Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,430 --> 00:01:02,870
Your nose is red.
2
00:01:03,110 --> 00:01:04,110
So is yours.
3
00:01:09,770 --> 00:01:11,570
What went on in here, I wonder?
4
00:01:12,070 --> 00:01:13,070
Coastal defences.
5
00:01:14,470 --> 00:01:16,270
A voice of experience.
6
00:01:20,830 --> 00:01:24,210
Did you leave your name scrawled across
Britain when you were doing your bit?
7
00:01:24,790 --> 00:01:26,190
Bits being the operative word.
8
00:01:28,590 --> 00:01:31,526
You'd like to have been a fighter pilot or
something, wouldn't you, Maurice?
9
00:01:31,550 --> 00:01:32,710
What, with these damn things?
10
00:01:33,270 --> 00:01:34,910
Or a tank commander like David.
11
00:01:36,730 --> 00:01:37,730
They're romantic.
12
00:01:38,250 --> 00:01:38,670
It's rubbish.
13
00:01:38,810 --> 00:01:39,910
They were just lousy jobs.
14
00:01:41,110 --> 00:01:42,710
They got the girls, though, didn't they?
15
00:01:50,080 --> 00:01:54,121
Sarah, when Sam comes,
would you mind not bringing
16
00:01:54,122 --> 00:01:57,620
up that lamb business your
father's chasing us about?
17
00:01:58,580 --> 00:02:00,360
Sam might think I got him here for that.
18
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
And you didn't?
19
00:02:02,340 --> 00:02:03,340
No, of course not.
20
00:02:04,660 --> 00:02:05,900
Does he know I'll be here?
21
00:02:08,020 --> 00:02:09,080
Well, yes, I think...
22
00:02:10,480 --> 00:02:12,180
I think I mentioned...
23
00:02:13,040 --> 00:02:13,960
Well, I'm sure I did.
24
00:02:13,980 --> 00:02:14,980
Why?
25
00:02:15,060 --> 00:02:16,100
I'm an irritation.
26
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
He disapproves of me.
27
00:02:18,520 --> 00:02:20,100
Don't blame me if the sea freezes.
28
00:02:20,500 --> 00:02:22,060
He's bringing somebody with him anyway.
29
00:02:22,660 --> 00:02:23,200
His kid brother.
30
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Oh, well, that'll be fun.
31
00:02:26,100 --> 00:02:27,476
Hadn't we better get back for breakfast?
32
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
Jesse might be awake.
33
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
No.
34
00:02:32,080 --> 00:02:33,500
I think I'll walk on a bit.
35
00:02:34,640 --> 00:02:35,780
Morris, the solitary.
36
00:02:46,550 --> 00:02:47,750
What's it like out there?
37
00:02:47,970 --> 00:02:48,670
Parky, is it?
38
00:02:48,990 --> 00:02:49,990
Aye, it's a bit sharp.
39
00:02:50,810 --> 00:02:51,810
Your paper.
40
00:02:57,950 --> 00:03:01,790
No wonder we lost over 600 seats in the
elections last November.
41
00:03:02,650 --> 00:03:05,330
Party in Park used to lose seats in local
elections at this stage.
42
00:03:05,650 --> 00:03:06,650
Who did you hear that of?
43
00:03:06,890 --> 00:03:07,890
Herbert Morrison.
44
00:03:08,030 --> 00:03:09,430
28 councils lost.
45
00:03:09,530 --> 00:03:10,090
Is that usual?
46
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
We've been through worse.
47
00:03:11,630 --> 00:03:12,870
You're an optimist, you are.
48
00:03:13,130 --> 00:03:14,130
And you're a pessimist.
49
00:03:14,610 --> 00:03:15,550
I've reason to be.
50
00:03:15,610 --> 00:03:17,590
I was one of them that lost to Taffy Dent.
51
00:03:18,070 --> 00:03:19,070
I voted for you.
52
00:03:19,890 --> 00:03:21,110
I'll take your word for it.
53
00:03:22,370 --> 00:03:23,610
Did I get your vote, Polly?
54
00:03:24,430 --> 00:03:25,930
Don't let's have all that again.
55
00:03:26,790 --> 00:03:28,230
What do you want for your breakfast?
56
00:03:28,450 --> 00:03:28,890
I've had it.
57
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
I was up before you.
58
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
Did you give Sam a call?
59
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Aye, just now.
60
00:03:32,930 --> 00:03:34,010
He was up and ready almost.
61
00:03:34,370 --> 00:03:36,050
That makes a bloody change.
62
00:03:36,410 --> 00:03:37,410
Did he give you his key?
63
00:03:37,750 --> 00:03:39,270
You're not going cleaning round here.
64
00:03:39,530 --> 00:03:40,850
He'll bring it round in a minute.
65
00:03:41,250 --> 00:03:42,610
I'll take this upstairs.
66
00:03:45,630 --> 00:03:46,930
I take no notice.
67
00:03:47,410 --> 00:03:48,630
I pretend I've not heard.
68
00:03:49,090 --> 00:03:50,130
Donkeys, the pair of them.
69
00:03:50,730 --> 00:03:53,230
It's New Year's Eve and they'll both make
good resolutions.
70
00:03:53,590 --> 00:03:54,830
Aye, and I'm not.
71
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
Are you going out?
72
00:03:57,150 --> 00:03:59,630
I'm off to Skeleton with Sam when he goes
to pick young Les up.
73
00:03:59,910 --> 00:04:00,910
Just for the trip?
74
00:04:01,730 --> 00:04:03,570
There's a book I want at me desk at
school.
75
00:04:04,090 --> 00:04:05,690
You'll be popping in at Eileen's,
though?
76
00:04:06,310 --> 00:04:07,730
Aye, I dare say I'll pop in.
77
00:04:08,230 --> 00:04:10,310
You could ask her why she's not been round
to see me.
78
00:04:12,530 --> 00:04:13,530
My keys.
79
00:04:14,470 --> 00:04:16,250
Where did you get that from?
80
00:04:16,650 --> 00:04:19,170
I'd be ashamed to be seen with it,
mucky old thing.
81
00:04:19,410 --> 00:04:20,490
I borrowed it from Ethel.
82
00:04:21,390 --> 00:04:22,490
He'll tell of me now.
83
00:04:23,490 --> 00:04:25,010
Taking your own milk with you,
are you?
84
00:04:25,250 --> 00:04:26,250
It's for you.
85
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
Save your milk in cow.
86
00:04:28,030 --> 00:04:29,290
Leftover from yesterday's.
87
00:04:29,630 --> 00:04:30,670
I'll use it for custard.
88
00:04:31,470 --> 00:04:32,970
To sweeten your grandfather up.
89
00:04:33,270 --> 00:04:34,770
I'd have ordered more if I'd known.
90
00:04:35,050 --> 00:04:37,930
And you could do with a dose and all if
you'd not been going off.
91
00:04:38,390 --> 00:04:38,950
When are you back?
92
00:04:38,951 --> 00:04:39,951
Tomorrow.
93
00:04:40,150 --> 00:04:40,650
Late on.
94
00:04:41,090 --> 00:04:43,070
It hardly seems worth it at this time of
year.
95
00:04:43,870 --> 00:04:45,570
Well, it's a change for Les, that's all.
96
00:04:46,370 --> 00:04:48,790
I promised him one of the car,
but they took the petrol off.
97
00:04:49,210 --> 00:04:51,730
And you're at the end of the road with
that promise, aren't you?
98
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
Where is it you're going?
99
00:04:53,610 --> 00:04:55,490
A place that Granny Neela's uncle has.
100
00:04:56,170 --> 00:04:57,730
Near where we went before the war once.
101
00:04:57,790 --> 00:04:59,210
On a motorbike and sidecar.
102
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
It were winter then.
103
00:05:02,010 --> 00:05:03,050
You remember that, do you?
104
00:05:03,430 --> 00:05:04,610
Last time I saw it, see.
105
00:05:05,150 --> 00:05:05,930
Your time next.
106
00:05:05,931 --> 00:05:08,030
Not in the middle of winter, it's not.
107
00:05:08,130 --> 00:05:09,230
You want your head seen to.
108
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
You all right?
109
00:05:11,830 --> 00:05:12,990
Where for off then?
110
00:05:15,910 --> 00:05:17,030
Oh, er...
111
00:05:17,590 --> 00:05:19,730
You can tell him he can come down now.
112
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
Granny's back.
113
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
Thank God.
114
00:05:36,360 --> 00:05:37,420
I'm starving.
115
00:05:41,600 --> 00:05:43,080
Dad leaves the pit next month.
116
00:05:43,780 --> 00:05:44,780
Retiring?
117
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
He's got the dust.
118
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
Silicosis.
119
00:05:48,940 --> 00:05:50,660
They're going to have a tough time
managing.
120
00:05:52,040 --> 00:05:53,800
They can live for a week on what it costs
us.
121
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
A day at this place.
122
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Feeling guilty?
123
00:05:56,460 --> 00:05:58,340
I can afford it cos I've got this old
man's job.
124
00:05:58,880 --> 00:06:01,480
But I'd been at the sewing factory if they
hadn't made sacrifices.
125
00:06:02,180 --> 00:06:03,180
Yeah, I feel guilty.
126
00:06:03,760 --> 00:06:04,840
Not that they'd want me to.
127
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
You'd help them, though.
128
00:06:06,960 --> 00:06:08,020
I have done up until now.
129
00:06:09,860 --> 00:06:11,680
I hadn't counted on them needing more so
soon.
130
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
And he won't be there.
131
00:06:16,080 --> 00:06:18,320
I'll be coping with somebody else's
problems.
132
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
I'm pregnant.
133
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Have you told Granny?
134
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
No, not yet.
135
00:06:38,490 --> 00:06:39,490
My love, shouldn't you?
