All language subtitles for Sam S2 Ep. 4 - Under a Cloud (1080p) (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,150 --> 00:01:09,850 The bloody libertine. 2 00:01:12,130 --> 00:01:13,130 I told you! 3 00:01:14,870 --> 00:01:16,110 What did I tell you, eh? 4 00:01:16,530 --> 00:01:17,530 Eh? 5 00:01:18,650 --> 00:01:19,650 Women. 6 00:01:20,930 --> 00:01:22,550 He's got women in here. 7 00:01:23,290 --> 00:01:24,290 Women? 8 00:01:24,410 --> 00:01:27,190 I know for why he wanted to live on his own. 9 00:01:27,310 --> 00:01:28,730 He pulled no wool over my eyes. 10 00:01:29,170 --> 00:01:30,170 How many? 11 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 How many what? 12 00:01:31,570 --> 00:01:31,870 Women. 13 00:01:32,330 --> 00:01:32,750 How many? 14 00:01:33,130 --> 00:01:34,530 Two, three, half a dozen? 15 00:01:34,531 --> 00:01:34,810 Eh? 16 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 You said women. 17 00:01:37,210 --> 00:01:38,370 You don't believe me, do you? 18 00:01:39,010 --> 00:01:40,050 Go around then. 19 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 See her for yourself. 20 00:01:41,470 --> 00:01:43,270 Oh, come down to one now, has he? 21 00:01:44,950 --> 00:01:46,430 Why shouldn't he have a girlfriend? 22 00:01:47,910 --> 00:01:48,350 Friend? 23 00:01:48,930 --> 00:01:50,510 All night in the house with a friend. 24 00:01:50,890 --> 00:01:52,330 Now that I'll not listen to. 25 00:01:52,510 --> 00:01:53,810 I'll not listen to that talk. 26 00:01:54,150 --> 00:01:55,930 It's eight o'clock on a Sunday morning. 27 00:01:56,350 --> 00:01:57,750 Where else do you think she's been? 28 00:01:58,530 --> 00:02:00,490 Waiting on doorstep for him to open up shop. 29 00:02:00,610 --> 00:02:02,290 You're letting your mind run away with you. 30 00:02:02,291 --> 00:02:03,610 Such thoughts. 31 00:02:03,930 --> 00:02:04,330 Murder. 32 00:02:04,670 --> 00:02:05,870 Murder he gets away with. 33 00:02:06,550 --> 00:02:06,930 Sam? 34 00:02:07,530 --> 00:02:08,530 What's he done? 35 00:02:09,870 --> 00:02:11,150 First night on his own. 36 00:02:11,530 --> 00:02:12,670 First night, mind you. 37 00:02:12,930 --> 00:02:13,930 Women in. 38 00:02:14,650 --> 00:02:14,950 Oh. 39 00:02:15,410 --> 00:02:19,150 I saw her just now, out on doorstep, fetching milk for all the street to see. 40 00:02:19,170 --> 00:02:20,890 I'll have a word with him. 41 00:02:21,490 --> 00:02:22,566 Oh, what makes you think he'll listen? 42 00:02:22,590 --> 00:02:23,826 It's all part of the fun to him. 43 00:02:23,850 --> 00:02:26,550 Getting himself talked about, puffing himself up. 44 00:02:26,670 --> 00:02:29,630 Ah, well, talk like that won't help us at the council election in November. 45 00:02:30,070 --> 00:02:31,470 And with an independent putting up. 46 00:02:31,930 --> 00:02:33,070 I'll put it down that way. 47 00:02:34,010 --> 00:02:35,010 Election? 48 00:02:35,930 --> 00:02:37,450 What's election got to do with it? 49 00:02:38,370 --> 00:02:40,610 Oh, Cooper came round last night after a council meeting. 50 00:02:41,090 --> 00:02:42,090 You'd gone to bed. 51 00:02:42,610 --> 00:02:44,690 We were on about somebody to take Taffy Dent's place. 52 00:02:45,370 --> 00:02:46,370 They've asked you? 53 00:02:46,630 --> 00:02:48,410 I thought you couldn't, being a schoolmaster. 54 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 I can't. 55 00:02:49,810 --> 00:02:51,210 But you can, if you will. 56 00:02:52,390 --> 00:02:53,390 They want me. 57 00:02:53,570 --> 00:02:54,770 They've asked me if you would. 58 00:02:54,910 --> 00:02:56,430 I said you'd have them think about it. 59 00:02:56,910 --> 00:02:57,910 I wanted you on. 60 00:02:58,630 --> 00:03:00,250 You're more the age for one thing. 61 00:03:00,470 --> 00:03:01,486 You're on the ward committee. 62 00:03:01,510 --> 00:03:03,070 You should be on the council, be right. 63 00:03:03,950 --> 00:03:06,150 Hey, what's this about an independent putting up? 64 00:03:06,290 --> 00:03:07,290 Oh, ratepayers. 65 00:03:07,430 --> 00:03:09,070 They think they stand a chance this time. 66 00:03:09,590 --> 00:03:11,430 All this talk about Taffy Dent, is it? 67 00:03:11,950 --> 00:03:13,270 Aye, that and the way things are. 68 00:03:14,490 --> 00:03:16,170 We think it's only us that's having it bad. 69 00:03:16,770 --> 00:03:17,830 All Europe's in a mess. 70 00:03:18,530 --> 00:03:21,206 They say there's packs of orphaned kids living in the ruins in Germany. 71 00:03:21,230 --> 00:03:22,450 Thousands of little faggots. 72 00:03:23,190 --> 00:03:24,030 We've not had that. 73 00:03:24,031 --> 00:03:25,590 Well, they started it, didn't they? 74 00:03:26,030 --> 00:03:27,030 The kids. 75 00:03:27,430 --> 00:03:28,750 Is there nobody to care for them? 76 00:03:29,270 --> 00:03:30,390 They've to catch them first. 77 00:03:30,950 --> 00:03:33,110 Where do they put them then, after Germany's flattened? 78 00:03:33,410 --> 00:03:35,030 At least they'll get a fresh start. 79 00:03:35,850 --> 00:03:39,250 I came across Pitfields yesterday on my way back from Skeleton. 80 00:03:39,910 --> 00:03:42,970 They've started a new stack atop where Footpath used to run. 81 00:03:43,010 --> 00:03:44,710 It's the same mucky world we're making. 82 00:03:44,810 --> 00:03:46,490 We should be shifting and not making more. 83 00:03:47,110 --> 00:03:49,790 Mind you, Shenwell's not going to risk another winter like last one. 84 00:03:50,610 --> 00:03:53,110 They'll get cold if they dump slag in Piccadilly Circus. 85 00:03:53,111 --> 00:03:54,111 Do what? 86 00:03:55,130 --> 00:03:57,170 They don't fancy it on their own doorsteps, do they? 87 00:03:58,010 --> 00:03:59,970 We shall need more than coal round here. 88 00:04:00,850 --> 00:04:03,650 It'll be a dead hole else like it was when you was a kid. 89 00:04:04,810 --> 00:04:06,010 Skeleton's near worked out. 90 00:04:06,150 --> 00:04:07,410 Martin's not much longer to go. 91 00:04:08,230 --> 00:04:09,726 We shall be left with one pit where we'd 92 00:04:09,727 --> 00:04:12,851 three and no owners to blame it on this time. 93 00:04:12,990 --> 00:04:15,190 Ah, they say there's more houses coming empty in Martin. 94 00:04:15,630 --> 00:04:17,146 In spite of none being built for five years. 95 00:04:17,170 --> 00:04:18,250 I'm not worried with that. 96 00:04:18,990 --> 00:04:21,370 They can pull them down and build places fit to live in. 97 00:04:22,010 --> 00:04:24,310 And build places for decent work and all. 98 00:04:25,470 --> 00:04:26,470 There's a lot to be done. 99 00:04:27,230 --> 00:04:29,830 Is there nobody younger than what I am that can be asked to stand? 100 00:04:30,170 --> 00:04:32,930 There's a lot of enthusiasm in the last two years among the young men. 101 00:04:33,330 --> 00:04:34,970 I thought it'd drop in the laps, did they? 102 00:04:35,590 --> 00:04:39,350 I could say to them what I'd say to our young Casanova up street. 103 00:04:40,290 --> 00:04:41,906 You'll have to live in it longer than what I will. 104 00:04:41,930 --> 00:04:42,930 Get it bloody built. 105 00:04:43,810 --> 00:04:44,930 You'll not though, will you? 106 00:04:45,870 --> 00:04:47,870 Aye, if they want me I'll stand. 107 00:04:50,710 --> 00:04:53,150 Why don't you get yourself some decent clothes? 108 00:04:53,830 --> 00:04:56,610 I give all my coupons away to lassies like you. 109 00:04:57,090 --> 00:04:58,310 Give them as prizes, do you? 110 00:04:58,370 --> 00:04:59,930 I notice I've not been given any. 111 00:05:00,290 --> 00:05:01,290 Next time, eh? 112 00:05:01,750 --> 00:05:03,430 Has to be a next time, isn't it? 113 00:05:04,750 --> 00:05:06,470 Where did you get to last night? 114 00:05:07,930 --> 00:05:08,930 Eh? 115 00:05:09,110 --> 00:05:10,450 You, last night. 116 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 Where did you get to? 117 00:05:11,950 --> 00:05:13,550 Don't you recognise me in daylight? 118 00:05:14,170 --> 00:05:15,770 I'm the chap you were with last night. 119 00:05:15,950 --> 00:05:17,850 I mean before you came back to Brown Cow. 120 00:05:17,851 --> 00:05:20,610 That was Arthur Corby's lass you went out with, wasn't it? 121 00:05:21,830 --> 00:05:22,990 I gave her a lift home. 122 00:05:23,650 --> 00:05:24,270 What about it? 123 00:05:24,490 --> 00:05:25,570 Look me in the eye. 124 00:05:26,550 --> 00:05:27,210 Which one? 125 00:05:27,350 --> 00:05:28,490 That green one on the left? 126 00:05:28,970 --> 00:05:31,050 I'd keep away from her if I was you. 127 00:05:31,590 --> 00:05:33,390 And you needn't look at me like that. 128 00:05:33,450 --> 00:05:34,450 I'm not jealous. 129 00:05:34,490 --> 00:05:35,770 I can take you or leave you. 130 00:05:36,270 --> 00:05:37,370 You're not her type though. 131 00:05:38,110 --> 00:05:39,670 Give us a kiss and say you'll marry me. 132 00:05:39,910 --> 00:05:41,950 You're real bastards sometimes, aren't you Sam? 133 00:05:42,430 --> 00:05:43,550 That the answer then? 134 00:05:44,050 --> 00:05:45,290 You know I've got now to nobody. 135 00:05:45,291 --> 00:05:47,150 You know I grab what I can from life. 136 00:05:47,510 --> 00:05:48,630 That's what you want in me. 137 00:05:49,110 --> 00:05:50,110 Yes, then? 138 00:05:50,370 --> 00:05:52,030 You'd not marry me in a thousand years. 139 00:05:53,190 --> 00:05:53,750 No, then? 140 00:05:54,050 --> 00:05:57,390 I'd not give you the satisfaction of a no even, you cruel sod. 141 00:05:57,730 --> 00:05:59,850 Just cos I let on to only half like you. 142 00:06:01,270 --> 00:06:02,390 How'd you make that out? 143 00:06:02,750 --> 00:06:04,150 I've been watching you tick. 144 00:06:04,870 --> 00:06:06,370 Stay in your own backyard, Sam. 145 00:06:06,410 --> 00:06:07,650 She'll make you feel that big. 146 00:06:08,050 --> 00:06:11,850 Just because she'd been left a few houses doesn't put you in Corby's class, you know. 147 00:06:12,050 --> 00:06:14,670 Stuff the bloody houses and Corby. 