All language subtitles for Sam S2 Ep. 7 - Credit (1080p) (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,460 --> 00:01:47,860
Here!
2
00:01:47,861 --> 00:01:49,400
Where's the thing now going, Stanley?
3
00:01:49,760 --> 00:01:50,160
Nowhere.
4
00:01:50,420 --> 00:01:52,145
I'll end up somewhere
they don't fancy if that goes
5
00:01:52,146 --> 00:01:54,101
down there and I clear
off before I top the bobbin.
6
00:02:08,830 --> 00:02:10,470
Lorry Bagley's back from South Africa.
7
00:02:11,190 --> 00:02:13,290
He's up in the old drift mine this side of
Galwick.
8
00:02:14,550 --> 00:02:17,910
We're going to halten this until they take
a look inside and see our condition on it.
9
00:02:20,230 --> 00:02:22,626
They don't take union about that opening
being left as it is.
10
00:02:22,650 --> 00:02:24,250
Come on, let's take a look at that shed.
11
00:02:24,570 --> 00:02:26,050
Then I can get back for me breakfast.
12
00:02:34,640 --> 00:02:35,900
I might be working for Noddy.
13
00:02:36,340 --> 00:02:39,920
In your mother-mucky hole, as the Dr
Nelson Pratters used to work here.
14
00:02:40,360 --> 00:02:41,960
Well, it's licensed to be called wood.
15
00:02:42,500 --> 00:02:43,980
Lovely regulations to be followed.
16
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Aye, I'm bent.
17
00:02:45,900 --> 00:02:47,580
Why do you want to leave goody to go
there?
18
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
I've got me reasons.
19
00:02:53,120 --> 00:02:55,300
Here, get that down and stop complaining.
20
00:02:56,360 --> 00:02:58,960
If you can improve the service,
I'll put you under contract.
21
00:02:59,120 --> 00:03:00,960
I'm not cooking for you every Saturday
morning.
22
00:03:01,940 --> 00:03:03,680
You can get Sarah Corby to do it.
23
00:03:06,120 --> 00:03:07,960
Oh, where did you pick up that little
tit-bit?
24
00:03:08,120 --> 00:03:08,860
School bus.
25
00:03:09,080 --> 00:03:10,900
Talk about no else, I'm from Galwick End.
26
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Bloody school kids.
27
00:03:12,040 --> 00:03:14,360
Hey, you'd better not let me hear you
swear in front of me.
28
00:03:15,520 --> 00:03:17,320
You're sweet on her then, Sarah Corby.
29
00:03:17,380 --> 00:03:18,280
Don't talk, Jaff.
30
00:03:18,300 --> 00:03:20,420
Oh, go on, brighten me Saturday morning
up.
31
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
I'm bored.
32
00:03:21,920 --> 00:03:22,660
Confide in me.
33
00:03:22,820 --> 00:03:23,660
Now, look here, madam.
34
00:03:23,760 --> 00:03:24,740
You're sweet on her, aren't you?
35
00:03:24,741 --> 00:03:25,741
I can tell.
36
00:03:25,800 --> 00:03:26,340
You're blushing.
37
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
You're going to shut it.
38
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Lord, you have got it bad, haven't you?
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,780
All right, keep your hair on.
40
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
I'm going.
41
00:03:34,960 --> 00:03:37,620
There's one thing they're sure to ask me
on the school bus, though.
42
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
When's the wedding?
43
00:03:43,600 --> 00:03:46,740
It says here that they're striking in
British zone of Germany.
44
00:03:47,040 --> 00:03:49,000
Because we've not given them rations,
we promised.
45
00:03:49,160 --> 00:03:50,760
Well, we're not getting any here,
are we?
46
00:03:51,520 --> 00:03:52,780
Has your mum been in, Grant?
47
00:03:52,781 --> 00:03:55,040
She went off to goody while you were still
asleep.
48
00:03:55,540 --> 00:03:56,656
Hey, do you want some breakfast?
49
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
No, thanks, I've had it.
50
00:03:58,100 --> 00:03:59,120
I made sands as well.
51
00:03:59,520 --> 00:04:01,000
Didn't get much thanks for it,
though.
52
00:04:01,240 --> 00:04:03,220
They take it all for granted, men,
don't they?
53
00:04:03,340 --> 00:04:05,300
They just sit there and say, where's me
breakfast?
54
00:04:05,500 --> 00:04:06,220
Where's me dinner?
55
00:04:06,380 --> 00:04:07,636
Have you got that tea ready yet?
56
00:04:07,660 --> 00:04:08,460
Now, then.
57
00:04:08,680 --> 00:04:09,880
Didn't mean you, Grandad.
58
00:04:10,480 --> 00:04:12,320
Anyway, you were brought up to it,
weren't you?
59
00:04:12,780 --> 00:04:13,840
I was brought up to what?
60
00:04:14,300 --> 00:04:16,380
Being waited on hand and foot by me Gran.
61
00:04:19,920 --> 00:04:21,640
They were the bad old days, weren't they?
62
00:04:22,840 --> 00:04:25,020
She'll look on to look at that new bedroom
suite.
63
00:04:25,160 --> 00:04:26,280
What new bedroom suite?
64
00:04:26,500 --> 00:04:28,076
She's having a new bedroom suite,
me man.
65
00:04:28,100 --> 00:04:29,140
No, she's not.
66
00:04:29,260 --> 00:04:30,840
She's just looking at it.
67
00:04:31,100 --> 00:04:33,680
Paying fares to goody just to look at a
bedroom suite?
68
00:04:34,320 --> 00:04:37,320
It's not two minutes since he got her that
three-piece suite for front room.
69
00:04:37,740 --> 00:04:39,560
Found her seeming pure gold down pit,
has he?
70
00:04:39,660 --> 00:04:40,820
There's a bit about pit here.
71
00:04:42,740 --> 00:04:46,880
You were 300,000 tons below your target
for 1947, miners were.
72
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
It says so.
73
00:04:48,160 --> 00:04:49,760
What have you to say for yourself,
Grandad?
74
00:04:49,761 --> 00:04:52,000
Old'uns like me are getting past it.
75
00:04:52,320 --> 00:04:55,440
And they are not bloody plain enough to
get the humans, that's all I've got to say.
76
00:04:55,600 --> 00:04:57,220
Can we watch our language, please?
77
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
We are, aren't we?
78
00:05:00,060 --> 00:05:02,420
Have you cleaned out that cupboard like I
asked you to?
79
00:05:02,700 --> 00:05:03,320
No, not yet.
80
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
Well, what are you wasting your time here
for?
81
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
Go on, off with you.
82
00:05:06,680 --> 00:05:08,080
It's like blooming hell, aren't we?
83
00:05:08,720 --> 00:05:09,300
Bye, Gran.
84
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Bye-bye, love.
85
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
Well, master.
86
00:05:13,920 --> 00:05:15,911
Shall we get it out of
the road now or shall we
87
00:05:15,912 --> 00:05:17,920
let it fester and make
everybody's lives a misery?
88
00:05:17,921 --> 00:05:21,220
You choose to live above what you can
afford, you'll know what misery is.
89
00:05:22,100 --> 00:05:24,420
How do you know how much we can afford?
90
00:05:24,680 --> 00:05:26,360
I know what wage our George brings home.
91
00:05:27,080 --> 00:05:28,120
Aye, I'll bet you do.
92
00:05:28,180 --> 00:05:30,220
And I know what it takes to keep a family,
you know.
93
00:05:30,260 --> 00:05:33,700
And how much can be saved by good
housekeeping, do you know that and all?
94
00:05:33,820 --> 00:05:35,660
It's the payoff credit you'll get it on,
is that what you mean?
95
00:05:35,680 --> 00:05:36,876
Well, what's wrong with credit?
96
00:05:36,900 --> 00:05:39,020
You pay your way in this world or you
suffer for it.
97
00:05:39,120 --> 00:05:42,180
Well, pay now or pay later, we shall not
get it for now, either way.
98
00:05:43,720 --> 00:05:48,500
Look, master, I'm over 40 and I don't
believe in reincarnation.
99
00:05:49,180 --> 00:05:53,120
I've not that many years to spare and I
want somewhat more than bread from life.
100
00:05:53,260 --> 00:05:55,920
The bloody utility bedroom suite,
is that your salvation?
101
00:05:56,000 --> 00:05:58,016
Well, I'm glad you think it's not that
much to ask for.
102
00:05:58,040 --> 00:05:59,416
It'll not stop there, though, will it?
103
00:05:59,440 --> 00:06:00,960
It'll be some other bloody thing next.
104
00:06:01,240 --> 00:06:04,020
I'd not put it past you to be wanting a
bloody car before you've done.
105
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
And why shouldn't I?
106
00:06:06,360 --> 00:06:09,600
Oh, I don't know why I spend my time here
wasting talking to you.
107
00:06:11,120 --> 00:06:13,720
I've completely forgot what I've come in
for now, thanks to you.
108
00:06:13,760 --> 00:06:15,576
You'd better go and think on it,
then, hadn't you?
109
00:06:15,600 --> 00:06:17,080
Let me know when he's gone, will you?
110
00:06:25,360 --> 00:06:26,000
It's open.
111
00:06:26,260 --> 00:06:27,260
Come in.
112
00:06:34,230 --> 00:06:35,230
Cassie, come in.
113
00:06:35,390 --> 00:06:37,090
I'm looking for your grandad's.
114
00:06:37,150 --> 00:06:38,646
I don't know which house on the street it
is.
115
00:06:38,670 --> 00:06:39,670
Next door, but one.
116
00:06:39,810 --> 00:06:40,850
Oh, well, thanks.
117
00:06:40,910 --> 00:06:41,610
I'm sorry I bothered you.
118
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
How you been, Cass?
119
00:06:44,270 --> 00:06:45,270
All right, I suppose.
120
00:06:45,730 --> 00:06:46,130
How are you?
121
00:06:46,630 --> 00:06:47,630
Fine to middling.
122
00:06:48,390 --> 00:06:50,450
You've packed up that job at Brown Cow,
eh?
123
00:06:50,770 --> 00:06:51,770
Who told you that?
124
00:06:51,930 --> 00:06:54,610
Well, you've not been there when I've been
in, and I'm in every day.
125
00:06:55,010 --> 00:06:56,690
Yes, well, er, Dad's not been well.
126
00:06:58,330 --> 00:06:59,330
Oh?