136
00:06:40,110 --> 00:06:40,510
Soon?
137
00:06:40,790 --> 00:06:42,630
The sooner we're married, the better,
you mean.
138
00:06:42,670 --> 00:06:43,790
He will marry you, you know.
139
00:06:44,390 --> 00:06:45,390
Yes, I do know.
140
00:06:46,330 --> 00:06:47,330
Nice Granny.
141
00:06:48,130 --> 00:06:49,130
Responsible Granny.
142
00:06:49,670 --> 00:06:50,670
Granny the dreamer.
143
00:06:53,330 --> 00:06:55,490
He wouldn't have known what to do with you
if he'd got you, would he?
144
00:06:55,491 --> 00:06:57,350
That was all in his head, Jess.
145
00:06:57,730 --> 00:06:58,730
I know.
146
00:06:59,970 --> 00:07:02,290
But it's like an awkward piece of
furniture, Granny's head.
147
00:07:03,790 --> 00:07:05,350
He can't get behind it to dust.
148
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
Where is he?
149
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
He's out.
150
00:07:12,180 --> 00:07:13,400
Who says he can't come?
151
00:07:13,540 --> 00:07:14,540
I do.
152
00:07:14,880 --> 00:07:17,520
He's going to Jack and the Beanstalk at
the Grand at Leeds with us.
153
00:07:17,700 --> 00:07:19,420
I've got three tickets for Matinee
tomorrow.
154
00:07:20,300 --> 00:07:21,740
You knew I was taking him, you know.
155
00:07:21,980 --> 00:07:22,800
I'd promised him.
156
00:07:23,000 --> 00:07:24,480
Tomorrow's his only chance for Panto.
157
00:07:24,620 --> 00:07:25,640
He's back at school after.
158
00:07:25,641 --> 00:07:26,641
His weekends.
159
00:07:26,860 --> 00:07:28,216
I've got the tickets now, haven't I?
160
00:07:28,240 --> 00:07:28,760
So what?
161
00:07:29,260 --> 00:07:32,020
Well, I've not got brass to chuck away on
tickets that'll not be used.
162
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
Change them for later.
163
00:07:34,860 --> 00:07:35,460
I can't.
164
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
You can.
165
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
I'll guarantee it.
166
00:07:37,940 --> 00:07:39,000
In fact, I'll do better than that.
167
00:07:39,020 --> 00:07:39,700
I'll buy them off you.
168
00:07:39,780 --> 00:07:40,260
How much, then?
169
00:07:40,540 --> 00:07:41,540
They're not for sale.
170
00:07:44,340 --> 00:07:45,640
I want him to go with us.
171
00:07:47,900 --> 00:07:49,960
Aye, I wondered when we'd get there.
172
00:07:50,840 --> 00:07:52,860
Why didn't you bloody say so in the first
place?
173
00:07:52,920 --> 00:07:53,940
I don't have to answer to you!
174
00:07:53,941 --> 00:07:54,941
That's right, Sam.
175
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
Right?
176
00:07:58,360 --> 00:07:59,000
Right, is it?
177
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Alan's his father, Sam.
178
00:08:00,760 --> 00:08:01,800
What right's go with that?
179
00:08:02,060 --> 00:08:03,220
He doesn't need rights.
180
00:08:03,221 --> 00:08:04,221
He's his father.
181
00:08:05,260 --> 00:08:08,480
He'd be my father in name if my mum hadn't
died in him before they could wed.
182
00:08:08,481 --> 00:08:09,240
A bloody accident.
183
00:08:09,320 --> 00:08:10,080
That's what a father is.
184
00:08:10,120 --> 00:08:11,980
You'd have a bloody accident if you'd all
watched your mum!
185
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
We all noticed, Alan.
186
00:08:13,480 --> 00:08:14,740
Sam, for God's sake.
187
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Give him the choice.
188
00:08:17,360 --> 00:08:18,500
Go with you or go with me.
189
00:08:18,600 --> 00:08:19,160
I dare you.
190
00:08:19,380 --> 00:08:20,160
Give him the choice.
191
00:08:20,300 --> 00:08:22,140
How long have you been promising him this
trip, eh?
192
00:08:22,141 --> 00:08:22,180
How many?
193
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
How long?
194
00:08:23,660 --> 00:08:24,660
How many weeks?
195
00:08:25,020 --> 00:08:25,340
Months?
196
00:08:25,540 --> 00:08:27,740
I'm sick of watching him bloody pine in
for it.
197
00:08:28,080 --> 00:08:28,840
A big wind, I promise.
198
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
That's what you are.
199
00:08:30,160 --> 00:08:31,680
Out that comes easy to you like brass.
200
00:08:31,780 --> 00:08:33,352
Oh, you give him that, you
spend a couple of forings
201
00:08:33,353 --> 00:08:35,581
on him to show him what
a grand chap you are.
202
00:08:35,660 --> 00:08:36,980
But you give him now to your son.
203
00:08:37,080 --> 00:08:39,000
What do you give him that's so bloody
marvellous?
204
00:08:39,380 --> 00:08:40,520
I give him me time.
205
00:08:41,240 --> 00:08:42,420
I give him what he knows.
206
00:08:42,960 --> 00:08:45,000
That when nobody else wants him,
I'll be there.
207
00:08:45,420 --> 00:08:47,320
I give him things you'll never know about
you.
208
00:08:48,840 --> 00:08:51,880
Aye, and you gave him another name than
Derkin to live with, didn't you?
209
00:08:53,160 --> 00:08:54,200
Bastard, you gave him.
210
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
I'll kill you.
211
00:08:55,540 --> 00:08:56,620
I'll bloody kill you!
212
00:08:57,620 --> 00:08:57,860
Get out!
213
00:08:57,861 --> 00:08:59,660
Get out and don't come back!
214
00:09:07,220 --> 00:09:08,320
Gored each other into it.
215
00:09:09,220 --> 00:09:11,540
Do you think I'll put it with him
poisoning Les against me?
216
00:09:11,820 --> 00:09:13,220
I've never heard him do that, Alan.
217
00:09:13,360 --> 00:09:14,140
Not to Les, never.
218
00:09:14,360 --> 00:09:16,440
Was I right about that promise he made and
you never kept, was I?
219
00:09:16,441 --> 00:09:18,401
He was keeping it today till you went
against him.
220
00:09:18,500 --> 00:09:19,320
What's Les gonna think?
221
00:09:19,400 --> 00:09:20,080
I'll answer to Les.
222
00:09:20,140 --> 00:09:21,860
I don't live my life out of books,
Frank.
223
00:09:24,240 --> 00:09:27,460
What was that book you gave Eileen when
Les was a bairn about how to bring up kids
224
00:09:27,461 --> 00:09:30,341
without raising your voice to them and
giving them the back of your hand?
225
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
Oh, aye.
226
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
I saw it.
227
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
And I read it.
228
00:09:36,280 --> 00:09:37,923
It said an out about
what went on inside me
229
00:09:37,924 --> 00:09:41,081
when I felt obliged to
raise me hand to him.
230
00:09:41,180 --> 00:09:43,440
Oh, you know all about it from books,
don't you, Frank?
231
00:09:44,060 --> 00:09:45,720
Frank's given his life to kids,
Alan.
232
00:09:45,721 --> 00:09:46,721
Aye, I know.
233
00:09:47,580 --> 00:09:49,220
Spread thin over a classroom.
234
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Shared out.
235
00:09:51,520 --> 00:09:53,200
Does he know what it's like to give it
all?
236
00:09:54,180 --> 00:09:56,000
Where's his flesh and blood to prove it?
237
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
I'll call again.
238
00:09:58,880 --> 00:09:59,880
Frank!
239
00:10:00,640 --> 00:10:02,280
He's getting at Sam, not at you.
240
00:10:06,740 --> 00:10:08,520
That was a thing you said.
241
00:10:10,520 --> 00:10:12,680
You take it in and you spit it out again.
242
00:10:14,220 --> 00:10:15,960
He'll call again, never fear.
243
00:10:17,180 --> 00:10:18,500
When I've gone on shift.
244
00:10:20,080 --> 00:10:22,140
You poison each other, you and Sam.
245
00:10:22,740 --> 00:10:24,600
You poison yourselves for each other.
246
00:10:25,900 --> 00:10:27,540
You weary me, the pair of you.
247
00:10:27,620 --> 00:10:28,660
God, you weary me.
248
00:10:29,980 --> 00:10:31,180
There's no rest in you.
249
00:10:32,440 --> 00:10:34,180
She cared for you both, his mother.
250
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Is it that you can't share?
251
00:10:37,140 --> 00:10:38,920
You want it all for yourselves,
you and him.
252
00:10:39,840 --> 00:10:42,120
Give all and take all and nothing in
between.
253
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
Hey, Les.
254
00:10:48,490 --> 00:10:49,490
Les!
255
00:10:49,710 --> 00:10:50,710
Come here, won't you?
256
00:11:23,520 --> 00:11:24,820
I'm in trouble at work.
257
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
At work?
258
00:11:27,060 --> 00:11:28,620
Aye, I'm in trouble.
259
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
What?
260
00:11:31,000 --> 00:11:32,880
I took two wrong readings last week.
261
00:11:34,420 --> 00:11:35,420
What does that mean?
262
00:11:37,060 --> 00:11:38,560
It means I'm not up to it no more.
263
00:11:39,680 --> 00:11:40,860
Is that what they said?
264
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
They don't know.
265
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
I found out in time and went back on it.
266
00:11:45,080 --> 00:11:48,280
Oh, well, if they don't know...
Well, it'll happen again and again.
267
00:11:49,080 --> 00:11:52,881
And there'll come a time when I'll not find
out and I'll not be able to put it right.
268
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
Is it important?
269
00:11:55,700 --> 00:11:57,200
There's lives at stake, isn't there?
