Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,040 --> 00:01:21,080
Two minutes, eh?
2
00:01:21,300 --> 00:01:21,580
Aye.
3
00:01:22,060 --> 00:01:22,580
I'm whacked.
4
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Three of me, both.
5
00:01:24,840 --> 00:01:25,280
No matter.
6
00:01:25,760 --> 00:01:26,500
Have a lay-in tomorrow.
7
00:01:26,620 --> 00:01:26,940
It's Sunday.
8
00:01:27,240 --> 00:01:28,240
Aye.
9
00:01:33,610 --> 00:01:35,710
Remember that time we went off to pay for
work?
10
00:01:36,930 --> 00:01:38,990
That doss house we stopped in,
Peterborough Way?
11
00:01:39,390 --> 00:01:40,390
Aye.
12
00:01:40,870 --> 00:01:42,290
I'd never left home before.
13
00:01:42,850 --> 00:01:43,850
Nor since.
14
00:01:44,030 --> 00:01:45,030
Till now.
15
00:01:45,530 --> 00:01:46,610
Well, he's not leaving now.
16
00:01:46,890 --> 00:01:48,130
He's, like, taking it with him.
17
00:01:49,030 --> 00:01:50,030
Aye, I suppose.
18
00:01:53,960 --> 00:01:55,400
Been to Browncow lately?
19
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
Nay.
20
00:01:58,460 --> 00:01:59,480
Not since January.
21
00:02:00,020 --> 00:02:01,020
Nine months ago.
22
00:02:02,600 --> 00:02:03,760
I'm a stranger to Browncow.
23
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
Be handy for thee now.
24
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Just round the corner.
25
00:02:08,560 --> 00:02:09,820
She still live in Galwick?
26
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
The friend?
27
00:02:12,940 --> 00:02:13,940
Nay.
28
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
She moved on.
29
00:02:16,480 --> 00:02:18,501
How's, er... How's
Ethel taking it now, then?
30
00:02:19,660 --> 00:02:21,240
Oh, we've nothing to say to each other.
31
00:02:22,680 --> 00:02:23,840
I sleep in Pat's room.
32
00:02:24,480 --> 00:02:25,500
She sleeps with Ethel.
33
00:02:27,080 --> 00:02:31,281
We live in the same house, and...
we've nothing to say to each other.
34
00:03:13,580 --> 00:03:14,620
I'll catch you up.
35
00:03:19,280 --> 00:03:20,440
Cowley Street Chapel.
36
00:03:21,300 --> 00:03:24,420
Your mum worked there for a bit when Toby
started his sewing factory.
37
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
Ah, I remember.
38
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
Left you to do dusting.
39
00:03:27,620 --> 00:03:29,160
Who did Toby leave this to, I wonder?
40
00:03:29,760 --> 00:03:30,960
Harry Wilson, Sam says.
41
00:03:30,961 --> 00:03:31,720
His dad, eh?
42
00:03:31,760 --> 00:03:33,520
That should bring him back somewhat for
note.
43
00:03:35,900 --> 00:03:37,660
It's which petrol tank of when he stops.
44
00:03:38,180 --> 00:03:38,640
It's stiff.
45
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
Used to use a hammer.
46
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Bloody car.
47
00:03:52,450 --> 00:03:53,990
I wish you were coming with us.
48
00:03:55,590 --> 00:03:56,730
Les is going to miss Sam.
49
00:03:57,490 --> 00:03:58,870
It's only a mile or two.
50
00:03:59,210 --> 00:04:00,530
He'll not forsake young Les.
51
00:04:01,610 --> 00:04:03,270
They've shared that bedroom for years.
52
00:04:03,810 --> 00:04:05,370
He's closer to Sam than he is to Alan.
53
00:04:06,010 --> 00:04:07,830
I think Sam's got something for him.
54
00:04:07,831 --> 00:04:09,591
Something to make it up to him for him
going.
55
00:04:10,110 --> 00:04:12,150
Oh, I hope it's nothing that'll cause
trouble again.
56
00:04:12,890 --> 00:04:14,470
But Alan couldn't afford to buy it.
57
00:04:15,490 --> 00:04:19,270
Polly, will you tell that
son of yours to take his best
58
00:04:19,271 --> 00:04:22,210
shoes off and put his Odin's
on when he's moving furniture?
59
00:04:22,930 --> 00:04:24,370
Won't he take notice of you, then?
60
00:04:25,390 --> 00:04:26,550
Eh, I'll not ask him.
61
00:04:27,050 --> 00:04:28,290
I'll not give him satisfaction.
62
00:04:35,660 --> 00:04:36,880
These keys are yours.
63
00:04:38,400 --> 00:04:39,820
And these are George's.
64
00:04:40,440 --> 00:04:42,900
Why do these houses look different from t
'others?
65
00:04:44,160 --> 00:04:45,360
I've had them done, haven't I?
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,880
I'd have seen them as they were.
67
00:04:47,380 --> 00:04:50,320
If you don't paint wood, it rots,
Grandad.
68
00:04:50,660 --> 00:04:52,700
It sets us apart from t'others.
69
00:04:52,780 --> 00:04:53,120
I know.
70
00:04:53,520 --> 00:04:56,400
I've had six of them put their names down
in case any of mine come empty.
71
00:04:57,620 --> 00:04:59,180
I've to see a bloke at the chapel here.
72
00:04:59,420 --> 00:05:00,540
I'll be back when I've done.
73
00:05:02,100 --> 00:05:03,500
Cheer up, Grandad.
74
00:05:04,160 --> 00:05:05,200
You'll live it down.
75
00:05:21,390 --> 00:05:22,450
He's spent some money.
76
00:05:23,830 --> 00:05:25,570
Aye, I'll not deny that.
77
00:05:26,130 --> 00:05:28,410
He's done all six, not just ours and his
own.
78
00:05:32,080 --> 00:05:34,020
It is to be hoped we shall not regret it.
79
00:05:34,960 --> 00:05:36,120
Nay, Dad, be reasonable.
80
00:05:37,660 --> 00:05:40,220
Why has he not done them eight on t
'others' street?
81
00:05:41,180 --> 00:05:43,540
There's been a clearance order on them
since before the war.
82
00:05:44,280 --> 00:05:46,000
He's spent up on these any road,
I told you.
83
00:05:46,260 --> 00:05:48,580
They could shove a clearance order on
these and all.
84
00:05:49,240 --> 00:05:50,160
They're not likely to.
85
00:05:50,161 --> 00:05:51,880
Not after he's done all this.
86
00:05:53,020 --> 00:05:54,580
They could be forced to.
87
00:05:54,920 --> 00:05:56,260
They're swayed by tuffy dent.
88
00:05:56,940 --> 00:05:57,140
Eh?
89
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
Mammal like this.
90
00:05:58,920 --> 00:06:01,000
Oh, they bloody stink, they do.
91
00:06:02,700 --> 00:06:05,812
If this talk goes on about
him serving Corby, they'll
92
00:06:05,813 --> 00:06:08,260
drop him and save their
faces any way they can.
93
00:06:13,300 --> 00:06:16,660
Where he said leave them standing,
they'll say knock them down.
94
00:06:16,840 --> 00:06:19,500
He's against condemning elders as well as
a shortage, that's all.
95
00:06:20,800 --> 00:06:21,920
The rest, bad gossip.
96
00:06:23,360 --> 00:06:25,220
There's no trusting for these days.
97
00:06:25,360 --> 00:06:27,940
They should declare their intention and
take the land over.
98
00:06:29,060 --> 00:06:31,280
We've been landlording all this life.
99
00:06:31,420 --> 00:06:32,760
It's in a bad lot they've been.
100
00:06:33,140 --> 00:06:36,880
There's barely a house, neither here nor
at Skeleton, that's not suffered it.
101
00:06:38,080 --> 00:06:40,200
Leaking roofs, rotten windows.
102
00:06:40,660 --> 00:06:42,320
Now we've got one in bloody family.
103
00:06:43,120 --> 00:06:45,096
Well, it's proved that tuffy dent could be
right in a way.
104
00:06:45,120 --> 00:06:46,200
Right not to condemn.
105
00:06:46,920 --> 00:06:48,956
Are we to live with them for the rest of
us lives, then?
106
00:06:48,980 --> 00:06:51,220
What's wrong with these against what we
put in the place?
107
00:06:51,520 --> 00:06:52,800
Prefabs like it could be.
108
00:06:53,900 --> 00:06:55,576
Sometimes you have to do what's practical.
109
00:06:55,600 --> 00:06:56,760
Take second best, you mean?
110
00:06:57,360 --> 00:06:58,600
One step at a time.
111
00:06:58,720 --> 00:07:00,880
That's tuffy you're right, I didn't think
it were thee.
112
00:07:01,340 --> 00:07:03,120
They're facing facts, that's all.
113
00:07:03,260 --> 00:07:04,540
Aye, I ain't giving in to them.
114
00:07:07,420 --> 00:07:09,000
They want the same thing in the end.
115
00:07:09,360 --> 00:07:12,180
It's not wanting that counts, it's bloody
getting.
116
00:07:14,300 --> 00:07:16,620
He lives just around the corner here,
doesn't he, tuffy?
117
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Across from chapel.
118
00:07:18,480 --> 00:07:19,640
Still working at union offices?
119
00:07:19,641 --> 00:07:23,220
Aye, but they did give his job to somebody
else when they went to the sanatorium.
120
00:07:24,020 --> 00:07:26,040
They've taken him back part time when he's
able.
121
00:07:26,640 --> 00:07:27,980
Five kids and no wife.
122
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
How does he manage?
123
00:07:29,600 --> 00:07:32,040
Their Cassie had to give up a good job to
look after them all.
