All language subtitles for Sam S3 Ep. 1 - God Sent Sunday (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC-engelsk)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,540 --> 00:01:21,640 What's it say, then? 2 00:01:23,100 --> 00:01:24,980 Well, go on, can't you read your own writing? 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,360 It says Sam Wilson. 4 00:01:28,220 --> 00:01:29,800 Oh, who's he when he's at home? 5 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 It's you. 6 00:01:31,060 --> 00:01:31,260 Eh? 7 00:01:31,620 --> 00:01:32,620 It's you. 8 00:01:32,840 --> 00:01:33,840 How do you know it's me? 9 00:01:34,100 --> 00:01:35,820 My uncle's under Eric Crossman's. 10 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 Under me, is he? 11 00:01:38,100 --> 00:01:39,120 Do I stand on him, then? 12 00:01:39,940 --> 00:01:41,640 He's the labourer of the Eric foundry. 13 00:01:41,800 --> 00:01:42,920 He works for George Barrett. 14 00:01:45,120 --> 00:01:46,460 Barrett love to you. 15 00:01:48,440 --> 00:01:49,560 Off we are now. 16 00:01:53,220 --> 00:01:54,340 Sunday afternoon. 17 00:01:55,800 --> 00:01:56,900 Nothing to do. 18 00:01:57,200 --> 00:01:58,940 Like me when I was his age. 19 00:02:00,140 --> 00:02:01,600 You want to get it clean! 20 00:02:03,360 --> 00:02:07,340 No cars to write on then, unless Grandad Toby came round. 21 00:02:09,320 --> 00:02:10,760 No of one of me own. 22 00:02:12,000 --> 00:02:13,180 Inherited, you could say. 23 00:02:15,540 --> 00:02:17,920 Left me all that side of the street, did Toby. 24 00:02:19,100 --> 00:02:22,560 Gave one to me Grandad Barrett love, another to George. 25 00:02:23,340 --> 00:02:25,180 Frank bought his and I sold the rest. 26 00:02:26,220 --> 00:02:27,360 Got him off me back. 27 00:02:30,160 --> 00:02:33,380 Sarah wanted to come and live here when we got married eight years since. 28 00:02:34,520 --> 00:02:37,140 Thought buying her dad's old house would be too much for me. 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,360 So it was for a bit. 30 00:02:41,540 --> 00:02:43,780 Still, we managed. 31 00:02:44,780 --> 00:02:46,900 We kept on going till the sun came out. 32 00:02:47,720 --> 00:02:50,300 We've never had so good now, they tell us. 33 00:03:02,970 --> 00:03:04,390 Sunday afternoon. 34 00:03:05,590 --> 00:03:06,690 Dozy Sunday. 35 00:03:08,310 --> 00:03:13,190 Women in the front room, gassing away twenty words to the dozen. 36 00:03:15,250 --> 00:03:16,610 Frank, falling asleep. 37 00:03:17,970 --> 00:03:18,970 Old Frank. 38 00:03:19,910 --> 00:03:22,330 Another long session in Parliament ahead of him. 39 00:03:24,390 --> 00:03:26,870 Labour falling out, right, left and centre. 40 00:03:27,890 --> 00:03:30,370 Macmillan at the top of the class with a hundred seat majority. 41 00:03:32,130 --> 00:03:34,550 The wind of change, he said, in Africa. 42 00:03:36,510 --> 00:03:37,790 Barely a breath of it here. 43 00:03:46,670 --> 00:03:48,370 Honestly, don't surprise me. 44 00:03:48,670 --> 00:03:50,210 Are we off, Frank? 45 00:03:50,211 --> 00:03:51,731 Are you bored with us already, are you? 46 00:03:51,830 --> 00:03:53,630 Hey, hey, hey, shh, just sleep. 47 00:03:54,470 --> 00:03:56,070 Well, there's Manus for you. 48 00:03:56,370 --> 00:03:57,670 Nah, he's tired. 49 00:03:58,050 --> 00:03:59,050 Let him be. 50 00:03:59,330 --> 00:04:00,330 Got your handbag? 51 00:04:01,990 --> 00:04:04,650 I chase all over the countryside after that damned handbag. 52 00:04:04,850 --> 00:04:06,310 Oh, you've an hard life, you do. 53 00:04:08,810 --> 00:04:10,210 Don't wait for her outside. 54 00:04:11,130 --> 00:04:13,450 He says to chase all over the countryside for that handbag. 55 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 He's right, he does. 56 00:04:15,110 --> 00:04:16,630 So we're having it at your place, then? 57 00:04:16,750 --> 00:04:18,226 Well, suits me if it's all right with you. 58 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 You sure you can manage, though? 59 00:04:19,251 --> 00:04:20,070 Yes, of course I can. 60 00:04:20,110 --> 00:04:21,486 Well, we're not going to leave it up to her. 61 00:04:21,510 --> 00:04:22,730 I mean, we'll be there, won't we? 62 00:04:22,731 --> 00:04:23,731 True, we will. 63 00:04:23,890 --> 00:04:25,770 I know, but I don't want to have too much to do. 64 00:04:32,330 --> 00:04:33,350 Yakety yak. 65 00:04:34,090 --> 00:04:35,090 Women. 66 00:04:35,470 --> 00:04:39,170 Eileen and Ethel, in their fifties now, but fighting the good fight still. 67 00:04:39,870 --> 00:04:42,170 To be somebody in their own right in a man's world. 68 00:04:42,810 --> 00:04:44,450 Not like Sarah. 69 00:04:45,030 --> 00:04:46,030 Content. 70 00:04:46,930 --> 00:04:47,930 Is she? 71 00:04:48,170 --> 00:04:49,190 She seems so. 72 00:04:50,670 --> 00:04:52,670 But would she tell me if she wasn't? 73 00:04:54,790 --> 00:04:55,970 Would I ask? 74 00:04:58,450 --> 00:05:00,070 They're talking about you. 75 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 Are we off, then? 76 00:05:02,050 --> 00:05:03,150 He's getting restless. 77 00:05:09,880 --> 00:05:11,680 Then out came Grandad. 78 00:05:22,250 --> 00:05:23,330 Bye, Grandad. 79 00:05:30,900 --> 00:05:32,580 When's he going to get in that hearing aid? 80 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 He heard you. 81 00:05:34,600 --> 00:05:36,320 He hears what he wants to hear. 82 00:05:36,840 --> 00:05:38,600 I've been having words with George. 83 00:05:38,700 --> 00:05:39,860 I heard him through the wall. 84 00:05:40,080 --> 00:05:40,840 Well, it's Sunday. 85 00:05:40,960 --> 00:05:42,560 Can't have a Sunday without a row. 86 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 We'll be moving, then. 87 00:05:43,940 --> 00:05:45,200 Where's he off to? 88 00:05:46,020 --> 00:05:48,620 Look, haven't you best go after him in case he gets under traffic? 89 00:05:49,300 --> 00:05:50,760 He knows where he's going. 90 00:05:51,140 --> 00:05:51,500 Where? 91 00:05:51,880 --> 00:05:53,560 For peace and bloody quiet. 92 00:05:53,820 --> 00:05:58,720 If he wants peace and... For mothers, he should dole a bit more out himself. 93 00:05:59,280 --> 00:06:00,280 We'll be off, then. 94 00:06:00,320 --> 00:06:01,680 For the umpteenth time. 95 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 Ta-ra for now. 96 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 Bye. 97 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 Bye. 98 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 God's pyjamas. 99 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 Odd. 100 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 Sunday. 101 00:06:23,920 --> 00:06:25,720 She weathers well, doesn't she? 102 00:06:26,040 --> 00:06:26,520 Sarah. 103 00:06:26,760 --> 00:06:26,960 Aye. 104 00:06:27,260 --> 00:06:29,540 You'd never think she'd three kids to bring up, would you? 105 00:06:29,720 --> 00:06:30,940 You mean four, don't you? 106 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 You've missed out Sam. 107 00:06:32,760 --> 00:06:33,760 Oh. 108 00:06:34,960 --> 00:06:38,000 Did Frank ever ask you, by the way, about George? 109 00:06:38,940 --> 00:06:40,160 Oh, hasn't he said anything? 110 00:06:40,480 --> 00:06:41,580 To me, he hasn't. 111 00:06:42,620 --> 00:06:44,060 Oh, well, I'll bring it up again. 112 00:06:44,940 --> 00:06:46,720 Well, I'd have mentioned it myself, only... 113 00:06:47,280 --> 00:06:49,005 it'd be easier for him to say no if Frank 114 00:06:49,006 --> 00:06:52,441 asks, and I'd not wish to put pressure on him. 115 00:06:52,720 --> 00:06:55,180 What has he asked himself, at the job, George? 116 00:06:55,740 --> 00:06:57,680 I said there wasn't a light job going. 117 00:06:59,400 --> 00:07:01,580 He reckons he's all right, but... 118 00:07:02,200 --> 00:07:04,080 I'm sure his back's getting worse. 119 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Where is he? 120 00:07:08,400 --> 00:07:11,000 They're working shifts at the foundry to make up for a breakdown. 121 00:07:11,240 --> 00:07:12,300 He's due on at three. 122 00:07:13,360 --> 00:07:15,640 Now, he's not still round to his dad's, cos he's gone out. 123 00:07:15,900 --> 00:07:18,336 Well, that means he's dropped off round there, like this one here. 124 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Oh, I'd best go and see, I suppose. 125 00:07:21,180 --> 00:07:22,760 I wouldn't put it past him. 126 00:07:31,250 --> 00:07:32,330 Go on, sleepyhead. 127 00:07:32,830 --> 00:07:33,830 Wake up. 128 00:07:35,010 --> 00:07:36,010 Eh? 129 00:07:36,650 --> 00:07:37,570 Wake up, I said. 130 00:07:37,610 --> 00:07:38,690 You've a train to catch. 