Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,570 --> 00:01:22,210
Your mother left her handbag in that
office we were last in.
2
00:01:22,930 --> 00:01:23,930
Good on, Mum.
3
00:01:24,190 --> 00:01:26,046
What do you bet she leaves it in Oslo when
we come back?
4
00:01:26,070 --> 00:01:27,830
Well, go on, your legs are younger than
mine.
5
00:01:28,750 --> 00:01:30,310
You mean, please, will I go and get it?
6
00:01:31,470 --> 00:01:32,590
Oh, I've to ask, have I?
7
00:01:32,930 --> 00:01:35,270
Well, I was brought up to say,
please, Dad, thank you, Dad.
8
00:01:35,330 --> 00:01:36,770
Aye, all right, well, I'll fetch it.
9
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
I didn't say I wouldn't.
10
00:01:38,390 --> 00:01:39,670
Oh, don't bother, I'll fetch it.
11
00:01:44,230 --> 00:01:45,690
Hope they don't spoil it.
12
00:01:47,030 --> 00:01:48,130
For themselves, too.
13
00:01:48,131 --> 00:01:49,131
Oh.
14
00:01:51,110 --> 00:01:52,530
Nice to be going somewhere.
15
00:01:55,910 --> 00:01:57,430
To be going somewhere.
16
00:02:00,210 --> 00:02:02,010
We haven't really been anywhere much.
17
00:02:03,190 --> 00:02:04,190
Not really.
18
00:02:05,790 --> 00:02:09,410
When they were kids, we'd just look for a
beach and hope for the sun to shine.
19
00:02:12,970 --> 00:02:14,010
Sun to shine.
20
00:02:17,480 --> 00:02:18,540
Who's going for your bag?
21
00:02:21,140 --> 00:02:22,600
Try to keep the peace, hmm?
22
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
Hmm.
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,880
I mean, he's going to Norway on work.
24
00:02:27,540 --> 00:02:28,840
He didn't have to drag us along.
25
00:02:29,740 --> 00:02:31,180
And Grandad and Ethel, too.
26
00:02:31,840 --> 00:02:32,840
Drag us along?
27
00:02:34,340 --> 00:02:35,340
Well...
28
00:02:36,680 --> 00:02:37,700
It's not as if...
29
00:02:46,750 --> 00:02:48,110
Mum, are you all right?
30
00:02:50,310 --> 00:02:52,050
I looked down and I'm all right now.
31
00:02:54,230 --> 00:02:55,950
The ship moved, I'm all right now.
32
00:02:56,650 --> 00:02:57,650
Are you sure?
33
00:03:02,170 --> 00:03:04,370
Don't worry, silly, I'm all right now.
34
00:03:05,030 --> 00:03:06,030
The ship moved.
35
00:03:06,390 --> 00:03:08,230
Well, I hope the ship moved when Newcastle
did.
36
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
Newcastle.
37
00:03:13,590 --> 00:03:14,590
Aye.
38
00:03:16,030 --> 00:03:17,150
I shall be sick.
39
00:03:17,830 --> 00:03:19,630
Now, you've taken your pills, haven't you?
40
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
Pills?
41
00:03:21,470 --> 00:03:22,710
I'm taking no pills.
42
00:03:23,530 --> 00:03:25,730
Them that wants to take pills can take
pills.
43
00:03:26,170 --> 00:03:27,450
I'm taking no pills.
44
00:03:27,690 --> 00:03:28,690
I've taken mine.
45
00:03:29,330 --> 00:03:30,430
I shall be sick even so.
46
00:03:31,050 --> 00:03:32,570
Oh, aye, she'll be sick, all right.
47
00:03:32,870 --> 00:03:33,350
Nubbish.
48
00:03:33,650 --> 00:03:35,930
She said she'll be sick, so she'll be
sick.
49
00:03:35,990 --> 00:03:36,990
She's set on it.
50
00:03:38,590 --> 00:03:40,150
Grandad, don't be disgusting.
51
00:03:40,550 --> 00:03:41,550
Pills.
52
00:03:43,410 --> 00:03:45,610
I need no bloody pill.
53
00:03:45,611 --> 00:03:46,611
Oh.
54
00:04:28,950 --> 00:04:31,410
It's a pity you weren't feeling hungry.
55
00:04:31,890 --> 00:04:33,210
It was a lovely meal.
56
00:04:33,830 --> 00:04:35,970
I think I'm going to enjoy this Norwegian
food.
57
00:04:37,250 --> 00:04:39,470
There's some funny-smelling cheeses,
though.
58
00:04:40,610 --> 00:04:41,610
You all right, Grandad?
59
00:04:47,290 --> 00:04:47,790
Reindeer.
60
00:04:48,310 --> 00:04:49,750
That's what I'm looking forward to.
61
00:04:50,470 --> 00:04:52,010
You can get it in Oslo, they said.
62
00:04:53,490 --> 00:04:54,490
Reindeer steak.
63
00:04:55,550 --> 00:04:57,130
Very gritty, they say.
64
00:04:57,930 --> 00:04:59,550
Not fatty, gritty.
65
00:05:02,350 --> 00:05:04,050
You're unhappy, aren't you?
66
00:05:05,050 --> 00:05:06,810
I've taken the pills, he says.
67
00:05:07,150 --> 00:05:08,830
You were the one who was going to be sick.
68
00:05:09,090 --> 00:05:10,150
Oh, I could be, yet.
69
00:05:11,230 --> 00:05:12,510
I don't think I will be, though.
70
00:05:13,230 --> 00:05:14,270
I quite like the motion.
71
00:05:16,510 --> 00:05:18,630
Look, come and lie down, great-grandad.
72
00:05:19,170 --> 00:05:20,170
Come on.
73
00:05:24,320 --> 00:05:26,080
He's dearing me today.
74
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
He'll be all right.
75
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
Shall I go with him?
76
00:05:29,760 --> 00:05:31,120
He'll be all right.
77
00:05:32,320 --> 00:05:33,780
Keep him quiet for a bit.
78
00:05:35,140 --> 00:05:36,200
Poor old bastard.
79
00:05:38,420 --> 00:05:40,455
If you can live through
what his generation's lived
80
00:05:40,456 --> 00:05:43,800
through, and look like him
at his age, you'll see me out.
81
00:05:45,120 --> 00:05:46,120
Determinates, are you?
82
00:05:55,790 --> 00:05:56,790
How are you now?
83
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
No.
84
00:05:59,450 --> 00:06:01,130
You don't want to talk about it,
don't you?
85
00:06:02,690 --> 00:06:03,690
No.
86
00:06:04,830 --> 00:06:07,470
Well... I've said nothing
yet to you nor nobody.
87
00:06:08,610 --> 00:06:10,050
It's half a dozen words and I'm off.
88
00:06:11,410 --> 00:06:12,730
Drugs are for sick folk.
89
00:06:14,050 --> 00:06:15,330
You can be sick of life.
90
00:06:20,040 --> 00:06:21,160
Aye, you can.
91
00:06:25,990 --> 00:06:28,679
But when you've lost
somebody you care about, you
92
00:06:28,680 --> 00:06:31,391
find there's a cure for
turning your back on life.
93
00:06:32,710 --> 00:06:34,760
You know a lot of folks I
know will give a week or so
94
00:06:34,761 --> 00:06:37,070
after the funeral, or after
Blackpool for a few days.
95
00:06:38,270 --> 00:06:39,650
It surprises you, does it?
96
00:06:40,370 --> 00:06:41,370
This town.
97
00:06:42,830 --> 00:06:45,618
It's Blackpool we go
to because that's where
98
00:06:45,619 --> 00:06:49,011
the cheap trips go and
it's what we can afford.
99
00:06:50,010 --> 00:06:51,870
Not for the golden miles so much.
100
00:06:53,610 --> 00:06:55,870
It's that out there we go for,
mostly.
101
00:06:57,590 --> 00:06:59,630
What's coming off that sea out there?
102
00:07:01,990 --> 00:07:02,510
Breath.
103
00:07:02,730 --> 00:07:03,730
Breath of life.
104
00:07:08,040 --> 00:07:09,440
Take it into your lungs.
105
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
Go on.
106
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Go on again.
107
00:07:23,840 --> 00:07:27,020
Is Tom expecting his father to meet the
boat at Oslo?
108
00:07:27,440 --> 00:07:28,640
I don't know, Sarah.
109
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Why?
110
00:07:31,780 --> 00:07:34,480
I'm worried that we didn't hear from
David, that's all.
111
00:07:35,180 --> 00:07:37,720
Well, there wasn't much time for when we
wrote, was there?
