All language subtitles for Sam S2 Ep. 11 - Half a Loaf (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:49,770 ...on Thursday next. 2 00:00:50,770 --> 00:00:54,570 Vote for Frank Baraclough, your Labour candidate. 3 00:00:55,930 --> 00:00:59,450 Forward with Labour, backwards with Tories. 4 00:01:00,650 --> 00:01:02,990 Vote Labour on Thursday next. 5 00:01:03,890 --> 00:01:05,510 Vote for Frank Baraclough. 6 00:01:07,190 --> 00:01:10,930 Shut the bloody thing off quick, you'll make us unpopular. 7 00:01:11,170 --> 00:01:12,310 Here, let me have a go. 8 00:01:12,311 --> 00:01:13,311 I'm doing it. 9 00:01:14,770 --> 00:01:16,570 Can't you say it all different? 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,470 I'm saying what I was told to say. 11 00:01:19,410 --> 00:01:21,030 Vote Labour on Thurs... 12 00:01:29,970 --> 00:01:32,230 Wiggle your own switch about, it's a bad connection. 13 00:01:32,370 --> 00:01:32,370 What have I done? 14 00:01:32,371 --> 00:01:32,990 I've done now. 15 00:01:33,390 --> 00:01:34,390 Oh, stop nagging. 16 00:01:35,050 --> 00:01:36,866 You're enough to make anybody vote bloody Tory. 17 00:01:36,890 --> 00:01:37,270 You what? 18 00:01:37,470 --> 00:01:38,890 Vote bloody Tory, I said. 19 00:01:38,950 --> 00:01:40,010 Vote bloody Tory. 20 00:01:46,330 --> 00:01:48,710 Vote Labour on Thursday next. 21 00:01:59,170 --> 00:02:00,630 A penny for a vote. 22 00:02:01,650 --> 00:02:03,750 Where have you sprung from? 23 00:02:04,030 --> 00:02:05,290 I got back late last night. 24 00:02:05,810 --> 00:02:07,870 Oh, we didn't expect you back till next week. 25 00:02:08,130 --> 00:02:10,230 Finished early, they said I might as well come home. 26 00:02:10,450 --> 00:02:11,450 Oh. 27 00:02:12,190 --> 00:02:14,030 Frank taken you on as a skivvy, has he? 28 00:02:14,390 --> 00:02:15,990 No, it's Saturday. 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,550 They're all out canvassing. 30 00:02:18,390 --> 00:02:20,770 I said I'd do Eileen's housework for her. 31 00:02:21,910 --> 00:02:23,430 You're back for good then, are you? 32 00:02:23,930 --> 00:02:25,110 Aye, for good. 33 00:02:25,111 --> 00:02:27,130 Kept you busy in this factory, did they? 34 00:02:27,670 --> 00:02:29,830 I had three nights a week at tech on top of job. 35 00:02:30,090 --> 00:02:31,710 Oh, that'll keep you out of mischief. 36 00:02:32,070 --> 00:02:32,550 You reckon? 37 00:02:32,570 --> 00:02:33,930 How much do you want to bet on it? 38 00:02:35,130 --> 00:02:36,990 I'm taking a supervisor's course. 39 00:02:37,910 --> 00:02:38,910 Go on. 40 00:02:39,810 --> 00:02:41,970 Well, you'll not be round here for long then, will you? 41 00:02:42,090 --> 00:02:44,270 You better not let Grandad hear you say that. 42 00:02:46,850 --> 00:02:49,490 Doing good to be left on his own. 43 00:02:50,010 --> 00:02:52,390 He can only fit company for himself, that one. 44 00:02:57,110 --> 00:02:59,690 We're thinking of upping sticks, you know, me and George. 45 00:03:00,470 --> 00:03:01,470 But where? 46 00:03:02,030 --> 00:03:02,510 Cornwall. 47 00:03:02,970 --> 00:03:03,970 Tin mines. 48 00:03:04,570 --> 00:03:07,890 I need chaps like George for ripping till I sink new shafts. 49 00:03:08,910 --> 00:03:11,850 You get £11 a week there, as against 70 gets here down the pit. 50 00:03:12,390 --> 00:03:14,390 And if the closer could he, he'll get an out. 51 00:03:14,850 --> 00:03:16,090 He'll not be permanent, though. 52 00:03:16,570 --> 00:03:17,570 Two year. 53 00:03:18,970 --> 00:03:20,810 And they'll keep him on in the mine after that. 54 00:03:22,430 --> 00:03:24,550 One or two people gone from round here, you know. 55 00:03:26,570 --> 00:03:28,810 It's a lovely place, Cornwall, you know. 56 00:03:30,210 --> 00:03:32,130 Just think what he'd be like after here. 57 00:03:32,990 --> 00:03:34,430 It's not just the place, Ethel. 58 00:03:39,410 --> 00:03:40,830 I don't want to go, Sam. 59 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 Tell him, then. 60 00:03:43,730 --> 00:03:44,730 No, I'll not. 61 00:03:45,330 --> 00:03:46,330 And don't you neither. 62 00:03:48,010 --> 00:03:51,490 I'm sick of the worry of not knowing how long he'll be in work. 63 00:03:52,930 --> 00:03:54,771 He says he keeps hearing about pits that are not 64 00:03:54,772 --> 00:03:57,230 paying their way, and what can he do else at his age. 65 00:03:59,430 --> 00:04:01,210 Well, my life's here for what it is. 66 00:04:02,870 --> 00:04:04,390 I shall abide by what he says. 67 00:04:06,110 --> 00:04:09,210 And if your Grandad chips in, I shall tell him to mind his own business. 68 00:04:09,211 --> 00:04:12,010 You can't order your life to suit everybody. 69 00:04:51,120 --> 00:04:52,400 Sam Wilson's back. 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,140 He went down the street with a case. 71 00:04:56,500 --> 00:04:57,760 He came out the car last night. 72 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 Did he say anything? 73 00:05:02,600 --> 00:05:03,660 He asked how you were. 74 00:05:07,160 --> 00:05:08,720 Did you tell him how I was? 75 00:05:11,740 --> 00:05:13,700 I'd suit him right if I'd turn me back on him. 76 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 What do you mean? 77 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 Selling that land to Crossmans. 78 00:05:18,240 --> 00:05:19,500 He had a good offer from me. 79 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 You've got your mate Granny to thank for that and all. 80 00:05:26,000 --> 00:05:27,740 Did you tell him how I was? 81 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 No. 82 00:05:31,580 --> 00:05:33,760 Not about your divorce, if that's what you mean. 83 00:05:35,360 --> 00:05:36,880 Thought it might put him off, did you? 84 00:05:39,020 --> 00:05:40,020 I'm serious. 85 00:05:40,180 --> 00:05:42,240 You'd like me to get married again, wouldn't you? 86 00:05:43,360 --> 00:05:44,580 To somebody like Sam. 87 00:05:46,220 --> 00:05:47,940 Somebody you could go and have a pint with. 88 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 A mate. 89 00:05:50,960 --> 00:05:52,440 I'm all you've got in the world. 90 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 And look at me. 91 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 I'm a lad. 92 00:05:55,760 --> 00:05:57,680 What's going to happen to you both when I'm gone? 93 00:05:58,320 --> 00:06:01,000 You should have thought of that when you were being sour with David. 94 00:06:01,840 --> 00:06:02,920 All my fault, then, was it? 95 00:06:03,020 --> 00:06:05,420 No, no, not all your fault. 96 00:06:07,360 --> 00:06:09,080 At least you were honest about it. 97 00:06:10,420 --> 00:06:12,902 More honest than you are in sticking that Labour poster in 98 00:06:12,903 --> 00:06:15,401 the window after what you've said about the bloody government. 99 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Who's going to see it anyway? 100 00:06:18,740 --> 00:06:20,900 Has only the postman and the milkman ever come up here? 101 00:06:23,380 --> 00:06:24,692 Hoping they'll tell your old friends that your 102 00:06:24,716 --> 00:06:27,120 heart's still in the right place, are you? 103 00:06:28,260 --> 00:06:30,300 Ah, nail your colours to the mast, Dad. 104 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 I have done. 105 00:06:34,960 --> 00:06:38,000 I've voted Labour all my life against me own bloody interests, mostly. 106 00:06:39,420 --> 00:06:40,820 Put that in your pipe and smoke it. 107 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 Good heavens. 108 00:06:43,520 --> 00:06:44,520 Good heavens. 109 00:06:45,540 --> 00:06:47,120 Aren't people complicated? 110 00:06:47,600 --> 00:06:48,880 You should know if anybody does. 111 00:06:54,250 --> 00:06:55,630 What am I going to do about you? 112 00:06:56,770 --> 00:06:58,206 Would you like me to take you out tonight? 113 00:06:58,230 --> 00:06:59,830 We're going to have a meal at Wembridge. 114 00:07:00,530 --> 00:07:01,550 Oh, another time. 115 00:07:02,110 --> 00:07:03,830 I don't think I can make the effort tonight. 116 00:07:05,210 --> 00:07:06,430 You read too much. 117 00:07:07,310 --> 00:07:08,330 You stop in too much. 118 00:07:09,750 --> 00:07:13,410 Yes, well, on polling day we'll go out and vote and change the world, shall we? 119 00:07:15,510 --> 00:07:18,250 I stopped believing in fairies when I was ten years old. 120 00:07:36,350 --> 00:07:37,350 Now then. 121 00:07:38,430 --> 00:07:39,990 George and me'll do down here. 122 00:07:41,170 --> 00:07:42,370 Have you told him what to say? 123 00:07:42,730 --> 00:07:43,890 I know what to say. 124 00:07:44,190 --> 00:07:45,190 We'll do this end. 125 00:07:54,940 --> 00:07:56,420 Have you got that list I gave you? 126 00:07:56,421 --> 00:07:57,020 Here. 127 00:07:57,260 --> 00:07:57,780 Have it here. 128 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 That's fine. 129 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Now then. 130 00:08:03,220 --> 00:08:05,100 I'll take this side, you take that side. 131 00:08:05,420 --> 00:08:06,420 Right. 