131 00:07:39,110 --> 00:07:40,590 Ah, no other train to catch. 132 00:07:40,910 --> 00:07:42,310 Had I passed eleven in the morning. 133 00:07:42,470 --> 00:07:43,710 I'm not due back till tomorrow. 134 00:07:44,410 --> 00:07:45,530 You should have said. 135 00:07:45,950 --> 00:07:46,950 I did. 136 00:07:47,070 --> 00:07:47,730 You've forgotten. 137 00:07:48,070 --> 00:07:49,070 Memory like a sieve. 138 00:07:49,450 --> 00:07:50,450 You have, you mean. 139 00:07:50,770 --> 00:07:53,810 You forgot to speak to Sam about that lighter job for George, didn't you? 140 00:07:53,870 --> 00:07:54,570 No, I didn't forget. 141 00:07:54,630 --> 00:07:55,630 I spoke to him. 142 00:07:56,310 --> 00:07:58,310 Oh, is it all right, then, cos Ethel's been asking? 143 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 I don't know. 144 00:07:59,570 --> 00:08:01,450 I told Sam what I was asked and left it at that. 145 00:08:02,970 --> 00:08:04,170 How bad is George, anyway? 146 00:08:04,830 --> 00:08:06,790 Oh, she reckons it's getting worse, his back. 147 00:08:06,791 --> 00:08:08,770 Ah, it doesn't stop him boozing, does it? 148 00:08:09,730 --> 00:08:10,871 Should have seen him when I met him down in 149 00:08:10,872 --> 00:08:13,351 London when he was down for the final this year. 150 00:08:13,730 --> 00:08:14,730 Disgusting. 151 00:08:15,050 --> 00:08:17,430 Well, it's a big day for him, isn't it, final? 152 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 Ashamed of him, were you? 153 00:08:20,810 --> 00:08:22,170 Well, as a matter of fact, it was. 154 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 He's not there. 155 00:08:25,350 --> 00:08:30,451 Hang on, I'll bet he's come round the back and gone on... Here. 156 00:08:31,030 --> 00:08:32,810 His sandwiches have gone off the table. 157 00:08:34,350 --> 00:08:35,830 Not a good buy, even. 158 00:08:37,530 --> 00:08:39,810 What's he think he's up to, going off like that? 159 00:08:39,850 --> 00:08:40,850 He's not that rushed. 160 00:08:41,350 --> 00:08:42,790 What on earth's he think he's doing? 161 00:08:43,590 --> 00:08:45,150 Hamney wanted to call up the allotment. 162 00:08:47,710 --> 00:08:49,450 So we're having it at our house, are we? 163 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 Are you sure he'll come? 164 00:08:51,390 --> 00:08:52,450 It's his birthday. 165 00:08:53,810 --> 00:08:55,750 Fuss and bother over nought, he'll say. 166 00:08:56,030 --> 00:08:57,210 Money to chuck away. 167 00:08:58,090 --> 00:09:01,770 Have it if you must, but don't ask me to come and help you waste your brass. 168 00:09:02,750 --> 00:09:04,630 I'll tell him it's our wedding anniversary. 169 00:09:04,631 --> 00:09:07,410 He'll come for that, if I ask him to. 170 00:09:08,950 --> 00:09:11,370 Unless he remembers that it was really last week, of course. 171 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 I'm sorry. 172 00:09:36,060 --> 00:09:37,060 I'll forgive you. 173 00:09:37,980 --> 00:09:39,160 Eight years after all. 174 00:09:41,400 --> 00:09:44,020 It's after seven the itch is supposed to start, isn't it? 175 00:09:44,780 --> 00:09:46,560 I've not noticed you scratching yet. 176 00:09:47,120 --> 00:09:48,180 Does it feel like eight? 177 00:09:48,540 --> 00:09:49,740 At least eight. 178 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Right. 179 00:09:58,700 --> 00:10:00,340 Tom's birthday, end of next month. 180 00:10:01,660 --> 00:10:02,660 Twelve. 181 00:10:04,140 --> 00:10:07,400 He wants a record player of his own, like the one Morris has lent him. 182 00:10:07,800 --> 00:10:10,820 Well, we'll have to wait a bit for that, till we get the new house straight. 183 00:10:11,080 --> 00:10:12,820 I told him he'd have to settle for a record. 184 00:10:13,060 --> 00:10:14,920 Do I get commission on what I've saved? 185 00:10:17,180 --> 00:10:20,300 Did it worry him that his dad didn't send him anything last year, do you think? 186 00:10:21,240 --> 00:10:23,100 Worried you more than it did him, didn't it? 187 00:10:24,540 --> 00:10:26,260 Well, you're the one that knows things like that. 188 00:10:26,261 --> 00:10:28,340 I don't spend enough time with him, do I? 189 00:10:30,380 --> 00:10:33,880 Well, things'll ease off a bit when Stan retires and we get a new works manager. 190 00:10:34,060 --> 00:10:36,080 You've been saying that for the last two years. 191 00:10:37,720 --> 00:10:39,980 Suppose it's you who's the new works manager. 192 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 It won't be. 193 00:10:42,300 --> 00:10:43,300 Why not? 194 00:10:43,960 --> 00:10:45,920 I'm not properly qualified for one thing. 195 00:10:46,520 --> 00:10:47,560 Not as they want nowadays. 196 00:10:48,580 --> 00:10:49,580 What's another thing? 197 00:10:50,520 --> 00:10:51,680 I'm not a ticket, that's all. 198 00:10:55,970 --> 00:10:58,130 I want more than work out of life, Sarah. 199 00:11:01,010 --> 00:11:02,190 We're all right, aren't we? 200 00:11:03,170 --> 00:11:04,770 You don't want me to take it, would you? 201 00:11:05,350 --> 00:11:06,590 None of you don't want to. 202 00:11:08,250 --> 00:11:12,410 As long as you don't say I'm stifling your ambition because I want more of your time. 203 00:11:13,270 --> 00:11:14,270 Ambition? 204 00:11:15,150 --> 00:11:16,150 What ambition? 205 00:11:17,390 --> 00:11:20,550 I got my ambition years back when I got out of there. 206 00:11:28,760 --> 00:11:30,960 You know, I've not the slightest idea where we're going. 207 00:11:31,920 --> 00:11:32,960 Billy Tripps at Skeleton. 208 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 He's the secretary of the factory bowling club. 209 00:11:36,060 --> 00:11:38,020 I can't play tomorrow night, I've to let him know. 210 00:11:38,260 --> 00:11:40,436 Oh, well, if we're going that way, can we call it the old house? 211 00:11:40,460 --> 00:11:41,796 There's something I want from the garden. 212 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 Suits me. 213 00:11:44,380 --> 00:11:46,420 I hope the kids aren't driving Morris mad. 214 00:12:06,600 --> 00:12:08,100 Nice big house, this, eh, Tom? 215 00:12:08,540 --> 00:12:10,480 It's cheaper than the other one, Uncle Morris. 216 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 Is it? 217 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 Mum said it was. 218 00:12:15,000 --> 00:12:16,560 I like the old house best. 219 00:12:19,280 --> 00:12:20,700 Deb's climbing the old tree, too. 220 00:12:21,560 --> 00:12:22,720 Oh, she'll be all right. 221 00:12:23,060 --> 00:12:24,140 You keep an eye on her, eh? 222 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 She'll get dirty. 223 00:12:25,660 --> 00:12:27,780 Well, we'll just have to clean her up again, won't we? 224 00:12:27,920 --> 00:12:30,276 That's one of those things that's easily put right, isn't it? 225 00:12:30,300 --> 00:12:31,520 Yes, I suppose so. 226 00:12:34,180 --> 00:12:35,480 You get used to it, you know. 227 00:12:35,820 --> 00:12:36,820 The house, I mean. 228 00:12:37,320 --> 00:12:38,640 It's the people in it that count. 229 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Well, I should know. 230 00:12:40,360 --> 00:12:41,740 I live on my own, don't I? 231 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 When I'm not there... 232 00:12:45,620 --> 00:12:47,880 ...when I'm not there... 233 00:12:48,780 --> 00:12:49,780 ...it's empty. 234 00:12:55,910 --> 00:12:56,910 Up to you, Miss Chief. 235 00:12:58,090 --> 00:12:59,510 I'm mending my boots, aren't I? 236 00:13:00,090 --> 00:13:02,590 I should have thought that'd keep me out of... Miss Chief. 237 00:13:03,390 --> 00:13:05,510 Why don't you have a tarline taken to Cobbers for you? 238 00:13:05,570 --> 00:13:06,810 You'll freeze to death in here. 239 00:13:07,090 --> 00:13:09,770 It doesn't take me all day to mend a pair of boots. 240 00:13:11,110 --> 00:13:13,030 Shouldn't you be catching a train back to London? 241 00:13:13,630 --> 00:13:15,270 I'm not due back till tomorrow afternoon. 242 00:13:15,590 --> 00:13:16,830 I'll catch the airpast eleven in the morning. 243 00:13:16,831 --> 00:13:20,630 I don't suppose it makes all that difference whether you go or not. 244 00:13:21,250 --> 00:13:24,790 Macmillan's sitting there with his hundred-seat majority that you give him. 245 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 Who did? 246 00:13:26,730 --> 00:13:27,730 Labour did. 247 00:13:27,830 --> 00:13:28,910 With the help of the Union. 248 00:13:29,890 --> 00:13:33,250 Falling out in public over disarmament and the Constitution. 249 00:13:33,890 --> 00:13:35,750 What are we we outclaws for? 250 00:13:35,870 --> 00:13:37,850 We've always been for nationalisation. 