52:18,120 --> 00:52:19,120 No point at all. 1086 00:52:50,520 --> 00:52:51,520 Hi, Cass. 1087 00:52:53,180 --> 00:52:54,180 Where's Tony? 1088 00:52:54,700 --> 00:52:55,940 He's upstairs, I think. 1089 00:52:56,640 --> 00:52:58,020 I just got back from Sheffield. 1090 00:52:58,120 --> 00:53:00,400 There was a message on my desk saying he wanted to see me. 1091 00:53:03,420 --> 00:53:04,420 What's this? 1092 00:53:04,940 --> 00:53:05,940 A barbecue. 1093 00:53:06,760 --> 00:53:08,040 Tony's just bought it. 1094 00:53:09,440 --> 00:53:11,460 He's going down to London tomorrow, by the way. 1095 00:53:11,960 --> 00:53:13,280 I'm staying on for Pat's wedding. 1096 00:53:13,980 --> 00:53:14,520 Where is it? 1097 00:53:14,660 --> 00:53:15,660 I forgot to ask. 1098 00:53:15,900 --> 00:53:16,720 Registry office. 1099 00:53:16,721 --> 00:53:20,300 A vicar at Galwick wouldn't marry him because Richard's divorced. 1100 00:53:21,060 --> 00:53:22,160 How's Ethel taking it? 1101 00:53:23,000 --> 00:53:24,120 Well, you know Ethel. 1102 00:53:24,980 --> 00:53:26,635 She'll not let Richard sleep with Pat tonight, 1103 00:53:26,636 --> 00:53:28,880 even though they've lived together for two years. 1104 00:53:29,100 --> 00:53:32,360 He's to stop at our house till she gets her marriage lines. 1105 00:53:32,840 --> 00:53:34,500 And how's Tom after his hernia? 1106 00:53:34,800 --> 00:53:35,960 Nurse and his stitches still. 1107 00:53:36,680 --> 00:53:37,680 Sam! 1108 00:53:37,920 --> 00:53:38,960 Go away! 1109 00:53:39,540 --> 00:53:41,920 The woman across there watches us through binoculars. 1110 00:53:42,440 --> 00:53:44,320 Do you think we were married the way he behaves? 1111 00:53:46,320 --> 00:53:47,460 Come in and have a scotch. 1112 00:53:52,080 --> 00:53:54,920 You'll have to take a leaf out of Pat's book and get married, won't you? 1113 00:53:56,100 --> 00:53:57,420 Are you telling me I should? 1114 00:53:57,820 --> 00:53:59,160 Or asking me if I'm going to? 1115 00:54:12,150 --> 00:54:12,590 Industry. 1116 00:54:12,591 --> 00:54:13,591 Application. 1117 00:54:14,050 --> 00:54:17,510 The exercise of the mind towards the practical betterment of society. 1118 00:54:19,230 --> 00:54:20,350 You've had your hair cut. 1119 00:54:20,710 --> 00:54:21,010 Pretty. 1120 00:54:21,011 --> 00:54:22,011 Cheers. 1121 00:54:25,250 --> 00:54:26,250 Sorry. 1122 00:54:26,850 --> 00:54:29,710 If I'm not prepared to graft myself, the least I can do is let you get on with it. 1123 00:54:30,270 --> 00:54:31,790 Keep the wheels turning, as you'd say. 1124 00:54:32,290 --> 00:54:33,290 He's not back yet, is he? 1125 00:54:33,710 --> 00:54:35,990 I'm supposed to be getting his tea while Mrs Marsh is off. 1126 00:54:36,570 --> 00:54:38,206 You'll have to tell him what Mum used to say. 1127 00:54:38,230 --> 00:54:39,230 We're both late again. 1128 00:54:40,110 --> 00:54:41,190 Do you want an orange, Pat? 1129 00:54:41,670 --> 00:54:42,670 Yeah. 1130 00:54:44,790 --> 00:54:46,090 What does he do these days? 1131 00:54:46,390 --> 00:54:47,450 Now we're away such a lot. 1132 00:54:51,010 --> 00:54:52,570 Now you and Deborah are away, you mean? 1133 00:54:55,630 --> 00:54:58,930 As a matter of fact, we started playing chess. 1134 00:54:59,930 --> 00:55:00,930 Together? 1135 00:55:01,170 --> 00:55:02,170 No, no. 1136 00:55:03,290 --> 00:55:06,030 No, we sit in separate rooms and call the moves to each other. 1137 00:55:08,470 --> 00:55:10,030 You nearly believed that, didn't you? 1138 00:55:10,410 --> 00:55:13,010 Yeah, well, you know, the way you two tiptoe round each other... 1139 00:55:15,330 --> 00:55:16,850 Trying not to get the fence, you mean. 1140 00:55:18,330 --> 00:55:20,170 Trying to be as Mum would have wanted us to be. 1141 00:55:22,710 --> 00:55:24,390 I feel sorry for him, as a matter of fact. 1142 00:55:25,690 --> 00:55:28,210 He's more turned away now than he was just after she died, even. 1143 00:55:29,390 --> 00:55:30,390 We've learned to cope. 1144 00:55:30,770 --> 00:55:31,770 He just gets worse. 1145 00:55:32,030 --> 00:55:33,030 He forgets things. 1146 00:55:33,510 --> 00:55:34,910 I leave notes for him on the table. 1147 00:55:35,270 --> 00:55:36,430 Remember this, remember that. 1148 00:55:37,170 --> 00:55:39,650 You can't feel inferior to somebody when you've to coddle them. 1149 00:55:40,030 --> 00:55:42,310 Ah, now when did you ever feel inferior to Dad? 1150 00:55:42,710 --> 00:55:44,070 Only the last 20-odd years. 1151 00:55:45,410 --> 00:55:46,410 It's illusion, of course. 1152 00:55:46,950 --> 00:55:48,590 Psychological blockage or some such crap. 1153 00:55:49,390 --> 00:55:50,990 Tom, why is it always you and not me? 1154 00:55:51,970 --> 00:55:53,766 That's what I used to say when I was at that school. 1155 00:55:53,790 --> 00:55:54,846 And you and Deborah at home. 1156 00:55:54,870 --> 00:55:55,870 Why them and not me? 1157 00:55:56,610 --> 00:55:57,610 Oh. 1158 00:55:59,030 --> 00:56:00,070 Are your stitches pulling? 1159 00:56:00,270 --> 00:56:01,270 Yeah. 1160 00:56:02,230 --> 00:56:03,230 Mind you... 1161 00:56:05,330 --> 00:56:07,250 You know when you had your appendix out? 1162 00:56:07,670 --> 00:56:07,990 Yeah. 1163 00:56:08,550 --> 00:56:10,390 Wasn't there some problem with the anaesthetic? 1164 00:56:11,270 --> 00:56:13,510 Yeah, they had a bit of a job bringing me round, I think. 1165 00:56:13,690 --> 00:56:14,690 Something like that. 1166 00:56:15,250 --> 00:56:16,250 It was years ago. 1167 00:56:16,450 --> 00:56:17,450 What made you remember? 1168 00:56:17,770 --> 00:56:20,090 I remember Mum writing and telling me when I was at school. 1169 00:56:20,350 --> 00:56:22,030 It seems you'll have to have a blood test. 1170 00:56:22,350 --> 00:56:22,610 Why? 1171 00:56:23,010 --> 00:56:24,690 You could be sensitive to what they call... 1172 00:56:25,530 --> 00:56:26,530 scoline. 1173 00:56:27,010 --> 00:56:28,370 They had the same problem with me. 1174 00:56:29,710 --> 00:56:31,670 McAllister wants you and Sam to have a blood test. 1175 00:56:31,770 --> 00:56:32,110 Sam? 1176 00:56:32,570 --> 00:56:36,910 Well, Sam can't be involved if it's something passed on to both you and me, can he? 1177 00:56:37,110 --> 00:56:39,310 Now, why didn't my brilliant mind fasten on to that one? 1178 00:56:39,730 --> 00:56:40,410 It's inherited. 1179 00:56:40,530 --> 00:56:41,730 It must have come through Mum. 1180 00:56:42,590 --> 00:56:45,030 Why hasn't Cartwright told McAllister that Sam's not your Dad? 1181 00:56:45,550 --> 00:56:46,550 Well, why should he? 1182 00:56:46,690 --> 00:56:47,690 He probably doesn't know. 1183 00:56:48,130 --> 00:56:49,650 He's only been here a couple of years. 1184 00:56:50,650 --> 00:56:53,130 McAllister wasn't too keen to go into the drug question anyway. 1185 00:56:53,630 --> 00:56:55,190 Especially somebody with my background. 1186 00:56:56,810 --> 00:56:57,870 Sounds like Sam's car. 1187 00:56:59,010 --> 00:57:00,090 Put your apron on, brother. 1188 00:57:00,210 --> 00:57:01,210 Yes. 1189 00:57:01,290 --> 00:57:02,690 Get a sweater over that stove. 1190 00:57:04,230 --> 00:57:05,430 It must have come through Mum. 1191 00:57:06,930 --> 00:57:10,131 Unless my old man nipped her one night and... That's not... 1192 00:57:10,570 --> 00:57:11,570 Sorry. 1193 00:57:12,650 --> 00:57:14,570 I forgot what we were talking about for a minute. 1194 00:57:15,370 --> 00:57:18,610 When it comes to jokes about sex, we've one standard for the people we care 1195 00:57:18,611 --> 00:57:20,890 about, and another for the rest of humanity. 1196 00:57:22,630 --> 00:57:24,066 I wonder what the book says about that one. 1197 00:57:24,090 --> 00:57:24,630 Anybody in? 1198 00:57:25,070 --> 00:57:25,550 It's Pat. 1199 00:57:26,050 --> 00:57:27,050 And the ageing lover. 1200 00:57:28,010 --> 00:57:29,010 We're in here. 1201 00:57:31,050 --> 00:57:32,050 Nice to look at. 1202 00:57:33,310 --> 00:57:33,710 Richard. 1203 00:57:34,170 --> 00:57:35,170 Yes. 1204 00:57:35,490 --> 00:57:36,490 You've had your hair cut. 1205 00:57:36,870 --> 00:57:37,270 Pretty. 1206 00:57:37,550 --> 00:57:38,790 You know Richard, don't you? 1207 00:57:39,850 --> 00:57:40,250 Yes. 1208 00:57:40,530 --> 00:57:42,030 We met at Cassie's party last month. 1209 00:57:42,450 --> 00:57:42,530 Hi. 1210 00:57:43,030 --> 00:57:44,030 Hello. 1211 00:57:44,090 --> 00:57:44,850 Dad won't be long. 1212 00:57:44,890 --> 00:57:45,830 I'm just getting his tea ready. 1213 00:57:45,831 --> 00:57:46,530 Do you want a hand? 1214 00:57:46,790 --> 00:57:47,150 Oh, no. 1215 00:57:47,410 --> 00:57:48,970 I'm getting very good at it these days. 1216 00:57:49,790 --> 00:57:52,446 If he hadn't have had his hair cut, he'd have made somebody a lovely wife. 1217 00:57:52,470 --> 00:57:53,470 Belt up. 1218 00:57:53,630 --> 00:57:54,630 You're only jealous. 1219 00:57:56,810 --> 00:57:58,450 We've brought Richard's case for tonight. 1220 00:57:58,650 --> 00:57:59,650 Hmm? 1221 00:57:59,790 --> 00:58:01,270 Well, Richard's staying here tonight. 