132 00:08:28,280 --> 00:08:30,360 Good morning, Mrs... 133 00:08:31,680 --> 00:08:33,520 It's George Barraclough, isn't it? 134 00:08:34,860 --> 00:08:35,860 Sylvia! 135 00:08:36,840 --> 00:08:40,000 I've called on behalf of the Labour candidate to ask for your vote. 136 00:08:40,740 --> 00:08:42,640 Go on, it's your frank, isn't it? 137 00:08:43,140 --> 00:08:46,120 Can I put you down... to support him? 138 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Depends, doesn't it? 139 00:08:48,660 --> 00:08:50,260 What are you going to do for the widows? 140 00:08:51,500 --> 00:08:52,760 What have you got in mind? 141 00:08:53,740 --> 00:08:55,600 Well, other lad around here last night. 142 00:08:56,180 --> 00:08:57,680 And they didn't have much to offer. 143 00:08:58,500 --> 00:08:59,740 You'd better come in for a bit. 144 00:09:10,690 --> 00:09:11,770 Yeah, these are fine. 145 00:09:13,170 --> 00:09:15,390 The contractor's had a query on mountings. 146 00:09:15,770 --> 00:09:17,370 Perhaps you could see to that on Monday. 147 00:09:17,590 --> 00:09:18,590 Aye, all right. 148 00:09:20,990 --> 00:09:22,351 Er... What do I call myself? 149 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 The jobber, me. 150 00:09:24,470 --> 00:09:24,830 Oh. 151 00:09:25,370 --> 00:09:27,050 I should have had a word with Braithwaite. 152 00:09:27,230 --> 00:09:27,930 Got anything in mind? 153 00:09:28,150 --> 00:09:29,950 You mean a title and so on? 154 00:09:29,951 --> 00:09:31,630 No, no, I'm not bothered about that. 155 00:09:31,790 --> 00:09:32,950 Just so as I know where I am. 156 00:09:33,250 --> 00:09:35,450 Well, I suppose you just carry on with the liaison work. 157 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 Leave it loose for now. 158 00:09:36,650 --> 00:09:37,850 Or doesn't that appeal to you? 159 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 Oh, it suits me. 160 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 How's the course going? 161 00:09:41,330 --> 00:09:41,690 Fine. 162 00:09:42,330 --> 00:09:43,970 I'll have to transfer to tech over here. 163 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 And you will carry on? 164 00:09:45,610 --> 00:09:46,690 Well, I don't see why not. 165 00:09:46,910 --> 00:09:47,170 Good. 166 00:09:47,171 --> 00:09:48,171 Er... 167 00:09:53,060 --> 00:09:54,060 Oh. 168 00:09:54,220 --> 00:09:56,501 Er... Excuse me, I'll... I'll be back in a moment. 169 00:10:02,430 --> 00:10:03,690 I've not put sugar in. 170 00:10:04,350 --> 00:10:04,810 Biscuit. 171 00:10:05,350 --> 00:10:06,170 Sorry, they're in halves. 172 00:10:06,270 --> 00:10:07,270 It's for kids. 173 00:10:11,680 --> 00:10:12,920 How's the good life, Cass? 174 00:10:13,420 --> 00:10:14,420 The good life? 175 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 Isn't it? 176 00:10:16,620 --> 00:10:18,000 I think so, yes. 177 00:10:21,100 --> 00:10:22,380 Divide people, don't they? 178 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Kids. 179 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Divide? 180 00:10:26,160 --> 00:10:28,280 Those that have from those that haven't. 181 00:10:29,020 --> 00:10:30,020 In a way, I suppose. 182 00:10:31,900 --> 00:10:33,300 Six months' work here, Cass. 183 00:10:33,860 --> 00:10:35,300 It's been a lot of work for Peter. 184 00:10:36,160 --> 00:10:37,880 Raising the capital was a headache, I think. 185 00:10:38,920 --> 00:10:40,460 You won't let him down, will you, Sam? 186 00:10:41,440 --> 00:10:43,436 I know my shortcomings better than you do, Cass, 187 00:10:43,437 --> 00:10:45,981 and I don't run to letting people down on purpose. 188 00:10:46,400 --> 00:10:47,780 I didn't mean on purpose. 189 00:10:47,820 --> 00:10:48,640 You know what I mean. 190 00:10:48,680 --> 00:10:49,800 Aye, I know what you mean. 191 00:10:49,840 --> 00:10:50,920 You've stuck a label on me. 192 00:10:51,180 --> 00:10:51,800 Sam Wilson. 193 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Needs to be watched. 194 00:10:53,280 --> 00:10:54,400 Not that, either. 195 00:10:55,540 --> 00:10:57,380 I don't suppose you can help being restless. 196 00:10:58,220 --> 00:10:59,220 What is it, Sam? 197 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 Wanderlust? 198 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 Nah. 199 00:11:03,620 --> 00:11:05,220 No, I've done with that, I think. 200 00:11:05,580 --> 00:11:06,740 Maybe you should get married. 201 00:11:07,720 --> 00:11:09,080 That cures it, does it, Cass? 202 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 I don't know. 203 00:11:11,680 --> 00:11:14,180 It's not something I've ever afforded, to be restless. 204 00:11:15,340 --> 00:11:16,560 To follow your feelings. 205 00:11:30,000 --> 00:11:31,540 Oh, look at them. 206 00:11:32,560 --> 00:11:34,180 Oh, look at them. 207 00:11:34,540 --> 00:11:35,540 Oh, now. 208 00:11:37,540 --> 00:11:42,730 Here, go on. 209 00:11:43,170 --> 00:11:44,170 Go on. 210 00:12:00,210 --> 00:12:03,750 I've done them all at the rate you were going, you beautiful Christmas. 211 00:12:05,090 --> 00:12:09,450 Do you know, this chap's gone in there, and it's never been seen them all. 212 00:12:09,451 --> 00:12:10,530 Oh, give up. 213 00:12:11,010 --> 00:12:13,070 Twice your size and bloody capability. 214 00:12:13,250 --> 00:12:14,530 Sylvia Brightside. 215 00:12:14,870 --> 00:12:16,050 Sydney Brightside, we did. 216 00:12:16,470 --> 00:12:18,626 Him that would have met our Franks when we lived in Skeleton. 217 00:12:18,650 --> 00:12:19,930 I know who she is. 218 00:12:20,190 --> 00:12:21,910 She told me something I bet you didn't know. 219 00:12:22,430 --> 00:12:24,990 She says our Frank were a communist with Sydney, back before war. 220 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 She said what? 221 00:12:27,210 --> 00:12:28,770 Here, let's rag him, eh? 222 00:12:29,110 --> 00:12:30,110 You say no. 223 00:12:30,490 --> 00:12:31,050 What's up? 224 00:12:31,210 --> 00:12:31,730 To nobody. 225 00:12:32,050 --> 00:12:32,770 Well, it's a lark, isn't it? 226 00:12:32,771 --> 00:12:33,771 To nobody. 227 00:12:34,650 --> 00:12:35,410 Well, what have I said? 228 00:12:35,430 --> 00:12:36,670 It's a lark, isn't it? 229 00:12:39,450 --> 00:12:40,530 You're a quiet old devil. 230 00:12:41,750 --> 00:12:42,810 Why didn't you tell me? 231 00:12:43,610 --> 00:12:45,170 Well, I was saving it till after count. 232 00:12:45,990 --> 00:12:48,270 And then I thought, I bet she'd like to wear it. 233 00:12:49,270 --> 00:12:50,610 Who told you I wanted it mended? 234 00:12:51,190 --> 00:12:52,190 Ethel. 235 00:12:53,470 --> 00:12:54,790 It's not worth half a crown. 236 00:12:55,850 --> 00:12:56,870 Dad bought it for me. 237 00:12:57,410 --> 00:12:59,151 He got drunk and hit me and he was sorry, so 238 00:12:59,152 --> 00:13:02,131 he got drunk again and went and bought me this. 239 00:13:03,350 --> 00:13:04,350 Aren't people funny? 240 00:13:07,230 --> 00:13:09,450 That's all those people who are canvassing today. 241 00:13:10,690 --> 00:13:12,398 They knew I was embarrassed, but they stood there 242 00:13:12,399 --> 00:13:14,531 and listened nicely while I floundered away. 243 00:13:15,530 --> 00:13:17,370 Oh, I wish I was like Edith Summerskill. 244 00:13:17,950 --> 00:13:20,790 I bet she just opens her mouth and it pours out like cream off a bottle. 245 00:13:21,890 --> 00:13:23,250 You're worth 10,000 votes. 246 00:13:24,370 --> 00:13:25,470 I better not be. 247 00:13:26,110 --> 00:13:27,810 I might vote to have you stop at home. 248 00:13:29,470 --> 00:13:31,330 Will you be able to manage every weekend? 249 00:13:32,510 --> 00:13:33,510 At home, I mean. 250 00:13:33,790 --> 00:13:34,810 Ah, pretty well. 251 00:13:36,210 --> 00:13:38,530 Your dad takes it dead seriously, doesn't he? 252 00:13:39,530 --> 00:13:42,790 Anyone would think it was a neck and neck instead of a 20,000 majority. 253 00:13:43,590 --> 00:13:45,410 Nails in the Tory coffin votes, huh? 254 00:13:46,010 --> 00:13:47,090 That's what he used to say. 255 00:13:47,970 --> 00:13:48,970 Everyone counts. 