270
00:11:58,420 --> 00:11:59,420
I'm sorry, love.
271
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
Sorry?
272
00:12:02,280 --> 00:12:03,700
Nay, it's me that's sorry.
273
00:12:04,500 --> 00:12:07,580
Sorry you've had to put up with it all
these years to earn a living for us.
274
00:12:08,340 --> 00:12:09,440
I've known what it's meant.
275
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Have you?
276
00:12:11,520 --> 00:12:12,820
You're not like some I know.
277
00:12:13,420 --> 00:12:14,740
Take it in their stride.
278
00:12:15,540 --> 00:12:17,100
You've feared every shift, haven't you?
279
00:12:18,440 --> 00:12:20,140
Well, it's nothing to be ashamed of.
280
00:12:21,140 --> 00:12:22,820
Be proud you've stuck it so long.
281
00:12:23,740 --> 00:12:24,740
Get a job on top.
282
00:12:26,080 --> 00:12:27,300
That's what they'll mean then.
283
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
Less money.
284
00:12:29,620 --> 00:12:30,660
Aye, well, we'll manage.
285
00:12:32,140 --> 00:12:33,200
It's his piano lessons.
286
00:12:33,960 --> 00:12:35,840
We'll not manage them with what I'll get
on top.
287
00:12:36,020 --> 00:12:37,376
There's a big difference, there knows.
288
00:12:37,400 --> 00:12:38,720
I'll just have to get a job then.
289
00:12:38,800 --> 00:12:40,400
Not while he's still schooling,
I'll not.
290
00:12:40,740 --> 00:12:43,180
Well, Alan, it's that or an end to piano
lessons.
291
00:12:46,180 --> 00:12:47,380
I shall give it a week or two.
292
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
Hap, you just need a rest.
293
00:12:53,900 --> 00:12:55,340
Aye, a rest.
294
00:12:56,160 --> 00:12:59,100
A rest from the kind of bloody performance
we had in the air this morning.
295
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
Hap, that's what I need.
296
00:13:00,760 --> 00:13:01,840
Well, go on then, say it.
297
00:13:02,500 --> 00:13:03,180
Say what?
298
00:13:03,280 --> 00:13:04,400
That I brought it on me son.
299
00:13:06,220 --> 00:13:08,160
Well, in part you did.
300
00:13:10,740 --> 00:13:12,660
Bloody seaside at this time of year.
301
00:13:14,220 --> 00:13:16,060
He were just trying to keep a promise.
302
00:13:17,140 --> 00:13:18,640
You know the daft things he does.
303
00:13:19,060 --> 00:13:20,060
That's how he is.
304
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
Can I go and look?
305
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
Aye.
306
00:13:26,640 --> 00:13:28,040
Don't get your feet wet though.
307
00:13:28,500 --> 00:13:29,900
We've no change of clothes for you.
308
00:13:30,260 --> 00:13:32,340
Is this the right man here, my uncle
George and Alan?
309
00:13:33,140 --> 00:13:34,620
Aye, this is it.
310
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
And you?
311
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
Aye.
312
00:13:37,220 --> 00:13:38,460
There's been a war since then.
313
00:13:38,461 --> 00:13:39,660
Did I come?
314
00:13:41,780 --> 00:13:43,720
You weren't born, are you?
315
00:13:45,180 --> 00:13:46,200
Get off, will you?
316
00:13:58,350 --> 00:13:59,350
Sam?
317
00:13:59,410 --> 00:14:00,410
Sam?
318
00:14:07,490 --> 00:14:10,230
Come on, have a little seat.
319
00:14:10,370 --> 00:14:11,370
Oh, you won't.
320
00:14:12,230 --> 00:14:13,230
Sam?
321
00:14:13,950 --> 00:14:14,950
Sam?
322
00:14:38,300 --> 00:14:40,800
Come here, I've got presents for you.
323
00:14:43,000 --> 00:14:44,940
All right, Largo.
324
00:14:47,520 --> 00:14:48,900
You're different here.
325
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Am I?
326
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
Aye.
327
00:14:52,720 --> 00:14:54,840
You got on my wick back home.
328
00:14:55,240 --> 00:14:56,360
As I thought, perhaps I did.
329
00:14:57,840 --> 00:14:59,240
Shouldn't have said that, should I?
330
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
It suits you.
331
00:15:00,880 --> 00:15:01,200
What?
332
00:15:01,620 --> 00:15:02,620
Honesty.
333
00:15:04,020 --> 00:15:05,220
I'm 24.
334
00:15:06,380 --> 00:15:08,060
Twice I've been to the sea.
335
00:15:09,260 --> 00:15:11,500
Look what I've missed all me life.
336
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
Summer's the time.
337
00:15:14,720 --> 00:15:15,920
Everybody else here, then?
338
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
Isn't that what you want?
339
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
This for everybody?
340
00:15:19,940 --> 00:15:20,940
Oh, aye.
341
00:15:21,840 --> 00:15:24,260
But I like it best as it is now,
for me.
342
00:15:24,480 --> 00:15:25,700
Oh, you're different, are you?
343
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
We're all that.
344
00:15:28,340 --> 00:15:29,560
Or we like to think we are.
345
00:15:31,460 --> 00:15:33,920
You'll not get away from me that easy!
346
00:15:37,140 --> 00:15:38,780
Sam's brother's illegitimate, you know.
347
00:15:38,781 --> 00:15:39,781
Oh?
348
00:15:40,640 --> 00:15:41,980
He's his half-brother, really.
349
00:15:43,800 --> 00:15:45,160
His mother died having him.
350
00:15:48,870 --> 00:15:51,410
I don't think I'd want to have children if
I was a woman.
351
00:15:55,920 --> 00:15:57,740
Assuming we don't mind the ordeal,
what then?
352
00:15:59,140 --> 00:16:00,460
What, do you want them, you mean?
353
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
No.
354
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
I don't think so.
355
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
Why not?
356
00:16:06,480 --> 00:16:07,740
Well, look at the world.
357
00:16:09,000 --> 00:16:11,320
Building up to a war with Russia,
this atom bomb.
358
00:16:11,940 --> 00:16:13,480
The old world's gone.
359
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
Yes, thank God.
360
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
I disagree.
361
00:16:15,920 --> 00:16:17,320
Look at this business in Palestine.
362
00:16:17,580 --> 00:16:19,580
Oh, let's not argue about politics,
for God's sake.
363
00:16:20,420 --> 00:16:21,480
I'm cold.
364
00:16:22,420 --> 00:16:23,620
Let's go to the top, shall we?
365
00:16:27,100 --> 00:16:37,060
And worms will come and eat the yolk And
he'll claim all the tarts And worms will
366
00:16:37,061 --> 00:16:39,780
come and eat the yolk Cheers you up,
does it?
367
00:16:40,160 --> 00:16:40,360
Aye.
368
00:16:40,740 --> 00:16:42,920
That song about worms eating folks up.
369
00:16:43,420 --> 00:16:45,060
Aye, it's the only song I know.
370
00:16:45,220 --> 00:16:46,100
The rest's all hymns.
371
00:16:46,180 --> 00:16:46,940
Why shall I sing thee then?
372
00:16:46,980 --> 00:16:47,980
Abide with me.
373
00:16:48,880 --> 00:16:58,940
Fast falls the eventide The darkness
deepens Lord, with me abide Aye,
374
00:16:59,040 --> 00:17:01,480
they did look on the black side,
them immorators, didn't they?
375
00:17:01,820 --> 00:17:04,320
Aye, it were a better side of life in them
days, Polly.
376
00:17:04,560 --> 00:17:06,077
Though I know it in this
world, looking forward
377
00:17:06,078 --> 00:17:07,920
to next to one of the
bright spots in life.
378
00:17:10,360 --> 00:17:12,320
Did thou put these segs in these here
boots?
379
00:17:12,840 --> 00:17:13,840
Oh, aye, with a pleasure.
380
00:17:13,960 --> 00:17:14,520
Think nothing of it.
381
00:17:14,820 --> 00:17:16,660
I think of no-telse when I'm walking to
work.
382
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
That's come clean through to inside.
383
00:17:18,580 --> 00:17:19,780
It's like a bloody pilgrimage.
384
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Oh, it's Eileen.
385
00:17:32,070 --> 00:17:33,070
Polly, Jack.
386
00:17:33,310 --> 00:17:34,730
Shamed you went to come in, did he?
387
00:17:35,210 --> 00:17:38,070
I told him this morning to ask why you
never come to see me no more.
388
00:17:39,110 --> 00:17:40,210
What's up with your cheek?
389
00:17:40,690 --> 00:17:43,310
Oh, I fell against a cold old door.
390
00:17:43,311 --> 00:17:44,311
It's nothing.
391
00:17:44,710 --> 00:17:45,710
Had your dinner?
392
00:17:46,090 --> 00:17:46,530
No.
393
00:17:46,830 --> 00:17:48,290
I was just going to put sprouts on.
394
00:17:48,410 --> 00:17:49,610
Jack, we shall need some more.
395
00:17:50,150 --> 00:17:51,250
They're not ours, you know.
396
00:17:51,310 --> 00:17:53,390
They're in that bit of land next to
condemned houses.
397
00:17:53,710 --> 00:17:55,490
Well, who's going to eat them if we don't?
398
00:17:55,630 --> 00:17:56,630
Go on with you.
399
00:17:56,790 --> 00:17:58,130
I'll peel a few more potatoes.
400
00:17:58,650 --> 00:18:00,410
A fine sight, aye, Mac.
401
00:18:00,930 --> 00:18:06,291
Looking over your shoulder to see if
anybody's watching you pinching a few sprouts.
402
00:18:08,030 --> 00:18:09,910
Frank, Sam's taken Les.
403
00:18:11,290 --> 00:18:13,730
He must have met him in the street and
just taken him.
