Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,210 --> 00:00:52,150
We left Skeleton on the same day once,
you know.
2
00:00:53,530 --> 00:00:57,531
I went off to Durham for a job and you took
your room to your granddad Toby's in Cuddy.
3
00:00:58,050 --> 00:01:01,130
I was waiting on the platform when your
gran came and told Dad you'd vanished.
4
00:01:03,250 --> 00:01:05,150
How was he when you nipped in to say
goodbye?
5
00:01:05,710 --> 00:01:06,710
Oh, he was all right.
6
00:01:07,890 --> 00:01:11,170
I thought at one time he'd blame me
personally for Labour being voted out.
7
00:01:12,550 --> 00:01:14,070
He's put his tape measure away,
anyway.
8
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
His what?
9
00:01:16,330 --> 00:01:18,830
That he was using to measure exactly where
I stood on the left.
10
00:01:20,190 --> 00:01:21,790
He'll be watching me like a hawk,
though.
11
00:01:41,640 --> 00:01:42,640
Settling in down there?
12
00:01:43,400 --> 00:01:44,920
I'm getting the feel of the house now.
13
00:01:46,220 --> 00:01:49,680
It's if they close Cuddy I'll be expected
to rise and shine and get stuck into them.
14
00:01:51,180 --> 00:01:52,500
I'll not be the only one, though.
15
00:01:53,100 --> 00:01:56,440
If Cuddy goes I'll be cut so round in the
coal industry it's marginal.
16
00:01:57,540 --> 00:02:00,440
If Cuddy stays open George will come back
from Cornwall.
17
00:02:01,800 --> 00:02:03,320
Ethel thinks he's looking for a house.
18
00:02:04,480 --> 00:02:06,300
He'll not be looking so damned hard.
19
00:02:06,900 --> 00:02:08,600
He'd lost heart for it before he left
here.
20
00:02:20,840 --> 00:02:22,700
You'll keep an eye on Eileen for us?
21
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Aye, I'll do that.
22
00:02:26,680 --> 00:02:27,720
When's your turn coming?
23
00:02:29,060 --> 00:02:31,160
I know, you want to stop single and live
forever.
24
00:02:32,320 --> 00:02:35,940
I read in the newspaper somewhere that
married men live longer than bachelors.
25
00:02:36,580 --> 00:02:38,460
Looks as if I might have to change my
mind, eh?
26
00:02:38,860 --> 00:02:39,920
I've never regretted it.
27
00:02:45,340 --> 00:02:46,880
Well, a two week's holiday I'm on.
28
00:02:47,360 --> 00:02:48,760
Hoping it might be a good time,
eh?
29
00:02:49,160 --> 00:02:51,440
You know what they say about marrying in
haste, don't you?
30
00:02:51,620 --> 00:02:53,300
Make sure you marry for the right reasons.
31
00:02:53,680 --> 00:02:55,040
What are the right reasons, Frank?
32
00:02:55,460 --> 00:02:56,960
Ask me next time, I'm off.
33
00:03:00,420 --> 00:03:01,640
Have you seen Corby lately?
34
00:03:03,020 --> 00:03:03,480
Thanks.
35
00:03:03,481 --> 00:03:06,820
No, not for about a month or so.
36
00:03:07,260 --> 00:03:08,260
Why, what's the problem?
37
00:03:09,020 --> 00:03:10,420
I'm not sure that there is one.
38
00:03:11,160 --> 00:03:12,760
What do you think of the new extensions?
39
00:03:13,880 --> 00:03:15,260
Oh, looking fine.
40
00:03:16,100 --> 00:03:17,420
A hive of activity.
41
00:03:17,580 --> 00:03:18,800
Aye, except for Corby.
42
00:03:19,420 --> 00:03:22,320
We gave him the job of partitioning the
offices and storerooms in the holidays.
43
00:03:22,321 --> 00:03:23,920
Gives him a fortnight from today.
44
00:03:25,360 --> 00:03:26,893
I did say he could start
preparation from Wednesday
45
00:03:26,894 --> 00:03:29,221
last, couldn't see him
finishing otherwise.
46
00:03:29,840 --> 00:03:31,885
The staff we're taking
from Stainforth are due on
47
00:03:31,886 --> 00:03:34,121
the 21st, we've just no other
accommodation for them.
48
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
His material's here alright, but there's
no signs of his men.
49
00:03:37,860 --> 00:03:39,540
Well, I did say he might need chasing.
50
00:03:40,780 --> 00:03:41,960
I'll let Cassie persuade me.
51
00:03:42,580 --> 00:03:44,100
She seems to feel she owes him a debt.
52
00:04:03,540 --> 00:04:04,260
No, Dodger.
53
00:04:04,380 --> 00:04:04,860
No, Sam.
54
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
Off on holiday tomorrow?
55
00:04:06,640 --> 00:04:08,220
No, holidays at home this year.
56
00:04:08,221 --> 00:04:09,740
Saving up for a scooter.
57
00:04:12,140 --> 00:04:15,560
I'll be working on Corby's accounts today.
58
00:04:16,160 --> 00:04:19,520
I'll probably have to go around there
tonight if there are, you know, any queries.
59
00:04:19,820 --> 00:04:21,140
Would you like me to drop a hint?
60
00:04:21,440 --> 00:04:22,720
Aye, might be as well if you do.
61
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
Come in.
62
00:04:24,840 --> 00:04:25,520
Hello, Sam.
63
00:04:25,600 --> 00:04:26,060
Oh, Maurice.
64
00:04:26,620 --> 00:04:27,660
Have I come at a bad time?
65
00:04:27,920 --> 00:04:28,600
What are you doing here?
66
00:04:28,760 --> 00:04:30,080
You're supposed to be on holiday.
67
00:04:31,040 --> 00:04:32,040
I'm, er...
68
00:04:32,600 --> 00:04:34,084
I'm a bit worried
about the lads that are
69
00:04:34,085 --> 00:04:36,621
stopping on over the
holidays for maintenance.
70
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
Franklin from Stainforths.
71
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
He rubs them up the wrong way.
72
00:04:39,760 --> 00:04:41,176
Well, you're in charge of the shop,
Sam.
73
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Yeah, when I'm here.
74
00:04:42,820 --> 00:04:43,700
I could stop on.
75
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
I'm not going anywhere.
76
00:04:45,280 --> 00:04:46,800
He thinks we can't manage without him.
77
00:04:47,820 --> 00:04:48,820
It's up to you.
78
00:04:49,020 --> 00:04:49,820
You take your holiday.
79
00:04:49,960 --> 00:04:51,600
If I lose control, I'll whistle you back.
80
00:04:51,840 --> 00:04:52,960
You keep an eye on it, then.
81
00:04:53,460 --> 00:04:55,400
You can hold me personally responsible.
82
00:04:56,840 --> 00:04:57,380
You're a witness.
83
00:04:57,820 --> 00:04:58,100
Right.
84
00:04:58,360 --> 00:04:59,360
See you later.
85
00:04:59,760 --> 00:05:00,760
Give my love to Jessie.
86
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
Yes, sir.
87
00:05:03,300 --> 00:05:04,480
Times have changed, Maurice.
88
00:05:04,481 --> 00:05:08,280
He used to be Yes Mr. Robert, No Mr.
Robert in this office when Dad was alive.
89
00:05:08,420 --> 00:05:10,380
Does he like being in charge of the
assembly shop?
90
00:05:10,840 --> 00:05:14,360
Well, I think his loyalties tend to get a
bit divided sometimes.
91
00:05:14,520 --> 00:05:16,560
He seems to need to have a foot in both
camps.
92
00:05:19,880 --> 00:05:20,320
Dad.
93
00:05:20,600 --> 00:05:20,860
Aye.
94
00:05:20,861 --> 00:05:21,861
Somebody to see you.
95
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
Mr. Corby.
96
00:05:24,480 --> 00:05:24,860
Aye.
97
00:05:25,180 --> 00:05:26,640
Mr. Arthur Benjamin Corby.
98
00:05:27,380 --> 00:05:28,380
Aye, that's right.
99
00:05:28,900 --> 00:05:30,520
Will you please accept service of this?
100
00:05:31,440 --> 00:05:32,440
You're what?
101
00:05:34,560 --> 00:05:35,960
I'll let myself out.
102
00:05:37,260 --> 00:05:38,260
Hang on a minute.
103
00:05:38,560 --> 00:05:39,560
Good morning, Mr. Corby.
104
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
Who is that?
105
00:06:19,320 --> 00:06:20,600
Oh, nobody much.
106
00:06:20,920 --> 00:06:22,800
I brought your contract.
107
00:06:23,740 --> 00:06:26,060
Can you look after this for me while I nip
to the shops?
108
00:06:27,360 --> 00:06:28,360
Oh, aye.
109
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
Aye.
110
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
There we are.
111
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Are you all right?
112
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Aye.
113
00:06:36,580 --> 00:06:39,040
Aye, I'm... I'm in
my head on a job.
114
00:06:40,140 --> 00:06:42,040
Off you go, I'll look after him.
115
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
I won't be long.
116
00:06:43,880 --> 00:06:44,960
How did you do this?
117
00:06:57,470 --> 00:06:58,810
Grandad, grandad, grandad.