127
00:06:59,530 --> 00:07:00,530
Edie said nothing.
128
00:07:01,110 --> 00:07:03,130
I asked her not to unless she was asked.
129
00:07:05,310 --> 00:07:06,310
How is he, then?
130
00:07:06,670 --> 00:07:07,670
He's dying.
131
00:07:08,610 --> 00:07:08,990
Nay.
132
00:07:09,130 --> 00:07:10,370
He wants to see your grandad.
133
00:07:12,570 --> 00:07:15,070
Cass, I... I'm, er, I'm
glad I took all on you.
134
00:07:15,650 --> 00:07:17,970
I, er, made too much of it that last time.
135
00:07:18,610 --> 00:07:20,550
Ranting on at you for not turning up to
take him out.
136
00:07:20,570 --> 00:07:21,070
I was late.
137
00:07:21,150 --> 00:07:21,910
I turned up late.
138
00:07:22,050 --> 00:07:23,730
Yes, well, er, he should have waited.
139
00:07:25,110 --> 00:07:26,310
I get impatient with him.
140
00:07:27,050 --> 00:07:28,486
Impatient with the way he lets himself be
used.
141
00:07:28,510 --> 00:07:29,510
I took it out on you.
142
00:07:29,990 --> 00:07:32,030
It weren't me not turning up that set him
back.
143
00:07:32,070 --> 00:07:34,590
Oh, no, no, he's been coming to it for a
long time now.
144
00:07:38,030 --> 00:07:39,510
What's he want to see me grandad for?
145
00:07:39,650 --> 00:07:40,070
Don't know.
146
00:07:40,410 --> 00:07:41,930
I've got to tell Arthur Corby as well.
147
00:07:42,190 --> 00:07:43,250
Well, I can do that for you.
148
00:07:43,251 --> 00:07:44,150
It's all right, I can manage.
149
00:07:44,270 --> 00:07:44,710
It's not so far.
150
00:07:44,730 --> 00:07:45,970
I was going round there anyway.
151
00:07:46,870 --> 00:07:49,090
Yes, I forgot you go there, don't you?
152
00:07:50,530 --> 00:07:52,150
Does he want to see him today,
Arthur?
153
00:07:52,350 --> 00:07:53,430
If he can manage it.
154
00:07:53,790 --> 00:07:54,830
Right, I'll tell him then.
155
00:07:56,130 --> 00:07:57,530
Anything else I can do, Cass?
156
00:07:59,210 --> 00:08:00,370
Give him his years back.
157
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
Give him a life.
158
00:08:04,890 --> 00:08:05,950
Would he see me, your dad?
159
00:08:06,630 --> 00:08:07,230
If you want.
160
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
When shall I come?
161
00:08:09,250 --> 00:08:11,730
Well, you'd better leave it for today with
these others coming.
162
00:08:12,410 --> 00:08:14,030
He talks too much as it is.
163
00:08:14,710 --> 00:08:15,710
Shut up, I say.
164
00:08:16,070 --> 00:08:18,170
Then he'll be there, following me with his
eyes.
165
00:08:18,970 --> 00:08:20,490
Wondering what I'll do when he's gone.
166
00:08:22,030 --> 00:08:23,610
It never bothered my dad.
167
00:08:24,210 --> 00:08:25,210
Is he still alive?
168
00:08:25,710 --> 00:08:26,010
Happen.
169
00:08:26,550 --> 00:08:27,550
Happen not.
170
00:08:29,030 --> 00:08:30,090
Don't you care?
171
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
To know, even?
172
00:08:32,050 --> 00:08:33,050
Not much, I think.
173
00:08:33,850 --> 00:08:34,850
You will one day.
174
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
Will I?
175
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
When will that be?
176
00:08:38,490 --> 00:08:39,830
When you get kids of your own.
177
00:08:49,190 --> 00:08:50,190
He's coming.
178
00:08:53,810 --> 00:08:54,210
Alan.
179
00:08:54,350 --> 00:08:54,590
Aye.
180
00:08:55,190 --> 00:08:56,270
Aye, I know, I know.
181
00:08:56,370 --> 00:08:57,130
For both of you.
182
00:08:57,370 --> 00:08:58,550
Let him go to Sam's.
183
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
You ask a lot.
184
00:09:00,590 --> 00:09:01,590
You know that, don't you?
185
00:09:01,830 --> 00:09:03,270
And who do I ask it for?
186
00:09:03,410 --> 00:09:04,410
Yourself?
187
00:09:05,990 --> 00:09:06,910
I'll get you a bottle.
188
00:09:06,990 --> 00:09:07,990
It's freezing.
189
00:09:08,710 --> 00:09:09,710
Seen your Uncle George?
190
00:09:10,050 --> 00:09:10,690
He's gone home.
191
00:09:10,950 --> 00:09:11,590
Taking Shed with him?
192
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
No.
193
00:09:13,310 --> 00:09:14,310
I'll pull in your leg.
194
00:09:15,210 --> 00:09:16,210
Come here.
195
00:09:17,310 --> 00:09:18,390
Come here, I said.
196
00:09:20,470 --> 00:09:22,790
I can't take you to the match today.
197
00:09:23,730 --> 00:09:24,730
I've been at pit.
198
00:09:24,830 --> 00:09:25,370
I'm for bed.
199
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
I know.
200
00:09:26,790 --> 00:09:27,790
I'm sorry.
201
00:09:28,130 --> 00:09:29,410
I enjoy taking you to the match.
202
00:09:29,570 --> 00:09:30,570
Not bothered.
203
00:09:31,110 --> 00:09:31,890
At a loose end, are you?
204
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
No.
205
00:09:33,170 --> 00:09:33,590
What do you do?
206
00:09:33,790 --> 00:09:34,870
Find somebody to play with?
207
00:09:34,950 --> 00:09:35,410
Stanley happen?
208
00:09:35,650 --> 00:09:36,650
No.
209
00:09:37,050 --> 00:09:38,170
You like Stanley, don't you?
210
00:09:38,370 --> 00:09:39,370
He's all right.
211
00:09:43,430 --> 00:09:44,510
Do you want to go to Sam's?
212
00:09:44,630 --> 00:09:45,630
He said I'd not to.
213
00:09:46,670 --> 00:09:48,470
He said that cos I wanted you at home a
bit.
214
00:09:49,470 --> 00:09:50,750
I am your dad, Les, aren't I?
215
00:09:50,751 --> 00:09:51,751
Yes.
216
00:09:52,810 --> 00:09:54,066
Do you want to go to Sam's, then?
217
00:09:54,090 --> 00:09:55,090
If you want me to.
218
00:09:55,210 --> 00:09:56,210
Don't you want to?
219
00:09:56,310 --> 00:09:56,790
I can do.
220
00:09:57,070 --> 00:09:57,750
I don't know.
221
00:09:58,090 --> 00:10:00,366
One time you'd have been out that door
like a rocket, wouldn't you?
222
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
Aye.
223
00:10:02,130 --> 00:10:03,130
You're a funny lad.
224
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
You know that.
225
00:10:04,410 --> 00:10:05,410
Aye.
226
00:10:07,700 --> 00:10:08,700
Here.
227
00:10:09,460 --> 00:10:10,500
Shove that in your pocket.
228
00:10:10,920 --> 00:10:11,460
Thanks, Dad.
229
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Off with you, then.
230
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Dad?
231
00:10:16,260 --> 00:10:17,580
Can we go to the match next week?
232
00:10:18,060 --> 00:10:19,060
Aye.
233
00:10:19,120 --> 00:10:20,600
Aye, we'll go to the match next week.
234
00:10:30,290 --> 00:10:31,570
What's keeping Sarah?
235
00:10:32,310 --> 00:10:33,710
It was her mother on the phone.
236
00:10:35,550 --> 00:10:37,130
Did she mind the wedding, do you think?
237
00:10:38,130 --> 00:10:38,790
Mind it?
238
00:10:39,110 --> 00:10:40,450
That awful old schoolroom.
239
00:10:41,790 --> 00:10:44,130
All her staring relatives looking for the
bulge.
240
00:10:45,650 --> 00:10:46,650
Do you feel awful?
241
00:10:47,250 --> 00:10:48,250
No.
242
00:10:48,710 --> 00:10:50,150
I felt like a scarlet woman.
243
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Mum was the worst.
244
00:10:53,550 --> 00:10:54,950
She'll never forgive you, you know.
245
00:10:55,570 --> 00:10:57,090
I think I can stand it.
246
00:10:58,430 --> 00:10:59,430
Yeah.
247
00:11:00,690 --> 00:11:01,690
You're different.
248
00:11:03,570 --> 00:11:04,010
Different?
249
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Since we've been married.
250
00:11:06,010 --> 00:11:07,010
In what way different?
251
00:11:08,390 --> 00:11:10,010
Almost as if you quite liked it.
252
00:11:12,510 --> 00:11:13,510
Jez.
253
00:11:15,350 --> 00:11:16,790
Is it her mother on the ding-a-ling?
254
00:11:17,190 --> 00:11:18,410
Yes, yes, it's her mother.
255
00:11:19,010 --> 00:11:20,190
Oh, to God, she says I'm out.
256
00:11:22,410 --> 00:11:23,410
How's my lad today?
257
00:11:23,850 --> 00:11:25,470
You make Granny blush.
258
00:11:25,471 --> 00:11:26,070
Blush?
259
00:11:26,190 --> 00:11:27,230
I'm out of his experience.
260
00:11:27,650 --> 00:11:29,850
I could tell you tales about him and make
you hair curl.
261
00:11:32,310 --> 00:11:33,310
Well, come on.
262
00:11:33,410 --> 00:11:34,810
Mr Cole will be wanting his dinner.
263
00:11:36,690 --> 00:11:37,330
Bye, Arthur.
264
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Bye, Maurice.
265
00:11:42,070 --> 00:11:43,270
Look what the wind blew in.
266
00:11:44,810 --> 00:11:46,490
We're off now, but we'll see you later,
eh?
267
00:11:46,710 --> 00:11:47,170
Aye, right.
268
00:11:47,510 --> 00:11:49,310
Oh, I'll get you those patterns before you
go.
269
00:11:50,210 --> 00:11:51,530
They look well on it, don't they?
270
00:11:51,930 --> 00:11:52,190
Aye.
271
00:11:52,910 --> 00:11:55,210
Mother aged ten years when they told her.