112
00:07:38,500 --> 00:07:39,540
Oh, maybe not.
113
00:07:41,140 --> 00:07:43,740
There'll probably be a letter waiting when
we get back home.
114
00:07:45,420 --> 00:07:48,280
Anyway, I shall maybe see him first.
115
00:07:49,680 --> 00:07:52,540
How do you know he's going to be at this
seminar you're going to?
116
00:07:53,600 --> 00:07:56,620
He's down for a talk on the quality of
working life.
117
00:08:01,770 --> 00:08:03,830
I wonder why he left Germany.
118
00:08:05,290 --> 00:08:07,230
There isn't much going on in Scandinavia.
119
00:08:07,890 --> 00:08:10,070
More, maybe, so far as industry's
concerned.
120
00:08:10,990 --> 00:08:11,390
Industry?
121
00:08:11,950 --> 00:08:15,270
As David knew about industry, there's no
wonder they've a spanner from the other.
122
00:08:18,730 --> 00:08:19,830
Do you, er...
123
00:08:21,550 --> 00:08:23,670
Do you want to see him again, David?
124
00:08:25,410 --> 00:08:25,810
Why?
125
00:08:25,890 --> 00:08:26,890
Don't you want me to?
126
00:08:27,390 --> 00:08:28,170
Well, it's up to you.
127
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
Why shouldn't I?
128
00:08:30,670 --> 00:08:34,350
Anybody think he was my lover instead of
my long-vanished ex-husband?
129
00:08:35,710 --> 00:08:36,110
Jealous?
130
00:08:36,370 --> 00:08:37,370
Course not.
131
00:08:37,690 --> 00:08:39,350
Don't have to be so emphatic about it.
132
00:08:39,410 --> 00:08:40,650
Maybe I want you to be jealous.
133
00:08:42,370 --> 00:08:44,430
Well, there's nothing to be jealous of,
is there?
134
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
Need you ask?
135
00:08:49,410 --> 00:08:52,830
Honestly, married to a woman who's well on
her way to 50 and jealous?
136
00:08:54,150 --> 00:08:55,910
Well, I'm well on my way to 50.
137
00:08:56,190 --> 00:08:57,190
Different from men.
138
00:09:01,120 --> 00:09:02,280
What are you jealous of, hmm?
139
00:09:05,040 --> 00:09:06,780
Do you think there was ever anything?
140
00:09:07,580 --> 00:09:10,160
Anything at all with David that wasn't
better with you?
141
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Wasn't there?
142
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
Don't you know?
143
00:09:25,690 --> 00:09:26,690
Sam, you're hurting.
144
00:09:27,910 --> 00:09:28,910
What is it?
145
00:09:30,910 --> 00:09:32,010
What is it, Sam?
146
00:09:34,850 --> 00:09:35,850
It's cold.
147
00:09:37,650 --> 00:09:38,790
Let's go inside.
148
00:09:53,040 --> 00:09:54,380
What's that thing out there?
149
00:09:55,080 --> 00:09:56,940
It's an oil rig for the North Sea,
love.
150
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Hey.
151
00:10:00,840 --> 00:10:02,080
Did he have any breakfast?
152
00:10:05,520 --> 00:10:07,340
He ate them out of house and home.
153
00:10:07,960 --> 00:10:09,860
Made a miraculous recovery overnight.
154
00:10:13,480 --> 00:10:15,620
His first sight of foreign soil.
155
00:10:16,720 --> 00:10:17,720
Look at his face.
156
00:10:18,500 --> 00:10:19,660
It was worth bringing him.
157
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
I knew it would be.
158
00:10:24,020 --> 00:10:25,860
I think the others want to go now.
159
00:10:25,861 --> 00:10:27,080
I'll go and fetch him.
160
00:10:33,330 --> 00:10:34,810
What about that then, Grandad?
161
00:10:36,070 --> 00:10:38,170
It's no different to bloody Newcastle.
162
00:10:51,860 --> 00:10:53,080
Look, there's your case.
163
00:10:53,580 --> 00:10:55,120
I told you it had not been pinched.
164
00:10:55,121 --> 00:10:56,121
He was a porter.
165
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
How did I know?
166
00:10:57,680 --> 00:10:58,940
I don't talk it, do I?
167
00:10:59,000 --> 00:10:59,620
What the turkey?
168
00:10:59,860 --> 00:11:00,860
I don't talk it.
169
00:11:07,530 --> 00:11:08,850
Here, look at this, Grandad.
170
00:11:09,530 --> 00:11:11,110
How's that compared to Newcastle?
171
00:11:12,310 --> 00:11:15,330
Tell me there's some grand bits of course
around Newcastle.
172
00:11:16,210 --> 00:11:17,990
You know, you should feel at home here.
173
00:11:18,850 --> 00:11:23,550
He had a socialist government for 30 years
up to 1965, and now they're back again.
174
00:11:24,170 --> 00:11:26,830
What did they chip them out for in 1965,
then?
175
00:11:27,250 --> 00:11:31,590
High taxes, bureaucracy, inefficiency,
you know, too many cooks.
176
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
Are they right, then?
177
00:11:33,630 --> 00:11:34,630
Right.
178
00:11:35,170 --> 00:11:36,970
It's no different to bloody Newcastle.
179
00:11:41,760 --> 00:11:43,420
They've taken the cases up.
180
00:11:44,160 --> 00:11:46,680
That is, unless somebody's pinched them,
they have.
181
00:11:47,020 --> 00:11:48,160
Grandad's counting them.
182
00:11:52,520 --> 00:11:54,140
What went wrong, Ethel?
183
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
Wrong?
184
00:11:57,620 --> 00:11:59,060
What's wrong with that?
185
00:11:59,560 --> 00:12:00,960
I'm not looking at that.
186
00:12:02,960 --> 00:12:07,100
I'm looking at the stacks on the pit
fields at Skeleton.
187
00:12:08,220 --> 00:12:10,480
And I'm asking you, what went wrong?
188
00:12:10,481 --> 00:12:13,060
Some lovely country round Skeleton.
189
00:12:14,940 --> 00:12:16,740
If you look for it, that is.
190
00:12:17,560 --> 00:12:19,600
But they say it's all like this here,
and better.
191
00:12:20,680 --> 00:12:23,960
No slag heaps, no Skeleton, no pit fields.
192
00:12:25,500 --> 00:12:27,340
We had an industrial revolution,
Mum.
193
00:12:28,500 --> 00:12:29,820
She's right, we did.
194
00:12:30,480 --> 00:12:31,940
That's right, we did, didn't we?
195
00:12:33,260 --> 00:12:34,360
I've heard about that.
196
00:12:35,800 --> 00:12:39,400
What did we get out of it that made it
more worthwhile than that?
197
00:12:39,401 --> 00:12:40,401
We ran out of wood.
198
00:12:40,840 --> 00:12:42,540
As far back as the Tudors it started.
199
00:12:43,620 --> 00:12:46,000
Then we had the coal, steam, and iron age.
200
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
Industrial revolution.
201
00:12:47,820 --> 00:12:48,840
I know we had it.
202
00:12:49,260 --> 00:12:51,400
I live on the rubbish tip they left behind
them.
203
00:12:51,860 --> 00:12:55,960
I asked you what we got out of it that
made it more worthwhile than that.
204
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Cars?
205
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
Question mark.
206
00:12:59,740 --> 00:13:00,460
Washing machines?
207
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
No question mark.
208
00:13:02,600 --> 00:13:03,740
Parker Morris houses?
209
00:13:03,980 --> 00:13:07,160
Well, that's the new technologies,
new politics.
210
00:13:07,161 --> 00:13:08,640
But they've got all that here.
211
00:13:09,880 --> 00:13:13,040
Well, they probably saw what a mess we'd
made of it and decided to do it better.
212
00:13:14,360 --> 00:13:16,740
They don't live on each other's doorsteps
like we do.
213
00:13:17,860 --> 00:13:19,900
Now they've got oil coming, they'd better
watch out.
214
00:13:21,040 --> 00:13:23,500
You sound like our Pat sometimes,
you know.
215
00:13:25,540 --> 00:13:28,371
I used to think she should
have gone in for teaching,
216
00:13:28,372 --> 00:13:30,880
instead of messing about
with people's insides.
217
00:13:31,180 --> 00:13:32,180
God forbid.
218
00:13:33,140 --> 00:13:35,420
People change up here, their insides
don't.
219
00:13:35,421 --> 00:13:36,860
She's too old-fashioned.
220
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Old-fashioned?