118
00:07:07,220 --> 00:07:12,640
When you grow up, don't spend your youth
working your fingers to the border, lad.
119
00:07:12,960 --> 00:07:14,700
Work at a pace that will let you live.
120
00:07:16,280 --> 00:07:18,920
Don't get to my age, find your note.
121
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
Not much to remember, either.
122
00:07:30,830 --> 00:07:31,230
Right.
123
00:07:31,790 --> 00:07:32,870
Will you sit over here now?
124
00:07:35,330 --> 00:07:37,650
I just moved from over there to here,
didn't I?
125
00:07:37,910 --> 00:07:38,670
Yes, you did.
126
00:07:38,890 --> 00:07:40,190
So I could sweep over here.
127
00:07:40,410 --> 00:07:42,350
Now I want to sweep over there,
don't I?
128
00:07:42,970 --> 00:07:46,610
If you'd swept here first, I'd have only
had to move once, wouldn't I?
129
00:07:47,350 --> 00:07:50,190
Yes, well, we can't all be as bright as
you, can we?
130
00:07:51,270 --> 00:07:52,670
Now, would you mind looking slippy?
131
00:07:52,710 --> 00:07:54,390
I'm late and I've got work of my own to
do.
132
00:07:54,610 --> 00:07:55,010
Work?
133
00:07:55,050 --> 00:07:57,090
We are, George, working away in Cornwall.
134
00:07:57,170 --> 00:07:57,670
What work?
135
00:07:57,671 --> 00:08:00,670
The dust does not cease to settle just
because he's away, you know.
136
00:08:02,450 --> 00:08:05,670
Look, are you moving or shall we just
leave a permanent muck heap there?
137
00:08:06,010 --> 00:08:07,610
Storm the bloody crawl.
138
00:08:08,030 --> 00:08:11,410
I can do anything for anybody as long as
it's appreciated.
139
00:08:17,880 --> 00:08:19,600
Did you get your pension this week?
140
00:08:20,380 --> 00:08:22,160
Of course I got my pension.
141
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
Good.
142
00:08:23,900 --> 00:08:25,880
Then you can pay me for them groceries I
got you.
143
00:08:26,640 --> 00:08:29,540
It were, er, twelve and six and eight,
as far as I remember.
144
00:08:34,600 --> 00:08:37,340
Has he said up to you about where he's
going for his holidays?
145
00:08:37,920 --> 00:08:38,920
Sam?
146
00:08:39,320 --> 00:08:41,060
He's not going anywhere so far as I know.
147
00:08:41,720 --> 00:08:43,080
He promised me a day out.
148
00:08:44,900 --> 00:08:46,680
Well, that is a coincidence, isn't it?
149
00:08:47,020 --> 00:08:47,500
What is?
150
00:08:47,980 --> 00:08:49,380
He promised me a day out too.
151
00:08:50,660 --> 00:08:52,200
Not that I shall hold him to it.
152
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
You're not.
153
00:08:53,940 --> 00:08:54,940
Would you?
154
00:08:55,040 --> 00:08:56,660
He only did it from a sense of duty.
155
00:08:57,380 --> 00:09:00,060
You don't think he'd go for a day out with
either you or me, do you?
156
00:09:00,340 --> 00:09:01,340
Why shouldn't he?
157
00:09:01,420 --> 00:09:03,420
Well, he's got his own life to lead,
hasn't he?
158
00:09:03,580 --> 00:09:07,600
You don't think he wants you hanging round
his neck all the time, do you?
159
00:09:07,680 --> 00:09:09,220
You speak for yourself.
160
00:09:09,460 --> 00:09:11,940
He's got his own life to lead,
has Sam.
161
00:09:12,620 --> 00:09:14,320
I shall not be a drag on him for one.
162
00:09:14,680 --> 00:09:15,760
He's got his own interests.
163
00:09:16,000 --> 00:09:17,660
You mean Kirby's lass, I suppose.
164
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
Happen.
165
00:09:19,720 --> 00:09:21,260
He ticks her out, that's all.
166
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Happen.
167
00:09:23,700 --> 00:09:25,620
If you know summat, say summat.
168
00:09:25,900 --> 00:09:28,340
I know what I see, that's what I know.
169
00:09:28,740 --> 00:09:29,520
He wants to wed her.
170
00:09:29,540 --> 00:09:31,320
I wouldn't be surprised.
171
00:09:31,800 --> 00:09:33,060
And keep another man's bairn.
172
00:09:33,960 --> 00:09:35,660
Like Alan Deakin did, you mean.
173
00:09:35,720 --> 00:09:36,720
Not to my wishes.
174
00:09:37,280 --> 00:09:38,440
She's the wrong sort for him.
175
00:09:38,720 --> 00:09:41,400
You know all about it, I suppose.
176
00:09:41,560 --> 00:09:43,000
She's been spoilt, me Kirby.
177
00:09:43,180 --> 00:09:45,380
She's been taught a way of life we know
naught about.
178
00:09:45,480 --> 00:09:46,480
I worse luck.
179
00:09:46,640 --> 00:09:48,540
I know your bloody aspirations.
180
00:09:50,900 --> 00:09:53,260
I'm not entitled to aspirations,
aren't I?
181
00:09:53,520 --> 00:09:54,940
You can have them all you want.
182
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
They'll come to naught.
183
00:09:56,820 --> 00:09:58,280
Do you think I don't know that?
184
00:09:59,540 --> 00:10:01,500
What do you think's kept me going all
these years?
185
00:10:02,300 --> 00:10:05,060
Dreaming of winning the pools or the Irish
sweep.
186
00:10:05,540 --> 00:10:07,180
Thinking somebody might leave me a fortune
one day.
187
00:10:07,200 --> 00:10:08,880
I'll tell you what's kept me going,
master.
188
00:10:09,200 --> 00:10:10,880
Making the best of what I've had.
189
00:10:11,880 --> 00:10:14,140
Now don't you belittle what I've done with
my life.
190
00:10:14,180 --> 00:10:14,800
Don't you dare.
191
00:10:14,860 --> 00:10:18,320
Don't you nag at me just because you've
not got your own husband to take it out on.
192
00:10:18,500 --> 00:10:21,860
He must think he's in bloody Shangri-La
down in Cornwall.
193
00:10:22,200 --> 00:10:23,420
Come here, no more.
194
00:10:24,100 --> 00:10:24,980
No more.
195
00:10:25,120 --> 00:10:26,720
That suits me, missus.
196
00:10:26,880 --> 00:10:28,560
I can use a brush, you know.
197
00:10:29,640 --> 00:10:31,200
Breakfast for your company.
198
00:10:32,020 --> 00:10:33,900
That suits me, missus.
199
00:10:44,840 --> 00:10:45,940
Isn't that good, look.
200
00:10:46,860 --> 00:10:47,960
I'm not eating it.
201
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
Go on, have a go.
202
00:10:50,380 --> 00:10:51,380
This way.
203
00:10:52,460 --> 00:10:53,600
Like that, go on.
204
00:10:54,280 --> 00:10:55,580
Push it, push it.
205
00:10:56,060 --> 00:10:58,320
I'm sorry, I went for a note in the house.
206
00:10:58,760 --> 00:10:59,800
It's all right, Arthur.
207
00:11:00,020 --> 00:11:01,900
Have a night for boozing, if I'm so
minded.
208
00:11:03,360 --> 00:11:04,560
What have you brought him now?
209
00:11:05,480 --> 00:11:06,480
Nothing much.
210
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
You're ruining him.
211
00:11:08,300 --> 00:11:10,980
Well, I was ruined a bit at his age.
212
00:11:11,580 --> 00:11:12,940
I had to pay for it later, though.
213
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
He'll not.
214
00:11:14,540 --> 00:11:15,540
How do you make that out?
215
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
He's got you.
216
00:11:17,420 --> 00:11:18,580
You'll not see him short.
217
00:11:19,180 --> 00:11:20,820
You're not cast iron like me grandad.
218
00:11:21,580 --> 00:11:23,820
You're as soft as a brush when it comes to
kids, Arthur.
219
00:11:25,400 --> 00:11:26,880
Look what he did to me home.
220
00:11:28,800 --> 00:11:30,200
She'll be all right, we'll see her.
221
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Will she?
222
00:11:32,040 --> 00:11:33,120
You guarantee it, will you?
223
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Will you?
224
00:11:36,000 --> 00:11:36,360
Arthur.
225
00:11:36,980 --> 00:11:37,980
Embarrassed, you haven't.
226
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
How do you think I feel?
227
00:11:40,420 --> 00:11:41,420
Then why say it?
228
00:11:42,620 --> 00:11:43,920
I haven't got the right to know.
229
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
She's all right, Arthur.
230
00:11:47,560 --> 00:11:48,680
It's hers, not yours.
231
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
She's a grown woman.
232
00:11:51,520 --> 00:11:53,220
She can take care of herself, can't Sarah?
233
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
Can't she?
234
00:11:54,700 --> 00:11:56,620
Take away what she gets from me and what
has she?
235
00:11:59,620 --> 00:12:01,100
What the hell are you going on about?
236
00:12:07,490 --> 00:12:08,690
Did you say you're on holiday?
237
00:12:09,890 --> 00:12:12,650
Aye, we're staggering them to get the
alterations done.