251 00:13:38,630 --> 00:13:41,870 Why should we choose to fall out now over someone we've always believed in? 252 00:13:41,910 --> 00:13:43,210 For a democratic party. 253 00:13:43,590 --> 00:13:46,630 One lot pulling one way and another lot pulling another. 254 00:13:46,631 --> 00:13:47,990 Well, that's democracy, Dad. 255 00:13:49,110 --> 00:13:52,130 They voted against official party policy at this year's conference. 256 00:13:52,230 --> 00:13:53,570 I suppose that's democracy now. 257 00:13:53,730 --> 00:13:54,910 Union bloc vote, that was. 258 00:13:55,590 --> 00:13:57,470 It's swung to the left since Arthur Deakin went. 259 00:13:58,250 --> 00:14:00,970 A million votes transferred because one chap replaces another. 260 00:14:01,530 --> 00:14:04,470 You didn't complain when it used to swing to the right, did you? 261 00:14:05,050 --> 00:14:06,050 You've got a point there. 262 00:14:08,410 --> 00:14:09,410 Has George been in? 263 00:14:09,550 --> 00:14:10,550 Have you seen him? 264 00:14:10,710 --> 00:14:12,790 Not since I sent him off half an hour since. 265 00:14:12,890 --> 00:14:14,530 With his tail between his legs, I haven't. 266 00:14:15,110 --> 00:14:16,110 Why was that? 267 00:14:16,890 --> 00:14:19,030 Well, it lines up with what we've just been on about. 268 00:14:19,990 --> 00:14:23,370 They've elected a communist to be branch secretary at Crossmans. 269 00:14:23,970 --> 00:14:26,130 Billy Tripp that lives in their old house at Skeleton. 270 00:14:26,590 --> 00:14:27,790 What's that to do with George? 271 00:14:28,490 --> 00:14:29,770 He carries a vote, doesn't he? 272 00:14:29,890 --> 00:14:30,890 Maybe he used it. 273 00:14:31,310 --> 00:14:32,650 That's what he said he did. 274 00:14:32,830 --> 00:14:34,230 Well, you can't ask more than that. 275 00:14:34,290 --> 00:14:36,370 You can ask him to tell the bloody truth. 276 00:14:36,930 --> 00:14:37,730 He's a liar. 277 00:14:37,870 --> 00:14:39,090 He never voted him. 278 00:14:39,330 --> 00:14:41,050 You'd have given him credit for telling the truth, would you? 279 00:14:41,051 --> 00:14:44,190 You need credit for telling the truth nowadays, do you? 280 00:14:44,290 --> 00:14:46,990 It's no good talking to George about ultimate values, Dad. 281 00:14:48,010 --> 00:14:49,010 About what? 282 00:14:49,270 --> 00:14:50,850 About truth, for his own sake. 283 00:14:51,750 --> 00:14:52,430 Any road. 284 00:14:52,490 --> 00:14:53,730 I've flayed him with my tongue. 285 00:14:54,410 --> 00:14:59,011 I've flayed him for a lifetime of taking the easy way out, leaving it all to others. 286 00:14:59,250 --> 00:15:02,370 He's been a shame to me all his life. 287 00:15:03,090 --> 00:15:04,170 You didn't tell him that? 288 00:15:04,850 --> 00:15:06,270 That and a lot more I told him. 289 00:15:07,130 --> 00:15:08,730 You shouldn't have said that to him, Dad. 290 00:15:09,410 --> 00:15:10,410 Why? 291 00:15:10,970 --> 00:15:11,970 You're in Parliament. 292 00:15:12,510 --> 00:15:13,290 He's your brother. 293 00:15:13,530 --> 00:15:14,890 Have you never been shamed on him? 294 00:15:21,340 --> 00:15:22,340 Hey, Dikey. 295 00:15:22,980 --> 00:15:25,240 Who put George Barriclough on swinging moulding boxes? 296 00:15:25,460 --> 00:15:25,740 Mills. 297 00:15:25,860 --> 00:15:26,520 Leadbeater's off. 298 00:15:26,620 --> 00:15:27,040 He's religious. 299 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 He won't work Sundays. 300 00:15:28,320 --> 00:15:31,316 We're asking for the factory inspector to come in and have a look at that crane. 301 00:15:31,340 --> 00:15:32,540 Says the bloody company won't. 302 00:15:32,800 --> 00:15:33,840 It's been wonky for years. 303 00:15:34,140 --> 00:15:35,820 Fred Hallard said it was somewhat of note. 304 00:15:36,980 --> 00:15:38,680 Fred's not shop steward now, is he? 305 00:15:39,740 --> 00:15:41,280 Tell Barriclough to watch himself. 306 00:15:42,420 --> 00:15:44,320 Hey, you're bowling tomorrow. 307 00:15:44,860 --> 00:15:45,860 Hi, Fred. 308 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 I'm off home, then. 309 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 I'm not on time and half, you know. 310 00:15:58,380 --> 00:16:00,140 What are we doing here, anyway? 311 00:16:00,500 --> 00:16:01,900 It's their house now, you know. 312 00:16:01,960 --> 00:16:02,780 Them that bought it. 313 00:16:02,800 --> 00:16:03,960 I've not moved in yet. 314 00:16:04,200 --> 00:16:05,960 I wanted to pinch a bit of that London pride. 315 00:16:07,800 --> 00:16:09,400 I knew I'd left that child somewhere. 316 00:16:10,320 --> 00:16:11,040 Don't be greedy. 317 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Leave some for them. 318 00:16:12,620 --> 00:16:14,980 They only bought the place to get their hands on that stuff. 319 00:16:17,480 --> 00:16:19,800 They can't have bought it off us for the view. 320 00:16:21,300 --> 00:16:22,420 Galwick stacks. 321 00:16:25,160 --> 00:16:26,900 I got out of the pit anyway. 322 00:16:29,760 --> 00:16:32,240 A victory... or a defeat. 323 00:16:34,880 --> 00:16:36,660 What did I say to Morris once? 324 00:16:38,020 --> 00:16:39,980 A working-class struggle is what it says. 325 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 A bloody struggle. 326 00:16:45,310 --> 00:16:46,730 She'll miss this house. 327 00:16:47,710 --> 00:16:48,910 Like she missed her dad. 328 00:16:49,710 --> 00:16:50,970 Hardly anybody else did. 329 00:16:52,170 --> 00:16:53,410 Funny chap, Arthur. 330 00:16:54,550 --> 00:16:56,690 One foot in one camp, one in another. 331 00:16:57,670 --> 00:16:58,690 Said that about me. 332 00:17:00,430 --> 00:17:02,630 She moved because I wanted to. 333 00:17:03,610 --> 00:17:04,730 Why did I want to? 334 00:17:05,510 --> 00:17:07,410 Because I've become too content. 335 00:17:07,910 --> 00:17:09,430 Too easy in life. 336 00:17:13,760 --> 00:17:15,040 Are you keeping your eyes skinned? 337 00:17:15,041 --> 00:17:16,060 Thief. 338 00:17:19,440 --> 00:17:21,620 What have I done these last eight years? 339 00:17:22,460 --> 00:17:23,860 Apart from get eight years older. 340 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 Brought two kids into the world. 341 00:17:27,580 --> 00:17:28,780 Brought up another chap's. 342 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 Settled down. 343 00:17:31,380 --> 00:17:33,240 Even granddad had not denied that. 344 00:17:34,680 --> 00:17:37,146 Why has it not clobbered me like it did Morris when Jessie 345 00:17:37,147 --> 00:17:39,680 drove into the crossing and killed herself and the kids? 346 00:17:41,340 --> 00:17:42,720 On a day like this. 347 00:17:43,660 --> 00:17:45,660 Just another day like this. 348 00:17:47,120 --> 00:17:48,720 Give my back a rub, will you? 349 00:17:52,220 --> 00:17:53,600 I've forgotten something. 350 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Is it important? 351 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 It must have been. 352 00:17:56,980 --> 00:17:58,260 I'd not be worried about it. 353 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 Work? 354 00:18:00,220 --> 00:18:01,280 I don't know. 355 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Probably. 356 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 Well, come back when you get to work on Monday. 357 00:18:06,480 --> 00:18:07,860 God sent Sunday. 358 00:18:08,480 --> 00:18:09,900 Thank God for Monday. 359 00:18:10,480 --> 00:18:11,980 Oh, you're still on about that. 360 00:18:15,740 --> 00:18:17,560 So they said they'd call us our house? 361 00:18:17,561 --> 00:18:18,560 Oh, yes, yes, yes. 362 00:18:18,561 --> 00:18:19,740 Sarah had a book of yours. 363 00:18:19,840 --> 00:18:20,420 She was returning. 364 00:18:20,500 --> 00:18:21,660 Oh, I'd better get back then. 365 00:18:21,780 --> 00:18:23,216 What time did they say they'd be back here? 366 00:18:23,240 --> 00:18:26,441 Oh, I told them not to bother, so long as they're back in time for church. 367 00:18:27,580 --> 00:18:28,660 They go to church? 368 00:18:29,460 --> 00:18:30,920 No, I mean in time for me to go. 369 00:18:32,200 --> 00:18:32,480 Oh. 370 00:18:33,220 --> 00:18:35,340 It amuses you, doesn't it, that I should go to church? 371 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 Oh, no. 372 00:18:37,400 --> 00:18:42,240 It's made it possible, you see, for me to go on since Jessie died. 373 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 I believe it all, you see. 374 00:18:46,120 --> 00:18:47,600 The resurrection of the body. 375 00:18:48,700 --> 00:18:50,200 The life of the world to come. 376 00:18:58,820 --> 00:19:02,260 Like a lamb to the bloody slaughter, it weren't the day he married you. 377 00:19:03,600 --> 00:19:05,660 It weren't the way we brought him up, Polly. 