124
00:07:32,300 --> 00:07:34,020
She's got more going her than her dad has.
125
00:07:34,660 --> 00:07:36,300
Still knocking about with our Sam,
is she?
126
00:07:36,520 --> 00:07:38,080
She'd the sense to pack him up.
127
00:07:39,440 --> 00:07:41,280
She deserves full marks for that.
128
00:07:51,020 --> 00:07:52,100
Overdone it again.
129
00:07:52,960 --> 00:07:54,060
Nay, Cassie, I've not.
130
00:07:54,700 --> 00:07:55,760
It's a penny bus ride.
131
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
Did you have to walk?
132
00:07:57,860 --> 00:07:59,680
It meant an hour's wait.
133
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Is Sam Wilson come?
134
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Sam Wilson?
135
00:08:04,160 --> 00:08:07,300
He left a message for Yanny last night,
that he'd be round.
136
00:08:07,920 --> 00:08:09,080
He didn't tell me.
137
00:08:10,340 --> 00:08:11,380
What does he want?
138
00:08:11,600 --> 00:08:11,920
You.
139
00:08:12,240 --> 00:08:13,580
He says he's in our sleeps and she's not.
140
00:08:13,581 --> 00:08:15,000
Oh, shut up.
141
00:08:15,120 --> 00:08:17,000
He wants Dad to plead with you to take him
back.
142
00:08:17,460 --> 00:08:18,900
He hasn't been, anyway.
143
00:08:19,720 --> 00:08:21,380
It's no hardship for him to come again.
144
00:08:21,440 --> 00:08:22,520
He's only round the corner.
145
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
We moved today.
146
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Fancy you knowing that?
147
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
Yes, that's enough, Ellie.
148
00:08:27,280 --> 00:08:28,480
Come upstairs and rest.
149
00:08:29,280 --> 00:08:30,040
Must I?
150
00:08:30,080 --> 00:08:30,680
You know you must.
151
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Come on.
152
00:08:32,260 --> 00:08:33,440
Call me if he comes.
153
00:08:36,520 --> 00:08:38,220
It's time you grew up.
154
00:08:38,700 --> 00:08:40,900
Honestly, I'll start working next Monday.
155
00:08:42,260 --> 00:08:44,380
You'll get no special treatment for that.
156
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
She'll give you me keep like Frida Moore
gives her mother.
157
00:08:47,260 --> 00:08:49,340
You'll give me your wage and I'll decide.
158
00:08:49,900 --> 00:08:52,000
Frida Moore's got her dad working full
time.
159
00:08:52,260 --> 00:08:54,160
We only pay half the rent they do.
160
00:08:54,620 --> 00:08:56,600
Those went up to 16 shillings last month.
161
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Who told you that?
162
00:08:58,320 --> 00:09:00,720
I heard Frida's dad say that Corby had put
it up.
163
00:09:01,180 --> 00:09:03,260
I looked in the rent book and ours is
seven and six.
164
00:09:03,980 --> 00:09:04,980
You didn't tell them?
165
00:09:05,440 --> 00:09:07,680
It's cos Dad's a friend of Arthur Corby's,
isn't it?
166
00:09:08,340 --> 00:09:09,340
Who said?
167
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
Frida Moore.
168
00:09:10,760 --> 00:09:12,020
She says we pay less rent.
169
00:09:13,040 --> 00:09:14,440
I didn't tell her, honest.
170
00:09:14,460 --> 00:09:14,960
She knew.
171
00:09:15,160 --> 00:09:16,220
Well, how could she know?
172
00:09:16,480 --> 00:09:17,900
Well, she did, that's all.
173
00:09:18,900 --> 00:09:19,940
Shouldn't you tell me Dad?
174
00:09:21,220 --> 00:09:22,220
No.
175
00:09:22,540 --> 00:09:23,240
It's a talk.
176
00:09:23,260 --> 00:09:24,380
I don't want him to hear it.
177
00:09:24,640 --> 00:09:26,640
But it's right, cos I looked in the rent
book.
178
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
Honest.
179
00:09:29,680 --> 00:09:31,500
Well, the other half's paid direct.
180
00:09:31,780 --> 00:09:32,240
By who?
181
00:09:32,780 --> 00:09:34,180
Well, the union pays it direct.
182
00:09:34,360 --> 00:09:37,220
It's a sort of allowance Dad gets for
being sick.
183
00:09:44,240 --> 00:09:46,440
Dad, were you a mate of Arthur Corby's at
school?
184
00:09:47,260 --> 00:09:49,800
Dad got a scholarship to King Edward's and
Corby didn't.
185
00:09:50,760 --> 00:09:52,600
And Corby's rich and we've gotten out.
186
00:09:54,160 --> 00:09:55,380
What's that got to do with it?
187
00:09:55,520 --> 00:09:56,760
Oh, why should we suffer?
188
00:10:16,470 --> 00:10:17,190
Maurice Naylor.
189
00:10:17,330 --> 00:10:17,810
Sam Wilson.
190
00:10:18,010 --> 00:10:18,230
Aye.
191
00:10:18,610 --> 00:10:19,010
Hello.
192
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
How do.
193
00:10:25,660 --> 00:10:28,660
I asked you to meet me here because it's
this place I want to see you about.
194
00:10:31,100 --> 00:10:33,420
How much of it's in use nowadays,
this place?
195
00:10:33,980 --> 00:10:36,400
Well, you've got a dozen machines in this
bottom half here.
196
00:10:36,680 --> 00:10:38,020
The rest, derelict.
197
00:10:39,340 --> 00:10:42,100
You've dealt with me father before,
your grandfather's will and so on.
198
00:10:42,300 --> 00:10:43,420
Oh, you're a solicitor then?
199
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Oh, an accountant.
200
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
It's a separate firm.
201
00:10:46,060 --> 00:10:47,580
We handle your grandfather's accounts.
202
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
Going bust, is it?
203
00:10:51,360 --> 00:10:52,420
Good heavens, no.
204
00:10:55,680 --> 00:10:58,320
They've got another year to run on the
contract they're working on.
205
00:10:59,000 --> 00:11:03,400
After that, well, there's nobody to get
new orders for one thing.
206
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
What's it to do with me?
207
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
Well, you're a trustee.
208
00:11:07,080 --> 00:11:08,520
Depending on your father turning up.
209
00:11:09,100 --> 00:11:10,180
I thought me dad explained.
210
00:11:10,780 --> 00:11:11,780
He tried.
211
00:11:12,260 --> 00:11:14,260
I'd have known as much if he'd talked
double Dutch.
212
00:11:17,280 --> 00:11:18,360
You've been here before?
213
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
Aye.
214
00:11:20,420 --> 00:11:22,540
I was supposed to come and work here years
back.
215
00:11:23,200 --> 00:11:24,300
I went to Pitt instead.
216
00:11:25,280 --> 00:11:26,280
Still there?
217
00:11:26,380 --> 00:11:27,540
Aye, still there.
218
00:11:28,620 --> 00:11:30,060
What's it worth to me, this place?
219
00:11:32,240 --> 00:11:33,980
Oh, nothing while your father's alive.
220
00:11:37,340 --> 00:11:38,720
I'm a trustee for now, then.
221
00:11:39,520 --> 00:11:40,816
Well, to look after his interests.
222
00:11:40,840 --> 00:11:41,460
That's a laugh.
223
00:11:41,700 --> 00:11:43,160
I've not seen him since I was nine.
224
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Yes, me dad said.
225
00:11:45,800 --> 00:11:47,540
You agreed you'd be a trustee,
though?
226
00:11:48,660 --> 00:11:49,660
I suppose so.
227
00:11:50,040 --> 00:11:51,540
What can you say when a chap's dying?
228
00:11:52,100 --> 00:11:53,880
I thought there might be a few pounds in
it.
229
00:11:55,540 --> 00:11:58,260
Hey, I can't sell your old condemned
houses, can I?
230
00:11:58,740 --> 00:12:01,165
I've had six done up on
Cowley Street, but I've got
231
00:12:01,166 --> 00:12:03,501
eight on the street lower down
that have been condemned.
232
00:12:04,480 --> 00:12:06,080
I might be able to find you a buyer.
233
00:12:10,100 --> 00:12:11,860
Who buys houses that are condemned?
234
00:12:13,040 --> 00:12:14,420
Oh, you'd be surprised.
235
00:12:15,460 --> 00:12:17,100
Would you like me to look around for you?
236
00:12:17,260 --> 00:12:18,580
I'll have to find from somewhere.
237
00:12:18,900 --> 00:12:19,940
I've not paid the plumber.
238
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
Fifty quid or more.
239
00:12:21,440 --> 00:12:22,940
I'd not get thirty on the car.
240
00:12:23,100 --> 00:12:24,140
That's what I paid for it.
241
00:12:24,880 --> 00:12:29,621
You know you can have your father presumed
dead if he's not been seen for seven years?
242
00:12:31,440 --> 00:12:35,620
You see... your
grandfather made a gift over.
243
00:12:36,940 --> 00:12:41,300
Now, if you can get an order of court to
presume him dead, this place comes to you.
244
00:12:43,140 --> 00:12:45,900
Now, me dad said he went to Canada 14
years ago.
245
00:12:47,620 --> 00:12:49,380
Last heard of just before the war.
246
00:12:59,220 --> 00:13:00,480
Aren't we going home, Mum?
247
00:13:04,060 --> 00:13:04,460
Mum!
248
00:13:05,000 --> 00:13:05,400
What?
249
00:13:05,800 --> 00:13:07,020
When are we going home, Mum?
250
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
When.
251
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
Yes, when.
252
00:13:11,420 --> 00:13:13,760
And when we do, you've nothing to do as
you're told.