1222 00:58:03,150 --> 00:58:04,150 Richard. 1223 00:58:04,390 --> 00:58:05,390 Tonight. 1224 00:58:05,750 --> 00:58:06,806 You ought to get your hair cut. 1225 00:58:06,830 --> 00:58:08,150 Maybe you'll hear people talking. 1226 00:58:08,210 --> 00:58:09,250 That's why I grew it long. 1227 00:58:09,830 --> 00:58:10,830 I'll take it upstairs. 1228 00:58:10,890 --> 00:58:11,890 No, no, I'll do it. 1229 00:58:11,970 --> 00:58:13,130 I've not made the bed up yet. 1230 00:58:13,190 --> 00:58:14,430 Talk to Tom about your project. 1231 00:58:15,190 --> 00:58:16,190 Er... 1232 00:58:29,310 --> 00:58:32,210 It looks as though we're going to be related, loosely. 1233 00:58:32,890 --> 00:58:33,890 Loosely. 1234 00:58:34,770 --> 00:58:35,770 Loosely? 1235 00:58:37,130 --> 00:58:38,130 Yeah. 1236 00:58:38,650 --> 00:58:39,650 Loosely. 1237 00:58:48,080 --> 00:58:51,640 Are you... Is, um... 1238 00:58:52,620 --> 00:58:54,220 I'm an anthropologist. 1239 00:58:54,680 --> 00:58:55,760 Yeah, we were told. 1240 00:58:56,980 --> 00:58:58,300 We were informed that you were. 1241 00:58:59,640 --> 00:59:02,440 I want to, um... make a study of the area. 1242 00:59:02,720 --> 00:59:03,200 Write a book. 1243 00:59:03,640 --> 00:59:04,640 About Galwick? 1244 00:59:04,940 --> 00:59:05,380 Yes. 1245 00:59:05,381 --> 00:59:06,381 Galwick. 1246 00:59:06,420 --> 00:59:06,860 Skeleton. 1247 00:59:07,080 --> 00:59:07,440 The pits. 1248 00:59:07,880 --> 00:59:08,880 Depression and so on. 1249 00:59:12,100 --> 00:59:13,860 It's a... It's a marvellous area. 1250 00:59:17,580 --> 00:59:18,860 It's a fantastic subject. 1251 00:59:21,840 --> 00:59:23,520 I want to talk to the old man, actually. 1252 00:59:23,660 --> 00:59:24,980 Um, after the wedding, of course. 1253 00:59:25,120 --> 00:59:26,120 Greg Grandin. 1254 00:59:26,360 --> 00:59:27,920 Not many of them left, his generation. 1255 00:59:28,420 --> 00:59:30,660 I want to get it before it's too late, all gone. 1256 00:59:32,080 --> 00:59:33,080 Record it. 1257 00:59:34,780 --> 00:59:35,780 Put him on tape? 1258 00:59:37,120 --> 00:59:37,540 Yes. 1259 00:59:37,760 --> 00:59:40,720 Well, I've... I've brought a tape recorder with me, as a matter of fact. 1260 00:59:42,260 --> 00:59:43,680 I haven't approached him yet. 1261 00:59:43,780 --> 00:59:48,380 He's a bit, um... Well, someone like me's... 1262 00:59:49,600 --> 00:59:51,721 Do you think... You'll love it. 1263 00:59:53,520 --> 00:59:54,260 You think so? 1264 00:59:54,540 --> 00:59:55,540 Love it. 1265 01:00:10,140 --> 01:00:13,780 There's no need to make a racket, I urge you. 1266 01:00:15,040 --> 01:00:16,040 What's this? 1267 01:00:16,260 --> 01:00:17,480 Here's what it looks like. 1268 01:00:18,040 --> 01:00:19,120 On rations, are we? 1269 01:00:19,380 --> 01:00:21,500 I usually have some of tea to teach her. 1270 01:00:21,580 --> 01:00:24,160 No, it's to put you on till our Pat and Richard get here. 1271 01:00:24,460 --> 01:00:26,140 And then we can all eat together, can't we? 1272 01:00:26,320 --> 01:00:28,060 It's Richard now, is it? 1273 01:00:28,080 --> 01:00:29,080 No, he's to wed her. 1274 01:00:29,220 --> 01:00:30,280 It were him before. 1275 01:00:30,480 --> 01:00:30,780 Him. 1276 01:00:31,500 --> 01:00:32,620 It'll be Richard Love next. 1277 01:00:32,720 --> 01:00:33,880 Come in, Richard Love. 1278 01:00:33,900 --> 01:00:36,440 Get your feet under the table, Richard Love. 1279 01:00:36,520 --> 01:00:37,660 He's doing the right thing. 1280 01:00:37,740 --> 01:00:38,660 I don't like it. 1281 01:00:38,700 --> 01:00:40,856 Oh, well, you'd better start getting to like him, then. 1282 01:00:40,880 --> 01:00:42,420 And we're one of the family this time tomorrow. 1283 01:00:42,440 --> 01:00:44,600 I don't like him and I shall not like him. 1284 01:00:44,601 --> 01:00:45,480 You've got no right to say that. 1285 01:00:45,600 --> 01:00:46,940 Some I like and some I don't. 1286 01:00:46,941 --> 01:00:48,240 And I don't like him. 1287 01:00:48,520 --> 01:00:49,980 He lets her ride roughshod on him. 1288 01:00:50,260 --> 01:00:51,780 He's not a man, he's a bloody mouse. 1289 01:00:58,810 --> 01:01:00,170 I don't like him. 1290 01:01:00,190 --> 01:01:01,190 He's clever. 1291 01:01:01,510 --> 01:01:02,690 He writes books. 1292 01:01:03,050 --> 01:01:04,890 Muckians, like your mother, she used to know. 1293 01:01:05,270 --> 01:01:06,530 Where does she find them? 1294 01:01:06,531 --> 01:01:09,370 No, schooling books. 1295 01:01:09,910 --> 01:01:11,030 Not that sort. 1296 01:01:11,031 --> 01:01:13,350 She was explaining it to me the other day. 1297 01:01:13,690 --> 01:01:16,170 He's an... he's an anthropodist. 1298 01:01:16,730 --> 01:01:17,730 Or some such. 1299 01:01:19,010 --> 01:01:19,290 Anthropodist? 1300 01:01:19,970 --> 01:01:20,330 Aye. 1301 01:01:20,710 --> 01:01:22,450 Ripes is anthropoids. 1302 01:01:23,190 --> 01:01:24,190 Apes? 1303 01:01:24,250 --> 01:01:25,510 Are you sure about that? 1304 01:01:27,150 --> 01:01:28,190 Anthropoids is apes. 1305 01:01:28,950 --> 01:01:29,950 Oh. 1306 01:01:29,990 --> 01:01:32,410 Well, that means he studies apes, then. 1307 01:01:33,430 --> 01:01:37,890 Only, she was telling me the other day, he wants to do a study on you. 1308 01:01:39,190 --> 01:01:40,730 In your environment. 1309 01:01:40,731 --> 01:01:41,770 She said. 1310 01:01:49,640 --> 01:01:51,460 So, er, what's it for, anyway? 1311 01:01:51,980 --> 01:01:53,060 What, the barbecue gear? 1312 01:01:53,300 --> 01:01:55,760 Er, well, for a barbecue, probably. 1313 01:01:56,640 --> 01:01:58,280 Yeah, well, I've probably asked for that. 1314 01:01:58,520 --> 01:02:01,480 No, I saw it and I thought, we ought to have a barbecue sometime. 1315 01:02:01,700 --> 01:02:02,300 And I bought it. 1316 01:02:02,640 --> 01:02:02,940 Ah. 1317 01:02:03,540 --> 01:02:04,580 Sam doesn't approve. 1318 01:02:05,000 --> 01:02:07,080 He thinks he's chucking money away, don't you, Sam? 1319 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 He's a Yorkshireman. 1320 01:02:08,980 --> 01:02:11,180 Well, I've been known to chuck me money away, Cass. 1321 01:02:11,500 --> 01:02:12,020 Now and then. 1322 01:02:12,021 --> 01:02:12,560 Ah. 1323 01:02:13,040 --> 01:02:15,940 But not on something you might use sometime, maybe never. 1324 01:02:17,020 --> 01:02:18,020 Well, it's his money. 1325 01:02:18,460 --> 01:02:20,560 It's not up to me to tell him what to do with it. 1326 01:02:20,980 --> 01:02:22,820 I just wonder sometimes, that's all. 1327 01:02:23,040 --> 01:02:24,040 What? 1328 01:02:24,800 --> 01:02:26,540 It's how I was brought up, Appen. 1329 01:02:27,280 --> 01:02:28,400 Waste not, want not. 1330 01:02:29,480 --> 01:02:33,160 It's like that, er, cartoon they had during the war, the squanderbug. 1331 01:02:33,820 --> 01:02:36,360 What happens when the kids run out because we've squandered? 1332 01:02:37,080 --> 01:02:39,060 You don't believe that science will provide, then? 1333 01:02:40,800 --> 01:02:43,780 Oh, science will provide as long as it's there. 1334 01:02:44,060 --> 01:02:45,060 Suppose it's not. 1335 01:02:45,560 --> 01:02:46,940 Suppose we've used it up. 1336 01:02:48,020 --> 01:02:51,340 Can science turn stocks and shares into good usable metal, then? 1337 01:02:51,840 --> 01:02:53,000 Water into wine. 1338 01:02:53,160 --> 01:02:54,180 You're a pessimist, Sam. 1339 01:02:54,360 --> 01:02:56,340 Have to believe it can to be an optimist, have I? 1340 01:02:57,160 --> 01:02:58,160 Confident, Sam. 1341 01:02:58,260 --> 01:02:58,700 Confident. 1342 01:02:58,940 --> 01:03:00,660 Oh, spend it while you've got it. 1343 01:03:00,820 --> 01:03:02,460 Live for today until we're tomorrow, eh? 1344 01:03:06,330 --> 01:03:09,210 My Godfathers, you really don't like my lifestyle, do you? 1345 01:03:10,490 --> 01:03:12,710 Well, maybe I'm not all that keen on it myself. 1346 01:03:13,190 --> 01:03:15,570 But like a lot of other people, I'm stuck with it. 1347 01:03:16,290 --> 01:03:18,910 You see, I'm what the 20th century made me. 1348 01:03:19,310 --> 01:03:20,310 Like Charlie Tripp. 1349 01:03:20,930 --> 01:03:23,710 It made me a capitalist and him a Marxist. 1350 01:03:23,990 --> 01:03:24,990 Pro tem. 1351 01:03:25,330 --> 01:03:27,306 It was Charlie I wanted to talk to you about, actually. 1352 01:03:27,330 --> 01:03:28,350 He came to see me today. 1353 01:03:29,270 --> 01:03:32,790 He wanted to know if you'd made a decision about him joining you in the works. 1354 01:03:33,970 --> 01:03:35,070 Why didn't he ask me? 1355 01:03:35,350 --> 01:03:36,390 He sees me often enough. 1356 01:03:37,210 --> 01:03:38,250 I don't know, you tell me. 1357 01:03:38,710 --> 01:03:41,730 He didn't ask me because he knows what the answer would be. 1358 01:03:42,430 --> 01:03:43,430 No. 1359 01:03:43,650 --> 01:03:47,150 If he thought I'd said yes, he wouldn't have brought it up in the first place. 