378 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 It was what she did with him when she got him chained up. 379 00:19:09,320 --> 00:19:10,860 Give us your words, George. 380 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 Yes, Lord. 381 00:19:12,240 --> 00:19:13,280 Do as I say, George. 382 00:19:13,860 --> 00:19:16,180 Turn your back on anybody that says different. 383 00:19:16,181 --> 00:19:17,360 By God, did he not. 384 00:19:17,460 --> 00:19:19,740 Did he not turn his back on me from that day on. 385 00:19:21,780 --> 00:19:23,820 He cared for me, he well has said. 386 00:19:24,440 --> 00:19:25,760 Well, up and he did once. 387 00:19:27,040 --> 00:19:28,780 You say things you don't always mean. 388 00:19:29,500 --> 00:19:32,080 You get driven to it by skirts like yarn. 389 00:19:33,680 --> 00:19:35,502 By God, it'd have served her right if he'd gone 390 00:19:35,503 --> 00:19:38,321 with that woman he took a fancy to at that time. 391 00:19:38,480 --> 00:19:39,820 By the living daylights. 392 00:19:40,760 --> 00:19:41,500 Here's your visitor. 393 00:19:41,720 --> 00:19:42,800 I thought I heard somebody. 394 00:19:43,360 --> 00:19:44,680 Started hearing things, have you? 395 00:19:44,900 --> 00:19:46,540 You know what that's a sign of, don't you? 396 00:19:46,600 --> 00:19:48,720 I brought you some chicken we'd left from yesterday. 397 00:19:49,460 --> 00:19:51,520 Feeding me leftovers now, is it? 398 00:19:51,540 --> 00:19:54,360 A choice between me and next door's cat as to whose favourite, was it? 399 00:19:54,380 --> 00:19:56,580 It's the same as we're having, you miserable old bugger. 400 00:19:56,940 --> 00:19:59,000 Don't you know when you're having your leg pulled? 401 00:20:00,140 --> 00:20:02,120 Aye, I do, and I know when it's meant to know. 402 00:20:03,140 --> 00:20:04,380 Would you want it, I doubt you. 403 00:20:05,860 --> 00:20:06,220 Aye. 404 00:20:06,221 --> 00:20:07,920 Aye, of course I want it, of course I do. 405 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 I'm obliged to it. 406 00:20:09,800 --> 00:20:11,280 Yes, well, you better be, hadn't you? 407 00:20:11,860 --> 00:20:14,740 Wouldn't do for you to be making too many enemies at once, would it? 408 00:20:15,220 --> 00:20:17,080 You wait till your Ethel catches you. 409 00:20:17,360 --> 00:20:17,900 My Ethel? 410 00:20:18,080 --> 00:20:19,676 She's none of my blood in her, thank God. 411 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 My Ethel, eh? 412 00:20:20,800 --> 00:20:22,620 You've really upset George this time. 413 00:20:22,680 --> 00:20:24,176 He's gone off to work without seeing her. 414 00:20:24,200 --> 00:20:25,360 I've done him a favour, that. 415 00:20:26,020 --> 00:20:27,340 Well, that's never been known. 416 00:20:27,580 --> 00:20:30,460 He'd not have to work Sundays if it wasn't for her spendthrift ways. 417 00:20:31,740 --> 00:20:33,020 Ethel, a spendthrift? 418 00:20:33,800 --> 00:20:35,840 Don't be daft, they've a job making ends meet. 419 00:20:36,960 --> 00:20:39,000 We've not all never had it so good, you know. 420 00:20:39,040 --> 00:20:40,360 Choose what your friends say. 421 00:20:40,860 --> 00:20:41,420 My what? 422 00:20:41,580 --> 00:20:42,900 You vote Tory, don't you? 423 00:20:43,480 --> 00:20:44,380 Aye, vote what? 424 00:20:44,500 --> 00:20:44,640 Me? 425 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Vote what? 426 00:20:46,680 --> 00:20:49,200 Eh, don't you know when you're having your leg pulled? 427 00:21:00,860 --> 00:21:02,860 Billy lives in the house George lived in. 428 00:21:03,400 --> 00:21:05,520 Where I came with me mum when me dad left us. 429 00:21:05,900 --> 00:21:07,300 I've not been this end for years. 430 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Changed? 431 00:21:09,980 --> 00:21:12,400 Well, they've pulled down the old cobblers at the end there. 432 00:21:13,260 --> 00:21:14,420 Bit of spit and polish. 433 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 Same bricks and mortar. 434 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 Different people? 435 00:21:18,460 --> 00:21:19,460 Different? 436 00:21:19,720 --> 00:21:21,740 Nah, I wouldn't say so. 437 00:21:22,740 --> 00:21:24,740 We've a progress chaser at work. 438 00:21:25,760 --> 00:21:28,100 He's the image of George 20 years back. 439 00:21:28,580 --> 00:21:29,700 Drinks in the same club. 440 00:21:30,420 --> 00:21:32,640 Takes life as it comes and enjoys it. 441 00:21:34,080 --> 00:21:35,560 Bit like somebody else I know. 442 00:21:36,020 --> 00:21:37,700 Go on, back in a sec. 443 00:22:01,800 --> 00:22:03,260 Doesn't he like skeleton then? 444 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 It's Mucky. 445 00:22:05,340 --> 00:22:06,520 It's Mucky that could eat. 446 00:22:06,800 --> 00:22:08,020 I'm not saying so, would he? 447 00:22:09,040 --> 00:22:11,020 There are a funny lot that could eat, might you? 448 00:22:11,300 --> 00:22:11,920 They're not. 449 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 They are, then who's? 450 00:22:13,980 --> 00:22:15,000 When the hell is them up? 451 00:22:15,280 --> 00:22:16,360 There are a funny lot here. 452 00:22:17,040 --> 00:22:18,440 That's talking about me now. 453 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 I'm into this. 454 00:22:25,940 --> 00:22:27,960 They went out here 60 or 70 years ago. 455 00:22:29,000 --> 00:22:30,460 Except a few farms, that's all. 456 00:22:31,960 --> 00:22:33,280 They sunk first shaft about then. 457 00:22:39,900 --> 00:22:41,700 Your granddad lived in a little village here. 458 00:22:41,800 --> 00:22:43,440 Skipped them when they left to come here. 459 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 Dad had to come to work in Pitt. 460 00:22:46,500 --> 00:22:48,180 There were no work where they'd come from. 461 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 How old was he? 462 00:22:50,620 --> 00:22:53,060 Oh, eight year old when he come here. 463 00:22:54,200 --> 00:22:56,860 There were 7,000 people here then. 464 00:22:57,860 --> 00:23:00,640 They'd sunk two more shafts in houses they'd built. 465 00:23:01,420 --> 00:23:03,440 All them back to back, so Tommy Harrison's here. 466 00:23:04,260 --> 00:23:05,540 That's where we lived first off. 467 00:23:06,460 --> 00:23:08,400 We'd come in a little cart with all we'd got. 468 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 No, we didn't. 469 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 No, we aren't. 470 00:23:11,740 --> 00:23:13,860 If my grandad were eight, you weren't born. 471 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 I didn't say I were. 472 00:23:15,960 --> 00:23:17,880 You said we'd come in a cart. 473 00:23:18,820 --> 00:23:19,820 Oh, well, we did. 474 00:23:20,680 --> 00:23:26,061 I mean, I might not have been born, but... I were one of them, weren't I? 475 00:23:26,800 --> 00:23:28,180 I mean, I were to come. 476 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 I were one of them. 477 00:23:31,540 --> 00:23:33,260 Does that want me to tell you, doesn't that? 478 00:23:37,590 --> 00:23:38,590 Looking for me? 479 00:23:39,550 --> 00:23:40,550 Oh, hello, Billy. 480 00:23:40,890 --> 00:23:42,670 I've come to say I can't play tomorrow. 481 00:23:43,090 --> 00:23:44,090 Messing you about, am I? 482 00:23:44,290 --> 00:23:45,290 No, I'll be all right. 483 00:23:45,650 --> 00:23:46,650 Dikey's playing. 484 00:23:47,170 --> 00:23:48,850 He's got two left hands, but we'll manage. 485 00:23:49,310 --> 00:23:50,606 Thanks for letting me know, anyway. 486 00:23:50,630 --> 00:23:51,630 You're welcome. 487 00:23:51,850 --> 00:23:53,050 I've just come from the works. 488 00:23:53,390 --> 00:23:56,550 You know the union's calling the factory inspector to that crane in the foundry? 489 00:23:56,890 --> 00:23:58,630 Stan didn't say anything to me about it. 490 00:23:59,230 --> 00:23:59,830 What's up with it? 491 00:24:00,250 --> 00:24:01,490 Control's a diggy, they reckon. 492 00:24:02,130 --> 00:24:04,550 They got your uncle on slinging moulding boxes today. 493 00:24:05,530 --> 00:24:05,930 George? 494 00:24:05,931 --> 00:24:08,130 I said for him to watch out. 495 00:24:09,050 --> 00:24:10,650 You'd better take fair warning as well. 496 00:24:11,050 --> 00:24:11,430 What of? 497 00:24:11,630 --> 00:24:11,970 Me. 498 00:24:12,350 --> 00:24:13,350 I'm on the warpath. 499 00:24:13,950 --> 00:24:15,750 You've had it too soft with Fred in the chair. 500 00:24:16,550 --> 00:24:18,590 Now he's gone, you'll notice the temperature rising. 501 00:24:19,250 --> 00:24:20,990 Too many things being left undone. 502 00:24:21,990 --> 00:24:22,990 Nay, not by me, Billy. 