253
00:13:14,060 --> 00:13:16,780
And speak when you're spoken to and not
upset your dad like you do.
254
00:13:17,200 --> 00:13:19,440
Or one day he'll go away and he won't come
back.
255
00:13:19,800 --> 00:13:22,109
He won't come back
one day and never ever.
256
00:13:26,649 --> 00:13:26,840
..
257
00:13:26,841 --> 00:13:28,320
This place comes to you.
258
00:13:29,680 --> 00:13:32,440
Me dad said he went to Canada 14 years
ago.
259
00:13:33,940 --> 00:13:35,500
Last heard of just before the war.
260
00:13:36,280 --> 00:13:40,300
I've learnt in my business, you can't
assume anything.
261
00:13:46,000 --> 00:13:49,600
You'd have to prove you'd made every
effort to find him, of course.
262
00:13:51,500 --> 00:13:53,660
It can't be worth much, this place.
263
00:13:55,100 --> 00:13:56,500
Oh, I think you'd be surprised.
264
00:14:02,370 --> 00:14:05,470
Of course, I wouldn't like to say,
off the cuff...
265
00:14:08,310 --> 00:14:10,010
What do you want to see me for,
then?
266
00:14:11,450 --> 00:14:12,450
Billy Plowright.
267
00:14:13,270 --> 00:14:17,490
He was a sort of foreman here when your
grandfather was alive.
268
00:14:17,950 --> 00:14:21,230
Took over the paperwork when he died,
on-the-spot stuff, you know, we did the rest.
269
00:14:21,850 --> 00:14:23,230
Well, he wants to retire.
270
00:14:23,950 --> 00:14:27,050
He's willing to stay on a few months to
show somebody the ropes.
271
00:14:27,590 --> 00:14:29,330
But we need to appoint someone else.
272
00:14:29,510 --> 00:14:30,670
You can say to it, can't you?
273
00:14:30,950 --> 00:14:31,950
If you want me to.
274
00:14:49,210 --> 00:14:50,930
I've no interest in this place.
275
00:14:51,950 --> 00:14:52,950
Do as you think best.
276
00:14:59,380 --> 00:15:00,960
Best chair, as usual.
277
00:15:03,220 --> 00:15:04,900
First come, first served.
278
00:15:05,100 --> 00:15:07,420
It's easy to be first come when you stop
work first.
279
00:15:08,540 --> 00:15:09,820
Have you told her that's a lot?
280
00:15:10,060 --> 00:15:10,420
Is it?
281
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
Aye.
282
00:15:11,980 --> 00:15:13,040
Let's get moving.
283
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Let's get off.
284
00:15:16,380 --> 00:15:17,680
Nothing we've left behind.
285
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Like what?
286
00:15:19,800 --> 00:15:20,900
Like me man, for instance.
287
00:15:28,020 --> 00:15:29,680
I'll go in front with the men.
288
00:15:32,780 --> 00:15:33,780
Where's Les?
289
00:15:34,180 --> 00:15:36,180
Oh, he's watching through bedroom window.
290
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Sulking?
291
00:15:38,260 --> 00:15:39,680
Well, he's a bit put out.
292
00:15:40,060 --> 00:15:41,080
So would you be.
293
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
Tell Sam I'll wait here till he comes for
me.
294
00:15:56,070 --> 00:15:57,070
What's up?
295
00:15:57,190 --> 00:15:57,530
Nothing.
296
00:15:58,050 --> 00:15:59,050
What's the mate?
297
00:15:59,190 --> 00:16:00,190
Me mate?
298
00:16:00,230 --> 00:16:01,770
It's not gone far, young Pat.
299
00:16:02,570 --> 00:16:03,810
Took me a bus ride, that's all.
300
00:16:04,590 --> 00:16:04,970
Come here.
301
00:16:04,971 --> 00:16:05,790
What for, sir?
302
00:16:05,810 --> 00:16:07,170
They're not going moping up there.
303
00:16:07,230 --> 00:16:08,230
Come here.
304
00:16:11,350 --> 00:16:12,710
Am I not a mate for thee then?
305
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
Yeah.
306
00:16:19,760 --> 00:16:21,340
Take this to Mr and Mrs Hollands.
307
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
Get this in summat.
308
00:16:31,530 --> 00:16:33,190
What do I lack that he wants?
309
00:16:38,650 --> 00:16:39,730
Come away then.
310
00:17:17,000 --> 00:17:17,760
Dad's asleep.
311
00:17:17,860 --> 00:17:19,056
He's a council meeting tonight.
312
00:17:19,080 --> 00:17:20,080
I don't want to wake him.
313
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
Oh.
314
00:17:22,780 --> 00:17:24,440
Where you been hiding yourself,
Cassie?
315
00:17:25,040 --> 00:17:26,040
Yeah.
316
00:17:26,600 --> 00:17:27,980
Still working at Westley's?
317
00:17:28,740 --> 00:17:30,040
Before kids to look after.
318
00:17:32,080 --> 00:17:33,720
Why don't they take you dancing sometime?
319
00:17:34,360 --> 00:17:35,360
Why?
320
00:17:35,660 --> 00:17:36,660
You want a reason?
321
00:17:37,060 --> 00:17:38,060
I think I want quick.
322
00:17:38,620 --> 00:17:39,960
Last time I asked you said not.
323
00:17:40,820 --> 00:17:42,480
And you never ask twice, do you?
324
00:17:42,580 --> 00:17:43,580
You've vanished.
325
00:17:43,800 --> 00:17:46,000
I wasn't far from sight for anybody that
wanted to look.
326
00:17:47,500 --> 00:17:49,600
You look smashing on it anyway,
Cassie.
327
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Forget it, Sam.
328
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Forget what?
329
00:17:54,260 --> 00:17:55,260
You know.
330
00:18:01,020 --> 00:18:02,800
How is he these days, anyway?
331
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
Your dad.
332
00:18:04,860 --> 00:18:05,860
Worse.
333
00:18:06,280 --> 00:18:08,960
Walking tyres are minutes all walking when
you're on council.
334
00:18:09,480 --> 00:18:10,820
Hey, I've an old jalopy outside.
335
00:18:11,400 --> 00:18:13,500
I could cart him round on falling day if
he wants.
336
00:18:14,120 --> 00:18:15,320
He's not standing.
337
00:18:16,040 --> 00:18:16,700
He can't.
338
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
He'll be dead in a year.
339
00:18:19,080 --> 00:18:20,120
Do you want the job?
340
00:18:21,140 --> 00:18:22,880
It'll take up most of your spare time.
341
00:18:22,881 --> 00:18:23,960
No dancing.
342
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
You get no money.
343
00:18:26,460 --> 00:18:27,460
Small thanks.
344
00:18:27,960 --> 00:18:31,040
And they talk about you behind your back
but they tell me it's very rewarding.
345
00:18:31,140 --> 00:18:32,140
How old are you, Cassie?
346
00:18:32,400 --> 00:18:33,520
Mind your own business.
347
00:18:33,840 --> 00:18:35,140
About my age by my reckoning.
348
00:18:35,620 --> 00:18:36,700
24 at most.
349
00:18:36,840 --> 00:18:38,440
Sour at 24, Cassie.
350
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
Thanks.
351
00:18:41,400 --> 00:18:43,320
I was wrong about you being a smooth
talker.
352
00:18:43,660 --> 00:18:44,840
Any more old truths?
353
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
Been reading?
354
00:18:51,380 --> 00:18:52,520
I read, yes.
355
00:18:53,300 --> 00:18:56,301
Cass, can I have... Oh, hello.
356
00:18:57,080 --> 00:18:58,920
Cass, can I have sixpence, please?
357
00:18:59,720 --> 00:19:01,740
That of your first wage is next Friday
week.
358
00:19:02,380 --> 00:19:03,520
You'll be skint, I warn you.
359
00:19:04,480 --> 00:19:07,020
Now then, that's five bobby only up to
now, right?
360
00:19:07,520 --> 00:19:08,940
Thanks, Cassie, a treat.
361
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Ta-ra then.
362
00:19:17,500 --> 00:19:18,920
Make an impression on you.
363
00:19:19,620 --> 00:19:22,060
I'm not a bloody baby snatcher,
Cassie.
364
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Sorry.
365
00:19:24,540 --> 00:19:26,140
It's sour grapes, I suppose.
366
00:19:27,260 --> 00:19:28,960
You have a lot of fun, don't you,
Sam?
367
00:19:29,240 --> 00:19:30,540
Get a lot out of life.
368
00:19:31,060 --> 00:19:32,700
I'll come back some other time.
369
00:19:33,520 --> 00:19:34,880
Did you get your school cert?
370
00:19:36,340 --> 00:19:37,340
Nay.
371
00:19:38,300 --> 00:19:40,540
I, um... I didn't
take it in the end.
372
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
I did.
373
00:19:42,280 --> 00:19:42,680
Passed.
374
00:19:43,060 --> 00:19:44,280
Well, all but Latin.
375
00:19:45,040 --> 00:19:47,220
I don't seem to be able to cope with it on
my own.
376
00:19:47,900 --> 00:19:50,500
So I don't suppose I'll ever get that
external degree now, will I?
377
00:19:50,820 --> 00:19:52,120
It's other things in life.
378
00:19:52,760 --> 00:19:53,780
You'll be stopping at Pitt then?
379
00:19:53,781 --> 00:19:54,781
Happen.
380
00:19:55,060 --> 00:19:56,640
Grandad Wilson left me some houses.
381
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
Oh, yes, I heard.
382
00:19:59,900 --> 00:20:01,540
So you're a landlord then.
383
00:20:02,440 --> 00:20:04,600
They all come here, the landlords,
looking for favours.
