Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:49,770
...on Thursday next.
2
00:00:50,770 --> 00:00:54,570
Vote for Frank Baraclough, your Labour
candidate.
3
00:00:55,930 --> 00:00:59,450
Forward with Labour, backwards with
Tories.
4
00:01:00,650 --> 00:01:02,990
Vote Labour on Thursday next.
5
00:01:03,890 --> 00:01:05,510
Vote for Frank Baraclough.
6
00:01:07,190 --> 00:01:10,930
Shut the bloody thing off quick,
you'll make us unpopular.
7
00:01:11,170 --> 00:01:12,310
Here, let me have a go.
8
00:01:12,311 --> 00:01:13,311
I'm doing it.
9
00:01:14,770 --> 00:01:16,570
Can't you say it all different?
10
00:01:16,910 --> 00:01:18,470
I'm saying what I was told to say.
11
00:01:19,410 --> 00:01:21,030
Vote Labour on Thurs...
12
00:01:29,970 --> 00:01:32,230
Wiggle your own switch about, it's a bad
connection.
13
00:01:32,370 --> 00:01:32,370
What have I done?
14
00:01:32,371 --> 00:01:32,990
I've done now.
15
00:01:33,390 --> 00:01:34,390
Oh, stop nagging.
16
00:01:35,050 --> 00:01:36,866
You're enough to make anybody vote bloody
Tory.
17
00:01:36,890 --> 00:01:37,270
You what?
18
00:01:37,470 --> 00:01:38,890
Vote bloody Tory, I said.
19
00:01:38,950 --> 00:01:40,010
Vote bloody Tory.
20
00:01:46,330 --> 00:01:48,710
Vote Labour on Thursday next.
21
00:01:59,170 --> 00:02:00,630
A penny for a vote.
22
00:02:01,650 --> 00:02:03,750
Where have you sprung from?
23
00:02:04,030 --> 00:02:05,290
I got back late last night.
24
00:02:05,810 --> 00:02:07,870
Oh, we didn't expect you back till next
week.
25
00:02:08,130 --> 00:02:10,230
Finished early, they said I might as well
come home.
26
00:02:10,450 --> 00:02:11,450
Oh.
27
00:02:12,190 --> 00:02:14,030
Frank taken you on as a skivvy,
has he?
28
00:02:14,390 --> 00:02:15,990
No, it's Saturday.
29
00:02:16,470 --> 00:02:17,550
They're all out canvassing.
30
00:02:18,390 --> 00:02:20,770
I said I'd do Eileen's housework for her.
31
00:02:21,910 --> 00:02:23,430
You're back for good then, are you?
32
00:02:23,930 --> 00:02:25,110
Aye, for good.
33
00:02:25,111 --> 00:02:27,130
Kept you busy in this factory,
did they?
34
00:02:27,670 --> 00:02:29,830
I had three nights a week at tech on top
of job.
35
00:02:30,090 --> 00:02:31,710
Oh, that'll keep you out of mischief.
36
00:02:32,070 --> 00:02:32,550
You reckon?
37
00:02:32,570 --> 00:02:33,930
How much do you want to bet on it?
38
00:02:35,130 --> 00:02:36,990
I'm taking a supervisor's course.
39
00:02:37,910 --> 00:02:38,910
Go on.
40
00:02:39,810 --> 00:02:41,970
Well, you'll not be round here for long
then, will you?
41
00:02:42,090 --> 00:02:44,270
You better not let Grandad hear you say
that.
42
00:02:46,850 --> 00:02:49,490
Doing good to be left on his own.
43
00:02:50,010 --> 00:02:52,390
He can only fit company for himself,
that one.
44
00:02:57,110 --> 00:02:59,690
We're thinking of upping sticks,
you know, me and George.
45
00:03:00,470 --> 00:03:01,470
But where?
46
00:03:02,030 --> 00:03:02,510
Cornwall.
47
00:03:02,970 --> 00:03:03,970
Tin mines.
48
00:03:04,570 --> 00:03:07,890
I need chaps like George for ripping till
I sink new shafts.
49
00:03:08,910 --> 00:03:11,850
You get £11 a week there, as against 70
gets here down the pit.
50
00:03:12,390 --> 00:03:14,390
And if the closer could he, he'll get an
out.
51
00:03:14,850 --> 00:03:16,090
He'll not be permanent, though.
52
00:03:16,570 --> 00:03:17,570
Two year.
53
00:03:18,970 --> 00:03:20,810
And they'll keep him on in the mine after
that.
54
00:03:22,430 --> 00:03:24,550
One or two people gone from round here,
you know.
55
00:03:26,570 --> 00:03:28,810
It's a lovely place, Cornwall,
you know.
56
00:03:30,210 --> 00:03:32,130
Just think what he'd be like after here.
57
00:03:32,990 --> 00:03:34,430
It's not just the place, Ethel.
58
00:03:39,410 --> 00:03:40,830
I don't want to go, Sam.
59
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
Tell him, then.
60
00:03:43,730 --> 00:03:44,730
No, I'll not.
61
00:03:45,330 --> 00:03:46,330
And don't you neither.
62
00:03:48,010 --> 00:03:51,490
I'm sick of the worry of not knowing how
long he'll be in work.
63
00:03:52,930 --> 00:03:54,771
He says he keeps hearing
about pits that are not
64
00:03:54,772 --> 00:03:57,230
paying their way, and what
can he do else at his age.
65
00:03:59,430 --> 00:04:01,210
Well, my life's here for what it is.
66
00:04:02,870 --> 00:04:04,390
I shall abide by what he says.