503 00:24:23,870 --> 00:24:24,870 I know by. 504 00:24:25,750 --> 00:24:28,590 But since you're the only one who'll listen, you can suffer for it. 505 00:24:30,510 --> 00:24:33,410 I thought you might like a bit of stuffing to go with that. 506 00:24:33,490 --> 00:24:34,870 Would you mind waiting a minute, Eileen? 507 00:24:34,871 --> 00:24:36,950 I'm trying to get an answer out of him. 508 00:24:37,310 --> 00:24:39,310 I want it from him, Frank, not from you. 509 00:24:40,070 --> 00:24:43,970 I want to know what he said that sent my husband off to work without a word to me. 510 00:24:44,970 --> 00:24:46,990 I know it'd be something to do with politics. 511 00:24:47,430 --> 00:24:48,750 It would have to be, wouldn't it? 512 00:24:48,950 --> 00:24:50,270 It's all he pretends to know. 513 00:24:50,410 --> 00:24:52,690 If you know what it was, you'll not need to ask, will you? 514 00:24:53,170 --> 00:24:55,130 Don't you think it's time you packed up, old man? 515 00:24:56,270 --> 00:24:58,510 And what interest are politics to you at your age? 516 00:24:58,530 --> 00:24:59,530 My age? 517 00:24:59,570 --> 00:25:02,930 More to the point, what have you got to say that anybody wants to listen to? 518 00:25:02,931 --> 00:25:04,350 What's my age got to do with it? 519 00:25:04,370 --> 00:25:06,646 It's others than you that'll have to live in this world you lot have made. 520 00:25:06,670 --> 00:25:07,670 People like our Pat. 521 00:25:08,110 --> 00:25:10,030 It's then that you'll have their say in politics. 522 00:25:10,810 --> 00:25:11,490 You've had yours. 523 00:25:11,730 --> 00:25:13,010 What good it ever did anybody. 524 00:25:13,870 --> 00:25:16,330 I never met anybody that benefited from all that. 525 00:25:16,410 --> 00:25:18,890 You're saying things are no better now than when she were born. 526 00:25:19,350 --> 00:25:20,910 They couldn't even afford a bloody cot. 527 00:25:21,270 --> 00:25:23,210 And it's all thanks to you, is it? 528 00:25:23,790 --> 00:25:26,870 Was it you that found work for him when he'd to finish at Pitt? 529 00:25:27,310 --> 00:25:28,730 No, it was not. 530 00:25:29,410 --> 00:25:31,450 He took all traipsing off to Cornwall, hadn't he? 531 00:25:32,290 --> 00:25:35,510 All he's got to thank you for is for bringing him into the world. 532 00:25:36,290 --> 00:25:37,670 And you look around you, master. 533 00:25:38,150 --> 00:25:39,690 You deserve a medal for that, do you? 534 00:25:40,190 --> 00:25:40,510 You? 535 00:25:40,590 --> 00:25:41,590 No, no, you don't. 536 00:25:42,330 --> 00:25:44,806 You'd have had him touch his cap to anybody for a crust of bread. 537 00:25:44,830 --> 00:25:45,470 You would in them days. 538 00:25:45,530 --> 00:25:46,810 You were so fond to remember. 539 00:25:46,890 --> 00:25:48,710 It was me that put the marrow into his bones. 540 00:25:49,010 --> 00:25:49,190 You? 541 00:25:50,030 --> 00:25:53,150 When I tarant at him twice a day about having a mind of his own. 542 00:25:53,190 --> 00:25:54,850 Your evil mind, that's what you give him. 543 00:25:54,870 --> 00:25:55,670 I've done with you, master. 544 00:25:55,770 --> 00:25:56,750 Not a mind of his own. 545 00:25:56,751 --> 00:25:57,070 I've finished. 546 00:25:57,230 --> 00:25:58,370 A mind of his own, is it? 547 00:25:58,371 --> 00:26:00,270 You'll pass your days without help from me in the future. 548 00:26:00,271 --> 00:26:01,430 Help from you, me? 549 00:26:01,630 --> 00:26:03,631 From this day on, I shall have nothing to 550 00:26:03,632 --> 00:26:06,751 say to you, should you live to be a hundred. 551 00:26:06,890 --> 00:26:09,970 Which is more than likely, since the devil looks after his own. 552 00:26:11,730 --> 00:26:14,070 They keep you alive to torment folk. 553 00:26:17,850 --> 00:26:19,790 You shouldn't have let her come to this, Dad. 554 00:26:20,230 --> 00:26:21,230 You live alone. 555 00:26:21,650 --> 00:26:23,770 I'll be in London more now that Frank's got this flat. 556 00:26:23,810 --> 00:26:24,470 How will you manage? 557 00:26:24,630 --> 00:26:25,890 She did go on a bit, I know. 558 00:26:25,891 --> 00:26:29,990 Aye, I know, but if I'd have thought with problems enough already, I really would. 559 00:26:31,690 --> 00:26:33,170 It'll be your turn next. 560 00:26:33,850 --> 00:26:35,770 Come on, let's get this bloody game finished. 561 00:26:35,950 --> 00:26:37,450 Nay, nay, I'll have to go. 562 00:26:38,270 --> 00:26:39,690 I've a pile of letters to answer. 563 00:26:40,410 --> 00:26:41,530 Deserting me, are you? 564 00:26:42,510 --> 00:26:43,510 I'll see you later, eh? 565 00:26:48,460 --> 00:26:50,080 A mind of his own. 566 00:26:54,130 --> 00:26:55,630 I'm not being called simple. 567 00:26:55,850 --> 00:26:57,890 I had thee trained better and then I married yon. 568 00:26:57,891 --> 00:27:00,910 She puts talk like that in the mouth to poison me. 569 00:27:01,390 --> 00:27:03,326 You know what it cost your mother and me to bring you three up? 570 00:27:03,350 --> 00:27:04,370 That's what politics is. 571 00:27:04,870 --> 00:27:08,010 You turn your back on politics and you live in muck for the rest of your life. 572 00:27:08,290 --> 00:27:09,610 You think you've had it bad? 573 00:27:09,690 --> 00:27:10,650 Well, we've had it worse, lad. 574 00:27:10,651 --> 00:27:11,870 Your dad's right, George. 575 00:27:13,870 --> 00:27:15,310 What's he going on at me for? 576 00:27:15,330 --> 00:27:16,330 I've said no. 577 00:27:16,830 --> 00:27:18,370 You've had no bairns to bring up. 578 00:27:18,910 --> 00:27:19,910 That's one thing worse. 579 00:27:21,230 --> 00:27:23,250 What bairns have you and the madam brought up? 580 00:27:44,840 --> 00:27:46,780 You shouldn't take it out on him. 581 00:27:47,600 --> 00:27:48,900 He loves you, Jack. 582 00:27:49,620 --> 00:27:53,820 Aye, and I loved him to fill his belly and warm him. 583 00:27:54,640 --> 00:27:56,000 And that's the love we're allowed. 584 00:27:57,900 --> 00:27:58,900 Ironies love. 585 00:28:04,660 --> 00:28:05,860 The garden's a mess. 586 00:28:06,900 --> 00:28:09,920 You know, I'm usually out sweeping up leaves at this time of the year with the kids. 587 00:28:10,580 --> 00:28:11,580 How are they? 588 00:28:12,120 --> 00:28:13,857 I haven't been able to get out and go and see 589 00:28:13,858 --> 00:28:16,121 them since I went back at the beginning of term. 590 00:28:17,380 --> 00:28:18,380 Cassie seems well. 591 00:28:19,160 --> 00:28:20,200 Likes the house, does she? 592 00:28:20,201 --> 00:28:21,640 Oh, she loves it. 593 00:28:22,020 --> 00:28:23,240 Never stops planning. 594 00:28:23,900 --> 00:28:25,520 Loves it but wants to change it, eh? 595 00:28:25,820 --> 00:28:26,820 That's women for you. 596 00:28:27,700 --> 00:28:29,260 Well, she's a perfectionist. 597 00:28:29,800 --> 00:28:32,280 Something to do with being brought up in Missy Street, I think. 598 00:28:32,640 --> 00:28:34,580 Aye, Missy Street. 599 00:28:35,480 --> 00:28:37,640 It's scheduled to come down next year, they tell me. 600 00:28:38,260 --> 00:28:40,480 It's been condemned for years, all that tends. 601 00:28:41,880 --> 00:28:43,780 Fifteen years since the end of the war. 602 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 It's a long, hard road from the intention to the deed. 603 00:28:48,420 --> 00:28:50,020 Your grandfather's still on the council? 604 00:28:50,260 --> 00:28:51,260 Nah. 605 00:28:51,560 --> 00:28:53,300 No, he stood down a year or two back. 606 00:28:53,980 --> 00:28:55,540 He wanted me to put up in his place. 607 00:28:56,220 --> 00:28:57,280 Not your cup of tea? 608 00:28:57,660 --> 00:28:58,060 Yeah. 609 00:28:58,540 --> 00:29:00,060 I'd rather rail at them in the pub. 610 00:29:01,240 --> 00:29:03,460 I suppose that goes for the board of directors, too. 611 00:29:03,920 --> 00:29:05,520 Is that why he wouldn't take Stan's job? 612 00:29:06,780 --> 00:29:07,780 Happened. 613 00:29:08,120 --> 00:29:09,600 It was good of you to ask me, though. 614 00:29:10,640 --> 00:29:12,000 A contented man, eh? 615 00:29:13,060 --> 00:29:15,740 Well, there's some of the works that sweat on promotion. 616 00:29:16,020 --> 00:29:18,300 They've never had it so good, but they want it better. 617 00:29:18,640 --> 00:29:20,000 It keeps them awake at night. 618 00:29:20,740 --> 00:29:24,100 You know, we doubled production that first year after we modernised. 619 00:29:24,540 --> 00:29:26,060 Gone up ten percent a year since then. 620 00:29:26,680 --> 00:29:28,860 We sold five hundred engines last year. 621 00:29:30,100 --> 00:29:32,620 Don't you want to see the place go on growing? 622 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Most people would. 623 00:29:37,900 --> 00:29:40,020 I'd like to see the foundry doing better. 624 00:29:40,800 --> 00:29:42,300 Have a soft spot for the foundry. 