148 00:06:15,750 --> 00:06:16,930 Now I've upset him. 149 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 I was left them. 150 00:06:20,810 --> 00:06:23,930 I've sold eight, I've given two away, I've got this and three others left. 151 00:06:24,010 --> 00:06:24,790 What does that make me? 152 00:06:24,890 --> 00:06:26,270 Better off than most. 153 00:06:26,570 --> 00:06:27,570 It's a crime. 154 00:06:27,750 --> 00:06:27,990 No. 155 00:06:28,710 --> 00:06:30,410 Come and see me in Scarborough next season. 156 00:06:30,910 --> 00:06:34,190 Same job, same digs, and that awful bed again. 157 00:06:34,970 --> 00:06:36,830 Come and tell me whether I was right or not. 158 00:06:37,010 --> 00:06:38,010 Right about what? 159 00:06:39,710 --> 00:06:40,730 Er, I'll see to it. 160 00:06:40,731 --> 00:06:41,731 You can nip out the back. 161 00:06:41,970 --> 00:06:42,970 Shy, are you? 162 00:06:43,010 --> 00:06:44,370 All right, I know when to go. 163 00:06:45,490 --> 00:06:46,490 Hey. 164 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 Give us a kiss. 165 00:06:48,170 --> 00:06:50,330 Can't bear anybody to leave you under a cloud, can you? 166 00:06:50,670 --> 00:06:52,190 Even if you don't give tumps for them. 167 00:06:55,940 --> 00:06:56,940 I'll see you, Sam. 168 00:07:30,200 --> 00:07:32,020 There'll be a bloody queue in a minute. 169 00:07:34,660 --> 00:07:35,020 Handbag? 170 00:07:35,360 --> 00:07:37,480 She left it when she was sewing your curtains. 171 00:07:38,820 --> 00:07:39,820 My grandmother. 172 00:07:41,920 --> 00:07:43,760 Oh, er... Did she say where? 173 00:07:44,480 --> 00:07:46,300 Well, upstairs somewhere, she thought. 174 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 I'll have a look. 175 00:07:50,820 --> 00:07:52,420 Memory like a sieve, me gran. 176 00:07:53,520 --> 00:07:55,620 You, er, working near home again, Edna? 177 00:07:56,080 --> 00:07:59,245 I'm up at Top Club today, Skeleton Lane next week, and then 178 00:07:59,246 --> 00:08:02,360 it's back to London and the Lights till next summer comes. 179 00:08:03,100 --> 00:08:04,660 What do you do there, in London? 180 00:08:05,260 --> 00:08:06,260 I earn a living. 181 00:08:06,460 --> 00:08:06,720 Fun. 182 00:08:07,320 --> 00:08:08,540 I used to think it was. 183 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Better than here, though. 184 00:08:10,360 --> 00:08:11,740 It depends what you want, doesn't it? 185 00:08:11,760 --> 00:08:12,380 It's a swap. 186 00:08:12,520 --> 00:08:14,620 Sometimes you swap for better, sometimes worse, eh? 187 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Handbag. 188 00:08:18,840 --> 00:08:21,080 I'll tell her to mind where she leaves it in future. 189 00:08:21,540 --> 00:08:22,540 Let myself out. 190 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 Aren't you cold in here? 191 00:08:27,560 --> 00:08:27,960 Cold. 192 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 Don't you like the fire? 193 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 Not much point. 194 00:08:31,360 --> 00:08:32,680 I'll be out best part of the day. 195 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 No fire. 196 00:08:36,000 --> 00:08:36,800 No curtains. 197 00:08:36,801 --> 00:08:36,980 Curtains? 198 00:08:37,800 --> 00:08:39,920 She can't have worked very hard, Edna's gran. 199 00:08:40,160 --> 00:08:41,480 She meant curtains upstairs. 200 00:08:42,300 --> 00:08:43,300 Oh. 201 00:08:44,260 --> 00:08:45,260 Yeah. 202 00:08:46,200 --> 00:08:48,560 Well, Ethel and Gran are doing... 203 00:08:49,460 --> 00:08:50,760 are doing the rest, you know. 204 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 Oh. 205 00:08:53,020 --> 00:08:54,360 You're my first caller. 206 00:08:54,540 --> 00:08:55,120 Do you know that? 207 00:08:55,560 --> 00:08:57,100 You mean first not to be invited? 208 00:08:57,580 --> 00:08:59,616 Do I get a prize or is it just looked on as an honour? 209 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 No, Cass. 210 00:09:01,080 --> 00:09:03,400 I'm pulling your leg, I think. 211 00:09:04,260 --> 00:09:07,880 Anyway, I've come for a favour, so I don't want to rub you up the wrong way. 212 00:09:08,560 --> 00:09:09,880 Why did you come round yesterday? 213 00:09:10,160 --> 00:09:12,140 As I said, for advice. 214 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 What about? 215 00:09:13,520 --> 00:09:14,540 I dropped it, didn't I? 216 00:09:15,000 --> 00:09:16,360 That's what you wanted, wasn't it? 217 00:09:16,740 --> 00:09:18,060 Well, I didn't want him bothered. 218 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 You said so. 219 00:09:19,900 --> 00:09:21,080 You made it plain. 220 00:09:21,440 --> 00:09:22,640 It's not just you. 221 00:09:23,100 --> 00:09:24,800 I do it with others as far as I can. 222 00:09:25,280 --> 00:09:27,320 And when it's somebody you know better, it's easier. 223 00:09:27,560 --> 00:09:29,000 They usually understand. 224 00:09:29,200 --> 00:09:30,840 I did understand I went, didn't I? 225 00:09:32,280 --> 00:09:33,780 And what did you want him for? 226 00:09:35,300 --> 00:09:36,600 Oh, that's too late now. 227 00:09:37,820 --> 00:09:39,480 I sold some houses to Corby. 228 00:09:40,180 --> 00:09:42,500 I got the idea he might not be playing stray. 229 00:09:43,440 --> 00:09:45,000 I went to ask your dad for advice. 230 00:09:46,120 --> 00:09:47,800 Corby's a friend of his, you know that. 231 00:09:48,220 --> 00:09:50,500 I didn't see it making any difference, knowing your dad. 232 00:09:51,320 --> 00:09:52,520 I went to him as a counsellor. 233 00:09:53,500 --> 00:09:55,820 You've heard their talk, same as everybody else has. 234 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 Everybody but him. 235 00:09:58,740 --> 00:10:00,280 At least he hadn't until last night. 236 00:10:00,620 --> 00:10:00,820 I don't know. 237 00:10:00,821 --> 00:10:01,821 What happened last night? 238 00:10:02,540 --> 00:10:04,220 Somebody told him what was being said. 239 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Who? 240 00:10:06,060 --> 00:10:08,200 Alf Cooper, chairman of the ward committee. 241 00:10:09,120 --> 00:10:11,480 He said he got to tell him because there'd been a complaint. 242 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 What about? 243 00:10:13,320 --> 00:10:15,600 That we pay less rent than others on the row. 244 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Do you? 245 00:10:19,220 --> 00:10:20,220 Yes, we do. 246 00:10:21,200 --> 00:10:22,640 And it's one of Corby's houses. 247 00:10:23,180 --> 00:10:24,460 I didn't know till yesterday. 248 00:10:25,040 --> 00:10:27,280 I just went on paying it after mum died what it was. 249 00:10:28,620 --> 00:10:30,620 We've been missed on two rises. 250 00:10:31,260 --> 00:10:32,820 It's common knowledge now, it seems. 251 00:10:34,380 --> 00:10:35,740 What does Duffy say? 252 00:10:36,420 --> 00:10:36,880 Nothing. 253 00:10:37,240 --> 00:10:38,280 Except what I've told you. 254 00:10:39,140 --> 00:10:41,040 And that they went against him at the meeting. 255 00:10:42,220 --> 00:10:44,400 He wanted a clearance order lifting on some houses. 256 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 Corby's houses. 257 00:10:46,220 --> 00:10:47,260 And they went against him. 258 00:10:47,820 --> 00:10:49,380 Some of them were mine up to yesterday. 259 00:10:50,360 --> 00:10:51,840 You've definitely sold them. 260 00:10:52,640 --> 00:10:54,000 Subject to contract. 261 00:10:54,280 --> 00:10:55,280 Whatever that means. 262 00:10:56,000 --> 00:10:57,400 Well, you've come off best, then. 263 00:10:58,800 --> 00:11:00,560 You'd not have if dad had got his way. 264 00:11:01,280 --> 00:11:04,360 You'd have sold them cheap as condemned as is them that have lifted the order. 265 00:11:05,340 --> 00:11:06,580 Corby would have come off best. 266 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 What do you say to that, then? 267 00:11:10,360 --> 00:11:12,320 There's nothing wrong with your dad, Cass. 268 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 It's talk. 269 00:11:14,680 --> 00:11:15,920 He's not that kind. 270 00:11:17,100 --> 00:11:18,240 You've not lost on it. 271 00:11:18,860 --> 00:11:20,060 That's all I wanted to know. 272 00:11:20,880 --> 00:11:21,940 He's packing up soon. 273 00:11:22,680 --> 00:11:24,040 He'll be well off that council. 274 00:11:24,041 --> 00:11:26,460 He's talking about stopping on another year. 275 00:11:26,900 --> 00:11:28,700 Doesn't want to leave with a cloud over him. 276 00:11:28,820 --> 00:11:30,280 It's a waste of time, Cass. 277 00:11:30,520 --> 00:11:32,640 It's all done down in London, not up here. 278 00:11:33,000 --> 00:11:34,120 They run us from down there. 279 00:11:34,160 --> 00:11:36,480 They give us a few committees so we can let steam off. 280 00:11:37,600 --> 00:11:39,440 He spent his life at it. 281 00:11:40,080 --> 00:11:41,660 And that's what you'd tell him, is it? 282 00:11:45,900 --> 00:11:47,120 I'd say what sort of talk. 283 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Just bloody gossip. 284 00:11:48,980 --> 00:11:50,920 I'm supposed to be in your pocket, Arthur. 285 00:11:51,860 --> 00:11:52,860 You? 286 00:11:53,200 --> 00:11:57,100 I could think of one or two it would be if I wanted them there. 287 00:11:58,920 --> 00:12:00,460 I suppose I've got proof and all. 288 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 Seen your bank account, have they? 289 00:12:02,800 --> 00:12:05,360 All them hundreds of quids I've paid you to get you in my pocket. 