272
00:11:55,830 --> 00:11:57,510
She'll have grandchildren before I will.
273
00:11:57,850 --> 00:11:59,270
I told Cassie Dent that call.
274
00:12:00,450 --> 00:12:01,450
Cassie?
275
00:12:01,510 --> 00:12:02,510
Toffee's poorly.
276
00:12:03,670 --> 00:12:05,250
Ah, well, that comes as no surprise.
277
00:12:05,410 --> 00:12:08,010
It's the wrong kind of weather for giving
the shirt off your back.
278
00:12:08,550 --> 00:12:09,770
He's dying, she says.
279
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
He asked if you'd go.
280
00:12:14,830 --> 00:12:16,667
Did he ever get on
to you about that bit of
281
00:12:16,668 --> 00:12:18,450
waste ground that
belonged to your granddad?
282
00:12:18,850 --> 00:12:19,850
Just the once.
283
00:12:20,830 --> 00:12:22,170
Ah, he said he'd not again.
284
00:12:23,630 --> 00:12:24,990
Respected your motives, he said.
285
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
What are they?
286
00:12:30,210 --> 00:12:33,630
What did he ever do for you, that father
of yours, that you should jib about having
287
00:12:33,631 --> 00:12:35,391
him declared dead in a court to do a
service?
288
00:12:35,530 --> 00:12:36,530
He was a sod.
289
00:12:36,570 --> 00:12:38,130
Well, I haven't called that in me time.
290
00:12:40,670 --> 00:12:41,670
Sometimes you think I am.
291
00:12:41,850 --> 00:12:43,090
You're not quite sure, are you?
292
00:12:44,910 --> 00:12:45,910
Is that with him?
293
00:12:46,210 --> 00:12:47,446
You think he is, but you're not sure?
294
00:12:47,470 --> 00:12:49,090
I care neither one way nor tother.
295
00:12:49,130 --> 00:12:50,310
It's his land, not mine.
296
00:12:50,330 --> 00:12:52,330
You make a lot of it for somebody who
doesn't care.
297
00:12:53,050 --> 00:12:54,530
They need that land, you know.
298
00:12:55,150 --> 00:12:56,270
Which people I'm acting for.
299
00:12:58,970 --> 00:13:01,170
To make it worth their while, to buy
yours.
300
00:13:01,690 --> 00:13:03,130
Oh, you've found that out, have you?
301
00:13:03,710 --> 00:13:07,070
Parker sold some next to me dad's to a
firm to the side of Leeds.
302
00:13:08,190 --> 00:13:10,546
You'd better not be much use to him
without me dad's, would you?
303
00:13:10,570 --> 00:13:11,610
You know a lot, don't you?
304
00:13:12,490 --> 00:13:14,110
I know what you stand to gain.
305
00:13:14,450 --> 00:13:15,290
I know your motive.
306
00:13:15,450 --> 00:13:15,710
Do you?
307
00:13:16,190 --> 00:13:17,230
You mean you think you do?
308
00:13:19,170 --> 00:13:21,450
I'll have something in the oven for you
when you're ready.
309
00:13:21,670 --> 00:13:23,210
I want to watch out for this chap.
310
00:13:23,910 --> 00:13:25,430
He thinks two and two make four.
311
00:13:28,190 --> 00:13:29,710
Don't worry, you're right, he's wrong.
312
00:13:30,030 --> 00:13:31,150
You can prove it, can't you?
313
00:13:31,690 --> 00:13:32,690
I could.
314
00:13:33,210 --> 00:13:35,010
But he'd blame you for his lunch being
spoilt.
315
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
Tonight, then.
316
00:13:39,190 --> 00:13:41,090
I bore you stiff, you know I do.
317
00:13:41,810 --> 00:13:44,050
To the way around, that's what you really
mean, isn't it?
318
00:13:44,090 --> 00:13:44,430
No.
319
00:13:44,970 --> 00:13:45,670
Prove it, then.
320
00:13:45,730 --> 00:13:46,790
Come out with me tonight.
321
00:13:47,830 --> 00:13:48,830
Terms and conditions?
322
00:13:48,950 --> 00:13:49,710
There's here to for?
323
00:13:49,750 --> 00:13:49,990
No.
324
00:13:50,410 --> 00:13:52,430
Ah, well, now, I'm not at all sure about
that.
325
00:13:52,870 --> 00:13:54,730
Did Dave Ellis get terms and conditions?
326
00:13:54,990 --> 00:13:56,270
We don't talk about that, do we?
327
00:13:57,710 --> 00:13:59,530
Don't you want to get him out of your
system?
328
00:14:00,130 --> 00:14:01,130
A plumber, are you?
329
00:14:01,490 --> 00:14:03,690
You'll have to if you're going to have any
sort of life.
330
00:14:04,750 --> 00:14:07,310
What, you mind being used to get somebody
out of my system, then?
331
00:14:08,350 --> 00:14:09,350
Yes and no.
332
00:14:23,310 --> 00:14:24,310
Come on!
333
00:14:26,270 --> 00:14:27,310
Not yelling, are you?
334
00:14:27,770 --> 00:14:28,770
No.
335
00:14:28,890 --> 00:14:30,390
Dad works the output, don't he?
336
00:14:30,391 --> 00:14:32,210
Aye, but I don't like it.
337
00:14:32,410 --> 00:14:33,930
Yell, I like you, I say!
338
00:14:52,800 --> 00:14:54,840
I'll tell Mr Colby you're here if you
like.
339
00:14:55,420 --> 00:14:56,940
He might just be stopping for company.
340
00:14:57,580 --> 00:14:58,740
That's who's up there, is it?
341
00:14:59,200 --> 00:15:00,320
Been here since dinner time.
342
00:15:00,920 --> 00:15:01,480
Shall I tell him?
343
00:15:01,920 --> 00:15:04,640
Nay, I'll wait, though I've no where much
else to go.
344
00:15:06,780 --> 00:15:08,640
Seen much of my grandson lately?
345
00:15:09,220 --> 00:15:10,220
Sam?
346
00:15:10,600 --> 00:15:12,620
I saw him this morning when I came looking
for you.
347
00:15:13,380 --> 00:15:16,340
I had the daft idea you was walking out at
one time.
348
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Did you?
349
00:15:18,520 --> 00:15:19,660
Is that what he told you?
350
00:15:20,340 --> 00:15:21,720
Nay, he goes his own road.
351
00:15:21,780 --> 00:15:23,100
He tells me not about his life.
352
00:15:24,240 --> 00:15:26,040
I'm not part of his life, Mr Barraclough.
353
00:15:26,360 --> 00:15:27,480
I didn't think you would be.
354
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Dad likes him.
355
00:15:30,420 --> 00:15:31,740
Not had him to live with, has he?
356
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
Hard work, is it?
357
00:15:33,720 --> 00:15:34,960
Aye, it's hard work, all right.
358
00:15:35,040 --> 00:15:36,240
He'll take note, serious note.
359
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
Well, can you blame him?
360
00:15:38,000 --> 00:15:40,656
He had a lot to put up with when we were
at school, I can remember that much.
361
00:15:40,680 --> 00:15:41,680
Having his leg pulled, you mean?
362
00:15:41,681 --> 00:15:44,040
Nay, if he couldn't abide having his leg
pulled.
363
00:15:44,280 --> 00:15:46,220
About his dad going off with another
woman?
364
00:15:47,580 --> 00:15:48,700
They plagued him about that.
365
00:15:49,840 --> 00:15:50,860
Did he never tell you?
366
00:15:52,100 --> 00:15:53,100
No.
367
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
No, he never did.
368
00:16:05,320 --> 00:16:06,900
Are you going down to Pitwinder Lane?
369
00:16:07,120 --> 00:16:07,400
No.
370
00:16:07,720 --> 00:16:09,620
Your dad says I'm not neither,
but he's wrong.
371
00:16:17,570 --> 00:16:18,890
Do you want to go down to Pit?
372
00:16:19,570 --> 00:16:20,790
My mates sent classes.
373
00:16:21,270 --> 00:16:21,850
At yours?
374
00:16:22,170 --> 00:16:22,690
Some of them.
375
00:16:22,691 --> 00:16:24,810
Don't you want to go to your mates?
376
00:16:36,530 --> 00:16:37,670
Let's go now.
377
00:16:43,060 --> 00:16:44,160
Oh, come on!
378
00:16:45,860 --> 00:16:47,220
Come on, Liz!
379
00:16:47,221 --> 00:16:48,221
Dash for it!
380
00:16:48,340 --> 00:16:48,700
Right!
381
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Come on, Liz!
382
00:16:50,500 --> 00:16:50,700
I don't!
383
00:16:51,060 --> 00:16:52,060
Come on!
384
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
I don't!
385
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
You've got to!
386
00:16:55,320 --> 00:16:56,600
You can't stop there!
387
00:16:57,040 --> 00:16:58,820
I'll go one, two, three, right!
388
00:16:59,180 --> 00:17:00,660
One, two, three, right!
389
00:17:10,800 --> 00:17:14,060
Well, you've just got up.
390
00:17:14,320 --> 00:17:16,020
Aye, I have one night's this week.
391
00:17:17,700 --> 00:17:19,060
George were here a bit early on.
392
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
Yeah, I know.
393
00:17:20,740 --> 00:17:22,880
He says that shed's worth having.
394
00:17:23,140 --> 00:17:25,000
He's getting Coggy's wagon next week.
395
00:17:25,460 --> 00:17:26,660
Did we say pound?
396
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
I can't remember.
397
00:17:28,020 --> 00:17:31,360
Oh, I think it was 25 bob, wasn't it?
398
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
25 bob?
399
00:17:33,020 --> 00:17:34,120
I can't remember.
400
00:17:35,340 --> 00:17:35,780
Alan!
401
00:17:36,120 --> 00:17:37,520
Can you remember how much we spent?
402
00:17:37,521 --> 00:17:40,400
You said we'd give Ethel for that old
dressing table of hers.
403
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
It's not all that old.
404
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
Oh, I'm sorry, I didn't mean that.
405
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
No, I didn't.
406
00:17:46,940 --> 00:17:48,260
Alan, I can't remember.
407
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Can you?
408
00:17:49,720 --> 00:17:51,420
Nay, nay, I can't.
409
00:17:54,300 --> 00:17:57,040
Well, let's say pound then, shall we?
410
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
Aye.
411
00:17:58,720 --> 00:18:00,320
Sorry it's all changed.