404
00:18:15,010 --> 00:18:17,670
He sent a lad round with a message,
but it was too late by then.
405
00:18:17,710 --> 00:18:18,710
Train had gone.
406
00:18:19,650 --> 00:18:20,650
Alan's gone after him.
407
00:18:21,930 --> 00:18:23,870
I don't even know what money he's got on
him.
408
00:18:24,550 --> 00:18:25,890
I don't think he knows himself.
409
00:18:25,990 --> 00:18:26,830
He were in such a lather.
410
00:18:26,970 --> 00:18:27,550
Did he do that?
411
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
What?
412
00:18:29,290 --> 00:18:30,290
That mark on your cheek?
413
00:18:31,290 --> 00:18:32,390
No, of course he didn't.
414
00:18:33,030 --> 00:18:34,246
You spend your life serving him.
415
00:18:34,270 --> 00:18:35,990
You're to lie for him now as well,
have you?
416
00:18:38,270 --> 00:18:39,270
Frank, what can we do?
417
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
What should we do?
418
00:18:41,430 --> 00:18:42,650
Well, they'll destroy each other.
419
00:18:42,670 --> 00:18:43,670
Let them then.
420
00:18:43,790 --> 00:18:45,090
But it's not just them.
421
00:18:45,450 --> 00:18:46,730
There's Les to think of as well.
422
00:18:47,610 --> 00:18:48,670
Who's at the core of it?
423
00:18:48,810 --> 00:18:49,170
Les?
424
00:18:49,490 --> 00:18:50,866
Who is it they keep falling out over?
425
00:18:50,890 --> 00:18:51,890
Les?
426
00:18:51,970 --> 00:18:54,170
If they care that much about him,
let them think of him.
427
00:18:55,630 --> 00:18:56,630
You said it this morning.
428
00:18:56,710 --> 00:18:58,910
I spent the best part of my life on other
people's kids.
429
00:18:59,030 --> 00:19:00,030
And me?
430
00:19:00,250 --> 00:19:01,730
Les was your door, he's not mine.
431
00:19:05,240 --> 00:19:07,480
That sounds as though I've groched the
little I've given.
432
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
And I've not.
433
00:19:10,940 --> 00:19:12,180
Should have had Kazir on.
434
00:19:13,220 --> 00:19:15,040
You're not the first person to say that.
435
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Why did you not?
436
00:19:19,860 --> 00:19:22,120
I've just not been able to for some reason
or other.
437
00:19:23,240 --> 00:19:26,960
Happen, Alan wouldn't have been so
obsessed with Les if I had.
438
00:19:30,260 --> 00:19:32,080
Oh, Frank, is there nothing we can do?
439
00:19:34,060 --> 00:19:35,240
Tell me what and I'll do it.
440
00:19:55,900 --> 00:19:57,860
Aye, aye, what's Granny up to?
441
00:20:00,020 --> 00:20:01,380
When are they going to get wed?
442
00:20:02,440 --> 00:20:04,180
What, put that idea in your head?
443
00:20:05,440 --> 00:20:06,760
She dotes on him.
444
00:20:08,640 --> 00:20:09,640
You think so?
445
00:20:11,420 --> 00:20:14,520
If they're suited, he'll do no better.
446
00:20:16,140 --> 00:20:20,040
You mean he's not the type to stir great
passions in the female breast?
447
00:20:20,380 --> 00:20:22,140
You're a woman, you tell me.
448
00:20:23,020 --> 00:20:24,660
Well, there are other qualities,
you know.
449
00:20:25,320 --> 00:20:27,940
Start at A and work through the alphabet.
450
00:20:30,380 --> 00:20:31,380
Sensitivity.
451
00:20:32,980 --> 00:20:33,980
Intellect.
452
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Compassion.
453
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Don't stop.
454
00:20:38,060 --> 00:20:39,080
You've not got to me yet.
455
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
Permanence.
456
00:20:45,010 --> 00:20:47,730
I came here with my mum before the war.
457
00:20:48,730 --> 00:20:49,830
She was carrying Les.
458
00:20:52,010 --> 00:20:53,530
What made me say that?
459
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
Wasn't she?
460
00:20:55,830 --> 00:20:56,830
I suppose so.
461
00:20:57,210 --> 00:20:58,290
About that time.
462
00:20:58,850 --> 00:21:00,010
Nobody told me, though.
463
00:21:00,330 --> 00:21:02,490
They didn't tell you things like that when
I was a lad.
464
00:21:02,590 --> 00:21:03,590
Sam!
465
00:21:03,830 --> 00:21:04,830
Sam!
466
00:21:05,310 --> 00:21:08,531
Oh, he's in, the
young... Hi, girls.
467
00:21:37,410 --> 00:21:38,470
What's wrong, Jess?
468
00:21:38,650 --> 00:21:39,030
Wrong?
469
00:21:39,650 --> 00:21:41,050
You've been looking a bit fed up.
470
00:21:41,310 --> 00:21:42,310
Oh?
471
00:21:42,730 --> 00:21:43,730
Bored?
472
00:21:43,870 --> 00:21:45,110
Yes, yes, I am a bit.
473
00:21:45,630 --> 00:21:47,150
It'll be all right now Sam's here.
474
00:21:48,270 --> 00:21:49,950
You set great store by Sam, don't you?
475
00:21:50,050 --> 00:21:51,290
He's a good bloke, I like him.
476
00:21:51,950 --> 00:21:52,950
Attraction of opposites.
477
00:21:53,810 --> 00:21:54,945
I used to think it was
only between people
478
00:21:54,946 --> 00:21:57,611
of different sexes, but
it seems I was wrong.
479
00:21:57,830 --> 00:21:59,390
You like chalk and cheese, you and Sam.
480
00:22:00,970 --> 00:22:02,090
Oh, I don't know.
481
00:22:02,810 --> 00:22:04,410
You mean you prefer to think you're not.
482
00:22:05,270 --> 00:22:07,390
That means you'd like to be like him in
some respects.
483
00:22:08,030 --> 00:22:09,030
His attraction for women.
484
00:22:10,150 --> 00:22:11,370
Is he attractive to women?
485
00:22:12,050 --> 00:22:13,410
Isn't that why you asked him here?
486
00:22:14,410 --> 00:22:16,090
Weren't you hoping Sarah might go for him?
487
00:22:17,330 --> 00:22:18,810
It'd be a damn good thing if she did.
488
00:22:20,010 --> 00:22:21,670
She's wasted years of her life on David.
489
00:22:22,890 --> 00:22:24,090
Oh, poor granny.
490
00:22:24,450 --> 00:22:29,110
Oh, I can't stand to see her moping about.
491
00:22:30,090 --> 00:22:31,210
Wasting her life away.
492
00:22:32,210 --> 00:22:33,210
That's all.
493
00:22:33,330 --> 00:22:34,730
Where's your loyalty to David gone?
494
00:22:36,170 --> 00:22:37,170
Yes.
495
00:22:38,130 --> 00:22:42,510
I wasted a good few years myself being
loyal to David.
496
00:22:43,910 --> 00:22:44,910
How long?
497
00:22:48,590 --> 00:22:50,770
Oh, since school I suppose.
498
00:22:53,250 --> 00:22:54,250
Ridiculous, really.
499
00:22:55,370 --> 00:22:56,730
You think it is, don't you?
500
00:22:58,790 --> 00:22:59,790
It is, I suppose.
501
00:23:01,990 --> 00:23:02,990
Ridiculous.
502
00:23:04,410 --> 00:23:05,410
Hopeless.
503
00:23:07,030 --> 00:23:07,510
Pointless.
504
00:23:07,590 --> 00:23:09,350
Well, you know what I'm talking about
anyway.
505
00:23:13,870 --> 00:23:15,810
You told me I'd helped you get over it.
506
00:23:17,010 --> 00:23:18,010
You did.
507
00:23:19,130 --> 00:23:20,130
For a time.
508
00:23:23,150 --> 00:23:24,870
Now you're wasting your life too.
509
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
Am I?
510
00:23:27,630 --> 00:23:28,830
Is this an official bulletin?
511
00:23:28,870 --> 00:23:29,670
Is this what you want me to know?
512
00:23:29,750 --> 00:23:30,750
Maybe.
513
00:23:32,210 --> 00:23:32,730
I see.
514
00:23:33,010 --> 00:23:34,690
I thought I might go away somewhere.
515
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
Oh?
516
00:23:36,070 --> 00:23:37,726
What about the control of engagements
order?
517
00:23:37,750 --> 00:23:38,986
I thought you couldn't change a job.
518
00:23:39,010 --> 00:23:40,330
Professional people are exempt.
519
00:23:40,630 --> 00:23:43,150
The rest of us just have to stay here and
face the facts, do we?
520
00:23:43,270 --> 00:23:44,270
No running away for us.
521
00:23:44,310 --> 00:23:45,790
Why do you have to bring all this up?
522
00:23:46,150 --> 00:23:47,150
Would you if I hadn't?
523
00:23:47,790 --> 00:23:48,790
Things...
524
00:23:50,750 --> 00:23:51,750
Blow over.
525
00:23:52,710 --> 00:23:54,150
Not always, though, do they, Granny?
526
00:23:55,830 --> 00:23:56,870
Some things...
527
00:23:57,470 --> 00:23:58,690
Some things just don't.
528
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
Well...
529
00:24:03,690 --> 00:24:05,370
At least we found out in time.
530
00:24:07,290 --> 00:24:11,210
I wouldn't have wanted to be responsible
for wasting any more of your life.
531
00:24:13,270 --> 00:24:13,970
They're coming.
532
00:24:13,971 --> 00:24:14,971
Bonnie!
533
00:24:22,790 --> 00:24:24,090
Les went for a dip.
534
00:24:24,190 --> 00:24:25,430
He's got sopping feet.
535
00:24:25,510 --> 00:24:26,510
We'll have to go back.