290 00:12:05,800 --> 00:12:07,440 It's not much of a joke, Arthur. 291 00:12:08,420 --> 00:12:09,580 You're not taking it serious. 292 00:12:10,100 --> 00:12:11,120 I'm obliged to. 293 00:12:12,540 --> 00:12:14,460 Is it because you've been seen coming round here? 294 00:12:14,980 --> 00:12:15,340 No. 295 00:12:15,840 --> 00:12:16,840 No, it's not that. 296 00:12:17,640 --> 00:12:19,456 Though I dare say that might have been noticed. 297 00:12:19,480 --> 00:12:21,076 You can tell them why I'm welcome for me. 298 00:12:21,100 --> 00:12:22,240 But Hawkins wants it kept quiet. 299 00:12:22,241 --> 00:12:24,361 Kept quiet until they know how much land they'll need. 300 00:12:24,600 --> 00:12:26,765 When they set up this factory, it'll take up 301 00:12:26,766 --> 00:12:29,081 all the labour from Martin Close and them all. 302 00:12:29,780 --> 00:12:31,020 You'll be a bloody hero, Taffy. 303 00:12:31,740 --> 00:12:35,940 Arthur, why is it we pay less rent than others, Aunt Roe? 304 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 Watch the bed. 305 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 That's it. 306 00:12:40,600 --> 00:12:41,420 Where is he? 307 00:12:41,520 --> 00:12:42,700 He's upstairs in bed. 308 00:12:43,520 --> 00:12:45,160 He had his breakfast in bed this morning. 309 00:12:45,520 --> 00:12:46,800 I didn't know a doctor had been. 310 00:12:46,980 --> 00:12:47,740 What's wrong with him? 311 00:12:47,820 --> 00:12:49,060 There's nothing wrong with him. 312 00:12:49,061 --> 00:12:50,480 It's a treat, that's all. 313 00:12:50,680 --> 00:12:51,140 What for? 314 00:12:51,200 --> 00:12:52,280 You mind your own business. 315 00:12:52,680 --> 00:12:53,420 Where's his paper? 316 00:12:53,700 --> 00:12:54,700 It's in there. 317 00:12:56,260 --> 00:12:57,300 I take it you're stopping? 318 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Aye, if you'll have me. 319 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 For dinner? 320 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Aye. 321 00:13:01,840 --> 00:13:03,080 You can have our Pats. 322 00:13:04,400 --> 00:13:07,500 She's gone with the Royal and Ancient Order of Buffaloes to Bridlington. 323 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 Oh, aye. 324 00:13:38,160 --> 00:13:39,600 Were you in the pub last night? 325 00:13:40,940 --> 00:13:41,280 Me? 326 00:13:41,320 --> 00:13:41,800 In a pub? 327 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 At my young age? 328 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 Were there many women in? 329 00:13:45,900 --> 00:13:46,140 Aye. 330 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Women? 331 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 In the pub? 332 00:13:48,920 --> 00:13:49,460 Were there many? 333 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 A couple happened. 334 00:13:51,320 --> 00:13:52,860 Only a couple on a Saturday night? 335 00:13:53,660 --> 00:13:55,280 You get a few at weekends. 336 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 More than used. 337 00:13:58,020 --> 00:13:59,020 Were they decent women? 338 00:14:00,300 --> 00:14:00,580 Aye. 339 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Decent? 340 00:14:02,840 --> 00:14:04,180 Respectable, in your opinion? 341 00:14:04,680 --> 00:14:06,280 I'd say so, for what it's worth. 342 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 With their husbands? 343 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Aye. 344 00:14:09,900 --> 00:14:11,180 There's a somebody else's. 345 00:14:13,280 --> 00:14:14,660 No, I'm serious. 346 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 And I want to know. 347 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 What for? 348 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 Eh? 349 00:14:20,420 --> 00:14:21,580 What do you want to know for? 350 00:14:23,600 --> 00:14:24,600 Oh, nothing. 351 00:14:26,120 --> 00:14:26,600 Erm... 352 00:14:27,080 --> 00:14:28,780 It's just curiosity, you know. 353 00:14:32,300 --> 00:14:34,480 So that's why they think I'm gracing your palm, is it? 354 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 You pay less rent? 355 00:14:36,840 --> 00:14:38,680 Alf Cooper put it as well as he could. 356 00:14:39,320 --> 00:14:40,376 He didn't believe it, he said. 357 00:14:40,400 --> 00:14:40,780 Didn't he? 358 00:14:41,100 --> 00:14:42,200 It happens, don't it? 359 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Well, he said he didn't. 360 00:14:44,740 --> 00:14:45,960 I didn't myself, did I? 361 00:14:46,200 --> 00:14:47,560 Till I went back home and checked. 362 00:14:48,640 --> 00:14:50,700 You can look me in the eye, Taffy, you know you can. 363 00:14:51,340 --> 00:14:52,140 Aye, I can. 364 00:14:52,260 --> 00:14:53,940 Aye, hope you looked him in the bloody eye. 365 00:14:54,500 --> 00:14:56,280 Oh, knocked me back a bit. 366 00:14:57,280 --> 00:15:00,080 I've been used to ruling roost down there a bit, I suppose. 367 00:15:00,840 --> 00:15:01,880 Have them turn again, you? 368 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 About what it felt like? 369 00:15:03,660 --> 00:15:04,700 It did a bit, aye. 370 00:15:05,660 --> 00:15:08,180 If he didn't believe it, why did he have to down there tell you? 371 00:15:08,240 --> 00:15:09,416 Now, don't tell me you'd rather have known. 372 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 That's beside the point. 373 00:15:11,100 --> 00:15:13,136 He told you because you have ruled the roost down there. 374 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 Ruled it well. 375 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Common sense. 376 00:15:15,900 --> 00:15:17,980 Not their cockeyed way of going about things. 377 00:15:18,860 --> 00:15:22,301 If any of them could have done it any better, they'd have been doing it and not you. 378 00:15:22,960 --> 00:15:24,480 And why eight bob a week off the rent? 379 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Why any rent at all? 380 00:15:26,340 --> 00:15:27,616 I mean, is that all the prize you had? 381 00:15:27,640 --> 00:15:28,840 Eight bob a week off the rent? 382 00:15:29,840 --> 00:15:31,080 How'd it come about, Arthur? 383 00:15:33,340 --> 00:15:35,460 There've been two rent rises since you went sick. 384 00:15:36,660 --> 00:15:38,580 Maurice Naylor's firm collects the rents for me. 385 00:15:38,780 --> 00:15:41,000 I told them not to pass it on. 386 00:15:42,480 --> 00:15:45,376 Well, it seemed like something I could do that you're not likely to notice. 387 00:15:45,400 --> 00:15:47,560 If you had, well, I'd have put it down as an oversight. 388 00:15:49,120 --> 00:15:50,580 I didn't think it'd come to this. 389 00:15:52,780 --> 00:15:54,120 I've done you no favour, Arthur. 390 00:15:55,340 --> 00:15:56,580 How much do I owe you, Arthur? 391 00:15:56,700 --> 00:15:57,620 You'll not pay it back. 392 00:15:57,680 --> 00:15:58,280 I'm damned if you will. 393 00:15:58,620 --> 00:16:00,820 You take a look round here and cast your mind back home. 394 00:16:00,980 --> 00:16:03,940 What have you ever got from me that's made your life any better? 395 00:16:04,660 --> 00:16:06,040 Eight bob a week off the rent. 396 00:16:06,520 --> 00:16:07,760 It's in here, if it's anywhere. 397 00:16:08,480 --> 00:16:09,280 My handbag. 398 00:16:09,300 --> 00:16:09,880 Look for it later. 399 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 I'm busy. 400 00:16:11,220 --> 00:16:12,700 Give me the 20 quid that was in it. 401 00:16:13,740 --> 00:16:16,220 I've got to be going anyway. 402 00:16:16,920 --> 00:16:17,800 Not back rent. 403 00:16:17,940 --> 00:16:18,520 It's more than you think. 404 00:16:18,640 --> 00:16:19,220 It's bloody impossible. 405 00:16:19,440 --> 00:16:20,680 I'd just as soon know. 406 00:16:22,880 --> 00:16:24,620 What in God's name is she after? 407 00:16:25,420 --> 00:16:26,340 The cheque stubs. 408 00:16:26,440 --> 00:16:27,720 I gave you the bloody things! 409 00:16:28,440 --> 00:16:31,000 Boris, nip after Tuffy for me, will you, while I get my shoes on. 410 00:16:31,140 --> 00:16:32,140 There's a sick man. 411 00:16:32,480 --> 00:16:33,020 Pull in the tunnel. 412 00:16:33,120 --> 00:16:34,680 I'll get the car out and take him back. 413 00:16:38,480 --> 00:16:39,540 You know more sense. 414 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 Over and above what? 415 00:16:42,580 --> 00:16:45,080 20 quid keeps Tuffy Dent and five kids for a month. 416 00:16:45,760 --> 00:16:47,916 Do you have to tell everybody you spent a fiver last night? 417 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 You're grudging me. 418 00:16:49,560 --> 00:16:51,016 However... You'd rather I didn't spend it? 419 00:16:51,040 --> 00:16:52,160 I'd give it to you to spend. 420 00:16:52,220 --> 00:16:54,500 But you don't want your old working class friends to know. 421 00:16:54,560 --> 00:16:55,440 It's not like that at all. 422 00:16:55,500 --> 00:16:55,820 Doesn't it? 423 00:16:55,821 --> 00:16:59,096 You don't shout about things like that in front of a chap in Tuffy's circumstances. 424 00:16:59,120 --> 00:17:00,876 And shouldn't you give it to Tuffy instead of me? 425 00:17:00,900 --> 00:17:02,136 I wouldn't take it, as well you know. 426 00:17:02,160 --> 00:17:03,420 Well, why keep it a secret then? 427 00:17:03,421 --> 00:17:04,780 Because it rubs his nose in it. 428 00:17:08,280 --> 00:17:10,080 I shouldn't have to tell you things like that. 429 00:17:13,370 --> 00:17:14,890 Taking it out on me again, aren't you? 430 00:17:17,070 --> 00:17:18,790 Well, I didn't start it, you did. 431 00:17:20,630 --> 00:17:22,330 Don't you like the life I've made for you? 432 00:17:23,450 --> 00:17:25,010 Oh, it's lovely, the part you made. 433 00:17:25,030 --> 00:17:27,230 It's the part you can't do anything about, there's hell. 434 00:17:33,700 --> 00:17:35,620 David's going back off leave a week early. 