221
00:13:39,000 --> 00:13:42,060
Oh, Pat, she's not 40 yet.
222
00:13:42,320 --> 00:13:45,920
You're old-fashioned at 30 these days if
you're as doctrinaire as she is.
223
00:13:48,840 --> 00:13:52,040
It's not clever to use words folks don't
understand, you know.
224
00:13:54,100 --> 00:13:57,900
I mean, she sticks to the book and the
book's out of date.
225
00:13:58,620 --> 00:14:02,040
It's like trying to service this year's
car from a pre-war manual.
226
00:14:04,500 --> 00:14:06,020
I'll see you back at the hotel.
227
00:14:14,200 --> 00:14:17,320
I feel like something in a museum
sometimes, you know.
228
00:14:18,780 --> 00:14:23,320
It's as if they looked at you and said
that's what they used to be like.
229
00:14:23,780 --> 00:14:24,780
Weren't they funny?
230
00:14:26,000 --> 00:14:29,480
They'll make a better world than we did,
Ethel, given the chance.
231
00:14:31,080 --> 00:14:32,320
What chance had we?
232
00:14:32,940 --> 00:14:33,940
Not much.
233
00:14:35,820 --> 00:14:38,780
I suppose each generation does the best
it's equipped to.
234
00:14:39,260 --> 00:14:41,340
Life's been better for Sam and I than it
was for you.
235
00:14:43,780 --> 00:14:45,600
I'd like to see the world they'll make.
236
00:14:46,400 --> 00:14:47,520
You'll see some of it.
237
00:14:48,440 --> 00:14:49,440
I shall not.
238
00:14:54,120 --> 00:14:55,780
Do we get something to eat soon?
239
00:14:57,640 --> 00:14:58,640
Yes, of course.
240
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
Ethel?
241
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
Hmm?
242
00:15:20,700 --> 00:15:23,340
When we get back home, I have to go into
hospital for a bit.
243
00:15:24,120 --> 00:15:24,560
Hospital?
244
00:15:24,900 --> 00:15:25,420
What for?
245
00:15:25,660 --> 00:15:26,660
Oh, nothing much.
246
00:15:26,900 --> 00:15:28,420
I've been getting the odd giddy spell.
247
00:15:29,860 --> 00:15:32,476
I've... I've told Cassie
and she says she'll help
248
00:15:32,477 --> 00:15:35,101
out, but I said you'd
stand in when she couldn't.
249
00:15:35,380 --> 00:15:36,520
Aye, of course I will.
250
00:15:36,780 --> 00:15:37,780
Thanks.
251
00:15:40,960 --> 00:15:42,080
Have you told Sam?
252
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
Not yet.
253
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
When we get back home, I'll tell him.
254
00:15:49,420 --> 00:15:51,500
I don't want anything to spoil all this.
255
00:15:59,470 --> 00:16:00,470
Come in.
256
00:16:05,350 --> 00:16:06,350
Where's Mum?
257
00:16:07,570 --> 00:16:08,590
She round with Ethel?
258
00:16:10,290 --> 00:16:11,750
At least she was when I went out.
259
00:16:13,770 --> 00:16:15,770
I nipped round to that address we had for
your dad.
260
00:16:16,770 --> 00:16:17,970
I was looking for you to come.
261
00:16:19,450 --> 00:16:21,490
He knows we're here if he wants to come,
doesn't he?
262
00:16:21,890 --> 00:16:24,650
Well, we didn't know where we were staying
when we last wrote.
263
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
That's why I went round.
264
00:16:27,010 --> 00:16:28,010
So he'll be coming?
265
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
No, he wasn't in.
266
00:16:31,310 --> 00:16:33,470
Couldn't make sense of the woman who
answered the door.
267
00:16:33,590 --> 00:16:34,590
She didn't speak English.
268
00:16:35,870 --> 00:16:38,150
Anyway, he'll be at this place I'm going
to tomorrow.
269
00:16:38,210 --> 00:16:39,250
You can come with me then.
270
00:16:40,310 --> 00:16:42,390
No, I think I'll go and see the contiguous
aftermath.
271
00:16:43,410 --> 00:16:46,010
I've started a dialogue with the Swedish
bird that's staying here.
272
00:16:46,210 --> 00:16:47,750
You don't waste any time, do you?
273
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
Ah!
274
00:16:50,330 --> 00:16:51,490
This is your first aid box.
275
00:16:51,930 --> 00:16:52,930
I found it.
276
00:16:53,170 --> 00:16:54,170
Thanks.
277
00:16:54,430 --> 00:16:54,970
Where were you?
278
00:16:54,971 --> 00:16:55,971
Ah, all right.
279
00:16:56,330 --> 00:16:57,330
See you.
280
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
Did he go?
281
00:17:04,160 --> 00:17:05,180
Ah, he wasn't in.
282
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
I'll see him tomorrow.
283
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Tom going with you?
284
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
He says not.
285
00:17:11,200 --> 00:17:12,500
Makes out he couldn't care less.
286
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
He'll come though.
287
00:17:18,400 --> 00:17:19,980
Still living in that tip, is he?
288
00:17:20,580 --> 00:17:20,980
David?
289
00:17:21,480 --> 00:17:22,080
I don't know.
290
00:17:22,140 --> 00:17:23,140
I didn't go in.
291
00:17:24,580 --> 00:17:26,360
It was a German woman he married,
wasn't it?
292
00:17:26,920 --> 00:17:28,560
Must have been her who answered the door.
293
00:17:34,340 --> 00:17:36,340
What's Tom expecting of David,
Sam?
294
00:17:37,480 --> 00:17:38,760
Just curiosity, is it?
295
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Aye, happened.
296
00:17:44,200 --> 00:17:45,560
He's so much better now.
297
00:17:46,600 --> 00:17:48,240
I hope he's not going to be disappointed.
298
00:17:52,800 --> 00:17:54,660
Coffee's same here as it is at home.
299
00:17:56,160 --> 00:17:57,560
Well, of course it is.
300
00:17:58,040 --> 00:17:59,120
Why shouldn't it be?
301
00:17:59,121 --> 00:18:00,940
I don't say it shouldn't be.
302
00:18:01,140 --> 00:18:02,140
I said it was.
303
00:18:02,460 --> 00:18:03,480
Same as at home.
304
00:18:04,740 --> 00:18:06,234
He'll go back home
now and all he'll have
305
00:18:06,235 --> 00:18:09,261
to say is coffee's
same there as it is here.
306
00:18:11,380 --> 00:18:13,800
Have you made your mind up yet where you'd
like to go?
307
00:18:15,000 --> 00:18:16,480
Take us where you want us then.
308
00:18:18,640 --> 00:18:21,100
Have another look at these then while I go
and get my mac.
309
00:18:37,030 --> 00:18:40,650
When she gets back, you say where you want
to go.
310
00:18:40,651 --> 00:18:41,651
You understand?
311
00:18:42,450 --> 00:18:43,570
Don't flummox her.
312
00:19:03,840 --> 00:19:05,160
Your dad's not here yet.
313
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
Not here?
314
00:19:07,000 --> 00:19:07,820
Well, nobody is.
315
00:19:07,860 --> 00:19:08,860
We've arrived early.
316
00:19:12,340 --> 00:19:14,100
Shall we go outside and walk round for a
bit?
317
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
Come on.
318
00:19:43,290 --> 00:19:44,290
Mum's not coming.
319
00:19:44,350 --> 00:19:45,350
Let's go, shall we?
320
00:19:45,410 --> 00:19:46,410
Not coming?
321
00:19:46,730 --> 00:19:47,730
No, she felt a bit dizzy.
322
00:19:47,830 --> 00:19:49,750
She's taken something and she's gone to
lie down.
323
00:19:49,810 --> 00:19:51,350
What's she feel dizzy for?
324
00:19:51,630 --> 00:19:53,210
Mind your own business, Grandad.
325
00:19:53,211 --> 00:19:54,910
Mind my own business?
326
00:19:55,090 --> 00:19:56,310
You're not supposed to ask.
327
00:19:56,730 --> 00:19:57,830
Oh, he'll ask now.
328
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
Now he'll ask.
329
00:20:00,210 --> 00:20:01,690
Now he's not supposed to.
330
00:20:01,870 --> 00:20:03,490
It's because you're a man, Grandad.
331
00:20:03,550 --> 00:20:05,470
It's something you're not supposed to know
about.
332
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
What is?
333
00:20:07,090 --> 00:20:08,290
Women's complaints.
334
00:20:08,850 --> 00:20:10,810
Something you men know nothing of.
