All language subtitles for Sam S3 Ep. 10 - Home Thoughts From Abroad (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,570 --> 00:01:22,210 Your mother left her handbag in that office we were last in. 2 00:01:22,930 --> 00:01:23,930 Good on, Mum. 3 00:01:24,190 --> 00:01:26,046 What do you bet she leaves it in Oslo when we come back? 4 00:01:26,070 --> 00:01:27,830 Well, go on, your legs are younger than mine. 5 00:01:28,750 --> 00:01:30,310 You mean, please, will I go and get it? 6 00:01:31,470 --> 00:01:32,590 Oh, I've to ask, have I? 7 00:01:32,930 --> 00:01:35,270 Well, I was brought up to say, please, Dad, thank you, Dad. 8 00:01:35,330 --> 00:01:36,770 Aye, all right, well, I'll fetch it. 9 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 I didn't say I wouldn't. 10 00:01:38,390 --> 00:01:39,670 Oh, don't bother, I'll fetch it. 11 00:01:44,230 --> 00:01:45,690 Hope they don't spoil it. 12 00:01:47,030 --> 00:01:48,130 For themselves, too. 13 00:01:48,131 --> 00:01:49,131 Oh. 14 00:01:51,110 --> 00:01:52,530 Nice to be going somewhere. 15 00:01:55,910 --> 00:01:57,430 To be going somewhere. 16 00:02:00,210 --> 00:02:02,010 We haven't really been anywhere much. 17 00:02:03,190 --> 00:02:04,190 Not really. 18 00:02:05,790 --> 00:02:09,410 When they were kids, we'd just look for a beach and hope for the sun to shine. 19 00:02:12,970 --> 00:02:14,010 Sun to shine. 20 00:02:17,480 --> 00:02:18,540 Who's going for your bag? 21 00:02:21,140 --> 00:02:22,600 Try to keep the peace, hmm? 22 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Hmm. 23 00:02:24,960 --> 00:02:26,880 I mean, he's going to Norway on work. 24 00:02:27,540 --> 00:02:28,840 He didn't have to drag us along. 25 00:02:29,740 --> 00:02:31,180 And Grandad and Ethel, too. 26 00:02:31,840 --> 00:02:32,840 Drag us along? 27 00:02:34,340 --> 00:02:35,340 Well... 28 00:02:36,680 --> 00:02:37,700 It's not as if... 29 00:02:46,750 --> 00:02:48,110 Mum, are you all right? 30 00:02:50,310 --> 00:02:52,050 I looked down and I'm all right now. 31 00:02:54,230 --> 00:02:55,950 The ship moved, I'm all right now. 32 00:02:56,650 --> 00:02:57,650 Are you sure? 33 00:03:02,170 --> 00:03:04,370 Don't worry, silly, I'm all right now. 34 00:03:05,030 --> 00:03:06,030 The ship moved. 35 00:03:06,390 --> 00:03:08,230 Well, I hope the ship moved when Newcastle did. 36 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 Newcastle. 37 00:03:13,590 --> 00:03:14,590 Aye. 38 00:03:16,030 --> 00:03:17,150 I shall be sick. 39 00:03:17,830 --> 00:03:19,630 Now, you've taken your pills, haven't you? 40 00:03:19,970 --> 00:03:20,970 Pills? 41 00:03:21,470 --> 00:03:22,710 I'm taking no pills. 42 00:03:23,530 --> 00:03:25,730 Them that wants to take pills can take pills. 43 00:03:26,170 --> 00:03:27,450 I'm taking no pills. 44 00:03:27,690 --> 00:03:28,690 I've taken mine. 45 00:03:29,330 --> 00:03:30,430 I shall be sick even so. 46 00:03:31,050 --> 00:03:32,570 Oh, aye, she'll be sick, all right. 47 00:03:32,870 --> 00:03:33,350 Nubbish. 48 00:03:33,650 --> 00:03:35,930 She said she'll be sick, so she'll be sick. 49 00:03:35,990 --> 00:03:36,990 She's set on it. 50 00:03:38,590 --> 00:03:40,150 Grandad, don't be disgusting. 51 00:03:40,550 --> 00:03:41,550 Pills. 52 00:03:43,410 --> 00:03:45,610 I need no bloody pill. 53 00:03:45,611 --> 00:03:46,611 Oh. 54 00:04:28,950 --> 00:04:31,410 It's a pity you weren't feeling hungry. 55 00:04:31,890 --> 00:04:33,210 It was a lovely meal. 56 00:04:33,830 --> 00:04:35,970 I think I'm going to enjoy this Norwegian food. 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,470 There's some funny-smelling cheeses, though. 58 00:04:40,610 --> 00:04:41,610 You all right, Grandad? 59 00:04:47,290 --> 00:04:47,790 Reindeer. 60 00:04:48,310 --> 00:04:49,750 That's what I'm looking forward to. 61 00:04:50,470 --> 00:04:52,010 You can get it in Oslo, they said. 62 00:04:53,490 --> 00:04:54,490 Reindeer steak. 63 00:04:55,550 --> 00:04:57,130 Very gritty, they say. 64 00:04:57,930 --> 00:04:59,550 Not fatty, gritty. 65 00:05:02,350 --> 00:05:04,050 You're unhappy, aren't you? 66 00:05:05,050 --> 00:05:06,810 I've taken the pills, he says. 67 00:05:07,150 --> 00:05:08,830 You were the one who was going to be sick. 68 00:05:09,090 --> 00:05:10,150 Oh, I could be, yet. 69 00:05:11,230 --> 00:05:12,510 I don't think I will be, though. 70 00:05:13,230 --> 00:05:14,270 I quite like the motion. 71 00:05:16,510 --> 00:05:18,630 Look, come and lie down, great-grandad. 72 00:05:19,170 --> 00:05:20,170 Come on. 73 00:05:24,320 --> 00:05:26,080 He's dearing me today. 74 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 He'll be all right. 75 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 Shall I go with him? 76 00:05:29,760 --> 00:05:31,120 He'll be all right. 77 00:05:32,320 --> 00:05:33,780 Keep him quiet for a bit. 78 00:05:35,140 --> 00:05:36,200 Poor old bastard. 79 00:05:38,420 --> 00:05:40,455 If you can live through what his generation's lived 80 00:05:40,456 --> 00:05:43,800 through, and look like him at his age, you'll see me out. 81 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 Determinates, are you? 82 00:05:55,790 --> 00:05:56,790 How are you now? 83 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 No. 84 00:05:59,450 --> 00:06:01,130 You don't want to talk about it, don't you? 85 00:06:02,690 --> 00:06:03,690 No. 86 00:06:04,830 --> 00:06:07,470 Well... I've said nothing yet to you nor nobody. 87 00:06:08,610 --> 00:06:10,050 It's half a dozen words and I'm off. 88 00:06:11,410 --> 00:06:12,730 Drugs are for sick folk. 89 00:06:14,050 --> 00:06:15,330 You can be sick of life. 90 00:06:20,040 --> 00:06:21,160 Aye, you can. 91 00:06:25,990 --> 00:06:28,679 But when you've lost somebody you care about, you 92 00:06:28,680 --> 00:06:31,391 find there's a cure for turning your back on life. 93 00:06:32,710 --> 00:06:34,760 You know a lot of folks I know will give a week or so 94 00:06:34,761 --> 00:06:37,070 after the funeral, or after Blackpool for a few days. 95 00:06:38,270 --> 00:06:39,650 It surprises you, does it? 96 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 This town. 97 00:06:42,830 --> 00:06:45,618 It's Blackpool we go to because that's where 98 00:06:45,619 --> 00:06:49,011 the cheap trips go and it's what we can afford. 99 00:06:50,010 --> 00:06:51,870 Not for the golden miles so much. 100 00:06:53,610 --> 00:06:55,870 It's that out there we go for, mostly. 101 00:06:57,590 --> 00:06:59,630 What's coming off that sea out there? 102 00:07:01,990 --> 00:07:02,510 Breath. 103 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 Breath of life. 104 00:07:08,040 --> 00:07:09,440 Take it into your lungs. 105 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Go on. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 Go on again. 107 00:07:23,840 --> 00:07:27,020 Is Tom expecting his father to meet the boat at Oslo? 108 00:07:27,440 --> 00:07:28,640 I don't know, Sarah. 109 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Why? 110 00:07:31,780 --> 00:07:34,480 I'm worried that we didn't hear from David, that's all. 111 00:07:35,180 --> 00:07:37,720 Well, there wasn't much time for when we wrote, was there? 