238
00:12:14,870 --> 00:12:15,870
Will you do me a favour?
239
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
Like what?
240
00:12:17,710 --> 00:12:18,710
Take her out for the day.
241
00:12:19,890 --> 00:12:20,890
What, tomorrow?
242
00:12:21,150 --> 00:12:22,150
Aye.
243
00:12:22,370 --> 00:12:23,590
Bit short notice, isn't it?
244
00:12:24,390 --> 00:12:25,606
You're not been round for a week.
245
00:12:25,630 --> 00:12:27,310
I've been up to my neck in it at the
works.
246
00:12:27,510 --> 00:12:28,810
She knows about it, I rang her.
247
00:12:31,030 --> 00:12:32,230
What's wrong with you, Arthur?
248
00:12:32,590 --> 00:12:34,190
It's just I've got some people coming.
249
00:12:34,290 --> 00:12:34,710
It's business.
250
00:12:34,810 --> 00:12:36,086
You'll be better out of it, that's all.
251
00:12:36,110 --> 00:12:37,110
Why don't you say so?
252
00:12:37,150 --> 00:12:38,150
Well, can't you?
253
00:12:38,490 --> 00:12:39,490
Well,
254
00:12:42,420 --> 00:12:43,460
look what dropped in.
255
00:12:58,230 --> 00:12:59,250
Think I was a burglar?
256
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
Cassie.
257
00:13:02,490 --> 00:13:04,986
Do you always leave the front door
unlocked when you're working late?
258
00:13:05,010 --> 00:13:07,810
Well, we've paid all the bills today,
so there's nothing left to pinch.
259
00:13:08,150 --> 00:13:10,070
Apart from a few five tonne castings.
260
00:13:11,030 --> 00:13:12,350
You've come to tell me off again.
261
00:13:12,810 --> 00:13:14,410
I've come to drag you out of here.
262
00:13:14,470 --> 00:13:15,866
I've had to leave the kids with Jessie.
263
00:13:15,890 --> 00:13:16,890
Yes, I know.
264
00:13:16,930 --> 00:13:17,930
Another late night.
265
00:13:18,490 --> 00:13:19,490
I've lost count of them.
266
00:13:20,010 --> 00:13:21,650
Well, it'll slacken off next week.
267
00:13:22,290 --> 00:13:23,930
You said that last week.
268
00:13:26,470 --> 00:13:28,010
You think I shall take over here?
269
00:13:28,330 --> 00:13:30,090
Let you stop at home and look after the
kids?
270
00:13:30,190 --> 00:13:31,370
What shall I do first?
271
00:13:32,130 --> 00:13:33,570
Raise that capital you were needing?
272
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
Oh, we've raised it.
273
00:13:35,410 --> 00:13:37,175
Yes, we got a twelve
and a half thousand
274
00:13:37,176 --> 00:13:38,930
loan from the Industrial
Finance Corporation.
275
00:13:39,510 --> 00:13:43,330
And another two and a half from my cousin
Rich, in exchange for shares.
276
00:13:43,890 --> 00:13:44,890
Oh.
277
00:13:45,290 --> 00:13:47,850
Well, I'd better get a production increase
then, haven't I?
278
00:13:47,870 --> 00:13:48,250
What do I do?
279
00:13:48,330 --> 00:13:49,686
Pick up the phone and shout at somebody?
280
00:13:49,710 --> 00:13:51,490
Not in this organisation, you don't.
281
00:13:52,970 --> 00:13:55,390
Raising kids is all I'm qualified to do,
I suppose.
282
00:13:56,610 --> 00:13:58,010
You a bit bored with life, are you?
283
00:13:58,690 --> 00:13:59,830
Can't have it both ways.
284
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Sam phoned.
285
00:14:03,650 --> 00:14:04,030
Oh?
286
00:14:04,270 --> 00:14:06,070
Wanted to know if I'd have young Tom
tomorrow.
287
00:14:06,350 --> 00:14:07,710
He's taking Sarah out for the day.
288
00:14:07,711 --> 00:14:10,490
Oh, sounds as though he might be going to
pop the question.
289
00:14:11,790 --> 00:14:13,050
Pop the question?
290
00:14:13,850 --> 00:14:15,370
What an old-fashioned thing you are.
291
00:14:15,750 --> 00:14:17,670
Is that what you thought when you came to
ask me?
292
00:14:17,930 --> 00:14:20,170
I'll go and pop the question to Cassie.
293
00:14:21,490 --> 00:14:22,930
Oh, it's about time he got married.
294
00:14:23,750 --> 00:14:24,210
You think?
295
00:14:24,630 --> 00:14:26,310
Yes, it might settle him and his work
more.
296
00:14:26,950 --> 00:14:28,110
You don't think he's settled?
297
00:14:29,130 --> 00:14:34,211
Well, you always get the feeling with Sam
that he might just take wings and fly away.
298
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
Yeah.
299
00:14:35,590 --> 00:14:36,590
You felt that too?
300
00:14:37,710 --> 00:14:38,770
Yeah, I felt it too.
301
00:14:40,390 --> 00:14:41,990
Why didn't you fly away?
302
00:14:42,830 --> 00:14:44,490
Well, somebody needed me to stay.
303
00:14:44,890 --> 00:14:45,170
Me?
304
00:14:45,350 --> 00:14:46,090
All before you.
305
00:14:46,270 --> 00:14:47,670
Mum, Dad, the foundry.
306
00:14:48,350 --> 00:14:50,270
It's not a complaint, you know,
it's just a fact.
307
00:14:50,550 --> 00:14:52,970
Anyway, perhaps some of us aren't too sure
about wings.
308
00:14:53,610 --> 00:14:56,090
And you know, if you want to be needed,
there's always someone.
309
00:14:56,830 --> 00:14:57,830
Or something.
310
00:15:11,870 --> 00:15:12,870
Where are you being?
311
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
Down at Brown Co.
312
00:15:16,250 --> 00:15:18,050
Thought you might have come round for a
glass.
313
00:15:19,110 --> 00:15:21,350
I've been planting lettuces down at the
lotment.
314
00:15:21,570 --> 00:15:22,890
They dropped off when I got back.
315
00:15:23,770 --> 00:15:24,970
You'd better get to bed then.
316
00:15:25,790 --> 00:15:26,790
Early rise tomorrow.
317
00:15:27,330 --> 00:15:29,730
I'm not getting wet, Sam, to get your
bloody breakfast.
318
00:15:30,610 --> 00:15:31,070
Breakfast?
319
00:15:31,190 --> 00:15:32,190
I'm on holiday.
320
00:15:32,850 --> 00:15:33,970
We're going off for the day.
321
00:15:34,850 --> 00:15:35,310
Who is?
322
00:15:35,690 --> 00:15:36,690
You are.
323
00:15:38,390 --> 00:15:39,390
Up early.
324
00:15:40,030 --> 00:15:41,950
Creep off quiet before anybody wakes,
eh?
325
00:15:42,830 --> 00:15:44,830
I thought I must be the last in the queue.
326
00:15:45,450 --> 00:15:46,450
Mystery trip.
327
00:15:46,490 --> 00:15:48,270
Somewhere I've always wanted to take you.
328
00:15:50,170 --> 00:15:51,170
Where?
329
00:15:51,690 --> 00:15:52,690
Where?
330
00:15:52,750 --> 00:15:55,530
Well, if I tell you where, it won't be a
flaming mystery, will it?
331
00:16:00,270 --> 00:16:02,450
What's, um, what's this for here?
332
00:16:07,520 --> 00:16:08,740
It's timber, what it says.
333
00:16:09,680 --> 00:16:12,360
Oh, yes, yes, yes, I didn't see that.
334
00:16:13,760 --> 00:16:15,280
Well, I'm off to bed.
335
00:16:16,560 --> 00:16:18,920
Sam said he'd be round at seven to take
Tom to Cassie's.
336
00:16:19,200 --> 00:16:20,700
I think we're having him part of the time.
337
00:16:20,701 --> 00:16:22,240
Good, he likes a change of company.
338
00:16:23,300 --> 00:16:23,740
Good night, then.
339
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Good night.
340
00:16:36,140 --> 00:16:37,560
It's another receipt for timber.
341
00:16:38,140 --> 00:16:41,200
Yes, yes, that's, um, that's all right,
then.
342
00:16:42,860 --> 00:16:46,480
As a matter of fact, it wasn't just the
timber I came about, Arthur.
343
00:16:47,280 --> 00:16:49,280
I didn't want to say anything while Sarah
was here.
344
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
You found it, have you?
345
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Yes.
346
00:16:55,140 --> 00:16:57,500
There's a hell of a lot not covered,
Arthur.
347
00:16:59,780 --> 00:17:03,280
What is there over the turn of the year in
outstanding debt?
348
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Debt's to me.
349
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Next to nothing.
350
00:17:07,980 --> 00:17:09,900
Nothing like enough to pay that lot off.
351
00:17:15,110 --> 00:17:16,110
I got this today.
352
00:17:18,350 --> 00:17:19,470
The bank want the house.
353
00:17:20,570 --> 00:17:21,570
Did you find the milk?
354
00:17:22,070 --> 00:17:23,070
Aye, I found it.