335
00:20:11,390 --> 00:20:12,490
Know nothing of?
336
00:20:13,290 --> 00:20:14,450
Women's complaints?
337
00:20:15,530 --> 00:20:17,490
I've had them all my life.
338
00:20:18,630 --> 00:20:19,910
Women's complaints.
339
00:20:20,270 --> 00:20:21,430
All my life.
340
00:20:22,170 --> 00:20:23,950
Know nothing of me?
341
00:20:24,890 --> 00:20:27,810
If there's all I know about, it's women's
complaints.
342
00:20:38,000 --> 00:20:39,560
Don't expect too much, Tom.
343
00:20:40,780 --> 00:20:41,780
Who?
344
00:20:41,980 --> 00:20:43,340
David, your dad.
345
00:20:45,260 --> 00:20:46,380
Expect too much?
346
00:20:47,200 --> 00:20:49,140
All right, all right, I know.
347
00:20:49,240 --> 00:20:50,940
You don't expect anything of anybody.
348
00:20:51,020 --> 00:20:52,300
You've just come for the ride.
349
00:20:53,020 --> 00:20:56,440
You want nothing from my generation and
even less than nothing from him.
350
00:20:56,480 --> 00:20:58,180
Let's take it as ready, shall we?
351
00:20:59,020 --> 00:21:00,780
I get under your skin sometimes,
don't I?
352
00:21:00,880 --> 00:21:02,700
Ah, you do, when I'm daft enough to let
you.
353
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
You knew him, didn't you?
354
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
No.
355
00:21:08,340 --> 00:21:09,560
You told me once you did.
356
00:21:10,200 --> 00:21:11,240
I said I'd met him.
357
00:21:11,680 --> 00:21:12,740
Not that I know him.
358
00:21:13,920 --> 00:21:17,040
I've met you several times a day for the
last 20 years.
359
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Do I know you?
360
00:21:20,040 --> 00:21:22,520
No, I don't know you no more than you know
me.
361
00:21:22,820 --> 00:21:24,240
The question is, do I want to?
362
00:21:24,900 --> 00:21:25,920
Not if you've any sense.
363
00:21:27,100 --> 00:21:29,300
I can be as daft as a brush when it suits
me.
364
00:21:31,900 --> 00:21:33,140
I don't expect anything.
365
00:21:33,260 --> 00:21:34,620
I'm just curious, that's all.
366
00:21:34,780 --> 00:21:36,260
Well, we've that in common, at least.
367
00:21:36,920 --> 00:21:38,000
We're just like a club.
368
00:21:39,160 --> 00:21:41,720
I was curious about my dad when I was your
age.
369
00:21:44,580 --> 00:21:47,940
He, er... He came back, you
know, about eight or nine years ago.
370
00:21:49,240 --> 00:21:51,280
He'd been in my mind all my life.
371
00:21:52,340 --> 00:21:53,440
And then there he was.
372
00:21:54,640 --> 00:21:55,420
There he was.
373
00:21:55,500 --> 00:21:58,140
Just a fella that had lived his life and
held with everybody.
374
00:22:00,000 --> 00:22:03,100
I gave him the benefit of the doubt,
which is more than you give me, eh?
375
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
Is it?
376
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
Oh, God!
377
00:22:07,300 --> 00:22:09,100
You use questions for answers.
378
00:22:09,740 --> 00:22:12,200
You don't like to risk being wrong,
do you?
379
00:22:13,680 --> 00:22:15,200
Well, maybe we don't have any answers.
380
00:22:16,100 --> 00:22:17,360
Maybe we're back to square one.
381
00:22:18,360 --> 00:22:19,940
Maybe we don't ever
like the question, so
382
00:22:19,941 --> 00:22:22,941
we throw another
question back in its place.
383
00:22:23,520 --> 00:22:24,540
Work that one out.
384
00:22:46,050 --> 00:22:48,110
Oh, women's complaints.
385
00:22:49,810 --> 00:22:52,190
Oh, my bloody life.
386
00:23:07,440 --> 00:23:08,880
What do they do at the college?
387
00:23:09,940 --> 00:23:13,680
They, er... They train
trade unionists for industry.
388
00:23:14,740 --> 00:23:18,260
There's one or two lads from the Institute
back home being here on study courses.
389
00:23:18,800 --> 00:23:20,060
That's how I learned about it.
390
00:23:21,120 --> 00:23:22,600
The firm sent you, didn't they?
391
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
No.
392
00:23:24,340 --> 00:23:27,190
Rosmers wouldn't send me to a seminar on
industrial democracy.
393
00:23:28,340 --> 00:23:29,340
No, I brought myself.
394
00:23:30,520 --> 00:23:32,820
The others on the board, they don't
approve.
395
00:23:34,000 --> 00:23:35,260
But they keep quiet.
396
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Humour me.
397
00:23:37,760 --> 00:23:39,240
It's because you get on with the men.
398
00:23:39,760 --> 00:23:41,040
Keep the revolution up there.
399
00:23:41,340 --> 00:23:42,340
Hello.
400
00:23:42,500 --> 00:23:44,980
Been talking to that mate of yours,
Charlie Tripp, have you?
401
00:23:46,220 --> 00:23:47,800
He's another that wouldn't approve.
402
00:23:49,020 --> 00:23:51,500
Oil in the wheels of capitalism,
he'd say.
403
00:23:51,501 --> 00:23:52,840
Industrial democracy.
404
00:23:56,890 --> 00:23:57,890
Is it?
405
00:23:59,290 --> 00:24:04,530
Well, it's... It's giving people
a say in their working lives.
406
00:24:05,990 --> 00:24:09,270
It's, er... It's making
them feel a part of things.
407
00:24:11,290 --> 00:24:13,890
See, Charlie wouldn't approve because
it...
408
00:24:13,891 --> 00:24:17,170
It makes the system work, like it works in
Germany.
409
00:24:17,930 --> 00:24:20,010
Charlie doesn't like the system,
does he?
410
00:24:20,011 --> 00:24:21,350
What about you?
411
00:24:22,310 --> 00:24:23,450
You on his road yet?
412
00:24:24,070 --> 00:24:25,070
Convert?
413
00:24:26,410 --> 00:24:30,851
Marxists can put you off Marx, like
Christians can put you off Christianity.
414
00:24:31,330 --> 00:24:33,510
People like Marx and Christ always get
interpreted.
415
00:24:35,110 --> 00:24:36,910
We don't want to fit the world as they see
it.
416
00:24:36,970 --> 00:24:38,150
We want to make it fit us.
417
00:24:38,510 --> 00:24:40,250
We don't want to be created.
418
00:24:40,450 --> 00:24:41,450
We want to create.
419
00:24:42,370 --> 00:24:45,130
When the message is strong, you can't turn
your back on it altogether.
420
00:24:45,890 --> 00:24:47,610
You can bend it a bit here and there.
421
00:24:48,190 --> 00:24:49,190
Interpret it.
422
00:24:49,450 --> 00:24:50,450
Make it fit you.
423
00:24:52,370 --> 00:24:53,370
Deviate.
424
00:24:53,410 --> 00:24:53,850
Dissent.
425
00:24:54,390 --> 00:24:56,390
Is it good, though?
426
00:24:58,190 --> 00:24:59,190
Yeah.
427
00:24:59,470 --> 00:25:00,750
Yes, I think it is, yeah.
428
00:25:02,810 --> 00:25:04,650
It's where me and Charlie fall out.
429
00:25:05,350 --> 00:25:06,350
Me too, maybe.
430
00:25:08,530 --> 00:25:11,050
Happen we've more in common with each
other than we thought, eh?
431
00:25:12,050 --> 00:25:12,490
Aye.
432
00:25:12,491 --> 00:25:13,491
Happen we have.
433
00:25:14,330 --> 00:25:15,330
Happen.
434
00:25:24,800 --> 00:25:26,240
Is Mother all right?
435
00:25:27,560 --> 00:25:28,300
All right.
436
00:25:28,360 --> 00:25:29,360
Why shouldn't she be?
437
00:25:29,680 --> 00:25:31,600
She had that dizzy spell on the boat
coming over.
438
00:25:33,920 --> 00:25:37,080
Well, she's never liked boats.
439
00:25:40,040 --> 00:25:41,080
She looks tired.
440
00:25:42,980 --> 00:25:43,980
Aye.
441
00:25:44,480 --> 00:25:45,780
That's why I brought her.
442
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
For the rest.
443
00:25:48,100 --> 00:25:50,580
She spent too much of her life serving us.
444
00:25:51,580 --> 00:25:52,580
Too much.