112 00:07:38,500 --> 00:07:39,540 Oh, maybe not. 113 00:07:41,140 --> 00:07:43,740 There'll probably be a letter waiting when we get back home. 114 00:07:45,420 --> 00:07:48,280 Anyway, I shall maybe see him first. 115 00:07:49,680 --> 00:07:52,540 How do you know he's going to be at this seminar you're going to? 116 00:07:53,600 --> 00:07:56,620 He's down for a talk on the quality of working life. 117 00:08:01,770 --> 00:08:03,830 I wonder why he left Germany. 118 00:08:05,290 --> 00:08:07,230 There isn't much going on in Scandinavia. 119 00:08:07,890 --> 00:08:10,070 More, maybe, so far as industry's concerned. 120 00:08:10,990 --> 00:08:11,390 Industry? 121 00:08:11,950 --> 00:08:15,270 As David knew about industry, there's no wonder they've a spanner from the other. 122 00:08:18,730 --> 00:08:19,830 Do you, er... 123 00:08:21,550 --> 00:08:23,670 Do you want to see him again, David? 124 00:08:25,410 --> 00:08:25,810 Why? 125 00:08:25,890 --> 00:08:26,890 Don't you want me to? 126 00:08:27,390 --> 00:08:28,170 Well, it's up to you. 127 00:08:28,230 --> 00:08:29,230 Why shouldn't I? 128 00:08:30,670 --> 00:08:34,350 Anybody think he was my lover instead of my long-vanished ex-husband? 129 00:08:35,710 --> 00:08:36,110 Jealous? 130 00:08:36,370 --> 00:08:37,370 Course not. 131 00:08:37,690 --> 00:08:39,350 Don't have to be so emphatic about it. 132 00:08:39,410 --> 00:08:40,650 Maybe I want you to be jealous. 133 00:08:42,370 --> 00:08:44,430 Well, there's nothing to be jealous of, is there? 134 00:08:45,510 --> 00:08:46,510 Need you ask? 135 00:08:49,410 --> 00:08:52,830 Honestly, married to a woman who's well on her way to 50 and jealous? 136 00:08:54,150 --> 00:08:55,910 Well, I'm well on my way to 50. 137 00:08:56,190 --> 00:08:57,190 Different from men. 138 00:09:01,120 --> 00:09:02,280 What are you jealous of, hmm? 139 00:09:05,040 --> 00:09:06,780 Do you think there was ever anything? 140 00:09:07,580 --> 00:09:10,160 Anything at all with David that wasn't better with you? 141 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 Wasn't there? 142 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 Don't you know? 143 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 Sam, you're hurting. 144 00:09:27,910 --> 00:09:28,910 What is it? 145 00:09:30,910 --> 00:09:32,010 What is it, Sam? 146 00:09:34,850 --> 00:09:35,850 It's cold. 147 00:09:37,650 --> 00:09:38,790 Let's go inside. 148 00:09:53,040 --> 00:09:54,380 What's that thing out there? 149 00:09:55,080 --> 00:09:56,940 It's an oil rig for the North Sea, love. 150 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Hey. 151 00:10:00,840 --> 00:10:02,080 Did he have any breakfast? 152 00:10:05,520 --> 00:10:07,340 He ate them out of house and home. 153 00:10:07,960 --> 00:10:09,860 Made a miraculous recovery overnight. 154 00:10:13,480 --> 00:10:15,620 His first sight of foreign soil. 155 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 Look at his face. 156 00:10:18,500 --> 00:10:19,660 It was worth bringing him. 157 00:10:20,060 --> 00:10:21,060 I knew it would be. 158 00:10:24,020 --> 00:10:25,860 I think the others want to go now. 159 00:10:25,861 --> 00:10:27,080 I'll go and fetch him. 160 00:10:33,330 --> 00:10:34,810 What about that then, Grandad? 161 00:10:36,070 --> 00:10:38,170 It's no different to bloody Newcastle. 162 00:10:51,860 --> 00:10:53,080 Look, there's your case. 163 00:10:53,580 --> 00:10:55,120 I told you it had not been pinched. 164 00:10:55,121 --> 00:10:56,121 He was a porter. 165 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 How did I know? 166 00:10:57,680 --> 00:10:58,940 I don't talk it, do I? 167 00:10:59,000 --> 00:10:59,620 What the turkey? 168 00:10:59,860 --> 00:11:00,860 I don't talk it. 169 00:11:07,530 --> 00:11:08,850 Here, look at this, Grandad. 170 00:11:09,530 --> 00:11:11,110 How's that compared to Newcastle? 171 00:11:12,310 --> 00:11:15,330 Tell me there's some grand bits of course around Newcastle. 172 00:11:16,210 --> 00:11:17,990 You know, you should feel at home here. 173 00:11:18,850 --> 00:11:23,550 He had a socialist government for 30 years up to 1965, and now they're back again. 174 00:11:24,170 --> 00:11:26,830 What did they chip them out for in 1965, then? 175 00:11:27,250 --> 00:11:31,590 High taxes, bureaucracy, inefficiency, you know, too many cooks. 176 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 Are they right, then? 177 00:11:33,630 --> 00:11:34,630 Right. 178 00:11:35,170 --> 00:11:36,970 It's no different to bloody Newcastle. 179 00:11:41,760 --> 00:11:43,420 They've taken the cases up. 180 00:11:44,160 --> 00:11:46,680 That is, unless somebody's pinched them, they have. 181 00:11:47,020 --> 00:11:48,160 Grandad's counting them. 182 00:11:52,520 --> 00:11:54,140 What went wrong, Ethel? 183 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Wrong? 184 00:11:57,620 --> 00:11:59,060 What's wrong with that? 185 00:11:59,560 --> 00:12:00,960 I'm not looking at that. 186 00:12:02,960 --> 00:12:07,100 I'm looking at the stacks on the pit fields at Skeleton. 187 00:12:08,220 --> 00:12:10,480 And I'm asking you, what went wrong? 188 00:12:10,481 --> 00:12:13,060 Some lovely country round Skeleton. 189 00:12:14,940 --> 00:12:16,740 If you look for it, that is. 190 00:12:17,560 --> 00:12:19,600 But they say it's all like this here, and better. 191 00:12:20,680 --> 00:12:23,960 No slag heaps, no Skeleton, no pit fields. 192 00:12:25,500 --> 00:12:27,340 We had an industrial revolution, Mum. 193 00:12:28,500 --> 00:12:29,820 She's right, we did. 194 00:12:30,480 --> 00:12:31,940 That's right, we did, didn't we? 195 00:12:33,260 --> 00:12:34,360 I've heard about that. 196 00:12:35,800 --> 00:12:39,400 What did we get out of it that made it more worthwhile than that? 197 00:12:39,401 --> 00:12:40,401 We ran out of wood. 198 00:12:40,840 --> 00:12:42,540 As far back as the Tudors it started. 199 00:12:43,620 --> 00:12:46,000 Then we had the coal, steam, and iron age. 200 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 Industrial revolution. 201 00:12:47,820 --> 00:12:48,840 I know we had it. 202 00:12:49,260 --> 00:12:51,400 I live on the rubbish tip they left behind them. 203 00:12:51,860 --> 00:12:55,960 I asked you what we got out of it that made it more worthwhile than that. 204 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 Cars? 205 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 Question mark. 206 00:12:59,740 --> 00:13:00,460 Washing machines? 207 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 No question mark. 208 00:13:02,600 --> 00:13:03,740 Parker Morris houses? 209 00:13:03,980 --> 00:13:07,160 Well, that's the new technologies, new politics. 210 00:13:07,161 --> 00:13:08,640 But they've got all that here. 211 00:13:09,880 --> 00:13:13,040 Well, they probably saw what a mess we'd made of it and decided to do it better. 212 00:13:14,360 --> 00:13:16,740 They don't live on each other's doorsteps like we do. 213 00:13:17,860 --> 00:13:19,900 Now they've got oil coming, they'd better watch out. 214 00:13:21,040 --> 00:13:23,500 You sound like our Pat sometimes, you know. 215 00:13:25,540 --> 00:13:28,371 I used to think she should have gone in for teaching, 216 00:13:28,372 --> 00:13:30,880 instead of messing about with people's insides. 