435 00:17:37,820 --> 00:17:39,080 That's never happened before. 436 00:17:39,680 --> 00:17:40,880 It's just backside kicking. 437 00:17:42,300 --> 00:17:44,980 I married your mother for sound and sensible reasons. 438 00:17:46,600 --> 00:17:49,440 Mother thinks, of course, of course I'll marry her. 439 00:17:50,440 --> 00:17:53,640 But, I mean, you can't go through life in a bloody cloud, Sarah. 440 00:17:53,660 --> 00:17:55,620 I know that better than you do, Dad. 441 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 All right. 442 00:18:00,360 --> 00:18:02,540 Well, if there's help I can do. 443 00:18:02,620 --> 00:18:03,620 There isn't. 444 00:18:05,520 --> 00:18:07,160 Nah, it's not that I'm refusing. 445 00:18:08,700 --> 00:18:10,460 I'm not an idealist like Taffy. 446 00:18:11,940 --> 00:18:14,620 I suppose most of his problems could be solved by money. 447 00:18:15,260 --> 00:18:16,900 I could, as far as his lass is concerned. 448 00:18:17,720 --> 00:18:19,320 She gives her life to keeping him going. 449 00:18:20,060 --> 00:18:21,460 She's a slave to the lack of money. 450 00:18:22,360 --> 00:18:24,056 What I could spend to get things straight for you 451 00:18:24,057 --> 00:18:25,980 into no purpose, I'll put her right ten times over. 452 00:18:26,080 --> 00:18:27,280 I'm depriving her, then. 453 00:18:27,300 --> 00:18:27,540 How? 454 00:18:28,040 --> 00:18:29,600 When you can't even do it with stealth? 455 00:18:31,480 --> 00:18:32,940 You're taking help from Cassie Dent. 456 00:18:43,920 --> 00:18:44,940 Dad's got cereal. 457 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 All right. 458 00:18:48,720 --> 00:18:49,920 I'll have it when that's done. 459 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 All right. 460 00:18:57,930 --> 00:18:59,370 First Sunday in front room. 461 00:19:02,760 --> 00:19:03,860 She wanted a fire. 462 00:19:05,140 --> 00:19:06,300 So I said she could have one. 463 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 Why? 464 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 All right. 465 00:19:10,420 --> 00:19:11,660 I said she could have one. 466 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 I couldn't be bothered. 467 00:19:14,900 --> 00:19:15,900 Eh? 468 00:19:16,140 --> 00:19:17,140 Lighting a fire. 469 00:19:17,580 --> 00:19:18,580 I couldn't be bothered. 470 00:19:18,900 --> 00:19:20,060 Well, that's welcome to ours. 471 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 We owe it to thee. 472 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Front room. 473 00:19:24,620 --> 00:19:26,340 She's always wanted a front room, the knows. 474 00:19:28,460 --> 00:19:29,940 She wants a three-piece suite. 475 00:19:31,480 --> 00:19:33,040 I shall get her one in due course. 476 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 Mm-hm. 477 00:19:36,320 --> 00:19:37,500 When's that going to get wed? 478 00:19:38,080 --> 00:19:39,080 Give up. 479 00:19:39,860 --> 00:19:41,700 Well, fire'd be lit for thee then, wouldn't it? 480 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Well, it would. 481 00:19:44,240 --> 00:19:46,000 I'll wed a stalker then, shall I? 482 00:19:47,520 --> 00:19:48,240 How's it doing? 483 00:19:48,420 --> 00:19:48,960 It's right enough. 484 00:19:49,180 --> 00:19:50,180 Oh, scuttle's empty. 485 00:19:50,240 --> 00:19:50,800 I'll get some coal. 486 00:19:50,820 --> 00:19:51,460 No, you'll not. 487 00:19:51,700 --> 00:19:52,660 I shall see to it. 488 00:19:52,680 --> 00:19:53,000 Oh, don't disturb yourself. 489 00:19:53,001 --> 00:19:54,040 I said I shall see... I'm not helpless. 490 00:19:54,060 --> 00:19:55,280 Don't argue with me. 491 00:19:55,620 --> 00:19:56,620 Oh, I'm not. 492 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 I... I... I was just offering. 493 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 That's all. 494 00:20:04,680 --> 00:20:05,940 I shall see to it. 495 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 Yes, George. 496 00:20:12,100 --> 00:20:13,320 Don't argue with him. 497 00:20:14,140 --> 00:20:15,520 He shall see to it. 498 00:20:15,521 --> 00:20:16,980 Yes, I did get the point. 499 00:20:17,500 --> 00:20:18,900 Got his stripes back, has he? 500 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 You mind your own business. 501 00:20:24,000 --> 00:20:25,600 You like living on your own, do you? 502 00:20:26,180 --> 00:20:28,940 You, um, don't get to feel lonely. 503 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 No. 504 00:20:31,840 --> 00:20:33,660 You got your breakfast all right this morning? 505 00:20:34,140 --> 00:20:35,140 Aye. 506 00:20:36,240 --> 00:20:38,960 You can always come round here and have it, you know, if you like. 507 00:20:40,440 --> 00:20:43,900 You don't like to think we can manage on us own, do you, men? 508 00:20:44,100 --> 00:20:45,160 Well, who says you can? 509 00:20:45,161 --> 00:20:45,940 I shall prove it. 510 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Next 20 years. 511 00:20:47,420 --> 00:20:48,740 After that, I'll get housekeeper. 512 00:20:50,940 --> 00:20:52,640 Did you sleep well last night? 513 00:20:55,180 --> 00:20:56,180 Aye. 514 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Did you? 515 00:20:59,300 --> 00:21:01,300 These walls are thin, you know. 516 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Aren't they? 517 00:21:03,340 --> 00:21:06,000 It's surprising what you can hear through these walls. 518 00:21:06,720 --> 00:21:09,180 I'd not go shouting any secrets if I was you. 519 00:21:09,580 --> 00:21:10,980 I haven't got any secrets. 520 00:21:12,180 --> 00:21:14,280 You are a lad, aren't you? 521 00:21:14,281 --> 00:21:15,281 Am I? 522 00:21:15,340 --> 00:21:17,300 What are you going to do with your life? 523 00:21:17,900 --> 00:21:18,620 Enjoy it. 524 00:21:18,780 --> 00:21:20,400 Hey, we've a visitor. 525 00:21:20,820 --> 00:21:22,780 Oh, a little stranger from Skeleton. 526 00:21:22,800 --> 00:21:23,560 He's no stranger. 527 00:21:23,700 --> 00:21:24,560 He's our lad, isn't he, lad? 528 00:21:24,680 --> 00:21:26,440 Well, you've soon come visiting, haven't you? 529 00:21:26,540 --> 00:21:27,380 Sam told me. 530 00:21:27,500 --> 00:21:27,740 Aye. 531 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 You said to come. 532 00:21:29,960 --> 00:21:30,780 Course he did. 533 00:21:30,900 --> 00:21:31,980 He told me he was coming. 534 00:21:32,160 --> 00:21:33,600 Oh, aye, course I did. 535 00:21:33,920 --> 00:21:35,416 Have you lugged that thing all the way? 536 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 Mum put me on the bus. 537 00:21:36,540 --> 00:21:37,280 I knocked at your door. 538 00:21:37,500 --> 00:21:39,276 Aye, well, there's no fire back home, you see. 539 00:21:39,300 --> 00:21:40,640 He's too idle to like one. 540 00:21:40,740 --> 00:21:41,000 Aye. 541 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 You said to come. 542 00:21:42,460 --> 00:21:44,380 Oh, well, he can stop here, can't he? 543 00:21:44,820 --> 00:21:46,100 Course he can. 544 00:21:46,340 --> 00:21:47,900 In front room, where it's warm. 545 00:21:48,400 --> 00:21:49,860 We could have some music, can't we? 546 00:21:50,100 --> 00:21:52,420 Aye, he loves Bach, does your Uncle George. 547 00:21:52,720 --> 00:21:52,920 Eh? 548 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Course he does. 549 00:21:54,300 --> 00:21:57,440 Vera Lynn and Bing Crosby and Billy Cotton. 550 00:21:57,600 --> 00:21:59,480 Hey, have you got any of Geraldo's records? 551 00:21:59,760 --> 00:22:01,280 He's a Bach fan, Ethel. 552 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Is he? 553 00:22:02,540 --> 00:22:02,840 Oh. 554 00:22:03,400 --> 00:22:04,900 Aye, course, you said. 555 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 Well, aren't we all? 556 00:22:15,010 --> 00:22:15,430 Boo. 557 00:22:15,810 --> 00:22:18,130 Oh, what did you come for? 558 00:22:18,131 --> 00:22:19,390 I worried about you. 559 00:22:19,510 --> 00:22:19,650 Oh. 560 00:22:20,050 --> 00:22:22,370 And he's taken the kids to the park under protest. 561 00:22:23,090 --> 00:22:24,390 You walked all the way? 562 00:22:24,750 --> 00:22:25,910 Came across the pit fields. 563 00:22:26,470 --> 00:22:28,210 We started another stack where the footpath was. 564 00:22:28,230 --> 00:22:29,310 I had to work my way round. 565 00:22:29,950 --> 00:22:30,230 Aye. 566 00:22:30,770 --> 00:22:31,890 You can see from here. 567 00:22:33,390 --> 00:22:34,390 I missed the bus. 568 00:22:35,090 --> 00:22:36,590 Next one's 12 o'clock. 569 00:22:37,170 --> 00:22:38,586 You'd have missed me if I'd caught it. 570 00:22:38,610 --> 00:22:40,690 Oh, well, view's worth the walk, isn't it? 571 00:22:41,510 --> 00:22:42,510 Is it? 572 00:22:42,850 --> 00:22:43,850 Skeleton Alps. 573 00:22:44,290 --> 00:22:44,450 Aye. 574 00:22:44,451 --> 00:22:47,770 Did you see Arthur Corby? 575 00:22:48,790 --> 00:22:49,790 Aye. 576 00:22:50,490 --> 00:22:51,690 We're in debt, Cassie. 577 00:22:52,670 --> 00:22:53,870 Trying to help, was he? 578 00:22:54,730 --> 00:22:55,730 He meant well. 579 00:22:55,970 --> 00:22:57,270 Don't abuse his motives. 