536
00:24:26,610 --> 00:24:27,250
I'll take him.
537
00:24:27,550 --> 00:24:29,150
We've nothing for him to change into.
538
00:24:29,310 --> 00:24:30,310
I'll find something.
539
00:24:30,410 --> 00:24:31,410
Come on, Les.
540
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Cold?
541
00:24:37,820 --> 00:24:39,780
My boots are solid with sand.
542
00:24:40,760 --> 00:24:42,440
I can't get the bloody things off.
543
00:24:43,160 --> 00:24:44,160
Here.
544
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
I'll go with Jessie.
545
00:24:49,500 --> 00:24:51,120
Are you sure my foot's not in there?
546
00:24:52,260 --> 00:24:54,100
Good clean sand, that's all.
547
00:24:55,820 --> 00:24:58,080
If coal was sandstone, eh?
548
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
Coal?
549
00:25:01,380 --> 00:25:05,340
If sandstone burnt, muck stacks would be
sandhills.
550
00:25:06,300 --> 00:25:07,380
Like the desert.
551
00:25:08,300 --> 00:25:09,300
Aye.
552
00:25:11,220 --> 00:25:14,060
Why do all the things we need in life turn
to muck?
553
00:25:14,560 --> 00:25:18,840
Coal, metal... Even a
cornfield turns to muck in time.
554
00:25:19,640 --> 00:25:22,320
The whole world's a bloody big muck
factory.
555
00:25:23,220 --> 00:25:24,220
Muck.
556
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Aye.
557
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Muck.
558
00:25:30,040 --> 00:25:33,980
That word you used just now out there,
what did you mean?
559
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
What word?
560
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Permanent, she said.
561
00:25:37,680 --> 00:25:39,060
What a dictionary definition.
562
00:25:39,540 --> 00:25:41,220
Oh, I know what it means in the
dictionary.
563
00:25:41,760 --> 00:25:42,760
Why ask?
564
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
For women, I mean.
565
00:25:45,500 --> 00:25:46,680
You said it's what they want.
566
00:25:48,180 --> 00:25:51,440
I said... There are
other things than sex.
567
00:25:52,860 --> 00:25:53,860
For women.
568
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
In men.
569
00:25:56,620 --> 00:25:57,780
Like permanent, she meant.
570
00:25:58,700 --> 00:25:59,820
Yes, like permanent.
571
00:26:00,780 --> 00:26:01,780
For what?
572
00:26:02,760 --> 00:26:04,380
Bringing up children, for one thing.
573
00:26:05,360 --> 00:26:06,880
Anybody can bring up kids.
574
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
Can they?
575
00:26:08,680 --> 00:26:09,980
How many have you brought up?
576
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Les.
577
00:26:12,420 --> 00:26:13,580
Hasn't he got a father?
578
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
Who wants a father?
579
00:26:16,380 --> 00:26:18,140
You're the rock in his life, are you?
580
00:26:19,580 --> 00:26:20,580
Ask him.
581
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
Sam Wilson.
582
00:26:23,700 --> 00:26:26,560
Chairman of the Society for the Abolition
of Dads.
583
00:26:27,280 --> 00:26:28,440
Have you found him yet?
584
00:26:30,140 --> 00:26:31,140
Found who?
585
00:26:32,380 --> 00:26:33,380
Me dad.
586
00:26:34,300 --> 00:26:35,920
Your old man wanted to find him.
587
00:26:36,560 --> 00:26:38,580
Because he wants that bit of spare land he
owns.
588
00:26:39,620 --> 00:26:41,260
I thought you weren't interested.
589
00:26:41,720 --> 00:26:42,720
I'm not.
590
00:26:43,140 --> 00:26:44,140
For you, I mean.
591
00:26:46,920 --> 00:26:48,900
Well, he certainly hasn't died in the UK.
592
00:26:50,120 --> 00:26:53,360
Not unless I skipped a page in 40-odd
volumes at Somerset House.
593
00:26:55,060 --> 00:26:56,780
I was looking for his death certificate.
594
00:26:58,460 --> 00:27:00,100
Well, the land goes to you when he dies.
595
00:27:01,380 --> 00:27:02,640
I knew that already.
596
00:27:04,160 --> 00:27:06,020
Just as well he's alive then, isn't he?
597
00:27:06,880 --> 00:27:10,140
Otherwise I'd have your dad getting on to
me, and I'd have to say no.
598
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
I, er...
599
00:27:15,300 --> 00:27:16,800
I brought you this address.
600
00:27:18,240 --> 00:27:20,100
It's the last place he was heard from.
601
00:27:20,620 --> 00:27:25,460
I found it among some papers in me,
er... Grandad Toby's will that he left me.
602
00:27:26,620 --> 00:27:28,860
You'd give me this, but you'd say no to
Dad?
603
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
Why?
604
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Principal.
605
00:27:33,220 --> 00:27:34,760
Good God, a man of principle.
606
00:27:35,320 --> 00:27:36,560
Make fun, if you like.
607
00:27:36,860 --> 00:27:38,160
I'm going to make him muck.
608
00:27:44,600 --> 00:27:46,560
It's making that noise it says on there.
609
00:27:50,220 --> 00:27:51,720
It's engaged, she says.
610
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
We'll wait and try again.
611
00:27:55,560 --> 00:27:56,840
Makes me nervous.
612
00:27:57,480 --> 00:27:57,800
What?
613
00:27:58,280 --> 00:27:59,280
This.
614
00:27:59,520 --> 00:28:01,420
I've only ever used one once before.
615
00:28:04,380 --> 00:28:06,020
I'll be allowed to wait in here.
616
00:28:06,780 --> 00:28:08,000
Nobody waiting to use it.
617
00:28:11,100 --> 00:28:12,460
Why did he do it?
618
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Where's Jessie?
619
00:28:21,980 --> 00:28:24,060
Oh, she's upstairs with the lad.
620
00:28:24,820 --> 00:28:25,820
Drink?
621
00:28:26,420 --> 00:28:27,540
Yes, love, a scotch.
622
00:28:29,400 --> 00:28:31,100
Don't call me love.
623
00:28:32,120 --> 00:28:33,680
Don't you like a little fond affection?
624
00:28:33,740 --> 00:28:34,760
You know why not.
625
00:28:36,180 --> 00:28:37,860
Oh, Granny, Granny.
626
00:28:40,160 --> 00:28:42,320
Stop being so stupid and look at me.
627
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
Granny.
628
00:28:47,040 --> 00:28:48,660
God, you're a child sometimes.
629
00:28:48,661 --> 00:28:50,160
Oh, that helps.
630
00:28:50,320 --> 00:28:51,560
Good sharp kick, that.
631
00:28:51,620 --> 00:28:52,820
Do it again, a bit higher up.
632
00:28:52,840 --> 00:28:55,000
Not that nonsense, Morris, you promised.
633
00:28:55,080 --> 00:28:57,680
Oh, not as sharp as that, not nonsense,
not as sharp as that.
634
00:28:57,940 --> 00:28:58,940
Shut up.
635
00:28:59,940 --> 00:29:01,260
You're hard, Sarah.
636
00:29:02,120 --> 00:29:03,120
Am I?
637
00:29:04,660 --> 00:29:08,020
When you told me how you
felt... God, how many years ago?
638
00:29:08,920 --> 00:29:10,000
Was I hard then?
639
00:29:10,780 --> 00:29:11,180
No.
640
00:29:11,500 --> 00:29:12,280
And what happened?
641
00:29:12,360 --> 00:29:13,920
You went on hoping for years.
642
00:29:15,320 --> 00:29:16,700
I did you no service, Granny.
643
00:29:19,380 --> 00:29:21,100
You're in love with David still,
aren't you?
644
00:29:21,160 --> 00:29:22,280
Mind your own damn business.
645
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
Oh, Sarah.
646
00:29:30,250 --> 00:29:31,250
How's Jessie?
647
00:29:32,290 --> 00:29:33,290
Cold.
648
00:29:33,690 --> 00:29:35,010
And given to argument.
649
00:29:35,810 --> 00:29:36,810
Argument?
650
00:29:38,490 --> 00:29:40,670
I told her I was thinking about going away
somewhere.
651
00:29:40,730 --> 00:29:42,050
Where the hell has Uncle gone to?
652
00:29:43,230 --> 00:29:44,590
There's no future in it.
653
00:29:45,030 --> 00:29:46,030
In what?
654
00:29:46,710 --> 00:29:48,170
Oh, I'm...
655
00:29:49,250 --> 00:29:51,010
I'm sick of this...
656
00:29:51,530 --> 00:29:53,670
post-war world, Sarah.
657
00:29:54,850 --> 00:29:56,190
Where are we going?
658
00:29:57,930 --> 00:30:01,130
Where's all the... purpose gone?
659
00:30:01,530 --> 00:30:02,970
Oh, we did it, didn't we?
660
00:30:03,590 --> 00:30:04,670
We won the war.
661
00:30:05,430 --> 00:30:06,650
Well, some people did.
662
00:30:07,950 --> 00:30:09,150
What, do you want another one?
663
00:30:10,070 --> 00:30:12,070
The war's over, Granny.
664
00:30:12,690 --> 00:30:13,110
Over.
665
00:30:13,490 --> 00:30:13,870
Finished.
666
00:30:13,871 --> 00:30:15,830
I've all gone home, except you.
667
00:30:17,430 --> 00:30:20,570
You're like somebody on a station platform
after the last train's gone.
668
00:30:20,830 --> 00:30:22,846
You're not going anywhere, you're just
like stations.
669
00:30:22,870 --> 00:30:24,810
Well, I never did go anywhere very much.
670
00:30:24,890 --> 00:30:26,490
I kept the home fires burning.
671
00:30:26,491 --> 00:30:29,650
You were lucky you might have gone
somewhere and not come back.
