All language subtitles for Sam S2 Ep. 3 - Shape Yourself Round It (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,040 --> 00:01:21,080 Two minutes, eh? 2 00:01:21,300 --> 00:01:21,580 Aye. 3 00:01:22,060 --> 00:01:22,580 I'm whacked. 4 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Three of me, both. 5 00:01:24,840 --> 00:01:25,280 No matter. 6 00:01:25,760 --> 00:01:26,500 Have a lay-in tomorrow. 7 00:01:26,620 --> 00:01:26,940 It's Sunday. 8 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 Aye. 9 00:01:33,610 --> 00:01:35,710 Remember that time we went off to pay for work? 10 00:01:36,930 --> 00:01:38,990 That doss house we stopped in, Peterborough Way? 11 00:01:39,390 --> 00:01:40,390 Aye. 12 00:01:40,870 --> 00:01:42,290 I'd never left home before. 13 00:01:42,850 --> 00:01:43,850 Nor since. 14 00:01:44,030 --> 00:01:45,030 Till now. 15 00:01:45,530 --> 00:01:46,610 Well, he's not leaving now. 16 00:01:46,890 --> 00:01:48,130 He's, like, taking it with him. 17 00:01:49,030 --> 00:01:50,030 Aye, I suppose. 18 00:01:53,960 --> 00:01:55,400 Been to Browncow lately? 19 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 Nay. 20 00:01:58,460 --> 00:01:59,480 Not since January. 21 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 Nine months ago. 22 00:02:02,600 --> 00:02:03,760 I'm a stranger to Browncow. 23 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 Be handy for thee now. 24 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 Just round the corner. 25 00:02:08,560 --> 00:02:09,820 She still live in Galwick? 26 00:02:10,840 --> 00:02:11,840 The friend? 27 00:02:12,940 --> 00:02:13,940 Nay. 28 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 She moved on. 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,501 How's, er... How's Ethel taking it now, then? 30 00:02:19,660 --> 00:02:21,240 Oh, we've nothing to say to each other. 31 00:02:22,680 --> 00:02:23,840 I sleep in Pat's room. 32 00:02:24,480 --> 00:02:25,500 She sleeps with Ethel. 33 00:02:27,080 --> 00:02:31,281 We live in the same house, and... we've nothing to say to each other. 34 00:03:13,580 --> 00:03:14,620 I'll catch you up. 35 00:03:19,280 --> 00:03:20,440 Cowley Street Chapel. 36 00:03:21,300 --> 00:03:24,420 Your mum worked there for a bit when Toby started his sewing factory. 37 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Ah, I remember. 38 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Left you to do dusting. 39 00:03:27,620 --> 00:03:29,160 Who did Toby leave this to, I wonder? 40 00:03:29,760 --> 00:03:30,960 Harry Wilson, Sam says. 41 00:03:30,961 --> 00:03:31,720 His dad, eh? 42 00:03:31,760 --> 00:03:33,520 That should bring him back somewhat for note. 43 00:03:35,900 --> 00:03:37,660 It's which petrol tank of when he stops. 44 00:03:38,180 --> 00:03:38,640 It's stiff. 45 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Used to use a hammer. 46 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 Bloody car. 47 00:03:52,450 --> 00:03:53,990 I wish you were coming with us. 48 00:03:55,590 --> 00:03:56,730 Les is going to miss Sam. 49 00:03:57,490 --> 00:03:58,870 It's only a mile or two. 50 00:03:59,210 --> 00:04:00,530 He'll not forsake young Les. 51 00:04:01,610 --> 00:04:03,270 They've shared that bedroom for years. 52 00:04:03,810 --> 00:04:05,370 He's closer to Sam than he is to Alan. 53 00:04:06,010 --> 00:04:07,830 I think Sam's got something for him. 54 00:04:07,831 --> 00:04:09,591 Something to make it up to him for him going. 55 00:04:10,110 --> 00:04:12,150 Oh, I hope it's nothing that'll cause trouble again. 56 00:04:12,890 --> 00:04:14,470 But Alan couldn't afford to buy it. 57 00:04:15,490 --> 00:04:19,270 Polly, will you tell that son of yours to take his best 58 00:04:19,271 --> 00:04:22,210 shoes off and put his Odin's on when he's moving furniture? 59 00:04:22,930 --> 00:04:24,370 Won't he take notice of you, then? 60 00:04:25,390 --> 00:04:26,550 Eh, I'll not ask him. 61 00:04:27,050 --> 00:04:28,290 I'll not give him satisfaction. 62 00:04:35,660 --> 00:04:36,880 These keys are yours. 63 00:04:38,400 --> 00:04:39,820 And these are George's. 64 00:04:40,440 --> 00:04:42,900 Why do these houses look different from t 'others? 65 00:04:44,160 --> 00:04:45,360 I've had them done, haven't I? 66 00:04:45,600 --> 00:04:46,880 I'd have seen them as they were. 67 00:04:47,380 --> 00:04:50,320 If you don't paint wood, it rots, Grandad. 68 00:04:50,660 --> 00:04:52,700 It sets us apart from t'others. 69 00:04:52,780 --> 00:04:53,120 I know. 70 00:04:53,520 --> 00:04:56,400 I've had six of them put their names down in case any of mine come empty. 71 00:04:57,620 --> 00:04:59,180 I've to see a bloke at the chapel here. 72 00:04:59,420 --> 00:05:00,540 I'll be back when I've done. 73 00:05:02,100 --> 00:05:03,500 Cheer up, Grandad. 74 00:05:04,160 --> 00:05:05,200 You'll live it down. 75 00:05:21,390 --> 00:05:22,450 He's spent some money. 76 00:05:23,830 --> 00:05:25,570 Aye, I'll not deny that. 77 00:05:26,130 --> 00:05:28,410 He's done all six, not just ours and his own. 78 00:05:32,080 --> 00:05:34,020 It is to be hoped we shall not regret it. 79 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Nay, Dad, be reasonable. 80 00:05:37,660 --> 00:05:40,220 Why has he not done them eight on t 'others' street? 81 00:05:41,180 --> 00:05:43,540 There's been a clearance order on them since before the war. 82 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 He's spent up on these any road, I told you. 83 00:05:46,260 --> 00:05:48,580 They could shove a clearance order on these and all. 84 00:05:49,240 --> 00:05:50,160 They're not likely to. 85 00:05:50,161 --> 00:05:51,880 Not after he's done all this. 86 00:05:53,020 --> 00:05:54,580 They could be forced to. 87 00:05:54,920 --> 00:05:56,260 They're swayed by tuffy dent. 88 00:05:56,940 --> 00:05:57,140 Eh? 89 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Mammal like this. 90 00:05:58,920 --> 00:06:01,000 Oh, they bloody stink, they do. 91 00:06:02,700 --> 00:06:05,812 If this talk goes on about him serving Corby, they'll 92 00:06:05,813 --> 00:06:08,260 drop him and save their faces any way they can. 93 00:06:13,300 --> 00:06:16,660 Where he said leave them standing, they'll say knock them down. 94 00:06:16,840 --> 00:06:19,500 He's against condemning elders as well as a shortage, that's all. 95 00:06:20,800 --> 00:06:21,920 The rest, bad gossip. 96 00:06:23,360 --> 00:06:25,220 There's no trusting for these days. 97 00:06:25,360 --> 00:06:27,940 They should declare their intention and take the land over. 98 00:06:29,060 --> 00:06:31,280 We've been landlording all this life. 99 00:06:31,420 --> 00:06:32,760 It's in a bad lot they've been. 100 00:06:33,140 --> 00:06:36,880 There's barely a house, neither here nor at Skeleton, that's not suffered it. 101 00:06:38,080 --> 00:06:40,200 Leaking roofs, rotten windows. 102 00:06:40,660 --> 00:06:42,320 Now we've got one in bloody family. 103 00:06:43,120 --> 00:06:45,096 Well, it's proved that tuffy dent could be right in a way. 104 00:06:45,120 --> 00:06:46,200 Right not to condemn. 105 00:06:46,920 --> 00:06:48,956 Are we to live with them for the rest of us lives, then? 106 00:06:48,980 --> 00:06:51,220 What's wrong with these against what we put in the place? 107 00:06:51,520 --> 00:06:52,800 Prefabs like it could be. 108 00:06:53,900 --> 00:06:55,576 Sometimes you have to do what's practical. 109 00:06:55,600 --> 00:06:56,760 Take second best, you mean? 110 00:06:57,360 --> 00:06:58,600 One step at a time. 111 00:06:58,720 --> 00:07:00,880 That's tuffy you're right, I didn't think it were thee. 112 00:07:01,340 --> 00:07:03,120 They're facing facts, that's all. 113 00:07:03,260 --> 00:07:04,540 Aye, I ain't giving in to them. 114 00:07:07,420 --> 00:07:09,000 They want the same thing in the end. 115 00:07:09,360 --> 00:07:12,180 It's not wanting that counts, it's bloody getting. 116 00:07:14,300 --> 00:07:16,620 He lives just around the corner here, doesn't he, tuffy? 117 00:07:16,940 --> 00:07:17,940 Across from chapel. 118 00:07:18,480 --> 00:07:19,640 Still working at union offices? 119 00:07:19,641 --> 00:07:23,220 Aye, but they did give his job to somebody else when they went to the sanatorium. 120 00:07:24,020 --> 00:07:26,040 They've taken him back part time when he's able. 121 00:07:26,640 --> 00:07:27,980 Five kids and no wife. 122 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 How does he manage? 