445
00:25:54,240 --> 00:25:56,520
We could do with a bit of democracy there,
eh?
446
00:25:56,660 --> 00:25:57,660
For women.
447
00:25:58,460 --> 00:25:59,840
Bit of a women's libber, are you?
448
00:25:59,980 --> 00:26:01,040
Aye, all me life.
449
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
Well, ever since I could think.
450
00:26:05,420 --> 00:26:06,580
I'd never have guessed it.
451
00:26:07,740 --> 00:26:08,820
I was bred to the other.
452
00:26:10,680 --> 00:26:13,340
You can't shake everything off you were
bred to.
453
00:26:13,700 --> 00:26:15,580
Not in one lifetime, you can't.
454
00:26:15,700 --> 00:26:17,580
Choose what you come to think later on.
455
00:26:19,800 --> 00:26:20,800
Shall we, er...
456
00:26:21,380 --> 00:26:22,860
Shall we go and see if he's come yet?
457
00:26:24,240 --> 00:26:25,240
Yeah.
458
00:26:31,230 --> 00:26:32,750
What do you think of this country,
Tom?
459
00:26:34,610 --> 00:26:35,610
Very beautiful.
460
00:26:36,230 --> 00:26:37,230
Aye.
461
00:27:15,980 --> 00:27:16,980
Please.
462
00:27:20,100 --> 00:27:21,540
Could you get me a doctor?
463
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
Please.
464
00:27:45,480 --> 00:27:46,720
They've, er... They've
had a message.
465
00:27:46,800 --> 00:27:47,980
He's had to go to Stockholm.
466
00:27:47,981 --> 00:27:49,500
They've sent somebody in his place.
467
00:27:54,190 --> 00:27:55,190
Oh, well, maybe he'll do.
468
00:27:55,410 --> 00:27:56,310
That's what I'm used to, isn't it?
469
00:27:56,370 --> 00:27:57,370
Somebody in his place.
470
00:27:57,670 --> 00:27:59,390
He said he'd be back the day after
tomorrow.
471
00:28:00,850 --> 00:28:01,886
That's when we go, isn't it?
472
00:28:01,910 --> 00:28:02,990
No, no, it's the day after that.
473
00:28:02,991 --> 00:28:03,991
You'll see.
474
00:28:07,530 --> 00:28:10,370
Er... They're sending a
taxi to take you back to Oslo.
475
00:28:14,510 --> 00:28:15,590
It's a bit rough, isn't it?
476
00:28:16,290 --> 00:28:18,530
Done me out of a morning with that
smashing Swedish bird.
477
00:28:22,690 --> 00:28:25,090
You've never seen anything like that
before, Grandad?
478
00:28:26,570 --> 00:28:27,710
I have, you know.
479
00:28:28,370 --> 00:28:29,490
Course I have.
480
00:28:30,350 --> 00:28:32,790
You've been left home less than I have.
481
00:28:33,110 --> 00:28:34,730
When have you seen out like that?
482
00:28:35,850 --> 00:28:38,030
It's not changed much since I saw it last.
483
00:28:38,950 --> 00:28:40,030
Saw that?
484
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
You?
485
00:28:41,750 --> 00:28:44,510
Of course, I've seen it before,
many a time.
486
00:28:45,410 --> 00:28:46,410
You?
487
00:28:46,970 --> 00:28:49,190
It means on telly, don't you, Grandad?
488
00:28:49,191 --> 00:28:50,191
Telly.
489
00:28:50,970 --> 00:28:51,410
Telly.
490
00:28:51,930 --> 00:28:52,930
No comparison.
491
00:28:53,430 --> 00:28:54,530
It were better on telly.
492
00:28:54,870 --> 00:28:55,290
Better?
493
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
We're here.
494
00:28:57,010 --> 00:28:58,550
We're looking at it in the flesh.
495
00:28:58,910 --> 00:28:59,970
How can it be better?
496
00:29:00,490 --> 00:29:01,490
What's it meant for, eh?
497
00:29:01,890 --> 00:29:02,890
Skiing in winter.
498
00:29:03,790 --> 00:29:04,990
It's meant to have snow on it.
499
00:29:05,910 --> 00:29:08,530
If it's meant to have snow on it,
it's best seen with snow on it.
500
00:29:09,550 --> 00:29:10,950
I've seen it with snow on it.
501
00:29:11,530 --> 00:29:12,530
On telly.
502
00:29:13,490 --> 00:29:14,850
It were better on telly.
503
00:29:15,450 --> 00:29:17,150
It were as it were meant to be.
504
00:29:18,110 --> 00:29:19,790
Better on telly, it were.
505
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
Ma'am.
506
00:29:37,180 --> 00:29:38,180
Ma'am.
507
00:29:43,230 --> 00:29:44,230
Ma'am.
508
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Ma'am.
509
00:30:19,840 --> 00:30:23,580
I've told him to come and get some fresh
air before the day's gone.
510
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
All right.
511
00:30:25,360 --> 00:30:26,780
Don't know that he will, though.
512
00:30:28,260 --> 00:30:29,260
Leave her.
513
00:30:35,880 --> 00:30:37,931
Must have been an
awful shock for him, finding
514
00:30:37,932 --> 00:30:40,481
her like that, not knowing
she'd had an injection.
515
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
Aye.
516
00:30:44,260 --> 00:30:45,800
Did you talk to that doctor?
517
00:30:47,420 --> 00:30:48,420
Aye, I did.
518
00:30:48,520 --> 00:30:52,240
He said she'll be fine when she comes out
of it.
519
00:30:54,540 --> 00:30:55,940
And for how long after it?
520
00:31:00,540 --> 00:31:01,540
Don't know, I thought.
521
00:31:05,360 --> 00:31:06,360
I see.
522
00:31:09,630 --> 00:31:11,110
She thought you didn't know.
523
00:31:12,110 --> 00:31:13,570
As she was ill, I mean.
524
00:31:16,150 --> 00:31:17,170
She told me.
525
00:31:19,710 --> 00:31:21,290
Didn't want to spoil it for you.
526
00:31:24,590 --> 00:31:28,450
She had to tell somebody in case she had a
turn like this, I suppose.
527
00:31:28,570 --> 00:31:29,570
Aye.
528
00:31:32,490 --> 00:31:34,750
She's to go into hospital when you get
back.
529
00:31:35,530 --> 00:31:36,530
Aye, I know.
530
00:31:38,950 --> 00:31:39,950
Who told you?
531
00:31:40,650 --> 00:31:44,910
Well, she told Cassie and...
Cassie thought I ought to know.
532
00:31:45,010 --> 00:31:47,030
I went to see Sarah's doctor before we
left.
533
00:31:48,810 --> 00:31:49,810
Aye.
534
00:31:52,750 --> 00:31:53,870
Ah, well...
535
00:31:54,750 --> 00:31:56,330
I'll not bother you with it more.
536
00:31:56,730 --> 00:31:58,170
Hey, how's Grandad?
537
00:31:59,570 --> 00:32:01,850
He's seeking to find fault with
everything.
538
00:32:03,170 --> 00:32:05,090
Well, it's abroad, Ethel.
539
00:32:05,370 --> 00:32:06,910
It's got to be less than British.
540
00:32:07,690 --> 00:32:09,290
It's like down south.
541
00:32:09,430 --> 00:32:10,850
It's not up to Yorkshire standards.
542
00:32:12,690 --> 00:32:15,255
That's how you learn to
cope with being treated
543
00:32:15,256 --> 00:32:17,510
as a second-class
citizen all your life.
544
00:32:17,590 --> 00:32:18,990
Glory in the place you live in.
545
00:32:19,690 --> 00:32:21,210
Worship your local rugby team.
546
00:32:22,110 --> 00:32:23,310
Oh, Tom's coming now.
547
00:32:23,870 --> 00:32:24,870
I'll go.
548
00:32:25,450 --> 00:32:26,570
I want to talk.
549
00:32:26,650 --> 00:32:28,450
That is him coming over there,
isn't it?
550
00:32:29,250 --> 00:32:31,710
Aye, listen, he'll...
551
00:32:35,120 --> 00:32:37,700
You used to talk to George a lot.
552
00:32:37,701 --> 00:32:39,300
When you were a lad, you know.
553
00:32:40,860 --> 00:32:42,540
You talked more to him than anybody.
554
00:32:44,640 --> 00:32:45,960
You'll not remember, though.
555
00:32:48,680 --> 00:32:49,680
I remember.
556
00:32:50,680 --> 00:32:52,500
Grew away from him as you got older.