256 00:13:49,830 --> 00:13:51,750 We know they did, but they won't bloody lie down. 257 00:13:53,470 --> 00:13:55,410 Besides, there's another candidate this time. 258 00:13:55,490 --> 00:13:56,490 It's a three-way contest. 259 00:13:57,610 --> 00:13:59,290 Will it make much difference, do you think? 260 00:13:59,610 --> 00:14:01,490 There's not much of a communist vote round here. 261 00:14:03,250 --> 00:14:05,050 I keep thinking I'll read more. 262 00:14:06,910 --> 00:14:08,410 I've tried once or twice. 263 00:14:08,870 --> 00:14:10,810 Politics, you know, those books of yours. 264 00:14:11,730 --> 00:14:14,490 I think you have to start off on something simple, really. 265 00:14:15,690 --> 00:14:16,850 Then the newspapers. 266 00:14:17,970 --> 00:14:20,850 Well, then there's not much difference, is there, to read the newspapers? 267 00:14:22,430 --> 00:14:23,430 Difference? 268 00:14:24,490 --> 00:14:26,730 Well, apart from nationalisation and that. 269 00:14:27,330 --> 00:14:28,930 I mean, what sort of world do they want? 270 00:14:29,590 --> 00:14:32,510 What's it going to look like that's different from what it looks like now? 271 00:14:33,170 --> 00:14:36,410 What's it going to feel like that's better than the way we feel now? 272 00:14:37,330 --> 00:14:38,370 Is it like Russia? 273 00:14:39,110 --> 00:14:40,130 What's Russia like? 274 00:14:40,170 --> 00:14:40,590 I don't know. 275 00:14:40,650 --> 00:14:41,650 Do you? 276 00:14:42,290 --> 00:14:43,290 I mean... 277 00:14:44,190 --> 00:14:45,790 I know what you're against. 278 00:14:46,910 --> 00:14:48,550 But I can't grasp what you're for. 279 00:14:50,390 --> 00:14:51,390 I'm in love. 280 00:14:53,050 --> 00:14:54,450 It's not got through to me. 281 00:14:55,410 --> 00:14:56,630 I'm hopeless, aren't I? 282 00:14:57,310 --> 00:14:59,590 If that's what you think, perhaps it's us that's hopeless. 283 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 Anybody at home? 284 00:15:05,830 --> 00:15:06,830 Oh. 285 00:15:08,670 --> 00:15:09,710 We'll be down in a minute. 286 00:15:13,650 --> 00:15:14,650 What do you want to eat? 287 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 What have we got? 288 00:15:16,590 --> 00:15:19,670 Cold meat from yesterday, tomatoes, whatever that is, I think. 289 00:15:20,170 --> 00:15:21,010 Same for me, then. 290 00:15:21,190 --> 00:15:22,790 Oh, it's the wicked landlord. 291 00:15:23,390 --> 00:15:24,790 We can kick him out on Monday week. 292 00:15:25,030 --> 00:15:26,150 That's when I get the deeds. 293 00:15:26,530 --> 00:15:27,730 What, taken this long, has it? 294 00:15:28,470 --> 00:15:29,950 Haven't you noticed we've not got it settled yet? 295 00:15:29,951 --> 00:15:33,210 Well, what's the price of a house to him, Lord Galwick? 296 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 Where's Grandad? 297 00:15:34,830 --> 00:15:36,510 He's still out canvassing with George. 298 00:15:37,530 --> 00:15:40,350 I, er... I could have stopped on another week, you know. 299 00:15:41,050 --> 00:15:43,170 But I thought I'd better come home and vote for Frank. 300 00:15:43,310 --> 00:15:45,850 If he loses for one vote, I'll never forgive meself. 301 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 One vote? 302 00:15:47,530 --> 00:15:49,510 He says I'm worth ten thousand. 303 00:15:49,930 --> 00:15:51,430 What, only ten thousand? 304 00:15:52,470 --> 00:15:54,510 Hey, there's a communist standing, they tell me. 305 00:15:55,010 --> 00:15:56,150 Ah, same name and all. 306 00:15:56,670 --> 00:15:57,150 Barrowclough. 307 00:15:57,530 --> 00:15:57,970 George. 308 00:15:57,971 --> 00:15:58,590 Oh. 309 00:15:58,770 --> 00:15:58,970 No. 310 00:15:59,770 --> 00:16:01,170 Your second cousin, twice removed. 311 00:16:01,850 --> 00:16:03,330 What, me old mate Fred from Skeleton? 312 00:16:03,470 --> 00:16:04,470 Fred the Red. 313 00:16:04,550 --> 00:16:05,870 I didn't know he was a communist. 314 00:16:06,250 --> 00:16:07,790 No, neither did I, till he stood. 315 00:16:08,530 --> 00:16:09,530 Did you know? 316 00:16:09,890 --> 00:16:10,890 Me. 317 00:16:11,030 --> 00:16:13,930 Well, didn't I hear you talking to him about it once when we were over at Skeleton? 318 00:16:14,590 --> 00:16:15,590 I don't remember that. 319 00:16:16,510 --> 00:16:17,650 Where's that cold beef, eh? 320 00:17:44,380 --> 00:17:47,040 You were tossing and turning a bit last night, weren't you? 321 00:17:47,700 --> 00:17:49,400 It's ten minutes since I called you. 322 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Where have you been? 323 00:17:51,560 --> 00:17:52,720 Finishing me dream. 324 00:17:53,060 --> 00:17:54,785 You can dream up your breakfast in future if 325 00:17:54,845 --> 00:17:57,100 you don't come down on time, it's in the oven. 326 00:17:57,220 --> 00:18:00,744 If you can't come for it when I've gone to the trouble of bloody cooking it for you. 327 00:18:00,745 --> 00:18:01,120 .. 328 00:18:01,121 --> 00:18:03,180 My turn tomorrow, you can have yours in bed. 329 00:18:04,220 --> 00:18:07,367 The day I have breakfast in bed, my lad, them 330 00:18:07,368 --> 00:18:10,241 stacks will come back where they come from. 331 00:18:16,430 --> 00:18:18,410 I'm glad you're decent, I didn't knock. 332 00:18:18,730 --> 00:18:19,730 So I noticed. 333 00:18:20,110 --> 00:18:22,290 Did they deliver our Sunday paper here? 334 00:18:22,730 --> 00:18:23,450 It's over on there. 335 00:18:23,451 --> 00:18:24,451 Ah, thanks. 336 00:18:26,030 --> 00:18:27,390 Good morning, Sam. 337 00:18:27,610 --> 00:18:28,770 Good morning, Ethel. 338 00:18:29,230 --> 00:18:31,890 Can't you cook a bit of bacon without burning it to death? 339 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 I cooked it. 340 00:18:34,430 --> 00:18:37,110 Oh, well, same applies to you, don't it? 341 00:18:40,960 --> 00:18:43,860 We could do with a bloody Siberian, never mind the Russians. 342 00:18:46,060 --> 00:18:47,300 When do you start work then? 343 00:18:48,120 --> 00:18:49,840 I have to see Crossman again today. 344 00:18:50,840 --> 00:18:51,320 Sunday? 345 00:18:51,560 --> 00:18:52,580 What union are you in? 346 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 I'm not. 347 00:18:54,760 --> 00:18:56,280 I'm shop floor supervisor. 348 00:18:56,900 --> 00:18:58,440 I'm management, I suppose. 349 00:18:59,480 --> 00:19:01,640 You walk about in a white coat, do you? 350 00:19:03,100 --> 00:19:06,800 I did two weeks on each operation down at that bloody factory. 351 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 Look at me hands if you don't believe me. 352 00:19:09,340 --> 00:19:10,960 That's where they take them from, is it? 353 00:19:11,660 --> 00:19:13,080 That born a union it shall be. 354 00:19:14,820 --> 00:19:16,820 Reckon I could have been back born a union, do you? 355 00:19:17,100 --> 00:19:18,860 You could have gone to the meetings at least. 356 00:19:19,520 --> 00:19:21,940 There's not one in ten round here goes to union meetings. 357 00:19:21,941 --> 00:19:24,620 Less is a pay dispute, less than in factories, they tell me. 358 00:19:25,200 --> 00:19:28,140 How do you suppose Ben Raystreet got onto the branch last time? 359 00:19:28,300 --> 00:19:30,520 His mates went down and voted him on. 360 00:19:30,580 --> 00:19:31,780 All six on him. 361 00:19:32,260 --> 00:19:33,640 Heroes of the Soviet Union. 362 00:19:34,660 --> 00:19:36,700 They'll get his stocking from Moscow at Christmas. 363 00:19:39,100 --> 00:19:42,140 You stop where you are and eat your breakfast at a... 364 00:19:43,600 --> 00:19:53,640 Hello, is Sam in? 365 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Aye, he's in. 366 00:19:59,650 --> 00:20:01,510 There's a young lady for to see you. 367 00:20:01,511 --> 00:20:03,370 So far as you're fit to be seen. 368 00:20:04,590 --> 00:20:05,270 Hello, Jessie. 369 00:20:05,490 --> 00:20:06,490 Hello. 370 00:20:06,670 --> 00:20:08,230 I'm just finishing me breakfast. 371 00:20:08,970 --> 00:20:09,970 Burnt bacon. 372 00:20:11,490 --> 00:20:13,090 You don't know me grandad, do you? 373 00:20:13,430 --> 00:20:14,470 I know who she is. 374 00:20:14,510 --> 00:20:15,210 Jessie Moore, isn't it? 375 00:20:15,330 --> 00:20:15,830 How's your dad? 376 00:20:16,210 --> 00:20:18,250 I'm just going home from sitting the night with him. 377 00:20:18,470 --> 00:20:19,590 It's the silicosis he's got. 378 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 I know what he's got. 379 00:20:22,110 --> 00:20:24,710 Happen I should be grateful for them eight year I had out of work. 380 00:20:25,290 --> 00:20:26,730 Eight year less muck in me lungs. 