412
00:18:02,340 --> 00:18:05,780
Did he tell you we're getting a new
bedroom suite, George?
413
00:18:05,781 --> 00:18:07,440
I didn't see him myself.
414
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Walnut.
415
00:18:09,660 --> 00:18:10,660
Well, imitation.
416
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Utility, of course.
417
00:18:13,160 --> 00:18:14,160
It's nice, though.
418
00:18:14,860 --> 00:18:16,820
What's he going to work at Bagley's
Driftmine for?
419
00:18:18,340 --> 00:18:18,700
George?
420
00:18:19,240 --> 00:18:19,480
Aye.
421
00:18:20,040 --> 00:18:22,240
He'll not catch me going there for a bit
of extra brass.
422
00:18:22,620 --> 00:18:23,940
I suppose that's why he is going.
423
00:18:24,840 --> 00:18:26,120
He's told me not about it.
424
00:18:26,960 --> 00:18:28,276
When's he supposed to be starting?
425
00:18:28,300 --> 00:18:29,420
It's not been opened up yet.
426
00:18:29,540 --> 00:18:30,980
He's a promise from Norrie, he says.
427
00:18:31,040 --> 00:18:33,440
I told him I work for Norrie the most,
but not in your place.
428
00:18:33,960 --> 00:18:35,140
Well, what's wrong with it then?
429
00:18:35,141 --> 00:18:37,140
It's not a fit place to work in,
that's all.
430
00:18:37,800 --> 00:18:39,000
Well, can't it be made so?
431
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
I doubt it.
432
00:18:40,860 --> 00:18:42,540
Not so they'd get me down there any road.
433
00:18:43,460 --> 00:18:45,240
I'll miss that bus if I don't go now.
434
00:18:45,640 --> 00:18:48,760
Oh, would you tell Ness to make sure he's
back before dark?
435
00:18:49,040 --> 00:18:50,140
Well, soon after anyway.
436
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Is he there then?
437
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
You did say he could go to Sands,
didn't you?
438
00:18:54,360 --> 00:18:55,720
I said he could if he wanted, aye.
439
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Oh, I'll tell him then.
440
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
Take care of yourself.
441
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
Aye.
442
00:19:02,920 --> 00:19:04,280
A quid for that dresser?
443
00:19:04,640 --> 00:19:05,340
I know.
444
00:19:05,500 --> 00:19:07,596
He offered her some when they left here,
she'd not take it.
445
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
I know I did.
446
00:19:08,860 --> 00:19:09,420
Why now?
447
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Don't ask me.
448
00:19:11,860 --> 00:19:13,940
She went a bit red in the face when she
asked for it.
449
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
She must have wanted it badly.
450
00:19:16,620 --> 00:19:18,120
Isn't George working regular?
451
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Course he is.
452
00:19:19,880 --> 00:19:21,200
It's that bloody bedroom suite.
453
00:19:21,760 --> 00:19:23,480
She's overreached herself, I bet you're
out.
454
00:19:23,900 --> 00:19:26,000
They had a new three-piece before
Christmas.
455
00:19:26,180 --> 00:19:27,180
There you are then.
456
00:19:28,140 --> 00:19:29,880
Still, they must have a bit put by.
457
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
Not for spending at that rate.
458
00:19:32,380 --> 00:19:33,900
Oh, well, it's none of our business.
459
00:19:36,620 --> 00:19:37,620
I'll get your dinner.
460
00:19:38,420 --> 00:19:40,060
When are you going to ask for some of it?
461
00:19:40,360 --> 00:19:42,260
When I'm sure I'll not be disappointed.
462
00:19:53,310 --> 00:19:54,990
You're not one for taking chances,
are you?
463
00:19:55,790 --> 00:19:57,650
I took a chance when I married you.
464
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
Chance of what?
465
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
Oh, never mind.
466
00:20:01,050 --> 00:20:02,050
I do mind, though.
467
00:20:02,670 --> 00:20:03,670
Chance of what?
468
00:20:05,310 --> 00:20:09,310
Oh, a chance you might be stuck in the
past for the rest of your life.
469
00:20:10,310 --> 00:20:13,710
A chance I might never be anything more to
you than a housekeeper.
470
00:20:14,870 --> 00:20:15,870
What then?
471
00:20:16,770 --> 00:20:17,770
Is that how it's been?
472
00:20:19,330 --> 00:20:20,750
Well, I can't say, can I?
473
00:20:21,370 --> 00:20:22,850
It's for you to say, not me.
474
00:20:25,310 --> 00:20:26,630
Don't you care what I feel?
475
00:20:27,410 --> 00:20:28,490
You know I do.
476
00:20:30,830 --> 00:20:33,710
You could have asked, had you felt the
need to.
477
00:20:35,130 --> 00:20:36,890
Well, I've not as time's gone on.
478
00:20:37,450 --> 00:20:38,810
I've not felt the need to.
479
00:20:39,130 --> 00:20:40,130
Because you've known?
480
00:20:40,710 --> 00:20:41,710
In a way.
481
00:20:43,810 --> 00:20:44,990
I think about it, you know.
482
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
Now and then.
483
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
Yes.
484
00:20:49,250 --> 00:20:50,290
Yes, I know you do.
485
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
Not to belittle you?
486
00:20:53,230 --> 00:20:54,230
No.
487
00:20:57,280 --> 00:20:58,400
They'll leave a mark on you.
488
00:20:59,180 --> 00:21:00,180
Them you've known.
489
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
All of them.
490
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
One way or another.
491
00:21:06,760 --> 00:21:09,080
I wanted to die with her when she went
from me, having Les.
492
00:21:10,460 --> 00:21:11,460
I know you did.
493
00:21:11,880 --> 00:21:12,960
You can't, though, can you?
494
00:21:14,580 --> 00:21:16,180
Not when you're given a life for a life.
495
00:21:18,300 --> 00:21:19,520
She seems a long way off now.
496
00:21:21,960 --> 00:21:23,460
I used to shut my mind to her.
497
00:21:24,200 --> 00:21:25,400
So as I'd not have to bear it.
498
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
Then I'd open the door.
499
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
Just a crack.
500
00:21:33,060 --> 00:21:34,320
Feared she'd not be there.
501
00:21:39,300 --> 00:21:40,780
Do you mind I should talk like this?
502
00:21:41,960 --> 00:21:43,220
I've wanted you to.
503
00:21:44,240 --> 00:21:45,680
I could say it to nobody else.
504
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
To nobody?
505
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
Nobody but thee.
506
00:21:58,910 --> 00:22:00,750
Granny's putting a gallon in out of the
boot.
507
00:22:01,270 --> 00:22:02,470
We've run out of coupons.
508
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Just passing.
509
00:22:03,710 --> 00:22:04,150
No.
510
00:22:04,470 --> 00:22:05,550
I'm glad you came anyway.
511
00:22:06,210 --> 00:22:07,530
I'll not be coming round tonight.
512
00:22:09,710 --> 00:22:10,810
I'm going out with Sam.
513
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
Good.
514
00:22:12,670 --> 00:22:13,906
Well, it's a quick change of heart.
515
00:22:13,930 --> 00:22:14,970
I thought you disapproved.
516
00:22:17,710 --> 00:22:19,690
We came to tell you David's home on leave.
517
00:22:26,830 --> 00:22:27,830
Oh.
518
00:22:28,790 --> 00:22:30,890
He came round to Granny's about half an
hour ago.
519
00:22:32,090 --> 00:22:33,090
He wants to see me?
520
00:22:33,290 --> 00:22:34,290
Yes, I think so.
521
00:22:35,830 --> 00:22:36,850
It's not on, is it?
522
00:22:36,910 --> 00:22:37,690
I hope it isn't.
523
00:22:37,770 --> 00:22:38,190
Oh, it's not.
524
00:22:38,250 --> 00:22:38,790
I promise you.
525
00:22:38,890 --> 00:22:39,750
Don't promise me.
526
00:22:39,890 --> 00:22:40,890
Promise yourself.
527
00:22:41,110 --> 00:22:42,010
You're the one who'll suffer.
528
00:22:42,011 --> 00:22:43,011
True.
529
00:22:44,230 --> 00:22:47,270
And regret it and rue the day and so on
and so forth.
530
00:22:56,690 --> 00:22:58,930
All right, all right, I'm coming.
531
00:22:59,670 --> 00:23:00,910
For heaven's sake.
532
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
Oh, come in.
533
00:23:05,090 --> 00:23:06,210
What do you want?
534
00:23:06,710 --> 00:23:08,550
You'll wake the dead banging like that.
535
00:23:11,450 --> 00:23:12,450
Where's Cassie?
536
00:23:12,810 --> 00:23:13,990
She's given Tuffy her bedpan.
537
00:23:14,550 --> 00:23:15,710
We'll have to wait for a bit.
538
00:23:17,590 --> 00:23:19,230
Been seeing a bit of the lass,
hasn't he?
539
00:23:19,590 --> 00:23:20,590
Oh, I hope so.
540
00:23:21,090 --> 00:23:22,730
She can do with a bit of fun in her life.
541
00:23:23,190 --> 00:23:24,430
That's all she'll get from him.
542
00:23:24,950 --> 00:23:26,030
It's all he ever thinks of.
543
00:23:26,130 --> 00:23:27,890
I wish I were his bloody age and
capability.
544
00:23:28,070 --> 00:23:29,446
I don't know different, I tell you that.
545
00:23:29,470 --> 00:23:30,910
Why, does the kin hope for her,
then?
546
00:23:31,390 --> 00:23:33,750
Oh, she can look after herself in that
respect, can't Sarah?
547
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
I brought her up to it.
548
00:23:35,530 --> 00:23:37,290
I brought him up not so bad from feel of
him.
549
00:23:38,610 --> 00:23:39,950
Well, how do you make that out?
550
00:23:41,370 --> 00:23:42,390
Haven't I just told thee?
551
00:23:43,390 --> 00:23:45,130
What about them that can't fend?
552
00:23:45,510 --> 00:23:46,590
Like Cassie up there.
553
00:23:46,930 --> 00:23:48,766
I suppose you'd leave them to his tender
mercies.
554
00:23:48,790 --> 00:23:49,430
She's a choice.
555
00:23:49,710 --> 00:23:50,610
Some bloody choice.
556
00:23:50,710 --> 00:23:53,166
The sooner I've him, the more I want my
lasses picked up for herself.