1360 01:03:48,610 --> 01:03:51,314 You're like old Amos that used to stand outside Skeleton 1361 01:03:51,315 --> 01:03:53,990 Workingmen's Club of a Sunday night looking for converts. 1362 01:03:54,210 --> 01:03:58,870 Since I found the saviour, he'd shout, I've come up twice and the treble chance. 1363 01:04:00,750 --> 01:04:02,190 Charlie's not for sale, Tony. 1364 01:04:02,670 --> 01:04:04,430 He just wants us to think that he is. 1365 01:04:04,650 --> 01:04:04,830 Yeah? 1366 01:04:05,210 --> 01:04:05,570 Why? 1367 01:04:05,990 --> 01:04:07,210 Well, we'll have his reasons. 1368 01:04:08,810 --> 01:04:10,310 You know he's seeing Deb again? 1369 01:04:11,990 --> 01:04:12,870 Yeah, I know, Cass. 1370 01:04:12,890 --> 01:04:13,410 She told me. 1371 01:04:13,810 --> 01:04:14,590 Happy about it? 1372 01:04:14,750 --> 01:04:14,910 No. 1373 01:04:15,410 --> 01:04:16,410 Why not, Sam? 1374 01:04:16,590 --> 01:04:17,510 For the same reason. 1375 01:04:17,570 --> 01:04:20,210 I'd not wanted to marry a jerry soldier 30 years back. 1376 01:04:20,470 --> 01:04:21,030 We're at war. 1377 01:04:21,110 --> 01:04:22,110 Oh, come on, Sam. 1378 01:04:22,290 --> 01:04:24,350 Goes on all the time, that war, Tony. 1379 01:04:24,510 --> 01:04:27,570 Back of the joking, back of the fact that he's not a bad bloke. 1380 01:04:28,150 --> 01:04:31,030 If it ever comes out into the open, she'll be split between us. 1381 01:04:32,010 --> 01:04:33,610 Do you expect me to be happy about that? 1382 01:04:34,210 --> 01:04:38,850 All right, supposing he told you he wanted the job for the job's sake. 1383 01:04:39,230 --> 01:04:41,566 Now, there's a limit to how far he can get with what he's doing. 1384 01:04:41,590 --> 01:04:42,870 Now, supposing he told you that. 1385 01:04:43,790 --> 01:04:47,650 You see, he must realise that he'll never get what he wants politically in this 1386 01:04:47,651 --> 01:04:51,310 country, so he's said to himself what a lot of other people have said, 1387 01:04:51,490 --> 01:04:53,470 if you can't beat them, join them. 1388 01:04:54,070 --> 01:04:57,350 Oh, Tony, Tony, you don't know, do you? 1389 01:04:57,430 --> 01:04:59,330 You only know your own side of the fence. 1390 01:04:59,430 --> 01:05:00,430 Tell him, Cass. 1391 01:05:00,930 --> 01:05:01,710 Tell him what? 1392 01:05:01,711 --> 01:05:06,050 Tell him about your dad walking the streets in winter, canvassing when he 1393 01:05:06,051 --> 01:05:09,950 should have been in his sick bed, turning his back on her, cutting his rent 1394 01:05:09,951 --> 01:05:11,805 when he didn't have two pence to rub together because 1395 01:05:11,806 --> 01:05:14,750 he thought it might compromise what he believed in. 1396 01:05:14,770 --> 01:05:16,670 What did it add up to, Sam? 1397 01:05:17,570 --> 01:05:19,650 What difference did it make in the world? 1398 01:05:20,810 --> 01:05:24,570 Peter did more than Dad, expanding Crossman's, making work. 1399 01:05:26,190 --> 01:05:27,910 It's all behind you, isn't it, Cass? 1400 01:05:29,210 --> 01:05:32,670 If all the bosses were like Peter Crossman, there'd be no Charlie Tripps. 1401 01:05:33,090 --> 01:05:34,550 They weren't, and they aren't. 1402 01:05:35,830 --> 01:05:37,946 I'm not at war with Charlie to protect you, you 1403 01:05:37,947 --> 01:05:40,431 know, Tony, and it's you he's after, not me. 1404 01:05:42,170 --> 01:05:46,290 I'm at war with the idea that you've just got to swap one lot of bosses for another, 1405 01:05:47,250 --> 01:05:49,410 hand over the stocks and shares to another lot. 1406 01:05:49,890 --> 01:05:54,210 It's not what comes after capitalism I want to know, it's what comes after Marx. 1407 01:05:56,950 --> 01:05:58,850 Do you want me to put this on the table? 1408 01:05:59,690 --> 01:06:00,690 Ginger cake. 1409 01:06:01,390 --> 01:06:02,390 Homemade. 1410 01:06:03,390 --> 01:06:04,690 We don't eat cake. 1411 01:06:05,270 --> 01:06:06,270 We're slimming. 1412 01:06:06,750 --> 01:06:07,930 So I'd noticed. 1413 01:06:08,590 --> 01:06:10,490 You don't look like a couple of Skellingtons. 1414 01:06:12,570 --> 01:06:16,470 I bet he'd eat in there, if you hadn't got your eagle eye on him. 1415 01:06:17,150 --> 01:06:18,150 Bossy. 1416 01:06:20,930 --> 01:06:22,230 Erm... have you told him? 1417 01:06:23,190 --> 01:06:24,190 Told him what? 1418 01:06:26,770 --> 01:06:27,770 You know. 1419 01:06:29,390 --> 01:06:30,390 I know? 1420 01:06:31,130 --> 01:06:32,726 I haven't a clue what you're talking about. 1421 01:06:32,750 --> 01:06:34,270 You know all right. 1422 01:06:36,170 --> 01:06:38,670 You don't have to tell me, but he's got a right to know. 1423 01:06:41,210 --> 01:06:43,850 If you don't tell him, you'll live to regret it, I promise you. 1424 01:06:45,390 --> 01:06:46,730 He'll never forgive you. 1425 01:06:49,110 --> 01:06:50,270 Chew your end on that. 1426 01:06:54,310 --> 01:06:56,350 Well, I'll get off then, Cass, thanks for the drink. 1427 01:06:56,890 --> 01:06:58,186 Aren't you going to wait for Tony? 1428 01:06:58,210 --> 01:06:59,330 He's only getting dressed. 1429 01:07:00,530 --> 01:07:02,690 You haven't sorted it out yet, have you? 1430 01:07:03,090 --> 01:07:04,210 You mean I didn't back down? 1431 01:07:04,530 --> 01:07:06,210 Did you expect me to? 1432 01:07:06,510 --> 01:07:07,850 No, not necessarily. 1433 01:07:08,190 --> 01:07:09,190 But Tony does. 1434 01:07:09,790 --> 01:07:12,130 He stands where Morris used to stand, in charge. 1435 01:07:12,650 --> 01:07:13,730 Because of me, you mean? 1436 01:07:15,050 --> 01:07:20,190 Who was it who asked me not to sell out to the Dusseldorf firm when Morris said I 1437 01:07:20,191 --> 01:07:22,130 must do as I felt fit because he'd lost interest? 1438 01:07:22,131 --> 01:07:22,950 I did. 1439 01:07:23,130 --> 01:07:23,610 And did I? 1440 01:07:23,830 --> 01:07:24,030 No. 1441 01:07:24,790 --> 01:07:26,150 You were in charge then, Sam. 1442 01:07:26,190 --> 01:07:27,490 You could have stayed in charge. 1443 01:07:27,510 --> 01:07:27,810 Could I? 1444 01:07:28,430 --> 01:07:29,610 You asked me not to. 1445 01:07:29,830 --> 01:07:31,190 I didn't, and that was that. 1446 01:07:31,230 --> 01:07:32,390 You just took it for granted. 1447 01:07:32,530 --> 01:07:33,350 What did you want, Cass? 1448 01:07:33,370 --> 01:07:34,370 A 21-gun salute? 1449 01:07:36,430 --> 01:07:38,450 I wanted some of your time. 1450 01:07:39,870 --> 01:07:42,150 I wanted the sort of help that Morris used to give. 1451 01:07:43,310 --> 01:07:47,410 I know you've never been interested in the money side, but I've had to be interested. 1452 01:07:47,530 --> 01:07:48,530 I'm stuck with it. 1453 01:07:48,710 --> 01:07:49,910 It's... What was it you used to say? 1454 01:07:49,911 --> 01:07:50,950 It's how things are. 1455 01:07:50,951 --> 01:07:52,690 What was it, Sam? 1456 01:07:53,410 --> 01:07:55,730 Afraid to be tainted by association, were you? 1457 01:07:55,910 --> 01:07:57,070 Pretend she's not with us? 1458 01:07:59,510 --> 01:08:00,870 Morris didn't have a family. 1459 01:08:01,650 --> 01:08:03,790 I gave them little enough of me time as it was. 1460 01:08:05,050 --> 01:08:06,550 I'm a slave to work, Cass. 1461 01:08:06,590 --> 01:08:07,650 I have been all my life. 1462 01:08:07,730 --> 01:08:10,950 It's like a disease, and it springs from another disease. 1463 01:08:11,030 --> 01:08:15,570 Empty bellies, the door, pits closing, the means test, Maester, and all the other 1464 01:08:15,571 --> 01:08:18,210 bloody indignities I shouldn't have to remind you of. 1465 01:08:19,830 --> 01:08:22,790 It's grained me to look, and every month's pay is the last. 1466 01:08:22,870 --> 01:08:24,630 I'm gut-rotted with insecurity. 1467 01:08:26,010 --> 01:08:29,765 I'm like a starved rat that's got his belly full and 1468 01:08:29,766 --> 01:08:32,510 can't stop eating in case there's no more to come. 1469 01:08:33,130 --> 01:08:36,250 Do you really think I've forgotten all that? 1470 01:08:37,050 --> 01:08:38,110 How could I? 1471 01:08:38,670 --> 01:08:40,010 But it's behind us. 1472 01:08:40,310 --> 01:08:41,890 What are you afraid of, Sam? 1473 01:08:42,770 --> 01:08:44,610 Of losing what I value most. 1474 01:08:44,611 --> 01:08:48,290 The right to speak, as I feel, not the right to be boss. 1475 01:08:52,210 --> 01:08:56,390 When I argue against the union on an overmanning dispute, I do it because I 1476 01:08:56,391 --> 01:08:59,530 know the job doesn't justify it, and if the job doesn't justify it, 1477 01:08:59,610 --> 01:09:01,670 sooner or later, somebody's going to be out of work. 1478 01:09:03,630 --> 01:09:06,310 I'm a manager, Cassie, not a boss. 1479 01:09:07,990 --> 01:09:10,110 No man's got the right to be another man's master. 