67
00:04:06,110 --> 00:04:09,210
And if your Grandad chips in, I shall tell
him to mind his own business.
68
00:04:09,211 --> 00:04:12,010
You can't order your life to suit
everybody.
69
00:04:51,120 --> 00:04:52,400
Sam Wilson's back.
70
00:04:54,360 --> 00:04:56,140
He went down the street with a case.
71
00:04:56,500 --> 00:04:57,760
He came out the car last night.
72
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
Did he say anything?
73
00:05:02,600 --> 00:05:03,660
He asked how you were.
74
00:05:07,160 --> 00:05:08,720
Did you tell him how I was?
75
00:05:11,740 --> 00:05:13,700
I'd suit him right if I'd turn me back on
him.
76
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
What do you mean?
77
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
Selling that land to Crossmans.
78
00:05:18,240 --> 00:05:19,500
He had a good offer from me.
79
00:05:21,080 --> 00:05:23,200
You've got your mate Granny to thank for
that and all.
80
00:05:26,000 --> 00:05:27,740
Did you tell him how I was?
81
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
No.
82
00:05:31,580 --> 00:05:33,760
Not about your divorce, if that's what you
mean.
83
00:05:35,360 --> 00:05:36,880
Thought it might put him off, did you?
84
00:05:39,020 --> 00:05:40,020
I'm serious.
85
00:05:40,180 --> 00:05:42,240
You'd like me to get married again,
wouldn't you?
86
00:05:43,360 --> 00:05:44,580
To somebody like Sam.
87
00:05:46,220 --> 00:05:47,940
Somebody you could go and have a pint
with.
88
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
A mate.
89
00:05:50,960 --> 00:05:52,440
I'm all you've got in the world.
90
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
And look at me.
91
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
I'm a lad.
92
00:05:55,760 --> 00:05:57,680
What's going to happen to you both when
I'm gone?
93
00:05:58,320 --> 00:06:01,000
You should have thought of that when you
were being sour with David.
94
00:06:01,840 --> 00:06:02,920
All my fault, then, was it?
95
00:06:03,020 --> 00:06:05,420
No, no, not all your fault.
96
00:06:07,360 --> 00:06:09,080
At least you were honest about it.
97
00:06:10,420 --> 00:06:12,902
More honest than you are in
sticking that Labour poster in
98
00:06:12,903 --> 00:06:15,401
the window after what you've
said about the bloody government.
99
00:06:17,120 --> 00:06:18,360
Who's going to see it anyway?
100
00:06:18,740 --> 00:06:20,900
Has only the postman and the milkman ever
come up here?
101
00:06:23,380 --> 00:06:24,692
Hoping they'll tell your
old friends that your
102
00:06:24,716 --> 00:06:27,120
heart's still in the
right place, are you?
103
00:06:28,260 --> 00:06:30,300
Ah, nail your colours to the mast,
Dad.
104
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
I have done.
105
00:06:34,960 --> 00:06:38,000
I've voted Labour all my life against me
own bloody interests, mostly.
106
00:06:39,420 --> 00:06:40,820
Put that in your pipe and smoke it.
107
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
Good heavens.
108
00:06:43,520 --> 00:06:44,520
Good heavens.
109
00:06:45,540 --> 00:06:47,120
Aren't people complicated?
110
00:06:47,600 --> 00:06:48,880
You should know if anybody does.
111
00:06:54,250 --> 00:06:55,630
What am I going to do about you?
112
00:06:56,770 --> 00:06:58,206
Would you like me to take you out tonight?
113
00:06:58,230 --> 00:06:59,830
We're going to have a meal at Wembridge.
114
00:07:00,530 --> 00:07:01,550
Oh, another time.
115
00:07:02,110 --> 00:07:03,830
I don't think I can make the effort
tonight.
116
00:07:05,210 --> 00:07:06,430
You read too much.
117
00:07:07,310 --> 00:07:08,330
You stop in too much.
118
00:07:09,750 --> 00:07:13,410
Yes, well, on polling day we'll go out and
vote and change the world, shall we?
119
00:07:15,510 --> 00:07:18,250
I stopped believing in fairies when I was
ten years old.
120
00:07:36,350 --> 00:07:37,350
Now then.
121
00:07:38,430 --> 00:07:39,990
George and me'll do down here.
122
00:07:41,170 --> 00:07:42,370
Have you told him what to say?
123
00:07:42,730 --> 00:07:43,890
I know what to say.
124
00:07:44,190 --> 00:07:45,190
We'll do this end.
125
00:07:54,940 --> 00:07:56,420
Have you got that list I gave you?
126
00:07:56,421 --> 00:07:57,020
Here.
127
00:07:57,260 --> 00:07:57,780
Have it here.
128
00:07:58,020 --> 00:07:59,020
That's fine.
129
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Now then.
130
00:08:03,220 --> 00:08:05,100
I'll take this side, you take that side.
131
00:08:05,420 --> 00:08:06,420
Right.
132
00:08:28,280 --> 00:08:30,360
Good morning, Mrs...
133
00:08:31,680 --> 00:08:33,520
It's George Barraclough, isn't it?
134
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
Sylvia!
135
00:08:36,840 --> 00:08:40,000
I've called on behalf of the Labour
candidate to ask for your vote.
136
00:08:40,740 --> 00:08:42,640
Go on, it's your frank, isn't it?
137
00:08:43,140 --> 00:08:46,120
Can I put you down...
to support him?
138
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
Depends, doesn't it?
139
00:08:48,660 --> 00:08:50,260
What are you going to do for the widows?
140
00:08:51,500 --> 00:08:52,760
What have you got in mind?