381 00:20:27,470 --> 00:20:28,550 Tell him I asked after him. 382 00:20:28,690 --> 00:20:29,690 Yes, I will. 383 00:20:30,450 --> 00:20:31,870 Cooks don't wash up, you know. 384 00:20:39,040 --> 00:20:40,440 You're living on your own, you two? 385 00:20:41,360 --> 00:20:42,640 Aye, Darby and Joan. 386 00:20:44,360 --> 00:20:45,520 Cassie told me you were back. 387 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Have you seen Sarah? 388 00:20:47,880 --> 00:20:49,300 Not since last time I was home. 389 00:20:49,740 --> 00:20:51,096 You took her out then, didn't you? 390 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 We had a night out, yeah. 391 00:20:52,920 --> 00:20:53,920 What's the situation? 392 00:20:55,020 --> 00:20:55,720 What situation? 393 00:20:55,980 --> 00:20:56,980 Between you and her. 394 00:20:57,940 --> 00:21:00,220 Oh, come on, don't look so innocent, you know what I mean. 395 00:21:00,500 --> 00:21:02,040 You don't bother to wrap it up, do you? 396 00:21:02,860 --> 00:21:04,000 How are you for time? 397 00:21:04,200 --> 00:21:04,560 Time? 398 00:21:04,800 --> 00:21:05,840 Spare time, you got any? 399 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 I might have. 400 00:21:08,240 --> 00:21:09,960 She's not been out since that time with you. 401 00:21:10,100 --> 00:21:11,340 Except to see us once or twice. 402 00:21:11,940 --> 00:21:15,420 She just stays in, looks after Corby, waits for a divorce to come through. 403 00:21:16,840 --> 00:21:19,396 She'll go down with a ship if somebody doesn't drag her out of it. 404 00:21:19,420 --> 00:21:19,980 What ship? 405 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 SS Corby? 406 00:21:21,360 --> 00:21:23,220 There's only two men working for him now. 407 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 He spends most of his time at home. 408 00:21:26,100 --> 00:21:27,840 They spend most of theirs playing cards. 409 00:21:28,600 --> 00:21:29,740 Nobody's doing any work. 410 00:21:30,380 --> 00:21:31,380 It's like... 411 00:21:32,420 --> 00:21:34,860 It's like watching civilisation fall apart. 412 00:21:36,760 --> 00:21:38,080 I'll take her out if she'll come. 413 00:21:39,540 --> 00:21:40,540 I knew you would. 414 00:21:40,900 --> 00:21:42,080 For old time's sake, eh? 415 00:21:42,660 --> 00:21:43,740 Cassie said you would too. 416 00:21:45,800 --> 00:21:46,240 Cassie? 417 00:21:46,480 --> 00:21:49,760 She says you're very reliable, in an unreliable sort of way. 418 00:21:52,660 --> 00:21:53,740 Where did you find this? 419 00:21:54,340 --> 00:21:56,440 You left a lot of junk behind you when you left home. 420 00:21:59,820 --> 00:22:00,180 1936. 421 00:22:00,760 --> 00:22:02,760 A lot of waters passed under bridge since then, eh? 422 00:22:03,180 --> 00:22:05,500 Aye, and still waters run bloody deep too, don't they? 423 00:22:06,080 --> 00:22:08,040 You never told me you were in the Communist Party. 424 00:22:08,780 --> 00:22:09,780 You never asked me. 425 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 Who signed you up? 426 00:22:11,680 --> 00:22:13,160 Sydney Brightside from Little Moscow? 427 00:22:13,660 --> 00:22:14,660 What makes you think so? 428 00:22:14,980 --> 00:22:17,100 You were mates with him round about then, weren't you? 429 00:22:17,240 --> 00:22:18,956 I remember wondering what the hell you had in common. 430 00:22:18,980 --> 00:22:20,260 You know I didn't tell you, Dad. 431 00:22:20,780 --> 00:22:23,576 You had about as much time for Communists in them days as you had for bosses. 432 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 Aye, and bloody good reason and all. 433 00:22:25,201 --> 00:22:26,960 Little local squabbles. 434 00:22:27,580 --> 00:22:29,700 Local squabbles were damn big issues in them days. 435 00:22:29,820 --> 00:22:31,496 Bread and butter politics, eat or bloody die! 436 00:22:31,520 --> 00:22:33,676 Well, you weren't a better prospect than that when you were young, Dad. 437 00:22:33,700 --> 00:22:34,820 You think I don't know that? 438 00:22:34,860 --> 00:22:36,460 You think I was never young in me prime? 439 00:22:36,880 --> 00:22:39,560 Do you think I was never tempted to reach for the pie in 440 00:22:39,561 --> 00:22:42,100 the sky instead of half a loaf to fill your bloody belly? 441 00:22:42,300 --> 00:22:43,100 Hey, it's Sunday. 442 00:22:43,240 --> 00:22:45,300 Can't we have a letter from politics just for once? 443 00:22:45,960 --> 00:22:47,360 Aye, it's all in the past, Dad. 444 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 Is it? 445 00:22:49,280 --> 00:22:49,900 What do you mean? 446 00:22:50,180 --> 00:22:51,180 You know what I mean. 447 00:22:53,160 --> 00:22:54,740 Dad, we're on tricky ground here. 448 00:22:54,741 --> 00:22:56,440 Aye, we're on tricky ground. 449 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 I know every inch of it. 450 00:22:57,580 --> 00:22:58,940 I trod it before you were born. 451 00:22:59,460 --> 00:23:01,541 Now, look, you two... Leave us alone, love. 452 00:23:04,900 --> 00:23:05,900 Go in the kitchen, eh? 453 00:23:11,780 --> 00:23:12,920 Let's leave it where it is, Dad. 454 00:23:12,940 --> 00:23:14,056 There's no end to it if we go on. 455 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 You know that, don't you? 456 00:23:15,260 --> 00:23:16,320 Asking me to spare you? 457 00:23:16,460 --> 00:23:17,940 I'm asking you to spare yourself. 458 00:23:18,700 --> 00:23:20,160 You've fought your battles too many. 459 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Now, let go, Dad. 460 00:23:21,600 --> 00:23:22,740 Young Fred Barraclough. 461 00:23:23,200 --> 00:23:25,000 You spent a lot of time with Fred, didn't you? 462 00:23:25,080 --> 00:23:26,180 He needed somebody's time. 463 00:23:26,220 --> 00:23:27,500 His mother and dad were rubbish. 464 00:23:27,680 --> 00:23:30,740 All these bloody years I've watched you cross a table. 465 00:23:31,600 --> 00:23:33,100 Watched you grow, watched you suffer. 466 00:23:33,900 --> 00:23:35,580 Flesh and blood of your mother and me. 467 00:23:36,180 --> 00:23:39,080 All these years you've kept me from what was in your mind. 468 00:23:39,820 --> 00:23:41,460 Am I rubbish that you've kept it from me? 469 00:23:41,720 --> 00:23:43,480 A bit of card, 15 years old. 470 00:23:43,540 --> 00:23:44,820 Where's this year's card, Frank? 471 00:23:45,280 --> 00:23:47,440 Don't crawl in the gutter with McCarthy, Dad. 472 00:23:47,620 --> 00:23:49,520 Don't mention me in the same breath as McCarthy. 473 00:23:50,080 --> 00:23:52,316 McCarthy's a disease that feeds on another bloody disease. 474 00:23:52,340 --> 00:23:52,840 Dad, don't. 475 00:23:53,140 --> 00:23:53,540 Don't? 476 00:23:53,700 --> 00:23:54,360 Don't what? 477 00:23:54,361 --> 00:23:55,880 Don't open me mouth. 478 00:23:56,240 --> 00:23:59,001 Keep me mouth shut like you... Look here. 479 00:23:59,580 --> 00:24:02,800 You're into Parliament Thursday with 30,000 votes behind you. 480 00:24:03,020 --> 00:24:04,480 How many of them votes are for you, Frank? 481 00:24:04,500 --> 00:24:04,900 Not many. 482 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 They're for party, mostly. 483 00:24:06,320 --> 00:24:07,640 Ah, for the party. 484 00:24:08,080 --> 00:24:11,360 Have you read Clause 2 of the Labour Party Constitution, Section 4? 485 00:24:11,780 --> 00:24:14,056 You'll remind me what it says, whether I have or not, won't you? 486 00:24:14,080 --> 00:24:15,927 It says that if you're found to be a member 487 00:24:15,987 --> 00:24:17,780 of the Communist Party, you'll be expelled. 488 00:24:17,940 --> 00:24:19,500 Ah, it says that, amongst other things. 489 00:24:19,620 --> 00:24:20,620 Deny it, then! 490 00:24:20,660 --> 00:24:21,660 Listen to me, Dad. 491 00:24:22,640 --> 00:24:26,040 For God's sake, you think everything boils down to a simple yes or no, don't you? 492 00:24:26,840 --> 00:24:28,860 Do you know what McCarthy's doing in America now? 493 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 A witch hunt. 494 00:24:30,580 --> 00:24:32,700 People are being pilloried on the slightest suspicion. 495 00:24:33,480 --> 00:24:36,940 You'd be one of them for having a son who had a Communist card in 1936. 496 00:24:37,300 --> 00:24:38,996 What would you do when they knocked on your door? 497 00:24:39,020 --> 00:24:40,020 Disown me? 498 00:24:40,860 --> 00:24:43,320 People are being thrown out of work for good on suspicion. 