1480 01:09:12,650 --> 01:09:14,870 Tony could be right about Charlie, you know. 1481 01:09:16,310 --> 01:09:18,790 Aye, it's easier to believe that than believe me, isn't it? 1482 01:09:19,430 --> 01:09:21,210 You've never forgiven me, have you, Cass? 1483 01:09:22,050 --> 01:09:23,050 For what? 1484 01:09:23,090 --> 01:09:25,030 For being a fly-be-night in the old days. 1485 01:09:28,130 --> 01:09:30,990 I need somebody to lean on, Sam. 1486 01:09:31,370 --> 01:09:33,970 I always have done, though I've not always admitted it. 1487 01:09:35,670 --> 01:09:37,470 You always came too late, Sam. 1488 01:09:38,430 --> 01:09:39,590 Always too late. 1489 01:09:41,890 --> 01:09:42,890 I haven't. 1490 01:09:44,010 --> 01:09:45,010 Even now. 1491 01:09:48,890 --> 01:09:50,230 Oh, you're leaving, Sam? 1492 01:09:50,430 --> 01:09:52,070 Aye, I'll see you at the works on Monday. 1493 01:09:53,530 --> 01:09:54,530 See you, Cass. 1494 01:09:56,670 --> 01:09:57,670 Bye. 1495 01:10:01,540 --> 01:10:03,060 Been trying to change his mind for me? 1496 01:10:05,680 --> 01:10:07,200 He'll not do that, I think. 1497 01:10:07,460 --> 01:10:09,860 Well, he'll have to in the end. 1498 01:10:11,740 --> 01:10:12,740 Have to? 1499 01:10:14,220 --> 01:10:16,480 Well, not have to so much as perhaps we'll... 1500 01:10:17,680 --> 01:10:20,640 Well, let's say it'll happen without him. 1501 01:10:22,800 --> 01:10:25,940 When he goes to Portugal in September to set up that assembly plant. 1502 01:10:26,700 --> 01:10:29,440 Ted Fawcett and I are planning a few sweeping changes. 1503 01:10:29,980 --> 01:10:32,100 We're going to split the works on the production side. 1504 01:10:32,140 --> 01:10:33,400 Separate engines from the rest. 1505 01:10:34,280 --> 01:10:35,280 Bring in some new blood. 1506 01:10:36,180 --> 01:10:37,920 Does Sam know about this? 1507 01:10:38,520 --> 01:10:40,400 Um, in general terms, yes, he does. 1508 01:10:40,660 --> 01:10:41,660 Does he approve? 1509 01:10:42,020 --> 01:10:43,020 Good Lord, no. 1510 01:10:43,960 --> 01:10:45,120 Sam hates delegation. 1511 01:10:46,200 --> 01:10:47,640 It's his little kingdom that works. 1512 01:10:48,560 --> 01:10:50,040 He works too damned hard anyway. 1513 01:10:50,620 --> 01:10:52,340 Takes too much on himself, you know he does. 1514 01:10:52,900 --> 01:10:54,040 It's time he let go a bit. 1515 01:10:54,900 --> 01:10:56,140 Trouble is, he won't be helped. 1516 01:10:56,700 --> 01:10:58,020 So I shall have to do it for him. 1517 01:11:00,260 --> 01:11:01,620 Don't I come into this? 1518 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 What, do you want to? 1519 01:11:04,120 --> 01:11:06,200 Thought you wanted to leave that sort of thing to me. 1520 01:11:07,600 --> 01:11:08,740 Well, maybe yes. 1521 01:11:09,440 --> 01:11:11,300 It wouldn't work half and half, you know, Cass. 1522 01:11:13,420 --> 01:11:14,820 You told him we're getting married? 1523 01:11:15,840 --> 01:11:16,840 No. 1524 01:11:17,480 --> 01:11:19,160 You've known him a long time, haven't you? 1525 01:11:20,460 --> 01:11:21,460 All my life. 1526 01:11:22,160 --> 01:11:25,020 Well, then you must know that he can be very bloody-minded at times. 1527 01:11:26,420 --> 01:11:27,820 And that's bad, is it? 1528 01:11:28,000 --> 01:11:30,540 When you're trying to run a works, yes, it is. 1529 01:11:30,820 --> 01:11:32,540 Trying to run it your way, you mean. 1530 01:11:35,500 --> 01:11:36,580 Well, I am in charge. 1531 01:11:37,820 --> 01:11:38,820 Aren't I? 1532 01:11:45,390 --> 01:11:47,690 Look, you can help me take that through. 1533 01:11:48,210 --> 01:11:49,210 I'll wash up. 1534 01:11:50,050 --> 01:11:51,250 Oh, I haven't quite finished. 1535 01:11:51,350 --> 01:11:52,350 Sorry? 1536 01:11:52,510 --> 01:11:53,750 He says he's not finished. 1537 01:11:54,050 --> 01:11:55,050 What? 1538 01:11:55,190 --> 01:11:56,270 His cup of tea. 1539 01:11:56,430 --> 01:11:57,430 He's not finished it. 1540 01:11:57,730 --> 01:11:58,930 Well, it looks finished to me. 1541 01:11:59,550 --> 01:12:02,070 Well, if he doesn't know whether he's finished or not, who does? 1542 01:12:04,010 --> 01:12:05,090 Do you want it? 1543 01:12:05,630 --> 01:12:06,690 No, no, it doesn't matter. 1544 01:12:10,230 --> 01:12:11,490 One up to the woman. 1545 01:12:13,410 --> 01:12:14,410 Well... 1546 01:12:15,370 --> 01:12:17,130 I'd more or less finished, actually. 1547 01:12:17,950 --> 01:12:19,971 They'd have a clean shirt off your back and into 1548 01:12:19,972 --> 01:12:22,291 the set pot if you don't watch them women, you know. 1549 01:12:22,330 --> 01:12:23,690 They've itchy fingers, women have. 1550 01:12:23,930 --> 01:12:24,990 Set pot, did you say? 1551 01:12:25,490 --> 01:12:26,490 Aye. 1552 01:12:27,150 --> 01:12:28,570 You said set pot. 1553 01:12:28,970 --> 01:12:29,970 What about it? 1554 01:12:30,670 --> 01:12:31,970 I don't know what it means. 1555 01:12:33,030 --> 01:12:35,470 Well, it's what we use before washes come in. 1556 01:12:36,130 --> 01:12:37,130 Ah. 1557 01:12:37,730 --> 01:12:38,930 Copper is some gold. 1558 01:12:39,850 --> 01:12:40,850 Hmm. 1559 01:12:41,590 --> 01:12:47,450 There was set pots, dolly tubs, rubbing boards, potters. 1560 01:12:49,170 --> 01:12:51,910 They'll not starch collars for you these days, women, you know. 1561 01:12:52,270 --> 01:12:53,270 Well, if you don't, not. 1562 01:12:54,090 --> 01:12:55,750 It must have been hard work. 1563 01:12:56,450 --> 01:12:57,370 Hard work? 1564 01:12:57,450 --> 01:12:59,130 They don't know the bloody ball these days. 1565 01:12:59,790 --> 01:13:01,350 All right, Grandad. 1566 01:13:01,610 --> 01:13:03,570 All right, all right for some, you mean. 1567 01:13:04,210 --> 01:13:07,130 They knew the rightful place did women in them days. 1568 01:13:07,810 --> 01:13:08,810 Drawers off. 1569 01:13:09,950 --> 01:13:10,950 You what? 1570 01:13:11,850 --> 01:13:15,370 It's an expression I heard in the pub when we were over here last. 1571 01:13:16,730 --> 01:13:18,970 Some sort of job in the pit, isn't it? 1572 01:13:19,010 --> 01:13:20,010 Oh, ah. 1573 01:13:22,570 --> 01:13:24,650 Rippers, pan turners. 1574 01:13:25,730 --> 01:13:27,290 It's all double Dutch to me, of course. 1575 01:13:27,470 --> 01:13:29,110 It's common sense in them all. 1576 01:13:30,510 --> 01:13:32,810 Drawers off, drawers off. 1577 01:13:35,230 --> 01:13:36,230 Oh. 1578 01:13:36,830 --> 01:13:38,850 Drawers off supports from waste. 1579 01:13:39,610 --> 01:13:40,930 You Sylvester's. 1580 01:13:41,530 --> 01:13:43,610 It's common sense, that's all it is. 1581 01:13:44,730 --> 01:13:46,250 It stands to reason. 1582 01:13:48,190 --> 01:13:49,190 Drawers off. 1583 01:13:50,050 --> 01:13:51,050 Drawers off. 1584 01:13:51,910 --> 01:13:53,530 That's what drawers off do. 1585 01:13:59,020 --> 01:14:00,020 Oh, dear. 1586 01:14:01,500 --> 01:14:03,520 How long till you take to write the Bible, eh? 1587 01:14:03,980 --> 01:14:06,300 It's gonna take you a damn sight longer to write this book. 1588 01:14:06,740 --> 01:14:08,320 It's all right for you, you've known him all your life. 1589 01:14:08,321 --> 01:14:12,800 I get all screwed up because I'm middle class and educated. 1590 01:14:13,400 --> 01:14:15,440 That's supposed to make you feel superior, isn't it? 1591 01:14:15,640 --> 01:14:16,120 To him? 1592 01:14:16,460 --> 01:14:17,460 You must be joking. 1593 01:14:17,920 --> 01:14:19,720 I squirm in here with respect. 1594 01:14:20,320 --> 01:14:21,660 Ah, well, he'd hate that. 1595 01:14:22,740 --> 01:14:23,740 Yes, I know he would. 1596 01:14:25,260 --> 01:14:26,680 He's not perfect, you know. 1597 01:14:27,320 --> 01:14:28,320 He's a fighter. 1598 01:14:28,840 --> 01:14:31,320 But he can be more bigoted, wrong and... 1599 01:14:31,920 --> 01:14:33,700 generally bloody awful than anybody I know. 1600 01:14:34,780 --> 01:14:36,160 You respect him, though, don't you? 1601 01:14:36,161 --> 01:14:37,161 Oh, yes. 1602 01:14:37,620 --> 01:14:38,620 Yes. 1603 01:14:40,380 --> 01:14:42,180 But the kind of life... What? 1604 01:14:43,340 --> 01:14:44,340 Nothing. 1605 01:14:44,620 --> 01:14:48,740 The kind of life that produced him, that shaped his character, his guts, 1606 01:14:48,900 --> 01:14:53,380 his spirit, his bloody-mindedness... you want that done away with. 1607 01:14:53,800 --> 01:14:55,780 You want the fight taken out of life, don't you? 1608 01:14:56,060 --> 01:14:57,060 Of course. 1609 01:14:57,460 --> 01:15:00,260 Well, where are they gonna come from, then, the characters, the giants? 1610 01:15:01,120 --> 01:15:03,320 A race of pygmies, that's what we'll breed. 1611 01:15:09,930 --> 01:15:11,410 Did you see Tony Parker today? 1612 01:15:12,810 --> 01:15:13,170 Aye. 1613 01:15:13,171 --> 01:15:15,491 I told him you were interested in a job in technical specs. 1614 01:15:16,450 --> 01:15:17,450 What did he say? 1615 01:15:18,070 --> 01:15:20,110 He asked me why you talked to me and not to Sam. 1616 01:15:20,810 --> 01:15:22,690 I told him you wanted to do it off your own bat. 1617 01:15:27,800 --> 01:15:29,120 So I've got to talk to Sam? 1618 01:15:29,540 --> 01:15:30,540 Aye. 1619 01:15:30,700 --> 01:15:31,700 Why don't you? 1620 01:15:31,820 --> 01:15:33,540 I looked it up today, the word nepotism. 