123 00:07:29,600 --> 00:07:32,040 Their Cassie had to give up a good job to look after them all. 124 00:07:32,300 --> 00:07:34,020 She's got more going her than her dad has. 125 00:07:34,660 --> 00:07:36,300 Still knocking about with our Sam, is she? 126 00:07:36,520 --> 00:07:38,080 She'd the sense to pack him up. 127 00:07:39,440 --> 00:07:41,280 She deserves full marks for that. 128 00:07:51,020 --> 00:07:52,100 Overdone it again. 129 00:07:52,960 --> 00:07:54,060 Nay, Cassie, I've not. 130 00:07:54,700 --> 00:07:55,760 It's a penny bus ride. 131 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Did you have to walk? 132 00:07:57,860 --> 00:07:59,680 It meant an hour's wait. 133 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Is Sam Wilson come? 134 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Sam Wilson? 135 00:08:04,160 --> 00:08:07,300 He left a message for Yanny last night, that he'd be round. 136 00:08:07,920 --> 00:08:09,080 He didn't tell me. 137 00:08:10,340 --> 00:08:11,380 What does he want? 138 00:08:11,600 --> 00:08:11,920 You. 139 00:08:12,240 --> 00:08:13,580 He says he's in our sleeps and she's not. 140 00:08:13,581 --> 00:08:15,000 Oh, shut up. 141 00:08:15,120 --> 00:08:17,000 He wants Dad to plead with you to take him back. 142 00:08:17,460 --> 00:08:18,900 He hasn't been, anyway. 143 00:08:19,720 --> 00:08:21,380 It's no hardship for him to come again. 144 00:08:21,440 --> 00:08:22,520 He's only round the corner. 145 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 We moved today. 146 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Fancy you knowing that? 147 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 Yes, that's enough, Ellie. 148 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Come upstairs and rest. 149 00:08:29,280 --> 00:08:30,040 Must I? 150 00:08:30,080 --> 00:08:30,680 You know you must. 151 00:08:30,740 --> 00:08:31,740 Come on. 152 00:08:32,260 --> 00:08:33,440 Call me if he comes. 153 00:08:36,520 --> 00:08:38,220 It's time you grew up. 154 00:08:38,700 --> 00:08:40,900 Honestly, I'll start working next Monday. 155 00:08:42,260 --> 00:08:44,380 You'll get no special treatment for that. 156 00:08:44,480 --> 00:08:46,800 She'll give you me keep like Frida Moore gives her mother. 157 00:08:47,260 --> 00:08:49,340 You'll give me your wage and I'll decide. 158 00:08:49,900 --> 00:08:52,000 Frida Moore's got her dad working full time. 159 00:08:52,260 --> 00:08:54,160 We only pay half the rent they do. 160 00:08:54,620 --> 00:08:56,600 Those went up to 16 shillings last month. 161 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 Who told you that? 162 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 I heard Frida's dad say that Corby had put it up. 163 00:09:01,180 --> 00:09:03,260 I looked in the rent book and ours is seven and six. 164 00:09:03,980 --> 00:09:04,980 You didn't tell them? 165 00:09:05,440 --> 00:09:07,680 It's cos Dad's a friend of Arthur Corby's, isn't it? 166 00:09:08,340 --> 00:09:09,340 Who said? 167 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Frida Moore. 168 00:09:10,760 --> 00:09:12,020 She says we pay less rent. 169 00:09:13,040 --> 00:09:14,440 I didn't tell her, honest. 170 00:09:14,460 --> 00:09:14,960 She knew. 171 00:09:15,160 --> 00:09:16,220 Well, how could she know? 172 00:09:16,480 --> 00:09:17,900 Well, she did, that's all. 173 00:09:18,900 --> 00:09:19,940 Shouldn't you tell me Dad? 174 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 No. 175 00:09:22,540 --> 00:09:23,240 It's a talk. 176 00:09:23,260 --> 00:09:24,380 I don't want him to hear it. 177 00:09:24,640 --> 00:09:26,640 But it's right, cos I looked in the rent book. 178 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 Honest. 179 00:09:29,680 --> 00:09:31,500 Well, the other half's paid direct. 180 00:09:31,780 --> 00:09:32,240 By who? 181 00:09:32,780 --> 00:09:34,180 Well, the union pays it direct. 182 00:09:34,360 --> 00:09:37,220 It's a sort of allowance Dad gets for being sick. 183 00:09:44,240 --> 00:09:46,440 Dad, were you a mate of Arthur Corby's at school? 184 00:09:47,260 --> 00:09:49,800 Dad got a scholarship to King Edward's and Corby didn't. 185 00:09:50,760 --> 00:09:52,600 And Corby's rich and we've gotten out. 186 00:09:54,160 --> 00:09:55,380 What's that got to do with it? 187 00:09:55,520 --> 00:09:56,760 Oh, why should we suffer? 188 00:10:16,470 --> 00:10:17,190 Maurice Naylor. 189 00:10:17,330 --> 00:10:17,810 Sam Wilson. 190 00:10:18,010 --> 00:10:18,230 Aye. 191 00:10:18,610 --> 00:10:19,010 Hello. 192 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 How do. 193 00:10:25,660 --> 00:10:28,660 I asked you to meet me here because it's this place I want to see you about. 194 00:10:31,100 --> 00:10:33,420 How much of it's in use nowadays, this place? 195 00:10:33,980 --> 00:10:36,400 Well, you've got a dozen machines in this bottom half here. 196 00:10:36,680 --> 00:10:38,020 The rest, derelict. 197 00:10:39,340 --> 00:10:42,100 You've dealt with me father before, your grandfather's will and so on. 198 00:10:42,300 --> 00:10:43,420 Oh, you're a solicitor then? 199 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 Oh, an accountant. 200 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 It's a separate firm. 201 00:10:46,060 --> 00:10:47,580 We handle your grandfather's accounts. 202 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 Going bust, is it? 203 00:10:51,360 --> 00:10:52,420 Good heavens, no. 204 00:10:55,680 --> 00:10:58,320 They've got another year to run on the contract they're working on. 205 00:10:59,000 --> 00:11:03,400 After that, well, there's nobody to get new orders for one thing. 206 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 What's it to do with me? 207 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 Well, you're a trustee. 208 00:11:07,080 --> 00:11:08,520 Depending on your father turning up. 209 00:11:09,100 --> 00:11:10,180 I thought me dad explained. 210 00:11:10,780 --> 00:11:11,780 He tried. 211 00:11:12,260 --> 00:11:14,260 I'd have known as much if he'd talked double Dutch. 212 00:11:17,280 --> 00:11:18,360 You've been here before? 213 00:11:19,260 --> 00:11:20,260 Aye. 214 00:11:20,420 --> 00:11:22,540 I was supposed to come and work here years back. 215 00:11:23,200 --> 00:11:24,300 I went to Pitt instead. 216 00:11:25,280 --> 00:11:26,280 Still there? 217 00:11:26,380 --> 00:11:27,540 Aye, still there. 218 00:11:28,620 --> 00:11:30,060 What's it worth to me, this place? 219 00:11:32,240 --> 00:11:33,980 Oh, nothing while your father's alive. 220 00:11:37,340 --> 00:11:38,720 I'm a trustee for now, then. 221 00:11:39,520 --> 00:11:40,816 Well, to look after his interests. 222 00:11:40,840 --> 00:11:41,460 That's a laugh. 223 00:11:41,700 --> 00:11:43,160 I've not seen him since I was nine. 224 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Yes, me dad said. 225 00:11:45,800 --> 00:11:47,540 You agreed you'd be a trustee, though? 226 00:11:48,660 --> 00:11:49,660 I suppose so. 227 00:11:50,040 --> 00:11:51,540 What can you say when a chap's dying? 228 00:11:52,100 --> 00:11:53,880 I thought there might be a few pounds in it. 229 00:11:55,540 --> 00:11:58,260 Hey, I can't sell your old condemned houses, can I? 230 00:11:58,740 --> 00:12:01,165 I've had six done up on Cowley Street, but I've got 231 00:12:01,166 --> 00:12:03,501 eight on the street lower down that have been condemned. 232 00:12:04,480 --> 00:12:06,080 I might be able to find you a buyer. 233 00:12:10,100 --> 00:12:11,860 Who buys houses that are condemned? 234 00:12:13,040 --> 00:12:14,420 Oh, you'd be surprised. 235 00:12:15,460 --> 00:12:17,100 Would you like me to look around for you? 236 00:12:17,260 --> 00:12:18,580 I'll have to find from somewhere. 237 00:12:18,900 --> 00:12:19,940 I've not paid the plumber. 238 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 Fifty quid or more. 239 00:12:21,440 --> 00:12:22,940 I'd not get thirty on the car. 240 00:12:23,100 --> 00:12:24,140 That's what I paid for it. 241 00:12:24,880 --> 00:12:29,621 You know you can have your father presumed dead if he's not been seen for seven years? 