625 00:29:43,340 --> 00:29:45,860 Jobs that the colliers can do when the pits close down. 626 00:29:46,020 --> 00:29:47,540 Aye, jobs for colliers. 627 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 You remember, eh? 628 00:29:50,180 --> 00:29:52,760 Well, that's why you sold us that bit of land, wasn't it? 629 00:29:53,320 --> 00:29:56,040 There have been jobs for their sons since we expanded, though. 630 00:29:56,680 --> 00:29:58,180 Getting on for 250 now. 631 00:29:58,940 --> 00:30:01,560 Well, that's saved a few families from being broken up. 632 00:30:03,000 --> 00:30:07,340 Suppose someone could convince you that growth is the only answer. 633 00:30:09,300 --> 00:30:10,300 Maybe it is. 634 00:30:11,520 --> 00:30:14,240 Well, I wish I could find someone who'd convince me that it isn't. 635 00:30:14,440 --> 00:30:17,480 You know, I'm just a man that liked working in metal. 636 00:30:17,640 --> 00:30:20,620 I didn't exactly plan to be where I am. 637 00:30:21,300 --> 00:30:22,580 It happens to you mostly. 638 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 You don't plan. 639 00:30:25,080 --> 00:30:26,080 It happens. 640 00:30:28,220 --> 00:30:30,600 Well, I hope Cassie isn't going to catch cold out there. 641 00:30:31,140 --> 00:30:32,440 Cassie'll not catch cold. 642 00:30:32,960 --> 00:30:34,880 She's as tough as old boots is Cassie. 643 00:30:36,240 --> 00:30:37,820 You should spoil yourself. 644 00:30:38,100 --> 00:30:39,100 I do. 645 00:30:39,160 --> 00:30:40,620 We're three kids to bring up. 646 00:30:40,980 --> 00:30:43,096 You could have sent them to boarding school like we did. 647 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 For our sort of money. 648 00:30:45,460 --> 00:30:47,060 Sam's against that sort of thing anyway. 649 00:30:47,680 --> 00:30:48,940 Oh, yes, his principles. 650 00:30:50,280 --> 00:30:51,620 I had all that from Dad. 651 00:30:52,420 --> 00:30:53,900 More than enough for a lifetime. 652 00:30:54,880 --> 00:30:56,280 Jessie used to get furious with me. 653 00:30:56,940 --> 00:30:59,420 It's an abdication of responsibility, she used to say. 654 00:31:00,660 --> 00:31:01,660 Poor Jessie. 655 00:31:02,540 --> 00:31:03,540 Poor Maurice. 656 00:31:04,700 --> 00:31:05,700 Yes. 657 00:31:08,560 --> 00:31:09,900 It's a bit worrying sometimes. 658 00:31:10,900 --> 00:31:14,080 He likes looking after the kids, but I wonder if we ought to encourage him. 659 00:31:14,800 --> 00:31:16,780 You mean they filled the gap when he lost his own. 660 00:31:17,300 --> 00:31:17,860 A substitute. 661 00:31:18,320 --> 00:31:20,360 He takes their side sometimes against Sam. 662 00:31:20,740 --> 00:31:23,340 Sam knows why, of course, so he pretends it isn't happening. 663 00:31:24,140 --> 00:31:25,280 But it must be irritating. 664 00:31:26,840 --> 00:31:28,960 I see Maurice every month at the board meeting. 665 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 I sit in for Peter. 666 00:31:31,300 --> 00:31:32,660 He's very good, you know, Maurice. 667 00:31:33,180 --> 00:31:35,780 I sit there fascinated while he trots out all his figures. 668 00:31:38,120 --> 00:31:40,080 Sam will be on the board if he takes that job. 669 00:31:41,140 --> 00:31:42,440 He won't take it. 670 00:31:43,380 --> 00:31:44,380 Why not? 671 00:31:45,880 --> 00:31:48,240 We think that... 672 00:31:48,840 --> 00:31:51,320 He thinks he needs the time more than the money. 673 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 And what do you think? 674 00:31:54,140 --> 00:31:55,460 It's not my decision, is it? 675 00:31:59,140 --> 00:32:01,340 Where's his ambition, for God's sake? 676 00:32:02,060 --> 00:32:04,000 I mean, it's quite a job, you know. 677 00:32:04,001 --> 00:32:06,800 And his qualifications aren't exactly the tops. 678 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 He knows that. 679 00:32:09,620 --> 00:32:10,620 Oh, well. 680 00:32:10,940 --> 00:32:14,600 You can take a horse to water, but you can't make it drink, I suppose. 681 00:32:32,570 --> 00:32:34,950 I told Cassie I didn't think you'd take it. 682 00:32:35,710 --> 00:32:36,230 Oh? 683 00:32:36,590 --> 00:32:37,590 What'd she say? 684 00:32:38,650 --> 00:32:40,490 She was a bit put out, I think. 685 00:32:41,570 --> 00:32:42,570 She would be. 686 00:32:43,430 --> 00:32:45,290 She likes things her way, Castors. 687 00:32:46,190 --> 00:32:47,190 He spoiled her. 688 00:32:47,710 --> 00:32:49,950 It was what she was looking for when she married him. 689 00:32:50,290 --> 00:32:51,330 Somebody that'd spoil her. 690 00:32:51,490 --> 00:32:52,490 Can you blame her? 691 00:32:53,090 --> 00:32:54,570 She had precious little lover before. 692 00:32:55,990 --> 00:32:58,130 Slave to the lack of money, Dad used to say. 693 00:32:59,570 --> 00:33:00,830 We don't need it, do we? 694 00:33:01,310 --> 00:33:02,310 The extra money? 695 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 Not desperately. 696 00:33:10,710 --> 00:33:14,110 We've the shares I got for that bit of land I sold against her any day. 697 00:33:14,790 --> 00:33:15,870 I've it coming in off them. 698 00:33:16,510 --> 00:33:17,510 We've all we need. 699 00:33:18,630 --> 00:33:20,030 Still travelling light, Sam? 700 00:33:21,010 --> 00:33:22,010 Doing what? 701 00:33:22,990 --> 00:33:24,971 Something you said to me once when you were being 702 00:33:24,972 --> 00:33:27,090 disapproving about Dad's apparent affluence. 703 00:33:28,010 --> 00:33:31,210 I like to travel light, you said, but wasted on me all this, you said. 704 00:33:32,110 --> 00:33:33,810 Good God, I thought a man a principal. 705 00:33:35,790 --> 00:33:36,790 Go on. 706 00:33:38,190 --> 00:33:40,390 I thought you were a bit of a drag, as a matter of fact. 707 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 Boring? 708 00:34:00,060 --> 00:34:01,060 Very. 709 00:34:02,340 --> 00:34:05,200 You will look at the end before you're halfway through. 710 00:34:13,200 --> 00:34:14,240 Galwick 425. 711 00:34:15,340 --> 00:34:16,340 Yes? 712 00:34:17,840 --> 00:34:19,680 No, this is Mrs Crossman. 713 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 No, he's asleep. 714 00:34:24,460 --> 00:34:25,460 Yes, go on. 715 00:34:28,680 --> 00:34:29,680 When? 716 00:34:32,540 --> 00:34:34,240 Well, have you been in touch with Mr Barr? 717 00:34:34,241 --> 00:34:34,460 Mr Parker? 718 00:34:34,820 --> 00:34:35,820 Or Mr Thirskow? 719 00:34:40,090 --> 00:34:41,190 Well, I'll come down. 720 00:34:43,230 --> 00:34:43,670 Yes. 721 00:34:44,210 --> 00:34:45,310 In ten minutes or so. 722 00:34:46,110 --> 00:34:47,110 Yes. 723 00:34:50,570 --> 00:34:52,990 There's been an accident at the works in their foundry. 724 00:34:53,630 --> 00:34:54,650 That was the foreman. 725 00:34:55,570 --> 00:34:57,210 You are not going! 726 00:34:57,370 --> 00:34:58,370 I am. 727 00:34:59,150 --> 00:35:00,591 Seems that neither Stan nor Lawrence were at 728 00:35:00,592 --> 00:35:03,411 home, but they managed to get hold of some. 729 00:35:03,890 --> 00:35:05,190 They're taking the chap to the hospital. 730 00:35:05,191 --> 00:35:06,730 Is he badly hurt? 731 00:35:07,290 --> 00:35:09,230 Well, he said he was hit by a moulding box. 732 00:35:09,950 --> 00:35:11,510 Good heavens, have you had an accident? 733 00:35:14,850 --> 00:35:17,290 Oh, I did that last year. 734 00:35:18,970 --> 00:35:20,870 Oh, that were a day to remember. 735 00:35:22,030 --> 00:35:23,330 His best shirt. 736 00:35:24,490 --> 00:35:25,490 Still is. 737 00:35:26,130 --> 00:35:27,290 Still wears it for best. 738 00:35:28,630 --> 00:35:32,190 I tell him, you dare take your coat off ever, I say. 739 00:35:35,730 --> 00:35:38,170 Oh, Pat's coming home next week and taking his out. 740 00:35:39,130 --> 00:35:40,510 He's got an interview at Leeds. 741 00:35:41,370 --> 00:35:43,870 Wants to do pathology now, whatever that means. 742 00:35:44,430 --> 00:35:45,430 Where's she taking you? 743 00:35:45,970 --> 00:35:48,170 Oh, wherever she thinks her dad'll like best. 744 00:35:48,250 --> 00:35:49,250 I don't come into it. 745 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Go on. 746 00:35:51,130 --> 00:35:52,690 I don't mind playing second fiddle. 747 00:35:55,170 --> 00:35:56,310 It's funny, isn't it? 748 00:35:57,210 --> 00:36:00,150 I mean, what have they in common besides he's her dad? 749 00:36:01,290 --> 00:36:02,690 Yet they dote on each other. 750 00:36:04,670 --> 00:36:09,730 I said to her once, joking, you know, what's he got that I haven't? 751 00:36:11,370 --> 00:36:13,070 He's what it's all about, she said. 752 00:36:16,130 --> 00:36:17,190 What did she mean? 753 00:36:17,530 --> 00:36:18,530 I don't know. 754 00:36:18,990 --> 00:36:20,290 It's all I could get out of her. 755 00:36:21,450 --> 00:36:23,670 He's what it's all about, she said. 756 00:36:26,150 --> 00:36:26,870 Nobody move. 757 00:36:26,950 --> 00:36:27,950 I don't touch anything. 