580 00:22:57,870 --> 00:22:58,870 What have I said? 581 00:23:00,830 --> 00:23:02,370 It'll need to be paid back, then. 582 00:23:03,730 --> 00:23:05,030 It'll be taken up from you. 583 00:23:05,910 --> 00:23:07,430 And I'll have to force it on him. 584 00:23:08,530 --> 00:23:09,530 If you say nay... 585 00:23:10,050 --> 00:23:12,130 It'll just have to be so much a week, then, won't it? 586 00:23:21,580 --> 00:23:24,340 There'd have been a grand view from here, you know, but for one thing. 587 00:23:24,620 --> 00:23:25,620 What's that? 588 00:23:26,180 --> 00:23:28,700 What you wrote that essay about when you were at high school. 589 00:23:29,580 --> 00:23:31,460 You know, the one you won a prize for. 590 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Industrial Revolution? 591 00:23:34,020 --> 00:23:35,100 Aye, that were it. 592 00:23:36,220 --> 00:23:38,580 You know what I see when I look at that lot? 593 00:23:38,820 --> 00:23:39,180 What? 594 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 Work. 595 00:23:40,960 --> 00:23:42,640 When you got work, you got everything. 596 00:23:43,700 --> 00:23:44,700 Have you? 597 00:23:44,980 --> 00:23:46,380 We live in a cold climate. 598 00:23:46,860 --> 00:23:48,500 Main view we have's a fireside. 599 00:23:49,060 --> 00:23:51,220 That's coal and work. 600 00:23:52,240 --> 00:23:53,780 Some folks have it both ways. 601 00:23:54,260 --> 00:23:56,620 They can look out their doors and take pleasure in the view. 602 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 Happen we will one day. 603 00:23:59,180 --> 00:24:00,360 But work first, Cassie. 604 00:24:01,700 --> 00:24:03,860 Work for all before everything, is that it? 605 00:24:04,440 --> 00:24:06,660 When you tasted it to the road round, it is. 606 00:24:06,860 --> 00:24:08,540 Jack Barrowcliffe would not agree with you. 607 00:24:09,400 --> 00:24:11,040 He's a bit of a dreamer, this Jack. 608 00:24:11,620 --> 00:24:13,120 He comes from in here, not up here. 609 00:24:15,260 --> 00:24:17,900 I'm standing again in November, when election comes. 610 00:24:18,480 --> 00:24:19,640 You've decided, then? 611 00:24:20,280 --> 00:24:22,280 I can't leave under a cloud, Cass. 612 00:24:22,920 --> 00:24:25,720 And the things I've started, I want to see done. 613 00:24:26,960 --> 00:24:28,100 Can you bear with me? 614 00:24:28,880 --> 00:24:30,840 I've not got much option, have I? 615 00:24:32,080 --> 00:24:33,740 You'll kill yourself, do you know that? 616 00:24:33,920 --> 00:24:34,240 No. 617 00:24:34,680 --> 00:24:35,800 We've all got to die. 618 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Lucky them that dies with someone under their belt. 619 00:25:04,590 --> 00:25:05,750 What time is it? 620 00:25:06,810 --> 00:25:08,290 I thought you were asleep. 621 00:25:10,230 --> 00:25:11,430 It's a quarter to twelve. 622 00:25:13,710 --> 00:25:14,710 Where's Granny? 623 00:25:15,250 --> 00:25:17,330 She's gone down to his office to get me some figures. 624 00:25:20,530 --> 00:25:21,890 Aren't you going to a match today? 625 00:25:22,390 --> 00:25:23,250 No, I have a plane away. 626 00:25:23,330 --> 00:25:23,650 Bradford. 627 00:25:24,170 --> 00:25:25,210 You'll be late back, then. 628 00:25:26,450 --> 00:25:27,450 Who wants to know? 629 00:25:27,710 --> 00:25:28,710 I do. 630 00:25:29,490 --> 00:25:32,730 Mum's gone to Nottingley to see Grandad, so I'm head cook and bottle washer. 631 00:25:33,230 --> 00:25:34,670 You don't have to bother about me. 632 00:25:34,710 --> 00:25:35,710 I can fend for myself. 633 00:25:37,470 --> 00:25:38,690 Still sore at me, eh? 634 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 For what? 635 00:25:41,650 --> 00:25:43,410 Behaving badly in front of Taffy. 636 00:25:47,140 --> 00:25:48,140 Are you? 637 00:25:49,420 --> 00:25:52,620 You know damn well it don't take much to soften me up when I am, don't you? 638 00:25:53,420 --> 00:25:56,140 At least I worked on that from a very early age, you old sucker. 639 00:25:56,620 --> 00:25:57,620 Not so much of the old. 640 00:25:59,200 --> 00:26:01,300 I don't very often nowadays, though, do I? 641 00:26:02,740 --> 00:26:03,340 Don't what? 642 00:26:03,740 --> 00:26:05,120 Behave like a spoilt brat. 643 00:26:06,600 --> 00:26:07,920 Aye, you were spoilt. 644 00:26:09,340 --> 00:26:09,920 Wouldn't you not? 645 00:26:10,000 --> 00:26:11,680 Bloody unbearable, the way you were spoilt. 646 00:26:12,920 --> 00:26:15,496 You know, I'd have still been down the pit if it hadn't been for you. 647 00:26:15,520 --> 00:26:16,520 Me? 648 00:26:16,760 --> 00:26:18,960 I needed to make the brass to spoil you. 649 00:26:20,100 --> 00:26:22,553 Well, when I knew there'd be no more where you'd come 650 00:26:22,554 --> 00:26:24,841 from, it would touch and go with your mother as it was. 651 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 You should have had half a dozen, really. 652 00:26:28,340 --> 00:26:30,376 And I'd have put your nose out of joint, wouldn't I? 653 00:26:30,400 --> 00:26:32,480 You'd not have been the one and only then, would you? 654 00:26:32,700 --> 00:26:34,340 You think that's what I want, do you? 655 00:26:34,341 --> 00:26:35,541 Well, what you come to expect. 656 00:26:38,520 --> 00:26:39,676 I'll get you something to eat. 657 00:26:39,700 --> 00:26:40,700 No, no. 658 00:26:41,180 --> 00:26:43,900 There's a chip shop I stop at on the way to Bradford. 659 00:26:45,220 --> 00:26:47,120 I eat them in the car, up on the moors. 660 00:26:47,380 --> 00:26:48,380 Salt and vinegar? 661 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 Aye. 662 00:26:50,320 --> 00:26:52,880 You know what your mother's like about fish and chips in the car. 663 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 It's a treat I have. 664 00:26:55,900 --> 00:26:59,200 Leave the figures on the desk if I'm gone when Granny gets back. 665 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 And behave yourself. 666 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 I beg your pardon? 667 00:27:04,340 --> 00:27:05,660 Well, he's soft on you, isn't he? 668 00:27:06,560 --> 00:27:09,840 I mean, a cow clap's got more romance in it than me, but at least I know that much. 669 00:27:11,200 --> 00:27:12,380 It takes two, Dad. 670 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 Aye, well, it's a look. 671 00:27:15,360 --> 00:27:17,040 Dinner's at one o'clock today, by the way. 672 00:27:17,920 --> 00:27:18,460 One o'clock? 673 00:27:18,820 --> 00:27:20,420 Yeah, I'm bringing it forward in future. 674 00:27:20,780 --> 00:27:22,680 I never seem to get done when we have it at two. 675 00:27:23,080 --> 00:27:24,860 Pubs are barely open at one o'clock. 676 00:27:25,220 --> 00:27:26,260 You'll have a good hour. 677 00:27:27,280 --> 00:27:28,616 Now, one o'clock's too early, Ethel. 678 00:27:28,640 --> 00:27:30,080 We'll have it at two, same as usual. 679 00:27:30,580 --> 00:27:32,200 Two o'clock won't suit, George. 680 00:27:32,560 --> 00:27:33,080 I'm sorry. 681 00:27:33,580 --> 00:27:35,060 Well, we shall not be back before. 682 00:27:36,100 --> 00:27:38,340 I shall have to warm it up for you then, won't I? 683 00:27:38,640 --> 00:27:40,420 I don't like it warmed up. 684 00:27:40,540 --> 00:27:43,080 Oh, I don't like you to have it warmed up. 685 00:27:43,340 --> 00:27:47,300 I spend a lot of time cooking and it's not at its best warmed up, is it? 686 00:27:47,680 --> 00:27:50,620 Still, it's better than coming back to now, isn't it? 687 00:27:51,140 --> 00:27:53,740 We shall have it same as usual, Ethel, when we come back from pub. 688 00:27:53,920 --> 00:27:55,120 One o'clock sharp, then. 689 00:27:55,340 --> 00:27:56,340 All right? 690 00:27:57,560 --> 00:27:58,360 Bloody hell. 691 00:27:58,361 --> 00:28:01,920 Look, if you spend less at dinnertime, you'll have more to spend tonight, 692 00:28:02,000 --> 00:28:04,620 cos you'll be going tonight as well as at dinnertime, won't you? 693 00:28:05,680 --> 00:28:08,320 Either interesting places or pubs, aren't they? 694 00:28:09,100 --> 00:28:11,912 Not many places you'd find folks sitting for hours, 695 00:28:11,913 --> 00:28:14,501 just sitting and talking like they're doing pubs. 696 00:28:15,320 --> 00:28:16,880 Well, it's not much. 697 00:28:17,900 --> 00:28:20,000 It's just a place to go, like. 698 00:28:21,200 --> 00:28:22,520 It's boring, really. 699 00:28:22,740 --> 00:28:23,120 Aye. 700 00:28:23,300 --> 00:28:24,300 It's boring, you know. 701 00:28:25,280 --> 00:28:26,760 It's habit more than outhouse. 702 00:28:26,761 --> 00:28:28,480 Oh, I can't believe that. 703 00:28:29,240 --> 00:28:30,640 But then I wouldn't know, would I? 704 00:28:30,680 --> 00:28:31,860 I mean, I never go, do I? 705 00:28:31,980 --> 00:28:32,620 I never get asked. 706 00:28:32,860 --> 00:28:33,780 Well, I could have asked you. 707 00:28:33,860 --> 00:28:34,940 I thought you wanted to go. 708 00:28:37,480 --> 00:28:38,480 I could have asked. 709 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 You would? 710 00:28:40,300 --> 00:28:43,841 I thought you wanted to go, I would, but I know you don't, so it's... Oh, but I do. 711 00:28:45,080 --> 00:28:46,080 Oh, George! 712 00:28:46,480 --> 00:28:48,440 Oh, I am glad you've asked me. 713 00:28:48,980 --> 00:28:50,680 It's seven o'clock, we go, ain't it? 714 00:28:51,380 --> 00:28:53,820 Are you sure you can't get back for dinner at one? 715 00:28:54,520 --> 00:28:57,900 Oh, well, it'll have to be two o'clock as usual, then, won't it? 716 00:29:03,460 --> 00:29:04,700 What's she want to do that for? 717 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 Come to pub? 718 00:29:08,100 --> 00:29:09,740 She's never wanted to come to pub before. 719 00:29:12,100 --> 00:29:13,620 Still, it's only for once, ain't it? 720 00:29:14,880 --> 00:29:17,580 And she did change dinner time to two o 'clock for me, didn't she? 721 00:29:17,800 --> 00:29:18,980 It was two o'clock before. 