557
00:23:53,190 --> 00:23:55,230
I tell you that, for all he's a cheeky
young bugger.
558
00:24:01,850 --> 00:24:03,270
I bet somebody's here to burn him.
559
00:24:03,510 --> 00:24:04,210
Pass here, Tob.
560
00:24:04,530 --> 00:24:05,530
He's upstairs at Tuffy's.
561
00:24:06,650 --> 00:24:07,650
Right, then.
562
00:24:07,730 --> 00:24:09,050
I'll leave you with your grandad.
563
00:24:10,230 --> 00:24:10,830
See you later.
564
00:24:11,170 --> 00:24:11,530
You might.
565
00:24:11,810 --> 00:24:12,590
Been invited, have you?
566
00:24:12,770 --> 00:24:13,770
Happen.
567
00:24:13,990 --> 00:24:15,190
He gives an out away, does he?
568
00:24:18,370 --> 00:24:19,370
Seen Tuffy yet?
569
00:24:19,470 --> 00:24:20,090
No, I've not.
570
00:24:20,130 --> 00:24:20,810
What are you doing here?
571
00:24:21,110 --> 00:24:22,190
Need a reason, do I?
572
00:24:22,830 --> 00:24:23,830
Don't snap at me.
573
00:24:23,890 --> 00:24:25,370
I asked a civil question, didn't I?
574
00:24:25,570 --> 00:24:27,110
You meant what right over here.
575
00:24:27,190 --> 00:24:27,950
That's what you meant.
576
00:24:28,030 --> 00:24:28,790
I meant what I said.
577
00:24:28,850 --> 00:24:30,010
No more, no less.
578
00:24:30,090 --> 00:24:32,170
You read a double meaning into what I say,
don't you?
579
00:24:32,250 --> 00:24:33,290
Whose fault is that, then?
580
00:24:33,850 --> 00:24:35,546
Any other complaints you
got here against me, you
581
00:24:35,547 --> 00:24:37,050
might as well trot them
all out while you're at it.
582
00:24:37,490 --> 00:24:39,190
There's no value in it, Grandad.
583
00:24:39,710 --> 00:24:40,710
Shut up, Grandad.
584
00:24:40,830 --> 00:24:42,130
Save your breath, Grandad.
585
00:24:42,190 --> 00:24:44,166
You've turned a deaf ear to me all your
life, haven't you?
586
00:24:44,190 --> 00:24:46,310
Hey, that's one of my complaints,
not yours.
587
00:24:46,730 --> 00:24:48,130
You can go up now, Mr. Barraclough.
588
00:24:48,490 --> 00:24:50,770
Aye, aye, I'll go up.
589
00:24:52,010 --> 00:24:53,650
You'll be gone when I come down,
I reckon.
590
00:24:53,930 --> 00:24:55,670
Aye, I've a call to make.
591
00:24:56,130 --> 00:24:58,070
Aye, aye, a call to make.
592
00:24:58,630 --> 00:25:00,550
Life's grand for some folks, isn't it,
love?
593
00:25:00,810 --> 00:25:02,350
Folks that are going somewhere.
594
00:25:03,330 --> 00:25:05,270
Folks with calls to make.
595
00:25:07,590 --> 00:25:09,710
Folks with calls to make.
596
00:25:10,010 --> 00:25:11,010
What's he mean?
597
00:25:11,990 --> 00:25:14,570
He means them that life's favoured more
than others.
598
00:25:14,571 --> 00:25:15,890
May he means.
599
00:25:17,210 --> 00:25:18,210
Hey, your fire's low.
600
00:25:18,630 --> 00:25:19,630
You out to call?
601
00:25:19,830 --> 00:25:21,290
No, we're a bit low, that's all.
602
00:25:21,550 --> 00:25:22,830
We've got some coming next week.
603
00:25:23,350 --> 00:25:24,550
How's some home calls, do you?
604
00:25:24,650 --> 00:25:25,650
I've more than I need.
605
00:25:25,850 --> 00:25:27,510
I'm too idle to light a fire most days.
606
00:25:27,810 --> 00:25:28,810
I'll bring them round.
607
00:25:28,870 --> 00:25:30,210
We've got some coming.
608
00:25:30,890 --> 00:25:32,070
Don't argue with me, Cass.
609
00:25:32,090 --> 00:25:32,830
What's the point?
610
00:25:32,910 --> 00:25:33,910
It costs me now.
611
00:25:35,990 --> 00:25:36,990
Hey.
612
00:25:38,050 --> 00:25:39,750
What's Taffy want to see me Grandad for?
613
00:25:40,910 --> 00:25:43,490
He wants him to persuade you to sell that
land to Corby.
614
00:25:43,491 --> 00:25:45,330
I thought it might be that.
615
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
Why don't you?
616
00:25:47,450 --> 00:25:48,450
Do you think I should?
617
00:25:49,330 --> 00:25:50,530
He means work, he says.
618
00:25:50,850 --> 00:25:51,890
Or he'd have let it be.
619
00:25:53,050 --> 00:25:54,970
You have a right to feel the way you do,
he says.
620
00:25:55,630 --> 00:25:57,350
Better your Grandad should ask you than
him.
621
00:25:58,070 --> 00:25:59,230
What do you think, Cass?
622
00:25:59,810 --> 00:26:00,910
It means work.
623
00:26:01,690 --> 00:26:02,790
Aye, but what kind of work?
624
00:26:03,630 --> 00:26:04,630
Well, does it matter?
625
00:26:04,710 --> 00:26:05,710
Work for men.
626
00:26:05,970 --> 00:26:07,230
It'd have to be, wouldn't it?
627
00:26:07,250 --> 00:26:08,250
Aye, but is it?
628
00:26:09,350 --> 00:26:10,430
What does Taffy say?
629
00:26:11,250 --> 00:26:12,030
I don't know.
630
00:26:12,031 --> 00:26:13,910
I think he just took it for granted.
631
00:26:15,030 --> 00:26:16,230
And doesn't Arthur Corby know?
632
00:26:16,370 --> 00:26:17,050
I asked him.
633
00:26:17,130 --> 00:26:19,410
He said he's to keep it quiet for
commercial reasons.
634
00:26:19,690 --> 00:26:21,310
He knows no more than we do.
635
00:26:22,730 --> 00:26:24,810
So me Grandad's going to ask me to sell,
eh?
636
00:26:25,990 --> 00:26:27,290
He'll not like that.
637
00:26:28,210 --> 00:26:29,430
He'll not ask you, then?
638
00:26:29,450 --> 00:26:30,710
Oh, he'll ask, all right.
639
00:26:31,190 --> 00:26:34,210
He might have a difference or two with
Taffy, but when it comes to work,
640
00:26:34,390 --> 00:26:35,630
they're solid as rock.
641
00:26:36,830 --> 00:26:37,270
Work.
642
00:26:37,830 --> 00:26:39,510
It's a magic word round here.
643
00:26:39,850 --> 00:26:40,850
Work.
644
00:26:42,230 --> 00:26:43,970
It's not mine to sell, Cass.
645
00:26:44,990 --> 00:26:46,590
Do you think I'd hold back work?
646
00:26:47,530 --> 00:26:48,830
It'd be like holding back life.
647
00:26:49,690 --> 00:26:50,690
Life.
648
00:26:50,930 --> 00:26:51,930
Work.
649
00:26:52,310 --> 00:26:54,090
We've been staffing them too long round
here.
650
00:26:55,190 --> 00:26:56,910
You've found it, if anybody has.
651
00:26:59,050 --> 00:27:00,050
Me?
652
00:27:01,150 --> 00:27:02,150
Life?
653
00:27:02,910 --> 00:27:04,630
Nay, I've not found it, Cass.
654
00:27:13,410 --> 00:27:14,410
Morning, Tom.
655
00:27:14,710 --> 00:27:15,710
Morning.
656
00:27:18,170 --> 00:27:18,610
Morning.
657
00:27:19,150 --> 00:27:20,150
Alan.
658
00:27:20,650 --> 00:27:21,230
Where is he?
659
00:27:21,550 --> 00:27:23,630
About 500 yards in, behind a fall.
660
00:27:23,750 --> 00:27:24,750
We've heard him.
661
00:27:25,350 --> 00:27:26,350
Is it eight?
662
00:27:26,390 --> 00:27:27,150
I think so, aye.
663
00:27:27,270 --> 00:27:29,070
Tommy Wagstaff's down there with a few
others.
664
00:27:29,690 --> 00:27:32,370
We're looking for props, but they've
mostly been prints for burning.
665
00:27:33,970 --> 00:27:34,970
You stop here.
666
00:27:35,190 --> 00:27:36,010
I'm going into him.
667
00:27:36,170 --> 00:27:38,050
There's a couple of lumps just inside on a
box.
668
00:27:38,130 --> 00:27:39,130
Take one.
669
00:27:41,830 --> 00:27:43,270
Alan, let me come with you!
670
00:27:43,350 --> 00:27:45,190
Nay, missus, you can't go in there.
671
00:27:45,770 --> 00:27:46,770
It's not safe.
672
00:27:49,990 --> 00:27:51,570
Right, lads, get this lot in.
673
00:27:51,690 --> 00:27:52,930
We're not waiting for toothers.
674
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Sherry.
675
00:28:12,700 --> 00:28:14,140
Went the day well, father?
676
00:28:19,130 --> 00:28:20,130
Is it in the dark?
677
00:28:21,450 --> 00:28:23,830
I was looking at the garden and the light
deserted me.
678
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
Funny, isn't it?
679
00:28:29,110 --> 00:28:31,450
I've known the view from that window all
my life.
680
00:28:32,510 --> 00:28:34,696
It never really occurred
to me before what it might
681
00:28:34,697 --> 00:28:37,110
have been like if the
stacks hadn't been there.
682
00:28:40,150 --> 00:28:41,150
I'll have a drink or two.
683
00:28:43,210 --> 00:28:44,370
All that work.
684
00:28:45,850 --> 00:28:47,690
All those shovelfuls of effort.
685
00:28:49,850 --> 00:28:52,130
Well, there's a few generations tall over
there, for sure.
686
00:28:53,290 --> 00:28:54,290
Grandad.
687
00:28:54,670 --> 00:28:55,670
Not me at all.
688
00:28:57,090 --> 00:28:58,290
One of the first here, he was.
689
00:28:59,810 --> 00:29:01,310
I wonder what he'd think of me.