217 00:13:31,180 --> 00:13:32,180 God forbid. 218 00:13:33,140 --> 00:13:35,420 People change up here, their insides don't. 219 00:13:35,421 --> 00:13:36,860 She's too old-fashioned. 220 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Old-fashioned? 221 00:13:39,000 --> 00:13:42,060 Oh, Pat, she's not 40 yet. 222 00:13:42,320 --> 00:13:45,920 You're old-fashioned at 30 these days if you're as doctrinaire as she is. 223 00:13:48,840 --> 00:13:52,040 It's not clever to use words folks don't understand, you know. 224 00:13:54,100 --> 00:13:57,900 I mean, she sticks to the book and the book's out of date. 225 00:13:58,620 --> 00:14:02,040 It's like trying to service this year's car from a pre-war manual. 226 00:14:04,500 --> 00:14:06,020 I'll see you back at the hotel. 227 00:14:14,200 --> 00:14:17,320 I feel like something in a museum sometimes, you know. 228 00:14:18,780 --> 00:14:23,320 It's as if they looked at you and said that's what they used to be like. 229 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 Weren't they funny? 230 00:14:26,000 --> 00:14:29,480 They'll make a better world than we did, Ethel, given the chance. 231 00:14:31,080 --> 00:14:32,320 What chance had we? 232 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 Not much. 233 00:14:35,820 --> 00:14:38,780 I suppose each generation does the best it's equipped to. 234 00:14:39,260 --> 00:14:41,340 Life's been better for Sam and I than it was for you. 235 00:14:43,780 --> 00:14:45,600 I'd like to see the world they'll make. 236 00:14:46,400 --> 00:14:47,520 You'll see some of it. 237 00:14:48,440 --> 00:14:49,440 I shall not. 238 00:14:54,120 --> 00:14:55,780 Do we get something to eat soon? 239 00:14:57,640 --> 00:14:58,640 Yes, of course. 240 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 Ethel? 241 00:15:16,840 --> 00:15:17,840 Hmm? 242 00:15:20,700 --> 00:15:23,340 When we get back home, I have to go into hospital for a bit. 243 00:15:24,120 --> 00:15:24,560 Hospital? 244 00:15:24,900 --> 00:15:25,420 What for? 245 00:15:25,660 --> 00:15:26,660 Oh, nothing much. 246 00:15:26,900 --> 00:15:28,420 I've been getting the odd giddy spell. 247 00:15:29,860 --> 00:15:32,476 I've... I've told Cassie and she says she'll help 248 00:15:32,477 --> 00:15:35,101 out, but I said you'd stand in when she couldn't. 249 00:15:35,380 --> 00:15:36,520 Aye, of course I will. 250 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 Thanks. 251 00:15:40,960 --> 00:15:42,080 Have you told Sam? 252 00:15:44,440 --> 00:15:45,440 Not yet. 253 00:15:46,040 --> 00:15:47,520 When we get back home, I'll tell him. 254 00:15:49,420 --> 00:15:51,500 I don't want anything to spoil all this. 255 00:15:59,470 --> 00:16:00,470 Come in. 256 00:16:05,350 --> 00:16:06,350 Where's Mum? 257 00:16:07,570 --> 00:16:08,590 She round with Ethel? 258 00:16:10,290 --> 00:16:11,750 At least she was when I went out. 259 00:16:13,770 --> 00:16:15,770 I nipped round to that address we had for your dad. 260 00:16:16,770 --> 00:16:17,970 I was looking for you to come. 261 00:16:19,450 --> 00:16:21,490 He knows we're here if he wants to come, doesn't he? 262 00:16:21,890 --> 00:16:24,650 Well, we didn't know where we were staying when we last wrote. 263 00:16:25,070 --> 00:16:26,070 That's why I went round. 264 00:16:27,010 --> 00:16:28,010 So he'll be coming? 265 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 No, he wasn't in. 266 00:16:31,310 --> 00:16:33,470 Couldn't make sense of the woman who answered the door. 267 00:16:33,590 --> 00:16:34,590 She didn't speak English. 268 00:16:35,870 --> 00:16:38,150 Anyway, he'll be at this place I'm going to tomorrow. 269 00:16:38,210 --> 00:16:39,250 You can come with me then. 270 00:16:40,310 --> 00:16:42,390 No, I think I'll go and see the contiguous aftermath. 271 00:16:43,410 --> 00:16:46,010 I've started a dialogue with the Swedish bird that's staying here. 272 00:16:46,210 --> 00:16:47,750 You don't waste any time, do you? 273 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 Ah! 274 00:16:50,330 --> 00:16:51,490 This is your first aid box. 275 00:16:51,930 --> 00:16:52,930 I found it. 276 00:16:53,170 --> 00:16:54,170 Thanks. 277 00:16:54,430 --> 00:16:54,970 Where were you? 278 00:16:54,971 --> 00:16:55,971 Ah, all right. 279 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 See you. 280 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Did he go? 281 00:17:04,160 --> 00:17:05,180 Ah, he wasn't in. 282 00:17:05,380 --> 00:17:06,380 I'll see him tomorrow. 283 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Tom going with you? 284 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 He says not. 285 00:17:11,200 --> 00:17:12,500 Makes out he couldn't care less. 286 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 He'll come though. 287 00:17:18,400 --> 00:17:19,980 Still living in that tip, is he? 288 00:17:20,580 --> 00:17:20,980 David? 289 00:17:21,480 --> 00:17:22,080 I don't know. 290 00:17:22,140 --> 00:17:23,140 I didn't go in. 291 00:17:24,580 --> 00:17:26,360 It was a German woman he married, wasn't it? 292 00:17:26,920 --> 00:17:28,560 Must have been her who answered the door. 293 00:17:34,340 --> 00:17:36,340 What's Tom expecting of David, Sam? 294 00:17:37,480 --> 00:17:38,760 Just curiosity, is it? 295 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Aye, happened. 296 00:17:44,200 --> 00:17:45,560 He's so much better now. 297 00:17:46,600 --> 00:17:48,240 I hope he's not going to be disappointed. 298 00:17:52,800 --> 00:17:54,660 Coffee's same here as it is at home. 299 00:17:56,160 --> 00:17:57,560 Well, of course it is. 300 00:17:58,040 --> 00:17:59,120 Why shouldn't it be? 301 00:17:59,121 --> 00:18:00,940 I don't say it shouldn't be. 302 00:18:01,140 --> 00:18:02,140 I said it was. 303 00:18:02,460 --> 00:18:03,480 Same as at home. 304 00:18:04,740 --> 00:18:06,234 He'll go back home now and all he'll have 305 00:18:06,235 --> 00:18:09,261 to say is coffee's same there as it is here. 306 00:18:11,380 --> 00:18:13,800 Have you made your mind up yet where you'd like to go? 307 00:18:15,000 --> 00:18:16,480 Take us where you want us then. 308 00:18:18,640 --> 00:18:21,100 Have another look at these then while I go and get my mac. 309 00:18:37,030 --> 00:18:40,650 When she gets back, you say where you want to go. 310 00:18:40,651 --> 00:18:41,651 You understand? 311 00:18:42,450 --> 00:18:43,570 Don't flummox her. 312 00:19:03,840 --> 00:19:05,160 Your dad's not here yet. 313 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 Not here? 314 00:19:07,000 --> 00:19:07,820 Well, nobody is. 315 00:19:07,860 --> 00:19:08,860 We've arrived early. 316 00:19:12,340 --> 00:19:14,100 Shall we go outside and walk round for a bit? 317 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 Come on. 318 00:19:43,290 --> 00:19:44,290 Mum's not coming. 319 00:19:44,350 --> 00:19:45,350 Let's go, shall we? 320 00:19:45,410 --> 00:19:46,410 Not coming? 321 00:19:46,730 --> 00:19:47,730 No, she felt a bit dizzy. 322 00:19:47,830 --> 00:19:49,750 She's taken something and she's gone to lie down. 323 00:19:49,810 --> 00:19:51,350 What's she feel dizzy for? 324 00:19:51,630 --> 00:19:53,210 Mind your own business, Grandad. 325 00:19:53,211 --> 00:19:54,910 Mind my own business? 