141
00:08:53,740 --> 00:08:55,600
Well, other lad around here last night.
142
00:08:56,180 --> 00:08:57,680
And they didn't have much to offer.
143
00:08:58,500 --> 00:08:59,740
You'd better come in for a bit.
144
00:09:10,690 --> 00:09:11,770
Yeah, these are fine.
145
00:09:13,170 --> 00:09:15,390
The contractor's had a query on mountings.
146
00:09:15,770 --> 00:09:17,370
Perhaps you could see to that on Monday.
147
00:09:17,590 --> 00:09:18,590
Aye, all right.
148
00:09:20,990 --> 00:09:22,351
Er... What do I call myself?
149
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
The jobber, me.
150
00:09:24,470 --> 00:09:24,830
Oh.
151
00:09:25,370 --> 00:09:27,050
I should have had a word with Braithwaite.
152
00:09:27,230 --> 00:09:27,930
Got anything in mind?
153
00:09:28,150 --> 00:09:29,950
You mean a title and so on?
154
00:09:29,951 --> 00:09:31,630
No, no, I'm not bothered about that.
155
00:09:31,790 --> 00:09:32,950
Just so as I know where I am.
156
00:09:33,250 --> 00:09:35,450
Well, I suppose you just carry on with the
liaison work.
157
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
Leave it loose for now.
158
00:09:36,650 --> 00:09:37,850
Or doesn't that appeal to you?
159
00:09:37,970 --> 00:09:38,970
Oh, it suits me.
160
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
How's the course going?
161
00:09:41,330 --> 00:09:41,690
Fine.
162
00:09:42,330 --> 00:09:43,970
I'll have to transfer to tech over here.
163
00:09:44,250 --> 00:09:45,250
And you will carry on?
164
00:09:45,610 --> 00:09:46,690
Well, I don't see why not.
165
00:09:46,910 --> 00:09:47,170
Good.
166
00:09:47,171 --> 00:09:48,171
Er...
167
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
Oh.
168
00:09:54,220 --> 00:09:56,501
Er... Excuse me, I'll...
I'll be back in a moment.
169
00:10:02,430 --> 00:10:03,690
I've not put sugar in.
170
00:10:04,350 --> 00:10:04,810
Biscuit.
171
00:10:05,350 --> 00:10:06,170
Sorry, they're in halves.
172
00:10:06,270 --> 00:10:07,270
It's for kids.
173
00:10:11,680 --> 00:10:12,920
How's the good life, Cass?
174
00:10:13,420 --> 00:10:14,420
The good life?
175
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
Isn't it?
176
00:10:16,620 --> 00:10:18,000
I think so, yes.
177
00:10:21,100 --> 00:10:22,380
Divide people, don't they?
178
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Kids.
179
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Divide?
180
00:10:26,160 --> 00:10:28,280
Those that have from those that haven't.
181
00:10:29,020 --> 00:10:30,020
In a way, I suppose.
182
00:10:31,900 --> 00:10:33,300
Six months' work here, Cass.
183
00:10:33,860 --> 00:10:35,300
It's been a lot of work for Peter.
184
00:10:36,160 --> 00:10:37,880
Raising the capital was a headache,
I think.
185
00:10:38,920 --> 00:10:40,460
You won't let him down, will you,
Sam?
186
00:10:41,440 --> 00:10:43,436
I know my shortcomings
better than you do, Cass,
187
00:10:43,437 --> 00:10:45,981
and I don't run to letting
people down on purpose.
188
00:10:46,400 --> 00:10:47,780
I didn't mean on purpose.
189
00:10:47,820 --> 00:10:48,640
You know what I mean.
190
00:10:48,680 --> 00:10:49,800
Aye, I know what you mean.
191
00:10:49,840 --> 00:10:50,920
You've stuck a label on me.
192
00:10:51,180 --> 00:10:51,800
Sam Wilson.
193
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Needs to be watched.
194
00:10:53,280 --> 00:10:54,400
Not that, either.
195
00:10:55,540 --> 00:10:57,380
I don't suppose you can help being
restless.
196
00:10:58,220 --> 00:10:59,220
What is it, Sam?
197
00:10:59,660 --> 00:11:00,660
Wanderlust?
198
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Nah.
199
00:11:03,620 --> 00:11:05,220
No, I've done with that, I think.
200
00:11:05,580 --> 00:11:06,740
Maybe you should get married.
201
00:11:07,720 --> 00:11:09,080
That cures it, does it, Cass?
202
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
I don't know.
203
00:11:11,680 --> 00:11:14,180
It's not something I've ever afforded,
to be restless.
204
00:11:15,340 --> 00:11:16,560
To follow your feelings.
205
00:11:30,000 --> 00:11:31,540
Oh, look at them.
206
00:11:32,560 --> 00:11:34,180
Oh, look at them.
207
00:11:34,540 --> 00:11:35,540
Oh, now.
208
00:11:37,540 --> 00:11:42,730
Here, go on.
209
00:11:43,170 --> 00:11:44,170
Go on.
210
00:12:00,210 --> 00:12:03,750
I've done them all at the rate you were
going, you beautiful Christmas.
211
00:12:05,090 --> 00:12:09,450
Do you know, this chap's gone in there,
and it's never been seen them all.
212
00:12:09,451 --> 00:12:10,530
Oh, give up.
213
00:12:11,010 --> 00:12:13,070
Twice your size and bloody capability.
214
00:12:13,250 --> 00:12:14,530
Sylvia Brightside.
215
00:12:14,870 --> 00:12:16,050
Sydney Brightside, we did.