384
00:20:05,240 --> 00:20:06,640
You think it was Buckingham Palace.
385
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Didn't you know that?
386
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
Hadn't you heard?
387
00:20:10,380 --> 00:20:12,860
I don't take notice of all I hear,
Cassie.
388
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Then why come?
389
00:20:14,880 --> 00:20:15,900
For advice, happen.
390
00:20:15,960 --> 00:20:17,080
I'm new to being a landlord.
391
00:20:18,700 --> 00:20:19,140
Yes.
392
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Well, it's all free.
393
00:20:20,920 --> 00:20:22,800
We haven't got tuppence, but it's all
free.
394
00:20:22,940 --> 00:20:23,740
Only not today, thanks.
395
00:20:23,820 --> 00:20:25,500
He's ill and he's got enough on his plate.
396
00:20:26,920 --> 00:20:28,060
Why don't you do a bit?
397
00:20:28,420 --> 00:20:29,960
Waste too much boozing time, would it?
398
00:20:30,060 --> 00:20:31,160
You're sour, Cassie.
399
00:20:31,820 --> 00:20:32,820
Sam?
400
00:20:33,080 --> 00:20:34,320
Oh, he woke you.
401
00:20:35,160 --> 00:20:36,260
I've not been off, right?
402
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
You wanted me?
403
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Nay, I did.
404
00:20:39,460 --> 00:20:40,500
Sorted itself out.
405
00:20:41,320 --> 00:20:42,860
I came round to propose to Cassie.
406
00:20:43,040 --> 00:20:44,780
But she'll not have me at any price.
407
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
Will you, Cass?
408
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Will she not, then?
409
00:20:47,280 --> 00:20:48,700
Reads me like a book, does Cass.
410
00:20:48,740 --> 00:20:49,820
Knows all about me.
411
00:20:49,821 --> 00:20:51,260
Don't you, Cass?
412
00:20:51,560 --> 00:20:52,780
You can't fool Cass.
413
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
Oh, shut up.
414
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
I'll see you, Tuffy.
415
00:20:56,060 --> 00:20:57,060
Look after yourself.
416
00:20:57,720 --> 00:20:59,800
Nay, I'm well enough looked after.
417
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
All right.
418
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
You are at that.
419
00:21:10,260 --> 00:21:11,900
I thought you'd not been seeing him.
420
00:21:12,280 --> 00:21:13,340
I've not, have I?
421
00:21:13,360 --> 00:21:14,360
It's all his talk.
422
00:21:14,580 --> 00:21:17,140
He walks in here as if he'd left you on
the doorstep last night.
423
00:21:17,200 --> 00:21:17,980
Where have you been, Cass?
424
00:21:18,040 --> 00:21:19,320
He says I've deserted him.
425
00:21:20,180 --> 00:21:21,980
Best friends can be like that,
Cass.
426
00:21:21,981 --> 00:21:22,981
Hmm.
427
00:21:23,040 --> 00:21:24,680
Remember you when they need you,
you mean.
428
00:21:25,620 --> 00:21:26,940
So, is it sour, you, Cass?
429
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
That.
430
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
That.
431
00:21:32,460 --> 00:21:33,840
You want to check stubs as well?
432
00:21:34,220 --> 00:21:35,300
I shall need them, yes.
433
00:21:38,340 --> 00:21:39,580
Oh, the devil she hides them.
434
00:21:40,120 --> 00:21:41,520
I told her to keep the damn things.
435
00:21:43,380 --> 00:21:44,380
He can go away tomorrow.
436
00:21:44,880 --> 00:21:46,420
No, but we're seeing Sarah tonight.
437
00:21:46,660 --> 00:21:47,860
I'll give them to Sarah, then.
438
00:21:49,180 --> 00:21:50,660
Prize them out of her mother somehow.
439
00:21:58,140 --> 00:21:59,320
Interested in buying houses?
440
00:22:00,760 --> 00:22:01,900
I'd rather build a few more.
441
00:22:01,960 --> 00:22:03,200
You can't get the bloody stuff.
442
00:22:04,380 --> 00:22:06,940
In fact, Chancellor said Bevan's five
million houses he promised.
443
00:22:07,120 --> 00:22:08,280
Well, he didn't promise when.
444
00:22:08,440 --> 00:22:08,660
No.
445
00:22:08,880 --> 00:22:10,680
Oh, aye, he'd handcuffed you there,
all right.
446
00:22:11,400 --> 00:22:13,520
You're one of them who's voted for Attlee,
aren't you?
447
00:22:14,080 --> 00:22:15,601
Well... Embarrasses
you now, does it?
448
00:22:15,780 --> 00:22:16,060
No.
449
00:22:16,460 --> 00:22:17,660
It would me, my God, it would.
450
00:22:18,640 --> 00:22:19,760
What were it Churchill said?
451
00:22:20,320 --> 00:22:23,180
An empty cab pulled up and Mr Attlee got
out.
452
00:22:25,500 --> 00:22:27,000
You know somebody who's selling it?
453
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
Aye, he might do.
454
00:22:29,280 --> 00:22:29,700
Where are they?
455
00:22:30,000 --> 00:22:31,360
Side of Cowley Street Chapel.
456
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
That's handy.
457
00:22:34,440 --> 00:22:35,840
They all orbit two streets of them.
458
00:22:35,980 --> 00:22:36,980
They're condemned.
459
00:22:37,200 --> 00:22:38,980
It's a clearance error since before the
war.
460
00:22:39,640 --> 00:22:40,840
Things stand it, is, aye?
461
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
The clearance order could be lifted,
you mean.
462
00:22:44,180 --> 00:22:45,540
There's a council meeting tonight.
463
00:22:48,200 --> 00:22:50,400
I've offered to do mine up if we take the
order off.
464
00:22:51,740 --> 00:22:54,560
I've a demolition and redevelopment
valuation on similar property.
465
00:22:57,280 --> 00:22:59,480
I'll give him ten quid a house on the top
of that price.
466
00:23:00,000 --> 00:23:01,618
If the order stands
after the meeting tonight,
467
00:23:01,619 --> 00:23:03,681
well, he's ten quid a
house better off, isn't he?
468
00:23:06,260 --> 00:23:07,540
He fancy a gamble, do you think?
469
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
No harm in asking.
470
00:23:13,200 --> 00:23:14,600
I'll have to be quick off the mark.
471
00:23:15,460 --> 00:23:17,060
You can see me here tonight at 8.30.
472
00:23:18,420 --> 00:23:19,420
Oh!
473
00:23:19,820 --> 00:23:20,440
Your tobacco.
474
00:23:20,820 --> 00:23:21,820
What are you doing here?
475
00:23:22,260 --> 00:23:23,920
Fighting him on his accounts and losing.
476
00:23:24,880 --> 00:23:25,480
Is she there?
477
00:23:25,620 --> 00:23:26,320
She's gone upstairs.
478
00:23:26,321 --> 00:23:28,881
Well, tell her to come and find her damn
cheque stools, will you?
479
00:23:30,000 --> 00:23:32,160
We're going out with you and Jessie
tonight, aren't we?
480
00:23:32,220 --> 00:23:33,220
I gather, yes.
481
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
Good.
482
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
I'll see you later, then.
483
00:23:42,180 --> 00:23:43,900
That David treating her right,
do you think?
484
00:23:44,460 --> 00:23:46,756
And she's not likely to give him his ring
back again, is she?
485
00:23:46,780 --> 00:23:48,660
I think you should maybe ask Sarah that.
486
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
Tell me to mind my own damn business.
487
00:23:51,620 --> 00:23:52,700
I've had seven years of it.
488
00:23:53,480 --> 00:23:56,240
For five of them, they made the war the
excuse of not getting married.
489
00:23:56,640 --> 00:23:58,080
Now, I'm not sure if they're suited.
490
00:23:59,120 --> 00:24:01,000
She'll end up on the shelf if she's not
careful.
491
00:24:02,720 --> 00:24:04,316
Tell that chap I'll wait in for him,
will you?
492
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
8.30 sharp.
493
00:24:05,980 --> 00:24:06,980
What's his name?
494
00:24:07,220 --> 00:24:08,220
Sam Wilson.
495
00:24:19,210 --> 00:24:20,610
They're busy on next door.
496
00:24:20,710 --> 00:24:21,830
Best part of our lot's in.
497
00:24:22,190 --> 00:24:23,350
Don't knock yourself up.
498
00:24:24,070 --> 00:24:25,950
It's time somebody took a chance on it.
499
00:24:26,010 --> 00:24:28,050
Them till they're sent will be there next
Christmas.
500
00:24:30,730 --> 00:24:32,350
Mum, is his stove working in here?
501
00:24:35,370 --> 00:24:36,450
Ain't it working next door?
502
00:24:37,870 --> 00:24:39,130
We haven't got one.
503
00:24:42,360 --> 00:24:45,480
On my way back to Skeleton to pick up your
gran, I'll call at the gas company.
504
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
All right?
505
00:24:48,160 --> 00:24:49,300
How's it going, your end?
506
00:24:49,520 --> 00:24:50,960
Oh, I'm still passing messages.
507
00:24:51,600 --> 00:24:51,980
Messages?
508
00:24:52,440 --> 00:24:53,580
To me mum and dad.
509
00:24:54,460 --> 00:24:57,100
They said about six words to each other in
as many months.
510
00:24:58,420 --> 00:24:59,980
I want me own bed back.
511
00:25:00,580 --> 00:25:01,960
I don't like sleeping with men.
512
00:25:02,740 --> 00:25:04,460
Nah, it'll pass.
513
00:25:05,300 --> 00:25:07,020
And what's he calling on you for?
514
00:25:08,420 --> 00:25:09,080
He's not.
515
00:25:09,360 --> 00:25:10,360
Not that I know of.