690
00:29:03,450 --> 00:29:04,450
Idle Sarah.
691
00:29:05,810 --> 00:29:08,228
When they keep asking my
generation to work harder to
692
00:29:08,229 --> 00:29:12,330
make a better world for
the next one, what do I do?
693
00:29:14,110 --> 00:29:17,150
It's people like me David should aim his
revolution at, not people like you.
694
00:29:19,490 --> 00:29:21,450
Look, I'm aged.
695
00:29:22,050 --> 00:29:24,450
If you don't like what you are,
then it's me that's to blame.
696
00:29:25,390 --> 00:29:26,390
That's what he says.
697
00:29:26,510 --> 00:29:28,470
That's something we can bloody well agree
on then.
698
00:29:29,510 --> 00:29:30,870
I like what you are as it happens.
699
00:29:31,810 --> 00:29:33,590
And I like what you are as it happens.
700
00:29:35,390 --> 00:29:36,750
That's another bone of contention.
701
00:29:37,110 --> 00:29:39,030
You'll have to choose between us then,
won't you?
702
00:29:41,530 --> 00:29:44,410
If he feels as he does about politics,
what's he doing in the army still?
703
00:29:45,230 --> 00:29:46,430
Sorting himself out, he says.
704
00:29:46,570 --> 00:29:47,930
And the government still pays him?
705
00:29:49,430 --> 00:29:50,830
Doing a bit of fraternising, is he?
706
00:29:51,550 --> 00:29:51,870
Fraternising?
707
00:29:52,010 --> 00:29:53,010
Yeah, with the Russians.
708
00:29:53,570 --> 00:29:54,390
Where are his mates, are they?
709
00:29:54,430 --> 00:29:55,210
Good heavens, no.
710
00:29:55,250 --> 00:29:56,726
It's all gone wrong in Russia,
he says.
711
00:29:56,750 --> 00:29:58,110
I could have bloody told him that.
712
00:29:59,750 --> 00:30:01,290
Is there anybody who has his approval?
713
00:30:07,550 --> 00:30:08,550
He's on leave.
714
00:30:12,480 --> 00:30:14,040
Made my bloody day, that has.
715
00:30:26,800 --> 00:30:27,860
How long's she been gone?
716
00:30:28,000 --> 00:30:29,816
Well, she were gone when I came home from
school.
717
00:30:29,840 --> 00:30:30,960
I said not be here, would I?
718
00:30:31,380 --> 00:30:32,960
Why'd she not leave key under the mat?
719
00:30:33,460 --> 00:30:35,260
We could have been freezing waiting out
there.
720
00:30:35,760 --> 00:30:36,880
That's right, lads.
721
00:30:37,040 --> 00:30:38,440
Stokely welcome for it.
722
00:30:38,580 --> 00:30:40,460
Hey, you can't move a knight like that.
723
00:30:41,020 --> 00:30:42,020
What did I tell you?
724
00:30:43,000 --> 00:30:45,280
Why don't you pay more attention,
Grandad?
725
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Like this, look.
726
00:30:46,680 --> 00:30:49,260
I reckon up to this, I'd sooner have
drafts any day.
727
00:30:49,360 --> 00:30:50,480
Only because you can win.
728
00:30:51,020 --> 00:30:52,580
Anybody can play drafts.
729
00:30:52,940 --> 00:30:54,240
Your dad can't.
730
00:30:54,460 --> 00:30:56,540
I've beaten him more times than I've had
hot dinners.
731
00:30:57,060 --> 00:30:58,580
Sometimes it pays to lose.
732
00:30:59,300 --> 00:31:01,640
I beat Ethel four times running last night
and he ruled.
733
00:31:01,641 --> 00:31:03,940
She'd be playing her own game,
then.
734
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
Playing to lose, to sweeten thee towards
that bedroom suite she's getting.
735
00:31:08,000 --> 00:31:10,440
Why, shouldn't you have a bedroom suite
when we can afford it?
736
00:31:10,620 --> 00:31:12,440
George, can you watch what you're doing,
love?
737
00:31:12,820 --> 00:31:14,060
We're having it on tick anyway.
738
00:31:14,340 --> 00:31:15,040
We're not, you know.
739
00:31:15,160 --> 00:31:15,820
We are, you know.
740
00:31:15,880 --> 00:31:16,400
Now, Pat.
741
00:31:16,680 --> 00:31:18,036
Have I said something I shouldn't have?
742
00:31:18,060 --> 00:31:19,300
No, no, love.
743
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
Your dad doesn't mind credit.
744
00:31:20,720 --> 00:31:22,900
He got you a cot and a pram on credit
years back.
745
00:31:23,460 --> 00:31:24,740
He got leathered for it, mind.
746
00:31:25,020 --> 00:31:26,580
We know nothing about it.
747
00:31:26,600 --> 00:31:28,060
It's nothing to do with us.
748
00:31:29,080 --> 00:31:31,840
George, love, you're winding on,
not winding off.
749
00:31:32,180 --> 00:31:33,480
We don't need credit.
750
00:31:34,180 --> 00:31:35,640
We've enough in post office.
751
00:31:36,380 --> 00:31:37,380
Nearly.
752
00:31:37,520 --> 00:31:39,000
What does she want a sick credit for?
753
00:31:39,160 --> 00:31:40,320
She's like a lot more.
754
00:31:40,740 --> 00:31:41,740
She can't wait.
755
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
It's milk and onion credit from now on.
756
00:31:44,200 --> 00:31:46,960
And when we've eaten it, well, we
can always shoot ourselves, can't we?
757
00:31:46,980 --> 00:31:48,620
It's always been a guinea, it's all her
life.
758
00:31:48,640 --> 00:31:49,880
You're old-fashioned, Dad.
759
00:31:50,120 --> 00:31:53,200
Now, what have I always told you about
honouring your father and your mother?
760
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
Yes, Gran, I know.
761
00:31:54,940 --> 00:31:57,040
In the land which the Lord giveth thee.
762
00:31:57,380 --> 00:31:58,380
On credit.
763
00:31:58,740 --> 00:31:59,740
Jack!
764
00:31:59,860 --> 00:32:02,220
Never thought I'd see today when Tick
become respectable.
765
00:32:02,420 --> 00:32:03,980
Parable of talents is about Tick.
766
00:32:04,220 --> 00:32:05,560
They had talents on Tick.
767
00:32:05,960 --> 00:32:07,580
Him that had one came back with one.
768
00:32:07,680 --> 00:32:10,400
So the Lord took it and gave it to him
that had made the most profit.
769
00:32:11,300 --> 00:32:12,820
Are you sure you've got that right?
770
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
Read it yourself.
771
00:32:14,420 --> 00:32:17,760
The Lord said from him that hath not shall
be taken away even which he hath.
772
00:32:17,980 --> 00:32:19,680
I've said that often enough myself.
773
00:32:19,740 --> 00:32:20,160
I know.
774
00:32:20,360 --> 00:32:22,860
You live your life according to the Bible,
don't you, Grandad?
775
00:32:22,861 --> 00:32:24,180
Why didn't you tell me?
776
00:32:25,300 --> 00:32:27,160
Why didn't you leave key under the mat?
777
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
There's been an accident.
778
00:32:29,120 --> 00:32:31,680
Young Les, that old driftmine at Skeleton.
779
00:32:32,560 --> 00:32:34,760
Alan and Eileen come by while I was
waiting for the bus.
780
00:32:34,800 --> 00:32:35,360
Where's Sam?
781
00:32:35,400 --> 00:32:37,056
Has he got any petrol for that car of his?
782
00:32:37,080 --> 00:32:37,600
No, he's out.
783
00:32:37,720 --> 00:32:38,180
I went round.
784
00:32:38,520 --> 00:32:39,980
He did it for a dare, they said.
785
00:32:42,600 --> 00:32:42,900
Doctor.
786
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
In you come, then.
787
00:32:46,620 --> 00:32:47,620
Where you taking her?
788
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
To the know.
789
00:32:49,080 --> 00:32:50,320
Got expensive taste, you know.
790
00:32:50,321 --> 00:32:53,620
Gants at the bus and fish and chips at the
back of the Gospel Hall are not suited.
791
00:32:53,880 --> 00:32:55,820
I don't go back at Gospel Hall.
792
00:32:55,920 --> 00:32:57,080
Well, don't burn me head off.
793
00:32:57,480 --> 00:32:59,760
Just giving you some advice for your own
good, that's all.
794
00:33:00,280 --> 00:33:02,560
I seem to be on your side for some bloody
reason or other.
795
00:33:02,660 --> 00:33:03,260
Hope I'm not ruined.
796
00:33:03,420 --> 00:33:04,880
It won't be my fault if you do.
797
00:33:05,680 --> 00:33:06,680
Smitten, are you?
798
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
I might be.
799
00:33:10,060 --> 00:33:11,487
Well, you're more to
recommend you than your
800
00:33:11,488 --> 00:33:12,860
little bugger, I tell
you that for naught.
801
00:33:13,140 --> 00:33:14,140
To you, happen.
802
00:33:14,620 --> 00:33:16,400
Faint heart never won fair lady,
you know.
803
00:33:18,420 --> 00:33:19,580
You see Taffy this afternoon?
804
00:33:20,040 --> 00:33:21,100
No, I'm going tomorrow.
805
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
My grandad was there.
806
00:33:22,620 --> 00:33:23,780
Get your dad to or something.
807
00:33:25,620 --> 00:33:27,380
I told him I thought you'd part with her.
808
00:33:27,560 --> 00:33:27,920
Oh, Chris!
809
00:33:27,921 --> 00:33:28,921
Now, keep your head down.
810
00:33:29,960 --> 00:33:31,360
I said it to rest his mind.
811
00:33:32,020 --> 00:33:32,800
Now, you do as you please.
812
00:33:32,880 --> 00:33:33,960
I'll not bring it up again.
813
00:33:35,220 --> 00:33:36,660
Right, I'm off to fetch your mother.
814
00:33:37,180 --> 00:33:38,660
May not be back much before midnight.
815
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
Have a nice trip.
816
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
Smell like a tap room.
817
00:33:43,620 --> 00:33:45,820
If she asks you for doubles, put more lime
in it.
818
00:33:45,940 --> 00:33:46,940
She'll know no different.
819
00:33:53,590 --> 00:33:54,950
Well, are you going or coming?
820
00:34:00,960 --> 00:34:01,960
Had a few.