326 00:19:55,090 --> 00:19:56,310 You're not supposed to ask. 327 00:19:56,730 --> 00:19:57,830 Oh, he'll ask now. 328 00:19:58,490 --> 00:19:59,490 Now he'll ask. 329 00:20:00,210 --> 00:20:01,690 Now he's not supposed to. 330 00:20:01,870 --> 00:20:03,490 It's because you're a man, Grandad. 331 00:20:03,550 --> 00:20:05,470 It's something you're not supposed to know about. 332 00:20:05,550 --> 00:20:06,550 What is? 333 00:20:07,090 --> 00:20:08,290 Women's complaints. 334 00:20:08,850 --> 00:20:10,810 Something you men know nothing of. 335 00:20:11,390 --> 00:20:12,490 Know nothing of? 336 00:20:13,290 --> 00:20:14,450 Women's complaints? 337 00:20:15,530 --> 00:20:17,490 I've had them all my life. 338 00:20:18,630 --> 00:20:19,910 Women's complaints. 339 00:20:20,270 --> 00:20:21,430 All my life. 340 00:20:22,170 --> 00:20:23,950 Know nothing of me? 341 00:20:24,890 --> 00:20:27,810 If there's all I know about, it's women's complaints. 342 00:20:38,000 --> 00:20:39,560 Don't expect too much, Tom. 343 00:20:40,780 --> 00:20:41,780 Who? 344 00:20:41,980 --> 00:20:43,340 David, your dad. 345 00:20:45,260 --> 00:20:46,380 Expect too much? 346 00:20:47,200 --> 00:20:49,140 All right, all right, I know. 347 00:20:49,240 --> 00:20:50,940 You don't expect anything of anybody. 348 00:20:51,020 --> 00:20:52,300 You've just come for the ride. 349 00:20:53,020 --> 00:20:56,440 You want nothing from my generation and even less than nothing from him. 350 00:20:56,480 --> 00:20:58,180 Let's take it as ready, shall we? 351 00:20:59,020 --> 00:21:00,780 I get under your skin sometimes, don't I? 352 00:21:00,880 --> 00:21:02,700 Ah, you do, when I'm daft enough to let you. 353 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 You knew him, didn't you? 354 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 No. 355 00:21:08,340 --> 00:21:09,560 You told me once you did. 356 00:21:10,200 --> 00:21:11,240 I said I'd met him. 357 00:21:11,680 --> 00:21:12,740 Not that I know him. 358 00:21:13,920 --> 00:21:17,040 I've met you several times a day for the last 20 years. 359 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Do I know you? 360 00:21:20,040 --> 00:21:22,520 No, I don't know you no more than you know me. 361 00:21:22,820 --> 00:21:24,240 The question is, do I want to? 362 00:21:24,900 --> 00:21:25,920 Not if you've any sense. 363 00:21:27,100 --> 00:21:29,300 I can be as daft as a brush when it suits me. 364 00:21:31,900 --> 00:21:33,140 I don't expect anything. 365 00:21:33,260 --> 00:21:34,620 I'm just curious, that's all. 366 00:21:34,780 --> 00:21:36,260 Well, we've that in common, at least. 367 00:21:36,920 --> 00:21:38,000 We're just like a club. 368 00:21:39,160 --> 00:21:41,720 I was curious about my dad when I was your age. 369 00:21:44,580 --> 00:21:47,940 He, er... He came back, you know, about eight or nine years ago. 370 00:21:49,240 --> 00:21:51,280 He'd been in my mind all my life. 371 00:21:52,340 --> 00:21:53,440 And then there he was. 372 00:21:54,640 --> 00:21:55,420 There he was. 373 00:21:55,500 --> 00:21:58,140 Just a fella that had lived his life and held with everybody. 374 00:22:00,000 --> 00:22:03,100 I gave him the benefit of the doubt, which is more than you give me, eh? 375 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Is it? 376 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 Oh, God! 377 00:22:07,300 --> 00:22:09,100 You use questions for answers. 378 00:22:09,740 --> 00:22:12,200 You don't like to risk being wrong, do you? 379 00:22:13,680 --> 00:22:15,200 Well, maybe we don't have any answers. 380 00:22:16,100 --> 00:22:17,360 Maybe we're back to square one. 381 00:22:18,360 --> 00:22:19,940 Maybe we don't ever like the question, so 382 00:22:19,941 --> 00:22:22,941 we throw another question back in its place. 383 00:22:23,520 --> 00:22:24,540 Work that one out. 384 00:22:46,050 --> 00:22:48,110 Oh, women's complaints. 385 00:22:49,810 --> 00:22:52,190 Oh, my bloody life. 386 00:23:07,440 --> 00:23:08,880 What do they do at the college? 387 00:23:09,940 --> 00:23:13,680 They, er... They train trade unionists for industry. 388 00:23:14,740 --> 00:23:18,260 There's one or two lads from the Institute back home being here on study courses. 389 00:23:18,800 --> 00:23:20,060 That's how I learned about it. 390 00:23:21,120 --> 00:23:22,600 The firm sent you, didn't they? 391 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 No. 392 00:23:24,340 --> 00:23:27,190 Rosmers wouldn't send me to a seminar on industrial democracy. 393 00:23:28,340 --> 00:23:29,340 No, I brought myself. 394 00:23:30,520 --> 00:23:32,820 The others on the board, they don't approve. 395 00:23:34,000 --> 00:23:35,260 But they keep quiet. 396 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Humour me. 397 00:23:37,760 --> 00:23:39,240 It's because you get on with the men. 398 00:23:39,760 --> 00:23:41,040 Keep the revolution up there. 399 00:23:41,340 --> 00:23:42,340 Hello. 400 00:23:42,500 --> 00:23:44,980 Been talking to that mate of yours, Charlie Tripp, have you? 401 00:23:46,220 --> 00:23:47,800 He's another that wouldn't approve. 402 00:23:49,020 --> 00:23:51,500 Oil in the wheels of capitalism, he'd say. 403 00:23:51,501 --> 00:23:52,840 Industrial democracy. 404 00:23:56,890 --> 00:23:57,890 Is it? 405 00:23:59,290 --> 00:24:04,530 Well, it's... It's giving people a say in their working lives. 406 00:24:05,990 --> 00:24:09,270 It's, er... It's making them feel a part of things. 407 00:24:11,290 --> 00:24:13,890 See, Charlie wouldn't approve because it... 408 00:24:13,891 --> 00:24:17,170 It makes the system work, like it works in Germany. 409 00:24:17,930 --> 00:24:20,010 Charlie doesn't like the system, does he? 410 00:24:20,011 --> 00:24:21,350 What about you? 411 00:24:22,310 --> 00:24:23,450 You on his road yet? 412 00:24:24,070 --> 00:24:25,070 Convert? 413 00:24:26,410 --> 00:24:30,851 Marxists can put you off Marx, like Christians can put you off Christianity. 414 00:24:31,330 --> 00:24:33,510 People like Marx and Christ always get interpreted. 415 00:24:35,110 --> 00:24:36,910 We don't want to fit the world as they see it. 416 00:24:36,970 --> 00:24:38,150 We want to make it fit us. 417 00:24:38,510 --> 00:24:40,250 We don't want to be created. 418 00:24:40,450 --> 00:24:41,450 We want to create. 419 00:24:42,370 --> 00:24:45,130 When the message is strong, you can't turn your back on it altogether. 420 00:24:45,890 --> 00:24:47,610 You can bend it a bit here and there. 421 00:24:48,190 --> 00:24:49,190 Interpret it. 422 00:24:49,450 --> 00:24:50,450 Make it fit you. 423 00:24:52,370 --> 00:24:53,370 Deviate. 424 00:24:53,410 --> 00:24:53,850 Dissent. 425 00:24:54,390 --> 00:24:56,390 Is it good, though? 426 00:24:58,190 --> 00:24:59,190 Yeah. 427 00:24:59,470 --> 00:25:00,750 Yes, I think it is, yeah. 428 00:25:02,810 --> 00:25:04,650 It's where me and Charlie fall out. 429 00:25:05,350 --> 00:25:06,350 Me too, maybe. 430 00:25:08,530 --> 00:25:11,050 Happen we've more in common with each other than we thought, eh? 431 00:25:12,050 --> 00:25:12,490 Aye. 432 00:25:12,491 --> 00:25:13,491 Happen we have. 433 00:25:14,330 --> 00:25:15,330 Happen. 434 00:25:24,800 --> 00:25:26,240 Is Mother all right? 435 00:25:27,560 --> 00:25:28,300 All right. 