216
00:12:16,470 --> 00:12:18,626
Him that would have met our Franks when we
lived in Skeleton.
217
00:12:18,650 --> 00:12:19,930
I know who she is.
218
00:12:20,190 --> 00:12:21,910
She told me something I bet you didn't
know.
219
00:12:22,430 --> 00:12:24,990
She says our Frank were a communist with
Sydney, back before war.
220
00:12:25,470 --> 00:12:26,470
She said what?
221
00:12:27,210 --> 00:12:28,770
Here, let's rag him, eh?
222
00:12:29,110 --> 00:12:30,110
You say no.
223
00:12:30,490 --> 00:12:31,050
What's up?
224
00:12:31,210 --> 00:12:31,730
To nobody.
225
00:12:32,050 --> 00:12:32,770
Well, it's a lark, isn't it?
226
00:12:32,771 --> 00:12:33,771
To nobody.
227
00:12:34,650 --> 00:12:35,410
Well, what have I said?
228
00:12:35,430 --> 00:12:36,670
It's a lark, isn't it?
229
00:12:39,450 --> 00:12:40,530
You're a quiet old devil.
230
00:12:41,750 --> 00:12:42,810
Why didn't you tell me?
231
00:12:43,610 --> 00:12:45,170
Well, I was saving it till after count.
232
00:12:45,990 --> 00:12:48,270
And then I thought, I bet she'd like to
wear it.
233
00:12:49,270 --> 00:12:50,610
Who told you I wanted it mended?
234
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
Ethel.
235
00:12:53,470 --> 00:12:54,790
It's not worth half a crown.
236
00:12:55,850 --> 00:12:56,870
Dad bought it for me.
237
00:12:57,410 --> 00:12:59,151
He got drunk and hit
me and he was sorry, so
238
00:12:59,152 --> 00:13:02,131
he got drunk again and
went and bought me this.
239
00:13:03,350 --> 00:13:04,350
Aren't people funny?
240
00:13:07,230 --> 00:13:09,450
That's all those people who are canvassing
today.
241
00:13:10,690 --> 00:13:12,398
They knew I was embarrassed,
but they stood there
242
00:13:12,399 --> 00:13:14,531
and listened nicely
while I floundered away.
243
00:13:15,530 --> 00:13:17,370
Oh, I wish I was like Edith Summerskill.
244
00:13:17,950 --> 00:13:20,790
I bet she just opens her mouth and it
pours out like cream off a bottle.
245
00:13:21,890 --> 00:13:23,250
You're worth 10,000 votes.
246
00:13:24,370 --> 00:13:25,470
I better not be.
247
00:13:26,110 --> 00:13:27,810
I might vote to have you stop at home.
248
00:13:29,470 --> 00:13:31,330
Will you be able to manage every weekend?
249
00:13:32,510 --> 00:13:33,510
At home, I mean.
250
00:13:33,790 --> 00:13:34,810
Ah, pretty well.
251
00:13:36,210 --> 00:13:38,530
Your dad takes it dead seriously,
doesn't he?
252
00:13:39,530 --> 00:13:42,790
Anyone would think it was a neck and neck
instead of a 20,000 majority.
253
00:13:43,590 --> 00:13:45,410
Nails in the Tory coffin votes,
huh?
254
00:13:46,010 --> 00:13:47,090
That's what he used to say.
255
00:13:47,970 --> 00:13:48,970
Everyone counts.
256
00:13:49,830 --> 00:13:51,750
We know they did, but they won't bloody
lie down.
257
00:13:53,470 --> 00:13:55,410
Besides, there's another candidate this
time.
258
00:13:55,490 --> 00:13:56,490
It's a three-way contest.
259
00:13:57,610 --> 00:13:59,290
Will it make much difference, do you
think?
260
00:13:59,610 --> 00:14:01,490
There's not much of a communist vote round
here.
261
00:14:03,250 --> 00:14:05,050
I keep thinking I'll read more.
262
00:14:06,910 --> 00:14:08,410
I've tried once or twice.
263
00:14:08,870 --> 00:14:10,810
Politics, you know, those books of yours.
264
00:14:11,730 --> 00:14:14,490
I think you have to start off on something
simple, really.
265
00:14:15,690 --> 00:14:16,850
Then the newspapers.
266
00:14:17,970 --> 00:14:20,850
Well, then there's not much difference,
is there, to read the newspapers?
267
00:14:22,430 --> 00:14:23,430
Difference?
268
00:14:24,490 --> 00:14:26,730
Well, apart from nationalisation and that.
269
00:14:27,330 --> 00:14:28,930
I mean, what sort of world do they want?
270
00:14:29,590 --> 00:14:32,510
What's it going to look like that's
different from what it looks like now?
271
00:14:33,170 --> 00:14:36,410
What's it going to feel like that's better
than the way we feel now?
272
00:14:37,330 --> 00:14:38,370
Is it like Russia?
273
00:14:39,110 --> 00:14:40,130
What's Russia like?
274
00:14:40,170 --> 00:14:40,590
I don't know.
275
00:14:40,650 --> 00:14:41,650
Do you?
276
00:14:42,290 --> 00:14:43,290
I mean...
277
00:14:44,190 --> 00:14:45,790
I know what you're against.
278
00:14:46,910 --> 00:14:48,550
But I can't grasp what you're for.
279
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
I'm in love.
280
00:14:53,050 --> 00:14:54,450
It's not got through to me.
281
00:14:55,410 --> 00:14:56,630
I'm hopeless, aren't I?
282
00:14:57,310 --> 00:14:59,590
If that's what you think, perhaps it's us
that's hopeless.
283
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
Anybody at home?