821
00:34:02,560 --> 00:34:03,560
Yes, I've had a few.
822
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
You?
823
00:34:05,600 --> 00:34:06,680
A cup of tea and a bun.
824
00:34:07,580 --> 00:34:08,960
I can put that right, anyway.
825
00:34:17,740 --> 00:34:19,080
Have you always had that?
826
00:34:19,740 --> 00:34:21,100
You know, stuff in the house like.
827
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
Drink.
828
00:34:22,580 --> 00:34:23,740
Asking for trouble, isn't it?
829
00:34:24,600 --> 00:34:26,760
I don't think we ever ran dry from when
the war was on.
830
00:34:27,840 --> 00:34:28,940
Yeah, we reckoned that.
831
00:34:29,140 --> 00:34:30,820
That you get round it some way or another.
832
00:34:31,180 --> 00:34:32,380
You know, rationing and so on.
833
00:34:32,980 --> 00:34:33,980
We?
834
00:34:34,340 --> 00:34:35,840
You mean us is against you?
835
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
Us and them.
836
00:34:38,660 --> 00:34:39,660
Or them and us.
837
00:34:40,580 --> 00:34:41,580
I suppose.
838
00:34:42,540 --> 00:34:43,560
Dies hard, doesn't it?
839
00:34:44,920 --> 00:34:46,340
David still talks like that.
840
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
About Dad.
841
00:34:48,620 --> 00:34:50,140
Dad worked on the face at Cuddy.
842
00:34:51,140 --> 00:34:53,300
David wouldn't know one end of a shovel
from the other.
843
00:34:53,920 --> 00:34:55,320
He's one of his own kind, though,
isn't he?
844
00:34:55,321 --> 00:34:56,321
Or David.
845
00:34:56,820 --> 00:34:57,820
Or Dad.
846
00:34:58,120 --> 00:34:58,820
Both happen.
847
00:34:59,060 --> 00:35:00,200
I can talk to your Dad.
848
00:35:00,540 --> 00:35:01,540
But not to David?
849
00:35:01,960 --> 00:35:03,160
I've never had the chance.
850
00:35:04,360 --> 00:35:06,040
I've talked to one or two like him.
851
00:35:06,720 --> 00:35:08,300
You know, scholarship lads like.
852
00:35:09,120 --> 00:35:10,120
And?
853
00:35:14,430 --> 00:35:15,430
Hard work.
854
00:35:16,530 --> 00:35:18,590
So, education's a bigger barrier than
money, is it?
855
00:35:18,750 --> 00:35:19,750
Happens sometimes.
856
00:35:20,310 --> 00:35:21,310
That's what you said.
857
00:35:22,430 --> 00:35:24,210
I said what came into me mind.
858
00:35:24,310 --> 00:35:26,370
I'm not... I know, you're
not Professor Jode.
859
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Cheers.
860
00:35:30,230 --> 00:35:31,230
You read, though.
861
00:35:31,690 --> 00:35:32,330
You've studied.
862
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
Yeah.
863
00:35:33,750 --> 00:35:34,090
Well?
864
00:35:34,490 --> 00:35:35,490
Well, what?
865
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
Why did you?
866
00:35:39,450 --> 00:35:41,030
You need some more lime in that gin.
867
00:35:41,370 --> 00:35:42,370
Give it up.
868
00:35:44,510 --> 00:35:46,070
I've given up studying, aye.
869
00:35:46,450 --> 00:35:47,450
And reading?
870
00:35:47,770 --> 00:35:48,850
I read now and again.
871
00:35:49,010 --> 00:35:50,590
Happen I just want to stop as I am.
872
00:35:51,870 --> 00:35:54,010
Is that education that changes people?
873
00:35:54,630 --> 00:35:55,670
Not in the way you mean.
874
00:35:56,770 --> 00:35:57,870
It's what they do with it.
875
00:35:58,770 --> 00:36:00,110
You can swear to that, can you?
876
00:36:01,130 --> 00:36:02,150
For what it's worth.
877
00:36:02,850 --> 00:36:03,990
I'm not Professor Jode.
878
00:36:07,590 --> 00:36:08,670
We were going, weren't we?
879
00:36:10,710 --> 00:36:11,910
If you want to.
880
00:36:15,670 --> 00:36:17,610
Your dad says you've got expensive tests.
881
00:36:18,930 --> 00:36:20,350
Maybe we'd better stay here, then.
882
00:36:22,330 --> 00:36:23,330
Suits me.
883
00:36:24,810 --> 00:36:26,630
Suits your wicked purpose, does it?
884
00:36:26,631 --> 00:36:28,050
You don't have to play act with me.
885
00:36:29,330 --> 00:36:30,490
Want to comfort me, do you?
886
00:36:32,630 --> 00:36:33,790
Be as you are.
887
00:36:35,090 --> 00:36:36,130
As you feel.
888
00:36:37,630 --> 00:36:38,810
As I feel?
889
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
Yes.
890
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
Yes.
891
00:36:48,960 --> 00:36:50,100
As I feel.
892
00:36:58,600 --> 00:37:01,080
You can see the stacks at Skeleton from
here, you know.
893
00:37:02,840 --> 00:37:05,400
My grandad worked there, before my dad.
894
00:37:08,140 --> 00:37:09,260
All that work.
895
00:37:11,180 --> 00:37:12,500
All that awful work.
896
00:37:14,120 --> 00:37:15,540
Things I'll never know.
897
00:37:17,580 --> 00:37:20,060
Blood, sweat and tears, Churchill said.
898
00:37:21,140 --> 00:37:22,600
He didn't know either, did he?
899
00:37:24,160 --> 00:37:26,080
All that kind of blood, sweat and tears.
900
00:37:28,580 --> 00:37:30,440
And you want to stop as you are.
901
00:37:35,980 --> 00:37:36,980
As you are.
902
00:37:40,660 --> 00:37:41,980
I've nothing like that.
903
00:37:43,840 --> 00:37:45,700
I don't want to stop as I am.
904
00:37:47,200 --> 00:37:48,860
I've no purpose in life.
905
00:37:51,060 --> 00:37:52,940
You and David want a better world.
906
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
You've that in common.
907
00:37:56,340 --> 00:37:57,460
Look at mine.
908
00:37:58,900 --> 00:38:00,180
And look at me in it.
909
00:38:02,660 --> 00:38:03,660
Miserable.
910
00:38:04,780 --> 00:38:07,240
And I think what other people haven't got.
911
00:38:08,360 --> 00:38:10,380
And what the trappings of my life are.
912
00:38:11,860 --> 00:38:13,200
I feel ashamed.
913
00:38:15,920 --> 00:38:18,480
You're right to stay as you are.
914
00:38:22,190 --> 00:38:23,930
Happens somebody might want me different.
915
00:38:25,670 --> 00:38:26,710
My grandad doesn't know.
916
00:38:29,170 --> 00:38:31,770
You can't change what you are.
917
00:38:34,790 --> 00:38:35,950
Well, take me as I am then.
918
00:39:04,580 --> 00:39:06,220
Here, take this off me, will you?
919
00:39:06,240 --> 00:39:07,980
Keep it on and don't be so daft.
920
00:39:07,981 --> 00:39:10,120
I shall not put it on if you give it me.
921
00:39:11,660 --> 00:39:13,220
Wish they'd come and tell us something.
922
00:39:15,900 --> 00:39:16,900
Put her down.
923
00:39:17,320 --> 00:39:18,380
George, you're not to.
924
00:39:18,700 --> 00:39:20,620
You said that Monday when I got to get me
wage.
925
00:39:47,550 --> 00:39:49,230
I'm going through when you got that
enough.
926
00:39:49,550 --> 00:39:50,550
Nay, lad.
927
00:39:51,230 --> 00:39:52,530
Wait, wait on some more.
928
00:39:52,690 --> 00:39:53,690
It's the last of it.
929
00:39:54,010 --> 00:39:55,470
Yes, there's more, aren't we?
930
00:39:57,050 --> 00:39:58,050
Get it in.
931
00:40:06,200 --> 00:40:07,260
I'm going through to him.
932
00:40:07,680 --> 00:40:08,200
Nay, lad.
933
00:40:08,201 --> 00:40:09,480
He'll be fit to bloody death.
934
00:40:10,040 --> 00:40:10,860
It could be now or tomorrow.
935
00:40:10,960 --> 00:40:11,520
It's my son.
936
00:40:11,580 --> 00:40:12,580
Now, let me be.
937
00:40:16,880 --> 00:40:17,880
Les.
938
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
It's me.
939
00:40:23,270 --> 00:40:24,550
It's not wide enough.
940
00:40:25,070 --> 00:40:26,530
Don't try and force it, Alan.
941
00:40:28,550 --> 00:40:29,550
It's me.
942
00:40:31,610 --> 00:40:32,610
Les.
943
00:40:34,850 --> 00:40:35,850
Alan!
944
00:40:37,370 --> 00:40:38,370
Come to me.
945
00:41:30,760 --> 00:41:32,420
We're going back to Polly's from here.
946
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
Where's Coggins' taxi?
947
00:41:35,440 --> 00:41:37,160
Oh, he's turning round up the road.
948
00:41:38,280 --> 00:41:39,880
He came and fetched me from the station.
949
00:41:41,100 --> 00:41:42,100
Where's Eileen?
950
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
Back there somewhere.
951
00:42:12,910 --> 00:42:13,910
Eileen?
952
00:42:35,860 --> 00:42:37,500
There's not enough hot water there,
love.
953
00:42:37,580 --> 00:42:38,320
There's some in the kitchen.
954
00:42:38,540 --> 00:42:39,540
It's on the oven.
955
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
That's for your sandwich.
956
00:42:42,180 --> 00:42:43,260
Oh, thanks very much.
957
00:42:43,261 --> 00:42:44,261
All right.
958
00:42:49,060 --> 00:42:50,360
Have you had out yet?
959
00:42:50,960 --> 00:42:51,960
No, I'll be right.
960
00:42:52,080 --> 00:42:52,960
Well, you'd better be.
961
00:42:53,060 --> 00:42:54,440
He'll get no toast till tonight.
962
00:42:54,920 --> 00:42:56,256
Do you want your tea topping up,
Dad?
963
00:42:56,280 --> 00:42:58,080
No, he's eating his first tea.
964
00:42:58,320 --> 00:42:59,580
May I have a look after then?
965
00:42:59,680 --> 00:43:00,680
I'm asking you.