436 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 Why shouldn't she be? 437 00:25:29,680 --> 00:25:31,600 She had that dizzy spell on the boat coming over. 438 00:25:33,920 --> 00:25:37,080 Well, she's never liked boats. 439 00:25:40,040 --> 00:25:41,080 She looks tired. 440 00:25:42,980 --> 00:25:43,980 Aye. 441 00:25:44,480 --> 00:25:45,780 That's why I brought her. 442 00:25:46,320 --> 00:25:47,320 For the rest. 443 00:25:48,100 --> 00:25:50,580 She spent too much of her life serving us. 444 00:25:51,580 --> 00:25:52,580 Too much. 445 00:25:54,240 --> 00:25:56,520 We could do with a bit of democracy there, eh? 446 00:25:56,660 --> 00:25:57,660 For women. 447 00:25:58,460 --> 00:25:59,840 Bit of a women's libber, are you? 448 00:25:59,980 --> 00:26:01,040 Aye, all me life. 449 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 Well, ever since I could think. 450 00:26:05,420 --> 00:26:06,580 I'd never have guessed it. 451 00:26:07,740 --> 00:26:08,820 I was bred to the other. 452 00:26:10,680 --> 00:26:13,340 You can't shake everything off you were bred to. 453 00:26:13,700 --> 00:26:15,580 Not in one lifetime, you can't. 454 00:26:15,700 --> 00:26:17,580 Choose what you come to think later on. 455 00:26:19,800 --> 00:26:20,800 Shall we, er... 456 00:26:21,380 --> 00:26:22,860 Shall we go and see if he's come yet? 457 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Yeah. 458 00:26:31,230 --> 00:26:32,750 What do you think of this country, Tom? 459 00:26:34,610 --> 00:26:35,610 Very beautiful. 460 00:26:36,230 --> 00:26:37,230 Aye. 461 00:27:15,980 --> 00:27:16,980 Please. 462 00:27:20,100 --> 00:27:21,540 Could you get me a doctor? 463 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Please. 464 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 They've, er... They've had a message. 465 00:27:46,800 --> 00:27:47,980 He's had to go to Stockholm. 466 00:27:47,981 --> 00:27:49,500 They've sent somebody in his place. 467 00:27:54,190 --> 00:27:55,190 Oh, well, maybe he'll do. 468 00:27:55,410 --> 00:27:56,310 That's what I'm used to, isn't it? 469 00:27:56,370 --> 00:27:57,370 Somebody in his place. 470 00:27:57,670 --> 00:27:59,390 He said he'd be back the day after tomorrow. 471 00:28:00,850 --> 00:28:01,886 That's when we go, isn't it? 472 00:28:01,910 --> 00:28:02,990 No, no, it's the day after that. 473 00:28:02,991 --> 00:28:03,991 You'll see. 474 00:28:07,530 --> 00:28:10,370 Er... They're sending a taxi to take you back to Oslo. 475 00:28:14,510 --> 00:28:15,590 It's a bit rough, isn't it? 476 00:28:16,290 --> 00:28:18,530 Done me out of a morning with that smashing Swedish bird. 477 00:28:22,690 --> 00:28:25,090 You've never seen anything like that before, Grandad? 478 00:28:26,570 --> 00:28:27,710 I have, you know. 479 00:28:28,370 --> 00:28:29,490 Course I have. 480 00:28:30,350 --> 00:28:32,790 You've been left home less than I have. 481 00:28:33,110 --> 00:28:34,730 When have you seen out like that? 482 00:28:35,850 --> 00:28:38,030 It's not changed much since I saw it last. 483 00:28:38,950 --> 00:28:40,030 Saw that? 484 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 You? 485 00:28:41,750 --> 00:28:44,510 Of course, I've seen it before, many a time. 486 00:28:45,410 --> 00:28:46,410 You? 487 00:28:46,970 --> 00:28:49,190 It means on telly, don't you, Grandad? 488 00:28:49,191 --> 00:28:50,191 Telly. 489 00:28:50,970 --> 00:28:51,410 Telly. 490 00:28:51,930 --> 00:28:52,930 No comparison. 491 00:28:53,430 --> 00:28:54,530 It were better on telly. 492 00:28:54,870 --> 00:28:55,290 Better? 493 00:28:55,850 --> 00:28:56,850 We're here. 494 00:28:57,010 --> 00:28:58,550 We're looking at it in the flesh. 495 00:28:58,910 --> 00:28:59,970 How can it be better? 496 00:29:00,490 --> 00:29:01,490 What's it meant for, eh? 497 00:29:01,890 --> 00:29:02,890 Skiing in winter. 498 00:29:03,790 --> 00:29:04,990 It's meant to have snow on it. 499 00:29:05,910 --> 00:29:08,530 If it's meant to have snow on it, it's best seen with snow on it. 500 00:29:09,550 --> 00:29:10,950 I've seen it with snow on it. 501 00:29:11,530 --> 00:29:12,530 On telly. 502 00:29:13,490 --> 00:29:14,850 It were better on telly. 503 00:29:15,450 --> 00:29:17,150 It were as it were meant to be. 504 00:29:18,110 --> 00:29:19,790 Better on telly, it were. 505 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 Ma'am. 506 00:29:37,180 --> 00:29:38,180 Ma'am. 507 00:29:43,230 --> 00:29:44,230 Ma'am. 508 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Ma'am. 509 00:30:19,840 --> 00:30:23,580 I've told him to come and get some fresh air before the day's gone. 510 00:30:24,220 --> 00:30:25,220 All right. 511 00:30:25,360 --> 00:30:26,780 Don't know that he will, though. 512 00:30:28,260 --> 00:30:29,260 Leave her. 513 00:30:35,880 --> 00:30:37,931 Must have been an awful shock for him, finding 514 00:30:37,932 --> 00:30:40,481 her like that, not knowing she'd had an injection. 515 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 Aye. 516 00:30:44,260 --> 00:30:45,800 Did you talk to that doctor? 517 00:30:47,420 --> 00:30:48,420 Aye, I did. 518 00:30:48,520 --> 00:30:52,240 He said she'll be fine when she comes out of it. 519 00:30:54,540 --> 00:30:55,940 And for how long after it? 520 00:31:00,540 --> 00:31:01,540 Don't know, I thought. 521 00:31:05,360 --> 00:31:06,360 I see. 522 00:31:09,630 --> 00:31:11,110 She thought you didn't know. 523 00:31:12,110 --> 00:31:13,570 As she was ill, I mean. 524 00:31:16,150 --> 00:31:17,170 She told me. 525 00:31:19,710 --> 00:31:21,290 Didn't want to spoil it for you. 526 00:31:24,590 --> 00:31:28,450 She had to tell somebody in case she had a turn like this, I suppose. 527 00:31:28,570 --> 00:31:29,570 Aye. 528 00:31:32,490 --> 00:31:34,750 She's to go into hospital when you get back. 529 00:31:35,530 --> 00:31:36,530 Aye, I know. 530 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 Who told you? 531 00:31:40,650 --> 00:31:44,910 Well, she told Cassie and... Cassie thought I ought to know. 532 00:31:45,010 --> 00:31:47,030 I went to see Sarah's doctor before we left. 533 00:31:48,810 --> 00:31:49,810 Aye. 534 00:31:52,750 --> 00:31:53,870 Ah, well... 535 00:31:54,750 --> 00:31:56,330 I'll not bother you with it more. 536 00:31:56,730 --> 00:31:58,170 Hey, how's Grandad? 537 00:31:59,570 --> 00:32:01,850 He's seeking to find fault with everything. 538 00:32:03,170 --> 00:32:05,090 Well, it's abroad, Ethel. 539 00:32:05,370 --> 00:32:06,910 It's got to be less than British. 540 00:32:07,690 --> 00:32:09,290 It's like down south. 541 00:32:09,430 --> 00:32:10,850 It's not up to Yorkshire standards. 542 00:32:12,690 --> 00:32:15,255 That's how you learn to cope with being treated 543 00:32:15,256 --> 00:32:17,510 as a second-class citizen all your life. 544 00:32:17,590 --> 00:32:18,990 Glory in the place you live in. 545 00:32:19,690 --> 00:32:21,210 Worship your local rugby team. 546 00:32:22,110 --> 00:32:23,310 Oh, Tom's coming now. 547 00:32:23,870 --> 00:32:24,870 I'll go. 548 00:32:25,450 --> 00:32:26,570 I want to talk. 549 00:32:26,650 --> 00:32:28,450 That is him coming over there, isn't it? 550 00:32:29,250 --> 00:32:31,710 Aye, listen, he'll... 551 00:32:35,120 --> 00:32:37,700 You used to talk to George a lot. 552 00:32:37,701 --> 00:32:39,300 When you were a lad, you know. 553 00:32:40,860 --> 00:32:42,540 You talked more to him than anybody. 