557
00:32:53,500 --> 00:32:54,260
Went past him, I suppose.
558
00:32:54,261 --> 00:32:56,160
No, no, don't say that, Eth.
559
00:32:56,400 --> 00:32:58,300
No, not in a wrong way.
560
00:32:58,800 --> 00:33:00,620
No, not puffed up.
561
00:33:01,140 --> 00:33:02,140
No, I didn't mean that.
562
00:33:03,300 --> 00:33:04,920
It happens so, doesn't it?
563
00:33:06,020 --> 00:33:08,160
Between one generation and another.
564
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
Growing up.
565
00:33:12,940 --> 00:33:14,280
Up, up and away.
566
00:33:15,600 --> 00:33:17,300
I cared for him all my life.
567
00:33:17,920 --> 00:33:18,960
I think of him still.
568
00:33:21,380 --> 00:33:22,500
I know what you do.
569
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
It's to your credit.
570
00:33:26,560 --> 00:33:27,680
It's what counts.
571
00:33:33,290 --> 00:33:34,890
Shall I tell her that you knew?
572
00:33:35,110 --> 00:33:36,190
No, no, I'd sooner not.
573
00:33:36,910 --> 00:33:38,210
I'd sooner leave it to her.
574
00:33:42,310 --> 00:33:42,950
Now, then.
575
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
Hello, there.
576
00:33:44,430 --> 00:33:45,430
She awake yet?
577
00:33:45,870 --> 00:33:46,870
No.
578
00:33:47,470 --> 00:33:48,890
I'll go and sit with her for a bit.
579
00:33:49,990 --> 00:33:51,650
We could give her a good day tomorrow.
580
00:33:53,690 --> 00:33:54,690
Tomorrow?
581
00:33:55,230 --> 00:33:58,590
Well, the doctor said maybe she'll be
about, maybe she'll be fine.
582
00:33:59,550 --> 00:33:59,990
You seen him?
583
00:34:00,530 --> 00:34:01,530
No, I phoned him.
584
00:34:01,970 --> 00:34:03,010
Did he say what was wrong?
585
00:34:03,050 --> 00:34:03,890
No, he didn't, no.
586
00:34:03,930 --> 00:34:07,510
He said she'll have to go into hospital
for a check-up when we get home.
587
00:34:08,130 --> 00:34:09,286
But why can't she go when we're here?
588
00:34:09,310 --> 00:34:10,686
I mean, it'll be days before we get there.
589
00:34:10,710 --> 00:34:12,346
Well, it's better when we get home,
he said.
590
00:34:12,370 --> 00:34:13,586
I mean, she can go straight in.
591
00:34:13,610 --> 00:34:14,970
It was arranged before we left.
592
00:34:16,750 --> 00:34:17,750
You knew she was ill?
593
00:34:18,970 --> 00:34:19,290
Aye.
594
00:34:19,710 --> 00:34:20,710
Why didn't you tell me?
595
00:34:21,650 --> 00:34:23,090
Because I'm not supposed to know.
596
00:34:23,470 --> 00:34:24,470
And neither are you.
597
00:34:25,030 --> 00:34:27,230
Now it's out, respect her reasons for it,
will you?
598
00:34:28,150 --> 00:34:29,790
She didn't want it to blight the holiday.
599
00:34:30,010 --> 00:34:31,010
How did you find out?
600
00:34:31,750 --> 00:34:33,450
I went to see the doctor back home.
601
00:34:35,410 --> 00:34:36,710
It's time we went to eat.
602
00:34:36,790 --> 00:34:37,070
Eat?
603
00:34:37,470 --> 00:34:38,470
For what else?
604
00:34:39,090 --> 00:34:39,530
Eat!
605
00:34:40,010 --> 00:34:42,210
You're to carry on as if you know nothing
about it.
606
00:34:42,290 --> 00:34:43,550
You're to do as she wants it.
607
00:34:43,890 --> 00:34:44,290
Orders.
608
00:34:44,770 --> 00:34:46,830
I don't need to give you orders,
do I?
609
00:34:48,050 --> 00:34:50,890
Instructions on how to behave towards
one's mother in her hour of needs.
610
00:34:51,330 --> 00:34:52,570
The voice of experience.
611
00:34:53,150 --> 00:34:54,230
Orders from the top.
612
00:35:01,910 --> 00:35:05,030
Do you know, I thought we'd moved a step
closer to each other today.
613
00:35:05,530 --> 00:35:06,610
It's serious, isn't it?
614
00:35:07,570 --> 00:35:08,770
What's wrong with her, I mean?
615
00:35:09,770 --> 00:35:10,770
You want me to tell you?
616
00:35:12,390 --> 00:35:13,810
No, no, don't tell me.
617
00:35:14,590 --> 00:35:17,730
She's the only damn reason I stay with
this family, you know that, don't you?
618
00:35:17,830 --> 00:35:18,110
Maybe.
619
00:35:18,350 --> 00:35:19,830
No, not maybe, it's true.
620
00:35:20,150 --> 00:35:22,710
Be as she wants us to be then,
if only for now.
621
00:35:23,330 --> 00:35:25,230
You never know, it could become a habit.
622
00:35:27,850 --> 00:35:30,470
She wants to know that we can live in
peace with each other.
623
00:35:31,430 --> 00:35:34,590
She wants to see us holding each other up,
not tearing each other down.
624
00:35:36,610 --> 00:35:37,610
Do you care for her?
625
00:35:38,430 --> 00:35:39,990
You know what your grandad would say?
626
00:35:41,830 --> 00:35:43,810
What you care is what you do.
627
00:36:30,480 --> 00:36:36,120
Wagerland has said that the 17th of May is
the most blessed of days.
628
00:36:37,180 --> 00:36:43,680
The anniversary of our constitution has
been for us for years and years.
629
00:36:44,400 --> 00:36:50,540
The symbol of things we look upon as
fundamental and imperishable.
630
00:36:55,580 --> 00:36:56,620
Hospital of Saturday.
631
00:36:58,580 --> 00:37:02,280
We had a mile of pennies for hospital
every year in Scotland before the war.
632
00:37:03,800 --> 00:37:07,500
Pavement edge whitewashed, pennies put
edge to edge along it.
633
00:37:07,760 --> 00:37:10,980
More than a mile, and never would have
taken, even after pit closed.
634
00:37:12,840 --> 00:37:14,260
Now we have national health.
635
00:37:15,580 --> 00:37:16,780
Who would have the ear of one?
636
00:37:17,160 --> 00:37:18,160
What would he say?
637
00:37:19,340 --> 00:37:21,820
They've been socialists for over 30 years.
638
00:37:22,820 --> 00:37:23,876
Don't they look healthy enough?
639
00:37:23,900 --> 00:37:24,980
It's a grand, clean place.
640
00:37:25,380 --> 00:37:26,680
Everybody in work the same.
641
00:37:28,820 --> 00:37:30,540
There'll be some bloody drawback to it.
642
00:37:31,420 --> 00:37:33,320
There'll be some bloody drawback to it.
643
00:37:54,620 --> 00:37:57,480
What time did Sam say he and grandad would
meet us?
644
00:37:58,240 --> 00:37:59,640
Oh, with an hour or more yet.
645
00:38:01,860 --> 00:38:04,100
He said he'd meet us by the monolith.
646
00:38:06,280 --> 00:38:07,540
It sticks up, he says.
647
00:38:08,520 --> 00:38:09,940
You can see it from all around.
648
00:38:12,000 --> 00:38:14,580
Like a... something or other symbol.
649
00:38:20,340 --> 00:38:21,460
Would that be it?
650
00:38:22,940 --> 00:38:24,080
I should think so.
651
00:38:24,120 --> 00:38:26,160
It looks like a something or other symbol
to me.
652
00:38:27,700 --> 00:38:29,020
Deb and Tom are going that way.
653
00:38:31,740 --> 00:38:32,740
Feeling all right?
654
00:38:33,620 --> 00:38:34,740
Yes, I'm fine.
655
00:38:35,820 --> 00:38:36,820
I'm fine.
656
00:38:45,650 --> 00:38:48,330
Is it today your father comes back from
Stockholm?
657
00:38:48,650 --> 00:38:49,650
If he comes.
658
00:38:49,870 --> 00:38:51,750
I thought he'd left a message to say he
would.
659
00:38:52,130 --> 00:38:53,130
Said he hoped to.
660
00:38:53,530 --> 00:38:54,610
I think he's chickened out.
661
00:38:55,430 --> 00:38:57,150
Doesn't want to face his sordid past.