499 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 And not told for what or why. 500 00:24:44,860 --> 00:24:46,300 Or even who testified against them. 501 00:24:46,460 --> 00:24:47,940 And people are going along with that. 502 00:24:48,680 --> 00:24:50,628 Well, you heard her say McCarthy's a rough guy, but 503 00:24:50,629 --> 00:24:52,961 where there's smoke, there's got to be fire, I guess. 504 00:24:53,640 --> 00:24:56,140 Well, if you think you can smell smoke, you just yell fire. 505 00:24:56,240 --> 00:24:57,320 You'll get no help from me. 506 00:25:04,820 --> 00:25:06,140 Are you enjoying yourself? 507 00:25:06,780 --> 00:25:07,160 Now, this? 508 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 Yeah. 509 00:25:09,160 --> 00:25:11,520 It's what you'd really like to do, isn't it, at the foundry? 510 00:25:11,880 --> 00:25:13,220 Things like that, not engines. 511 00:25:14,480 --> 00:25:16,820 Engines are a living, Cassie, for the many. 512 00:25:17,200 --> 00:25:18,360 This is a living for the few. 513 00:25:19,660 --> 00:25:20,660 Yes, boss. 514 00:25:21,240 --> 00:25:21,460 Hmm? 515 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 Boss, I said. 516 00:25:23,720 --> 00:25:24,120 Boss. 517 00:25:24,660 --> 00:25:25,660 You're a boss. 518 00:25:26,080 --> 00:25:27,520 Are you trying to start an argument? 519 00:25:28,040 --> 00:25:29,820 You don't like being called boss, do you? 520 00:25:30,040 --> 00:25:31,480 No, I don't like the word. 521 00:25:32,440 --> 00:25:35,180 I'm just a chap who likes making things in metal, that's all. 522 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 And a living? 523 00:25:37,220 --> 00:25:38,500 Yes, and a living. 524 00:25:41,100 --> 00:25:42,220 Will Sam be a boss? 525 00:25:43,720 --> 00:25:47,620 Sam, in due course, will be whatever Sam wants to be, provided he wants it enough. 526 00:25:49,100 --> 00:25:50,540 You're depending on him, aren't you? 527 00:25:51,500 --> 00:25:52,620 To stick at it, I mean. 528 00:25:53,100 --> 00:25:55,100 Well, you've got to trust people, you know, Cassie. 529 00:25:55,460 --> 00:25:57,100 And if there's no trust, there's nothing. 530 00:25:58,220 --> 00:25:59,500 He's a bit... 531 00:26:00,480 --> 00:26:01,480 unreliable, you know. 532 00:26:02,000 --> 00:26:04,180 Oh, Cassie, you hardly know him. 533 00:26:04,780 --> 00:26:05,780 Maybe not. 534 00:26:06,560 --> 00:26:07,700 We were at school together. 535 00:26:09,020 --> 00:26:11,720 He was a prop from Skeleton and I was a Galwick slugger. 536 00:26:12,040 --> 00:26:12,180 Hmm? 537 00:26:13,060 --> 00:26:14,196 Don't ask me what that means. 538 00:26:14,220 --> 00:26:15,700 It's what we used to call each other. 539 00:26:16,040 --> 00:26:17,540 All the big girls were after him. 540 00:26:17,720 --> 00:26:19,160 Oh, including you. 541 00:26:20,000 --> 00:26:20,320 Me? 542 00:26:20,900 --> 00:26:22,620 Heavens, don't tell me I look as old as Sam. 543 00:26:24,580 --> 00:26:27,200 You know, when you were in infants, do you know where I was? 544 00:26:27,800 --> 00:26:32,080 Just starting at the foundry with Dad after a three-year course in metallurgy. 545 00:26:32,420 --> 00:26:35,040 Don't start all that old man stuff again with me. 546 00:26:36,580 --> 00:26:37,980 Can we do a tour again next summer? 547 00:26:38,180 --> 00:26:39,620 Yeah, where would you like to go to? 548 00:26:39,880 --> 00:26:42,000 Well, they say Scotland's beautiful. 549 00:26:42,540 --> 00:26:43,540 Better than Wales, even. 550 00:26:44,140 --> 00:26:45,600 Why not a week in London? 551 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 Why does it mean so much to you, the country? 552 00:26:49,320 --> 00:26:50,320 I don't know. 553 00:26:51,140 --> 00:26:52,920 Living in Galwick all my life, I suppose. 554 00:26:53,680 --> 00:26:55,240 I've lived in Galwick all my life. 555 00:26:55,600 --> 00:26:56,880 Not in Missy Street. 556 00:26:57,160 --> 00:26:59,700 Oh, looked different from Missy Street, did it? 557 00:26:59,980 --> 00:27:01,880 Everything looked different from Missy Street. 558 00:27:03,080 --> 00:27:04,540 You do like it better here, then? 559 00:27:06,480 --> 00:27:07,980 You'll never know, will you? 560 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 Won't I? 561 00:27:11,400 --> 00:27:14,598 You need to have lived in Missy Street to know, 562 00:27:14,599 --> 00:27:17,961 really know, the differences inside you, I suppose. 563 00:27:18,120 --> 00:27:21,320 Well, you're one up on me, then, aren't you, if that's true? 564 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 No! 565 00:27:23,920 --> 00:27:27,840 Because I shall never know what it's like to have lived like this always, will I? 566 00:27:27,960 --> 00:27:29,480 How it's shaped you. 567 00:27:30,100 --> 00:27:32,460 Why you feel differently about some things than I do. 568 00:27:33,100 --> 00:27:36,160 Because you lived here, and I lived in Missy Street. 569 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 Oh, it's you, is it? 570 00:27:47,100 --> 00:27:48,200 Going down to the cow? 571 00:27:48,520 --> 00:27:49,560 I'm just from there. 572 00:27:49,980 --> 00:27:51,120 I'm off straight out again. 573 00:27:51,740 --> 00:27:53,180 I'm pinching a quid from the kitty. 574 00:27:53,860 --> 00:27:55,100 Where are you off to this time? 575 00:27:55,700 --> 00:27:58,220 I'm, er, off to Corby's. 576 00:27:58,860 --> 00:27:59,440 Oh, aye? 577 00:27:59,820 --> 00:28:01,680 What's he doing with himself these days? 578 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 Not much, I think. 579 00:28:03,700 --> 00:28:06,120 He stopped going into the cow soon after you left. 580 00:28:06,900 --> 00:28:09,820 Happened he got fed up, standing in the best room on his own. 581 00:28:10,540 --> 00:28:11,640 Froze him out, did you? 582 00:28:11,641 --> 00:28:13,720 Aye, he froze his head out. 583 00:28:13,960 --> 00:28:15,480 He chose to stand in the best room. 584 00:28:18,000 --> 00:28:24,820 They, er, they say that, er, that lass of his is getting a divorce. 585 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Who says? 586 00:28:29,260 --> 00:28:30,260 I heard it in the bar. 587 00:28:32,620 --> 00:28:34,700 You're like a pack of old women in that bar. 588 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 Don't wait up for me. 589 00:28:37,720 --> 00:28:39,300 I shall not wait up for you. 590 00:28:39,980 --> 00:28:42,060 Why should I wait up for you? 591 00:28:42,900 --> 00:28:44,400 Wait up for you. 592 00:28:44,780 --> 00:28:46,480 I used to wait up for your mother. 593 00:28:47,020 --> 00:28:47,360 Oh, aye? 594 00:28:48,040 --> 00:28:48,520 Aye. 595 00:28:48,980 --> 00:28:53,480 I used to wait up for her when she went out with that... that Harry. 596 00:28:55,800 --> 00:28:57,880 What is your dad to you now? 597 00:28:58,420 --> 00:28:59,420 Oh? 598 00:28:59,960 --> 00:29:00,960 No. 599 00:29:01,460 --> 00:29:03,040 No, nor neither should he be. 600 00:29:04,200 --> 00:29:05,440 It's what you do that counts. 601 00:29:05,980 --> 00:29:07,140 To hell with flesh and blood! 602 00:29:09,320 --> 00:29:10,160 Here's George. 603 00:29:10,280 --> 00:29:11,280 He'll keep you company. 604 00:29:11,420 --> 00:29:13,040 He'll keep me company, will he? 605 00:29:13,740 --> 00:29:15,040 Dad, see you later. 606 00:29:15,940 --> 00:29:17,980 I shall not wait up for you. 607 00:29:22,940 --> 00:29:24,420 That's a grand fire you've got there. 608 00:29:24,980 --> 00:29:25,460 Aye? 609 00:29:25,660 --> 00:29:26,060 You what? 610 00:29:26,560 --> 00:29:28,680 I said that's a grand fire you've got there. 611 00:29:28,920 --> 00:29:30,180 I'm not bloody deaf. 612 00:29:30,260 --> 00:29:32,660 If you speak up first time, I shall hear you, won't I? 613 00:29:33,700 --> 00:29:34,700 Just thought. 614 00:29:35,080 --> 00:29:35,560 Thought? 615 00:29:35,780 --> 00:29:36,780 Thought what? 616 00:29:37,460 --> 00:29:38,460 Note. 617 00:29:44,360 --> 00:29:45,840 We might go down to Cornwall. 618 00:29:47,900 --> 00:29:48,900 There's jobs there. 619 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 Eleven pound a week. 620 00:29:54,710 --> 00:29:56,470 Can't tell what's going to happen round here. 621 00:29:58,930 --> 00:30:00,710 If I leave it too late, I shall be past it. 622 00:30:03,940 --> 00:30:05,020 I don't want to go. 623 00:30:06,880 --> 00:30:08,320 Going for her, really, I suppose. 624 00:30:09,780 --> 00:30:10,780 What do you do? 625 00:30:12,120 --> 00:30:14,220 Don't know what union's up to these days. 626 00:30:14,940 --> 00:30:17,940 You get a feeling they're outside the bosses these days sometimes. 627 00:30:18,340 --> 00:30:19,340 Bosses? 628 00:30:19,740 --> 00:30:21,020 Oh, on the call board, you know. 629 00:30:21,540 --> 00:30:24,000 How long, old lord, how long? 630 00:30:24,380 --> 00:30:24,660 Eh? 631 00:30:25,020 --> 00:30:26,500 It's your own damn fault. 