516
00:25:11,300 --> 00:25:12,820
Nobody'll ever tell me, I suppose.
517
00:25:12,980 --> 00:25:14,660
Sam, someone to see you.
518
00:25:15,040 --> 00:25:15,520
Hello, Morris.
519
00:25:15,760 --> 00:25:16,760
Sam.
520
00:25:16,960 --> 00:25:18,520
Go on then, young'un, we've work to do.
521
00:25:21,040 --> 00:25:22,040
You've gone to town?
522
00:25:22,740 --> 00:25:24,680
As much as you can with the stuff you can
get.
523
00:25:25,740 --> 00:25:27,340
Don't the others on the street the same?
524
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Aye, more or less.
525
00:25:29,320 --> 00:25:31,060
Seems a pity to sell the other eight.
526
00:25:31,320 --> 00:25:32,380
Not much option, have I?
527
00:25:32,381 --> 00:25:33,540
Your grandad.
528
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
I do.
529
00:25:36,480 --> 00:25:38,180
I think I've found you a buyer.
530
00:25:38,800 --> 00:25:40,480
If you can see him at Alba Estate tonight.
531
00:25:40,940 --> 00:25:41,580
What's the rush?
532
00:25:41,860 --> 00:25:42,860
Better ask him.
533
00:25:43,360 --> 00:25:44,640
Now he says it's a gamble.
534
00:25:45,400 --> 00:25:48,520
You see, while the clearance order stands,
those houses aren't worth very much.
535
00:25:48,680 --> 00:25:50,660
About two, forty pounds each.
536
00:25:51,320 --> 00:25:53,880
Now he's offering ten quid a house on top
of that.
537
00:25:54,060 --> 00:25:56,020
But only if you'll see him at Alba Estate
tonight.
538
00:25:56,180 --> 00:25:58,620
Now if you've got a piece of paper,
I'll give you his address.
539
00:26:01,240 --> 00:26:02,360
Write it down on there.
540
00:26:02,380 --> 00:26:07,140
I do his accounts.
541
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
He's tough.
542
00:26:09,780 --> 00:26:10,780
He's straight.
543
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
And he gambles.
544
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Aye.
545
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
He gambles.
546
00:26:16,240 --> 00:26:17,240
Thanks.
547
00:26:18,080 --> 00:26:19,820
You go in the brown cow, don't you?
548
00:26:20,160 --> 00:26:21,160
Now and then.
549
00:26:22,020 --> 00:26:23,380
I may be seeing you there tonight.
550
00:26:24,860 --> 00:26:28,416
You know, if those houses
weren't under a clearance
551
00:26:28,417 --> 00:26:31,421
order, you could borrow
money to do this sort of thing.
552
00:26:31,540 --> 00:26:32,540
They are though.
553
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Well, clearance orders have been lifted.
554
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
I'll see you tonight.
555
00:26:38,800 --> 00:26:39,860
Borrow money, eh?
556
00:26:41,240 --> 00:26:42,240
No, Grandad.
557
00:26:42,440 --> 00:26:43,500
Live off credit, eh?
558
00:26:44,160 --> 00:26:45,660
One at a time.
559
00:26:46,260 --> 00:26:48,080
Less weight to go upstairs with.
560
00:26:48,180 --> 00:26:49,980
I know what's written on there,
you know.
561
00:26:50,580 --> 00:26:53,180
Him that gambles on the roofs over those
folks' heads.
562
00:26:53,560 --> 00:26:55,700
Only he doesn't gamble on chaps like you,
he wins.
563
00:26:55,860 --> 00:26:57,780
Eight houses with a clearance order on
them.
564
00:26:58,480 --> 00:27:02,360
There was a clearance order on another
street that Corby owned.
565
00:27:02,400 --> 00:27:03,200
It got taken off.
566
00:27:03,340 --> 00:27:04,100
By the council.
567
00:27:04,360 --> 00:27:06,040
It's policy to keep the old houses.
568
00:27:06,800 --> 00:27:08,220
Perpetuate the slums, you mean.
569
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Like this?
570
00:27:09,720 --> 00:27:10,460
Like this, then?
571
00:27:10,560 --> 00:27:14,340
They're shoving sawdust in car sumps,
they tell me, so that folks don't know
572
00:27:14,341 --> 00:27:16,181
that the engines wore out when they fired
them.
573
00:27:16,900 --> 00:27:18,560
That's the sort of job that Corby does.
574
00:27:18,920 --> 00:27:20,120
He'd not do work like this.
575
00:27:20,280 --> 00:27:21,960
He'd not spend brass like you have.
576
00:27:22,320 --> 00:27:24,260
Christ, he's given me bloody credit.
577
00:27:24,460 --> 00:27:25,760
There's too much at stake.
578
00:27:25,761 --> 00:27:29,040
We'd spend all our lives at the mercy of
chaps like Corby.
579
00:27:33,460 --> 00:27:35,780
A roof or no roof, that's what's at stake.
580
00:27:36,240 --> 00:27:39,597
If Corby wins out on me and
makes the street fit to be lived
581
00:27:39,598 --> 00:27:42,121
in, he'll be doing what I could
have done, given the brass.
582
00:27:42,460 --> 00:27:45,176
But that'd make me a landlord eight times
over, wouldn't it, Grandad?
583
00:27:45,200 --> 00:27:46,956
That wouldn't suit you either,
would it, Grandad?
584
00:27:46,980 --> 00:27:48,580
You want it both bloody ways.
585
00:27:49,700 --> 00:27:50,700
Where do you want this?
586
00:27:52,680 --> 00:27:53,360
Tuffydent's right.
587
00:27:53,600 --> 00:27:54,796
They're not building the houses.
588
00:27:54,820 --> 00:27:55,820
You can't get the stuff.
589
00:27:56,200 --> 00:27:56,720
I should know.
590
00:27:56,780 --> 00:27:58,380
You should see what I paid for this lot.
591
00:27:58,860 --> 00:28:01,400
You have to live in this world as it is,
Grandad.
592
00:28:01,500 --> 00:28:02,760
You can say that to me.
593
00:28:02,820 --> 00:28:04,500
Let's live through what you'll never know.
594
00:28:04,580 --> 00:28:06,980
You have to live in this world as it is.
595
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
Nope.
596
00:28:08,260 --> 00:28:08,660
Nope.
597
00:28:08,780 --> 00:28:09,900
By God, nope.
598
00:28:14,680 --> 00:28:18,140
There's little enough of what we want for
ourselves that we shall get in this life.
599
00:28:18,141 --> 00:28:22,300
But we've had it better than what us
fathers had, poor sods.
600
00:28:23,440 --> 00:28:27,040
We shall die in the muck we've lived and
worked in.
601
00:28:27,860 --> 00:28:31,660
We shall die in a war that's been waged
since before we was born.
602
00:28:32,240 --> 00:28:34,840
It's others that shall reap what we sowed.
603
00:28:35,240 --> 00:28:38,491
That shall stand on our
shoulders as we stood on
604
00:28:38,492 --> 00:28:41,860
the shoulders of them
that stood fast before us.
605
00:28:43,680 --> 00:28:47,160
Or are we not the men us fathers were?
606
00:28:55,860 --> 00:28:56,860
That's my bed.
607
00:28:57,000 --> 00:28:57,360
Oh, aye.
608
00:28:57,460 --> 00:28:58,460
Goes in front room.
609
00:28:58,500 --> 00:28:58,980
Front bedroom.
610
00:28:59,420 --> 00:29:00,420
Front room downstairs.
611
00:29:03,060 --> 00:29:04,580
I'll have that chair in there and all.
612
00:29:13,210 --> 00:29:14,870
I could have a kettle if I had a stove.
613
00:29:17,210 --> 00:29:19,570
Dad, me mam's gone next door to make tea.
614
00:29:19,910 --> 00:29:20,910
I could be on me own.
615
00:29:21,190 --> 00:29:22,190
Dad.
616
00:29:22,690 --> 00:29:23,770
I could have a fire though.
617
00:29:26,490 --> 00:29:27,650
I could make toast.
618
00:29:31,180 --> 00:29:32,740
Does this belong to Lodger as well?
619
00:29:33,000 --> 00:29:33,340
Lodger.
620
00:29:33,820 --> 00:29:34,580
He must have just gone out.
621
00:29:34,760 --> 00:29:35,760
Oh, you mean me dad.
622
00:29:39,640 --> 00:29:40,640
Upside down, are you?
623
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
Aye, a bit.
624
00:29:43,000 --> 00:29:44,320
Well, I'm not moving again.
625
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
I've told him.
626
00:29:46,020 --> 00:29:47,240
Cemetery's my next move.
627
00:29:47,800 --> 00:29:47,980
Al?
628
00:29:48,280 --> 00:29:49,280
No thanks, Edie.
629
00:29:49,420 --> 00:29:51,140
We're off to Skeleton when Frank's drunk
up.
630
00:29:51,860 --> 00:29:54,300
Oh, I saw your eyes light up when I
mentioned the cemetery.
631
00:29:56,980 --> 00:29:58,700
Well, have you sold them?
632
00:29:59,120 --> 00:29:59,840
Corby was out.
633
00:30:00,060 --> 00:30:01,060
I saw his daughter.
634
00:30:01,120 --> 00:30:02,760
I'll have to go back tonight, as he said.
635
00:30:03,000 --> 00:30:04,576
You're not a bad landlord, as they come.
636
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
You know that accountant?
637
00:30:05,900 --> 00:30:07,980
He said I could happenborough to do him
up.
638
00:30:08,080 --> 00:30:10,200
But if that client sort of stands,
I'd lose the lot.
639
00:30:10,520 --> 00:30:13,080
That applies to Corby unless he knows
something I don't.