662
00:38:58,190 --> 00:38:59,810
Would you care if he had?
663
00:38:59,890 --> 00:39:01,050
I mean, if it was deliberate?
664
00:39:04,510 --> 00:39:06,250
It'd be the end of a myth, wouldn't it?
665
00:39:07,570 --> 00:39:09,110
Sorry no-one heard of that name.
666
00:39:09,770 --> 00:39:10,770
Door closes.
667
00:39:11,030 --> 00:39:12,030
Last door.
668
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
Last known address.
669
00:39:18,540 --> 00:39:20,400
Something Sam once told me about.
670
00:39:20,880 --> 00:39:22,000
Germany after the war.
671
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
People missing.
672
00:39:24,160 --> 00:39:25,200
Families split up.
673
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
Prisoners not heard of.
674
00:39:28,600 --> 00:39:30,440
They put pictures up in the streets.
675
00:39:31,020 --> 00:39:32,180
Has anybody seen this person?
676
00:39:34,460 --> 00:39:38,721
It's like that time I was a witness when
I'd seen that bloke knocking his wife about.
677
00:39:38,960 --> 00:39:40,880
He'd beaten the kids too, regularly.
678
00:39:42,200 --> 00:39:43,280
They went into care.
679
00:39:44,340 --> 00:39:50,100
But when the little lad came into court
and saw his father... he ran in tears.
680
00:39:51,660 --> 00:39:53,220
He threw himself at him.
681
00:39:54,380 --> 00:39:55,480
Dad, he shouted.
682
00:39:55,860 --> 00:39:56,860
Dad!
683
00:39:59,940 --> 00:40:01,440
It's a disease, flesh and blood.
684
00:40:02,580 --> 00:40:04,040
We should cure ourselves of it.
685
00:40:05,160 --> 00:40:06,400
Stops us from growing up.
686
00:40:07,040 --> 00:40:08,060
Does that apply to mum?
687
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
Mum?
688
00:40:10,320 --> 00:40:11,620
Oh, God, no.
689
00:40:12,460 --> 00:40:13,460
No, not mum.
690
00:40:15,340 --> 00:40:16,860
What do you make of it, eh?
691
00:40:18,060 --> 00:40:19,060
Old man.
692
00:40:21,040 --> 00:40:22,620
Old, old man.
693
00:40:24,420 --> 00:40:26,580
Wondering what their catch is,
are you?
694
00:40:27,980 --> 00:40:29,700
Wanting to believe there is one.
695
00:40:30,920 --> 00:40:32,800
That British is best still.
696
00:40:34,780 --> 00:40:36,900
We might be broke, but we're honest.
697
00:40:36,901 --> 00:40:38,620
Up the rovers.
698
00:40:40,000 --> 00:40:42,200
There's no bloody pubs for a star.
699
00:40:43,320 --> 00:40:46,920
Hard to admit that you've lived in a mucky
hole all your life.
700
00:40:48,260 --> 00:40:51,220
That we've lost out because there's too
many of us.
701
00:40:51,920 --> 00:40:53,540
And not enough to go round.
702
00:41:05,740 --> 00:41:07,500
Look for somebody to blame.
703
00:41:08,440 --> 00:41:09,500
Anybody but us.
704
00:41:10,980 --> 00:41:12,020
Blame the other side.
705
00:41:13,820 --> 00:41:15,880
I'm sick of sides, Grandad.
706
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Both of them.
707
00:41:50,220 --> 00:41:51,220
We'll get a taxi.
708
00:41:51,860 --> 00:41:52,860
You got what you wanted.
709
00:41:53,540 --> 00:41:54,600
I came for an address.
710
00:41:55,520 --> 00:41:57,580
It's a long way to come for a bit of a
lecture.
711
00:41:57,880 --> 00:41:58,880
Norway.
712
00:41:59,020 --> 00:42:00,060
Learned, taught, have you?
713
00:42:00,900 --> 00:42:02,700
I know a bit more than I did before.
714
00:42:03,420 --> 00:42:04,780
They've so much to teach us, then.
715
00:42:06,240 --> 00:42:09,540
There was a Norwegian at that first
lecture I went to who reminded me of you.
716
00:42:10,440 --> 00:42:12,940
There's too much teaching, he said,
not enough practice.
717
00:42:13,540 --> 00:42:15,360
Too many intellectuals writing books.
718
00:42:15,480 --> 00:42:16,240
Get it done, he said.
719
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
Get on with the job.
720
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
Who's in charge here?
721
00:42:18,660 --> 00:42:19,160
Us or them?
722
00:42:19,340 --> 00:42:20,340
It's a bit of both.
723
00:42:21,380 --> 00:42:22,080
Works, does it?
724
00:42:22,340 --> 00:42:23,340
It does for now.
725
00:42:23,680 --> 00:42:25,720
Then there'll be them that want the lot
and all, eh?
726
00:42:25,760 --> 00:42:26,800
Both sides of the fence.
727
00:42:27,140 --> 00:42:28,540
Well, there always is, isn't there?
728
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
Power.
729
00:42:30,300 --> 00:42:31,300
It goes to your head.
730
00:42:32,280 --> 00:42:35,360
I've seen it in men we put on the council
that weren't up to it.
731
00:42:35,460 --> 00:42:37,296
That were no better than what we put them
up against.
732
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
We're less excuse.
733
00:42:39,240 --> 00:42:40,980
You kept off council, and you're old.
734
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Why?
735
00:42:43,900 --> 00:42:45,700
You asked me once where I stood in life.
736
00:42:46,220 --> 00:42:48,460
I couldn't tell you then, but I can tell
you now.
737
00:42:49,300 --> 00:42:51,520
Although you'd say there's no such place
in politics.
738
00:42:52,300 --> 00:42:54,380
I'm beginning to think there's no other
place.
739
00:42:55,120 --> 00:42:56,540
It's time we all stood up in it.
740
00:42:57,200 --> 00:42:59,500
It's the space between the trenches,
Grandad.
741
00:42:59,840 --> 00:43:01,400
It's called no-man's land.
742
00:43:02,040 --> 00:43:03,040
I've been there.
743
00:43:03,500 --> 00:43:04,500
Cast out.
744
00:43:05,320 --> 00:43:07,260
You last longer on your belly than on your
feet.
745
00:43:08,500 --> 00:43:09,840
I said a place to stand in.
746
00:43:10,560 --> 00:43:12,460
To stand up in and recount it.
747
00:43:29,370 --> 00:43:31,250
Well, I had my go at opting out,
didn't I?
748
00:43:31,370 --> 00:43:32,370
Flattened my face.
749
00:43:32,730 --> 00:43:34,410
Who am I to complain if he doesn't turn
up?
750
00:43:36,750 --> 00:43:37,750
I'm sorry.
751
00:43:39,130 --> 00:43:41,410
There's no need to apologise to me for
him.
752
00:43:43,170 --> 00:43:44,170
I married him.
753
00:43:44,790 --> 00:43:45,790
You're here as a result.
754
00:43:48,070 --> 00:43:50,170
And you don't like life very much,
do you, Tom?
755
00:43:50,630 --> 00:43:51,630
I'll get round to it.
756
00:43:53,210 --> 00:43:54,730
You get nothing from your work.
757
00:43:56,330 --> 00:43:57,330
I get bread.
758
00:43:58,170 --> 00:43:59,170
Time to think.
759
00:43:59,590 --> 00:44:00,590
Tick over.
760
00:44:01,270 --> 00:44:02,850
I've got a few ideas, you know.
761
00:44:04,090 --> 00:44:06,930
I'll talk it over with Sam when I've
sorted things out a bit.
762
00:44:07,370 --> 00:44:08,370
Oh, I wish you would.
763
00:44:09,630 --> 00:44:10,630
Will you?
764
00:44:10,670 --> 00:44:11,670
I said I will.
765
00:44:15,020 --> 00:44:17,300
You had such an awful time when you were
having treatment.
766
00:44:18,520 --> 00:44:19,520
I knew.
767
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
I did know.
768
00:44:22,820 --> 00:44:25,440
And I hardly dare ask, but...
769
00:44:26,240 --> 00:44:28,380
I thought you might blame Sam in some way.
770
00:44:31,380 --> 00:44:33,800
I want you two to get on more than
anything.
771
00:44:35,280 --> 00:44:36,400
Well, we're...
772
00:44:37,240 --> 00:44:38,240
working on it.
773
00:44:39,020 --> 00:44:40,440
You're not just saying that...
774
00:44:41,200 --> 00:44:42,460
just to please me.
775
00:44:43,320 --> 00:44:44,460
When have I ever said that?