355
00:17:23,790 --> 00:17:26,030
He went back to sleep as soon as he
touched the pillow.
356
00:17:26,950 --> 00:17:28,230
I'll have to be off in a minute.
357
00:17:28,330 --> 00:17:30,130
I'm picking up Sarah when I've been back
home.
358
00:17:30,450 --> 00:17:31,450
Where are you going?
359
00:17:32,570 --> 00:17:34,890
It's that place we went to with Morris
last time, you know.
360
00:17:36,210 --> 00:17:37,810
Oh, I forgot you weren't there,
were you?
361
00:17:38,210 --> 00:17:40,070
It was, uh, Jessie and Sarah.
362
00:17:42,090 --> 00:17:43,410
Get us mixed up, do you?
363
00:17:46,530 --> 00:17:48,410
I wanted you to be there, Cass.
364
00:18:03,900 --> 00:18:04,620
Go away, Sam.
365
00:18:04,621 --> 00:18:05,020
I'm sorry, Cassie.
366
00:18:05,340 --> 00:18:06,780
It didn't happen, it never happened.
367
00:18:06,960 --> 00:18:07,280
I'm sorry, Cass.
368
00:18:07,281 --> 00:18:08,480
Go away, go away, Sam.
369
00:18:20,220 --> 00:18:21,920
Where are you supposed to be off to?
370
00:18:22,280 --> 00:18:24,120
Same place as you, by the look of it.
371
00:18:24,920 --> 00:18:26,140
You ready for off, then?
372
00:18:31,080 --> 00:18:32,080
Sherry?
373
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
She's gone.
374
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
She's gone.
375
00:18:53,710 --> 00:18:54,950
You're quiet in the back there.
376
00:19:00,890 --> 00:19:02,390
Can we have lunch early today?
377
00:19:02,630 --> 00:19:02,970
What?
378
00:19:03,570 --> 00:19:04,990
Can we have lunch early today?
379
00:19:05,050 --> 00:19:06,050
What?
380
00:19:06,910 --> 00:19:10,710
Can we have lunch early today?
381
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Up at twelve, all right.
382
00:19:12,050 --> 00:19:13,050
Fine, right.
383
00:19:13,370 --> 00:19:14,370
Thank you.
384
00:19:16,810 --> 00:19:19,350
Oh, I might be a bit late tonight,
though.
385
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
What, work?
386
00:19:21,350 --> 00:19:21,790
Yes.
387
00:19:22,090 --> 00:19:23,406
Didn't you tell me you had a night off?
388
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
It's Arthur Corby.
389
00:19:24,670 --> 00:19:25,670
What's Arthur's problem?
390
00:19:27,110 --> 00:19:28,510
The bank want his house.
391
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
The what?
392
00:19:38,380 --> 00:19:40,300
The bank want his house.
393
00:19:42,680 --> 00:19:45,800
Look, I shouldn't discuss it with you,
really, but since Sarah's involved...
394
00:19:46,800 --> 00:19:48,320
she's in for a rough time, I'm afraid.
395
00:19:48,620 --> 00:19:49,860
What did he want his house for?
396
00:19:50,400 --> 00:19:53,220
He'd used it as security to keep the
business going.
397
00:19:53,600 --> 00:19:55,200
He's up to his neck in debts.
398
00:19:55,340 --> 00:19:57,676
Been keeping things from me, thought I
wouldn't approve, I suppose.
399
00:19:57,700 --> 00:19:58,760
He's damn right to.
400
00:19:59,660 --> 00:20:01,200
They can't take the house, can they?
401
00:20:01,240 --> 00:20:02,340
Too true, they can.
402
00:20:02,580 --> 00:20:03,880
And will, that's business.
403
00:20:04,480 --> 00:20:06,960
He's had his money, now they want their
pound of flesh.
404
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
Isn't there any way out?
405
00:20:08,800 --> 00:20:09,200
Yes.
406
00:20:09,640 --> 00:20:12,680
Borrow from somewhere else to pay the
interest on what he's borrowed already.
407
00:20:12,760 --> 00:20:13,580
Just the interest?
408
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
Just the interest.
409
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
Can't you help?
410
00:20:18,780 --> 00:20:21,560
He's a... he's a bad risk, Jess.
411
00:20:22,160 --> 00:20:24,440
I don't... I don't know anybody who'd take
him on.
412
00:20:24,940 --> 00:20:27,780
All I can do is to try to minimise the
damage.
413
00:20:28,000 --> 00:20:28,940
But where will they live?
414
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
You tell me.
415
00:20:30,740 --> 00:20:32,640
Oh, God, poor Sarah.
416
00:20:49,810 --> 00:20:50,810
This is it.
417
00:20:52,030 --> 00:20:54,270
Not even a glimpse of the sea,
is this all we're getting?
418
00:20:54,670 --> 00:20:57,110
No, I mean this is where we stopped when I
came once before.
419
00:20:58,850 --> 00:20:59,850
Am I right?
420
00:21:00,350 --> 00:21:01,910
Well, it's not as I remember it.
421
00:21:01,930 --> 00:21:03,870
Well, this is it, you can take my word for
it.
422
00:21:04,210 --> 00:21:07,430
Go on, you've not remembered, you were
only ten at the time.
423
00:21:07,630 --> 00:21:07,890
Ten?
424
00:21:07,950 --> 00:21:08,570
I was eleven.
425
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
He was eleven.
426
00:21:10,390 --> 00:21:12,190
He was ten as I remember.
427
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Eleven he was.
428
00:21:13,750 --> 00:21:16,050
Let's call it ten and a half, split the
difference, eh?
429
00:21:17,130 --> 00:21:18,510
Ten's what I remember.
430
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
Stopped here, did you?
431
00:21:26,340 --> 00:21:26,720
Aye.
432
00:21:27,060 --> 00:21:27,720
Call the nature.
433
00:21:27,721 --> 00:21:28,721
The nature.
434
00:21:30,820 --> 00:21:34,900
Motorbike and sidecar, the Deakin, Bordaff,
Gascoynes, five of you in it to work?
435
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Aye.
436
00:21:40,610 --> 00:21:43,310
I've come to the end of eight year out of
work that day.
437
00:21:44,730 --> 00:21:45,890
They made me check weighment.
438
00:21:46,350 --> 00:21:47,350
Aye.
439
00:21:48,330 --> 00:21:51,230
It meant we'd the means to keep you and
your mam at home with us.
440
00:21:52,470 --> 00:21:53,710
But it come too late.
441
00:21:55,030 --> 00:21:56,690
She were deep in with Deakin by then.
442
00:21:56,691 --> 00:21:59,610
That was a bitter pill, that was.
443
00:22:00,230 --> 00:22:01,570
It's all in the past, Grandad.
444
00:22:02,430 --> 00:22:03,430
Aye.
445
00:22:04,170 --> 00:22:05,170
The past.
446
00:22:05,970 --> 00:22:07,710
I'll go and see what Sarah's up to.
447
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
The past.
448
00:22:19,440 --> 00:22:20,740
Now we're spent up.
449
00:22:21,220 --> 00:22:23,620
I didn't give it you to put in Yorkshire
penny.
450
00:22:24,020 --> 00:22:25,920
Six pints and a jill.
451
00:22:26,200 --> 00:22:27,960
Money don't drain you, they said at one
time.
452
00:22:28,380 --> 00:22:29,220
So it is.
453
00:22:29,221 --> 00:22:33,340
Aye, it is, I don't dispute it,
but time comes, Polly, time comes.
454
00:22:33,360 --> 00:22:34,360
So it seems.
455
00:22:34,940 --> 00:22:36,880
I shall not make a practice of it.
456
00:22:36,940 --> 00:22:37,240
No.
457
00:22:37,620 --> 00:22:38,900
We shall go on as we are.
458
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Aye.
459
00:22:41,480 --> 00:22:42,760
You know, don't you?
460
00:22:43,660 --> 00:22:44,920
Aye, I know.
461
00:22:45,580 --> 00:22:47,020
I wanted to tell you, Miss Sam.
462
00:22:47,580 --> 00:22:48,580
No matter.
463
00:22:49,040 --> 00:22:50,900
Good news is good, choose who brings it.
464
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Look.
465
00:23:09,810 --> 00:23:10,810
Hmm.
466
00:23:10,910 --> 00:23:12,150
Will it take this time of year?
467
00:23:13,130 --> 00:23:14,130
Worth a try.
468
00:23:15,210 --> 00:23:17,290
Well, I'll not be missing this lot,
that's for sure.
469
00:23:26,140 --> 00:23:27,180
Permission to speak.
470
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
What?
471
00:23:30,720 --> 00:23:31,820
You're quiet today.
472
00:23:32,260 --> 00:23:33,260
Quiet?
473
00:23:33,940 --> 00:23:36,040
Hardly said two words in the car,
any of you.
474
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
Family row?
475
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
Not.
476
00:23:52,610 --> 00:23:53,610
OK.
477
00:23:54,330 --> 00:23:55,330
You know what that is?
478
00:23:55,350 --> 00:23:56,350
What is it?
479
00:23:57,570 --> 00:23:58,710
What does it look like?
480
00:23:59,330 --> 00:24:00,330
A shoot.