640
00:30:14,060 --> 00:30:15,340
Do you believe it's about Taffy?
641
00:30:15,860 --> 00:30:17,296
Well, he's not standing in November.
642
00:30:17,320 --> 00:30:18,520
It won't matter then, will it?
643
00:30:18,660 --> 00:30:19,960
What's the ward committee say?
644
00:30:20,560 --> 00:30:21,720
I can't tell you that, can I?
645
00:30:23,420 --> 00:30:25,240
I went to see Taffy for advice.
646
00:30:25,241 --> 00:30:26,680
Didn't bring it up in the end.
647
00:30:26,800 --> 00:30:27,880
Cast her, me siren it.
648
00:30:28,360 --> 00:30:30,200
She acts as if she knows what's said about
him.
649
00:30:30,920 --> 00:30:33,376
You know, if there was a
chance of that order being lifted,
650
00:30:33,377 --> 00:30:35,501
I'd keep them housey sooner
and let them go to Corby.
651
00:30:36,420 --> 00:30:37,780
There's a council meeting tonight.
652
00:30:38,580 --> 00:30:40,100
What do you think, Frank, about Taffy?
653
00:30:41,060 --> 00:30:42,060
Straight.
654
00:30:42,300 --> 00:30:43,720
It's not what I think that counts.
655
00:30:47,380 --> 00:30:49,140
Do you think I should see him again?
656
00:30:50,840 --> 00:30:51,220
No.
657
00:30:51,221 --> 00:30:52,221
No, I don't.
658
00:31:03,750 --> 00:31:04,750
What's this?
659
00:31:07,430 --> 00:31:08,470
It's a shell, isn't it?
660
00:31:08,750 --> 00:31:09,830
Me, where did it come from?
661
00:31:10,450 --> 00:31:12,950
When we had a day out once, before the
war.
662
00:31:13,750 --> 00:31:17,030
Me and your mother, Sam, Aunt Dora and
Uncle Alan.
663
00:31:17,910 --> 00:31:20,070
Me Aunt Dora and Uncle Alan weren't
married, were they?
664
00:31:21,090 --> 00:31:22,410
We don't talk about that, do we?
665
00:31:25,970 --> 00:31:26,970
Why not?
666
00:31:27,470 --> 00:31:29,110
Because we don't, that's all.
667
00:31:29,190 --> 00:31:30,650
I knew we'd taken these next door.
668
00:31:30,790 --> 00:31:31,650
I knew we'd not left them.
669
00:31:31,651 --> 00:31:33,190
I don't want them steps through here.
670
00:31:39,860 --> 00:31:42,140
George, will you come in here a moment,
please?
671
00:31:52,420 --> 00:31:53,040
That there.
672
00:31:53,220 --> 00:31:54,900
And it's bloody stopping.
673
00:31:55,080 --> 00:31:56,480
It's not, you know, don't you?
674
00:31:56,660 --> 00:31:57,660
It's mine.
675
00:31:57,920 --> 00:31:59,600
I've had it, no more of it, no more of it.
676
00:31:59,760 --> 00:32:01,800
I've had a new front door and I've had
everything.
677
00:32:02,100 --> 00:32:03,220
You've had a new front door?
678
00:32:03,300 --> 00:32:04,200
They're talking again, Grandad.
679
00:32:04,201 --> 00:32:05,241
I've had a new front door.
680
00:32:23,860 --> 00:32:25,180
What about the other two?
681
00:32:25,181 --> 00:32:26,500
Want me to play them now?
682
00:32:26,780 --> 00:32:28,160
Er, no, no, we've got to go.
683
00:32:28,660 --> 00:32:29,740
I mean, are they all right?
684
00:32:29,780 --> 00:32:30,360
Will they suit?
685
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
Did you choose them?
686
00:32:31,940 --> 00:32:33,900
Nay, I know nothing about music,
do I?
687
00:32:34,480 --> 00:32:35,480
Frank chose them.
688
00:32:36,160 --> 00:32:39,276
I'd have bought you one of those electric
gramophones, only there aren't many about.
689
00:32:39,300 --> 00:32:40,380
It's one of these I wanted.
690
00:32:41,040 --> 00:32:42,640
You don't mind a bit of elbow work,
then?
691
00:32:43,020 --> 00:32:44,300
That's how I come to like music.
692
00:32:44,660 --> 00:32:45,780
Winding me Uncle Frank's up.
693
00:32:46,520 --> 00:32:47,040
Winding it?
694
00:32:47,400 --> 00:32:47,660
Aye.
695
00:32:48,180 --> 00:32:49,856
What, not listening to it, just winding
it?
696
00:32:49,880 --> 00:32:50,940
Aye, at first.
697
00:32:51,840 --> 00:32:53,680
And I thought you were another little
Mozart.
698
00:32:53,681 --> 00:32:56,200
Learn to appreciate music.
699
00:32:56,460 --> 00:32:57,720
Get a gramophone and wind it.
700
00:32:58,420 --> 00:32:59,660
I'll go and see if Mam's ready.
701
00:33:00,920 --> 00:33:01,920
Where you off?
702
00:33:01,980 --> 00:33:03,100
Just up the road to Galwick.
703
00:33:04,100 --> 00:33:05,616
When are you going to come and see me?
704
00:33:05,640 --> 00:33:06,240
When can I?
705
00:33:06,620 --> 00:33:07,620
Any time you like.
706
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
Tomorrow?
707
00:33:09,220 --> 00:33:11,260
Aye, er, only let me lay a bed a bit,
eh?
708
00:33:12,460 --> 00:33:13,460
I'm your brother, Liz.
709
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
Not just a mate.
710
00:33:15,440 --> 00:33:16,440
More than a mate, eh?
711
00:33:17,200 --> 00:33:19,440
Mates come and go, but brothers go on
forever, right?
712
00:33:20,460 --> 00:33:21,460
Forever.
713
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
I'll see you tomorrow, Liz.
714
00:33:23,361 --> 00:33:24,361
See you, Sam.
715
00:33:34,090 --> 00:33:36,570
I don't want him done down by Corby.
716
00:33:36,870 --> 00:33:39,150
Corby's sharp and the lad thinks he knows
it all.
717
00:33:39,570 --> 00:33:41,770
What makes you think it's to do with me,
Jack?
718
00:33:42,730 --> 00:33:45,710
How many houses have been condemned round
here since the war ended?
719
00:33:46,210 --> 00:33:46,470
None.
720
00:33:46,850 --> 00:33:47,850
Why?
721
00:33:48,050 --> 00:33:49,050
You know why.
722
00:33:49,250 --> 00:33:51,190
We can't afford to condemn houses.
723
00:33:51,670 --> 00:33:53,530
Or pull down them that's already
condemned.
724
00:33:53,970 --> 00:33:54,970
Whose gospel is that?
725
00:33:55,710 --> 00:33:56,810
Mine, I suppose.
726
00:33:57,510 --> 00:33:59,330
Only it's a fact, not a cause.
727
00:33:59,750 --> 00:34:01,550
I'd have pulled the bloody lock down,
I would.
728
00:34:02,490 --> 00:34:04,510
Your heart's got a grip of your head,
Jack.
729
00:34:04,650 --> 00:34:06,510
It's telling you who's in charge,
that's all.
730
00:34:06,890 --> 00:34:08,730
You'd think different if you'd the doing
of it.
731
00:34:09,510 --> 00:34:15,370
If Martin closes, and it will, there'll
be houses to spare round here, Tuffy.
732
00:34:15,510 --> 00:34:16,510
What will you do then?
733
00:34:16,890 --> 00:34:18,350
What will council do, you mean?
734
00:34:18,390 --> 00:34:19,390
You know what I mean.
735
00:34:19,810 --> 00:34:21,470
Well, we'll face that when we come to it.
736
00:34:21,910 --> 00:34:23,070
We know it's going to happen.
737
00:34:23,570 --> 00:34:25,150
What's against making a start now?
738
00:34:25,710 --> 00:34:26,530
Time's against us.
739
00:34:26,550 --> 00:34:27,130
Let's have him down.
740
00:34:27,190 --> 00:34:28,530
There's the stink of the past in him.
741
00:34:28,531 --> 00:34:32,310
If you want the houses down, Mr Barraclough,
why shouldn't your sums be included?
742
00:34:32,630 --> 00:34:35,150
I want them included, but Corby thinks
they'll not be.
743
00:34:35,730 --> 00:34:37,630
Why would he offer to buy them off him
else?
744
00:34:37,990 --> 00:34:39,270
He's a gambler, is Arthur.
745
00:34:39,530 --> 00:34:41,050
You keep room company there, Tuffy.
746
00:34:41,870 --> 00:34:43,950
I ask no man what company I'm to keep.
747
00:34:44,230 --> 00:34:45,410
You expose yourself.
748
00:34:46,250 --> 00:34:48,170
I was schooled with Arthur, Corby.
749
00:34:48,770 --> 00:34:50,650
He lived with us for a while when his mam
died.
750
00:34:51,070 --> 00:34:52,070
We were lads together.
751
00:34:52,610 --> 00:34:54,290
You've gone different roads, Tuffy.
752
00:34:55,090 --> 00:34:57,370
And none of yours has gone different from
what you wanted.
753
00:34:57,690 --> 00:34:59,610
Have you cast him out because of it?
754
00:35:02,850 --> 00:35:07,771
And do you stop from hoping that you've
something to offer that might rub off on him?
755
00:35:18,770 --> 00:35:20,850
Want to go in for a last look before I
take Key back?
756
00:35:21,150 --> 00:35:23,070
Nay, I've had me last look.
757
00:36:01,960 --> 00:36:03,140
Back again, George?