554 00:32:44,640 --> 00:32:45,960 You'll not remember, though. 555 00:32:48,680 --> 00:32:49,680 I remember. 556 00:32:50,680 --> 00:32:52,500 Grew away from him as you got older. 557 00:32:53,500 --> 00:32:54,260 Went past him, I suppose. 558 00:32:54,261 --> 00:32:56,160 No, no, don't say that, Eth. 559 00:32:56,400 --> 00:32:58,300 No, not in a wrong way. 560 00:32:58,800 --> 00:33:00,620 No, not puffed up. 561 00:33:01,140 --> 00:33:02,140 No, I didn't mean that. 562 00:33:03,300 --> 00:33:04,920 It happens so, doesn't it? 563 00:33:06,020 --> 00:33:08,160 Between one generation and another. 564 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 Growing up. 565 00:33:12,940 --> 00:33:14,280 Up, up and away. 566 00:33:15,600 --> 00:33:17,300 I cared for him all my life. 567 00:33:17,920 --> 00:33:18,960 I think of him still. 568 00:33:21,380 --> 00:33:22,500 I know what you do. 569 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 It's to your credit. 570 00:33:26,560 --> 00:33:27,680 It's what counts. 571 00:33:33,290 --> 00:33:34,890 Shall I tell her that you knew? 572 00:33:35,110 --> 00:33:36,190 No, no, I'd sooner not. 573 00:33:36,910 --> 00:33:38,210 I'd sooner leave it to her. 574 00:33:42,310 --> 00:33:42,950 Now, then. 575 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Hello, there. 576 00:33:44,430 --> 00:33:45,430 She awake yet? 577 00:33:45,870 --> 00:33:46,870 No. 578 00:33:47,470 --> 00:33:48,890 I'll go and sit with her for a bit. 579 00:33:49,990 --> 00:33:51,650 We could give her a good day tomorrow. 580 00:33:53,690 --> 00:33:54,690 Tomorrow? 581 00:33:55,230 --> 00:33:58,590 Well, the doctor said maybe she'll be about, maybe she'll be fine. 582 00:33:59,550 --> 00:33:59,990 You seen him? 583 00:34:00,530 --> 00:34:01,530 No, I phoned him. 584 00:34:01,970 --> 00:34:03,010 Did he say what was wrong? 585 00:34:03,050 --> 00:34:03,890 No, he didn't, no. 586 00:34:03,930 --> 00:34:07,510 He said she'll have to go into hospital for a check-up when we get home. 587 00:34:08,130 --> 00:34:09,286 But why can't she go when we're here? 588 00:34:09,310 --> 00:34:10,686 I mean, it'll be days before we get there. 589 00:34:10,710 --> 00:34:12,346 Well, it's better when we get home, he said. 590 00:34:12,370 --> 00:34:13,586 I mean, she can go straight in. 591 00:34:13,610 --> 00:34:14,970 It was arranged before we left. 592 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 You knew she was ill? 593 00:34:18,970 --> 00:34:19,290 Aye. 594 00:34:19,710 --> 00:34:20,710 Why didn't you tell me? 595 00:34:21,650 --> 00:34:23,090 Because I'm not supposed to know. 596 00:34:23,470 --> 00:34:24,470 And neither are you. 597 00:34:25,030 --> 00:34:27,230 Now it's out, respect her reasons for it, will you? 598 00:34:28,150 --> 00:34:29,790 She didn't want it to blight the holiday. 599 00:34:30,010 --> 00:34:31,010 How did you find out? 600 00:34:31,750 --> 00:34:33,450 I went to see the doctor back home. 601 00:34:35,410 --> 00:34:36,710 It's time we went to eat. 602 00:34:36,790 --> 00:34:37,070 Eat? 603 00:34:37,470 --> 00:34:38,470 For what else? 604 00:34:39,090 --> 00:34:39,530 Eat! 605 00:34:40,010 --> 00:34:42,210 You're to carry on as if you know nothing about it. 606 00:34:42,290 --> 00:34:43,550 You're to do as she wants it. 607 00:34:43,890 --> 00:34:44,290 Orders. 608 00:34:44,770 --> 00:34:46,830 I don't need to give you orders, do I? 609 00:34:48,050 --> 00:34:50,890 Instructions on how to behave towards one's mother in her hour of needs. 610 00:34:51,330 --> 00:34:52,570 The voice of experience. 611 00:34:53,150 --> 00:34:54,230 Orders from the top. 612 00:35:01,910 --> 00:35:05,030 Do you know, I thought we'd moved a step closer to each other today. 613 00:35:05,530 --> 00:35:06,610 It's serious, isn't it? 614 00:35:07,570 --> 00:35:08,770 What's wrong with her, I mean? 615 00:35:09,770 --> 00:35:10,770 You want me to tell you? 616 00:35:12,390 --> 00:35:13,810 No, no, don't tell me. 617 00:35:14,590 --> 00:35:17,730 She's the only damn reason I stay with this family, you know that, don't you? 618 00:35:17,830 --> 00:35:18,110 Maybe. 619 00:35:18,350 --> 00:35:19,830 No, not maybe, it's true. 620 00:35:20,150 --> 00:35:22,710 Be as she wants us to be then, if only for now. 621 00:35:23,330 --> 00:35:25,230 You never know, it could become a habit. 622 00:35:27,850 --> 00:35:30,470 She wants to know that we can live in peace with each other. 623 00:35:31,430 --> 00:35:34,590 She wants to see us holding each other up, not tearing each other down. 624 00:35:36,610 --> 00:35:37,610 Do you care for her? 625 00:35:38,430 --> 00:35:39,990 You know what your grandad would say? 626 00:35:41,830 --> 00:35:43,810 What you care is what you do. 627 00:36:30,480 --> 00:36:36,120 Wagerland has said that the 17th of May is the most blessed of days. 628 00:36:37,180 --> 00:36:43,680 The anniversary of our constitution has been for us for years and years. 629 00:36:44,400 --> 00:36:50,540 The symbol of things we look upon as fundamental and imperishable. 630 00:36:55,580 --> 00:36:56,620 Hospital of Saturday. 631 00:36:58,580 --> 00:37:02,280 We had a mile of pennies for hospital every year in Scotland before the war. 632 00:37:03,800 --> 00:37:07,500 Pavement edge whitewashed, pennies put edge to edge along it. 633 00:37:07,760 --> 00:37:10,980 More than a mile, and never would have taken, even after pit closed. 634 00:37:12,840 --> 00:37:14,260 Now we have national health. 635 00:37:15,580 --> 00:37:16,780 Who would have the ear of one? 636 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 What would he say? 637 00:37:19,340 --> 00:37:21,820 They've been socialists for over 30 years. 638 00:37:22,820 --> 00:37:23,876 Don't they look healthy enough? 639 00:37:23,900 --> 00:37:24,980 It's a grand, clean place. 640 00:37:25,380 --> 00:37:26,680 Everybody in work the same. 641 00:37:28,820 --> 00:37:30,540 There'll be some bloody drawback to it. 642 00:37:31,420 --> 00:37:33,320 There'll be some bloody drawback to it. 643 00:37:54,620 --> 00:37:57,480 What time did Sam say he and grandad would meet us? 644 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 Oh, with an hour or more yet. 645 00:38:01,860 --> 00:38:04,100 He said he'd meet us by the monolith. 646 00:38:06,280 --> 00:38:07,540 It sticks up, he says. 647 00:38:08,520 --> 00:38:09,940 You can see it from all around. 648 00:38:12,000 --> 00:38:14,580 Like a... something or other symbol. 649 00:38:20,340 --> 00:38:21,460 Would that be it? 650 00:38:22,940 --> 00:38:24,080 I should think so. 651 00:38:24,120 --> 00:38:26,160 It looks like a something or other symbol to me. 652 00:38:27,700 --> 00:38:29,020 Deb and Tom are going that way. 653 00:38:31,740 --> 00:38:32,740 Feeling all right? 654 00:38:33,620 --> 00:38:34,740 Yes, I'm fine. 655 00:38:35,820 --> 00:38:36,820 I'm fine. 656 00:38:45,650 --> 00:38:48,330 Is it today your father comes back from Stockholm? 657 00:38:48,650 --> 00:38:49,650 If he comes. 658 00:38:49,870 --> 00:38:51,750 I thought he'd left a message to say he would. 