1621 01:15:33,900 --> 01:15:35,180 Favouritism given to a relative. 1622 01:15:36,280 --> 01:15:38,080 You know how I got into Crossman's, don't you? 1623 01:15:38,560 --> 01:15:40,640 Sam promised my old man he'd see me all right. 1624 01:15:41,140 --> 01:15:42,260 Well, you're not a relative. 1625 01:15:42,700 --> 01:15:43,700 What's flesh and blood? 1626 01:15:44,160 --> 01:15:45,160 Anyway, you're not. 1627 01:15:45,400 --> 01:15:46,400 Sam's not your father? 1628 01:15:47,020 --> 01:15:47,780 So it wouldn't worry you? 1629 01:15:47,880 --> 01:15:49,488 I mean, if someone's to come up to you in the 1630 01:15:49,489 --> 01:15:51,260 street and say, oh, his father got him a job. 1631 01:15:51,520 --> 01:15:54,520 Look, I told you before, I want to change the whole set-up. 1632 01:15:55,100 --> 01:15:57,900 If I don't agree with the law, I'll break it if I can get away with it. 1633 01:15:58,440 --> 01:15:59,580 Bit of a bandit, are you? 1634 01:16:00,840 --> 01:16:04,160 Living off the fat of the land on somebody else's toil, that's what I call banditry. 1635 01:16:04,560 --> 01:16:05,940 I don't know any law against it. 1636 01:16:07,940 --> 01:16:08,940 He's back. 1637 01:16:09,580 --> 01:16:11,060 Do you fancy a pint when you're done? 1638 01:16:12,260 --> 01:16:13,580 Er, lime juice and soda. 1639 01:16:14,000 --> 01:16:15,520 Oh, I've got a union meeting at eight. 1640 01:16:15,720 --> 01:16:18,320 To be dedicated, to have a purpose in life. 1641 01:16:18,880 --> 01:16:20,720 You think I'm in politics for kicks, don't you? 1642 01:16:23,460 --> 01:16:24,460 Hello, Charlie. 1643 01:16:25,100 --> 01:16:25,360 Sam? 1644 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 You're late. 1645 01:16:27,420 --> 01:16:28,420 Why? 1646 01:16:31,400 --> 01:16:32,560 Chris has got your tea ready. 1647 01:16:33,680 --> 01:16:34,680 He's cross. 1648 01:16:36,520 --> 01:16:38,160 I'll see what I can do. 1649 01:16:42,480 --> 01:16:43,720 Debbie's out shopping, Charlie. 1650 01:16:44,380 --> 01:16:45,380 Yes, I know. 1651 01:16:45,800 --> 01:16:47,796 I wanted to have a talk with you before she came back. 1652 01:16:47,820 --> 01:16:48,420 Do you want a drink? 1653 01:16:48,620 --> 01:16:49,180 Scotch, gin? 1654 01:16:49,260 --> 01:16:50,260 No, I don't. 1655 01:16:51,340 --> 01:16:52,780 Oh, that's right, you don't, do you? 1656 01:16:55,480 --> 01:16:56,480 Your dad did. 1657 01:16:58,620 --> 01:16:59,620 Mild beer. 1658 01:17:00,420 --> 01:17:02,020 I used to tell him he had hollow legs. 1659 01:17:02,740 --> 01:17:04,460 Well, he's entitled to a couple of vices. 1660 01:17:05,300 --> 01:17:06,300 You don't feel you are? 1661 01:17:06,820 --> 01:17:07,820 I don't feel the need. 1662 01:17:10,520 --> 01:17:11,520 But he did. 1663 01:17:13,120 --> 01:17:14,220 Mild beer and hobby. 1664 01:17:15,360 --> 01:17:16,920 Always something out of the way. 1665 01:17:22,820 --> 01:17:26,780 Painted, sang, read a lot, played the corner at one time. 1666 01:17:29,220 --> 01:17:31,840 He was doing a tapestry at her working classes once. 1667 01:17:32,620 --> 01:17:33,620 I got it at home. 1668 01:17:34,420 --> 01:17:36,160 Five foot by two foot he was going to be. 1669 01:17:36,800 --> 01:17:38,860 He only did the first two couple of square inches. 1670 01:17:39,500 --> 01:17:40,700 He was a great starter. 1671 01:17:41,980 --> 01:17:43,280 He never finished much. 1672 01:17:44,260 --> 01:17:46,500 He'd always find new interests along the way. 1673 01:17:47,820 --> 01:17:49,720 Life ran too fast for him. 1674 01:17:51,220 --> 01:17:53,940 Maybe you would have done something with it if things were different. 1675 01:17:55,940 --> 01:17:57,500 I liked him as a starter. 1676 01:17:59,680 --> 01:18:01,820 Do you know why I reckon he never finished anything, Charlie? 1677 01:18:01,821 --> 01:18:04,800 Because he'd seen it in his head before the end. 1678 01:18:05,900 --> 01:18:06,900 Imagination. 1679 01:18:07,060 --> 01:18:09,802 It'd be a bit boring just getting there after 1680 01:18:09,803 --> 01:18:13,321 that, so he'd move on to something else. 1681 01:18:14,680 --> 01:18:16,420 He was a bit like that in politics. 1682 01:18:16,740 --> 01:18:18,096 On the road to nowhere, is that what you mean? 1683 01:18:18,120 --> 01:18:19,640 No, no, that's what you mean, Charlie. 1684 01:18:20,400 --> 01:18:22,200 There has to be a road for you, doesn't there? 1685 01:18:22,420 --> 01:18:23,500 The straighter, the better. 1686 01:18:24,820 --> 01:18:28,507 Billy tried it like that at first, and then he sat on a 1687 01:18:28,508 --> 01:18:31,440 wall for a bit and watched everyone else go trotting by. 1688 01:18:36,460 --> 01:18:38,100 What do you want to see me about, Charlie? 1689 01:18:40,200 --> 01:18:41,200 This as much as anything? 1690 01:18:41,860 --> 01:18:42,860 This. 1691 01:18:44,080 --> 01:18:47,600 If I'm to marry Deb, I'll need to know where we stand, for her sake. 1692 01:18:47,940 --> 01:18:49,020 You and me, I mean. 1693 01:18:49,720 --> 01:18:50,720 Marry her? 1694 01:18:50,920 --> 01:18:51,720 I shall ask her. 1695 01:18:51,880 --> 01:18:52,880 Will she say yes? 1696 01:18:53,280 --> 01:18:56,101 She'll want to, but... I've said nothing to make her say any different. 1697 01:18:56,440 --> 01:18:57,560 You don't have to, it seems. 1698 01:18:58,920 --> 01:19:00,240 Look, it's not all cut and dried. 1699 01:19:00,580 --> 01:19:01,660 She feels it between us. 1700 01:19:02,360 --> 01:19:02,980 Feels what? 1701 01:19:03,160 --> 01:19:03,840 No trust. 1702 01:19:03,841 --> 01:19:04,980 From me, you mean? 1703 01:19:06,460 --> 01:19:08,020 It can't be from you, can it, Charlie? 1704 01:19:08,080 --> 01:19:10,100 Because you know where I stand, out in the open. 1705 01:19:10,840 --> 01:19:12,000 You don't, do you, Charlie? 1706 01:19:12,600 --> 01:19:13,600 You seem to think not. 1707 01:19:15,240 --> 01:19:17,260 Look, this never mattered before, either way. 1708 01:19:18,180 --> 01:19:19,824 You keep funny company because you have to, 1709 01:19:19,825 --> 01:19:22,721 but you're on my side of the fence in the end. 1710 01:19:23,080 --> 01:19:24,920 You say you're out in the open, but you're not. 1711 01:19:25,440 --> 01:19:26,720 Stand out and be counted, Sam. 1712 01:19:27,180 --> 01:19:28,180 Stand where you belong. 1713 01:19:28,740 --> 01:19:30,220 I'll stay where I belong, Charlie. 1714 01:19:30,300 --> 01:19:31,820 I'll not have anyone say it for me. 1715 01:19:31,821 --> 01:19:34,540 Look, there's a war coming, Sam. 1716 01:19:34,820 --> 01:19:36,700 In a war, you have friends and you have enemies. 1717 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Why? 1718 01:19:40,540 --> 01:19:41,960 Like Spain, you mean? 1719 01:19:43,000 --> 01:19:46,100 Lost to the fascists because the communists split their ranks. 1720 01:19:46,180 --> 01:19:47,420 Is that what you mean, Charlie? 1721 01:19:48,780 --> 01:19:50,860 With friends like that, who needs enemies? 1722 01:19:53,440 --> 01:19:55,140 We've seen it all before, Charlie. 1723 01:19:56,260 --> 01:19:58,500 My generation, your dad's generation. 1724 01:19:59,680 --> 01:20:02,540 Spain, Hungary, Czechoslovakia. 1725 01:20:05,900 --> 01:20:08,520 You wonder why I'm sparing the trust, eh? 1726 01:20:14,570 --> 01:20:16,370 Parker tells me you've been to see him. 1727 01:20:17,690 --> 01:20:18,690 Aye. 1728 01:20:19,010 --> 01:20:21,650 He told me it was up to you whether I was to go onto the work side. 1729 01:20:22,290 --> 01:20:22,890 It is. 1730 01:20:23,310 --> 01:20:24,310 Is it? 1731 01:20:24,370 --> 01:20:29,010 The way I read him, it's up to you in the first place, and his decision in the end. 1732 01:20:30,370 --> 01:20:31,650 What are you trying to do, Charlie? 1733 01:20:31,651 --> 01:20:32,790 Set me against him? 1734 01:20:32,950 --> 01:20:33,950 You heard that already. 1735 01:20:38,720 --> 01:20:43,680 Look, Charlie, just because I'm against Parker doesn't mean to say I'm for you. 1736 01:20:44,940 --> 01:20:47,880 You've joined the Labour Party, but you're a communist, aren't you? 1737 01:20:48,260 --> 01:20:49,660 That's a crime in your book, is it? 1738 01:20:50,960 --> 01:20:51,960 Er, no. 1739 01:20:52,960 --> 01:20:53,960 No, no. 1740 01:20:55,780 --> 01:20:57,860 It's me that's the criminal in your eyes. 1741 01:20:57,940 --> 01:21:01,160 I don't give a bloody damn what you are, as long as you come out and say it. 1742 01:21:02,700 --> 01:21:04,580 What sort of communist are you, Charlie? 1743 01:21:05,640 --> 01:21:08,100 There's 57 varieties these days. 1744 01:21:09,280 --> 01:21:11,328 There's some like me that aren't in the party 1745 01:21:11,329 --> 01:21:14,381 because they want to speak as they feel. 1746 01:21:16,770 --> 01:21:18,790 I know why you've lodged your card, Charlie. 1747 01:21:19,590 --> 01:21:21,690 You'll deny it because that's the way you play it. 1748 01:21:22,450 --> 01:21:25,770 You've watched your vote drop from nothing to less than nothing over the years, 1749 01:21:25,850 --> 01:21:29,210 so you tag on to Labour because that's where the votes are, the weight of power. 