242 00:12:31,440 --> 00:12:35,620 You see... your grandfather made a gift over. 243 00:12:36,940 --> 00:12:41,300 Now, if you can get an order of court to presume him dead, this place comes to you. 244 00:12:43,140 --> 00:12:45,900 Now, me dad said he went to Canada 14 years ago. 245 00:12:47,620 --> 00:12:49,380 Last heard of just before the war. 246 00:12:59,220 --> 00:13:00,480 Aren't we going home, Mum? 247 00:13:04,060 --> 00:13:04,460 Mum! 248 00:13:05,000 --> 00:13:05,400 What? 249 00:13:05,800 --> 00:13:07,020 When are we going home, Mum? 250 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 When. 251 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 Yes, when. 252 00:13:11,420 --> 00:13:13,760 And when we do, you've nothing to do as you're told. 253 00:13:14,060 --> 00:13:16,780 And speak when you're spoken to and not upset your dad like you do. 254 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 Or one day he'll go away and he won't come back. 255 00:13:19,800 --> 00:13:22,109 He won't come back one day and never ever. 256 00:13:26,649 --> 00:13:26,840 .. 257 00:13:26,841 --> 00:13:28,320 This place comes to you. 258 00:13:29,680 --> 00:13:32,440 Me dad said he went to Canada 14 years ago. 259 00:13:33,940 --> 00:13:35,500 Last heard of just before the war. 260 00:13:36,280 --> 00:13:40,300 I've learnt in my business, you can't assume anything. 261 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 You'd have to prove you'd made every effort to find him, of course. 262 00:13:51,500 --> 00:13:53,660 It can't be worth much, this place. 263 00:13:55,100 --> 00:13:56,500 Oh, I think you'd be surprised. 264 00:14:02,370 --> 00:14:05,470 Of course, I wouldn't like to say, off the cuff... 265 00:14:08,310 --> 00:14:10,010 What do you want to see me for, then? 266 00:14:11,450 --> 00:14:12,450 Billy Plowright. 267 00:14:13,270 --> 00:14:17,490 He was a sort of foreman here when your grandfather was alive. 268 00:14:17,950 --> 00:14:21,230 Took over the paperwork when he died, on-the-spot stuff, you know, we did the rest. 269 00:14:21,850 --> 00:14:23,230 Well, he wants to retire. 270 00:14:23,950 --> 00:14:27,050 He's willing to stay on a few months to show somebody the ropes. 271 00:14:27,590 --> 00:14:29,330 But we need to appoint someone else. 272 00:14:29,510 --> 00:14:30,670 You can say to it, can't you? 273 00:14:30,950 --> 00:14:31,950 If you want me to. 274 00:14:49,210 --> 00:14:50,930 I've no interest in this place. 275 00:14:51,950 --> 00:14:52,950 Do as you think best. 276 00:14:59,380 --> 00:15:00,960 Best chair, as usual. 277 00:15:03,220 --> 00:15:04,900 First come, first served. 278 00:15:05,100 --> 00:15:07,420 It's easy to be first come when you stop work first. 279 00:15:08,540 --> 00:15:09,820 Have you told her that's a lot? 280 00:15:10,060 --> 00:15:10,420 Is it? 281 00:15:10,940 --> 00:15:11,940 Aye. 282 00:15:11,980 --> 00:15:13,040 Let's get moving. 283 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Let's get off. 284 00:15:16,380 --> 00:15:17,680 Nothing we've left behind. 285 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 Like what? 286 00:15:19,800 --> 00:15:20,900 Like me man, for instance. 287 00:15:28,020 --> 00:15:29,680 I'll go in front with the men. 288 00:15:32,780 --> 00:15:33,780 Where's Les? 289 00:15:34,180 --> 00:15:36,180 Oh, he's watching through bedroom window. 290 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 Sulking? 291 00:15:38,260 --> 00:15:39,680 Well, he's a bit put out. 292 00:15:40,060 --> 00:15:41,080 So would you be. 293 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 Tell Sam I'll wait here till he comes for me. 294 00:15:56,070 --> 00:15:57,070 What's up? 295 00:15:57,190 --> 00:15:57,530 Nothing. 296 00:15:58,050 --> 00:15:59,050 What's the mate? 297 00:15:59,190 --> 00:16:00,190 Me mate? 298 00:16:00,230 --> 00:16:01,770 It's not gone far, young Pat. 299 00:16:02,570 --> 00:16:03,810 Took me a bus ride, that's all. 300 00:16:04,590 --> 00:16:04,970 Come here. 301 00:16:04,971 --> 00:16:05,790 What for, sir? 302 00:16:05,810 --> 00:16:07,170 They're not going moping up there. 303 00:16:07,230 --> 00:16:08,230 Come here. 304 00:16:11,350 --> 00:16:12,710 Am I not a mate for thee then? 305 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Yeah. 306 00:16:19,760 --> 00:16:21,340 Take this to Mr and Mrs Hollands. 307 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 Get this in summat. 308 00:16:31,530 --> 00:16:33,190 What do I lack that he wants? 309 00:16:38,650 --> 00:16:39,730 Come away then. 310 00:17:17,000 --> 00:17:17,760 Dad's asleep. 311 00:17:17,860 --> 00:17:19,056 He's a council meeting tonight. 312 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 I don't want to wake him. 313 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 Oh. 314 00:17:22,780 --> 00:17:24,440 Where you been hiding yourself, Cassie? 315 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 Yeah. 316 00:17:26,600 --> 00:17:27,980 Still working at Westley's? 317 00:17:28,740 --> 00:17:30,040 Before kids to look after. 318 00:17:32,080 --> 00:17:33,720 Why don't they take you dancing sometime? 319 00:17:34,360 --> 00:17:35,360 Why? 320 00:17:35,660 --> 00:17:36,660 You want a reason? 321 00:17:37,060 --> 00:17:38,060 I think I want quick. 322 00:17:38,620 --> 00:17:39,960 Last time I asked you said not. 323 00:17:40,820 --> 00:17:42,480 And you never ask twice, do you? 324 00:17:42,580 --> 00:17:43,580 You've vanished. 325 00:17:43,800 --> 00:17:46,000 I wasn't far from sight for anybody that wanted to look. 326 00:17:47,500 --> 00:17:49,600 You look smashing on it anyway, Cassie. 327 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Forget it, Sam. 328 00:17:52,580 --> 00:17:53,580 Forget what? 329 00:17:54,260 --> 00:17:55,260 You know. 330 00:18:01,020 --> 00:18:02,800 How is he these days, anyway? 331 00:18:03,280 --> 00:18:04,280 Your dad. 332 00:18:04,860 --> 00:18:05,860 Worse. 333 00:18:06,280 --> 00:18:08,960 Walking tyres are minutes all walking when you're on council. 334 00:18:09,480 --> 00:18:10,820 Hey, I've an old jalopy outside. 335 00:18:11,400 --> 00:18:13,500 I could cart him round on falling day if he wants. 336 00:18:14,120 --> 00:18:15,320 He's not standing. 337 00:18:16,040 --> 00:18:16,700 He can't. 338 00:18:16,780 --> 00:18:17,780 He'll be dead in a year. 339 00:18:19,080 --> 00:18:20,120 Do you want the job? 340 00:18:21,140 --> 00:18:22,880 It'll take up most of your spare time. 341 00:18:22,881 --> 00:18:23,960 No dancing. 342 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 You get no money. 343 00:18:26,460 --> 00:18:27,460 Small thanks. 344 00:18:27,960 --> 00:18:31,040 And they talk about you behind your back but they tell me it's very rewarding. 345 00:18:31,140 --> 00:18:32,140 How old are you, Cassie? 346 00:18:32,400 --> 00:18:33,520 Mind your own business. 347 00:18:33,840 --> 00:18:35,140 About my age by my reckoning. 348 00:18:35,620 --> 00:18:36,700 24 at most. 349 00:18:36,840 --> 00:18:38,440 Sour at 24, Cassie. 350 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 Thanks. 351 00:18:41,400 --> 00:18:43,320 I was wrong about you being a smooth talker. 352 00:18:43,660 --> 00:18:44,840 Any more old truths? 353 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 Been reading? 354 00:18:51,380 --> 00:18:52,520 I read, yes. 355 00:18:53,300 --> 00:18:56,301 Cass, can I have... Oh, hello. 356 00:18:57,080 --> 00:18:58,920 Cass, can I have sixpence, please? 357 00:18:59,720 --> 00:19:01,740 That of your first wage is next Friday week. 358 00:19:02,380 --> 00:19:03,520 You'll be skint, I warn you. 359 00:19:04,480 --> 00:19:07,020 Now then, that's five bobby only up to now, right? 360 00:19:07,520 --> 00:19:08,940 Thanks, Cassie, a treat. 361 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 Ta-ra then. 362 00:19:17,500 --> 00:19:18,920 Make an impression on you. 363 00:19:19,620 --> 00:19:22,060 I'm not a bloody baby snatcher, Cassie. 364 00:19:22,900 --> 00:19:23,900 Sorry. 365 00:19:24,540 --> 00:19:26,140 It's sour grapes, I suppose. 366 00:19:27,260 --> 00:19:28,960 You have a lot of fun, don't you, Sam? 367 00:19:29,240 --> 00:19:30,540 Get a lot out of life. 368 00:19:31,060 --> 00:19:32,700 I'll come back some other time. 369 00:19:33,520 --> 00:19:34,880 Did you get your school cert? 370 00:19:36,340 --> 00:19:37,340 Nay. 371 00:19:38,300 --> 00:19:40,540 I, um... I didn't take it in the end. 372 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 I did. 373 00:19:42,280 --> 00:19:42,680 Passed. 374 00:19:43,060 --> 00:19:44,280 Well, all but Latin. 