284
00:15:05,830 --> 00:15:06,830
Oh.
285
00:15:08,670 --> 00:15:09,710
We'll be down in a minute.
286
00:15:13,650 --> 00:15:14,650
What do you want to eat?
287
00:15:15,430 --> 00:15:16,430
What have we got?
288
00:15:16,590 --> 00:15:19,670
Cold meat from yesterday, tomatoes,
whatever that is, I think.
289
00:15:20,170 --> 00:15:21,010
Same for me, then.
290
00:15:21,190 --> 00:15:22,790
Oh, it's the wicked landlord.
291
00:15:23,390 --> 00:15:24,790
We can kick him out on Monday week.
292
00:15:25,030 --> 00:15:26,150
That's when I get the deeds.
293
00:15:26,530 --> 00:15:27,730
What, taken this long, has it?
294
00:15:28,470 --> 00:15:29,950
Haven't you noticed we've not got it
settled yet?
295
00:15:29,951 --> 00:15:33,210
Well, what's the price of a house to him,
Lord Galwick?
296
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
Where's Grandad?
297
00:15:34,830 --> 00:15:36,510
He's still out canvassing with George.
298
00:15:37,530 --> 00:15:40,350
I, er... I could have stopped on another
week, you know.
299
00:15:41,050 --> 00:15:43,170
But I thought I'd better come home and
vote for Frank.
300
00:15:43,310 --> 00:15:45,850
If he loses for one vote, I'll never
forgive meself.
301
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
One vote?
302
00:15:47,530 --> 00:15:49,510
He says I'm worth ten thousand.
303
00:15:49,930 --> 00:15:51,430
What, only ten thousand?
304
00:15:52,470 --> 00:15:54,510
Hey, there's a communist standing,
they tell me.
305
00:15:55,010 --> 00:15:56,150
Ah, same name and all.
306
00:15:56,670 --> 00:15:57,150
Barrowclough.
307
00:15:57,530 --> 00:15:57,970
George.
308
00:15:57,971 --> 00:15:58,590
Oh.
309
00:15:58,770 --> 00:15:58,970
No.
310
00:15:59,770 --> 00:16:01,170
Your second cousin, twice removed.
311
00:16:01,850 --> 00:16:03,330
What, me old mate Fred from Skeleton?
312
00:16:03,470 --> 00:16:04,470
Fred the Red.
313
00:16:04,550 --> 00:16:05,870
I didn't know he was a communist.
314
00:16:06,250 --> 00:16:07,790
No, neither did I, till he stood.
315
00:16:08,530 --> 00:16:09,530
Did you know?
316
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
Me.
317
00:16:11,030 --> 00:16:13,930
Well, didn't I hear you talking to him
about it once when we were over at Skeleton?
318
00:16:14,590 --> 00:16:15,590
I don't remember that.
319
00:16:16,510 --> 00:16:17,650
Where's that cold beef, eh?
320
00:17:44,380 --> 00:17:47,040
You were tossing and turning a bit last
night, weren't you?
321
00:17:47,700 --> 00:17:49,400
It's ten minutes since I called you.
322
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Where have you been?
323
00:17:51,560 --> 00:17:52,720
Finishing me dream.
324
00:17:53,060 --> 00:17:54,785
You can dream up
your breakfast in future if
325
00:17:54,845 --> 00:17:57,100
you don't come down
on time, it's in the oven.
326
00:17:57,220 --> 00:18:00,744
If you can't come for it when I've gone to
the trouble of bloody cooking it for you.
327
00:18:00,745 --> 00:18:01,120
..
328
00:18:01,121 --> 00:18:03,180
My turn tomorrow, you can have yours in
bed.
329
00:18:04,220 --> 00:18:07,367
The day I have breakfast
in bed, my lad, them
330
00:18:07,368 --> 00:18:10,241
stacks will come back
where they come from.
331
00:18:16,430 --> 00:18:18,410
I'm glad you're decent, I didn't knock.
332
00:18:18,730 --> 00:18:19,730
So I noticed.
333
00:18:20,110 --> 00:18:22,290
Did they deliver our Sunday paper here?
334
00:18:22,730 --> 00:18:23,450
It's over on there.
335
00:18:23,451 --> 00:18:24,451
Ah, thanks.
336
00:18:26,030 --> 00:18:27,390
Good morning, Sam.
337
00:18:27,610 --> 00:18:28,770
Good morning, Ethel.
338
00:18:29,230 --> 00:18:31,890
Can't you cook a bit of bacon without
burning it to death?
339
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
I cooked it.
340
00:18:34,430 --> 00:18:37,110
Oh, well, same applies to you,
don't it?
341
00:18:40,960 --> 00:18:43,860
We could do with a bloody Siberian,
never mind the Russians.
342
00:18:46,060 --> 00:18:47,300
When do you start work then?
343
00:18:48,120 --> 00:18:49,840
I have to see Crossman again today.
344
00:18:50,840 --> 00:18:51,320
Sunday?
345
00:18:51,560 --> 00:18:52,580
What union are you in?
346
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
I'm not.
347
00:18:54,760 --> 00:18:56,280
I'm shop floor supervisor.
348
00:18:56,900 --> 00:18:58,440
I'm management, I suppose.
349
00:18:59,480 --> 00:19:01,640
You walk about in a white coat,
do you?
350
00:19:03,100 --> 00:19:06,800
I did two weeks on each operation down at
that bloody factory.
351
00:19:07,040 --> 00:19:08,680
Look at me hands if you don't believe me.
352
00:19:09,340 --> 00:19:10,960
That's where they take them from,
is it?