758 00:36:28,310 --> 00:36:28,930 It's all right, Billy. 759 00:36:29,070 --> 00:36:29,690 We've been told. 760 00:36:29,790 --> 00:36:30,790 Jones has said... 761 00:36:44,040 --> 00:36:45,200 I'm Mrs Crossman. 762 00:36:45,420 --> 00:36:46,500 Which of you's the foreman? 763 00:36:46,580 --> 00:36:47,020 Jones. 764 00:36:47,180 --> 00:36:47,660 He's not here. 765 00:36:47,720 --> 00:36:48,760 He's gone up to the telly. 766 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Cassie? 767 00:36:50,480 --> 00:36:51,660 Probably won't remember me. 768 00:36:52,120 --> 00:36:53,120 Billy Tripp. 769 00:36:53,380 --> 00:36:55,420 I knew your dad when he was living in Missy Street. 770 00:36:56,060 --> 00:36:57,060 Oh, yes. 771 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 Well, what happened? 772 00:36:59,960 --> 00:37:01,760 The moulding box swung back on him. 773 00:37:02,620 --> 00:37:03,780 Three ton of weight in there. 774 00:37:05,600 --> 00:37:06,760 Control's faltered, we think. 775 00:37:07,260 --> 00:37:08,460 Well, what makes you think so? 776 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 He's done it before, been like it for ages. 777 00:37:12,620 --> 00:37:15,380 He just asked for the factory inspector to come and have a look at it. 778 00:37:15,860 --> 00:37:18,536 It's been wrong for as long as that and you've only just sent for him. 779 00:37:18,560 --> 00:37:20,120 It's not our job, anyway. 780 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 It's the management's. 781 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 Well, I'll tell my husband. 782 00:37:24,880 --> 00:37:27,160 He can't have known about it or would have had it seen to. 783 00:37:27,800 --> 00:37:29,320 His works manager knew about it. 784 00:37:32,120 --> 00:37:33,920 Yes, well, I'll tell him what you say. 785 00:37:36,980 --> 00:37:40,420 Her dad was the best labour councillor we've had round here in his time. 786 00:37:41,460 --> 00:37:43,040 Not much of Missy Street left in her. 787 00:38:05,620 --> 00:38:06,060 Sam. 788 00:38:06,440 --> 00:38:06,820 Cassie. 789 00:38:07,140 --> 00:38:08,140 I came in to see Peter. 790 00:38:09,180 --> 00:38:10,380 I've been with the ambulance. 791 00:38:10,500 --> 00:38:11,700 Is he badly hurt, the workman? 792 00:38:12,580 --> 00:38:14,300 He was dead when they got to the hospital. 793 00:38:16,180 --> 00:38:17,180 Oh. 794 00:38:19,730 --> 00:38:22,270 They seem to think it's the management's fault in there. 795 00:38:24,210 --> 00:38:25,550 It is the management's fault. 796 00:38:26,930 --> 00:38:28,610 Was it somebody you knew? 797 00:38:31,110 --> 00:38:32,110 Aye. 798 00:38:32,870 --> 00:38:34,190 It was somebody I knew. 799 00:38:59,260 --> 00:39:00,260 How is she? 800 00:39:00,980 --> 00:39:03,220 She's gone off, I think, for all she was fighting it. 801 00:39:04,380 --> 00:39:06,780 It'd be the right job to persuade her to have that injection. 802 00:39:07,140 --> 00:39:08,700 She kept wanting to go to the hospital. 803 00:39:09,660 --> 00:39:11,220 I think she only half believes it now. 804 00:39:11,800 --> 00:39:13,860 Oh, he left a prescription on there. 805 00:39:15,640 --> 00:39:17,820 Did he say which chemist was on? 806 00:39:19,180 --> 00:39:20,920 I could use the nearest, he said. 807 00:39:21,920 --> 00:39:23,800 I'll wait for Sam to come back with the car. 808 00:39:28,080 --> 00:39:29,120 Still no sign of Dad. 809 00:39:30,600 --> 00:39:31,880 Has nobody seen him? 810 00:39:32,780 --> 00:39:34,437 Larry Baxter said he saw him walking towards 811 00:39:34,438 --> 00:39:36,681 Pitfields about half an hour before we heard. 812 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 I've been twice to the allotment. 813 00:39:43,250 --> 00:39:45,050 Well, don't let anyone else tell him, Frank. 814 00:39:45,590 --> 00:39:46,590 He's an old man. 815 00:39:48,110 --> 00:39:49,350 A flaming rowdy, huh? 816 00:39:50,230 --> 00:39:51,930 I know, it'll crucify him. 817 00:39:54,510 --> 00:39:56,510 I'll... I'll go and look for him again in a minute. 818 00:39:57,570 --> 00:39:59,870 He can't be far off, it's been dark for an hour or more. 819 00:40:02,230 --> 00:40:03,990 Did he sign those letters a type for you? 820 00:40:04,790 --> 00:40:06,246 Oh, I didn't know you'd finished them. 821 00:40:06,270 --> 00:40:06,630 Where are they? 822 00:40:07,050 --> 00:40:08,090 On Living Room table. 823 00:40:08,910 --> 00:40:10,630 There's one to Board of Trade and there's... 824 00:40:11,050 --> 00:40:13,130 oh, six for that parents' meeting at the weekend. 825 00:40:16,860 --> 00:40:18,660 I suppose you'd better ring their pat in London. 826 00:40:18,661 --> 00:40:20,680 I tried, there was no answer. 827 00:40:22,100 --> 00:40:25,220 It's Sunday, she's probably out demonstrating with C&D somewhere. 828 00:40:25,560 --> 00:40:27,696 Well, let's hope she doesn't get herself arrested this time. 829 00:40:27,720 --> 00:40:29,040 She's got to have enough to cope. 830 00:40:29,220 --> 00:40:30,760 I'll try again later on. 831 00:40:35,850 --> 00:40:37,190 And what about you? 832 00:40:39,390 --> 00:40:40,570 Must you go back tomorrow? 833 00:40:41,630 --> 00:40:42,630 I don't know. 834 00:40:43,170 --> 00:40:44,850 We'll see, I'll have a word with Sam. 835 00:40:47,130 --> 00:40:50,890 All his years down the pit and he gets killed doing a labouring job in a foundry. 836 00:40:52,210 --> 00:40:53,210 Another mucky job. 837 00:40:54,110 --> 00:40:55,230 That was his life. 838 00:40:55,710 --> 00:40:56,850 One mucky job after another. 839 00:40:59,050 --> 00:41:00,570 He liked being a collier, though. 840 00:41:01,750 --> 00:41:04,110 A job most folks wouldn't thank you for at twice the money. 841 00:41:05,430 --> 00:41:07,370 And we couldn't even guarantee him work. 842 00:41:09,030 --> 00:41:10,030 We couldn't? 843 00:41:10,330 --> 00:41:10,690 Us. 844 00:41:11,090 --> 00:41:12,090 Society, you and me. 845 00:41:13,130 --> 00:41:15,850 Do you remember what Dad used to say when he went for a skeg of coal? 846 00:41:16,350 --> 00:41:19,070 Everybody wants to warm themselves at it when nobody wants to get it. 847 00:41:22,210 --> 00:41:23,210 Oh, George, yeah. 848 00:41:24,730 --> 00:41:25,730 I can't take it in. 849 00:41:29,080 --> 00:41:33,320 If only Sam had gotten that lighter job, he might never have... 850 00:41:39,090 --> 00:41:40,771 Sam, I... I've called for me mic. 851 00:41:41,730 --> 00:41:42,730 It's on the chair. 852 00:41:46,530 --> 00:41:47,530 Um... 853 00:41:47,850 --> 00:41:49,370 I'm going round to George's. 854 00:41:50,570 --> 00:41:51,570 Yes, yes, all right. 855 00:41:51,890 --> 00:41:52,890 Where are the kids? 856 00:41:53,070 --> 00:41:54,070 They're upstairs playing. 857 00:41:57,030 --> 00:41:58,630 Don't say anything to them yet. 858 00:41:59,590 --> 00:42:00,870 They were fond of him. 859 00:42:01,750 --> 00:42:03,110 They've not lost anybody before. 860 00:42:04,230 --> 00:42:05,410 We'll break it to them later. 861 00:42:06,450 --> 00:42:07,686 Do you want me to come with you? 862 00:42:07,710 --> 00:42:08,710 No, stay here. 863 00:42:08,930 --> 00:42:10,890 Well, I can miss church if you want me to hang on. 864 00:42:13,630 --> 00:42:14,630 Church? 865 00:42:15,890 --> 00:42:17,510 Ah, no, that's all right, Maurice. 866 00:42:18,690 --> 00:42:20,030 Better if she stays here, eh? 867 00:42:23,070 --> 00:42:24,430 You've not had anything to eat? 868 00:42:24,470 --> 00:42:25,706 I'll get something round there. 869 00:42:25,730 --> 00:42:26,730 See you later, eh? 870 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 Sam? 871 00:42:31,980 --> 00:42:32,980 I'm sorry. 872 00:42:36,820 --> 00:42:38,500 Well, there'll have to be an investigation. 873 00:42:40,740 --> 00:42:44,000 They said it was the crane controls, or that's what they thought it was. 874 00:42:44,240 --> 00:42:45,620 Yes, that's what Stanley said. 875 00:42:45,621 --> 00:42:46,060 Stan assumed. 876 00:42:46,580 --> 00:42:47,020 Stan? 877 00:42:47,320 --> 00:42:49,560 He rang up just after he'd gone about something else. 878 00:42:50,660 --> 00:42:53,180 I told him there'd been an accident involving a moulding box. 879 00:42:53,380 --> 00:42:54,460 He said it'd be the crane. 880 00:42:55,600 --> 00:42:58,000 There was a man there, I think he was the shop steward. 881 00:42:58,280 --> 00:42:58,720 Not Billy Chip? 882 00:42:59,240 --> 00:43:00,940 He said that the union had called in the 883 00:43:00,941 --> 00:43:04,201 factory inspector because the management hadn't. 884 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 Or something like that. 885 00:43:05,620 --> 00:43:08,460 I told Sam they were blaming the management and he said they were right. 