1750 01:21:29,530 --> 01:21:31,490 You do what you did in Spain, you split the ranks. 1751 01:21:32,190 --> 01:21:34,390 You ask for trust and you play a dirty game. 1752 01:21:34,490 --> 01:21:35,830 Shake hands and come out fouling. 1753 01:21:35,990 --> 01:21:37,050 Drop dead, Charlie. 1754 01:21:41,010 --> 01:21:43,966 As far as, er, Parker's concerned, well, if he 1755 01:21:44,006 --> 01:21:46,050 wants to go against me, that's his look-out. 1756 01:21:46,130 --> 01:21:47,510 I'll fight the bloody pair of you. 1757 01:21:50,870 --> 01:21:53,190 As for Deb... 1758 01:21:53,570 --> 01:21:54,590 well, it's up to her. 1759 01:21:55,830 --> 01:21:57,790 You find she's coming round to think as I do, Sam? 1760 01:21:59,150 --> 01:22:02,090 What did the last Labour government do to us to put us one step forward? 1761 01:22:02,091 --> 01:22:03,530 Oh, not much, I'll grant you. 1762 01:22:04,450 --> 01:22:05,130 What'll you do? 1763 01:22:05,210 --> 01:22:06,770 They'll not put us two steps back. 1764 01:22:10,460 --> 01:22:11,640 Be a man, Charlie. 1765 01:22:12,400 --> 01:22:14,640 Stand up in the open and slog it out. 1766 01:22:14,740 --> 01:22:18,030 Don't hide up alleys and sneak round corners. 1767 01:22:18,640 --> 01:22:19,970 Don't give me the old excuse. 1768 01:22:20,780 --> 01:22:21,120 Excuse? 1769 01:22:21,620 --> 01:22:22,776 You said it in the beginning. 1770 01:22:22,800 --> 01:22:23,700 You said it in Spain. 1771 01:22:23,820 --> 01:22:24,880 You're saying it today. 1772 01:22:27,320 --> 01:22:29,160 The end justifies the means. 1773 01:22:31,500 --> 01:22:32,800 Drop dead, Charlie. 1774 01:22:32,801 --> 01:22:38,581 The strike began a week ago over a who-does-what maintenance row involving three men. 1775 01:22:38,880 --> 01:22:40,803 A National Coal Board spokesman said there would 1776 01:22:40,804 --> 01:22:43,501 be no discussions until normal work was resumed. 1777 01:22:44,040 --> 01:22:47,620 Well, all this week Britain's miners have been in conference in Morecambe and their 1778 01:22:47,621 --> 01:22:49,637 president, Joe Gormley, has cautioned them 1779 01:22:49,638 --> 01:22:52,801 against rushing into another militant campaign. 1780 01:22:53,080 --> 01:22:57,140 Their general secretary, Lawrence Daly, has warned that there is no room for any 1781 01:22:57,141 --> 01:22:59,829 cooperation with a Tory government which has ruthlessly 1782 01:22:59,830 --> 01:23:02,700 attacked the living standards of the working classes. 1783 01:23:03,240 --> 01:23:05,620 And the delegates have voted for the following wage demand. 1784 01:23:07,360 --> 01:23:08,820 I miss the fire in summer. 1785 01:23:10,260 --> 01:23:12,380 It's one of the compensations of winter, Dad. 1786 01:23:12,440 --> 01:23:13,480 You can have it both ways. 1787 01:23:14,540 --> 01:23:15,540 Enjoy your tea. 1788 01:23:16,240 --> 01:23:17,860 I got it down, didn't I? 1789 01:23:18,440 --> 01:23:18,680 Oh. 1790 01:23:19,120 --> 01:23:20,240 That's something, I suppose. 1791 01:23:21,940 --> 01:23:23,140 No, I enjoyed it. 1792 01:23:24,360 --> 01:23:26,200 I'd keep quiet about it, though, if I were you. 1793 01:23:26,780 --> 01:23:27,820 Keep quiet about it? 1794 01:23:28,200 --> 01:23:29,520 That you're good in the kitchen. 1795 01:23:30,380 --> 01:23:31,380 When you're wed. 1796 01:23:32,360 --> 01:23:33,540 Keep quiet about it. 1797 01:23:34,060 --> 01:23:35,976 I thought you were a better deal for women sort of bloke. 1798 01:23:36,000 --> 01:23:37,000 Oh, I am. 1799 01:23:37,700 --> 01:23:39,320 Better stoves, better sinks. 1800 01:23:39,600 --> 01:23:42,280 Every labour-saving gadget you can imagine, I'm for it. 1801 01:23:44,540 --> 01:23:46,220 No, I want a better deal for women. 1802 01:23:46,440 --> 01:23:48,040 Better deal for everybody, come to that. 1803 01:23:49,860 --> 01:23:50,860 Where's Tom? 1804 01:23:51,080 --> 01:23:52,140 I ran him to the pub. 1805 01:23:52,460 --> 01:23:53,900 I said I'd go back in about an hour. 1806 01:23:54,520 --> 01:23:55,520 His stitches are pulling. 1807 01:23:55,840 --> 01:23:57,660 Can't stop at home two minutes, can he? 1808 01:23:57,980 --> 01:23:58,980 He's got a woman. 1809 01:23:59,060 --> 01:23:59,620 Only one? 1810 01:23:59,960 --> 01:24:01,440 Yeah, same one he had six months ago. 1811 01:24:01,620 --> 01:24:02,620 I call that a record. 1812 01:24:03,200 --> 01:24:06,280 There's been a few others he's knocked about with at the same time, of course. 1813 01:24:06,480 --> 01:24:08,060 Hey, like that one at Cassie's party. 1814 01:24:09,380 --> 01:24:10,620 Never brings her home, does he? 1815 01:24:11,080 --> 01:24:12,080 You've met her? 1816 01:24:12,480 --> 01:24:13,480 At Crossman Sports. 1817 01:24:14,660 --> 01:24:16,180 The quiet one with the little lad? 1818 01:24:16,820 --> 01:24:17,820 Yeah. 1819 01:24:18,180 --> 01:24:19,180 Divorced, isn't she? 1820 01:24:19,300 --> 01:24:20,520 No, she's just not married. 1821 01:24:21,060 --> 01:24:22,580 There's a few like that on the estate. 1822 01:24:23,160 --> 01:24:24,280 This one serious, is she? 1823 01:24:24,281 --> 01:24:25,281 I don't know. 1824 01:24:25,880 --> 01:24:26,880 Could be. 1825 01:24:27,160 --> 01:24:28,780 I can't see Tom married, though, somehow. 1826 01:24:30,600 --> 01:24:31,600 Mum would have liked her. 1827 01:24:34,440 --> 01:24:35,880 Well, that's in her favour, eh? 1828 01:24:38,140 --> 01:24:39,140 Fancy some more coffee? 1829 01:24:39,320 --> 01:24:40,320 I'm not saying no. 1830 01:24:40,380 --> 01:24:41,460 I'll put the kettle on. 1831 01:24:42,140 --> 01:24:44,360 Oh, Thomas McAsda wants you to have a blood test. 1832 01:24:44,560 --> 01:24:45,560 Me too. 1833 01:24:45,600 --> 01:24:46,600 I've had one. 1834 01:24:46,800 --> 01:24:49,600 He called me the day I went to fetch Tom, sent me down to pathology. 1835 01:24:49,880 --> 01:24:50,560 Wasted time. 1836 01:24:50,600 --> 01:24:51,560 It was negative, wasn't it? 1837 01:24:51,561 --> 01:24:53,640 Well, they have to send it away to be done. 1838 01:24:53,740 --> 01:24:55,140 What makes you think it's negative? 1839 01:24:55,620 --> 01:24:57,360 You fall into the same trap as Tom. 1840 01:24:57,960 --> 01:25:00,640 If he's got the same thing as I have, it must have come through Mum. 1841 01:25:04,580 --> 01:25:06,060 Let's go and fetch young Tom, then. 1842 01:25:06,760 --> 01:25:07,960 He's staying the night there. 1843 01:25:07,980 --> 01:25:09,260 He is not going to be disturbed. 1844 01:25:09,400 --> 01:25:10,400 I'll fetch him myself. 1845 01:25:10,460 --> 01:25:12,300 Then I'll go and tell him to show you the door. 1846 01:25:12,360 --> 01:25:12,960 I'm his mother! 1847 01:25:13,200 --> 01:25:14,200 Who's his father, Sarah? 1848 01:25:17,140 --> 01:25:19,360 And how long's that been going on up there? 1849 01:25:19,540 --> 01:25:20,540 On and off. 1850 01:25:20,900 --> 01:25:22,420 You went straight from me to David. 1851 01:25:22,560 --> 01:25:24,036 Do you want me to go into the details? 1852 01:25:24,060 --> 01:25:25,060 Spare me those. 1853 01:25:25,640 --> 01:25:27,960 Who is it, Sarah, this lot or the other lot? 1854 01:25:27,980 --> 01:25:28,740 Oh, did it hurt then? 1855 01:25:28,760 --> 01:25:29,400 I meant it to. 1856 01:25:29,520 --> 01:25:30,520 Who's Sarah? 1857 01:25:31,660 --> 01:25:32,660 Does it matter? 1858 01:25:32,740 --> 01:25:33,280 It matters. 1859 01:25:33,360 --> 01:25:34,360 It matters to me. 1860 01:25:36,000 --> 01:25:36,400 Why? 1861 01:25:36,401 --> 01:25:37,840 You care about him, do you? 1862 01:25:38,580 --> 01:25:39,580 You know I do. 1863 01:25:39,740 --> 01:25:41,020 Because you think he's yours. 1864 01:25:42,140 --> 01:25:44,880 Because when he's hurt, it's your own flesh and blood that's hurt. 1865 01:25:46,300 --> 01:25:49,300 Is his hurt any less, then, if he's not your flesh and blood? 1866 01:25:49,301 --> 01:25:52,940 Are kids that have no mother and no father less vulnerable to pain, then? 1867 01:25:53,300 --> 01:25:54,300 Less in need? 1868 01:25:54,900 --> 01:25:56,940 You should know the answer to that, if anybody does. 1869 01:25:59,780 --> 01:26:01,160 I want to marry you, Sarah. 1870 01:26:03,180 --> 01:26:06,040 And you better have a blood test first to make sure he's yours. 1871 01:26:08,360 --> 01:26:11,850 Large-scale comic spectaculars and musicals are planned 1872 01:26:11,851 --> 01:26:14,300 for a new jumbo-sized stage at Batley Variety Club. 1873 01:26:14,320 --> 01:26:16,400 Well, we can't sit watching that all night. 1874 01:26:17,180 --> 01:26:18,340 We've a wedding tomorrow. 1875 01:26:18,341 --> 01:26:20,700 Oh, we're interested in that. 1876 01:26:20,960 --> 01:26:22,840 You can watch telly any time. 1877 01:26:23,320 --> 01:26:25,300 You've a visitor tonight, haven't you? 1878 01:26:37,760 --> 01:26:40,220 Do you always have a fire in summer, Mr. Barraclough? 