672
00:30:32,750 --> 00:30:34,170
God, you're like David.
673
00:30:34,990 --> 00:30:36,890
You don't want life to move on.
674
00:30:37,270 --> 00:30:40,310
You want everything to stand still at some
fantasy magic moment.
675
00:30:41,770 --> 00:30:44,510
If there's a better world, it's still to
come.
676
00:30:45,450 --> 00:30:47,321
Oh, if we don't believe
that, we've had it, because at
677
00:30:47,345 --> 00:30:49,330
the rate we're going, it's
a hell of a long way off.
678
00:30:49,410 --> 00:30:52,330
Well, that's how I feel, that I've had it.
679
00:30:54,850 --> 00:30:57,370
You need that kick, you really do.
680
00:30:58,650 --> 00:31:01,470
It's gotta be the best thing that ever
happened to you, Granny.
681
00:31:01,950 --> 00:31:02,490
What is?
682
00:31:02,790 --> 00:31:04,330
You're gonna need that drink, too.
683
00:31:04,331 --> 00:31:10,750
BELL RINGS Didn't she tell you anything
this afternoon?
684
00:31:12,270 --> 00:31:12,750
Jessie?
685
00:31:12,751 --> 00:31:13,751
Tell me what?
686
00:31:14,670 --> 00:31:16,450
That she's pregnant, for instance.
687
00:31:17,570 --> 00:31:19,570
We can fix your room up, Mr Dakin.
688
00:31:20,090 --> 00:31:21,090
For two, you said.
689
00:31:21,170 --> 00:31:21,410
Aye.
690
00:31:21,910 --> 00:31:22,570
How much will it be?
691
00:31:22,830 --> 00:31:24,270
Seven and sixpence for the night.
692
00:31:25,030 --> 00:31:26,190
And that's bed and breakfast.
693
00:31:26,850 --> 00:31:27,270
Aye.
694
00:31:27,650 --> 00:31:28,070
Right, then.
695
00:31:28,470 --> 00:31:29,550
I'll just see to the phone.
696
00:31:37,940 --> 00:31:40,340
SHE SIGHS Aye, that's right.
697
00:31:41,280 --> 00:31:42,280
It's me.
698
00:31:43,740 --> 00:31:45,100
All right, I shouldn't have.
699
00:31:45,500 --> 00:31:46,920
What did you go to this bother for?
700
00:31:46,980 --> 00:31:47,980
You'll find out.
701
00:31:55,080 --> 00:31:56,780
You'll not get a train back this late.
702
00:31:57,480 --> 00:31:58,660
You'd better take my room.
703
00:31:58,680 --> 00:31:59,440
You can keep your room.
704
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
I've got one.
705
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
Where is he?
706
00:32:02,220 --> 00:32:03,960
He's upstairs, reading comics.
707
00:32:04,340 --> 00:32:06,060
Second door and left at the top of stairs.
708
00:32:08,340 --> 00:32:09,340
I, er...
709
00:32:11,940 --> 00:32:15,400
I told him you'd changed your mind,
so don't go blaming him.
710
00:32:15,580 --> 00:32:17,020
I'll not make an exhibition in here.
711
00:32:17,660 --> 00:32:18,800
I'll see you later.
712
00:32:19,820 --> 00:32:21,540
There's a room through there we can go
into.
713
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
Or we can go outside.
714
00:32:23,200 --> 00:32:25,160
I'll say the time and the place.
715
00:32:26,220 --> 00:32:27,460
I've said I'm wrong.
716
00:32:28,060 --> 00:32:29,060
What more do you want?
717
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
A lot more.
718
00:32:31,920 --> 00:32:33,120
Telephone's for you, Mr Dakin.
719
00:32:33,520 --> 00:32:34,920
Oh, aye, thanks.
720
00:32:40,510 --> 00:32:41,510
Alan?
721
00:32:42,630 --> 00:32:43,630
He's not calling.
722
00:32:45,530 --> 00:32:46,530
I'll go out.
723
00:32:46,770 --> 00:32:48,370
What if I can't make him see sense?
724
00:32:49,210 --> 00:32:50,426
He'll not want to hear from me.
725
00:32:50,450 --> 00:32:51,450
Don't go out.
726
00:32:53,370 --> 00:32:54,370
Yes?
727
00:32:55,310 --> 00:32:56,310
Alan?
728
00:32:56,610 --> 00:32:57,610
Aye.
729
00:32:57,850 --> 00:32:59,190
You got there, then?
730
00:32:59,850 --> 00:33:00,850
Aye.
731
00:33:01,830 --> 00:33:02,830
Is he...?
732
00:33:02,831 --> 00:33:04,270
Aye, he's here.
733
00:33:04,990 --> 00:33:07,330
He'll wait a while tomorrow for a train.
734
00:33:07,690 --> 00:33:08,970
We've got to stop for the night.
735
00:33:10,350 --> 00:33:13,230
Alan, you won't do anything daft,
will you?
736
00:33:15,130 --> 00:33:16,130
Alan?
737
00:33:17,090 --> 00:33:18,210
Alan, are you there?
738
00:33:18,930 --> 00:33:20,650
Aye, I'm here.
739
00:33:22,010 --> 00:33:23,010
Promise me.
740
00:33:23,950 --> 00:33:25,070
Go home and keep warm.
741
00:33:26,990 --> 00:33:29,250
Alan, I mean something to you,
don't I?
742
00:33:29,370 --> 00:33:30,250
Go home.
743
00:33:30,350 --> 00:33:31,350
Please, Alan.
744
00:33:31,650 --> 00:33:33,330
Tell her what she wants to know,
can't you?
745
00:33:33,890 --> 00:33:34,430
Oh, aye.
746
00:33:34,890 --> 00:33:36,130
Aye, I thought he'd be there.
747
00:33:36,470 --> 00:33:36,910
Alan.
748
00:33:37,410 --> 00:33:38,430
Go home, Eileen.
749
00:33:42,520 --> 00:33:43,560
Thank you.
750
00:33:49,520 --> 00:33:51,100
Who's that for, the hidden presents?
751
00:33:51,700 --> 00:33:53,380
I thought you said you could knock it
back.
752
00:33:53,700 --> 00:33:55,340
No, you said I could knock it back.
753
00:33:56,200 --> 00:33:57,920
It's New Year's Eve, we've a long way to
go.
754
00:33:58,440 --> 00:34:00,220
Right into 1948, eh?
755
00:34:02,280 --> 00:34:03,360
Making any resolutions?
756
00:34:04,940 --> 00:34:05,940
Same every year.
757
00:34:06,560 --> 00:34:07,820
Stay single and live forever.
758
00:34:08,960 --> 00:34:11,320
So, who's going to perpetuate the rest of
the species?
759
00:34:11,820 --> 00:34:14,680
I mean mere mortals like me who live our
allotted span.
760
00:34:15,060 --> 00:34:16,060
Oh, the other blokes.
761
00:34:16,860 --> 00:34:18,140
Responsibility too much for you?
762
00:34:18,960 --> 00:34:20,440
Too much for anybody, isn't it?
763
00:34:21,260 --> 00:34:23,140
Did you ever know anyone didn't fall down
on it?
764
00:34:23,600 --> 00:34:27,240
I know a lot who try damn hard and don't
give in before they've started.
765
00:34:34,100 --> 00:34:35,160
Appeals to you, does it?
766
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Marriage?
767
00:34:38,380 --> 00:34:39,380
No.
768
00:34:39,440 --> 00:34:41,560
But I don't get all bitter and twisted
about it.
769
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
Like who?
770
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
You.
771
00:34:44,360 --> 00:34:47,060
It's just the old male resistance to
monogamy.
772
00:34:47,061 --> 00:34:47,680
Monogamy?
773
00:34:47,681 --> 00:34:48,681
To what?
774
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
Monogamy.
775
00:34:51,060 --> 00:34:52,860
One woman per man.
776
00:34:54,000 --> 00:34:55,720
I'll have to put you down in me little
book.
777
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
Sarah.
778
00:35:00,720 --> 00:35:01,720
Sam.
779
00:35:02,140 --> 00:35:03,280
Excuse me.
780
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
Where's Jess?
781
00:35:06,020 --> 00:35:07,460
She's in your room.
782
00:35:08,660 --> 00:35:11,140
I think she'd...
783
00:35:11,880 --> 00:35:13,000
like to talk.
784
00:35:14,060 --> 00:35:15,060
I'll go up.
785
00:35:17,060 --> 00:35:18,060
I'd rather drink.
786
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
Is Jess alright?
787
00:35:23,140 --> 00:35:24,140
Yes.
788
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Yes.
789
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
She's fine.
790
00:35:29,440 --> 00:35:31,360
Sarah says we've a long hard road.
791
00:35:31,660 --> 00:35:32,660
Cheers.
792
00:35:34,600 --> 00:35:36,700
Right into 1948.
793
00:35:37,720 --> 00:35:38,720
Yes.
794
00:35:39,180 --> 00:35:40,780
Right into 1948.
795
00:35:41,780 --> 00:35:43,760
1947 was bloody rubbish.
796
00:35:44,180 --> 00:35:45,180
Rubbish.
797
00:35:46,380 --> 00:35:47,380
1948?
798
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
Who knows?
799
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
Who knows?
800
00:36:01,840 --> 00:36:02,860
I've told him.
801
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Yeah.
802
00:36:04,260 --> 00:36:05,260
Didn't he say?
803
00:36:05,760 --> 00:36:06,760
Sam was there.
804
00:36:08,420 --> 00:36:09,560
We're going to be married.
805
00:36:10,700 --> 00:36:11,320
Well, yes.
806
00:36:11,420 --> 00:36:12,000
What else?
807
00:36:12,060 --> 00:36:13,380
It's not the only way out.
808
00:36:13,740 --> 00:36:14,400
Way out?