659 00:38:52,130 --> 00:38:53,130 Said he hoped to. 660 00:38:53,530 --> 00:38:54,610 I think he's chickened out. 661 00:38:55,430 --> 00:38:57,150 Doesn't want to face his sordid past. 662 00:38:58,190 --> 00:38:59,810 Would you care if he had? 663 00:38:59,890 --> 00:39:01,050 I mean, if it was deliberate? 664 00:39:04,510 --> 00:39:06,250 It'd be the end of a myth, wouldn't it? 665 00:39:07,570 --> 00:39:09,110 Sorry no-one heard of that name. 666 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 Door closes. 667 00:39:11,030 --> 00:39:12,030 Last door. 668 00:39:12,290 --> 00:39:13,290 Last known address. 669 00:39:18,540 --> 00:39:20,400 Something Sam once told me about. 670 00:39:20,880 --> 00:39:22,000 Germany after the war. 671 00:39:22,500 --> 00:39:23,500 People missing. 672 00:39:24,160 --> 00:39:25,200 Families split up. 673 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 Prisoners not heard of. 674 00:39:28,600 --> 00:39:30,440 They put pictures up in the streets. 675 00:39:31,020 --> 00:39:32,180 Has anybody seen this person? 676 00:39:34,460 --> 00:39:38,721 It's like that time I was a witness when I'd seen that bloke knocking his wife about. 677 00:39:38,960 --> 00:39:40,880 He'd beaten the kids too, regularly. 678 00:39:42,200 --> 00:39:43,280 They went into care. 679 00:39:44,340 --> 00:39:50,100 But when the little lad came into court and saw his father... he ran in tears. 680 00:39:51,660 --> 00:39:53,220 He threw himself at him. 681 00:39:54,380 --> 00:39:55,480 Dad, he shouted. 682 00:39:55,860 --> 00:39:56,860 Dad! 683 00:39:59,940 --> 00:40:01,440 It's a disease, flesh and blood. 684 00:40:02,580 --> 00:40:04,040 We should cure ourselves of it. 685 00:40:05,160 --> 00:40:06,400 Stops us from growing up. 686 00:40:07,040 --> 00:40:08,060 Does that apply to mum? 687 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Mum? 688 00:40:10,320 --> 00:40:11,620 Oh, God, no. 689 00:40:12,460 --> 00:40:13,460 No, not mum. 690 00:40:15,340 --> 00:40:16,860 What do you make of it, eh? 691 00:40:18,060 --> 00:40:19,060 Old man. 692 00:40:21,040 --> 00:40:22,620 Old, old man. 693 00:40:24,420 --> 00:40:26,580 Wondering what their catch is, are you? 694 00:40:27,980 --> 00:40:29,700 Wanting to believe there is one. 695 00:40:30,920 --> 00:40:32,800 That British is best still. 696 00:40:34,780 --> 00:40:36,900 We might be broke, but we're honest. 697 00:40:36,901 --> 00:40:38,620 Up the rovers. 698 00:40:40,000 --> 00:40:42,200 There's no bloody pubs for a star. 699 00:40:43,320 --> 00:40:46,920 Hard to admit that you've lived in a mucky hole all your life. 700 00:40:48,260 --> 00:40:51,220 That we've lost out because there's too many of us. 701 00:40:51,920 --> 00:40:53,540 And not enough to go round. 702 00:41:05,740 --> 00:41:07,500 Look for somebody to blame. 703 00:41:08,440 --> 00:41:09,500 Anybody but us. 704 00:41:10,980 --> 00:41:12,020 Blame the other side. 705 00:41:13,820 --> 00:41:15,880 I'm sick of sides, Grandad. 706 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Both of them. 707 00:41:50,220 --> 00:41:51,220 We'll get a taxi. 708 00:41:51,860 --> 00:41:52,860 You got what you wanted. 709 00:41:53,540 --> 00:41:54,600 I came for an address. 710 00:41:55,520 --> 00:41:57,580 It's a long way to come for a bit of a lecture. 711 00:41:57,880 --> 00:41:58,880 Norway. 712 00:41:59,020 --> 00:42:00,060 Learned, taught, have you? 713 00:42:00,900 --> 00:42:02,700 I know a bit more than I did before. 714 00:42:03,420 --> 00:42:04,780 They've so much to teach us, then. 715 00:42:06,240 --> 00:42:09,540 There was a Norwegian at that first lecture I went to who reminded me of you. 716 00:42:10,440 --> 00:42:12,940 There's too much teaching, he said, not enough practice. 717 00:42:13,540 --> 00:42:15,360 Too many intellectuals writing books. 718 00:42:15,480 --> 00:42:16,240 Get it done, he said. 719 00:42:16,300 --> 00:42:17,300 Get on with the job. 720 00:42:17,560 --> 00:42:18,560 Who's in charge here? 721 00:42:18,660 --> 00:42:19,160 Us or them? 722 00:42:19,340 --> 00:42:20,340 It's a bit of both. 723 00:42:21,380 --> 00:42:22,080 Works, does it? 724 00:42:22,340 --> 00:42:23,340 It does for now. 725 00:42:23,680 --> 00:42:25,720 Then there'll be them that want the lot and all, eh? 726 00:42:25,760 --> 00:42:26,800 Both sides of the fence. 727 00:42:27,140 --> 00:42:28,540 Well, there always is, isn't there? 728 00:42:29,200 --> 00:42:30,200 Power. 729 00:42:30,300 --> 00:42:31,300 It goes to your head. 730 00:42:32,280 --> 00:42:35,360 I've seen it in men we put on the council that weren't up to it. 731 00:42:35,460 --> 00:42:37,296 That were no better than what we put them up against. 732 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 We're less excuse. 733 00:42:39,240 --> 00:42:40,980 You kept off council, and you're old. 734 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 Why? 735 00:42:43,900 --> 00:42:45,700 You asked me once where I stood in life. 736 00:42:46,220 --> 00:42:48,460 I couldn't tell you then, but I can tell you now. 737 00:42:49,300 --> 00:42:51,520 Although you'd say there's no such place in politics. 738 00:42:52,300 --> 00:42:54,380 I'm beginning to think there's no other place. 739 00:42:55,120 --> 00:42:56,540 It's time we all stood up in it. 740 00:42:57,200 --> 00:42:59,500 It's the space between the trenches, Grandad. 741 00:42:59,840 --> 00:43:01,400 It's called no-man's land. 742 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 I've been there. 743 00:43:03,500 --> 00:43:04,500 Cast out. 744 00:43:05,320 --> 00:43:07,260 You last longer on your belly than on your feet. 745 00:43:08,500 --> 00:43:09,840 I said a place to stand in. 746 00:43:10,560 --> 00:43:12,460 To stand up in and recount it. 747 00:43:29,370 --> 00:43:31,250 Well, I had my go at opting out, didn't I? 748 00:43:31,370 --> 00:43:32,370 Flattened my face. 749 00:43:32,730 --> 00:43:34,410 Who am I to complain if he doesn't turn up? 750 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 I'm sorry. 751 00:43:39,130 --> 00:43:41,410 There's no need to apologise to me for him. 752 00:43:43,170 --> 00:43:44,170 I married him. 753 00:43:44,790 --> 00:43:45,790 You're here as a result. 754 00:43:48,070 --> 00:43:50,170 And you don't like life very much, do you, Tom? 755 00:43:50,630 --> 00:43:51,630 I'll get round to it. 756 00:43:53,210 --> 00:43:54,730 You get nothing from your work. 757 00:43:56,330 --> 00:43:57,330 I get bread. 758 00:43:58,170 --> 00:43:59,170 Time to think. 759 00:43:59,590 --> 00:44:00,590 Tick over. 760 00:44:01,270 --> 00:44:02,850 I've got a few ideas, you know. 761 00:44:04,090 --> 00:44:06,930 I'll talk it over with Sam when I've sorted things out a bit. 762 00:44:07,370 --> 00:44:08,370 Oh, I wish you would. 763 00:44:09,630 --> 00:44:10,630 Will you? 764 00:44:10,670 --> 00:44:11,670 I said I will. 765 00:44:15,020 --> 00:44:17,300 You had such an awful time when you were having treatment. 766 00:44:18,520 --> 00:44:19,520 I knew. 767 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 I did know. 768 00:44:22,820 --> 00:44:25,440 And I hardly dare ask, but... 769 00:44:26,240 --> 00:44:28,380 I thought you might blame Sam in some way. 770 00:44:31,380 --> 00:44:33,800 I want you two to get on more than anything. 