481
00:24:01,310 --> 00:24:02,510
It's called a bract.
482
00:24:03,390 --> 00:24:04,490
It's a baby leaf.
483
00:24:06,450 --> 00:24:08,050
But I don't think it grows anymore.
484
00:24:09,210 --> 00:24:10,270
It stays as it is.
485
00:24:10,890 --> 00:24:11,890
It's lucky, then.
486
00:24:12,990 --> 00:24:13,990
You think?
487
00:24:15,210 --> 00:24:17,870
What stage do you want to have your
development arrested at, then?
488
00:24:18,610 --> 00:24:19,810
Or have you passed it already?
489
00:24:21,470 --> 00:24:21,910
Hoppin'.
490
00:24:21,911 --> 00:24:23,650
Well, when were your golden years,
then?
491
00:24:26,170 --> 00:24:29,590
Up to when Grandad told me he left me them
houses and that bit of land, I suppose.
492
00:24:30,850 --> 00:24:32,570
Doesn't sound like a catastrophe to me.
493
00:24:34,250 --> 00:24:36,230
Well, I used to live off what I earned up
to then.
494
00:24:36,690 --> 00:24:38,450
If I wanted anything, I saved for it.
495
00:24:39,050 --> 00:24:40,050
Knew where I was.
496
00:24:41,350 --> 00:24:42,830
Caused me a lot of trouble, that lot.
497
00:24:43,870 --> 00:24:45,270
Well, you've got rid of it all now.
498
00:24:46,170 --> 00:24:47,350
I've four houses left.
499
00:24:48,350 --> 00:24:50,930
A few shares in Crossmans for that land I
let them have.
500
00:24:51,870 --> 00:24:53,190
Where do you think that came from?
501
00:24:53,191 --> 00:24:55,210
You could afford it anyway, couldn't you?
502
00:24:55,730 --> 00:24:56,730
You have a good job.
503
00:24:58,350 --> 00:24:59,710
Well, that's something else again.
504
00:25:01,190 --> 00:25:03,670
I used to finish work when I left Pit
Gates behind me.
505
00:25:04,350 --> 00:25:05,350
I take it home now.
506
00:25:06,150 --> 00:25:07,370
You enjoy it, though.
507
00:25:09,930 --> 00:25:11,250
That's something else again.
508
00:25:12,550 --> 00:25:15,490
I like being in charge.
509
00:25:16,350 --> 00:25:17,750
Having my own way a bit, you know.
510
00:25:18,190 --> 00:25:19,250
Yes, I notice that.
511
00:25:21,230 --> 00:25:23,270
You reckon you've got me all weighed up,
don't you?
512
00:25:24,810 --> 00:25:26,610
Oh, well, that's something else again.
513
00:25:51,350 --> 00:25:52,350
Let's be on, then.
514
00:25:53,230 --> 00:25:54,370
You wait your rush.
515
00:25:57,630 --> 00:25:58,710
Let's sit a while.
516
00:25:59,990 --> 00:26:01,890
I don't feel 18 year older.
517
00:26:04,210 --> 00:26:05,310
Or is it 17?
518
00:26:08,350 --> 00:26:09,390
Not that it matters.
519
00:26:11,950 --> 00:26:13,210
Haven't I lost a year?
520
00:26:17,010 --> 00:26:18,050
Lost a year.
521
00:26:22,290 --> 00:26:23,450
Too far under, aren't I?
522
00:26:26,230 --> 00:26:27,230
Bankruptcy, is it?
523
00:26:27,670 --> 00:26:30,870
Well, I'll have to look into it a bit
more, you know.
524
00:26:33,910 --> 00:26:35,050
Tell Crossman for me.
525
00:26:36,450 --> 00:26:37,590
Yes, if you want me to.
526
00:26:39,190 --> 00:26:40,790
I'd be embarrassed to tell him myself.
527
00:26:42,450 --> 00:26:43,570
That's what it is, isn't it?
528
00:26:43,930 --> 00:26:44,930
It's embarrassing.
529
00:26:46,930 --> 00:26:50,610
The, um... The men will be there
tomorrow, though, won't they?
530
00:26:52,010 --> 00:26:53,010
Oh, aye, aye.
531
00:26:53,650 --> 00:26:54,710
Oh, they'll be there.
532
00:26:55,870 --> 00:26:57,990
I had to pay them for last week out of my
back pocket.
533
00:26:59,330 --> 00:27:00,330
It's routine service.
534
00:27:00,430 --> 00:27:01,790
I'm back for the last half ground.
535
00:27:03,710 --> 00:27:04,990
Aye, I'll get his job done.
536
00:27:05,850 --> 00:27:07,690
Just have them to pay and the...
537
00:27:08,690 --> 00:27:09,690
the materials.
538
00:27:10,970 --> 00:27:13,910
They'll need supervision, though,
won't they?
539
00:27:14,970 --> 00:27:15,970
Aye.
540
00:27:16,730 --> 00:27:18,270
I need a bit of guidance, that one.
541
00:27:21,990 --> 00:27:22,990
Help me down there.
542
00:27:23,470 --> 00:27:24,910
I'll have to go down there tomorrow.
543
00:27:25,990 --> 00:27:29,710
Well, I'm... I'm sure Peter will
stick to the original contract.
544
00:27:29,930 --> 00:27:32,210
I think you should carry on, yes?
545
00:27:33,570 --> 00:27:34,930
More for the credit, did you mean?
546
00:27:38,350 --> 00:27:39,350
Well, um...
547
00:27:39,750 --> 00:27:41,570
I'll nip in again tomorrow, yes?
548
00:27:42,710 --> 00:27:44,010
Is there anything else I can do?
549
00:27:46,150 --> 00:27:47,830
They'll hand me a couple of quid,
that one.
550
00:27:58,300 --> 00:27:59,300
It's electrical.
551
00:28:00,120 --> 00:28:01,560
Faulty leader, a short happened.
552
00:28:03,380 --> 00:28:05,179
It'll take me a couple of
hours to find out what's
553
00:28:05,180 --> 00:28:07,420
wrong, even with the
equipment and the wiring diagram.
554
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
What was the wrong with the olden?
555
00:28:10,820 --> 00:28:12,120
It was old, Grandad.
556
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
Can't stick with the old things all the
time.
557
00:28:15,220 --> 00:28:16,220
You have to keep moving.
558
00:28:17,140 --> 00:28:18,140
Why?
559
00:28:18,560 --> 00:28:20,400
Because it's either that or slide back.
560
00:28:20,500 --> 00:28:22,100
There's no such thing as standing still.
561
00:28:22,540 --> 00:28:23,540
Who says so?
562
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
I do.
563
00:28:27,160 --> 00:28:28,561
Besides... makes
work, doesn't it?
564
00:28:29,140 --> 00:28:32,160
Well, it makes enough work to be breaking
down, so far as I can see.
565
00:28:33,140 --> 00:28:34,680
You go on after Ethel and Sarah.
566
00:28:34,760 --> 00:28:37,200
I'm going to nip into the village,
see if I can find a garage.
567
00:28:38,080 --> 00:28:40,680
Don't leave me on my own with them two
overlong.
568
00:28:40,960 --> 00:28:43,580
Go on, you can handle a couple of women,
Grandad.
569
00:28:50,800 --> 00:28:52,160
Thinks he's an expert.
570
00:28:53,700 --> 00:28:57,240
I lost count of the lasses he went out
with, before there were twenty.
571
00:28:58,860 --> 00:29:00,720
Safety in numbers, he'd say.
572
00:29:01,860 --> 00:29:02,860
Safety.
573
00:29:03,620 --> 00:29:04,760
From what?
574
00:29:06,500 --> 00:29:08,520
Is it marriage he fears?
575
00:29:09,840 --> 00:29:11,320
His father's blood in it?
576
00:29:12,800 --> 00:29:14,160
No rest?
577
00:29:14,800 --> 00:29:15,940
No contentment?
578
00:29:17,480 --> 00:29:18,820
Nothing to last?
579
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Safety.
580
00:29:22,920 --> 00:29:23,920
From what?
581
00:29:25,120 --> 00:29:26,820
So has Maurice been to Corby's?
582
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
Yes.
583
00:29:30,900 --> 00:29:31,900
Where are the kids?
584
00:29:32,300 --> 00:29:33,340
They're out in the garden.
585
00:29:35,240 --> 00:29:36,380
With Maurice and Peter.
586
00:29:37,420 --> 00:29:39,260
I told them they could come to me for the
teas.
587
00:29:39,460 --> 00:29:40,460
Fine.
588
00:29:42,160 --> 00:29:44,160
Maurice is probably telling Peter the bad
news now.
589
00:29:45,180 --> 00:29:46,320
Won't Corby do the job?
590
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Oh, yes, he'll do it.
591
00:29:48,360 --> 00:29:50,480
I meant bad news from Corby's point of
view.
592
00:29:51,740 --> 00:29:55,540
I'm sorry if I sounded a bit selfish,
but it was me that persuaded Peter to let
593
00:29:55,541 --> 00:29:59,301
Corby do it, and he's got enough on his
plate right now with the works in a turmoil.
594
00:30:05,120 --> 00:30:06,780
I suppose Sarah might marry Sam.
595
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
Some?