375 00:19:45,040 --> 00:19:47,220 I don't seem to be able to cope with it on my own. 376 00:19:47,900 --> 00:19:50,500 So I don't suppose I'll ever get that external degree now, will I? 377 00:19:50,820 --> 00:19:52,120 It's other things in life. 378 00:19:52,760 --> 00:19:53,780 You'll be stopping at Pitt then? 379 00:19:53,781 --> 00:19:54,781 Happen. 380 00:19:55,060 --> 00:19:56,640 Grandad Wilson left me some houses. 381 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Oh, yes, I heard. 382 00:19:59,900 --> 00:20:01,540 So you're a landlord then. 383 00:20:02,440 --> 00:20:04,600 They all come here, the landlords, looking for favours. 384 00:20:05,240 --> 00:20:06,640 You think it was Buckingham Palace. 385 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Didn't you know that? 386 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 Hadn't you heard? 387 00:20:10,380 --> 00:20:12,860 I don't take notice of all I hear, Cassie. 388 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 Then why come? 389 00:20:14,880 --> 00:20:15,900 For advice, happen. 390 00:20:15,960 --> 00:20:17,080 I'm new to being a landlord. 391 00:20:18,700 --> 00:20:19,140 Yes. 392 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 Well, it's all free. 393 00:20:20,920 --> 00:20:22,800 We haven't got tuppence, but it's all free. 394 00:20:22,940 --> 00:20:23,740 Only not today, thanks. 395 00:20:23,820 --> 00:20:25,500 He's ill and he's got enough on his plate. 396 00:20:26,920 --> 00:20:28,060 Why don't you do a bit? 397 00:20:28,420 --> 00:20:29,960 Waste too much boozing time, would it? 398 00:20:30,060 --> 00:20:31,160 You're sour, Cassie. 399 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Sam? 400 00:20:33,080 --> 00:20:34,320 Oh, he woke you. 401 00:20:35,160 --> 00:20:36,260 I've not been off, right? 402 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 You wanted me? 403 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Nay, I did. 404 00:20:39,460 --> 00:20:40,500 Sorted itself out. 405 00:20:41,320 --> 00:20:42,860 I came round to propose to Cassie. 406 00:20:43,040 --> 00:20:44,780 But she'll not have me at any price. 407 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 Will you, Cass? 408 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 Will she not, then? 409 00:20:47,280 --> 00:20:48,700 Reads me like a book, does Cass. 410 00:20:48,740 --> 00:20:49,820 Knows all about me. 411 00:20:49,821 --> 00:20:51,260 Don't you, Cass? 412 00:20:51,560 --> 00:20:52,780 You can't fool Cass. 413 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 Oh, shut up. 414 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 I'll see you, Tuffy. 415 00:20:56,060 --> 00:20:57,060 Look after yourself. 416 00:20:57,720 --> 00:20:59,800 Nay, I'm well enough looked after. 417 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 All right. 418 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 You are at that. 419 00:21:10,260 --> 00:21:11,900 I thought you'd not been seeing him. 420 00:21:12,280 --> 00:21:13,340 I've not, have I? 421 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 It's all his talk. 422 00:21:14,580 --> 00:21:17,140 He walks in here as if he'd left you on the doorstep last night. 423 00:21:17,200 --> 00:21:17,980 Where have you been, Cass? 424 00:21:18,040 --> 00:21:19,320 He says I've deserted him. 425 00:21:20,180 --> 00:21:21,980 Best friends can be like that, Cass. 426 00:21:21,981 --> 00:21:22,981 Hmm. 427 00:21:23,040 --> 00:21:24,680 Remember you when they need you, you mean. 428 00:21:25,620 --> 00:21:26,940 So, is it sour, you, Cass? 429 00:21:28,920 --> 00:21:29,920 That. 430 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 That. 431 00:21:32,460 --> 00:21:33,840 You want to check stubs as well? 432 00:21:34,220 --> 00:21:35,300 I shall need them, yes. 433 00:21:38,340 --> 00:21:39,580 Oh, the devil she hides them. 434 00:21:40,120 --> 00:21:41,520 I told her to keep the damn things. 435 00:21:43,380 --> 00:21:44,380 He can go away tomorrow. 436 00:21:44,880 --> 00:21:46,420 No, but we're seeing Sarah tonight. 437 00:21:46,660 --> 00:21:47,860 I'll give them to Sarah, then. 438 00:21:49,180 --> 00:21:50,660 Prize them out of her mother somehow. 439 00:21:58,140 --> 00:21:59,320 Interested in buying houses? 440 00:22:00,760 --> 00:22:01,900 I'd rather build a few more. 441 00:22:01,960 --> 00:22:03,200 You can't get the bloody stuff. 442 00:22:04,380 --> 00:22:06,940 In fact, Chancellor said Bevan's five million houses he promised. 443 00:22:07,120 --> 00:22:08,280 Well, he didn't promise when. 444 00:22:08,440 --> 00:22:08,660 No. 445 00:22:08,880 --> 00:22:10,680 Oh, aye, he'd handcuffed you there, all right. 446 00:22:11,400 --> 00:22:13,520 You're one of them who's voted for Attlee, aren't you? 447 00:22:14,080 --> 00:22:15,601 Well... Embarrasses you now, does it? 448 00:22:15,780 --> 00:22:16,060 No. 449 00:22:16,460 --> 00:22:17,660 It would me, my God, it would. 450 00:22:18,640 --> 00:22:19,760 What were it Churchill said? 451 00:22:20,320 --> 00:22:23,180 An empty cab pulled up and Mr Attlee got out. 452 00:22:25,500 --> 00:22:27,000 You know somebody who's selling it? 453 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 Aye, he might do. 454 00:22:29,280 --> 00:22:29,700 Where are they? 455 00:22:30,000 --> 00:22:31,360 Side of Cowley Street Chapel. 456 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 That's handy. 457 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 They all orbit two streets of them. 458 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 They're condemned. 459 00:22:37,200 --> 00:22:38,980 It's a clearance error since before the war. 460 00:22:39,640 --> 00:22:40,840 Things stand it, is, aye? 461 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 The clearance order could be lifted, you mean. 462 00:22:44,180 --> 00:22:45,540 There's a council meeting tonight. 463 00:22:48,200 --> 00:22:50,400 I've offered to do mine up if we take the order off. 464 00:22:51,740 --> 00:22:54,560 I've a demolition and redevelopment valuation on similar property. 465 00:22:57,280 --> 00:22:59,480 I'll give him ten quid a house on the top of that price. 466 00:23:00,000 --> 00:23:01,618 If the order stands after the meeting tonight, 467 00:23:01,619 --> 00:23:03,681 well, he's ten quid a house better off, isn't he? 468 00:23:06,260 --> 00:23:07,540 He fancy a gamble, do you think? 469 00:23:10,680 --> 00:23:11,680 No harm in asking. 470 00:23:13,200 --> 00:23:14,600 I'll have to be quick off the mark. 471 00:23:15,460 --> 00:23:17,060 You can see me here tonight at 8.30. 472 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 Oh! 473 00:23:19,820 --> 00:23:20,440 Your tobacco. 474 00:23:20,820 --> 00:23:21,820 What are you doing here? 475 00:23:22,260 --> 00:23:23,920 Fighting him on his accounts and losing. 476 00:23:24,880 --> 00:23:25,480 Is she there? 477 00:23:25,620 --> 00:23:26,320 She's gone upstairs. 478 00:23:26,321 --> 00:23:28,881 Well, tell her to come and find her damn cheque stools, will you? 479 00:23:30,000 --> 00:23:32,160 We're going out with you and Jessie tonight, aren't we? 480 00:23:32,220 --> 00:23:33,220 I gather, yes. 481 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 Good. 482 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 I'll see you later, then. 483 00:23:42,180 --> 00:23:43,900 That David treating her right, do you think? 484 00:23:44,460 --> 00:23:46,756 And she's not likely to give him his ring back again, is she? 485 00:23:46,780 --> 00:23:48,660 I think you should maybe ask Sarah that. 486 00:23:48,800 --> 00:23:50,280 Tell me to mind my own damn business. 487 00:23:51,620 --> 00:23:52,700 I've had seven years of it. 488 00:23:53,480 --> 00:23:56,240 For five of them, they made the war the excuse of not getting married. 489 00:23:56,640 --> 00:23:58,080 Now, I'm not sure if they're suited. 490 00:23:59,120 --> 00:24:01,000 She'll end up on the shelf if she's not careful. 491 00:24:02,720 --> 00:24:04,316 Tell that chap I'll wait in for him, will you? 492 00:24:04,340 --> 00:24:05,340 8.30 sharp. 493 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 What's his name? 494 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Sam Wilson. 495 00:24:19,210 --> 00:24:20,610 They're busy on next door. 496 00:24:20,710 --> 00:24:21,830 Best part of our lot's in. 497 00:24:22,190 --> 00:24:23,350 Don't knock yourself up. 498 00:24:24,070 --> 00:24:25,950 It's time somebody took a chance on it. 499 00:24:26,010 --> 00:24:28,050 Them till they're sent will be there next Christmas. 