722 00:29:19,980 --> 00:29:20,980 Eh? 723 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 Here? 724 00:29:23,740 --> 00:29:25,120 I shall have to drink halves. 725 00:29:27,560 --> 00:29:29,680 Still, it's only for once, eh? 726 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Aye. 727 00:29:33,500 --> 00:29:34,780 Only for once. 728 00:29:36,260 --> 00:29:38,120 It's times we live in, George. 729 00:29:38,460 --> 00:29:39,460 Aye. 730 00:29:40,820 --> 00:29:44,300 Here, I shall miss that allotment shed of ours living here. 731 00:29:45,380 --> 00:29:47,320 I used to spend hours in that shed. 732 00:29:49,320 --> 00:29:51,540 Happen my dad'll get us an allotment down in there, eh? 733 00:29:51,541 --> 00:29:53,700 Oh, yeah. 734 00:29:54,260 --> 00:29:56,620 He'll likely not be interested now he's going on to council. 735 00:29:58,640 --> 00:29:59,700 He's doing what? 736 00:30:00,280 --> 00:30:01,400 He's going on to council. 737 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 Well, Frank just told me. 738 00:30:03,720 --> 00:30:05,400 He's been asked to take Taffy Dent's place. 739 00:30:07,860 --> 00:30:09,300 Is there anything I should tell him? 740 00:30:09,820 --> 00:30:10,960 I don't think so, no. 741 00:30:12,180 --> 00:30:13,700 What time is he back from the match? 742 00:30:14,500 --> 00:30:15,840 I don't think that's predictable. 743 00:30:16,920 --> 00:30:19,040 I'm taking David to the station at eight. 744 00:30:19,041 --> 00:30:21,860 We'll probably pop in the cow for a pint before we go. 745 00:30:23,700 --> 00:30:25,360 Is that what he told you to say? 746 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 He told me. 747 00:30:29,600 --> 00:30:32,140 I suppose he thinks I'll turn up and unbend. 748 00:30:32,980 --> 00:30:34,360 I usually do, don't I? 749 00:30:34,500 --> 00:30:36,040 It was my idea as a matter of fact. 750 00:30:37,100 --> 00:30:38,640 You're such a bad liar, Granny. 751 00:30:39,580 --> 00:30:39,920 Am I? 752 00:30:39,980 --> 00:30:40,980 Well, I don't mean to be. 753 00:30:43,660 --> 00:30:44,660 I mean... 754 00:30:45,080 --> 00:30:46,240 I don't mean to lie. 755 00:30:46,241 --> 00:30:48,140 You just do it for friends. 756 00:30:49,980 --> 00:30:52,160 Well, little... white ones occasionally. 757 00:30:56,460 --> 00:30:57,460 You know... 758 00:30:58,400 --> 00:31:01,620 you should get a... a job or something. 759 00:31:02,220 --> 00:31:04,821 You mean I'm a moping woman with time on my hands, 760 00:31:04,822 --> 00:31:07,420 indulging myself in a way that other people can't afford? 761 00:31:07,580 --> 00:31:07,860 Is that it? 762 00:31:08,160 --> 00:31:09,396 Well, you did a job in the war. 763 00:31:09,420 --> 00:31:10,660 Of that bloody awful factory? 764 00:31:10,900 --> 00:31:12,640 Women still work there, you know. 765 00:31:12,800 --> 00:31:13,840 They're obliged to. 766 00:31:13,841 --> 00:31:17,780 They've got husbands still in the forces, or they've got used to the extra money. 767 00:31:18,420 --> 00:31:19,956 You don't imagine they work there from choice. 768 00:31:19,980 --> 00:31:20,980 Go and ask them. 769 00:31:21,280 --> 00:31:22,800 Well, it does keep them occupied. 770 00:31:23,460 --> 00:31:25,120 And that's what life's all about. 771 00:31:26,000 --> 00:31:28,140 DOORBELL RINGS Don't go away. 772 00:31:29,140 --> 00:31:30,140 I'm all on my own. 773 00:31:36,530 --> 00:31:37,530 How are you today? 774 00:31:38,830 --> 00:31:40,030 Much better, frankly. 775 00:31:41,370 --> 00:31:42,370 It's your friend. 776 00:31:42,610 --> 00:31:43,610 Sam. 777 00:31:43,750 --> 00:31:46,090 Thank you for bringing Sarah back home last night. 778 00:31:46,091 --> 00:31:48,490 He threatened me with a hammer, and you thank him. 779 00:31:48,850 --> 00:31:49,970 I was looking for your dad. 780 00:31:50,470 --> 00:31:51,930 He's gone to the match at Bradford. 781 00:31:52,010 --> 00:31:53,046 Is there anything I can do? 782 00:31:53,070 --> 00:31:54,090 Well, I, er... 783 00:31:54,910 --> 00:31:56,310 I'd better get off. 784 00:31:58,110 --> 00:32:00,370 We might see you in the car at eight then. 785 00:32:02,050 --> 00:32:03,130 No, I'm sorry, Granny. 786 00:32:03,330 --> 00:32:04,850 I don't think I'll be able to make it. 787 00:32:06,210 --> 00:32:07,210 Oh, well. 788 00:32:07,410 --> 00:32:08,630 Put full marks for trying. 789 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Sam. 790 00:32:18,960 --> 00:32:20,280 He fancies you, doesn't he? 791 00:32:21,440 --> 00:32:22,600 He's a nice man. 792 00:32:23,600 --> 00:32:25,360 If you've got him for a friend, you're lucky. 793 00:32:26,080 --> 00:32:28,920 He'll stop on his own side of the fence if he knows what's good for him. 794 00:32:29,380 --> 00:32:32,120 I got left a few houses, and he's tied up in it, that's all. 795 00:32:33,060 --> 00:32:34,760 Oh, well, that puts Granny in his place. 796 00:32:35,620 --> 00:32:36,840 I've got the mates I want. 797 00:32:37,020 --> 00:32:38,040 I know which side I'm on. 798 00:32:39,440 --> 00:32:41,720 What is it about this room that upsets you? 799 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 It does, doesn't it? 800 00:32:44,800 --> 00:32:46,980 It belongs to a chap that wants it both ways. 801 00:32:48,180 --> 00:32:49,460 Gone to the match with the lads, has he? 802 00:32:49,461 --> 00:32:49,980 Has he? 803 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Or on his own? 804 00:32:51,520 --> 00:32:53,200 You obviously know the answer to that one. 805 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 Aye, I do. 806 00:32:55,220 --> 00:32:56,600 He's not many friends round here. 807 00:32:57,200 --> 00:32:58,220 Does it worry you? 808 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Me? 809 00:33:02,280 --> 00:33:03,280 Me? 810 00:33:03,780 --> 00:33:05,240 You feel it could happen to you? 811 00:33:06,920 --> 00:33:09,280 We shall never fill all these cupboards with what we've got. 812 00:33:10,300 --> 00:33:11,300 Is it compulsory, then? 813 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 Eh? 814 00:33:12,920 --> 00:33:13,920 To fill them? 815 00:33:14,700 --> 00:33:16,180 That's not your daft thing. 816 00:33:16,340 --> 00:33:17,460 Oh, I thought having it was. 817 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 Finished your tea? 818 00:33:19,360 --> 00:33:19,860 Had enough? 819 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Aye. 820 00:33:21,860 --> 00:33:24,160 How does it feel to you, the house? 821 00:33:25,140 --> 00:33:26,140 All right. 822 00:33:26,340 --> 00:33:27,660 Not like home, though, is it? 823 00:33:27,980 --> 00:33:28,980 It is home. 824 00:33:30,320 --> 00:33:32,544 There were a piece of the old ob where your father lost 825 00:33:32,545 --> 00:33:35,100 his temper with a flat iron when you were a lad at school. 826 00:33:35,660 --> 00:33:36,660 I keep looking for it. 827 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 Where is it? 828 00:33:38,920 --> 00:33:39,600 It's all right. 829 00:33:39,740 --> 00:33:40,640 We didn't leave him behind. 830 00:33:40,641 --> 00:33:45,420 We paid rent on the old house, but it felt more like ours than this. 831 00:33:45,680 --> 00:33:46,920 The stacks are still out there. 832 00:33:48,020 --> 00:33:49,020 You've not come so far. 833 00:33:50,660 --> 00:33:51,660 Hello! 834 00:33:54,780 --> 00:33:55,780 Settling in? 835 00:33:56,240 --> 00:33:57,780 Feel as if we've been here for years. 836 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 Don't we? 837 00:34:00,480 --> 00:34:01,880 Did you sleep well on your own? 838 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 Like a top. 839 00:34:03,380 --> 00:34:04,620 Girlfriend gone, then, has she? 840 00:34:06,040 --> 00:34:06,480 Girlfriend? 841 00:34:07,040 --> 00:34:08,540 The one that called this morning. 842 00:34:08,960 --> 00:34:10,000 Or so your grandad said. 843 00:34:10,580 --> 00:34:12,340 Oh, it was Cassie Dent. 844 00:34:12,720 --> 00:34:13,880 Something to do with her dad. 845 00:34:15,380 --> 00:34:15,820 Taffy? 846 00:34:16,360 --> 00:34:18,186 She seems to think I might have lost out because of 847 00:34:18,187 --> 00:34:20,460 something that was said at council meeting last night. 848 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Corby's houses. 849 00:34:23,400 --> 00:34:24,520 Oh, you know about it, then? 850 00:34:25,020 --> 00:34:26,100 Alf Cooper came round. 851 00:34:26,720 --> 00:34:27,920 Wish you'd put the flags out. 852 00:34:29,160 --> 00:34:31,600 Wants grandad to take Taffy's place on council, does he? 853 00:34:32,180 --> 00:34:33,000 Who told you? 854 00:34:33,001 --> 00:34:34,001 George. 855 00:34:34,160 --> 00:34:35,160 Is it right? 856 00:34:35,580 --> 00:34:37,740 It's right if I'm voted on. 857 00:34:39,300 --> 00:34:41,440 If you're voted on, grandad? 858 00:34:41,560 --> 00:34:44,940 We live in a democracy, in case you've not noticed. 859 00:34:45,240 --> 00:34:50,020 15 out of 15 labouring God knows how many years, and you say, if I'm voted on. 860 00:34:50,180 --> 00:34:51,200 Is there any doubt? 861 00:34:51,480 --> 00:34:57,140 If it's 15 out of 15, it's because folks want 15 out of 15. 862 00:34:57,500 --> 00:35:00,540 I don't dispute it, only don't pretend you'll have any competition. 863 00:35:00,880 --> 00:35:02,400 I was pretending not. 864 00:35:02,520 --> 00:35:04,320 I was stating a fact, that's all. 865 00:35:04,420 --> 00:35:05,900 What's it got to do with you, anyway? 866 00:35:06,100 --> 00:35:07,420 Well, I'm a bit of a landlord. 867 00:35:07,500 --> 00:35:08,620 Are you going to leather me? 868 00:35:08,980 --> 00:35:10,280 What's your policy, grandad? 