596
00:30:09,420 --> 00:30:11,700
They've been knocking around together for
a fair old time.
597
00:30:12,720 --> 00:30:15,120
He'll be out of the frying pan into the
fire then, all right.
598
00:30:16,640 --> 00:30:18,200
Maurice reckons it's steady down a lot.
599
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Oh, yes.
600
00:30:25,250 --> 00:30:26,610
Do you think there's someone else?
601
00:30:27,670 --> 00:30:29,610
Well, it's just a matter of time,
isn't it?
602
00:30:31,830 --> 00:30:33,090
You know him better than I do.
603
00:30:34,630 --> 00:30:35,030
I could warn you.
604
00:30:35,031 --> 00:30:36,511
I wish for a better fate, that's all.
605
00:30:37,550 --> 00:30:38,690
Your old man wants you.
606
00:30:39,850 --> 00:30:41,070
You mean my lord and master?
607
00:30:41,270 --> 00:30:43,350
Well, tall chap with glasses out there in
the garden.
608
00:30:44,190 --> 00:30:45,350
You mean my fancy man.
609
00:31:09,560 --> 00:31:11,180
Pity your little lad couldn't come.
610
00:31:12,040 --> 00:31:13,040
Yes.
611
00:31:13,460 --> 00:31:14,840
It's just no good in cars.
612
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
He gets terribly sick.
613
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
They grow out of it.
614
00:31:19,120 --> 00:31:21,040
I was pregnant when I came here last.
615
00:31:21,300 --> 00:31:22,300
Were you?
616
00:31:22,540 --> 00:31:23,936
George loved it when I was pregnant.
617
00:31:23,960 --> 00:31:25,300
He watched me all the time.
618
00:31:25,920 --> 00:31:28,700
He'd come in on me and say...
619
00:31:30,080 --> 00:31:31,700
She's on her way to being a doctor now.
620
00:31:32,880 --> 00:31:34,180
She decided, not us.
621
00:31:34,920 --> 00:31:36,720
Not that we could have helped her much
anyway.
622
00:31:38,820 --> 00:31:40,360
They grow away from you, don't they?
623
00:31:41,340 --> 00:31:42,740
They don't mean to, I'm sure.
624
00:31:42,980 --> 00:31:45,100
It just happens.
625
00:31:47,540 --> 00:31:49,565
You know, it wasn't until I
had had our pat, I knew what
626
00:31:49,589 --> 00:31:51,600
my mum went through,
trying to keep my dad in order.
627
00:31:51,860 --> 00:31:53,040
Useless specimen that he was.
628
00:31:53,041 --> 00:31:54,920
Would have been better off without him.
629
00:31:57,340 --> 00:32:00,020
Trying to reassure me because I don't have
a father for mine.
630
00:32:01,060 --> 00:32:03,300
Well, there can be more of hindrance than
help, you know.
631
00:32:04,600 --> 00:32:06,580
Well, I certainly wouldn't marry just for
that.
632
00:32:09,940 --> 00:32:11,000
Has he asked you yet?
633
00:32:12,220 --> 00:32:13,220
Sam?
634
00:32:14,000 --> 00:32:14,580
Heavens no.
635
00:32:14,640 --> 00:32:15,640
What gave you that idea?
636
00:32:16,280 --> 00:32:17,580
Sorry, I shouldn't have asked.
637
00:32:21,630 --> 00:32:22,990
It dates me, don't it?
638
00:32:23,050 --> 00:32:25,930
Thinking that people only go out together
when they have a mind to marry.
639
00:32:29,030 --> 00:32:30,390
Wish you would all the same.
640
00:32:32,810 --> 00:32:34,290
That's nice of you to say so.
641
00:32:34,370 --> 00:32:34,650
Why?
642
00:32:34,910 --> 00:32:36,230
Well, you get on, don't you?
643
00:32:38,290 --> 00:32:39,470
Yes, I suppose we do.
644
00:32:41,130 --> 00:32:42,230
We didn't at first.
645
00:32:43,130 --> 00:32:44,490
It was very much against dad.
646
00:32:45,370 --> 00:32:46,370
Politics, I think.
647
00:32:47,310 --> 00:32:48,230
Oh, that.
648
00:32:48,330 --> 00:32:50,150
You take no notice of that.
649
00:32:50,610 --> 00:32:52,450
He gets it from that old devil back there.
650
00:32:53,290 --> 00:32:56,050
No, he'll find his own way in the end,
will some.
651
00:32:57,430 --> 00:32:59,610
Jones, what his grandad's dinned into him.
652
00:33:09,530 --> 00:33:11,090
I'm glad you think we get on.
653
00:33:16,190 --> 00:33:17,690
I mean, I'm glad it shows.
654
00:33:18,550 --> 00:33:19,810
Well, you like him, don't you?
655
00:33:21,710 --> 00:33:22,750
Yes, I like him.
656
00:33:23,130 --> 00:33:24,590
Yeah, I like George.
657
00:33:27,490 --> 00:33:29,850
It's not every woman likes her husband,
you know.
658
00:33:35,140 --> 00:33:36,920
Romance is overrated, don't you think?
659
00:33:39,100 --> 00:33:40,820
It's better read about than lived with.
660
00:33:42,340 --> 00:33:43,340
He's coming back.
661
00:33:45,960 --> 00:33:49,500
Trouble is, when you find out what's good
for you, it can be too late, can't it?
662
00:34:20,000 --> 00:34:22,260
What if they can't find what's up with
you?
663
00:34:23,740 --> 00:34:26,560
Oh, for God's sake, stop worrying,
grandad.
664
00:34:26,620 --> 00:34:28,340
Of course I'm bloody worried.
665
00:34:28,341 --> 00:34:31,080
If we can't get home, where do I sleep?
666
00:34:31,780 --> 00:34:33,900
I shall find you somewhere to sleep.
667
00:34:34,540 --> 00:34:36,780
A nice cosy edge bottom somewhere,
eh?
668
00:34:37,340 --> 00:34:38,940
You can laugh.
669
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Can I?
670
00:34:40,780 --> 00:34:44,360
It's easy to see you've never had no
trouble with your Jones.
671
00:34:51,180 --> 00:34:54,240
Look, there's a hotel back there I've
stayed at before.
672
00:34:54,580 --> 00:34:57,100
If we get in trouble, I'll fix us up
there.
673
00:34:57,320 --> 00:34:58,860
I've already asked them, all right?
674
00:34:58,861 --> 00:35:00,040
Bloody hotels.
675
00:35:01,980 --> 00:35:02,980
All right, then.
676
00:35:04,140 --> 00:35:06,140
Hotel for us, edge bottom for you.
677
00:35:07,840 --> 00:35:10,400
I bet you've never stayed in a hotel,
have you, grandad?
678
00:35:10,820 --> 00:35:13,620
I've slept in my own bed all my life.
679
00:35:14,180 --> 00:35:15,600
All my life.
680
00:35:17,200 --> 00:35:18,840
What are you looking at me like that for?
681
00:35:19,580 --> 00:35:20,580
Nothing, grandad.
682
00:35:21,820 --> 00:35:22,820
Hotels.
683
00:35:23,580 --> 00:35:24,740
Bloody hotels.
684
00:35:25,440 --> 00:35:27,240
Nobody gives me due warning.
685
00:35:27,840 --> 00:35:28,840
Nobody, Tom.
686
00:35:34,550 --> 00:35:35,910
What's wrong with grandad?
687
00:35:36,670 --> 00:35:38,190
He likes his own bed.
688
00:35:40,010 --> 00:35:42,270
If we're to stay, I'd better ring Cassie
about Tom.
689
00:35:43,810 --> 00:35:47,170
The chap at the garage said he'd work till
nine if he thought he could repair it.
690
00:35:47,830 --> 00:35:48,830
He's sent for a part.
691
00:35:49,830 --> 00:35:51,510
I'll go up there later and check with him.
692
00:35:51,730 --> 00:35:52,730
You can ring then.
693
00:35:53,770 --> 00:35:54,850
Aren't you going to paddle?
694
00:35:55,370 --> 00:35:56,370
No, thanks.
695
00:35:56,670 --> 00:35:58,470
You should have brought your bucket and
spade.
696
00:35:59,010 --> 00:36:00,310
Just like it, quiet.
697
00:36:02,190 --> 00:36:03,190
That a hint?
698
00:36:05,070 --> 00:36:06,630
No, no, of course not.
699
00:36:10,090 --> 00:36:12,050
Got one of those moods on today.
700
00:36:13,610 --> 00:36:14,610
That's all right.
701
00:36:16,030 --> 00:36:17,690
You don't have to try hard with me.
702
00:36:19,030 --> 00:36:20,150
You know that, don't you?
703
00:36:21,670 --> 00:36:22,670
Eh?
704
00:36:25,480 --> 00:36:28,300
Ah, go and finish the story of your life,
as seen by Ethel.
705
00:36:29,260 --> 00:36:31,560
She's been telling me about the first time
you came here.
706
00:36:33,360 --> 00:36:35,100
I've been here three times now.
707
00:36:36,240 --> 00:36:38,860
And every time I've come here,
I've found a missing piece.
708
00:36:40,520 --> 00:36:42,120
It's like doing a jigsaw.