776
00:44:45,860 --> 00:44:46,980
Or done that?
777
00:44:51,920 --> 00:44:53,060
You liking it here?
778
00:44:53,640 --> 00:44:54,640
Oh, yeah.
779
00:44:55,120 --> 00:44:56,240
It's clean.
780
00:44:56,241 --> 00:44:57,241
Clean.
781
00:44:59,060 --> 00:45:01,280
We stack dwellers notice that sort of
thing, don't we?
782
00:45:02,840 --> 00:45:04,580
I wonder if they appreciate it.
783
00:45:05,340 --> 00:45:06,340
What they've got.
784
00:45:07,180 --> 00:45:08,380
Take it for granted, probably.
785
00:45:08,880 --> 00:45:09,880
Probably.
786
00:45:10,320 --> 00:45:11,800
We all of us do that, don't we?
787
00:45:12,640 --> 00:45:13,900
Take things for granted.
788
00:45:16,100 --> 00:45:22,780
For the beauty of the stacks, for the
glory of the pitfields, we thank thee,
789
00:45:22,980 --> 00:45:23,980
good Lord.
790
00:45:26,760 --> 00:45:27,760
They're back.
791
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
Yeah.
792
00:45:33,200 --> 00:45:34,600
You like marriage, don't you?
793
00:45:35,380 --> 00:45:36,380
This one, anyway.
794
00:45:37,200 --> 00:45:38,300
This one, yes.
795
00:45:40,020 --> 00:45:41,820
I don't think I want Alice to come back
now.
796
00:45:43,380 --> 00:45:44,620
You see, I'm calling him Alice.
797
00:45:45,620 --> 00:45:47,140
Alice, where art thou?
798
00:45:47,680 --> 00:45:48,680
Drop dead, Alice.
799
00:45:49,140 --> 00:45:51,880
What a mess he must be.
800
00:45:52,520 --> 00:45:53,300
Must have been.
801
00:45:53,301 --> 00:45:54,301
To have left you.
802
00:45:55,980 --> 00:45:57,220
Takes two, you know.
803
00:45:57,340 --> 00:45:58,340
Rubbish.
804
00:46:00,320 --> 00:46:02,320
You're beautiful, you know.
805
00:46:04,780 --> 00:46:08,453
When I walk with you in
the street, I want to say
806
00:46:08,454 --> 00:46:11,700
all the time, this beautiful
woman is my mother.
807
00:46:13,560 --> 00:46:14,560
You lie.
808
00:46:15,160 --> 00:46:16,180
You're beautiful.
809
00:46:18,080 --> 00:46:18,700
That's Deb.
810
00:46:19,080 --> 00:46:20,080
I wanted to show her.
811
00:46:33,180 --> 00:46:37,180
What's beautiful about old men without
their clothes on beats me.
812
00:46:40,860 --> 00:46:43,820
They come off better than tall women as
far as I can see.
813
00:46:43,960 --> 00:46:44,960
Look at this one here.
814
00:46:47,080 --> 00:46:48,780
You've seen all I want to see,
thank you.
815
00:46:50,380 --> 00:46:52,260
Is it phonography, this, then?
816
00:46:53,240 --> 00:46:54,640
Is this what they call phonography?
817
00:46:55,200 --> 00:46:56,460
It's not an F.
818
00:46:57,120 --> 00:46:58,600
It's a P. A?
819
00:46:58,601 --> 00:47:01,280
It's a P. It's a P, I said.
820
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Phonography.
821
00:47:04,500 --> 00:47:07,700
They'd liven up Galwick Park, some of
these Jews, won't you say?
822
00:47:09,600 --> 00:47:12,300
I can imagine what would be written on
them and all.
823
00:47:17,800 --> 00:47:20,260
There'll be a bloody drawback to it
someway.
824
00:47:26,550 --> 00:47:27,550
Tired, love?
825
00:47:27,710 --> 00:47:28,710
Yes, I am a bit now.
826
00:47:30,090 --> 00:47:31,090
Home tomorrow?
827
00:47:34,110 --> 00:47:35,190
Yes, home tomorrow.
828
00:48:00,470 --> 00:48:01,310
Home tomorrow.
829
00:48:01,311 --> 00:48:02,770
Little white houses.
830
00:48:14,560 --> 00:48:16,080
Have you taken your tablets, Granddad?
831
00:48:25,280 --> 00:48:28,980
Doesn't it make you wish we'd been able to
bring the kids up in a place like that?
832
00:48:32,880 --> 00:48:35,340
If we'd been born between different
sheets, you mean.
833
00:48:35,940 --> 00:48:38,020
In another place, in another country.
834
00:48:39,380 --> 00:48:41,280
It's a pointless exercise, Sarah.
835
00:48:41,980 --> 00:48:42,980
If.
836
00:48:50,140 --> 00:48:53,100
Remember how we were going to win the
peace after we won the war?
837
00:48:55,420 --> 00:49:01,641
After five years of nothing, it was keep
your belts tight, cut the rations even more.
838
00:49:02,080 --> 00:49:03,100
Everything for export.
839
00:49:04,780 --> 00:49:08,480
Shivering your officers to save the fuels
to get out for the promised land.
840
00:49:10,120 --> 00:49:14,500
We should have asked for a written guarantee
for the next generation, if not for us.
841
00:49:15,320 --> 00:49:16,560
Some of it came right.
842
00:49:17,320 --> 00:49:21,540
The money started to flow, the cars came
off the lines, washing machines.
843
00:49:22,840 --> 00:49:24,180
And then the rubbish started.
844
00:49:24,940 --> 00:49:25,940
Anything that would sell.
845
00:49:26,620 --> 00:49:29,300
Keep shoving the metal in the couplers,
keep it coming out.
846
00:49:29,680 --> 00:49:31,540
If you see a cube, get on it.
847
00:49:31,541 --> 00:49:33,860
There must be something good at the end.
848
00:49:35,920 --> 00:49:36,920
Grow.
849
00:49:38,760 --> 00:49:39,780
I've said it myself.
850
00:49:41,520 --> 00:49:43,860
Never mind what this generation's stuck
with.
851
00:49:45,360 --> 00:49:47,100
We're stuck in the old days.
852
00:49:48,480 --> 00:49:52,080
In the days when you had to go out and
scrap for it, they had grained in us,
853
00:49:52,320 --> 00:49:53,180
the bad times.
854
00:49:53,340 --> 00:49:54,780
Bad times can come again.
855
00:49:56,920 --> 00:49:58,540
That's what I fear for them, Sam.
856
00:49:59,360 --> 00:50:01,825
Well, if they do.
857
00:50:05,095 --> 00:50:04,950
..
858
00:50:04,951 --> 00:50:08,947
and they wake up one morning and the
fire's gone out and the cupboard's empty.
859
00:50:08,948 --> 00:50:10,010
..
860
00:50:10,830 --> 00:50:12,890
I shall go out with them...
861
00:50:12,891 --> 00:50:15,990
and teach them how to root for the things
they've taken for granted.
862
00:50:16,670 --> 00:50:17,670
You promise?
863
00:50:18,590 --> 00:50:19,590
I promise.
864
00:50:22,560 --> 00:50:23,560
I promise.
865
00:50:27,870 --> 00:50:29,390
The place is important.
866
00:50:29,930 --> 00:50:30,930
Of course it is.
867
00:50:32,050 --> 00:50:33,770
But you have to live where your work is.
868
00:50:37,850 --> 00:50:44,090
Alan Dakin worked years down
the pit... and he feared every day of it.
869
00:50:46,490 --> 00:50:49,370
You could live for a lifetime in...
870
00:50:49,371 --> 00:50:53,430
and you'd never know what he knew when he
came home to that...
871
00:50:53,431 --> 00:50:56,190
bitter time he had with me mum.
872
00:50:57,390 --> 00:51:01,470
It was gold in his life...
like you've been in mine.
873
00:51:05,140 --> 00:51:06,580
They don't know that either.
874
00:51:07,300 --> 00:51:08,620
No more than I did then.
875
00:51:11,760 --> 00:51:12,800
I know it now.
876
00:51:15,940 --> 00:51:16,940
Sam...
877
00:51:17,340 --> 00:51:18,340
I know it now.
878
00:51:25,920 --> 00:51:27,320
You wouldn't believe it, would you?
879
00:51:27,540 --> 00:51:29,460
When you listen to all the old bang-bang
at home.
880
00:51:29,860 --> 00:51:30,220
What?
881
00:51:30,820 --> 00:51:32,100
They're in love with each other.
61145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.