500 00:24:30,730 --> 00:24:32,350 Mum, is his stove working in here? 501 00:24:35,370 --> 00:24:36,450 Ain't it working next door? 502 00:24:37,870 --> 00:24:39,130 We haven't got one. 503 00:24:42,360 --> 00:24:45,480 On my way back to Skeleton to pick up your gran, I'll call at the gas company. 504 00:24:45,660 --> 00:24:46,660 All right? 505 00:24:48,160 --> 00:24:49,300 How's it going, your end? 506 00:24:49,520 --> 00:24:50,960 Oh, I'm still passing messages. 507 00:24:51,600 --> 00:24:51,980 Messages? 508 00:24:52,440 --> 00:24:53,580 To me mum and dad. 509 00:24:54,460 --> 00:24:57,100 They said about six words to each other in as many months. 510 00:24:58,420 --> 00:24:59,980 I want me own bed back. 511 00:25:00,580 --> 00:25:01,960 I don't like sleeping with men. 512 00:25:02,740 --> 00:25:04,460 Nah, it'll pass. 513 00:25:05,300 --> 00:25:07,020 And what's he calling on you for? 514 00:25:08,420 --> 00:25:09,080 He's not. 515 00:25:09,360 --> 00:25:10,360 Not that I know of. 516 00:25:11,300 --> 00:25:12,820 Nobody'll ever tell me, I suppose. 517 00:25:12,980 --> 00:25:14,660 Sam, someone to see you. 518 00:25:15,040 --> 00:25:15,520 Hello, Morris. 519 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 Sam. 520 00:25:16,960 --> 00:25:18,520 Go on then, young'un, we've work to do. 521 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 You've gone to town? 522 00:25:22,740 --> 00:25:24,680 As much as you can with the stuff you can get. 523 00:25:25,740 --> 00:25:27,340 Don't the others on the street the same? 524 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 Aye, more or less. 525 00:25:29,320 --> 00:25:31,060 Seems a pity to sell the other eight. 526 00:25:31,320 --> 00:25:32,380 Not much option, have I? 527 00:25:32,381 --> 00:25:33,540 Your grandad. 528 00:25:34,440 --> 00:25:35,440 I do. 529 00:25:36,480 --> 00:25:38,180 I think I've found you a buyer. 530 00:25:38,800 --> 00:25:40,480 If you can see him at Alba Estate tonight. 531 00:25:40,940 --> 00:25:41,580 What's the rush? 532 00:25:41,860 --> 00:25:42,860 Better ask him. 533 00:25:43,360 --> 00:25:44,640 Now he says it's a gamble. 534 00:25:45,400 --> 00:25:48,520 You see, while the clearance order stands, those houses aren't worth very much. 535 00:25:48,680 --> 00:25:50,660 About two, forty pounds each. 536 00:25:51,320 --> 00:25:53,880 Now he's offering ten quid a house on top of that. 537 00:25:54,060 --> 00:25:56,020 But only if you'll see him at Alba Estate tonight. 538 00:25:56,180 --> 00:25:58,620 Now if you've got a piece of paper, I'll give you his address. 539 00:26:01,240 --> 00:26:02,360 Write it down on there. 540 00:26:02,380 --> 00:26:07,140 I do his accounts. 541 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 He's tough. 542 00:26:09,780 --> 00:26:10,780 He's straight. 543 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 And he gambles. 544 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 Aye. 545 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 He gambles. 546 00:26:16,240 --> 00:26:17,240 Thanks. 547 00:26:18,080 --> 00:26:19,820 You go in the brown cow, don't you? 548 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 Now and then. 549 00:26:22,020 --> 00:26:23,380 I may be seeing you there tonight. 550 00:26:24,860 --> 00:26:28,416 You know, if those houses weren't under a clearance 551 00:26:28,417 --> 00:26:31,421 order, you could borrow money to do this sort of thing. 552 00:26:31,540 --> 00:26:32,540 They are though. 553 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Well, clearance orders have been lifted. 554 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 I'll see you tonight. 555 00:26:38,800 --> 00:26:39,860 Borrow money, eh? 556 00:26:41,240 --> 00:26:42,240 No, Grandad. 557 00:26:42,440 --> 00:26:43,500 Live off credit, eh? 558 00:26:44,160 --> 00:26:45,660 One at a time. 559 00:26:46,260 --> 00:26:48,080 Less weight to go upstairs with. 560 00:26:48,180 --> 00:26:49,980 I know what's written on there, you know. 561 00:26:50,580 --> 00:26:53,180 Him that gambles on the roofs over those folks' heads. 562 00:26:53,560 --> 00:26:55,700 Only he doesn't gamble on chaps like you, he wins. 563 00:26:55,860 --> 00:26:57,780 Eight houses with a clearance order on them. 564 00:26:58,480 --> 00:27:02,360 There was a clearance order on another street that Corby owned. 565 00:27:02,400 --> 00:27:03,200 It got taken off. 566 00:27:03,340 --> 00:27:04,100 By the council. 567 00:27:04,360 --> 00:27:06,040 It's policy to keep the old houses. 568 00:27:06,800 --> 00:27:08,220 Perpetuate the slums, you mean. 569 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Like this? 570 00:27:09,720 --> 00:27:10,460 Like this, then? 571 00:27:10,560 --> 00:27:14,340 They're shoving sawdust in car sumps, they tell me, so that folks don't know 572 00:27:14,341 --> 00:27:16,181 that the engines wore out when they fired them. 573 00:27:16,900 --> 00:27:18,560 That's the sort of job that Corby does. 574 00:27:18,920 --> 00:27:20,120 He'd not do work like this. 575 00:27:20,280 --> 00:27:21,960 He'd not spend brass like you have. 576 00:27:22,320 --> 00:27:24,260 Christ, he's given me bloody credit. 577 00:27:24,460 --> 00:27:25,760 There's too much at stake. 578 00:27:25,761 --> 00:27:29,040 We'd spend all our lives at the mercy of chaps like Corby. 579 00:27:33,460 --> 00:27:35,780 A roof or no roof, that's what's at stake. 580 00:27:36,240 --> 00:27:39,597 If Corby wins out on me and makes the street fit to be lived 581 00:27:39,598 --> 00:27:42,121 in, he'll be doing what I could have done, given the brass. 582 00:27:42,460 --> 00:27:45,176 But that'd make me a landlord eight times over, wouldn't it, Grandad? 583 00:27:45,200 --> 00:27:46,956 That wouldn't suit you either, would it, Grandad? 584 00:27:46,980 --> 00:27:48,580 You want it both bloody ways. 585 00:27:49,700 --> 00:27:50,700 Where do you want this? 586 00:27:52,680 --> 00:27:53,360 Tuffydent's right. 587 00:27:53,600 --> 00:27:54,796 They're not building the houses. 588 00:27:54,820 --> 00:27:55,820 You can't get the stuff. 589 00:27:56,200 --> 00:27:56,720 I should know. 590 00:27:56,780 --> 00:27:58,380 You should see what I paid for this lot. 591 00:27:58,860 --> 00:28:01,400 You have to live in this world as it is, Grandad. 592 00:28:01,500 --> 00:28:02,760 You can say that to me. 593 00:28:02,820 --> 00:28:04,500 Let's live through what you'll never know. 594 00:28:04,580 --> 00:28:06,980 You have to live in this world as it is. 595 00:28:07,140 --> 00:28:08,140 Nope. 596 00:28:08,260 --> 00:28:08,660 Nope. 597 00:28:08,780 --> 00:28:09,900 By God, nope. 598 00:28:14,680 --> 00:28:18,140 There's little enough of what we want for ourselves that we shall get in this life. 599 00:28:18,141 --> 00:28:22,300 But we've had it better than what us fathers had, poor sods. 600 00:28:23,440 --> 00:28:27,040 We shall die in the muck we've lived and worked in. 601 00:28:27,860 --> 00:28:31,660 We shall die in a war that's been waged since before we was born. 602 00:28:32,240 --> 00:28:34,840 It's others that shall reap what we sowed. 603 00:28:35,240 --> 00:28:38,491 That shall stand on our shoulders as we stood on 604 00:28:38,492 --> 00:28:41,860 the shoulders of them that stood fast before us. 605 00:28:43,680 --> 00:28:47,160 Or are we not the men us fathers were? 606 00:28:55,860 --> 00:28:56,860 That's my bed. 607 00:28:57,000 --> 00:28:57,360 Oh, aye. 608 00:28:57,460 --> 00:28:58,460 Goes in front room. 609 00:28:58,500 --> 00:28:58,980 Front bedroom. 610 00:28:59,420 --> 00:29:00,420 Front room downstairs. 611 00:29:03,060 --> 00:29:04,580 I'll have that chair in there and all. 612 00:29:13,210 --> 00:29:14,870 I could have a kettle if I had a stove. 613 00:29:17,210 --> 00:29:19,570 Dad, me mam's gone next door to make tea. 614 00:29:19,910 --> 00:29:20,910 I could be on me own. 615 00:29:21,190 --> 00:29:22,190 Dad. 616 00:29:22,690 --> 00:29:23,770 I could have a fire though. 617 00:29:26,490 --> 00:29:27,650 I could make toast. 618 00:29:31,180 --> 00:29:32,740 Does this belong to Lodger as well? 619 00:29:33,000 --> 00:29:33,340 Lodger. 620 00:29:33,820 --> 00:29:34,580 He must have just gone out. 621 00:29:34,760 --> 00:29:35,760 Oh, you mean me dad. 622 00:29:39,640 --> 00:29:40,640 Upside down, are you? 623 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 Aye, a bit. 624 00:29:43,000 --> 00:29:44,320 Well, I'm not moving again. 