966
00:43:03,920 --> 00:43:06,140
There's a Mr Naylor to see you,
Sam.
967
00:43:06,260 --> 00:43:07,340
I'll put him in your house.
968
00:43:07,660 --> 00:43:07,940
Naylor?
969
00:43:08,680 --> 00:43:08,900
No.
970
00:43:09,220 --> 00:43:10,280
Oh, granny, you mean.
971
00:43:10,900 --> 00:43:12,000
A lighter fire.
972
00:43:12,460 --> 00:43:13,580
Come on, finish your tea.
973
00:43:13,920 --> 00:43:14,960
I'll come back to it.
974
00:43:24,300 --> 00:43:25,300
What about you?
975
00:43:26,020 --> 00:43:26,260
Eh?
976
00:43:26,500 --> 00:43:27,020
Are you all right?
977
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
Aye.
978
00:43:29,320 --> 00:43:30,320
And thee?
979
00:43:30,560 --> 00:43:31,560
I'm all right.
980
00:43:35,400 --> 00:43:37,160
You're going down no drift mine to work.
981
00:43:39,140 --> 00:43:40,980
You're not so different from the other
kind, you know.
982
00:43:40,981 --> 00:43:42,301
Well, you're not, you understand.
983
00:43:43,040 --> 00:43:44,040
More money happen.
984
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Oh, well, I don't care.
985
00:43:47,380 --> 00:43:49,000
I've told them to wait about that suite.
986
00:43:50,420 --> 00:43:50,820
Wait?
987
00:43:51,440 --> 00:43:53,340
Oh, we can either have credit or we can
wait.
988
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
It's you that shall say.
989
00:43:55,900 --> 00:43:57,280
It's you that earns it down there.
990
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
You shall say.
991
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
Credit or no.
992
00:44:03,480 --> 00:44:05,480
I'll, um... I'll think
on it then, eh?
993
00:44:05,900 --> 00:44:06,900
Aye.
994
00:44:07,720 --> 00:44:08,720
Aye.
995
00:44:09,420 --> 00:44:10,420
I'll think on it.
996
00:44:11,340 --> 00:44:12,340
I'll weigh it up.
997
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Granny?
998
00:44:25,280 --> 00:44:27,380
I'm sorry about your brother, son.
999
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
Aye.
1000
00:44:37,360 --> 00:44:38,500
Do you want to see me?
1001
00:44:39,700 --> 00:44:40,700
Yes.
1002
00:44:41,600 --> 00:44:42,620
Have you, um...
1003
00:44:43,120 --> 00:44:44,920
been round to Sarah's lately?
1004
00:44:46,060 --> 00:44:47,060
I've been round.
1005
00:44:47,520 --> 00:44:48,520
There's been nobody in.
1006
00:44:48,920 --> 00:44:49,920
I thought you might have.
1007
00:44:50,520 --> 00:44:52,240
I've been round three or four times.
1008
00:44:53,080 --> 00:44:54,160
Have they been called away?
1009
00:44:54,380 --> 00:44:56,180
Well, Arthur rang me this morning.
1010
00:44:56,181 --> 00:44:58,800
He was too late, he said.
1011
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Too late for what?
1012
00:45:03,040 --> 00:45:05,080
Well, I thought maybe Sarah might have
told you.
1013
00:45:05,120 --> 00:45:06,880
She left on Sunday morning.
1014
00:45:08,640 --> 00:45:09,040
Left?
1015
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
Left for where?
1016
00:45:11,920 --> 00:45:13,640
She went off with David, son.
1017
00:45:15,420 --> 00:45:17,096
Arthur went after her, but he was too
late.
1018
00:45:17,120 --> 00:45:18,896
I doubt if it would have made any
difference anyway.
1019
00:45:18,920 --> 00:45:20,240
What was he too late for, Granny?
1020
00:45:22,280 --> 00:45:23,280
They're married.
1021
00:45:30,350 --> 00:45:31,930
So, she's got what she wanted,
eh?
1022
00:45:34,050 --> 00:45:35,050
Good luck to her.
1023
00:45:41,010 --> 00:45:42,270
Where are you off to?
1024
00:45:42,510 --> 00:45:43,890
I'm taking these round to Sam's.
1025
00:45:44,490 --> 00:45:45,690
Eileen's brother brought them.
1026
00:45:45,990 --> 00:45:47,390
She wanted to sign the two of them.
1027
00:45:58,080 --> 00:45:59,080
It's Les's gramophone.
1028
00:46:00,440 --> 00:46:01,540
Eileen told me to bring it.
1029
00:46:02,780 --> 00:46:03,940
I'll put it on here, shall I?
1030
00:46:04,840 --> 00:46:06,000
Records are in this parcel.
1031
00:46:07,780 --> 00:46:09,280
Hey, you've not got a fire.
1032
00:46:11,960 --> 00:46:13,000
You're a man, weren't you?
1033
00:46:20,280 --> 00:46:23,960
One of them days that takes a bit of
getting through, eh?
1034
00:46:26,640 --> 00:46:28,520
Do you like to hear some music,
Grandad?
1035
00:46:29,220 --> 00:46:29,880
Nay, lad.
1036
00:46:30,140 --> 00:46:31,140
I mean it.
1037
00:46:31,460 --> 00:46:32,460
Bach.
1038
00:46:32,740 --> 00:46:33,740
Do you like Bach?
1039
00:46:34,580 --> 00:46:36,000
Somebody else asked me that once.
1040
00:46:36,280 --> 00:46:37,140
I listened, I said.
1041
00:46:37,280 --> 00:46:38,480
It's just a noise to me.
1042
00:46:38,560 --> 00:46:41,220
I said, let's listen to the noise,
shall we, Grandad?
1043
00:46:41,221 --> 00:46:41,860
Aye, go.
1044
00:46:41,960 --> 00:46:42,740
Aye, go.
1045
00:46:42,880 --> 00:46:44,740
Turn your back on me like you always have
done.
1046
00:46:44,800 --> 00:46:45,280
When have I?
1047
00:46:45,360 --> 00:46:46,360
When?
1048
00:46:47,620 --> 00:46:49,440
All your bloody life, Grandad.
1049
00:46:49,500 --> 00:46:50,960
You're mistaken if you think that.
1050
00:46:51,520 --> 00:46:52,876
It was never intended, not like that.
1051
00:46:52,900 --> 00:46:53,976
Took the road round, I'd have thought.
1052
00:46:54,000 --> 00:46:55,120
You turning your back on me?
1053
00:46:55,340 --> 00:46:57,200
Seems we've been at cross purposes then,
eh?
1054
00:46:58,800 --> 00:47:00,080
Any road, it's too late now.
1055
00:47:00,840 --> 00:47:01,400
I'm off.
1056
00:47:01,720 --> 00:47:01,980
Off?
1057
00:47:02,160 --> 00:47:03,160
Off where?
1058
00:47:03,420 --> 00:47:03,760
Anywhere.
1059
00:47:03,820 --> 00:47:06,260
Anywhere out of this bloody, mucky,
stinking hall.
1060
00:47:08,280 --> 00:47:09,560
Aye, it hurts you, that, doesn't it?
1061
00:47:09,561 --> 00:47:13,320
You don't like to think you've lived in a
mucky, stinking hall all your life.
1062
00:47:13,340 --> 00:47:15,000
I know the place I've lived in.
1063
00:47:15,120 --> 00:47:16,120
Do you?
1064
00:47:16,560 --> 00:47:18,840
But why did you not do something about it
then?
1065
00:47:18,960 --> 00:47:20,220
We did what we could.
1066
00:47:21,160 --> 00:47:23,120
You'll know no to what's been suffered
here.
1067
00:47:23,960 --> 00:47:24,960
To stop alive, even.
1068
00:47:25,820 --> 00:47:26,820
Where's your rickets?
1069
00:47:27,680 --> 00:47:30,200
How many of my generation went through the
lives, bandle-legged?
1070
00:47:30,940 --> 00:47:34,560
They shoved poverty onto us and we lived
through it, and now we're on the way.
1071
00:47:35,300 --> 00:47:36,800
I'll see nose of it, but you will.
1072
00:47:36,940 --> 00:47:38,800
You'll see better days than what I've ever
seen.
1073
00:47:38,801 --> 00:47:40,820
Aye, I bloody will, Grandad.
1074
00:47:41,580 --> 00:47:42,580
But not here.
1075
00:47:42,740 --> 00:47:44,660
You think you can get out of it just like
that?
1076
00:47:45,040 --> 00:47:46,040
Become a gentleman?
1077
00:47:46,500 --> 00:47:48,460
You'd not be a gentleman not if you lived
forever.
1078
00:47:48,940 --> 00:47:50,580
I'm paying you a compliment, you hear me?
1079
00:47:50,680 --> 00:47:51,840
I'm giving you bloody credit.
1080
00:47:51,940 --> 00:47:52,280
Credit?
1081
00:47:52,340 --> 00:47:54,060
You've been against credit all your life.
1082
00:47:54,160 --> 00:47:56,300
I'm the last on God's earth you'd give
credit to.
1083
00:47:56,500 --> 00:47:57,860
It's a word that's been muckied.
1084
00:47:57,940 --> 00:47:59,020
It meant something at once.
1085
00:47:59,160 --> 00:48:00,340
More than pound notes.
1086
00:48:01,400 --> 00:48:03,280
I'll give you credit for something else,
I know.
1087
00:48:04,680 --> 00:48:07,500
You'll never leave this place,
choose where you go.
1088
00:48:08,320 --> 00:48:09,980
It's grained in you, do you hear me?
1089
00:48:10,800 --> 00:48:12,560
In your blood, in your head.
1090
00:48:13,640 --> 00:48:15,720
In your bloody attitude to life.
1091
00:48:16,540 --> 00:48:18,620
And when you grow up, it'll still be
there.
1092
00:48:19,680 --> 00:48:21,560
You'll know whose side you're on then.
1093
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
You've no choice.
1094
00:48:24,160 --> 00:48:27,820
There's dead men and women in your head,
my lad, that'll never lay still.
1095
00:48:28,620 --> 00:48:31,120
Part of you, till the day you die.
1096
00:48:32,300 --> 00:48:33,400
That's your credit.
1097
00:48:35,000 --> 00:48:36,320
See what you can draw from that.
1098
00:49:01,520 --> 00:49:02,520
© BF-WATCH TV 2021
74752