709
00:36:43,540 --> 00:36:45,280
Don't get too far into that mood.
710
00:36:46,220 --> 00:36:47,220
You might get stuck.
711
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
Deakin.
712
00:37:06,980 --> 00:37:07,980
Deakin.
713
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Deakin.
714
00:37:22,800 --> 00:37:24,360
She was me mum.
715
00:37:26,360 --> 00:37:27,980
Didn't think of her as a woman.
716
00:37:30,780 --> 00:37:31,780
Deakin.
717
00:37:37,420 --> 00:37:40,840
I think perhaps I'd better take him back
with me then.
718
00:37:42,020 --> 00:37:44,600
You'll be all right with me until they
come, won't you?
719
00:37:47,560 --> 00:37:49,980
Will you tell them that he'll be at
Jesse's?
720
00:37:50,360 --> 00:37:51,240
We'll probably be out.
721
00:37:51,320 --> 00:37:52,320
Come on.
722
00:37:54,020 --> 00:37:55,020
I hope you're right.
723
00:38:00,870 --> 00:38:02,430
I'm sorry I let you down.
724
00:38:03,690 --> 00:38:05,110
All that job for your husband.
725
00:38:06,590 --> 00:38:08,230
You put a word in for me, didn't you?
726
00:38:08,231 --> 00:38:09,310
Well, he understands.
727
00:38:10,350 --> 00:38:11,350
Does he?
728
00:38:11,630 --> 00:38:12,950
Could happen to anybody, he says.
729
00:38:14,330 --> 00:38:15,910
Your dad was a generous man.
730
00:38:16,430 --> 00:38:16,710
Yeah.
731
00:38:17,310 --> 00:38:19,070
We never paid you all that back rent,
did we?
732
00:38:20,230 --> 00:38:22,790
Not pay one of the men a week's work and
all that.
733
00:38:23,650 --> 00:38:24,650
It's all forgotten.
734
00:38:25,790 --> 00:38:28,610
See, I had to help him by stealth.
735
00:38:29,850 --> 00:38:31,090
He'd not take it from others.
736
00:38:31,290 --> 00:38:32,290
No.
737
00:38:33,370 --> 00:38:34,750
Plenty I took from him, though.
738
00:38:35,530 --> 00:38:36,530
And in less need.
739
00:38:36,890 --> 00:38:37,890
Yes.
740
00:38:38,670 --> 00:38:43,290
He was one of the few chaps I've known
that put his money where his mouth was.
741
00:38:44,350 --> 00:38:47,230
Put his heart where his head should have
been, too, didn't he, Mr. Corby?
742
00:38:47,610 --> 00:38:48,610
You think so?
743
00:38:48,750 --> 00:38:49,850
Oh, he didn't think so.
744
00:38:50,290 --> 00:38:52,010
He thought he had it all under control.
745
00:38:52,570 --> 00:38:54,490
Pity he didn't have something else under
control.
746
00:38:54,690 --> 00:38:56,610
His five kids paid a price for his
principles.
747
00:38:57,690 --> 00:39:00,250
I never thought I'd hear a thing like that
from you.
748
00:39:00,570 --> 00:39:03,246
Well, he was a good man, but he was better
than he could afford to be.
749
00:39:03,270 --> 00:39:04,490
So somebody else had to pay.
750
00:39:04,491 --> 00:39:05,850
How did you end up there?
751
00:39:06,470 --> 00:39:08,486
I suppose you think I didn't care about
him because I talked like that,
752
00:39:08,510 --> 00:39:10,108
but it's because I cared
that I get so mad at
753
00:39:10,109 --> 00:39:12,811
the waste of him and
his life and the rest of us.
754
00:39:13,510 --> 00:39:15,170
You helped a lot of people, Gassie.
755
00:39:17,410 --> 00:39:18,770
Well, charity begins at home.
756
00:39:18,850 --> 00:39:19,850
Come on.
757
00:39:20,750 --> 00:39:22,010
I don't just mean money.
758
00:39:23,190 --> 00:39:25,650
No, and I don't just mean money,
either.
759
00:39:26,310 --> 00:39:27,810
It'll not happen to me, Mr. Corby.
760
00:39:28,070 --> 00:39:30,070
I shall not put my heart where my head
ought to be.
761
00:39:41,240 --> 00:39:45,060
Hey, hadn't somebody better give him a
hand with that?
762
00:39:45,340 --> 00:39:46,120
Him, him.
763
00:39:46,160 --> 00:39:47,980
If she's the cat's mother, who's him?
764
00:39:48,300 --> 00:39:49,940
Well, cat's father on that reckoning.
765
00:39:50,240 --> 00:39:51,240
I'll see to it, Grandad.
766
00:39:51,260 --> 00:39:52,940
Then I'll not be beat by a flaming chair.
767
00:39:53,320 --> 00:39:54,320
How's that?
768
00:39:54,840 --> 00:39:56,060
Handle like an expert.
769
00:39:57,000 --> 00:39:58,240
Cat's father, eh?
770
00:40:04,940 --> 00:40:07,700
Hey, you gonna leave your coat for the
fishes, then?
771
00:40:08,460 --> 00:40:09,460
I'll get it.
772
00:40:13,420 --> 00:40:14,500
I'll put it on.
773
00:40:14,800 --> 00:40:16,120
I don't mind carrying it.
774
00:40:16,940 --> 00:40:18,740
I'll put it on, I'll put it on.
775
00:40:18,980 --> 00:40:19,980
Here, let me help you.
776
00:40:24,600 --> 00:40:26,140
Dad's beginning to feel the cold.
777
00:40:27,200 --> 00:40:30,340
He's finished up in bed once or twice with
going out without his coat on.
778
00:40:30,580 --> 00:40:31,580
Where's it get him?
779
00:40:32,480 --> 00:40:33,620
His back, mostly.
780
00:40:33,920 --> 00:40:35,440
That's right, that's where it gets me.
781
00:40:36,400 --> 00:40:38,720
Well, you've got someone in common,
then, me and your dad.
782
00:40:40,060 --> 00:40:41,440
Not very much, I gather.
783
00:40:42,120 --> 00:40:43,640
No, not so much.
784
00:40:43,720 --> 00:40:45,080
Not so much in common.
785
00:40:46,660 --> 00:40:49,580
Well, you both went down the pit from
school, you have that.
786
00:40:50,460 --> 00:40:51,460
Aye.
787
00:40:52,460 --> 00:40:54,140
Do you want Sam to go down the pit?
788
00:40:54,900 --> 00:40:55,900
No.
789
00:40:56,560 --> 00:40:58,640
Then why do you blame Dad for getting out
of it?
790
00:40:59,080 --> 00:41:02,420
He joined the opposition, he learned their
tricks and he played them back or not.
791
00:41:03,060 --> 00:41:04,940
It's not getting out of the pit I blame
him for.
792
00:41:05,140 --> 00:41:06,660
Had he a choice, the way things were.
793
00:41:07,920 --> 00:41:09,360
I'd not have played it that way.
794
00:41:10,240 --> 00:41:11,600
Oh, you're different, are you?
795
00:41:12,600 --> 00:41:14,100
Papa and I were brought up different.
796
00:41:15,320 --> 00:41:17,420
We could blame the almighty, I suppose.
797
00:41:17,560 --> 00:41:20,460
They do say it's him that chooses the
sheets we're born between.
798
00:41:21,260 --> 00:41:22,880
That's not the answer I expected.
799
00:41:23,620 --> 00:41:27,320
No, it's not the answer you'd have got if
you'd have been a young upstart like John.
800
00:41:28,360 --> 00:41:29,800
Instead of a pretty young woman.
801
00:41:49,660 --> 00:41:50,740
What are we waiting for?
802
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Shouldn't we be off?
803
00:41:51,900 --> 00:41:53,980
Oh, we've got to wait for the babysitter,
haven't we?
804
00:41:54,020 --> 00:41:55,320
Oh, yes, of course.
805
00:41:56,820 --> 00:41:58,260
It's not one of your days, is it?
806
00:41:58,261 --> 00:42:00,220
No, it's not one of my days.
807
00:42:01,300 --> 00:42:02,560
It's not one of yours either, is it?
808
00:42:02,580 --> 00:42:03,060
What's that?
809
00:42:03,260 --> 00:42:04,660
Just a drop of bicarb.
810
00:42:05,280 --> 00:42:06,320
We're going out, are we?
811
00:42:06,380 --> 00:42:08,120
Why didn't you say you didn't feel like
it?
812
00:42:08,140 --> 00:42:08,900
Well, I will when we get there.
813
00:42:08,901 --> 00:42:09,901
Just a mild precaution.
814
00:42:13,300 --> 00:42:13,880
Where's Tom?
815
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
Next door, upstairs.
816
00:42:15,540 --> 00:42:16,540
Next door?
817
00:42:17,880 --> 00:42:19,280
Oh, yeah, do this for me, will you?
818
00:42:26,500 --> 00:42:27,220
Oh, blimey!
819
00:42:27,380 --> 00:42:28,380
No, no!
820
00:42:34,350 --> 00:42:35,710
Was Corby very drunk?
821
00:42:36,550 --> 00:42:37,910
Oh, he was well on the way to it.
822
00:42:38,670 --> 00:42:40,030
Did you tell Morris to warn Sarah?