353
00:19:11,660 --> 00:19:13,080
That born a union it shall be.
354
00:19:14,820 --> 00:19:16,820
Reckon I could have been back born a
union, do you?
355
00:19:17,100 --> 00:19:18,860
You could have gone to the meetings at
least.
356
00:19:19,520 --> 00:19:21,940
There's not one in ten round here goes to
union meetings.
357
00:19:21,941 --> 00:19:24,620
Less is a pay dispute, less than in
factories, they tell me.
358
00:19:25,200 --> 00:19:28,140
How do you suppose Ben Raystreet got onto
the branch last time?
359
00:19:28,300 --> 00:19:30,520
His mates went down and voted him on.
360
00:19:30,580 --> 00:19:31,780
All six on him.
361
00:19:32,260 --> 00:19:33,640
Heroes of the Soviet Union.
362
00:19:34,660 --> 00:19:36,700
They'll get his stocking from Moscow at
Christmas.
363
00:19:39,100 --> 00:19:42,140
You stop where you are and eat your
breakfast at a...
364
00:19:43,600 --> 00:19:53,640
Hello, is Sam in?
365
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Aye, he's in.
366
00:19:59,650 --> 00:20:01,510
There's a young lady for to see you.
367
00:20:01,511 --> 00:20:03,370
So far as you're fit to be seen.
368
00:20:04,590 --> 00:20:05,270
Hello, Jessie.
369
00:20:05,490 --> 00:20:06,490
Hello.
370
00:20:06,670 --> 00:20:08,230
I'm just finishing me breakfast.
371
00:20:08,970 --> 00:20:09,970
Burnt bacon.
372
00:20:11,490 --> 00:20:13,090
You don't know me grandad, do you?
373
00:20:13,430 --> 00:20:14,470
I know who she is.
374
00:20:14,510 --> 00:20:15,210
Jessie Moore, isn't it?
375
00:20:15,330 --> 00:20:15,830
How's your dad?
376
00:20:16,210 --> 00:20:18,250
I'm just going home from sitting the night
with him.
377
00:20:18,470 --> 00:20:19,590
It's the silicosis he's got.
378
00:20:20,270 --> 00:20:21,270
I know what he's got.
379
00:20:22,110 --> 00:20:24,710
Happen I should be grateful for them eight
year I had out of work.
380
00:20:25,290 --> 00:20:26,730
Eight year less muck in me lungs.
381
00:20:27,470 --> 00:20:28,550
Tell him I asked after him.
382
00:20:28,690 --> 00:20:29,690
Yes, I will.
383
00:20:30,450 --> 00:20:31,870
Cooks don't wash up, you know.
384
00:20:39,040 --> 00:20:40,440
You're living on your own, you two?
385
00:20:41,360 --> 00:20:42,640
Aye, Darby and Joan.
386
00:20:44,360 --> 00:20:45,520
Cassie told me you were back.
387
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
Have you seen Sarah?
388
00:20:47,880 --> 00:20:49,300
Not since last time I was home.
389
00:20:49,740 --> 00:20:51,096
You took her out then, didn't you?
390
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
We had a night out, yeah.
391
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
What's the situation?
392
00:20:55,020 --> 00:20:55,720
What situation?
393
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
Between you and her.
394
00:20:57,940 --> 00:21:00,220
Oh, come on, don't look so innocent,
you know what I mean.
395
00:21:00,500 --> 00:21:02,040
You don't bother to wrap it up,
do you?
396
00:21:02,860 --> 00:21:04,000
How are you for time?
397
00:21:04,200 --> 00:21:04,560
Time?
398
00:21:04,800 --> 00:21:05,840
Spare time, you got any?
399
00:21:06,220 --> 00:21:07,220
I might have.
400
00:21:08,240 --> 00:21:09,960
She's not been out since that time with
you.
401
00:21:10,100 --> 00:21:11,340
Except to see us once or twice.
402
00:21:11,940 --> 00:21:15,420
She just stays in, looks after Corby,
waits for a divorce to come through.
403
00:21:16,840 --> 00:21:19,396
She'll go down with a ship if somebody
doesn't drag her out of it.
404
00:21:19,420 --> 00:21:19,980
What ship?
405
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
SS Corby?
406
00:21:21,360 --> 00:21:23,220
There's only two men working for him now.
407
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
He spends most of his time at home.
408
00:21:26,100 --> 00:21:27,840
They spend most of theirs playing cards.
409
00:21:28,600 --> 00:21:29,740
Nobody's doing any work.
410
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
It's like...
411
00:21:32,420 --> 00:21:34,860
It's like watching civilisation fall
apart.
412
00:21:36,760 --> 00:21:38,080
I'll take her out if she'll come.
413
00:21:39,540 --> 00:21:40,540
I knew you would.
414
00:21:40,900 --> 00:21:42,080
For old time's sake, eh?
415
00:21:42,660 --> 00:21:43,740
Cassie said you would too.
416
00:21:45,800 --> 00:21:46,240
Cassie?
417
00:21:46,480 --> 00:21:49,760
She says you're very reliable,
in an unreliable sort of way.
418
00:21:52,660 --> 00:21:53,740
Where did you find this?
419
00:21:54,340 --> 00:21:56,440
You left a lot of junk behind you when you
left home.
420
00:21:59,820 --> 00:22:00,180
1936.
421
00:22:00,760 --> 00:22:02,760
A lot of waters passed under bridge since
then, eh?
422
00:22:03,180 --> 00:22:05,500
Aye, and still waters run bloody deep too,
don't they?
423
00:22:06,080 --> 00:22:08,040
You never told me you were in the
Communist Party.