869 00:35:10,660 --> 00:35:11,960 I'm a voter, too, you know. 870 00:35:12,120 --> 00:35:14,020 Aye, one of the floating kind you are. 871 00:35:14,420 --> 00:35:15,420 Float with the tide. 872 00:35:15,460 --> 00:35:16,100 What tide? 873 00:35:16,160 --> 00:35:18,340 It's an island on a bloody inland sea, this place. 874 00:35:18,420 --> 00:35:19,720 What tide am I floating on? 875 00:35:19,820 --> 00:35:22,020 If you don't take to it, you'd best get off, hadn't you? 876 00:35:22,580 --> 00:35:24,020 We've fought a war for your kind. 877 00:35:24,120 --> 00:35:25,120 A war? 878 00:35:25,560 --> 00:35:26,900 What do we know about that, even? 879 00:35:26,980 --> 00:35:29,000 One bomb in a field, five miles off. 880 00:35:29,001 --> 00:35:30,860 Where's your medals, grandad? 881 00:35:31,240 --> 00:35:32,620 Coal won bloody war. 882 00:35:33,460 --> 00:35:37,320 Those men went down these pits after years of starvation and idleness to fetch it up. 883 00:35:38,000 --> 00:35:40,740 Years of being punished for the crime of asking for work. 884 00:35:41,400 --> 00:35:43,360 Now, you talk to me about the vote. 885 00:35:44,140 --> 00:35:45,700 Are you voting for the other side, then? 886 00:35:45,860 --> 00:35:47,980 For them that was eating when we were bloody starving? 887 00:35:48,240 --> 00:35:49,800 What good did their vote ever do us, eh? 888 00:35:50,080 --> 00:35:50,240 Eh? 889 00:35:51,020 --> 00:35:51,360 Aye. 890 00:35:51,740 --> 00:35:55,080 And when they needed us, when we asked for a decent living wage, what did we get? 891 00:35:55,140 --> 00:35:56,560 It's them bloody miners again. 892 00:35:56,600 --> 00:35:57,080 That's what they said. 893 00:35:57,081 --> 00:35:58,161 That's what we had to them. 894 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 Don't talk to me about the vote, mother. 895 00:36:00,460 --> 00:36:05,300 We fetched up coal to fight the fascists for a better world, not for them boogers 896 00:36:05,301 --> 00:36:08,068 and bogner bloody regis that was eating off the 897 00:36:08,069 --> 00:36:10,960 fat of the land when we was on bread and dripping. 898 00:36:11,760 --> 00:36:14,360 You'll give yourself a stroke, grandad. 899 00:36:17,720 --> 00:36:19,380 Nearly every word he said is true, Sam. 900 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 I lived through most of it with him. 901 00:36:22,660 --> 00:36:24,560 You were too young to know what it was about, most of it. 902 00:36:24,561 --> 00:36:27,360 I know more than he gives me credit for. 903 00:36:28,280 --> 00:36:32,440 I know the truth of what he says, but there's things he takes no account of. 904 00:36:32,480 --> 00:36:33,560 This place is an island. 905 00:36:33,660 --> 00:36:34,420 Do as he says, then. 906 00:36:34,480 --> 00:36:34,920 Get off it. 907 00:36:34,980 --> 00:36:35,980 You never have. 908 00:36:36,140 --> 00:36:37,140 I did once. 909 00:36:37,700 --> 00:36:38,700 For work. 910 00:36:39,420 --> 00:36:41,340 The day after you and your mum came here, it was. 911 00:36:41,520 --> 00:36:43,160 I went, but back again. 912 00:36:43,840 --> 00:36:44,840 Why? 913 00:36:45,360 --> 00:36:45,980 I don't know. 914 00:36:46,040 --> 00:36:47,120 Something in me, I suppose. 915 00:36:48,280 --> 00:36:48,640 Aye. 916 00:36:48,641 --> 00:36:49,740 In me and all, then. 917 00:36:50,380 --> 00:36:51,380 Must be catching. 918 00:36:51,820 --> 00:36:53,460 The older you get, the harder it gets. 919 00:36:54,240 --> 00:36:55,800 Go while you're young, if you're going. 920 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 Yeah. 921 00:36:57,720 --> 00:36:58,980 I don't feel to. 922 00:37:00,220 --> 00:37:03,840 I get this thing in the back of me mind, that I've lost something, and it's here. 923 00:37:04,380 --> 00:37:07,100 And if I go away, I'll not find it. 924 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 Anyway. 925 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 I'll see you, Frank. 926 00:37:13,660 --> 00:37:14,660 Er, Sam. 927 00:37:18,200 --> 00:37:19,320 Er, about Chaffey. 928 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 Been told, has he? 929 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 No, not that I know of. 930 00:37:24,740 --> 00:37:25,740 Well. 931 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 Don't you think he should be? 932 00:37:28,320 --> 00:37:29,796 Well, Alf Cooper's supposed to do it. 933 00:37:29,820 --> 00:37:30,896 Right, I'll do it for him, then. 934 00:37:30,920 --> 00:37:32,000 It's a party matter, Sam. 935 00:37:32,060 --> 00:37:33,160 Stop the party! 936 00:37:34,660 --> 00:37:35,680 Because of Cassie, is it? 937 00:37:37,020 --> 00:37:37,380 Cassie? 938 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 She called on you today. 939 00:37:39,660 --> 00:37:40,660 Aye, I said, didn't I? 940 00:37:41,460 --> 00:37:43,540 Well, Dad saw her as well. 941 00:37:44,360 --> 00:37:45,920 And somebody else, too, first thing. 942 00:37:47,280 --> 00:37:48,496 That's why he's niggled at you. 943 00:37:48,520 --> 00:37:50,500 Been having a good scout round, has he? 944 00:37:50,720 --> 00:37:52,440 He told your gran, but she'd not believe it. 945 00:37:52,620 --> 00:37:53,620 Others will, though. 946 00:37:53,720 --> 00:37:54,960 If he could see, so could they. 947 00:37:56,100 --> 00:37:57,420 It rubs off on us, Sam. 948 00:37:59,680 --> 00:38:00,700 I said I'd tell you. 949 00:38:02,840 --> 00:38:03,560 Here, Les. 950 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 Here's your father, come to fetch you. 951 00:38:05,520 --> 00:38:06,880 Sam, we're going to fetch us back. 952 00:38:07,000 --> 00:38:08,360 Aye, well, I'm here now, aren't I? 953 00:38:08,440 --> 00:38:09,680 We're going across pit fields. 954 00:38:09,681 --> 00:38:10,740 Well, that'll go with you. 955 00:38:11,080 --> 00:38:12,120 It's a public footpath. 956 00:38:13,080 --> 00:38:14,720 You'd best go to the toilet before we go. 957 00:38:14,760 --> 00:38:16,660 Come on, I'll put the backlight on for thee. 958 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 Do you want a cuppa? 959 00:38:18,100 --> 00:38:19,100 No, ta. 960 00:38:20,020 --> 00:38:21,040 Got a backlight, eh? 961 00:38:21,860 --> 00:38:23,020 Sam put it in for us. 962 00:38:27,860 --> 00:38:28,860 What's up with you two? 963 00:38:29,680 --> 00:38:30,180 Me and Les? 964 00:38:30,580 --> 00:38:32,420 No, you and Sam, of course. 965 00:38:33,080 --> 00:38:34,480 Comes from him, Ethel, not from me. 966 00:38:34,980 --> 00:38:36,380 I dare say he'd say that. 967 00:38:36,381 --> 00:38:37,381 No, he'd not. 968 00:38:37,660 --> 00:38:38,820 He knows where it comes from. 969 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 I feel it in him. 970 00:38:41,740 --> 00:38:43,060 That's why I get spiky. 971 00:38:43,660 --> 00:38:46,140 I thought he does sometimes, because I feel it coming from him. 972 00:38:50,510 --> 00:38:52,030 Took his dad's place, didn't I? 973 00:38:52,270 --> 00:38:54,350 Never been right with each other as far back as that. 974 00:38:55,230 --> 00:38:56,470 It's been years, Alan. 975 00:38:58,470 --> 00:38:59,470 Aye, years. 976 00:39:02,710 --> 00:39:04,890 Has he never talked about you to his dad? 977 00:39:05,710 --> 00:39:06,890 Not to me, he hasn't. 978 00:39:08,350 --> 00:39:09,590 No, me neither. 979 00:39:11,290 --> 00:39:12,290 Nor about Dora. 980 00:39:14,650 --> 00:39:16,690 Seemed to take it all in his stride, didn't he? 981 00:39:17,710 --> 00:39:19,350 Some do, some don't. 982 00:39:20,170 --> 00:39:21,430 That's what irritates me too. 983 00:39:23,210 --> 00:39:24,850 It's what he's got for Les that I've not. 984 00:39:25,830 --> 00:39:26,830 The life in him. 985 00:39:28,270 --> 00:39:29,870 Let me go, I'll tell off you. 986 00:39:30,050 --> 00:39:30,570 Tell what? 987 00:39:30,830 --> 00:39:31,990 Let me go, you'll see. 988 00:39:31,991 --> 00:39:33,550 There's nothing you can tell Cass. 989 00:39:33,870 --> 00:39:34,590 Is there, Cass? 990 00:39:34,770 --> 00:39:36,550 She knows all about me, does Cass. 991 00:39:36,650 --> 00:39:37,890 For heaven's sake, let her go. 992 00:39:38,550 --> 00:39:41,970 Not till you promise to do what your sister says and fetch your young brother. 993 00:39:42,350 --> 00:39:43,990 Oh, why can't he come home when he's on? 994 00:39:44,070 --> 00:39:46,170 Because it'll be dark before he gets back. 995 00:39:46,570 --> 00:39:47,886 Here, I'll tell you what I'll do. 996 00:39:47,910 --> 00:39:50,210 I'll let you go for a kiss and a promise. 997 00:39:50,730 --> 00:39:51,970 Oh, now you're talking. 998 00:39:52,430 --> 00:39:53,430 Aye. 999 00:39:53,550 --> 00:39:56,410 A kiss for Cass, and a promise for you. 1000 00:39:56,690 --> 00:39:57,090 Gee! 1001 00:39:57,430 --> 00:39:58,430 Annie! 1002 00:39:58,510 --> 00:39:59,990 I'll go, don't worry. 1003 00:40:03,270 --> 00:40:04,410 Oh, you'd better come in. 1004 00:40:04,450 --> 00:40:05,490 We're getting an audience. 1005 00:40:08,370 --> 00:40:09,670 Don't you ever do that again. 1006 00:40:11,150 --> 00:40:12,150 Now, Cass. 1007 00:40:12,330 --> 00:40:13,890 I've got to live in this street. 1008 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 It was a joke. 1009 00:40:15,510 --> 00:40:16,530 Well, not for me. 1010 00:40:16,730 --> 00:40:17,730 Cass. 1011 00:40:17,810 --> 00:40:20,010 Look, don't you think we've suffered enough from gossip? 1012 00:40:20,110 --> 00:40:21,110 Bit of a kiss. 1013 00:40:21,230 --> 00:40:22,770 From somebody with your reputation. 