632 00:30:27,100 --> 00:30:28,100 Eh? 633 00:30:28,160 --> 00:30:31,420 If you've got to complain against the union, it's your own damn fault, I said. 634 00:30:31,540 --> 00:30:32,360 I've done out. 635 00:30:32,560 --> 00:30:33,740 It's a democratic process. 636 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 They're voted on by you. 637 00:30:34,920 --> 00:30:37,000 Don't come complaining to me about the union. 638 00:30:37,180 --> 00:30:38,320 I didn't vote them on. 639 00:30:39,120 --> 00:30:39,940 I never vote. 640 00:30:39,941 --> 00:30:41,900 Except to go back to work or stop out. 641 00:30:41,980 --> 00:30:43,216 I've never voted in me life, me. 642 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 It's not my fault. 643 00:30:45,480 --> 00:30:46,700 By bloody hell! 644 00:30:47,780 --> 00:30:48,940 What's funny about it? 645 00:30:49,360 --> 00:30:50,820 Can't say old funny about it. 646 00:30:52,040 --> 00:30:53,040 Cornwall, eh? 647 00:30:53,640 --> 00:30:55,800 When you get past there, you're in the sea, aren't you? 648 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 Aye. 649 00:30:58,300 --> 00:30:59,300 I reckon. 650 00:31:00,380 --> 00:31:01,380 Like lemmings. 651 00:31:02,560 --> 00:31:04,140 Into the bloody sea. 652 00:31:20,530 --> 00:31:21,590 Give her a visit, eh? 653 00:31:23,830 --> 00:31:24,830 Sarah? 654 00:31:25,630 --> 00:31:26,630 Sam. 655 00:31:28,390 --> 00:31:30,250 I was just going upstairs. 656 00:31:30,510 --> 00:31:32,170 I'll be down in a minute. 657 00:31:36,050 --> 00:31:38,690 You've been having a lazy day. 658 00:31:40,190 --> 00:31:41,330 You know how it is. 659 00:31:41,890 --> 00:31:43,330 You get stuck by the fire. 660 00:31:45,590 --> 00:31:48,370 I've tried to get her to go out, but she'll not budge. 661 00:31:51,540 --> 00:31:52,800 I'm glad you've come. 662 00:31:56,800 --> 00:31:59,020 You can laugh, but it's true. 663 00:31:59,560 --> 00:32:01,140 I don't believe it. 664 00:32:02,100 --> 00:32:03,100 Honestly. 665 00:32:04,360 --> 00:32:04,700 Eileen. 666 00:32:05,220 --> 00:32:06,620 I'm trying to do some work. 667 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 I'm sorry. 668 00:32:08,620 --> 00:32:09,640 Oh, I'll go. 669 00:32:10,720 --> 00:32:11,380 Don't go on yet. 670 00:32:11,440 --> 00:32:12,860 I know when to go. 671 00:32:13,780 --> 00:32:15,200 I've plenty to do any road. 672 00:32:15,940 --> 00:32:17,680 House is a full-time job for anybody. 673 00:32:17,681 --> 00:32:22,581 Why don't you come round to our house later on if you feel like it and watch telly? 674 00:32:23,060 --> 00:32:25,280 All them politicians with their lies. 675 00:32:26,100 --> 00:32:26,640 Tell you what. 676 00:32:27,040 --> 00:32:31,500 We'll write down all the promises on a bit of paper and see how many they live up to. 677 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Cheeky bee. 678 00:32:37,720 --> 00:32:38,560 Well, you asked for it. 679 00:32:38,580 --> 00:32:39,780 You didn't have to be so rude. 680 00:32:39,880 --> 00:32:41,280 You could see I was trying to work. 681 00:32:41,480 --> 00:32:43,920 You want to try using your brain with a lot of women cackling? 682 00:32:44,940 --> 00:32:46,180 But I can't use for it. 683 00:32:46,200 --> 00:32:47,460 I don't have, can I, Frank? 684 00:32:47,461 --> 00:32:49,780 I mean, I don't have a brain, do I? 685 00:32:50,000 --> 00:32:51,376 You know that better than anyone else. 686 00:32:51,400 --> 00:32:52,440 You've made it very plain. 687 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 When? 688 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 All the time. 689 00:32:57,320 --> 00:32:59,160 Like after your father was here this morning. 690 00:32:59,840 --> 00:33:01,300 I mean, all that ranting and raving. 691 00:33:01,760 --> 00:33:03,720 You couldn't tell me what it was about, could you? 692 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 Oh, no, that's all over my head. 693 00:33:05,460 --> 00:33:05,780 Politics. 694 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 Just for men. 695 00:33:07,280 --> 00:33:10,660 I'm the one that gets told the tales and has to vote for the best of a bad job. 696 00:33:11,040 --> 00:33:11,760 Oh, that's right. 697 00:33:11,820 --> 00:33:12,820 Run away. 698 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 Run away. 699 00:33:42,450 --> 00:33:43,450 It's closed. 700 00:33:43,550 --> 00:33:44,150 I know. 701 00:33:44,230 --> 00:33:45,710 I've just realised it's Sunday. 702 00:33:46,630 --> 00:33:48,830 You don't even know which day of the week it is, do you? 703 00:33:49,070 --> 00:33:50,070 There's no one talking. 704 00:33:54,330 --> 00:33:55,330 Thanks. 705 00:33:58,410 --> 00:33:59,770 It's quite up here, eh? 706 00:34:01,870 --> 00:34:02,870 Yes. 707 00:34:13,560 --> 00:34:15,360 Your dad says you don't get out enough. 708 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Does he? 709 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 What do you say? 710 00:34:22,380 --> 00:34:23,980 What am I supposed to say? 711 00:34:30,360 --> 00:34:31,660 Whose idea was it? 712 00:34:32,680 --> 00:34:33,680 A divorce? 713 00:34:34,620 --> 00:34:35,620 Mutual. 714 00:34:38,120 --> 00:34:39,340 How will you manage it? 715 00:34:42,020 --> 00:34:44,090 David will provide the evidence for... 716 00:34:45,040 --> 00:34:46,260 what do they call it? 717 00:34:47,740 --> 00:34:48,740 Infidelity. 718 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 Adultery. 719 00:34:51,700 --> 00:34:53,500 What a farce it all is. 720 00:34:53,540 --> 00:34:54,540 What a joke. 721 00:34:56,260 --> 00:34:58,020 Why don't you laugh then, if it's that funny? 722 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Oh, shut up. 723 00:35:00,580 --> 00:35:01,480 Go on then, laugh. 724 00:35:01,560 --> 00:35:02,700 I'll hit you in a minute. 725 00:35:03,920 --> 00:35:04,960 That's more like it. 726 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 Experimenting. 727 00:35:22,800 --> 00:35:24,520 Didn't do me much good last time, happened. 728 00:35:25,740 --> 00:35:27,100 Went off and married another chap. 729 00:35:27,860 --> 00:35:29,260 Oh, wanted to marry me, did you? 730 00:35:30,620 --> 00:35:31,620 No. 731 00:35:31,860 --> 00:35:33,540 No, on your damn will you didn't. 732 00:35:34,080 --> 00:35:35,260 Any more than you do now. 733 00:35:36,140 --> 00:35:37,600 It's marriage that worries me, Sarah. 734 00:35:38,100 --> 00:35:39,100 Not you. 735 00:35:40,000 --> 00:35:41,100 We're mates, aren't we? 736 00:35:42,340 --> 00:35:43,640 Is that what you call it? 737 00:35:45,400 --> 00:35:48,140 It's the biggest compliment a woman can have from a man, that. 738 00:35:49,060 --> 00:35:50,060 Go on. 739 00:36:31,390 --> 00:36:32,970 What are you doing here? 740 00:36:33,530 --> 00:36:34,870 Where's your grandad? 741 00:36:35,710 --> 00:36:37,150 Oh, I've got to knock. 742 00:36:38,070 --> 00:36:39,490 Can't you see, darling? 743 00:36:40,070 --> 00:36:41,890 Look what I found knocking at the door. 744 00:36:42,830 --> 00:36:43,830 I've been asleep. 745 00:36:44,590 --> 00:36:46,050 Was he trying to wake me then? 746 00:36:46,490 --> 00:36:47,610 Oh, what a thing. 747 00:36:48,010 --> 00:36:49,810 Oh, did he want his grandad? 748 00:36:50,150 --> 00:36:51,770 He daft old grandad, eh? 749 00:36:51,790 --> 00:36:53,166 You want something to drink, don't you? 750 00:36:53,190 --> 00:36:53,930 Yeah, I'll take him. 751 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 I'll see to him. 752 00:36:55,930 --> 00:36:56,930 There we are. 753 00:36:59,270 --> 00:37:00,650 What are you back for? 754 00:37:00,830 --> 00:37:01,430 It's closed. 755 00:37:01,570 --> 00:37:02,570 We forgot it's Sunday. 756 00:37:03,810 --> 00:37:05,990 I'll take him upstairs when he's had his drink. 757 00:37:07,090 --> 00:37:08,250 I'll not be down again. 758 00:37:09,030 --> 00:37:10,670 Well, you can't go to bed at this time. 759 00:37:10,710 --> 00:37:11,710 No, I'm a bit fragged. 760 00:37:11,750 --> 00:37:12,610 It'll do me no harm. 761 00:37:12,770 --> 00:37:14,390 I'll not come down again. 762 00:37:14,910 --> 00:37:15,790 I like you, don't you? 763 00:37:15,890 --> 00:37:16,290 Sleep well. 764 00:37:16,430 --> 00:37:16,930 Come on, then. 765 00:37:17,030 --> 00:37:18,030 Let's be seen to you. 766 00:37:18,650 --> 00:37:19,650 Daft old grandad. 767 00:37:20,890 --> 00:37:22,030 Daft old grandad. 768 00:37:26,970 --> 00:37:27,970 You'll be hungry. 