424
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
You never asked me.
425
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
Who signed you up?
426
00:22:11,680 --> 00:22:13,160
Sydney Brightside from Little Moscow?
427
00:22:13,660 --> 00:22:14,660
What makes you think so?
428
00:22:14,980 --> 00:22:17,100
You were mates with him round about then,
weren't you?
429
00:22:17,240 --> 00:22:18,956
I remember wondering what the hell you had
in common.
430
00:22:18,980 --> 00:22:20,260
You know I didn't tell you, Dad.
431
00:22:20,780 --> 00:22:23,576
You had about as much time for Communists
in them days as you had for bosses.
432
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
Aye, and bloody good reason and all.
433
00:22:25,201 --> 00:22:26,960
Little local squabbles.
434
00:22:27,580 --> 00:22:29,700
Local squabbles were damn big issues in
them days.
435
00:22:29,820 --> 00:22:31,496
Bread and butter politics, eat or bloody
die!
436
00:22:31,520 --> 00:22:33,676
Well, you weren't a better prospect than
that when you were young, Dad.
437
00:22:33,700 --> 00:22:34,820
You think I don't know that?
438
00:22:34,860 --> 00:22:36,460
You think I was never young in me prime?
439
00:22:36,880 --> 00:22:39,560
Do you think I was never
tempted to reach for the pie in
440
00:22:39,561 --> 00:22:42,100
the sky instead of half a
loaf to fill your bloody belly?
441
00:22:42,300 --> 00:22:43,100
Hey, it's Sunday.
442
00:22:43,240 --> 00:22:45,300
Can't we have a letter from politics just
for once?
443
00:22:45,960 --> 00:22:47,360
Aye, it's all in the past, Dad.
444
00:22:47,560 --> 00:22:48,560
Is it?
445
00:22:49,280 --> 00:22:49,900
What do you mean?
446
00:22:50,180 --> 00:22:51,180
You know what I mean.
447
00:22:53,160 --> 00:22:54,740
Dad, we're on tricky ground here.
448
00:22:54,741 --> 00:22:56,440
Aye, we're on tricky ground.
449
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
I know every inch of it.
450
00:22:57,580 --> 00:22:58,940
I trod it before you were born.
451
00:22:59,460 --> 00:23:01,541
Now, look, you two...
Leave us alone, love.
452
00:23:04,900 --> 00:23:05,900
Go in the kitchen, eh?
453
00:23:11,780 --> 00:23:12,920
Let's leave it where it is, Dad.
454
00:23:12,940 --> 00:23:14,056
There's no end to it if we go on.
455
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
You know that, don't you?
456
00:23:15,260 --> 00:23:16,320
Asking me to spare you?
457
00:23:16,460 --> 00:23:17,940
I'm asking you to spare yourself.
458
00:23:18,700 --> 00:23:20,160
You've fought your battles too many.
459
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Now, let go, Dad.
460
00:23:21,600 --> 00:23:22,740
Young Fred Barraclough.
461
00:23:23,200 --> 00:23:25,000
You spent a lot of time with Fred,
didn't you?
462
00:23:25,080 --> 00:23:26,180
He needed somebody's time.
463
00:23:26,220 --> 00:23:27,500
His mother and dad were rubbish.
464
00:23:27,680 --> 00:23:30,740
All these bloody years I've watched you
cross a table.
465
00:23:31,600 --> 00:23:33,100
Watched you grow, watched you suffer.
466
00:23:33,900 --> 00:23:35,580
Flesh and blood of your mother and me.
467
00:23:36,180 --> 00:23:39,080
All these years you've kept me from what
was in your mind.
468
00:23:39,820 --> 00:23:41,460
Am I rubbish that you've kept it from me?
469
00:23:41,720 --> 00:23:43,480
A bit of card, 15 years old.
470
00:23:43,540 --> 00:23:44,820
Where's this year's card, Frank?
471
00:23:45,280 --> 00:23:47,440
Don't crawl in the gutter with McCarthy,
Dad.
472
00:23:47,620 --> 00:23:49,520
Don't mention me in the same breath as
McCarthy.
473
00:23:50,080 --> 00:23:52,316
McCarthy's a disease that feeds on another
bloody disease.
474
00:23:52,340 --> 00:23:52,840
Dad, don't.
475
00:23:53,140 --> 00:23:53,540
Don't?
476
00:23:53,700 --> 00:23:54,360
Don't what?
477
00:23:54,361 --> 00:23:55,880
Don't open me mouth.
478
00:23:56,240 --> 00:23:59,001
Keep me mouth shut
like you... Look here.
479
00:23:59,580 --> 00:24:02,800
You're into Parliament Thursday with
30,000 votes behind you.
480
00:24:03,020 --> 00:24:04,480
How many of them votes are for you,
Frank?
481
00:24:04,500 --> 00:24:04,900
Not many.
482
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
They're for party, mostly.
483
00:24:06,320 --> 00:24:07,640
Ah, for the party.
484
00:24:08,080 --> 00:24:11,360
Have you read Clause 2 of the Labour Party
Constitution, Section 4?
485
00:24:11,780 --> 00:24:14,056
You'll remind me what it says,
whether I have or not, won't you?
486
00:24:14,080 --> 00:24:15,927
It says that if you're
found to be a member
487
00:24:15,987 --> 00:24:17,780
of the Communist
Party, you'll be expelled.
488
00:24:17,940 --> 00:24:19,500
Ah, it says that, amongst other things.
489
00:24:19,620 --> 00:24:20,620
Deny it, then!
490
00:24:20,660 --> 00:24:21,660
Listen to me, Dad.