1014 00:40:23,110 --> 00:40:25,150 Oh, now, that's sharp, Cass. 1015 00:40:25,490 --> 00:40:26,570 Well, it was meant to be. 1016 00:40:27,890 --> 00:40:30,016 If you want to wait for Dad, you can sit in that 1017 00:40:30,017 --> 00:40:31,890 chair, or you can leave me a message and go. 1018 00:40:32,130 --> 00:40:33,530 I've got work to do in the kitchen. 1019 00:41:05,020 --> 00:41:06,300 You don't think. 1020 00:41:07,680 --> 00:41:08,680 You're thoughtless. 1021 00:41:32,530 --> 00:41:34,310 You only think of yourself. 1022 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Well, don't you? 1023 00:41:36,390 --> 00:41:37,390 If you say so. 1024 00:41:37,790 --> 00:41:40,350 It's not whether I say so, it's in everything you do. 1025 00:41:42,150 --> 00:41:43,650 I'll give you the message, Cass. 1026 00:41:46,850 --> 00:41:49,850 They're putting me grandad up to take Taffy's place on council. 1027 00:41:50,770 --> 00:41:53,610 Frank reckons even if he wants to stand, he'll not be nominated 1028 00:41:53,611 --> 00:41:56,050 unless he can clear himself over this thing with Corby. 1029 00:41:56,850 --> 00:41:58,150 I thought Taffy should know. 1030 00:41:58,950 --> 00:42:00,250 I told him what I thought. 1031 00:42:00,470 --> 00:42:01,530 I got rousted for it. 1032 00:42:02,250 --> 00:42:03,430 What do you want, a medal? 1033 00:42:05,050 --> 00:42:06,570 That's the message, Cass. 1034 00:42:13,560 --> 00:42:14,960 LAUGHTER 1035 00:42:34,220 --> 00:42:41,440 I told you it were boring. 1036 00:42:42,900 --> 00:42:44,660 I can't think why you've come. 1037 00:42:46,000 --> 00:42:47,660 It's not always as quiet as this. 1038 00:42:48,600 --> 00:42:49,600 It's early. 1039 00:42:51,060 --> 00:42:53,280 It's habit, like I said. 1040 00:42:55,160 --> 00:42:57,180 Puts money in somebody's pocket, I suppose. 1041 00:43:00,340 --> 00:43:02,160 They've changed the decorations, haven't they? 1042 00:43:03,840 --> 00:43:04,840 How do you know? 1043 00:43:05,800 --> 00:43:06,940 You've never been in here before. 1044 00:43:06,941 --> 00:43:14,160 At that time I came here when you were in here with that woman. 1045 00:43:15,920 --> 00:43:17,480 I looked through the window. 1046 00:43:19,800 --> 00:43:20,920 I wanted to see her. 1047 00:43:23,660 --> 00:43:24,660 You were in here. 1048 00:43:26,440 --> 00:43:27,440 You and her. 1049 00:43:30,160 --> 00:43:32,560 That woman you were in love with. 1050 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Nay, a fool. 1051 00:43:35,920 --> 00:43:36,920 Well, weren't you? 1052 00:43:38,600 --> 00:43:40,260 It's all over with. 1053 00:43:40,980 --> 00:43:43,200 It'll not hurt for you to tell me. 1054 00:43:44,340 --> 00:43:44,820 Nay. 1055 00:43:45,120 --> 00:43:46,500 Now, I promise it'll not. 1056 00:43:47,680 --> 00:43:49,120 I want to know, you see. 1057 00:43:52,200 --> 00:43:53,700 You were, weren't you? 1058 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 What happened? 1059 00:44:05,560 --> 00:44:06,560 Did it hurt? 1060 00:44:08,160 --> 00:44:09,160 Aye. 1061 00:44:10,460 --> 00:44:11,460 It did. 1062 00:44:13,720 --> 00:44:15,780 Do you think about her at all still? 1063 00:44:17,360 --> 00:44:18,540 Not so much. 1064 00:44:19,920 --> 00:44:20,960 Not now. 1065 00:44:25,960 --> 00:44:27,060 It's sad, isn't it? 1066 00:44:27,980 --> 00:44:29,260 All that happened. 1067 00:44:31,800 --> 00:44:32,880 Then nothing. 1068 00:44:34,620 --> 00:44:35,620 Aye. 1069 00:44:37,380 --> 00:44:38,460 It passes. 1070 00:44:41,140 --> 00:44:43,060 I wonder if it lasts with anybody. 1071 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 Happen. 1072 00:44:48,880 --> 00:44:50,560 You couldn't live like that, though. 1073 00:44:52,220 --> 00:44:54,300 Not feeling like that all the time. 1074 00:44:55,660 --> 00:44:56,800 Turned in on each other. 1075 00:45:00,820 --> 00:45:02,300 She didn't care for me much. 1076 00:45:04,780 --> 00:45:05,780 Not much. 1077 00:45:08,380 --> 00:45:09,500 Not as I felt. 1078 00:45:11,840 --> 00:45:13,040 Not like that. 1079 00:45:29,910 --> 00:45:32,110 I'm glad we talked. 1080 00:45:33,550 --> 00:45:34,550 Aye. 1081 00:45:36,870 --> 00:45:39,730 I'll just finish this off and then I'll go. 1082 00:45:40,230 --> 00:45:43,050 You can go in there with your friends. 1083 00:45:43,450 --> 00:45:44,930 They sound to be enjoying themselves. 1084 00:45:46,410 --> 00:45:47,550 It's your world. 1085 00:45:48,610 --> 00:45:50,170 I don't grudge you, you know. 1086 00:45:50,670 --> 00:45:53,310 But I would like to come for a bit. 1087 00:45:53,410 --> 00:45:54,410 Just now and then. 1088 00:45:54,870 --> 00:45:55,990 Just for a bit. 1089 00:46:00,910 --> 00:46:03,050 I'll probably be in bed when you come home. 1090 00:46:03,090 --> 00:46:03,890 But I'll not be asleep. 1091 00:46:04,050 --> 00:46:05,990 You don't have to worry about disturbing me. 1092 00:46:23,190 --> 00:46:24,190 He's gone. 1093 00:46:26,010 --> 00:46:27,550 I told him you wouldn't be coming. 1094 00:46:29,310 --> 00:46:30,370 But you said you wouldn't. 1095 00:46:33,190 --> 00:46:34,390 So he caught an earlier train. 1096 00:46:37,030 --> 00:46:38,430 And what did Cassie tell you, then? 1097 00:46:38,730 --> 00:46:40,730 That they'd pay her less rent than the rest of Roe. 1098 00:46:41,510 --> 00:46:43,270 Trusted you to keep your mouth shut, did she? 1099 00:46:43,390 --> 00:46:44,930 It's known from here to Skeleton. 1100 00:46:45,070 --> 00:46:46,610 It's been common gossip for weeks. 1101 00:46:46,670 --> 00:46:47,670 You believe it? 1102 00:46:48,070 --> 00:46:50,550 That Taffy's known and taken it from me and a lot more besides? 1103 00:46:50,990 --> 00:46:51,490 No, I don't. 1104 00:46:51,610 --> 00:46:52,050 Why don't you? 1105 00:46:52,170 --> 00:46:53,630 I bloody don't, that's all. 1106 00:46:53,650 --> 00:46:54,766 I'll have no pit talk in this house. 1107 00:46:54,790 --> 00:46:55,730 My wife's asleep upstairs. 1108 00:46:55,790 --> 00:46:57,030 You watch your bloody language. 1109 00:47:05,840 --> 00:47:07,120 Cheeky young bugger, aren't you? 1110 00:47:08,680 --> 00:47:09,920 Why don't you believe it, then? 1111 00:47:10,140 --> 00:47:10,880 I know Taffy. 1112 00:47:11,060 --> 00:47:12,180 No, I know Taffy and all. 1113 00:47:12,940 --> 00:47:13,900 I know more about it than you. 1114 00:47:13,940 --> 00:47:14,940 I've lived longer. 1115 00:47:15,560 --> 00:47:17,880 Don't learn how to rip a roof down in pit by reading books. 1116 00:47:19,020 --> 00:47:21,860 I've no more years than you've lived what it's like to be a working man. 1117 00:47:23,240 --> 00:47:24,240 I've scrattered. 1118 00:47:24,580 --> 00:47:25,580 Lived off note. 1119 00:47:27,240 --> 00:47:29,896 I know what it's like to have a bloody carrot dangled in front of you. 1120 00:47:29,920 --> 00:47:31,520 I undertake all of it, I'll bet. 1121 00:47:31,540 --> 00:47:32,540 You watch your mouth. 1122 00:47:33,220 --> 00:47:34,600 Every penny I've got, I work for. 1123 00:47:35,700 --> 00:47:37,220 I work to the rules, as they are. 1124 00:47:38,500 --> 00:47:39,740 Where did your brass come from? 1125 00:47:40,300 --> 00:47:41,420 I didn't ask to be given. 1126 00:47:41,740 --> 00:47:43,156 But you're damn glad to get it, all the same. 1127 00:47:43,180 --> 00:47:44,360 It was passed on, mostly. 1128 00:47:44,480 --> 00:47:45,600 Burn in your pocket, was it? 1129 00:47:46,340 --> 00:47:47,880 I get my living down pit. 1130 00:47:48,480 --> 00:47:50,276 You'll get no medals there, if that's what you're after. 1131 00:47:50,300 --> 00:47:52,480 Why does everybody think I want bloody medals? 1132 00:47:52,700 --> 00:47:53,980 Because Tuffy don't want medals. 1133 00:47:54,240 --> 00:47:55,240 You'll get none, will he? 1134 00:47:55,300 --> 00:47:56,300 He knows that. 1135 00:47:57,220 --> 00:47:59,560 There are three wagers going into a house on that row. 1136 00:48:00,180 --> 00:48:01,320 A family called Bottomless. 1137 00:48:02,280 --> 00:48:05,040 As soon as spit on, Tuffy is looking in, cos that's the sort they are. 1138 00:48:05,620 --> 00:48:08,111 And if he sees his own going out, they're getting 1139 00:48:08,112 --> 00:48:10,421 old before a time to fight their bloody battles. 1140 00:48:11,160 --> 00:48:12,762 They'll believe he gets eight bob a week off 1141 00:48:12,786 --> 00:48:14,300 the rent to dance to my tune, my God, they will. 1142 00:48:14,660 --> 00:48:15,660 And Tuffy knows it. 1143 00:48:19,700 --> 00:48:21,220 He took no brass from me. 1144 00:48:21,740 --> 00:48:22,740 Never would. 1145 00:48:23,700 --> 00:48:24,700 He kept my word on that. 1146 00:48:26,340 --> 00:48:28,940 They were forced on him by stealth, because that's 1147 00:48:28,941 --> 00:48:31,341 all I could ever do for him without him knowing. 1148 00:48:32,420 --> 00:48:33,420 He's an old mate. 1149 00:48:37,070 --> 00:48:38,310 He'll be well off that council. 1150 00:48:39,830 --> 00:48:40,890 Buggers like Bottomless. 1151 00:48:41,950 --> 00:48:43,650 Let them fend for themselves in the muck. 1152 00:48:45,490 --> 00:48:46,810 Fine, he'd rape me for that, too. 1153 00:48:49,410 --> 00:48:50,670 He's standing again. 1154 00:48:52,190 --> 00:48:53,190 Who told you that? 1155 00:48:53,550 --> 00:48:54,550 Cassie told me. 1156 00:48:57,390 --> 00:48:58,650 He'll not be nominated, though. 1157 00:48:59,230 --> 00:49:00,550 They're putting somebody else up. 1158 00:49:01,550 --> 00:49:02,590 He's well out of it, then. 1159 00:49:03,950 --> 00:49:06,490 He'll stand on his own against them if I read him right. 1160 00:49:07,890 --> 00:49:09,390 It's my grandad they're putting up. 1161 00:49:11,570 --> 00:49:12,570 Is it, by God? 1162 00:49:14,050 --> 00:49:15,670 And who's side are you going to be on? 1163 00:49:26,670 --> 00:49:27,930 © BF-WATCH TV 2021 80914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.