1879 01:26:44,360 --> 01:26:45,820 We have a fire... 1880 01:26:47,160 --> 01:26:51,300 when we feel the need of a fire. 1881 01:26:52,620 --> 01:26:54,140 That's when we have a fire. 1882 01:26:59,460 --> 01:27:00,460 Yes. 1883 01:27:01,500 --> 01:27:05,640 Well, I think I'll get myself a glass of water, if that's all right. 1884 01:27:13,530 --> 01:27:17,030 You can be a miserable old devil when you really put your back into it, can't you? 1885 01:27:17,250 --> 01:27:18,750 What have I done now? 1886 01:27:19,510 --> 01:27:22,370 Well, you're not exactly making him feel at home, are you? 1887 01:27:22,510 --> 01:27:23,750 Like you do, you mean. 1888 01:27:23,850 --> 01:27:26,090 By God, you've got your thumb on him, haven't you? 1889 01:27:27,830 --> 01:27:30,010 So that's what's offending you, is it? 1890 01:27:31,410 --> 01:27:34,610 A free and equal relationship between man and woman. 1891 01:27:34,611 --> 01:27:37,230 You like a man to be a master, don't you, Grandad? 1892 01:27:37,350 --> 01:27:38,550 I like a man that's a man. 1893 01:27:38,670 --> 01:27:40,070 That's what it takes to be natural. 1894 01:27:40,990 --> 01:27:42,970 Oh, he's a man, I promise you. 1895 01:27:43,030 --> 01:27:44,490 He's natural. 1896 01:27:46,610 --> 01:27:48,930 You don't rule over us any more, Grandad. 1897 01:27:50,230 --> 01:27:51,970 Those were the bad old days. 1898 01:27:58,630 --> 01:28:00,250 I borrowed these from Eileen. 1899 01:28:01,450 --> 01:28:03,250 They're what she got from us when she was wed. 1900 01:28:05,310 --> 01:28:08,790 You weren't drinking water the last time I saw you drinking, were you? 1901 01:28:09,690 --> 01:28:10,690 Oh, when was that? 1902 01:28:11,030 --> 01:28:12,410 Cossie Crossman's party. 1903 01:28:13,410 --> 01:28:14,410 Oh, yes. 1904 01:28:15,410 --> 01:28:17,470 You weren't dancing with her in there, neither. 1905 01:28:18,290 --> 01:28:19,710 Not most of the time, you weren't. 1906 01:28:20,510 --> 01:28:21,590 Trying to make her jealous. 1907 01:28:21,870 --> 01:28:22,530 Did you succeed? 1908 01:28:22,850 --> 01:28:23,850 Oh, I doubt it. 1909 01:28:26,890 --> 01:28:28,570 It's the other way round most of the time. 1910 01:28:30,050 --> 01:28:32,250 I've been asking her to marry me for a long time, you know. 1911 01:28:32,251 --> 01:28:33,251 No. 1912 01:28:34,150 --> 01:28:36,550 I've been telling her she should for a long time and all. 1913 01:28:38,250 --> 01:28:39,630 She can be a madam, you know. 1914 01:28:40,450 --> 01:28:41,450 Yes, yes. 1915 01:28:41,530 --> 01:28:43,270 Well, I'm well aware of that. 1916 01:28:45,130 --> 01:28:46,670 She hasn't told you, has she? 1917 01:28:47,270 --> 01:28:47,910 She hasn't. 1918 01:28:48,050 --> 01:28:48,870 I can see she hasn't. 1919 01:28:48,890 --> 01:28:49,890 She should have. 1920 01:28:50,370 --> 01:28:52,590 Sorry, I don't... I suppose I shall have to do it. 1921 01:28:52,690 --> 01:28:53,690 It'll make no difference. 1922 01:28:54,370 --> 01:28:56,990 She can't go into marriage, give anything like that to herself. 1923 01:28:58,270 --> 01:28:59,270 She's pregnant. 1924 01:29:01,110 --> 01:29:02,110 Oh. 1925 01:29:03,530 --> 01:29:05,610 Oh, she's told you? 1926 01:29:06,230 --> 01:29:07,230 No. 1927 01:29:07,350 --> 01:29:08,510 She never tells me anything. 1928 01:29:09,410 --> 01:29:12,730 Oh, that... I belong to a generation that's got eyes in the back of its head. 1929 01:29:13,990 --> 01:29:15,410 It's a surprise. 1930 01:29:15,670 --> 01:29:16,670 I can see it is. 1931 01:29:17,150 --> 01:29:18,150 Mr Shoff. 1932 01:29:18,670 --> 01:29:20,790 We always took... 1933 01:29:22,030 --> 01:29:27,750 care to... well, not to... It's all science and nonsense these days, it seems. 1934 01:29:27,751 --> 01:29:30,050 If we can't do it ourselves, they can't be bothered. 1935 01:29:30,150 --> 01:29:33,070 We put our hands in our pockets or look round for someone to do it for us. 1936 01:29:33,570 --> 01:29:34,990 Nobody can bake bread no more. 1937 01:29:35,990 --> 01:29:38,190 Break their backs to do a day's washing with a posse. 1938 01:29:39,310 --> 01:29:43,270 They get their cars out to go a hundred yards down the road. 1939 01:29:45,050 --> 01:29:46,850 Put your foot caught in the blankets, did you? 1940 01:29:48,430 --> 01:29:49,430 It seems we did. 1941 01:29:51,290 --> 01:29:52,570 Oh, dear, I'm so sorry. 1942 01:29:54,190 --> 01:29:57,090 We're not supposed to know about things like that, are we? 1943 01:29:57,091 --> 01:29:59,250 Old folk and children. 1944 01:30:02,110 --> 01:30:03,890 I'm not far off 70. 1945 01:30:04,450 --> 01:30:08,110 You'd be surprised what I know that's not to be read in books. 1946 01:30:09,590 --> 01:30:11,510 You have not lost your colour, any road? 1947 01:30:12,730 --> 01:30:13,830 Not too upset, then? 1948 01:30:14,210 --> 01:30:14,470 No. 1949 01:30:15,110 --> 01:30:16,190 Oh, no. 1950 01:30:18,670 --> 01:30:20,790 Except, um... she didn't tell me. 1951 01:30:21,370 --> 01:30:23,550 They usually can't tell you fast enough, can they? 1952 01:30:23,750 --> 01:30:25,030 Especially when they're not wed. 1953 01:30:27,090 --> 01:30:28,170 Why shouldn't she tell you? 1954 01:30:29,090 --> 01:30:33,210 There's always all going on about her honest relationships and such. 1955 01:30:34,210 --> 01:30:35,210 Is there no trust? 1956 01:30:36,070 --> 01:30:37,070 I don't know. 1957 01:30:39,470 --> 01:30:40,470 I don't know. 1958 01:30:44,200 --> 01:30:45,200 It's Cass. 1959 01:30:46,220 --> 01:30:47,940 I'll just step down the pub and get Tom. 1960 01:30:48,140 --> 01:30:49,860 No, Cass, leave something behind, did I? 1961 01:30:50,320 --> 01:30:51,320 No. 1962 01:30:52,760 --> 01:30:54,180 I didn't know you played chess. 1963 01:30:54,540 --> 01:30:55,080 I don't. 1964 01:30:55,520 --> 01:30:56,580 Chris indulges me. 1965 01:30:56,581 --> 01:30:58,860 It's another kind of game we play. 1966 01:30:59,000 --> 01:31:00,680 It's called enjoying each other's company. 1967 01:31:01,240 --> 01:31:02,240 Ah. 1968 01:31:02,620 --> 01:31:04,660 Well, I suppose I'm reaping the benefit now. 1969 01:31:05,460 --> 01:31:06,460 Of what? 1970 01:31:06,640 --> 01:31:10,500 Of the years from changing their nappies to finding out they can run rings round 1971 01:31:10,501 --> 01:31:12,380 you in most things, except your job happen. 1972 01:31:13,700 --> 01:31:16,393 Maybe finding out you didn't do such a bad job with 1973 01:31:16,394 --> 01:31:18,921 them after all, or at least it could have been worse. 1974 01:31:19,980 --> 01:31:21,360 They appreciate it, you think? 1975 01:31:22,280 --> 01:31:23,280 Chris does. 1976 01:31:23,540 --> 01:31:24,100 Deb does. 1977 01:31:24,460 --> 01:31:25,460 Tom. 1978 01:31:26,160 --> 01:31:27,980 I never know anything about him. 1979 01:31:32,100 --> 01:31:34,180 And mine are all in Australia. 1980 01:31:34,740 --> 01:31:36,120 They got a good start in life. 1981 01:31:36,960 --> 01:31:38,480 Because I married money, you mean? 1982 01:31:38,780 --> 01:31:40,540 Oh, a bit more than that, I'd say, Cass. 1983 01:31:42,880 --> 01:31:46,900 They don't write much, unless his time goes on. 1984 01:31:50,100 --> 01:31:55,246 You know, when I left school to look after the kids when Mum 1985 01:31:55,247 --> 01:31:59,560 died, I had people all round me, looking to me for everything. 1986 01:32:00,480 --> 01:32:01,660 Help me, Cass. 1987 01:32:02,300 --> 01:32:03,680 What shall I do, Cass? 1988 01:32:10,130 --> 01:32:11,570 I'm lost, Sam. 1989 01:32:12,690 --> 01:32:14,470 Nobody needs me any more. 1990 01:32:15,770 --> 01:32:16,770 Tony. 1991 01:32:18,910 --> 01:32:19,910 Tony? 1992 01:32:21,910 --> 01:32:22,910 God. 1993 01:32:24,090 --> 01:32:25,410 Tony doesn't need anybody. 1994 01:32:26,470 --> 01:32:28,050 Tony's got it all worked out. 1995 01:32:28,051 --> 01:32:30,070 He hasn't, you know, he just thinks he has. 1996 01:32:30,310 --> 01:32:31,310 He lives on confidence. 1997 01:32:32,890 --> 01:32:34,630 And what do you live on, Sam? 1998 01:32:34,910 --> 01:32:35,910 Facts. 1999 01:32:38,390 --> 01:32:42,130 You could have pushed your way up and taken over from Morris if you wanted to. 2000 01:32:42,950 --> 01:32:44,050 Why didn't you, Sam? 2001 01:32:44,810 --> 01:32:47,290 Eh, I'm farther along the road than I want it to go now. 2002 01:32:48,970 --> 01:32:51,050 I'm as aggridden by the past as you are, Cassie. 2003 01:32:51,490 --> 01:32:52,810 Guilt-ridden, you once called it. 2004 01:32:53,770 --> 01:32:55,810 It might be a load of nonsense, but it's there. 2005 01:32:59,420 --> 01:33:02,420 You should have thrown it off... 2006 01:33:02,960 --> 01:33:04,600 and married money like I did. 2007 01:33:08,220 --> 01:33:09,220 You reckon? 2008 01:33:17,310 --> 01:33:18,310 Sarah... 2009 01:33:20,010 --> 01:33:21,950 Sarah always said you worked too hard. 2010 01:33:22,250 --> 01:33:23,250 Yes, she did. 2011 01:33:31,890 --> 01:33:32,890 Yes, well... 2012 01:33:33,570 --> 01:33:36,690 I'd better get back and see if he's got that barbecue thing working. 