886 00:43:08,720 --> 00:43:09,720 Yeah. 887 00:43:10,120 --> 00:43:11,360 I think they probably are. 888 00:43:11,780 --> 00:43:12,880 Well, what did Stan say? 889 00:43:13,960 --> 00:43:18,060 He said that Sam was supposed to deal with it weeks ago. 890 00:43:19,280 --> 00:43:21,700 I've put a kettle on for bottles to air the cat's bed. 891 00:43:22,540 --> 00:43:24,580 You'll get a train tonight if you catch her in time. 892 00:43:30,590 --> 00:43:31,590 Frank? 893 00:43:34,340 --> 00:43:36,500 I made an excuse because I felt ashamed of him. 894 00:43:40,020 --> 00:43:41,020 An excuse? 895 00:43:42,000 --> 00:43:44,800 I was supposed to take him round the House of Commons with his friends. 896 00:43:45,800 --> 00:43:47,960 My brother will see to it for us, they'd have told him. 897 00:43:48,420 --> 00:43:49,420 He's an MP. 898 00:43:50,860 --> 00:43:51,480 Proud of me. 899 00:43:51,800 --> 00:43:53,540 Frank, don't. 900 00:43:54,200 --> 00:43:57,680 He was what I was down there for because I'd been educated and he hadn't. 901 00:43:58,860 --> 00:44:01,380 He stood up here and slogged while I went down there and argued. 902 00:44:02,060 --> 00:44:03,060 Division of labour. 903 00:44:05,260 --> 00:44:07,200 There was no call for him to be proud of me. 904 00:44:07,600 --> 00:44:08,800 Or the way round, if anything. 905 00:44:10,200 --> 00:44:11,360 He said to me once... 906 00:44:12,660 --> 00:44:14,240 ..."We shall depend on you," he said. 907 00:44:17,520 --> 00:44:18,520 He'd have understood. 908 00:44:19,200 --> 00:44:20,440 Oh, he understood all right. 909 00:44:20,800 --> 00:44:24,040 He fell over backwards to make me feel he understood so I'd not feel bad about it. 910 00:44:26,160 --> 00:44:27,500 They weren't all that drunk. 911 00:44:28,300 --> 00:44:29,620 I could have taken them round. 912 00:44:31,100 --> 00:44:33,320 Well, we all do things we wish we hadn't. 913 00:44:36,460 --> 00:44:37,600 I've changed, haven't I? 914 00:44:38,620 --> 00:44:39,740 As the first one down there. 915 00:44:41,160 --> 00:44:41,560 Changed? 916 00:44:42,140 --> 00:44:43,140 In what way? 917 00:44:44,360 --> 00:44:48,060 I sometimes feel I've lost sight of what I'm supposed to be doing down there. 918 00:44:49,080 --> 00:44:50,760 It was like that when I packed up teaching. 919 00:44:51,100 --> 00:44:52,280 I needed a change. 920 00:44:52,360 --> 00:44:54,320 It had come to be just another job over the years. 921 00:44:55,020 --> 00:44:56,560 But we all need a change. 922 00:44:57,520 --> 00:44:58,600 What have I changed to now? 923 00:44:59,880 --> 00:45:01,020 I'm too old, aren't I? 924 00:45:02,200 --> 00:45:04,600 How shall I go on because there's nothing else I can turn to? 925 00:45:04,980 --> 00:45:08,788 Well, maybe if you can see things as honestly 926 00:45:08,789 --> 00:45:11,901 as that me, maybe you can do something about it. 927 00:45:13,400 --> 00:45:14,400 What about you? 928 00:45:15,180 --> 00:45:16,700 Don't you ever feel you need a change? 929 00:45:19,820 --> 00:45:21,020 Only little things. 930 00:45:21,360 --> 00:45:22,360 Nothing big. 931 00:45:23,100 --> 00:45:25,400 I can remember what my life used to be like. 932 00:45:26,380 --> 00:45:28,360 Helps me stay content, I suppose. 933 00:45:29,620 --> 00:45:30,780 Happy with what I've got. 934 00:45:34,520 --> 00:45:35,560 Sorry I took her time. 935 00:45:36,240 --> 00:45:37,480 Oh, I forgot to tell you. 936 00:45:37,660 --> 00:45:39,180 Sarah phoned when I was round at home. 937 00:45:39,360 --> 00:45:40,520 Said he'd had nothing to eat. 938 00:45:41,000 --> 00:45:42,480 Oh, I'm sorry. 939 00:45:42,540 --> 00:45:43,200 What would you like? 940 00:45:43,520 --> 00:45:44,520 No, I'm all right. 941 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 Later, maybe. 942 00:45:46,120 --> 00:45:47,120 Where's Ethel? 943 00:45:47,380 --> 00:45:48,680 She's upstairs lying down. 944 00:45:48,900 --> 00:45:50,060 Doctor gave her an injection. 945 00:45:50,660 --> 00:45:51,660 I'll go up in a minute. 946 00:45:52,780 --> 00:45:53,780 Grandad? 947 00:45:54,380 --> 00:45:55,580 I've looked all over for him. 948 00:45:56,360 --> 00:45:57,360 He went off walking. 949 00:45:57,980 --> 00:45:58,980 He doesn't know, then? 950 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 No. 951 00:46:01,480 --> 00:46:02,760 There's a light in his house. 952 00:46:04,300 --> 00:46:05,300 Oh, he's back, then. 953 00:46:07,160 --> 00:46:09,000 I shall have to go round and tell him, won't I? 954 00:46:10,060 --> 00:46:11,980 George hit a row with him before he went to work. 955 00:46:13,280 --> 00:46:14,280 Yes, I know. 956 00:46:14,940 --> 00:46:16,860 Look, I shall probably stop round there with him. 957 00:46:17,300 --> 00:46:18,776 It's better if you don't come round here just now. 958 00:46:18,800 --> 00:46:19,380 She might come down. 959 00:46:19,560 --> 00:46:20,940 Oh, I didn't think of that. 960 00:46:22,120 --> 00:46:23,220 Ah, well, I'll go, then. 961 00:46:24,860 --> 00:46:26,060 I'll come round in a bit. 962 00:46:26,640 --> 00:46:27,640 Aye, all right, then. 963 00:46:33,150 --> 00:46:34,150 Well... 964 00:46:34,390 --> 00:46:35,830 we'll have it to get through, I suppose. 965 00:46:35,831 --> 00:46:36,930 All right. 966 00:46:38,810 --> 00:46:39,970 How did... 967 00:46:42,400 --> 00:46:43,660 Was he killed outright? 968 00:46:48,930 --> 00:46:49,930 Aye. 969 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 He was. 970 00:46:52,790 --> 00:46:54,490 Get going, you bloody thing. 971 00:46:56,790 --> 00:46:57,790 Dad? 972 00:46:58,230 --> 00:47:00,190 Well, can't all this bloody spill still? 973 00:47:01,410 --> 00:47:02,410 Where have you been? 974 00:47:03,250 --> 00:47:04,250 Club. 975 00:47:04,370 --> 00:47:06,150 Oh, no wonder I couldn't find you. 976 00:47:06,770 --> 00:47:08,086 I didn't know you were a member still. 977 00:47:08,110 --> 00:47:09,110 You never go. 978 00:47:09,310 --> 00:47:10,310 I'm a member. 979 00:47:12,990 --> 00:47:14,650 You ever been for a pint here? 980 00:47:15,690 --> 00:47:16,690 I've had a pint, aye. 981 00:47:16,830 --> 00:47:17,170 I'm a lover. 982 00:47:17,330 --> 00:47:18,490 You say I'm the worst for it. 983 00:47:19,110 --> 00:47:20,110 Are you? 984 00:47:20,350 --> 00:47:21,610 No, I'm better for it. 985 00:47:22,130 --> 00:47:23,130 Better I am. 986 00:47:23,250 --> 00:47:24,610 And don't you start on at me. 987 00:47:24,670 --> 00:47:25,790 I've had enough for one day. 988 00:47:25,910 --> 00:47:27,730 Too old for politics, she said. 989 00:47:27,770 --> 00:47:28,970 It'll be too old to live next. 990 00:47:29,030 --> 00:47:30,090 Now, you listen to me. 991 00:47:30,590 --> 00:47:33,670 You know why you made somebody your life and he's still back where he started? 992 00:47:34,030 --> 00:47:35,150 I'll tell you for why. 993 00:47:35,151 --> 00:47:37,490 Because you listened to me and he didn't. 994 00:47:37,570 --> 00:47:39,030 You cared and he cared not. 995 00:47:39,310 --> 00:47:41,126 He's where he is because that's what he deserves. 996 00:47:41,150 --> 00:47:41,810 Don't go on, Dad. 997 00:47:42,070 --> 00:47:43,970 All my life I've believed opposite. 998 00:47:44,630 --> 00:47:46,010 That we've been made as we are by them. 999 00:47:46,030 --> 00:47:47,030 Dad, he's dead. 1000 00:47:48,130 --> 00:47:49,130 He's what? 1001 00:47:49,830 --> 00:47:50,830 What's that? 1002 00:47:51,490 --> 00:47:52,770 He's been killed in an accident. 1003 00:47:53,830 --> 00:47:55,350 What are you on about? 1004 00:47:55,430 --> 00:47:55,790 Who has? 1005 00:47:56,310 --> 00:47:56,690 Sam. 1006 00:47:57,010 --> 00:47:58,010 Tell him. 1007 00:47:59,470 --> 00:48:00,530 That's right, Grandad. 1008 00:48:13,020 --> 00:48:14,020 Ethel. 1009 00:48:14,580 --> 00:48:15,860 They're not working. 1010 00:48:16,280 --> 00:48:18,160 What did he give me, the doctor? 1011 00:48:18,440 --> 00:48:20,680 All right, come and sit down. 1012 00:48:20,920 --> 00:48:22,700 I feel it's still there. 1013 00:48:22,940 --> 00:48:25,020 We've got some tablets to go for. 1014 00:48:25,160 --> 00:48:26,160 You'll be all right. 1015 00:48:26,580 --> 00:48:28,180 Get off me, will you? 1016 00:48:36,690 --> 00:48:37,690 They've told me. 1017 00:48:40,710 --> 00:48:41,710 They've told me. 1018 00:48:44,820 --> 00:48:47,240 Take him away from me, somebody. 1019 00:48:47,740 --> 00:48:49,420 Take him away from me! 1020 00:48:49,421 --> 00:48:51,100 Take him away from me! 1021 00:48:51,220 --> 00:48:52,800 Take him away! 73253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.