769 00:37:28,610 --> 00:37:29,610 No, I'm not. 770 00:37:29,850 --> 00:37:31,610 It was somewhere to go, that's all. 771 00:37:32,630 --> 00:37:33,630 Night out. 772 00:37:33,770 --> 00:37:34,770 For me? 773 00:37:35,310 --> 00:37:36,310 For both of us. 774 00:37:38,570 --> 00:37:39,570 Whose idea? 775 00:37:40,290 --> 00:37:41,510 Jesse or Cass? 776 00:37:42,270 --> 00:37:42,790 Mine. 777 00:37:43,170 --> 00:37:44,170 Truly? 778 00:37:44,950 --> 00:37:45,950 Don't say that. 779 00:37:46,370 --> 00:37:47,370 Oh, what? 780 00:37:47,470 --> 00:37:48,950 Imply I'm an object of charity? 781 00:37:49,550 --> 00:37:50,790 I'm not proud, you know. 782 00:37:51,490 --> 00:37:53,750 I came to take you out because I wanted to. 783 00:37:54,470 --> 00:37:55,470 I'm grateful. 784 00:37:56,790 --> 00:37:59,050 I'm sorry I was such a mess when you arrived. 785 00:38:00,130 --> 00:38:01,790 Oh, such a mess I am. 786 00:38:02,490 --> 00:38:03,490 Sure are. 787 00:38:07,280 --> 00:38:10,602 Do you know you're the only man, apart from my husband, 788 00:38:10,603 --> 00:38:13,440 my ex-husband soon to be, that I've ever been to bed with? 789 00:38:15,200 --> 00:38:16,200 Am I? 790 00:38:16,480 --> 00:38:18,940 I know it's no record, but it's not bad, is it? 791 00:38:19,900 --> 00:38:20,900 Not bad. 792 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 And it was only the once. 793 00:38:23,220 --> 00:38:25,020 And I've no regrets about it ever. 794 00:38:25,700 --> 00:38:26,700 Not one. 795 00:38:29,800 --> 00:38:31,200 I'm embarrassing you, aren't I? 796 00:38:32,120 --> 00:38:33,120 No. 797 00:38:34,320 --> 00:38:36,220 I think I could be quite promiscuous. 798 00:38:36,660 --> 00:38:37,840 You know, given the chance. 799 00:38:39,040 --> 00:38:40,440 I feel I could sometimes. 800 00:38:43,240 --> 00:38:44,700 It's good to be wanted, isn't it? 801 00:38:45,260 --> 00:38:46,500 For something, at least. 802 00:38:47,780 --> 00:38:49,420 It's more to life than sex, Sarah. 803 00:38:50,340 --> 00:38:51,620 Straight from the horse's mouth. 804 00:38:52,960 --> 00:38:54,600 Best place to get it from, isn't it? 805 00:38:54,601 --> 00:38:55,601 Yes. 806 00:38:57,980 --> 00:38:59,560 What do you think I get from life? 807 00:39:00,720 --> 00:39:02,260 A damn sight more than I get, Sam. 808 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 Probably because you deserve it more. 809 00:39:04,940 --> 00:39:06,100 I put nothing into life. 810 00:39:06,160 --> 00:39:07,760 Why should I expect to get anything out? 811 00:39:08,060 --> 00:39:09,060 What do you want? 812 00:39:13,230 --> 00:39:14,930 Almost anything but what I've got, perhaps. 813 00:39:16,190 --> 00:39:17,190 A failed marriage. 814 00:39:17,750 --> 00:39:19,610 A boy I haven't been able to keep a father for. 815 00:39:20,890 --> 00:39:22,930 He'll not thank me for that as he grows up, will he? 816 00:39:23,370 --> 00:39:24,850 I am not all that against you. 817 00:39:25,650 --> 00:39:26,910 What do you know about it? 818 00:39:28,630 --> 00:39:30,110 About as much as anybody. 819 00:39:32,190 --> 00:39:34,310 You're me mum all over again. 820 00:39:36,030 --> 00:39:37,750 You're talking about me, Sarah. 821 00:39:46,510 --> 00:39:48,590 Can you hutch up a bit so I can get in? 822 00:39:50,230 --> 00:39:51,230 Sorry? 823 00:39:51,990 --> 00:39:52,990 That's all right. 824 00:39:55,630 --> 00:39:56,690 Oh, didn't you mean that? 825 00:39:57,590 --> 00:39:58,590 Sorry for what? 826 00:39:59,930 --> 00:40:01,390 For taking up the bed, of course. 827 00:40:02,930 --> 00:40:03,930 Oh, I see. 828 00:40:05,030 --> 00:40:07,950 I thought you might have meant sorry for being nasty downstairs. 829 00:40:08,490 --> 00:40:09,490 I wasn't. 830 00:40:09,850 --> 00:40:10,930 You were nasty to yourself. 831 00:40:11,670 --> 00:40:14,530 Running yourself down, assuming things, putting words into my mouth. 832 00:40:16,650 --> 00:40:17,910 Look, I know I'm not bright. 833 00:40:19,110 --> 00:40:21,090 In fact, I'm probably not far off stupid. 834 00:40:21,870 --> 00:40:22,870 There's a lot like me. 835 00:40:23,230 --> 00:40:25,098 And if I'm not given a chance to understand, what 836 00:40:25,099 --> 00:40:27,051 hope is there for the rest of them that's like me? 837 00:40:32,730 --> 00:40:34,530 Not much of a compliment to you, is it? 838 00:40:35,990 --> 00:40:36,990 What isn't? 839 00:40:37,650 --> 00:40:40,190 Being voted into Parliament by a bunch of morons. 840 00:40:41,570 --> 00:40:43,650 Look what the rest of the population is going to say. 841 00:40:44,690 --> 00:40:47,950 Look what those morons have voted into Parliament to run us lives for us. 842 00:40:52,180 --> 00:40:53,820 There's a lot through that wall, you know. 843 00:40:54,880 --> 00:40:57,720 And so did five doors, but one I should think the way you were going on. 844 00:41:01,410 --> 00:41:02,950 Why don't you go and make it up with him? 845 00:41:02,951 --> 00:41:04,130 He's not a bad old stick. 846 00:41:04,250 --> 00:41:05,250 He started it. 847 00:41:05,930 --> 00:41:07,090 Oh, it's childish. 848 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 There'd be a row. 849 00:41:09,570 --> 00:41:10,870 The biggest you've ever heard. 850 00:41:12,090 --> 00:41:13,990 He'd hang on to it and worry it like a terrier. 851 00:41:14,870 --> 00:41:15,270 What? 852 00:41:15,770 --> 00:41:17,950 His old bogeyman that he thinks has gotten into me. 853 00:41:19,290 --> 00:41:20,290 And has it? 854 00:41:22,230 --> 00:41:23,950 It's not a simple situation, Eileen. 855 00:41:25,970 --> 00:41:26,970 Oh, I see. 856 00:41:27,830 --> 00:41:29,010 Go to sleep, Eileen. 857 00:41:29,970 --> 00:41:32,610 I mean, it's not simple for anybody, not just you. 858 00:41:32,710 --> 00:41:34,146 Plain as day to you, though, isn't it? 859 00:41:34,170 --> 00:41:35,170 No. 860 00:41:36,750 --> 00:41:40,250 You sooner had have stopped at teaching instead of going into politics, wouldn't you? 861 00:41:42,910 --> 00:41:43,910 Yes, I would. 862 00:41:44,110 --> 00:41:45,510 Well, why didn't you say so? 863 00:41:46,130 --> 00:41:47,786 Would it have made any difference if I had? 864 00:41:47,810 --> 00:41:48,810 It might. 865 00:41:53,080 --> 00:41:54,120 It'll come between us. 866 00:41:54,780 --> 00:41:56,120 I don't see why it should. 867 00:41:58,300 --> 00:41:59,920 It'll come between you and your dad. 868 00:42:01,160 --> 00:42:02,380 Only in his mind. 869 00:42:03,700 --> 00:42:04,820 And what about my mind? 870 00:42:06,400 --> 00:42:08,360 Suppose I decide I don't agree with you. 871 00:42:08,940 --> 00:42:09,940 Why shouldn't you? 872 00:42:10,160 --> 00:42:11,576 Well, you wouldn't like it if I did. 873 00:42:11,600 --> 00:42:13,360 I'd have to live with it, though, wouldn't I? 874 00:42:13,640 --> 00:42:16,280 You wouldn't say that if I was worth 10,000 volts. 875 00:42:16,300 --> 00:42:17,656 You're saying it for peace and quiet. 876 00:42:17,680 --> 00:42:18,680 I'm not. 877 00:42:19,500 --> 00:42:21,300 Well, I shall give you no peace, you know. 878 00:42:22,200 --> 00:42:23,920 You'll not pull the wool over my eyes. 879 00:42:24,360 --> 00:42:26,980 I don't want to pull the wool over anybody's eyes. 880 00:42:27,520 --> 00:42:28,900 Then tell me what you are. 881 00:42:29,200 --> 00:42:30,060 Where you stand. 882 00:42:30,080 --> 00:42:30,960 You're like Dad, are you? 883 00:42:30,980 --> 00:42:32,096 You want to put a tag on me? 884 00:42:32,120 --> 00:42:34,120 I want to know what goes on inside your mind. 885 00:42:34,620 --> 00:42:35,400 I live with you. 886 00:42:35,540 --> 00:42:36,720 I share this bed with you. 887 00:42:36,740 --> 00:42:38,380 Why don't you ask me what I'd like to be? 888 00:42:38,820 --> 00:42:40,856 It couldn't be a better measure of a man than what he achieves. 889 00:42:40,880 --> 00:42:42,920 Life comes across what you want to make of yourself. 890 00:42:44,380 --> 00:42:45,580 Life and your own limitations. 891 00:42:47,300 --> 00:42:48,736 You'd like to be like your dad, would you? 892 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 In a way, I can. 893 00:42:52,580 --> 00:42:54,780 I mean, Dad and those like him... 894 00:42:55,160 --> 00:42:57,380 they're the best of all generation of working men. 895 00:42:57,381 --> 00:42:59,420 Spat on, belittled, undervalued. 896 00:43:00,680 --> 00:43:02,140 But there's no real rancour in him. 897 00:43:03,240 --> 00:43:04,240 No real malice. 898 00:43:05,400 --> 00:43:06,880 Not the kind you carry to the grave. 899 00:43:07,000 --> 00:43:08,080 For all he blows off steam. 