758
00:36:03,880 --> 00:36:04,880
Aye.
759
00:36:04,940 --> 00:36:06,540
We'd given you up for lost.
760
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Hey, Dave!
761
00:36:12,480 --> 00:36:13,480
Fine.
762
00:36:14,080 --> 00:36:14,560
Same again?
763
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Nay.
764
00:36:16,280 --> 00:36:17,560
I'm off when I've finished this.
765
00:36:22,160 --> 00:36:23,180
Ethel straight yet?
766
00:36:24,160 --> 00:36:25,160
Hereabouts.
767
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
Fresh start, eh?
768
00:36:28,860 --> 00:36:29,860
Mates again?
769
00:36:30,760 --> 00:36:31,760
Leave it be, son.
770
00:36:32,360 --> 00:36:33,900
What other way was there, George?
771
00:36:34,280 --> 00:36:35,620
There was no future in it.
772
00:36:36,000 --> 00:36:37,660
She knew it better than you, the woman.
773
00:36:38,580 --> 00:36:39,640
Just leave it be, eh?
774
00:36:40,740 --> 00:36:42,820
You'd not come in here if you'd not got
over it.
775
00:36:44,320 --> 00:36:45,580
You've learned now, have you?
776
00:36:46,420 --> 00:36:47,420
I know that much.
777
00:36:48,180 --> 00:36:49,180
Do you?
778
00:36:54,840 --> 00:36:58,180
George, you have to live in the same world
as other folks, haven't you?
779
00:36:59,140 --> 00:37:02,460
When you've learned what it feels like,
you'll have learned something.
780
00:37:05,760 --> 00:37:06,760
Hello, drummer.
781
00:37:07,120 --> 00:37:08,120
Sam?
782
00:37:08,660 --> 00:37:10,780
I saw you from the other room and waiting
for friends.
783
00:37:11,180 --> 00:37:12,040
Are you going to Corby's?
784
00:37:12,160 --> 00:37:12,780
I went early.
785
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
He was out.
786
00:37:15,240 --> 00:37:16,960
You know, I've been thinking.
787
00:37:18,040 --> 00:37:21,700
If you lose that 80 quid Arthur's ready to
gamble, you could still sell at the
788
00:37:21,701 --> 00:37:24,480
demolition price, pay the plumber and be
in property.
789
00:37:25,400 --> 00:37:27,740
They have fun, don't they, these property
blokes?
790
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
It's better than the GGs.
791
00:37:30,140 --> 00:37:33,300
You know, there's eight families living in
those eight condemned houses of mine.
792
00:37:34,280 --> 00:37:36,220
Have you always come home to a roof over
your head?
793
00:37:36,221 --> 00:37:37,580
Yes, yes, I have.
794
00:37:38,040 --> 00:37:38,220
You?
795
00:37:38,780 --> 00:37:39,060
Aye.
796
00:37:39,620 --> 00:37:41,020
I've never been too sure of it.
797
00:37:41,460 --> 00:37:43,280
He's not a bad landlord, is Corby,
though.
798
00:37:45,260 --> 00:37:48,540
You should say things like that in the
bedroom, not in here.
799
00:37:51,440 --> 00:37:54,720
Anyway, I shall likely sell to Corby to
pay the plumber, Shanta.
800
00:37:55,140 --> 00:37:55,500
Whatever.
801
00:37:56,060 --> 00:37:57,060
I need it quick.
802
00:37:57,720 --> 00:37:58,720
Plumber.
803
00:37:59,040 --> 00:38:00,800
You know, it doesn't grow on trees,
you know.
804
00:38:01,360 --> 00:38:02,400
You listen to your granny.
805
00:38:03,040 --> 00:38:03,480
Granny?
806
00:38:04,020 --> 00:38:05,020
It's a nickname.
807
00:38:06,220 --> 00:38:07,220
The glasses.
808
00:38:07,420 --> 00:38:08,740
What you drinking, granny?
809
00:38:09,440 --> 00:38:11,120
I'll wait for the girls, if you don't
mind.
810
00:38:11,420 --> 00:38:11,820
Girls?
811
00:38:12,200 --> 00:38:13,640
With a nickname like that?
812
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
Edie!
813
00:38:15,960 --> 00:38:17,020
All in good time.
814
00:38:20,820 --> 00:38:21,820
We've arrived.
815
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
Where are they?
816
00:38:23,380 --> 00:38:24,720
Rowing in the car park.
817
00:38:25,240 --> 00:38:27,696
I thought they might shut up if I stood
there, but no, not a chance.
818
00:38:27,720 --> 00:38:28,760
What's it about this time?
819
00:38:28,820 --> 00:38:29,840
Oh, God knows.
820
00:38:30,000 --> 00:38:31,600
Corby thinks it's David all the time.
821
00:38:31,680 --> 00:38:32,300
Oh, Arthur would.
822
00:38:32,520 --> 00:38:34,860
Arthur thinks his little girl can do no
wrong, Arthur does.
823
00:38:35,560 --> 00:38:37,020
Why aren't you in the other room?
824
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
Well, I met a bloke.
825
00:38:38,740 --> 00:38:39,800
The chap I told you about.
826
00:38:41,680 --> 00:38:43,100
There she comes.
827
00:38:44,340 --> 00:38:45,340
Where's David?
828
00:38:45,460 --> 00:38:46,520
Don't forget bloody David.
829
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
Drink?
830
00:38:48,460 --> 00:38:50,080
A gin and orange, as large as you like.
831
00:38:50,360 --> 00:38:50,720
Usual?
832
00:38:51,080 --> 00:38:52,080
Yes.
833
00:38:52,520 --> 00:38:54,040
Oh, Sarah, this is...
834
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
I'm Jessie.
835
00:38:56,480 --> 00:38:56,840
How do.
836
00:38:57,140 --> 00:38:58,140
Sarah.
837
00:38:59,420 --> 00:39:00,420
We've met.
838
00:39:10,900 --> 00:39:12,440
This oven will not be the same.
839
00:39:12,920 --> 00:39:13,100
Eh?
840
00:39:13,840 --> 00:39:15,800
Best oven in Long Row, that of ours was.
841
00:39:25,740 --> 00:39:26,860
That are me mum's.
842
00:39:27,320 --> 00:39:28,700
Well, why should you mourn it?
843
00:39:29,160 --> 00:39:30,360
What cooking do you do?
844
00:39:30,960 --> 00:39:32,040
I eat, don't I?
845
00:39:32,880 --> 00:39:33,940
Is that what counts?
846
00:39:34,340 --> 00:39:34,820
You what?
847
00:39:35,280 --> 00:39:37,516
Well, if nobody ate, you couldn't tell no
different, could you?
848
00:39:37,540 --> 00:39:38,600
One oven from next.
849
00:39:38,840 --> 00:39:41,200
Oh, I suppose you think it did it all on
its own, that oven.
850
00:39:42,580 --> 00:39:43,580
All or less.
851
00:39:46,660 --> 00:39:48,500
Ah, well, we'll see, shan't we?
852
00:39:52,650 --> 00:39:53,650
Perhaps go on to bed.
853
00:39:56,050 --> 00:39:57,230
Put her in her own room.
854
00:40:01,600 --> 00:40:03,100
It's time she was back on her own.
855
00:40:04,540 --> 00:40:05,540
Aye.
856
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
Well, isn't it?
857
00:40:08,080 --> 00:40:09,080
Oven?
858
00:40:11,540 --> 00:40:13,480
First day we moved, seemed the best time.
859
00:40:14,560 --> 00:40:15,560
Aye.
860
00:40:16,420 --> 00:40:17,420
Fresh start.
861
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
Aye.
862
00:40:21,490 --> 00:40:22,890
So, you'll be in with me.
863
00:40:28,460 --> 00:40:29,460
Aye.
864
00:40:33,440 --> 00:40:34,440
You'll be in with me.
865
00:40:36,420 --> 00:40:37,420
Aye.
866
00:40:41,520 --> 00:40:45,080
You reckon I've a screw loose, don't
you, turning me back on the sewing factory?
867
00:40:45,420 --> 00:40:48,760
It can't be easy to ask a court to declare
your father dead.
868
00:40:49,620 --> 00:40:51,320
How old would he be if he's still alive?
869
00:40:52,340 --> 00:40:53,800
Not far off 50, I reckon.
870
00:40:54,880 --> 00:40:56,829
My grandad reckons
he'll have done naught with
871
00:40:56,830 --> 00:40:59,641
his life, else he'd have
come back boasting.
872
00:41:00,440 --> 00:41:03,140
They were all rich, the dads I invented in
school.
873
00:41:03,840 --> 00:41:05,480
There weren't many of us didn't have one.
874
00:41:06,400 --> 00:41:07,640
Better off with a dead one.
875
00:41:08,160 --> 00:41:09,960
Didn't have to make excuses for him.
876
00:41:10,720 --> 00:41:12,840
Mine was in Canada, making a fortune.
877
00:41:15,040 --> 00:41:17,008
They couldn't understand
it, the lads, when
878
00:41:17,009 --> 00:41:20,081
I went down pit, living
on long roll me life.
879
00:41:20,240 --> 00:41:22,720
Couldn't call me a liar, because they knew
he'd gone to Canada.
880
00:41:23,780 --> 00:41:27,240
You can live off a tail that's half to it,
the pit, but not the other kind.
881
00:41:28,480 --> 00:41:30,580
It's not a life I know anything about,
I'm afraid.
882
00:41:31,080 --> 00:41:32,220
Don't be afraid, mate.
883
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
Be grateful.
884
00:41:33,880 --> 00:41:36,500
The working class struggles what it says,
a bloody struggle.
885
00:41:36,700 --> 00:41:38,700
We're supposed to be making a new world,
aren't we?