771 00:44:35,280 --> 00:44:36,400 Well, we're... 772 00:44:37,240 --> 00:44:38,240 working on it. 773 00:44:39,020 --> 00:44:40,440 You're not just saying that... 774 00:44:41,200 --> 00:44:42,460 just to please me. 775 00:44:43,320 --> 00:44:44,460 When have I ever said that? 776 00:44:45,860 --> 00:44:46,980 Or done that? 777 00:44:51,920 --> 00:44:53,060 You liking it here? 778 00:44:53,640 --> 00:44:54,640 Oh, yeah. 779 00:44:55,120 --> 00:44:56,240 It's clean. 780 00:44:56,241 --> 00:44:57,241 Clean. 781 00:44:59,060 --> 00:45:01,280 We stack dwellers notice that sort of thing, don't we? 782 00:45:02,840 --> 00:45:04,580 I wonder if they appreciate it. 783 00:45:05,340 --> 00:45:06,340 What they've got. 784 00:45:07,180 --> 00:45:08,380 Take it for granted, probably. 785 00:45:08,880 --> 00:45:09,880 Probably. 786 00:45:10,320 --> 00:45:11,800 We all of us do that, don't we? 787 00:45:12,640 --> 00:45:13,900 Take things for granted. 788 00:45:16,100 --> 00:45:22,780 For the beauty of the stacks, for the glory of the pitfields, we thank thee, 789 00:45:22,980 --> 00:45:23,980 good Lord. 790 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 They're back. 791 00:45:30,160 --> 00:45:31,160 Yeah. 792 00:45:33,200 --> 00:45:34,600 You like marriage, don't you? 793 00:45:35,380 --> 00:45:36,380 This one, anyway. 794 00:45:37,200 --> 00:45:38,300 This one, yes. 795 00:45:40,020 --> 00:45:41,820 I don't think I want Alice to come back now. 796 00:45:43,380 --> 00:45:44,620 You see, I'm calling him Alice. 797 00:45:45,620 --> 00:45:47,140 Alice, where art thou? 798 00:45:47,680 --> 00:45:48,680 Drop dead, Alice. 799 00:45:49,140 --> 00:45:51,880 What a mess he must be. 800 00:45:52,520 --> 00:45:53,300 Must have been. 801 00:45:53,301 --> 00:45:54,301 To have left you. 802 00:45:55,980 --> 00:45:57,220 Takes two, you know. 803 00:45:57,340 --> 00:45:58,340 Rubbish. 804 00:46:00,320 --> 00:46:02,320 You're beautiful, you know. 805 00:46:04,780 --> 00:46:08,453 When I walk with you in the street, I want to say 806 00:46:08,454 --> 00:46:11,700 all the time, this beautiful woman is my mother. 807 00:46:13,560 --> 00:46:14,560 You lie. 808 00:46:15,160 --> 00:46:16,180 You're beautiful. 809 00:46:18,080 --> 00:46:18,700 That's Deb. 810 00:46:19,080 --> 00:46:20,080 I wanted to show her. 811 00:46:33,180 --> 00:46:37,180 What's beautiful about old men without their clothes on beats me. 812 00:46:40,860 --> 00:46:43,820 They come off better than tall women as far as I can see. 813 00:46:43,960 --> 00:46:44,960 Look at this one here. 814 00:46:47,080 --> 00:46:48,780 You've seen all I want to see, thank you. 815 00:46:50,380 --> 00:46:52,260 Is it phonography, this, then? 816 00:46:53,240 --> 00:46:54,640 Is this what they call phonography? 817 00:46:55,200 --> 00:46:56,460 It's not an F. 818 00:46:57,120 --> 00:46:58,600 It's a P. A? 819 00:46:58,601 --> 00:47:01,280 It's a P. It's a P, I said. 820 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 Phonography. 821 00:47:04,500 --> 00:47:07,700 They'd liven up Galwick Park, some of these Jews, won't you say? 822 00:47:09,600 --> 00:47:12,300 I can imagine what would be written on them and all. 823 00:47:17,800 --> 00:47:20,260 There'll be a bloody drawback to it someway. 824 00:47:26,550 --> 00:47:27,550 Tired, love? 825 00:47:27,710 --> 00:47:28,710 Yes, I am a bit now. 826 00:47:30,090 --> 00:47:31,090 Home tomorrow? 827 00:47:34,110 --> 00:47:35,190 Yes, home tomorrow. 828 00:48:00,470 --> 00:48:01,310 Home tomorrow. 829 00:48:01,311 --> 00:48:02,770 Little white houses. 830 00:48:14,560 --> 00:48:16,080 Have you taken your tablets, Granddad? 831 00:48:25,280 --> 00:48:28,980 Doesn't it make you wish we'd been able to bring the kids up in a place like that? 832 00:48:32,880 --> 00:48:35,340 If we'd been born between different sheets, you mean. 833 00:48:35,940 --> 00:48:38,020 In another place, in another country. 834 00:48:39,380 --> 00:48:41,280 It's a pointless exercise, Sarah. 835 00:48:41,980 --> 00:48:42,980 If. 836 00:48:50,140 --> 00:48:53,100 Remember how we were going to win the peace after we won the war? 837 00:48:55,420 --> 00:49:01,641 After five years of nothing, it was keep your belts tight, cut the rations even more. 838 00:49:02,080 --> 00:49:03,100 Everything for export. 839 00:49:04,780 --> 00:49:08,480 Shivering your officers to save the fuels to get out for the promised land. 840 00:49:10,120 --> 00:49:14,500 We should have asked for a written guarantee for the next generation, if not for us. 841 00:49:15,320 --> 00:49:16,560 Some of it came right. 842 00:49:17,320 --> 00:49:21,540 The money started to flow, the cars came off the lines, washing machines. 843 00:49:22,840 --> 00:49:24,180 And then the rubbish started. 844 00:49:24,940 --> 00:49:25,940 Anything that would sell. 845 00:49:26,620 --> 00:49:29,300 Keep shoving the metal in the couplers, keep it coming out. 846 00:49:29,680 --> 00:49:31,540 If you see a cube, get on it. 847 00:49:31,541 --> 00:49:33,860 There must be something good at the end. 848 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Grow. 849 00:49:38,760 --> 00:49:39,780 I've said it myself. 850 00:49:41,520 --> 00:49:43,860 Never mind what this generation's stuck with. 851 00:49:45,360 --> 00:49:47,100 We're stuck in the old days. 852 00:49:48,480 --> 00:49:52,080 In the days when you had to go out and scrap for it, they had grained in us, 853 00:49:52,320 --> 00:49:53,180 the bad times. 854 00:49:53,340 --> 00:49:54,780 Bad times can come again. 855 00:49:56,920 --> 00:49:58,540 That's what I fear for them, Sam. 856 00:49:59,360 --> 00:50:01,825 Well, if they do. 857 00:50:05,095 --> 00:50:04,950 .. 858 00:50:04,951 --> 00:50:08,947 and they wake up one morning and the fire's gone out and the cupboard's empty. 859 00:50:08,948 --> 00:50:10,010 .. 860 00:50:10,830 --> 00:50:12,890 I shall go out with them... 861 00:50:12,891 --> 00:50:15,990 and teach them how to root for the things they've taken for granted. 862 00:50:16,670 --> 00:50:17,670 You promise? 863 00:50:18,590 --> 00:50:19,590 I promise. 864 00:50:22,560 --> 00:50:23,560 I promise. 865 00:50:27,870 --> 00:50:29,390 The place is important. 866 00:50:29,930 --> 00:50:30,930 Of course it is. 867 00:50:32,050 --> 00:50:33,770 But you have to live where your work is. 868 00:50:37,850 --> 00:50:44,090 Alan Dakin worked years down the pit... and he feared every day of it. 869 00:50:46,490 --> 00:50:49,370 You could live for a lifetime in... 870 00:50:49,371 --> 00:50:53,430 and you'd never know what he knew when he came home to that... 871 00:50:53,431 --> 00:50:56,190 bitter time he had with me mum. 872 00:50:57,390 --> 00:51:01,470 It was gold in his life... like you've been in mine. 873 00:51:05,140 --> 00:51:06,580 They don't know that either. 874 00:51:07,300 --> 00:51:08,620 No more than I did then. 875 00:51:11,760 --> 00:51:12,800 I know it now. 876 00:51:15,940 --> 00:51:16,940 Sam... 877 00:51:17,340 --> 00:51:18,340 I know it now. 878 00:51:25,920 --> 00:51:27,320 You wouldn't believe it, would you? 879 00:51:27,540 --> 00:51:29,460 When you listen to all the old bang-bang at home. 880 00:51:29,860 --> 00:51:30,220 What? 881 00:51:30,820 --> 00:51:32,100 They're in love with each other. 61145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.