625 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 I've told him. 626 00:29:46,020 --> 00:29:47,240 Cemetery's my next move. 627 00:29:47,800 --> 00:29:47,980 Al? 628 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 No thanks, Edie. 629 00:29:49,420 --> 00:29:51,140 We're off to Skeleton when Frank's drunk up. 630 00:29:51,860 --> 00:29:54,300 Oh, I saw your eyes light up when I mentioned the cemetery. 631 00:29:56,980 --> 00:29:58,700 Well, have you sold them? 632 00:29:59,120 --> 00:29:59,840 Corby was out. 633 00:30:00,060 --> 00:30:01,060 I saw his daughter. 634 00:30:01,120 --> 00:30:02,760 I'll have to go back tonight, as he said. 635 00:30:03,000 --> 00:30:04,576 You're not a bad landlord, as they come. 636 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 You know that accountant? 637 00:30:05,900 --> 00:30:07,980 He said I could happenborough to do him up. 638 00:30:08,080 --> 00:30:10,200 But if that client sort of stands, I'd lose the lot. 639 00:30:10,520 --> 00:30:13,080 That applies to Corby unless he knows something I don't. 640 00:30:14,060 --> 00:30:15,340 Do you believe it's about Taffy? 641 00:30:15,860 --> 00:30:17,296 Well, he's not standing in November. 642 00:30:17,320 --> 00:30:18,520 It won't matter then, will it? 643 00:30:18,660 --> 00:30:19,960 What's the ward committee say? 644 00:30:20,560 --> 00:30:21,720 I can't tell you that, can I? 645 00:30:23,420 --> 00:30:25,240 I went to see Taffy for advice. 646 00:30:25,241 --> 00:30:26,680 Didn't bring it up in the end. 647 00:30:26,800 --> 00:30:27,880 Cast her, me siren it. 648 00:30:28,360 --> 00:30:30,200 She acts as if she knows what's said about him. 649 00:30:30,920 --> 00:30:33,376 You know, if there was a chance of that order being lifted, 650 00:30:33,377 --> 00:30:35,501 I'd keep them housey sooner and let them go to Corby. 651 00:30:36,420 --> 00:30:37,780 There's a council meeting tonight. 652 00:30:38,580 --> 00:30:40,100 What do you think, Frank, about Taffy? 653 00:30:41,060 --> 00:30:42,060 Straight. 654 00:30:42,300 --> 00:30:43,720 It's not what I think that counts. 655 00:30:47,380 --> 00:30:49,140 Do you think I should see him again? 656 00:30:50,840 --> 00:30:51,220 No. 657 00:30:51,221 --> 00:30:52,221 No, I don't. 658 00:31:03,750 --> 00:31:04,750 What's this? 659 00:31:07,430 --> 00:31:08,470 It's a shell, isn't it? 660 00:31:08,750 --> 00:31:09,830 Me, where did it come from? 661 00:31:10,450 --> 00:31:12,950 When we had a day out once, before the war. 662 00:31:13,750 --> 00:31:17,030 Me and your mother, Sam, Aunt Dora and Uncle Alan. 663 00:31:17,910 --> 00:31:20,070 Me Aunt Dora and Uncle Alan weren't married, were they? 664 00:31:21,090 --> 00:31:22,410 We don't talk about that, do we? 665 00:31:25,970 --> 00:31:26,970 Why not? 666 00:31:27,470 --> 00:31:29,110 Because we don't, that's all. 667 00:31:29,190 --> 00:31:30,650 I knew we'd taken these next door. 668 00:31:30,790 --> 00:31:31,650 I knew we'd not left them. 669 00:31:31,651 --> 00:31:33,190 I don't want them steps through here. 670 00:31:39,860 --> 00:31:42,140 George, will you come in here a moment, please? 671 00:31:52,420 --> 00:31:53,040 That there. 672 00:31:53,220 --> 00:31:54,900 And it's bloody stopping. 673 00:31:55,080 --> 00:31:56,480 It's not, you know, don't you? 674 00:31:56,660 --> 00:31:57,660 It's mine. 675 00:31:57,920 --> 00:31:59,600 I've had it, no more of it, no more of it. 676 00:31:59,760 --> 00:32:01,800 I've had a new front door and I've had everything. 677 00:32:02,100 --> 00:32:03,220 You've had a new front door? 678 00:32:03,300 --> 00:32:04,200 They're talking again, Grandad. 679 00:32:04,201 --> 00:32:05,241 I've had a new front door. 680 00:32:23,860 --> 00:32:25,180 What about the other two? 681 00:32:25,181 --> 00:32:26,500 Want me to play them now? 682 00:32:26,780 --> 00:32:28,160 Er, no, no, we've got to go. 683 00:32:28,660 --> 00:32:29,740 I mean, are they all right? 684 00:32:29,780 --> 00:32:30,360 Will they suit? 685 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 Did you choose them? 686 00:32:31,940 --> 00:32:33,900 Nay, I know nothing about music, do I? 687 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Frank chose them. 688 00:32:36,160 --> 00:32:39,276 I'd have bought you one of those electric gramophones, only there aren't many about. 689 00:32:39,300 --> 00:32:40,380 It's one of these I wanted. 690 00:32:41,040 --> 00:32:42,640 You don't mind a bit of elbow work, then? 691 00:32:43,020 --> 00:32:44,300 That's how I come to like music. 692 00:32:44,660 --> 00:32:45,780 Winding me Uncle Frank's up. 693 00:32:46,520 --> 00:32:47,040 Winding it? 694 00:32:47,400 --> 00:32:47,660 Aye. 695 00:32:48,180 --> 00:32:49,856 What, not listening to it, just winding it? 696 00:32:49,880 --> 00:32:50,940 Aye, at first. 697 00:32:51,840 --> 00:32:53,680 And I thought you were another little Mozart. 698 00:32:53,681 --> 00:32:56,200 Learn to appreciate music. 699 00:32:56,460 --> 00:32:57,720 Get a gramophone and wind it. 700 00:32:58,420 --> 00:32:59,660 I'll go and see if Mam's ready. 701 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Where you off? 702 00:33:01,980 --> 00:33:03,100 Just up the road to Galwick. 703 00:33:04,100 --> 00:33:05,616 When are you going to come and see me? 704 00:33:05,640 --> 00:33:06,240 When can I? 705 00:33:06,620 --> 00:33:07,620 Any time you like. 706 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 Tomorrow? 707 00:33:09,220 --> 00:33:11,260 Aye, er, only let me lay a bed a bit, eh? 708 00:33:12,460 --> 00:33:13,460 I'm your brother, Liz. 709 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 Not just a mate. 710 00:33:15,440 --> 00:33:16,440 More than a mate, eh? 711 00:33:17,200 --> 00:33:19,440 Mates come and go, but brothers go on forever, right? 712 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 Forever. 713 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 I'll see you tomorrow, Liz. 714 00:33:23,361 --> 00:33:24,361 See you, Sam. 715 00:33:34,090 --> 00:33:36,570 I don't want him done down by Corby. 716 00:33:36,870 --> 00:33:39,150 Corby's sharp and the lad thinks he knows it all. 717 00:33:39,570 --> 00:33:41,770 What makes you think it's to do with me, Jack? 718 00:33:42,730 --> 00:33:45,710 How many houses have been condemned round here since the war ended? 719 00:33:46,210 --> 00:33:46,470 None. 720 00:33:46,850 --> 00:33:47,850 Why? 721 00:33:48,050 --> 00:33:49,050 You know why. 722 00:33:49,250 --> 00:33:51,190 We can't afford to condemn houses. 723 00:33:51,670 --> 00:33:53,530 Or pull down them that's already condemned. 724 00:33:53,970 --> 00:33:54,970 Whose gospel is that? 725 00:33:55,710 --> 00:33:56,810 Mine, I suppose. 726 00:33:57,510 --> 00:33:59,330 Only it's a fact, not a cause. 727 00:33:59,750 --> 00:34:01,550 I'd have pulled the bloody lock down, I would. 728 00:34:02,490 --> 00:34:04,510 Your heart's got a grip of your head, Jack. 729 00:34:04,650 --> 00:34:06,510 It's telling you who's in charge, that's all. 730 00:34:06,890 --> 00:34:08,730 You'd think different if you'd the doing of it. 731 00:34:09,510 --> 00:34:15,370 If Martin closes, and it will, there'll be houses to spare round here, Tuffy. 732 00:34:15,510 --> 00:34:16,510 What will you do then? 733 00:34:16,890 --> 00:34:18,350 What will council do, you mean? 734 00:34:18,390 --> 00:34:19,390 You know what I mean. 735 00:34:19,810 --> 00:34:21,470 Well, we'll face that when we come to it. 736 00:34:21,910 --> 00:34:23,070 We know it's going to happen. 737 00:34:23,570 --> 00:34:25,150 What's against making a start now? 738 00:34:25,710 --> 00:34:26,530 Time's against us. 739 00:34:26,550 --> 00:34:27,130 Let's have him down. 740 00:34:27,190 --> 00:34:28,530 There's the stink of the past in him. 741 00:34:28,531 --> 00:34:32,310 If you want the houses down, Mr Barraclough, why shouldn't your sums be included? 742 00:34:32,630 --> 00:34:35,150 I want them included, but Corby thinks they'll not be. 743 00:34:35,730 --> 00:34:37,630 Why would he offer to buy them off him else? 744 00:34:37,990 --> 00:34:39,270 He's a gambler, is Arthur. 745 00:34:39,530 --> 00:34:41,050 You keep room company there, Tuffy. 746 00:34:41,870 --> 00:34:43,950 I ask no man what company I'm to keep. 747 00:34:44,230 --> 00:34:45,410 You expose yourself. 