809
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Way out of what?
810
00:36:16,020 --> 00:36:17,200
You being pregnant.
811
00:36:17,700 --> 00:36:19,360
Granny waking up to the facts of life.
812
00:36:19,480 --> 00:36:20,480
Coming out of his misery.
813
00:36:20,620 --> 00:36:21,900
Ditching his silly illusions.
814
00:36:22,060 --> 00:36:22,380
Illusions?
815
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
About me?
816
00:36:24,140 --> 00:36:25,420
You're real, Jess.
817
00:36:25,900 --> 00:36:26,900
I'm the illusion.
818
00:36:30,220 --> 00:36:33,780
He's living in a wartime world that
happened to nobody but him.
819
00:36:34,940 --> 00:36:37,300
Nostalgia for a lot of make-believe
goodbyes.
820
00:36:38,100 --> 00:36:39,100
The real thing.
821
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
He never knew that.
822
00:36:41,060 --> 00:36:42,900
The one that could be the last goodbye.
823
00:36:45,560 --> 00:36:48,300
Some of us can't live together because
we've lost the art.
824
00:36:48,560 --> 00:36:50,000
We never had the chance to learn it.
825
00:36:50,280 --> 00:36:52,040
We had too many last goodbyes.
826
00:36:52,800 --> 00:36:55,100
We grabbed at 48 hours and made it a
lifetime.
827
00:36:56,480 --> 00:36:58,100
Now we're supposed to stretch it out.
828
00:36:58,220 --> 00:37:00,480
All that feeling over years and years.
829
00:37:00,600 --> 00:37:02,160
And some of us can't face the prospect.
830
00:37:02,880 --> 00:37:05,080
We want a lifetime of 48-hour passes.
831
00:37:07,520 --> 00:37:07,960
David...
832
00:37:08,520 --> 00:37:10,560
He's had an affair with a fraulein
already.
833
00:37:12,180 --> 00:37:13,180
He told you?
834
00:37:15,540 --> 00:37:16,800
I had a letter from her.
835
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
In German.
836
00:37:19,700 --> 00:37:21,470
I had to ask a friend to translate it.
837
00:37:24,560 --> 00:37:25,220
Gunny's a fool.
838
00:37:25,300 --> 00:37:26,900
He doesn't know when he's damn well off.
839
00:37:27,420 --> 00:37:28,820
Take him second best.
840
00:37:29,560 --> 00:37:32,080
Oh, don't be so bloody humble,
Jess.
841
00:37:32,240 --> 00:37:33,760
He'll settle for something better.
842
00:37:34,260 --> 00:37:35,920
And you'll find your real vocation.
843
00:37:36,040 --> 00:37:36,860
Oh, what's that?
844
00:37:37,060 --> 00:37:38,060
Wife and mother.
845
00:37:39,280 --> 00:37:40,820
That's more right for you than me.
846
00:37:41,800 --> 00:37:44,440
You're an arminer because you had to get
on in life and earn a living.
847
00:37:44,441 --> 00:37:45,441
I didn't.
848
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
And I'm...
849
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
nothing.
850
00:38:04,220 --> 00:38:05,420
I'll be in Friday, Dad.
851
00:38:06,060 --> 00:38:06,500
Aye.
852
00:38:07,060 --> 00:38:08,060
Aye, I suppose.
853
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
It's New Year's Eve.
854
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
Yes, I'm going.
855
00:38:11,680 --> 00:38:12,820
It's time you went to sleep.
856
00:38:14,480 --> 00:38:16,280
Thanks for changing your mind about me
coming.
857
00:38:16,700 --> 00:38:17,840
He told you that, did he?
858
00:38:18,780 --> 00:38:20,140
I'm glad you came as well.
859
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
Go to sleep now.
860
00:38:24,600 --> 00:38:25,640
We'll go walking tomorrow.
861
00:38:46,980 --> 00:38:48,840
Sometimes you come together for comfort.
862
00:38:49,460 --> 00:38:50,460
Aye, comfort.
863
00:38:52,300 --> 00:38:54,560
It's more comfort you'll get from me as I
am.
864
00:38:55,220 --> 00:38:57,680
I look to give it, not to take.
865
00:38:57,700 --> 00:38:59,100
You won't comfort yourself one day.
866
00:38:59,120 --> 00:39:00,160
Who will you turn to then?
867
00:39:02,180 --> 00:39:02,620
Thee.
868
00:39:02,980 --> 00:39:03,980
I'll do without.
869
00:39:05,400 --> 00:39:06,520
And Eileen Brady?
870
00:39:08,480 --> 00:39:10,160
Who is there for Eileen Brady?
871
00:39:14,680 --> 00:39:16,660
We might well look away from one another.
872
00:39:22,910 --> 00:39:24,550
So, that's how it's to be then?
873
00:39:25,490 --> 00:39:26,490
I can do no other.
874
00:39:28,550 --> 00:39:29,970
I feel as I feel.
875
00:39:31,750 --> 00:39:33,050
I can do no other.
876
00:39:37,420 --> 00:39:39,940
Happen that's how Sam's dad felt when he
went off.
877
00:39:43,000 --> 00:39:45,228
And happen one day
Eileen Brady will find a chap
878
00:39:45,229 --> 00:39:47,360
that he'll be spoken
for but she'll take him.
879
00:39:47,900 --> 00:39:48,900
For her comfort.
880
00:39:50,040 --> 00:39:51,300
For that she can do no other.
881
00:39:55,380 --> 00:39:56,380
We...
882
00:39:56,600 --> 00:39:57,780
pray on each other.
883
00:39:59,520 --> 00:40:00,760
And call it love.
884
00:40:16,810 --> 00:40:18,190
My glass is empty.
885
00:40:18,730 --> 00:40:19,770
Granny's gone for a round.
886
00:40:20,050 --> 00:40:22,170
He's falling in love with a pianist,
Granny.
887
00:40:24,690 --> 00:40:26,330
Lord, he's taken his glasses off.
888
00:40:27,970 --> 00:40:30,765
I'm leaning on a lamppost
on the corner of the
889
00:40:30,766 --> 00:40:34,590
street in case a certain
little lady comes by.
890
00:40:34,910 --> 00:40:41,170
Oh me, oh my, I hope a little lady comes
by.
891
00:40:42,010 --> 00:40:44,842
She doesn't always get
away, she doesn't always
892
00:40:44,843 --> 00:40:47,951
get away, but anyway
I know that she'll try.
893
00:40:48,870 --> 00:40:51,351
I'm leaning on a lamppost
at the corner of the
894
00:40:51,352 --> 00:40:54,611
street in case a certain
little lady comes by.
895
00:40:55,470 --> 00:40:58,830
Oh me, oh my, I'm so poor.
896
00:40:59,250 --> 00:41:02,010
This one I pray, Granny didn't make me.
897
00:41:02,550 --> 00:41:05,390
The one that you wait for.
898
00:41:05,830 --> 00:41:08,970
She never leaves me, but she's not a girl
like that.
899
00:41:09,250 --> 00:41:15,345
I'm leaning on a lamppost
at the corner of the
900
00:41:15,346 --> 00:41:20,951
street in case a certain
little lady comes by.
901
00:41:24,330 --> 00:41:33,570
Thank you very much.
902
00:41:33,690 --> 00:41:34,690
Fresh air.
903
00:41:36,530 --> 00:41:37,530
I'm drunk.
904
00:41:41,550 --> 00:41:43,410
They're suited, like I said.
905
00:41:45,390 --> 00:41:46,530
Yes, like you said.
906
00:41:47,050 --> 00:41:48,210
And half a dozen kids.
907
00:41:48,990 --> 00:41:50,070
At least half a dozen.
908
00:41:54,940 --> 00:41:55,940
Where's he sleep?
909
00:41:56,320 --> 00:41:57,320
Aye.
910
00:41:58,720 --> 00:41:59,720
His dad's come.
911
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
No.
912
00:42:01,640 --> 00:42:03,020
I brought him without permission.
913
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
He's come to fetch him back.
914
00:42:06,160 --> 00:42:07,460
You're in the doghouse then.
915
00:42:08,080 --> 00:42:09,840
That's where I live, the doghouse.
916
00:42:12,180 --> 00:42:13,180
Good choice.
917
00:42:13,940 --> 00:42:14,940
Sharp, aren't you?
918
00:42:15,240 --> 00:42:16,340
Why'd you choose the doghouse?
919
00:42:16,360 --> 00:42:17,896
You've got the brains, you're telling me.
920
00:42:17,920 --> 00:42:19,600
Oh dear, I've got a chip on your shoulder.
921
00:42:20,820 --> 00:42:24,700
I suppose Granny asked me here to talk
about that flaming land your dad wants.
922
00:42:26,640 --> 00:42:28,740
Granny asked you here because he likes
you.
923
00:42:29,480 --> 00:42:30,480
That's friendship.
924
00:42:31,220 --> 00:42:32,420
You should value it.
925
00:42:33,620 --> 00:42:36,920
I know why you choose the doghouse,
because there's only room for you.
926
00:42:38,040 --> 00:42:39,720
Why do you depend on anybody but yourself?
927
00:42:39,880 --> 00:42:42,060
The less you depend on, the less you get
let down.
928
00:42:42,680 --> 00:42:45,300
What, every man for himself and the devil
takes the hidepost?
929
00:42:45,420 --> 00:42:47,360
I didn't say that, that's what your dad
believes.
930
00:42:47,440 --> 00:42:48,520
I don't see the difference.
931
00:42:49,260 --> 00:42:50,260
You make life too easy.
932
00:42:50,360 --> 00:42:51,360
I know that.
933
00:42:53,820 --> 00:42:56,460
I say all you people who know what you
want, I resent it.
934
00:42:58,800 --> 00:43:01,560
You look lovely when you're roused.