823
00:42:40,210 --> 00:42:41,530
Yes, yes, I told him.
824
00:42:42,130 --> 00:42:43,130
Poor devil.
825
00:42:43,650 --> 00:42:44,650
Oh, Corby?
826
00:42:44,870 --> 00:42:46,230
Yeah, so you said before.
827
00:42:47,810 --> 00:42:49,570
You don't have much sympathy for him,
do you?
828
00:42:50,110 --> 00:42:52,550
He was an ordinary working man,
like my dad.
829
00:42:52,870 --> 00:42:54,270
He even went to school with my dad.
830
00:42:54,810 --> 00:42:55,810
Look at the difference.
831
00:42:56,310 --> 00:42:57,610
Looked after himself, did Corby?
832
00:42:58,890 --> 00:43:00,910
You know, I've heard you say that your
father should have been a doctor.
833
00:43:00,911 --> 00:43:02,424
He should have spent
more time on you and the rest
834
00:43:02,425 --> 00:43:04,050
of the kids than there's
on other people, haven't I?
835
00:43:04,330 --> 00:43:04,690
Well?
836
00:43:04,910 --> 00:43:05,990
Well, have you now, Cassie?
837
00:43:06,650 --> 00:43:08,166
Well, he's a happy medium, isn't there?
838
00:43:08,190 --> 00:43:09,190
In this world?
839
00:43:09,830 --> 00:43:12,050
You know, you're like Sam, as far as I
know him.
840
00:43:12,650 --> 00:43:13,010
Sam?
841
00:43:13,470 --> 00:43:15,850
Yeah, I've seen it in his expression
sometimes in the works.
842
00:43:16,650 --> 00:43:18,372
He's caught in a situation
between the management
843
00:43:18,373 --> 00:43:20,671
and the men and nobody's
ready to compromise.
844
00:43:21,090 --> 00:43:22,246
He said what he was really thinking.
845
00:43:22,270 --> 00:43:24,030
He'd say a plague on both your damned
houses.
846
00:43:24,690 --> 00:43:26,650
It's an uncomfortable way to live,
Cassie.
847
00:43:27,890 --> 00:43:29,630
There's no book of rules.
848
00:43:32,850 --> 00:43:35,950
There's lads of my generation that never
saw the sea.
849
00:43:37,390 --> 00:43:39,710
He'll bring his own kids here as a matter
of course.
850
00:43:43,760 --> 00:43:44,880
Look at them.
851
00:43:50,100 --> 00:43:51,780
Slacked off a bit, that's all.
852
00:43:53,820 --> 00:43:56,560
Once in life, I let things rest.
853
00:43:58,360 --> 00:43:59,360
And what happened?
854
00:44:01,080 --> 00:44:02,080
What happened?
855
00:44:04,520 --> 00:44:06,460
A bloody jackal smoked in.
856
00:44:09,900 --> 00:44:11,720
A bloody jackal smoked in.
857
00:44:14,400 --> 00:44:16,560
A bloody jackal smoked in.
858
00:44:34,720 --> 00:44:36,260
Grandad finished his suit, yeah?
859
00:44:37,060 --> 00:44:38,980
He likes to take his time.
860
00:44:39,100 --> 00:44:40,100
He's an old man.
861
00:44:40,560 --> 00:44:41,180
Old?
862
00:44:41,460 --> 00:44:42,080
Grandad?
863
00:44:42,460 --> 00:44:43,740
He'll never be old him.
864
00:44:44,800 --> 00:44:46,260
That's more like it.
865
00:44:46,780 --> 00:44:47,000
What?
866
00:44:47,700 --> 00:44:48,700
He smiled.
867
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
I'm sorry.
868
00:44:53,000 --> 00:44:55,120
I'll bring you for a day out and have you
in a misery.
869
00:44:56,160 --> 00:44:57,680
That's what friends are for, isn't it?
870
00:44:58,600 --> 00:45:00,120
To live with through the bad times.
871
00:45:01,080 --> 00:45:02,600
The car will be ready in half an hour.
872
00:45:04,500 --> 00:45:06,200
Good, I'll not bother ringing Dad then.
873
00:45:06,920 --> 00:45:09,280
I'd like to know what they cook their
chips in here.
874
00:45:11,200 --> 00:45:12,480
I'll go and talk to Grandad.
875
00:45:18,750 --> 00:45:20,510
She seems to have won him over anyway.
876
00:45:21,090 --> 00:45:22,210
Old misery guts in there.
877
00:45:23,850 --> 00:45:26,910
You're a fair imitation of him yourself
today, aren't you?
878
00:45:29,390 --> 00:45:30,710
Chip off the old block.
879
00:45:31,730 --> 00:45:32,730
I like her.
880
00:45:33,550 --> 00:45:34,750
I've enjoyed being with her.
881
00:45:35,650 --> 00:45:36,650
Good.
882
00:45:37,950 --> 00:45:39,110
I'll say no more.
883
00:45:41,070 --> 00:45:42,270
Let us know when you're ready.
884
00:46:07,820 --> 00:46:08,820
Deakin.
885
00:46:10,760 --> 00:46:11,760
Deakin.
886
00:46:13,140 --> 00:46:14,640
I know Deakin.
887
00:46:15,320 --> 00:46:17,000
She hates me, doesn't she?
888
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
Why?
889
00:46:19,060 --> 00:46:20,060
It comes from thee.
890
00:46:20,400 --> 00:46:21,400
Not from me.
891
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
All is from thee.
892
00:46:23,300 --> 00:46:25,420
I tried to be right with thee for her
sake.
893
00:46:25,900 --> 00:46:27,336
You came here to whip me, didn't you?
894
00:46:27,360 --> 00:46:28,020
Aye, I did.
895
00:46:28,140 --> 00:46:30,320
Well, come on and bloody whip me then.
896
00:46:32,400 --> 00:46:35,240
It's gone out of me what I felt in train
coming here.
897
00:46:36,580 --> 00:46:37,580
It's gone out of me.
898
00:46:38,800 --> 00:46:41,300
I care neither one way nor the other now
about thee.
899
00:46:42,060 --> 00:46:43,220
Except for one thing.
900
00:46:44,760 --> 00:46:47,640
She'd turn in her grave if she could see
us now.
901
00:46:48,400 --> 00:46:50,560
She cared nought for thee.
902
00:46:50,660 --> 00:46:51,660
You know nought.
903
00:46:51,940 --> 00:46:52,940
You're a lad.
904
00:46:53,100 --> 00:46:54,100
I know.
905
00:46:54,640 --> 00:46:56,220
You can rant at me as you like.
906
00:46:56,360 --> 00:46:57,400
It's in me mind.
907
00:46:58,280 --> 00:47:00,080
I live it every day of me life.
908
00:47:01,220 --> 00:47:02,220
She was me mam.
909
00:47:03,900 --> 00:47:07,200
I thought nobody could have more right to
grieve for her than me.
910
00:47:10,780 --> 00:47:12,440
She tells me we can go home.
911
00:47:13,560 --> 00:47:13,900
Aye.
912
00:47:14,580 --> 00:47:17,180
You'll sleep in your own bed tonight,
Grandad.
913
00:47:29,140 --> 00:47:31,060
Take the roof over your bloody head.
914
00:47:34,220 --> 00:47:35,720
Lifetime's bloody work.
915
00:47:37,480 --> 00:47:38,700
I've never done that.
916
00:47:39,240 --> 00:47:40,240
Ever.
917
00:47:46,740 --> 00:47:47,740
Ever.
918
00:47:54,120 --> 00:47:55,200
Oh God.
919
00:48:00,880 --> 00:48:01,980
Start again.
920
00:48:05,370 --> 00:48:06,370
Say it.
921
00:48:07,590 --> 00:48:09,450
She'll be back for now.
922
00:48:11,550 --> 00:48:12,890
Sarah.
923
00:48:15,220 --> 00:48:16,450
It's not...
924
00:48:16,900 --> 00:48:18,290
It's not too late.
925
00:48:19,590 --> 00:48:20,590
Start again.
926
00:48:26,020 --> 00:48:27,020
I'll show you.
927
00:48:28,680 --> 00:48:30,060
I'll show you.
928
00:48:31,720 --> 00:48:33,480
Start again.
929
00:48:35,800 --> 00:48:36,800
Sarah.
930
00:48:37,780 --> 00:48:38,940
I'll show you.
931
00:48:42,070 --> 00:48:43,140
Start again.
932
00:48:44,700 --> 00:48:46,840
First thing in the morning.
933
00:48:47,960 --> 00:48:49,360
Make a fresh start.
934
00:48:53,900 --> 00:48:55,600
First thing in the morning.
935
00:48:57,160 --> 00:48:58,160
Shave.
936
00:49:03,270 --> 00:49:05,200
First thing in the morning.
937
00:49:06,480 --> 00:49:07,500
Like always.
938
00:49:08,360 --> 00:49:09,360
Make a fresh start.
939
00:49:11,240 --> 00:49:12,280
I'm coming.
940
00:49:15,960 --> 00:49:17,020
Wake up.
941
00:49:17,620 --> 00:49:18,620
I'm coming.
942
00:49:19,620 --> 00:49:23,450
Wake up.
65762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.