900 00:43:09,060 --> 00:43:11,380 He'd shake the hand of anybody the hell there's out to him. 901 00:43:13,080 --> 00:43:16,880 Trouble is, he's shaken a few that he took to be honest and turned out otherwise. 902 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 It soured him a bit. 903 00:43:19,780 --> 00:43:20,180 And you? 904 00:43:20,740 --> 00:43:21,740 What do you want? 905 00:43:22,700 --> 00:43:25,720 A gift from God to tell you what's honest and what's lies? 906 00:43:27,380 --> 00:43:28,500 It's not all that difficult. 907 00:43:29,280 --> 00:43:31,280 He's fighting it in the right way that's difficult. 908 00:43:31,940 --> 00:43:33,480 In the open, honestly. 909 00:43:35,280 --> 00:43:37,160 There's a temptation to be devious. 910 00:43:38,040 --> 00:43:40,280 To be clever instead of honestly angry. 911 00:43:41,540 --> 00:43:43,520 To become the thing you're fighting against. 912 00:43:44,360 --> 00:43:45,960 To be just another politician. 913 00:43:48,240 --> 00:43:49,240 Oi! 914 00:43:51,540 --> 00:43:52,600 Oh, it's thee. 915 00:43:53,100 --> 00:43:54,620 I brought thee a pint bottle from Cal. 916 00:43:55,220 --> 00:43:56,900 Well, I shouldn't have done that. 917 00:43:57,160 --> 00:43:58,420 Here, I'll give thee brass for it. 918 00:43:58,440 --> 00:43:59,440 Nay, I'll not. 919 00:43:59,580 --> 00:44:00,580 It's a present. 920 00:44:01,220 --> 00:44:02,220 A what? 921 00:44:02,740 --> 00:44:03,740 A present it is. 922 00:44:04,500 --> 00:44:05,720 Am I lost touch then? 923 00:44:05,880 --> 00:44:06,520 Is it Christmas? 924 00:44:06,660 --> 00:44:07,960 Hey, go on, get it down there. 925 00:44:10,360 --> 00:44:11,680 Ben Raistret were in Cal. 926 00:44:12,060 --> 00:44:13,060 I took him on. 927 00:44:13,460 --> 00:44:14,460 You did what? 928 00:44:14,560 --> 00:44:16,240 He were talking politics, so I took him on. 929 00:44:16,600 --> 00:44:17,920 I'll give him a bit of me tongue. 930 00:44:18,340 --> 00:44:20,440 You should have had more damn sense then. 931 00:44:22,060 --> 00:44:25,580 He can run thee into the ground when it comes to words, can Ben Raistret. 932 00:44:25,660 --> 00:44:26,660 Aye, he didn't though. 933 00:44:26,920 --> 00:44:27,920 I had him. 934 00:44:28,540 --> 00:44:29,900 The lads were with me in the road. 935 00:44:29,980 --> 00:44:30,980 What did you say to him? 936 00:44:31,720 --> 00:44:32,720 I don't know. 937 00:44:33,020 --> 00:44:35,280 I got all flushed up like and he'd just come out. 938 00:44:36,280 --> 00:44:38,560 I've been trying to remember all the way back what I said. 939 00:44:39,380 --> 00:44:41,820 It must have been right though, because the lads were with me. 940 00:44:43,100 --> 00:44:44,460 I can do it when I want, you know. 941 00:44:48,020 --> 00:44:49,020 I didn't shame thee. 942 00:46:02,700 --> 00:46:05,200 You'll be up early in the morning to get to work, won't you? 943 00:46:05,460 --> 00:46:06,460 Aye. 944 00:46:06,840 --> 00:46:08,380 I'll get up and make the breakfast. 945 00:46:08,460 --> 00:46:10,820 I can manage. 946 00:46:11,880 --> 00:46:13,320 Don't tell us, burn the bacon. 947 00:46:14,280 --> 00:46:15,280 Go on. 948 00:46:16,100 --> 00:46:17,840 My God, you'll never be rich. 949 00:46:18,020 --> 00:46:19,300 How much tea do you put in here? 950 00:46:19,580 --> 00:46:20,580 Five. 951 00:46:21,160 --> 00:46:22,980 Five bloody shovelfuls, you mean. 952 00:46:24,380 --> 00:46:25,380 Dad. 953 00:46:33,820 --> 00:46:35,080 A bit of fraction, that's all. 954 00:46:36,160 --> 00:46:37,880 Will you be coming campus in tomorrow night? 955 00:46:38,060 --> 00:46:40,220 I support the Labour Party, don't I? 956 00:46:40,980 --> 00:46:41,980 Aye. 957 00:46:42,360 --> 00:46:44,220 I shall be coming canvassing then, shan't I? 958 00:46:45,980 --> 00:46:47,060 You want me to lend a hand? 959 00:46:48,480 --> 00:46:50,000 Aye, if you can spare the time, thanks. 960 00:46:50,240 --> 00:46:52,696 Hadn't you better put him straight on what he'll be working for? 961 00:46:52,720 --> 00:46:54,360 He'll be working for Labour, same as you. 962 00:46:54,580 --> 00:46:55,980 Aye, but I had to choose, hadn't I? 963 00:46:56,360 --> 00:46:59,540 If I turn me back on you, I had to turn me back on Labour the way things are. 964 00:46:59,720 --> 00:47:01,460 You might at least give him the choice. 965 00:47:01,700 --> 00:47:02,700 What choice? 966 00:47:03,360 --> 00:47:06,100 He found an old Communist Party card of mine from before the war. 967 00:47:06,660 --> 00:47:08,780 And he's given me an up-to-date one, haven't you, Dad? 968 00:47:09,180 --> 00:47:10,240 In his mind, he has. 969 00:47:10,680 --> 00:47:12,120 Frank's not a Communist, Grandad. 970 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Is that a fact? 971 00:47:15,080 --> 00:47:16,080 Ask him. 972 00:47:16,480 --> 00:47:17,700 Go on, bloody ask him. 973 00:47:18,060 --> 00:47:18,700 I've asked him. 974 00:47:18,860 --> 00:47:20,220 A bloody McCarthy, I'd call me. 975 00:47:20,300 --> 00:47:21,700 I don't need to ask him. 976 00:47:21,840 --> 00:47:22,340 Don't you? 977 00:47:22,420 --> 00:47:25,940 You can tell him, can't you, by the badges they wear, by the flags they bloody fly. 978 00:47:26,340 --> 00:47:27,820 Tell him what he wants to know, Frank. 979 00:47:28,400 --> 00:47:29,080 Would you believe me? 980 00:47:29,320 --> 00:47:30,460 Of course he'll believe you. 981 00:47:30,960 --> 00:47:32,320 Tell him you believe him, Grandad. 982 00:47:32,680 --> 00:47:35,925 They say there's 20 to 30 Communists or fellow travellers 983 00:47:35,926 --> 00:47:38,120 in the present government masquerading as Labour. 984 00:47:38,500 --> 00:47:39,860 Crypto-Communists, they call them. 985 00:47:40,280 --> 00:47:40,940 Do they admit it? 986 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Of course they don't. 987 00:47:42,100 --> 00:47:44,320 If they did, they'd be expelled from the party. 988 00:47:44,600 --> 00:47:46,311 And if they were expelled from the party, they'd 989 00:47:46,312 --> 00:47:47,920 not get in under the banner of Labour, would they? 990 00:47:48,100 --> 00:47:50,100 They've got no option but to do as they do. 991 00:47:50,460 --> 00:47:53,080 Because if they didn't, nobody'd bloody vote for them, would they? 992 00:47:53,200 --> 00:47:54,020 Tell him, Frank. 993 00:47:54,060 --> 00:47:55,116 What about the unions, Dad? 994 00:47:55,140 --> 00:47:56,040 Same bloody tale. 995 00:47:56,120 --> 00:47:57,940 They get voted on because they do the work. 996 00:47:58,320 --> 00:48:00,056 They do what nobody else seems willing to do. 997 00:48:00,080 --> 00:48:01,776 Give the time for the kind of world they want. 998 00:48:01,800 --> 00:48:02,880 Listening to them, are you? 999 00:48:02,940 --> 00:48:03,940 Taking it in, are you? 1000 00:48:04,340 --> 00:48:05,840 I give my time, don't I? 1001 00:48:05,980 --> 00:48:07,696 They used to say you were a Communist in the old days. 1002 00:48:07,720 --> 00:48:09,520 You had a big following down in little Moscow. 1003 00:48:09,640 --> 00:48:10,900 Where's your CP card, Dad? 1004 00:48:11,080 --> 00:48:13,740 Don't you chuck your bloody red earrings at me, my lad. 1005 00:48:14,580 --> 00:48:15,820 God's gift to the Tories. 1006 00:48:15,840 --> 00:48:17,240 That's what the Communist Party is. 1007 00:48:17,640 --> 00:48:19,580 They talk about the proletariat. 1008 00:48:20,160 --> 00:48:23,160 They sin against the proletariat because they divide the ranks of socialism. 1009 00:48:23,480 --> 00:48:26,360 They don't give a bugger for the proletariat against what they want for themselves. 1010 00:48:26,900 --> 00:48:29,082 Their bloody world, their bloody dogma, them in 1011 00:48:29,083 --> 00:48:31,401 charge and the rest to do as they're told or else. 1012 00:48:31,680 --> 00:48:33,900 Power they want over me and him and the rest of us. 1013 00:48:34,240 --> 00:48:36,680 Hand over you when your stomach turns against them in the end. 1014 00:48:36,740 --> 00:48:37,940 I'm the proletariat. 1015 00:48:38,480 --> 00:48:40,840 And they take off me the thing that I value most. 1016 00:48:41,180 --> 00:48:42,740 The right to speak against them. 1017 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Them! 1018 00:48:44,420 --> 00:48:45,560 Come out in the open, Frank. 1019 00:48:45,660 --> 00:48:46,660 Play it straight. 1020 00:48:48,000 --> 00:48:48,880 You think I'm not? 1021 00:48:48,960 --> 00:48:50,200 You know what to do, don't you? 1022 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 Vote against me. 1023 00:48:52,080 --> 00:48:54,300 We live in a democratic society, Dad. 1024 00:48:54,301 --> 00:48:55,420 Make it work. 72302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.