935
00:43:06,990 --> 00:43:08,370
Needles me, that's all.
936
00:43:09,370 --> 00:43:10,370
You were right.
937
00:43:10,890 --> 00:43:11,910
Right about what?
938
00:43:12,530 --> 00:43:12,950
Granny.
939
00:43:13,370 --> 00:43:14,370
Friendship.
940
00:43:15,090 --> 00:43:16,250
He's that sort of bloke.
941
00:43:16,810 --> 00:43:18,290
I didn't give him credit.
942
00:43:19,270 --> 00:43:20,270
I was wrong.
943
00:43:22,550 --> 00:43:23,550
Friends?
944
00:43:24,030 --> 00:43:25,370
If you really mean it.
945
00:43:25,690 --> 00:43:27,750
I mean all I say, even when it's rubbish.
946
00:43:28,390 --> 00:43:30,410
I think it, I say, I mean it.
947
00:43:30,710 --> 00:43:32,550
If I'm proved wrong, OK.
948
00:43:33,610 --> 00:43:34,630
Give me credit, eh?
949
00:44:02,000 --> 00:44:05,360
Hey, did you put that bit of coal and that
stick out for our Frank to bring in?
950
00:44:05,820 --> 00:44:07,100
Aye, I put it out.
951
00:44:07,740 --> 00:44:09,740
Why can't I fetch it in and let's get to
bed?
952
00:44:09,741 --> 00:44:12,160
It's got to be somebody dark.
953
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
I'm dark.
954
00:44:14,160 --> 00:44:15,440
I'm dark bloody grey.
955
00:44:16,520 --> 00:44:20,220
A tall, dark stranger, is it like our
Frank that you bore and bred?
956
00:44:20,860 --> 00:44:22,560
You're a superstitious woman, Paula.
957
00:44:22,780 --> 00:44:23,780
I know I am.
958
00:44:24,320 --> 00:44:27,960
And who was it that used to not turn up at
pit if he passed a woman on way?
959
00:44:28,600 --> 00:44:31,878
And now, from the steps of
St. Paul's Cathedral, we once
960
00:44:31,879 --> 00:44:34,720
again wish you a very happy
and a prosperous New Year.
961
00:44:34,840 --> 00:44:35,480
Happy New Year, Mum.
962
00:44:35,800 --> 00:44:37,760
And a happy New Year to you, love.
963
00:44:39,880 --> 00:44:41,020
Well, put them on fire.
964
00:44:42,600 --> 00:44:46,360
I suppose if you'd not got a fire to put
it on, magic wouldn't work, eh?
965
00:44:46,820 --> 00:44:49,320
And a happy New Year to you and all.
966
00:44:50,060 --> 00:44:51,500
Whether you like it or not.
967
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
Nay, I'll not turn me nose up at happy New
Year.
968
00:44:54,040 --> 00:44:55,240
I've had too many to the kind.
969
00:44:55,500 --> 00:44:56,536
Happy New Year to you both.
970
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Happy New Year.
971
00:45:00,280 --> 00:45:01,900
And did you see Eileen, say, Fawn?
972
00:45:02,740 --> 00:45:03,740
Aye, I did.
973
00:45:03,900 --> 00:45:05,520
Well, I'll get off to bed then.
974
00:45:06,820 --> 00:45:09,480
And say me prayers for the heathen that
abound.
975
00:45:12,970 --> 00:45:13,970
What's Dakin there?
976
00:45:14,430 --> 00:45:15,590
Did you get him on telephone?
977
00:45:15,750 --> 00:45:17,230
Aye, he's bringing Les home tomorrow.
978
00:45:17,490 --> 00:45:18,490
On to the what?
979
00:45:19,190 --> 00:45:20,190
I don't know.
980
00:45:20,570 --> 00:45:23,770
Serve him right if he gets his jaw broke
coming between father and son.
981
00:45:23,870 --> 00:45:24,530
Nay, Dad.
982
00:45:24,610 --> 00:45:25,610
Nay what?
983
00:45:25,950 --> 00:45:27,150
What did you do that time?
984
00:45:27,370 --> 00:45:27,890
What time?
985
00:45:28,290 --> 00:45:30,890
That letter in the book Sam's dad sent him
through Toby that time.
986
00:45:31,290 --> 00:45:31,930
You hid it from him.
987
00:45:32,110 --> 00:45:33,190
Don't defend him.
988
00:45:33,310 --> 00:45:34,130
I'm not defending him.
989
00:45:34,270 --> 00:45:37,430
It meant no more to him that book than he
meant to Harry bloody Wilson.
990
00:45:37,690 --> 00:45:38,690
Didn't it?
991
00:45:39,170 --> 00:45:40,170
Why did he keep it then?
992
00:45:41,110 --> 00:45:42,430
I saw it that day we moved.
993
00:45:42,830 --> 00:45:43,830
Wrapped up in a drawer.
994
00:45:44,890 --> 00:45:45,930
Knew as the day he got it.
995
00:46:02,750 --> 00:46:04,290
I could have walked all night.
996
00:46:05,090 --> 00:46:06,090
Suits me.
997
00:46:07,790 --> 00:46:08,790
You were saying?
998
00:46:11,610 --> 00:46:13,150
We're not like you, you know.
999
00:46:14,290 --> 00:46:15,290
Who?
1000
00:46:15,550 --> 00:46:16,990
The British working class?
1001
00:46:17,410 --> 00:46:19,010
The National Union of Mine Workers?
1002
00:46:19,770 --> 00:46:20,770
Your own folk?
1003
00:46:21,330 --> 00:46:22,910
I'm sorry, I didn't mean that.
1004
00:46:24,030 --> 00:46:25,970
Men, as against women are men.
1005
00:46:26,110 --> 00:46:27,770
Oh, we're different, are we?
1006
00:46:28,430 --> 00:46:29,690
Now there's drink talking.
1007
00:46:31,430 --> 00:46:32,430
Now go on.
1008
00:46:34,910 --> 00:46:36,510
Men are a different kind.
1009
00:46:38,750 --> 00:46:39,910
Women trust more.
1010
00:46:41,530 --> 00:46:43,210
They give themselves where they shouldn't.
1011
00:46:44,450 --> 00:46:46,290
They expect more than's there for them.
1012
00:46:48,050 --> 00:46:49,970
What makes you so wise about women?
1013
00:46:51,050 --> 00:46:52,290
I watched women suffer.
1014
00:47:01,530 --> 00:47:02,530
Wait for me.
1015
00:47:03,950 --> 00:47:04,950
I'll be here.
1016
00:47:26,820 --> 00:47:28,600
I don't know everything, Sam.
1017
00:47:29,220 --> 00:47:31,500
There's lots of things I'd like to know
that I don't know.
1018
00:47:32,780 --> 00:47:36,540
And that's why I want you to do your
lessons for your uncle Frank.
1019
00:47:36,680 --> 00:47:40,221
So that when you grow
up you'll know more than
1020
00:47:40,222 --> 00:47:44,141
me and not make mistakes
and not be unhappy.
1021
00:47:46,780 --> 00:47:49,947
Sam, sometimes people
tell you things and they are
1022
00:47:49,948 --> 00:47:53,001
for the best but you
don't think so at the time.
1023
00:47:53,860 --> 00:47:59,580
When you're older you know that they were
for the best and then it can be too late.
1024
00:48:01,300 --> 00:48:02,300
Do you understand?
1025
00:48:06,740 --> 00:48:08,940
Come near me and I'll cripple you.
1026
00:48:09,760 --> 00:48:11,080
That bloody hates me, doesn't it?
1027
00:48:11,980 --> 00:48:12,980
Why?
1028
00:48:13,300 --> 00:48:15,280
It comes from thee, not from me.
1029
00:48:15,281 --> 00:48:16,560
It follows from thee?
1030
00:48:17,480 --> 00:48:19,600
I tried to be right with thee for her
sake.
1031
00:48:20,120 --> 00:48:21,536
You came here to whip me, didn't you?
1032
00:48:21,560 --> 00:48:22,200
Aye, I did.
1033
00:48:22,340 --> 00:48:24,500
Well, come on and bloody whip me then.
1034
00:48:26,620 --> 00:48:29,420
It's gone out of me what I felt in train
coming here.
1035
00:48:30,800 --> 00:48:31,800
It's gone out of me.
1036
00:48:33,040 --> 00:48:35,500
I care neither one way nor the other now
about thee.
1037
00:48:36,300 --> 00:48:37,420
Except for one thing.
1038
00:48:39,020 --> 00:48:41,780
She'd turn in her grave if she could see
us now.
1039
00:48:42,660 --> 00:48:44,740
She cared not for thee.
1040
00:48:44,741 --> 00:48:46,060
You know nowt.
1041
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
You're a lad.
1042
00:48:47,300 --> 00:48:48,300
I know.
1043
00:48:48,840 --> 00:48:50,400
You can rant at me as you like.
1044
00:48:50,580 --> 00:48:51,580
It's in me mind.
1045
00:48:52,460 --> 00:48:54,320
I live it every day of me life.
1046
00:48:54,680 --> 00:48:56,140
You're an insult to Eileen.
1047
00:48:57,020 --> 00:48:58,460
She knew it when she took me.
1048
00:48:59,660 --> 00:49:03,381
If she'd wed a one-armed bloke, she'd
not have expected him to grow another arm.
1049
00:49:05,240 --> 00:49:06,380
I'm off back tomorrow.
1050
00:49:07,940 --> 00:49:10,120
We'd best keep out of each other's road.
1051
00:49:21,330 --> 00:49:24,970
I'm five bob's short on fares after I've
paid up here.
1052
00:49:43,100 --> 00:49:44,780
You stand between us.
1053
00:49:46,680 --> 00:49:48,060
Let him come to me.
1054
00:49:49,300 --> 00:49:50,760
You can afford me that.
71078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.