748 00:34:46,250 --> 00:34:48,170 I was schooled with Arthur, Corby. 749 00:34:48,770 --> 00:34:50,650 He lived with us for a while when his mam died. 750 00:34:51,070 --> 00:34:52,070 We were lads together. 751 00:34:52,610 --> 00:34:54,290 You've gone different roads, Tuffy. 752 00:34:55,090 --> 00:34:57,370 And none of yours has gone different from what you wanted. 753 00:34:57,690 --> 00:34:59,610 Have you cast him out because of it? 754 00:35:02,850 --> 00:35:07,771 And do you stop from hoping that you've something to offer that might rub off on him? 755 00:35:18,770 --> 00:35:20,850 Want to go in for a last look before I take Key back? 756 00:35:21,150 --> 00:35:23,070 Nay, I've had me last look. 757 00:36:01,960 --> 00:36:03,140 Back again, George? 758 00:36:03,880 --> 00:36:04,880 Aye. 759 00:36:04,940 --> 00:36:06,540 We'd given you up for lost. 760 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Hey, Dave! 761 00:36:12,480 --> 00:36:13,480 Fine. 762 00:36:14,080 --> 00:36:14,560 Same again? 763 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Nay. 764 00:36:16,280 --> 00:36:17,560 I'm off when I've finished this. 765 00:36:22,160 --> 00:36:23,180 Ethel straight yet? 766 00:36:24,160 --> 00:36:25,160 Hereabouts. 767 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 Fresh start, eh? 768 00:36:28,860 --> 00:36:29,860 Mates again? 769 00:36:30,760 --> 00:36:31,760 Leave it be, son. 770 00:36:32,360 --> 00:36:33,900 What other way was there, George? 771 00:36:34,280 --> 00:36:35,620 There was no future in it. 772 00:36:36,000 --> 00:36:37,660 She knew it better than you, the woman. 773 00:36:38,580 --> 00:36:39,640 Just leave it be, eh? 774 00:36:40,740 --> 00:36:42,820 You'd not come in here if you'd not got over it. 775 00:36:44,320 --> 00:36:45,580 You've learned now, have you? 776 00:36:46,420 --> 00:36:47,420 I know that much. 777 00:36:48,180 --> 00:36:49,180 Do you? 778 00:36:54,840 --> 00:36:58,180 George, you have to live in the same world as other folks, haven't you? 779 00:36:59,140 --> 00:37:02,460 When you've learned what it feels like, you'll have learned something. 780 00:37:05,760 --> 00:37:06,760 Hello, drummer. 781 00:37:07,120 --> 00:37:08,120 Sam? 782 00:37:08,660 --> 00:37:10,780 I saw you from the other room and waiting for friends. 783 00:37:11,180 --> 00:37:12,040 Are you going to Corby's? 784 00:37:12,160 --> 00:37:12,780 I went early. 785 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 He was out. 786 00:37:15,240 --> 00:37:16,960 You know, I've been thinking. 787 00:37:18,040 --> 00:37:21,700 If you lose that 80 quid Arthur's ready to gamble, you could still sell at the 788 00:37:21,701 --> 00:37:24,480 demolition price, pay the plumber and be in property. 789 00:37:25,400 --> 00:37:27,740 They have fun, don't they, these property blokes? 790 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 It's better than the GGs. 791 00:37:30,140 --> 00:37:33,300 You know, there's eight families living in those eight condemned houses of mine. 792 00:37:34,280 --> 00:37:36,220 Have you always come home to a roof over your head? 793 00:37:36,221 --> 00:37:37,580 Yes, yes, I have. 794 00:37:38,040 --> 00:37:38,220 You? 795 00:37:38,780 --> 00:37:39,060 Aye. 796 00:37:39,620 --> 00:37:41,020 I've never been too sure of it. 797 00:37:41,460 --> 00:37:43,280 He's not a bad landlord, is Corby, though. 798 00:37:45,260 --> 00:37:48,540 You should say things like that in the bedroom, not in here. 799 00:37:51,440 --> 00:37:54,720 Anyway, I shall likely sell to Corby to pay the plumber, Shanta. 800 00:37:55,140 --> 00:37:55,500 Whatever. 801 00:37:56,060 --> 00:37:57,060 I need it quick. 802 00:37:57,720 --> 00:37:58,720 Plumber. 803 00:37:59,040 --> 00:38:00,800 You know, it doesn't grow on trees, you know. 804 00:38:01,360 --> 00:38:02,400 You listen to your granny. 805 00:38:03,040 --> 00:38:03,480 Granny? 806 00:38:04,020 --> 00:38:05,020 It's a nickname. 807 00:38:06,220 --> 00:38:07,220 The glasses. 808 00:38:07,420 --> 00:38:08,740 What you drinking, granny? 809 00:38:09,440 --> 00:38:11,120 I'll wait for the girls, if you don't mind. 810 00:38:11,420 --> 00:38:11,820 Girls? 811 00:38:12,200 --> 00:38:13,640 With a nickname like that? 812 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 Edie! 813 00:38:15,960 --> 00:38:17,020 All in good time. 814 00:38:20,820 --> 00:38:21,820 We've arrived. 815 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 Where are they? 816 00:38:23,380 --> 00:38:24,720 Rowing in the car park. 817 00:38:25,240 --> 00:38:27,696 I thought they might shut up if I stood there, but no, not a chance. 818 00:38:27,720 --> 00:38:28,760 What's it about this time? 819 00:38:28,820 --> 00:38:29,840 Oh, God knows. 820 00:38:30,000 --> 00:38:31,600 Corby thinks it's David all the time. 821 00:38:31,680 --> 00:38:32,300 Oh, Arthur would. 822 00:38:32,520 --> 00:38:34,860 Arthur thinks his little girl can do no wrong, Arthur does. 823 00:38:35,560 --> 00:38:37,020 Why aren't you in the other room? 824 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 Well, I met a bloke. 825 00:38:38,740 --> 00:38:39,800 The chap I told you about. 826 00:38:41,680 --> 00:38:43,100 There she comes. 827 00:38:44,340 --> 00:38:45,340 Where's David? 828 00:38:45,460 --> 00:38:46,520 Don't forget bloody David. 829 00:38:47,100 --> 00:38:48,100 Drink? 830 00:38:48,460 --> 00:38:50,080 A gin and orange, as large as you like. 831 00:38:50,360 --> 00:38:50,720 Usual? 832 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Yes. 833 00:38:52,520 --> 00:38:54,040 Oh, Sarah, this is... 834 00:38:55,260 --> 00:38:56,260 I'm Jessie. 835 00:38:56,480 --> 00:38:56,840 How do. 836 00:38:57,140 --> 00:38:58,140 Sarah. 837 00:38:59,420 --> 00:39:00,420 We've met. 838 00:39:10,900 --> 00:39:12,440 This oven will not be the same. 839 00:39:12,920 --> 00:39:13,100 Eh? 840 00:39:13,840 --> 00:39:15,800 Best oven in Long Row, that of ours was. 841 00:39:25,740 --> 00:39:26,860 That are me mum's. 842 00:39:27,320 --> 00:39:28,700 Well, why should you mourn it? 843 00:39:29,160 --> 00:39:30,360 What cooking do you do? 844 00:39:30,960 --> 00:39:32,040 I eat, don't I? 845 00:39:32,880 --> 00:39:33,940 Is that what counts? 846 00:39:34,340 --> 00:39:34,820 You what? 847 00:39:35,280 --> 00:39:37,516 Well, if nobody ate, you couldn't tell no different, could you? 848 00:39:37,540 --> 00:39:38,600 One oven from next. 849 00:39:38,840 --> 00:39:41,200 Oh, I suppose you think it did it all on its own, that oven. 850 00:39:42,580 --> 00:39:43,580 All or less. 851 00:39:46,660 --> 00:39:48,500 Ah, well, we'll see, shan't we? 852 00:39:52,650 --> 00:39:53,650 Perhaps go on to bed. 853 00:39:56,050 --> 00:39:57,230 Put her in her own room. 854 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 It's time she was back on her own. 855 00:40:04,540 --> 00:40:05,540 Aye. 856 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 Well, isn't it? 857 00:40:08,080 --> 00:40:09,080 Oven? 858 00:40:11,540 --> 00:40:13,480 First day we moved, seemed the best time. 859 00:40:14,560 --> 00:40:15,560 Aye. 860 00:40:16,420 --> 00:40:17,420 Fresh start. 861 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Aye. 862 00:40:21,490 --> 00:40:22,890 So, you'll be in with me. 863 00:40:28,460 --> 00:40:29,460 Aye. 864 00:40:33,440 --> 00:40:34,440 You'll be in with me. 865 00:40:36,420 --> 00:40:37,420 Aye. 866 00:40:41,520 --> 00:40:45,080 You reckon I've a screw loose, don't you, turning me back on the sewing factory? 867 00:40:45,420 --> 00:40:48,760 It can't be easy to ask a court to declare your father dead. 868 00:40:49,620 --> 00:40:51,320 How old would he be if he's still alive? 869 00:40:52,340 --> 00:40:53,800 Not far off 50, I reckon. 870 00:40:54,880 --> 00:40:56,829 My grandad reckons he'll have done naught with 871 00:40:56,830 --> 00:40:59,641 his life, else he'd have come back boasting. 872 00:41:00,440 --> 00:41:03,140 They were all rich, the dads I invented in school. 873 00:41:03,840 --> 00:41:05,480 There weren't many of us didn't have one. 874 00:41:06,400 --> 00:41:07,640 Better off with a dead one. 875 00:41:08,160 --> 00:41:09,960 Didn't have to make excuses for him. 876 00:41:10,720 --> 00:41:12,840 Mine was in Canada, making a fortune. 877 00:41:15,040 --> 00:41:17,008 They couldn't understand it, the lads, when 878 00:41:17,009 --> 00:41:20,081 I went down pit, living on long roll me life. 879 00:41:20,240 --> 00:41:22,720 Couldn't call me a liar, because they knew he'd gone to Canada. 