2013 01:33:37,170 --> 01:33:38,570 He's still trying it, is he? 2014 01:33:38,571 --> 01:33:41,830 I think he got under his skin. 2015 01:33:42,890 --> 01:33:45,710 Maybe he's a bit guilt-ridden, very deep down. 2016 01:33:46,030 --> 01:33:47,150 You keep at him, Cass. 2017 01:33:47,390 --> 01:33:48,670 It could be the making of him. 2018 01:33:51,190 --> 01:33:52,190 Yes. 2019 01:33:53,350 --> 01:33:55,710 Well, I'll see you at the wedding tomorrow, then. 2020 01:33:55,930 --> 01:33:56,930 All right. 2021 01:33:57,830 --> 01:33:58,830 See you, Cass. 2022 01:34:25,240 --> 01:34:26,900 You're not wearing that tomorrow, are you? 2023 01:34:27,720 --> 01:34:30,140 What do you think I'm doing all this to it for? 2024 01:34:31,040 --> 01:34:32,020 What's wrong with it? 2025 01:34:32,021 --> 01:34:33,620 Well, it's old-fashioned. 2026 01:34:34,800 --> 01:34:36,420 I am old-fashioned. 2027 01:34:38,360 --> 01:34:40,440 Fashioned a long time ago, I was. 2028 01:34:40,880 --> 01:34:42,320 So is she, only she'll not admit it. 2029 01:34:42,780 --> 01:34:43,780 I beg your pardon? 2030 01:34:44,740 --> 01:34:46,960 I think she's a trendy young lefty, Syl. 2031 01:34:47,900 --> 01:34:49,420 Good at paying lip service. 2032 01:34:49,920 --> 01:34:51,080 Says one thing, does another. 2033 01:34:51,300 --> 01:34:53,000 They're all like that these days. 2034 01:34:53,300 --> 01:34:54,380 Get back to sleep, Blunder. 2035 01:34:54,480 --> 01:34:55,560 Cheeky and all he's wrong. 2036 01:34:55,620 --> 01:34:56,220 He is not. 2037 01:34:56,600 --> 01:34:57,600 Oh, yes, I am. 2038 01:34:58,440 --> 01:35:00,520 Why can't you settle into middle age comfortably? 2039 01:35:00,720 --> 01:35:01,240 Enjoy it. 2040 01:35:01,241 --> 01:35:03,100 You get this straightened out, then. 2041 01:35:05,800 --> 01:35:06,820 Well, what have I said? 2042 01:35:06,980 --> 01:35:08,060 What's brought all this on? 2043 01:35:08,340 --> 01:35:11,480 You're always going on about honesty, total exposure, nothing hidden. 2044 01:35:11,520 --> 01:35:13,256 What you really mean is for everybody else except you. 2045 01:35:13,280 --> 01:35:14,280 They all do. 2046 01:35:15,920 --> 01:35:17,060 Well, thanks very much. 2047 01:35:17,540 --> 01:35:19,500 That was a lovely eve of wedding speech, that was. 2048 01:35:19,920 --> 01:35:20,920 Some wedding. 2049 01:35:21,240 --> 01:35:22,640 Even our friends haven't been told. 2050 01:35:23,540 --> 01:35:25,180 You're ashamed of marrying me, aren't you? 2051 01:35:25,840 --> 01:35:27,340 We're not married yet, you know. 2052 01:35:28,680 --> 01:35:31,080 By God, that were overdue, that were. 2053 01:35:31,140 --> 01:35:31,660 Shoot up, you. 2054 01:35:31,900 --> 01:35:32,980 Don't aggravate things. 2055 01:35:35,140 --> 01:35:37,960 Now, I don't disagree with what you've said, but I take it no further. 2056 01:35:39,680 --> 01:35:42,380 It's a long time since I've seen her that close to tears. 2057 01:35:44,040 --> 01:35:45,340 By the living daylights. 2058 01:35:50,280 --> 01:35:51,280 What does it mean? 2059 01:35:52,380 --> 01:35:53,380 Eh? 2060 01:35:53,740 --> 01:35:54,900 By the living daylights. 2061 01:35:54,980 --> 01:35:55,600 What does it mean? 2062 01:35:55,980 --> 01:35:56,980 What's it mean? 2063 01:35:58,020 --> 01:36:00,120 It means what it says, I suppose. 2064 01:36:00,660 --> 01:36:03,440 What are you on asking me all these questions for? 2065 01:36:04,520 --> 01:36:05,860 I want to write a book. 2066 01:36:07,240 --> 01:36:08,240 Apes, she said. 2067 01:36:09,380 --> 01:36:10,380 Apes? 2068 01:36:10,540 --> 01:36:12,240 You make a study of apes, she says. 2069 01:36:12,880 --> 01:36:13,880 I'm an anthropologist. 2070 01:36:15,040 --> 01:36:16,680 A man in his environment. 2071 01:36:17,200 --> 01:36:18,200 She knows nought. 2072 01:36:18,460 --> 01:36:20,780 She thinks she knows it all, but she knows nought. 2073 01:36:21,640 --> 01:36:23,640 We've had books written about us before. 2074 01:36:23,780 --> 01:36:24,780 They were mucky. 2075 01:36:25,140 --> 01:36:26,140 Mucky? 2076 01:36:26,500 --> 01:36:27,540 One of them were. 2077 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 It were mucky. 2078 01:36:30,000 --> 01:36:32,100 Maybe the truth is mucky. 2079 01:36:32,540 --> 01:36:33,580 Not that kind of muck. 2080 01:36:35,000 --> 01:36:36,880 Well, you could write it yourself, then. 2081 01:36:37,620 --> 01:36:39,600 I left school when I was 12 years old. 2082 01:36:39,660 --> 01:36:40,860 Don't you make fun of me. 2083 01:36:47,400 --> 01:36:49,560 No, I mean talking to this. 2084 01:36:50,360 --> 01:36:51,460 In your own words. 2085 01:36:52,740 --> 01:36:53,560 You lived it. 2086 01:36:53,640 --> 01:36:54,540 It's all up there in your head. 2087 01:36:54,580 --> 01:36:55,880 Nobody knows it like you do. 2088 01:36:57,300 --> 01:36:58,140 It's important. 2089 01:36:58,141 --> 01:36:59,141 Important? 2090 01:36:59,900 --> 01:37:01,660 Yes, we can learn from the past. 2091 01:37:02,400 --> 01:37:04,400 You reckon I can learn you somewhat, do you? 2092 01:37:04,740 --> 01:37:06,660 By God, you can say that in front of her. 2093 01:37:07,280 --> 01:37:08,460 I can't learn her nought. 2094 01:37:08,640 --> 01:37:09,380 She knows it all. 2095 01:37:09,480 --> 01:37:10,480 I'm nought to her. 2096 01:37:11,200 --> 01:37:12,660 It's a yardstick, you see. 2097 01:37:13,940 --> 01:37:14,940 Where are we going? 2098 01:37:15,740 --> 01:37:18,000 Have we moved forward, or have we moved back? 2099 01:37:18,200 --> 01:37:19,200 Moved back? 2100 01:37:19,800 --> 01:37:21,080 I could tell you a thing or two. 2101 01:37:21,260 --> 01:37:21,540 I could. 2102 01:37:21,640 --> 01:37:23,760 By the living daylights, I could. 2103 01:37:24,180 --> 01:37:25,180 But you won't. 2104 01:37:25,880 --> 01:37:26,880 Will you? 2105 01:37:27,780 --> 01:37:29,520 Man in his environment, eh? 2106 01:37:31,300 --> 01:37:33,920 I come in here a cart when I were eight. 2107 01:37:35,260 --> 01:37:37,280 Do you know how many pits we had here once? 2108 01:37:37,660 --> 01:37:38,800 Three pits we had. 2109 01:37:40,100 --> 01:37:43,680 Do you know why we went on strike last winter when we had the blackouts and such? 2110 01:37:44,420 --> 01:37:46,200 It goes back to the twenties and beyond. 2111 01:37:47,000 --> 01:37:48,000 General strike. 2112 01:37:48,940 --> 01:37:49,940 I know. 2113 01:37:50,440 --> 01:37:53,060 I could tell him why they stood fast. 2114 01:37:53,460 --> 01:37:54,460 By God, I could. 2115 01:37:55,900 --> 01:37:56,900 Tell me. 2116 01:38:00,080 --> 01:38:01,140 How's it work? 2117 01:38:01,940 --> 01:38:02,940 A young contraption. 2118 01:38:16,320 --> 01:38:16,760 Hello. 2119 01:38:16,900 --> 01:38:17,340 Good shopping? 2120 01:38:17,900 --> 01:38:18,900 Not bad. 2121 01:38:19,560 --> 01:38:21,640 Deb asked me in for a cup of tea on my way. 2122 01:38:21,860 --> 01:38:22,880 Then she run me back. 2123 01:38:25,420 --> 01:38:26,420 Tired you out? 2124 01:38:27,000 --> 01:38:27,900 Oh, no, no. 2125 01:38:27,940 --> 01:38:28,940 She's very considerate. 2126 01:38:29,460 --> 01:38:30,540 She didn't have to take me. 2127 01:38:30,840 --> 01:38:32,640 She did it out of the kindness of her heart. 2128 01:38:33,060 --> 01:38:34,660 There's a lot of good in her generation. 2129 01:38:34,760 --> 01:38:36,040 She was fat for some folks, say. 2130 01:38:36,440 --> 01:38:39,200 Some of the buggers in between don't want to know you when you're old. 2131 01:38:39,760 --> 01:38:41,700 Well, they'll be old themselves one day, Eileen. 2132 01:38:42,060 --> 01:38:43,060 That'll learn them. 2133 01:38:43,560 --> 01:38:45,360 It'll learn them too late, though, won't it? 2134 01:38:47,100 --> 01:38:49,560 I'm glad Sarah saw yours grow up into what they are. 2135 01:38:51,100 --> 01:38:51,500 Tom. 2136 01:38:51,900 --> 01:38:53,420 Oh, Tom will be all right. 2137 01:38:54,060 --> 01:38:54,800 Here's your shirt. 2138 01:38:54,960 --> 01:38:55,960 Thanks. 2139 01:38:57,560 --> 01:39:00,260 Deb says he's looking for a better job so he can get married. 2140 01:39:00,900 --> 01:39:01,900 Does she? 2141 01:39:02,160 --> 01:39:03,160 Didn't you know? 2142 01:39:03,420 --> 01:39:04,700 I didn't know about the job bit. 2143 01:39:06,900 --> 01:39:08,480 She'll not get married, she says. 2144 01:39:09,520 --> 01:39:11,480 She's a bit like Pat in many ways. 2145 01:39:11,860 --> 01:39:12,960 Always set for politics. 2146 01:39:13,620 --> 01:39:15,320 Pig sick of politics, she says. 2147 01:39:16,540 --> 01:39:20,160 Well, they didn't ruin my life, I told her, and I was married to them. 2148 01:39:20,880 --> 01:39:22,100 What did she say to that? 2149 01:39:23,860 --> 01:39:25,560 Our generation doesn't understand. 2150 01:39:26,320 --> 01:39:27,320 Ah. 2151 01:39:27,880 --> 01:39:30,440 It's a question of ends and means, she says. 2152 01:39:38,930 --> 01:39:40,330 ♪♪♪ 156258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.