886
00:41:38,920 --> 00:41:40,040
The welfare state, you mean?
887
00:41:40,080 --> 00:41:41,080
Well, it's a start.
888
00:41:41,460 --> 00:41:42,660
It's all we'll get, Granny.
889
00:41:43,300 --> 00:41:44,040
It's the lot.
890
00:41:44,280 --> 00:41:45,760
Well, that's a bit cynical, isn't it?
891
00:41:46,620 --> 00:41:48,140
Who had the money before the war?
892
00:41:48,600 --> 00:41:48,940
Corby.
893
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
Who's got it now?
894
00:41:50,460 --> 00:41:50,820
Corby.
895
00:41:51,160 --> 00:41:52,920
You don't get a new world on tick.
896
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
Boris!
897
00:41:55,920 --> 00:41:58,400
Aye, she can knock it back, can't she,
Corby's lass?
898
00:41:59,080 --> 00:42:00,080
You being watched?
899
00:42:00,320 --> 00:42:01,320
Me?
900
00:42:01,360 --> 00:42:02,640
It's your grandfather, isn't it?
901
00:42:04,420 --> 00:42:05,420
Keeping an eye on me.
902
00:42:06,100 --> 00:42:08,040
He'd like me to be a landlord,
me grandad.
903
00:42:08,220 --> 00:42:09,340
Then he could rant on at me.
904
00:42:09,760 --> 00:42:12,120
Chip off that bloody blot that went to
Canada, he'd say.
905
00:42:13,820 --> 00:42:14,820
Hi, Grandad.
906
00:42:16,540 --> 00:42:18,300
Hey, it's way past half past eight,
you know.
907
00:42:18,420 --> 00:42:18,780
Right.
908
00:42:19,200 --> 00:42:20,960
Corby'll be looking at his big gold watch.
909
00:42:21,440 --> 00:42:22,820
It's nothing to him, a few houses.
910
00:42:23,260 --> 00:42:24,940
Bet he'll not like to be kept waiting.
911
00:42:25,860 --> 00:42:27,000
Not a bad life, is it?
912
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
You'll go?
913
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
I'm working on it.
914
00:42:35,180 --> 00:42:36,420
What's the good of that now?
915
00:42:36,680 --> 00:42:37,880
You'd better leave this to me.
916
00:42:38,540 --> 00:42:40,200
What about me bloody pint?
917
00:42:40,260 --> 00:42:41,940
You're a clumsy devil, aren't you,
Charlie?
918
00:42:42,660 --> 00:42:43,660
Oh, bloody hell.
919
00:42:50,220 --> 00:42:51,980
What about that?
920
00:42:53,140 --> 00:42:54,220
Here we are.
921
00:42:56,500 --> 00:42:58,180
I want to go with Maurice.
922
00:42:58,440 --> 00:42:59,960
You can't, it's a two-seater.
923
00:43:00,420 --> 00:43:01,980
And you've been five minutes since.
924
00:43:06,860 --> 00:43:12,320
I want to go with Maurice.
925
00:43:13,440 --> 00:43:16,180
I'll feed you to those lads in there if
you get out again.
926
00:43:16,600 --> 00:43:18,280
They don't like their pints knocked over.
927
00:43:19,320 --> 00:43:20,660
What a nasty man.
928
00:43:25,020 --> 00:43:26,020
Shift your legs.
929
00:43:26,380 --> 00:43:28,160
I've to switch the petrol tap on.
930
00:43:28,420 --> 00:43:28,920
It's stiff.
931
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
Oh, how intimate.
932
00:43:36,780 --> 00:43:37,940
Are you done?
933
00:43:38,360 --> 00:43:39,360
Aye.
934
00:43:39,440 --> 00:43:40,656
Want some more bread and butter?
935
00:43:40,680 --> 00:43:41,680
Nay.
936
00:43:41,840 --> 00:43:43,660
There's plenty more tea if you'd like it.
937
00:43:43,820 --> 00:43:44,820
Nay, I'm done.
938
00:43:48,040 --> 00:43:50,200
I'll leave these to soak till morning.
939
00:43:58,900 --> 00:44:01,000
Oh, I got you some fags while I was out.
940
00:44:02,400 --> 00:44:05,040
They're up there in that jar if you want
them.
941
00:44:05,640 --> 00:44:06,960
Aye, right then.
942
00:44:08,000 --> 00:44:09,876
You're quite sure there's nothing else you
want?
943
00:44:09,900 --> 00:44:10,960
Yeah, I'm right.
944
00:44:20,040 --> 00:44:21,160
I'll be off up then.
945
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Aye.
946
00:44:23,620 --> 00:44:24,820
You come when you're ready.
947
00:44:25,780 --> 00:44:26,220
Aye.
948
00:44:26,760 --> 00:44:27,780
You'll not disturb me?
949
00:44:28,520 --> 00:44:29,520
Nay.
950
00:44:29,920 --> 00:44:31,060
I'll not be asleep.
951
00:44:42,820 --> 00:44:43,820
Better?
952
00:44:45,280 --> 00:44:46,900
I've been sick, if that's what you mean.
953
00:44:47,640 --> 00:44:48,960
I thought you'd gone quiet.
954
00:44:49,840 --> 00:44:51,580
You were chirping like a sparrow in the
car.
955
00:44:51,740 --> 00:44:52,400
Dad's out.
956
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Was it important?
957
00:44:53,640 --> 00:44:55,260
Nay, just since I was here.
958
00:44:56,460 --> 00:44:57,480
We'd a gamble in mind.
959
00:44:58,240 --> 00:45:01,060
If you've got a gamble with Dad,
I can tell you now you'll lose.
960
00:45:01,860 --> 00:45:03,640
Aye, I can see that.
961
00:45:04,240 --> 00:45:05,980
You don't get all this playing fair.
962
00:45:06,880 --> 00:45:08,100
Nah, a bad loser.
963
00:45:08,680 --> 00:45:09,900
It's the game I don't like.
964
00:45:10,220 --> 00:45:11,220
Scared you might win?
965
00:45:11,600 --> 00:45:12,720
Some people are, I'm told.
966
00:45:12,840 --> 00:45:13,660
You wouldn't know though, would you?
967
00:45:13,740 --> 00:45:14,816
You've never had to play it.
968
00:45:14,840 --> 00:45:16,280
Your Dad's always played it for you.
969
00:45:16,720 --> 00:45:17,720
And yours hasn't.
970
00:45:19,240 --> 00:45:20,680
What would you know about it?
971
00:45:20,940 --> 00:45:21,340
Nothing.
972
00:45:21,820 --> 00:45:24,300
Just the way you bit back at me with the
taste of sour grapes.
973
00:45:26,940 --> 00:45:29,260
Your Dad was a pit man once, like me I've
heard.
974
00:45:30,280 --> 00:45:31,280
He likes this better, eh?
975
00:45:32,080 --> 00:45:33,480
I don't think I've ever asked him.
976
00:45:34,300 --> 00:45:35,840
I like to travel light.
977
00:45:36,320 --> 00:45:37,320
You're wasted on me.
978
00:45:38,880 --> 00:45:40,280
Probably wasted on me.
979
00:45:43,180 --> 00:45:44,360
You drink too much.
980
00:45:45,720 --> 00:45:47,420
I think that's my business.
981
00:45:47,600 --> 00:45:49,120
You wait on other people's favours.
982
00:45:49,560 --> 00:45:50,680
I beg your pardon?
983
00:45:50,820 --> 00:45:52,020
I was watching you in the pub.
984
00:45:52,500 --> 00:45:53,740
Eyes on the door all night.
985
00:45:54,220 --> 00:45:56,440
There's no future in it waiting for doors
to open.
986
00:45:56,960 --> 00:45:58,520
People come back because they want to.
987
00:45:58,920 --> 00:46:00,080
Not because you want them to.
988
00:46:00,560 --> 00:46:01,740
Good old homely philosophy.
989
00:46:03,660 --> 00:46:04,660
I speak as I know.
990
00:46:05,040 --> 00:46:06,180
I'm not Professor George.
991
00:46:08,180 --> 00:46:08,900
He's back.
992
00:46:08,960 --> 00:46:10,000
I'll tell him you're here.
993
00:46:11,680 --> 00:46:12,740
Thanks for the ride.
994
00:46:13,380 --> 00:46:14,380
And the lecture.
995
00:46:26,500 --> 00:46:28,240
You wrote my daughter home, she tells me.
996
00:46:28,600 --> 00:46:29,600
I had to come anyway.
997
00:46:29,740 --> 00:46:30,740
It's half past eight.
998
00:46:31,120 --> 00:46:32,736
You're the chap Maurice Neeley sent,
are you?
999
00:46:32,760 --> 00:46:33,380
I'm late.
1000
00:46:33,660 --> 00:46:33,900
Aye.
1001
00:46:34,220 --> 00:46:35,700
Well, they're yours if you want them.
1002
00:46:35,980 --> 00:46:36,980
I've a plumber to pay.
1003
00:46:37,920 --> 00:46:38,960
Ten percent now.
1004
00:46:39,540 --> 00:46:40,540
Rest on contract.
1005
00:46:42,220 --> 00:46:43,360
Do I have to take a check?
1006
00:46:44,060 --> 00:46:45,460
Aye, as long as it doesn't bounce.
1007
00:46:47,920 --> 00:46:50,060
Your solicitor will be the same as Toby's,
I take it?
1008
00:46:53,770 --> 00:46:59,150
If the council take this clearance order
off, I could lose out on this, couldn't I?
1009
00:46:59,490 --> 00:47:00,490
You could, aye?
1010
00:47:01,910 --> 00:47:03,150
Well, you want this, don't you?
70076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.