880 00:41:23,780 --> 00:41:27,240 You can live off a tail that's half to it, the pit, but not the other kind. 881 00:41:28,480 --> 00:41:30,580 It's not a life I know anything about, I'm afraid. 882 00:41:31,080 --> 00:41:32,220 Don't be afraid, mate. 883 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 Be grateful. 884 00:41:33,880 --> 00:41:36,500 The working class struggles what it says, a bloody struggle. 885 00:41:36,700 --> 00:41:38,700 We're supposed to be making a new world, aren't we? 886 00:41:38,920 --> 00:41:40,040 The welfare state, you mean? 887 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 Well, it's a start. 888 00:41:41,460 --> 00:41:42,660 It's all we'll get, Granny. 889 00:41:43,300 --> 00:41:44,040 It's the lot. 890 00:41:44,280 --> 00:41:45,760 Well, that's a bit cynical, isn't it? 891 00:41:46,620 --> 00:41:48,140 Who had the money before the war? 892 00:41:48,600 --> 00:41:48,940 Corby. 893 00:41:49,280 --> 00:41:50,280 Who's got it now? 894 00:41:50,460 --> 00:41:50,820 Corby. 895 00:41:51,160 --> 00:41:52,920 You don't get a new world on tick. 896 00:41:53,100 --> 00:41:54,100 Boris! 897 00:41:55,920 --> 00:41:58,400 Aye, she can knock it back, can't she, Corby's lass? 898 00:41:59,080 --> 00:42:00,080 You being watched? 899 00:42:00,320 --> 00:42:01,320 Me? 900 00:42:01,360 --> 00:42:02,640 It's your grandfather, isn't it? 901 00:42:04,420 --> 00:42:05,420 Keeping an eye on me. 902 00:42:06,100 --> 00:42:08,040 He'd like me to be a landlord, me grandad. 903 00:42:08,220 --> 00:42:09,340 Then he could rant on at me. 904 00:42:09,760 --> 00:42:12,120 Chip off that bloody blot that went to Canada, he'd say. 905 00:42:13,820 --> 00:42:14,820 Hi, Grandad. 906 00:42:16,540 --> 00:42:18,300 Hey, it's way past half past eight, you know. 907 00:42:18,420 --> 00:42:18,780 Right. 908 00:42:19,200 --> 00:42:20,960 Corby'll be looking at his big gold watch. 909 00:42:21,440 --> 00:42:22,820 It's nothing to him, a few houses. 910 00:42:23,260 --> 00:42:24,940 Bet he'll not like to be kept waiting. 911 00:42:25,860 --> 00:42:27,000 Not a bad life, is it? 912 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 You'll go? 913 00:42:30,340 --> 00:42:31,340 I'm working on it. 914 00:42:35,180 --> 00:42:36,420 What's the good of that now? 915 00:42:36,680 --> 00:42:37,880 You'd better leave this to me. 916 00:42:38,540 --> 00:42:40,200 What about me bloody pint? 917 00:42:40,260 --> 00:42:41,940 You're a clumsy devil, aren't you, Charlie? 918 00:42:42,660 --> 00:42:43,660 Oh, bloody hell. 919 00:42:50,220 --> 00:42:51,980 What about that? 920 00:42:53,140 --> 00:42:54,220 Here we are. 921 00:42:56,500 --> 00:42:58,180 I want to go with Maurice. 922 00:42:58,440 --> 00:42:59,960 You can't, it's a two-seater. 923 00:43:00,420 --> 00:43:01,980 And you've been five minutes since. 924 00:43:06,860 --> 00:43:12,320 I want to go with Maurice. 925 00:43:13,440 --> 00:43:16,180 I'll feed you to those lads in there if you get out again. 926 00:43:16,600 --> 00:43:18,280 They don't like their pints knocked over. 927 00:43:19,320 --> 00:43:20,660 What a nasty man. 928 00:43:25,020 --> 00:43:26,020 Shift your legs. 929 00:43:26,380 --> 00:43:28,160 I've to switch the petrol tap on. 930 00:43:28,420 --> 00:43:28,920 It's stiff. 931 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Oh, how intimate. 932 00:43:36,780 --> 00:43:37,940 Are you done? 933 00:43:38,360 --> 00:43:39,360 Aye. 934 00:43:39,440 --> 00:43:40,656 Want some more bread and butter? 935 00:43:40,680 --> 00:43:41,680 Nay. 936 00:43:41,840 --> 00:43:43,660 There's plenty more tea if you'd like it. 937 00:43:43,820 --> 00:43:44,820 Nay, I'm done. 938 00:43:48,040 --> 00:43:50,200 I'll leave these to soak till morning. 939 00:43:58,900 --> 00:44:01,000 Oh, I got you some fags while I was out. 940 00:44:02,400 --> 00:44:05,040 They're up there in that jar if you want them. 941 00:44:05,640 --> 00:44:06,960 Aye, right then. 942 00:44:08,000 --> 00:44:09,876 You're quite sure there's nothing else you want? 943 00:44:09,900 --> 00:44:10,960 Yeah, I'm right. 944 00:44:20,040 --> 00:44:21,160 I'll be off up then. 945 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Aye. 946 00:44:23,620 --> 00:44:24,820 You come when you're ready. 947 00:44:25,780 --> 00:44:26,220 Aye. 948 00:44:26,760 --> 00:44:27,780 You'll not disturb me? 949 00:44:28,520 --> 00:44:29,520 Nay. 950 00:44:29,920 --> 00:44:31,060 I'll not be asleep. 951 00:44:42,820 --> 00:44:43,820 Better? 952 00:44:45,280 --> 00:44:46,900 I've been sick, if that's what you mean. 953 00:44:47,640 --> 00:44:48,960 I thought you'd gone quiet. 954 00:44:49,840 --> 00:44:51,580 You were chirping like a sparrow in the car. 955 00:44:51,740 --> 00:44:52,400 Dad's out. 956 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Was it important? 957 00:44:53,640 --> 00:44:55,260 Nay, just since I was here. 958 00:44:56,460 --> 00:44:57,480 We'd a gamble in mind. 959 00:44:58,240 --> 00:45:01,060 If you've got a gamble with Dad, I can tell you now you'll lose. 960 00:45:01,860 --> 00:45:03,640 Aye, I can see that. 961 00:45:04,240 --> 00:45:05,980 You don't get all this playing fair. 962 00:45:06,880 --> 00:45:08,100 Nah, a bad loser. 963 00:45:08,680 --> 00:45:09,900 It's the game I don't like. 964 00:45:10,220 --> 00:45:11,220 Scared you might win? 965 00:45:11,600 --> 00:45:12,720 Some people are, I'm told. 966 00:45:12,840 --> 00:45:13,660 You wouldn't know though, would you? 967 00:45:13,740 --> 00:45:14,816 You've never had to play it. 968 00:45:14,840 --> 00:45:16,280 Your Dad's always played it for you. 969 00:45:16,720 --> 00:45:17,720 And yours hasn't. 970 00:45:19,240 --> 00:45:20,680 What would you know about it? 971 00:45:20,940 --> 00:45:21,340 Nothing. 972 00:45:21,820 --> 00:45:24,300 Just the way you bit back at me with the taste of sour grapes. 973 00:45:26,940 --> 00:45:29,260 Your Dad was a pit man once, like me I've heard. 974 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 He likes this better, eh? 975 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 I don't think I've ever asked him. 976 00:45:34,300 --> 00:45:35,840 I like to travel light. 977 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 You're wasted on me. 978 00:45:38,880 --> 00:45:40,280 Probably wasted on me. 979 00:45:43,180 --> 00:45:44,360 You drink too much. 980 00:45:45,720 --> 00:45:47,420 I think that's my business. 981 00:45:47,600 --> 00:45:49,120 You wait on other people's favours. 982 00:45:49,560 --> 00:45:50,680 I beg your pardon? 983 00:45:50,820 --> 00:45:52,020 I was watching you in the pub. 984 00:45:52,500 --> 00:45:53,740 Eyes on the door all night. 985 00:45:54,220 --> 00:45:56,440 There's no future in it waiting for doors to open. 986 00:45:56,960 --> 00:45:58,520 People come back because they want to. 987 00:45:58,920 --> 00:46:00,080 Not because you want them to. 988 00:46:00,560 --> 00:46:01,740 Good old homely philosophy. 989 00:46:03,660 --> 00:46:04,660 I speak as I know. 990 00:46:05,040 --> 00:46:06,180 I'm not Professor George. 991 00:46:08,180 --> 00:46:08,900 He's back. 992 00:46:08,960 --> 00:46:10,000 I'll tell him you're here. 993 00:46:11,680 --> 00:46:12,740 Thanks for the ride. 994 00:46:13,380 --> 00:46:14,380 And the lecture. 995 00:46:26,500 --> 00:46:28,240 You wrote my daughter home, she tells me. 996 00:46:28,600 --> 00:46:29,600 I had to come anyway. 997 00:46:29,740 --> 00:46:30,740 It's half past eight. 998 00:46:31,120 --> 00:46:32,736 You're the chap Maurice Neeley sent, are you? 999 00:46:32,760 --> 00:46:33,380 I'm late. 1000 00:46:33,660 --> 00:46:33,900 Aye. 1001 00:46:34,220 --> 00:46:35,700 Well, they're yours if you want them. 1002 00:46:35,980 --> 00:46:36,980 I've a plumber to pay. 1003 00:46:37,920 --> 00:46:38,960 Ten percent now. 1004 00:46:39,540 --> 00:46:40,540 Rest on contract. 1005 00:46:42,220 --> 00:46:43,360 Do I have to take a check? 1006 00:46:44,060 --> 00:46:45,460 Aye, as long as it doesn't bounce. 1007 00:46:47,920 --> 00:46:50,060 Your solicitor will be the same as Toby's, I take it? 1008 00:46:53,770 --> 00:46:59,150 If the council take this clearance order off, I could lose out on this, couldn't I? 1009 00:46:59,490 --> 00:47:00,490 You could, aye? 1010 00:47:01,910 --> 00:47:03,150 Well, you want this, don't you? 70076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.