491
00:24:22,640 --> 00:24:26,040
For God's sake, you think everything boils
down to a simple yes or no, don't you?
492
00:24:26,840 --> 00:24:28,860
Do you know what McCarthy's doing in
America now?
493
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
A witch hunt.
494
00:24:30,580 --> 00:24:32,700
People are being pilloried on the
slightest suspicion.
495
00:24:33,480 --> 00:24:36,940
You'd be one of them for having a son who
had a Communist card in 1936.
496
00:24:37,300 --> 00:24:38,996
What would you do when they knocked on
your door?
497
00:24:39,020 --> 00:24:40,020
Disown me?
498
00:24:40,860 --> 00:24:43,320
People are being thrown out of work for
good on suspicion.
499
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
And not told for what or why.
500
00:24:44,860 --> 00:24:46,300
Or even who testified against them.
501
00:24:46,460 --> 00:24:47,940
And people are going along with that.
502
00:24:48,680 --> 00:24:50,628
Well, you heard her say
McCarthy's a rough guy, but
503
00:24:50,629 --> 00:24:52,961
where there's smoke,
there's got to be fire, I guess.
504
00:24:53,640 --> 00:24:56,140
Well, if you think you can smell smoke,
you just yell fire.
505
00:24:56,240 --> 00:24:57,320
You'll get no help from me.
506
00:25:04,820 --> 00:25:06,140
Are you enjoying yourself?
507
00:25:06,780 --> 00:25:07,160
Now, this?
508
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
Yeah.
509
00:25:09,160 --> 00:25:11,520
It's what you'd really like to do,
isn't it, at the foundry?
510
00:25:11,880 --> 00:25:13,220
Things like that, not engines.
511
00:25:14,480 --> 00:25:16,820
Engines are a living, Cassie, for the
many.
512
00:25:17,200 --> 00:25:18,360
This is a living for the few.
513
00:25:19,660 --> 00:25:20,660
Yes, boss.
514
00:25:21,240 --> 00:25:21,460
Hmm?
515
00:25:21,960 --> 00:25:22,960
Boss, I said.
516
00:25:23,720 --> 00:25:24,120
Boss.
517
00:25:24,660 --> 00:25:25,660
You're a boss.
518
00:25:26,080 --> 00:25:27,520
Are you trying to start an argument?
519
00:25:28,040 --> 00:25:29,820
You don't like being called boss,
do you?
520
00:25:30,040 --> 00:25:31,480
No, I don't like the word.
521
00:25:32,440 --> 00:25:35,180
I'm just a chap who likes making things in
metal, that's all.
522
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
And a living?
523
00:25:37,220 --> 00:25:38,500
Yes, and a living.
524
00:25:41,100 --> 00:25:42,220
Will Sam be a boss?
525
00:25:43,720 --> 00:25:47,620
Sam, in due course, will be whatever Sam
wants to be, provided he wants it enough.
526
00:25:49,100 --> 00:25:50,540
You're depending on him, aren't you?
527
00:25:51,500 --> 00:25:52,620
To stick at it, I mean.
528
00:25:53,100 --> 00:25:55,100
Well, you've got to trust people,
you know, Cassie.
529
00:25:55,460 --> 00:25:57,100
And if there's no trust, there's nothing.
530
00:25:58,220 --> 00:25:59,500
He's a bit...
531
00:26:00,480 --> 00:26:01,480
unreliable, you know.
532
00:26:02,000 --> 00:26:04,180
Oh, Cassie, you hardly know him.
533
00:26:04,780 --> 00:26:05,780
Maybe not.
534
00:26:06,560 --> 00:26:07,700
We were at school together.
535
00:26:09,020 --> 00:26:11,720
He was a prop from Skeleton and I was a
Galwick slugger.
536
00:26:12,040 --> 00:26:12,180
Hmm?
537
00:26:13,060 --> 00:26:14,196
Don't ask me what that means.
538
00:26:14,220 --> 00:26:15,700
It's what we used to call each other.
539
00:26:16,040 --> 00:26:17,540
All the big girls were after him.
540
00:26:17,720 --> 00:26:19,160
Oh, including you.
541
00:26:20,000 --> 00:26:20,320
Me?
542
00:26:20,900 --> 00:26:22,620
Heavens, don't tell me I look as old as
Sam.
543
00:26:24,580 --> 00:26:27,200
You know, when you were in infants,
do you know where I was?
544
00:26:27,800 --> 00:26:32,080
Just starting at the foundry with Dad
after a three-year course in metallurgy.
545
00:26:32,420 --> 00:26:35,040
Don't start all that old man stuff again
with me.
546
00:26:36,580 --> 00:26:37,980
Can we do a tour again next summer?
547
00:26:38,180 --> 00:26:39,620
Yeah, where would you like to go to?
548
00:26:39,880 --> 00:26:42,000
Well, they say Scotland's beautiful.
549
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
Better than Wales, even.
550
00:26:44,140 --> 00:26:45,600
Why not a week in London?
551
00:26:46,520 --> 00:26:48,280
Why does it mean so much to you,
the country?
552
00:26:49,320 --> 00:26:50,320
I don't know.
553
00:26:51,140 --> 00:26:52,920
Living in Galwick all my life,
I suppose.
554
00:26:53,680 --> 00:26:55,240
I've lived in Galwick all my life.
555
00:26:55,600 --> 00:26:56,880
Not in Missy Street.
556
00:26:57,160 --> 00:26:59,700
Oh, looked different from Missy Street,
did it?
557
00:26:59,980 --> 00:27:01,880
Everything looked different from Missy
Street.
558
00:27:03,080 --> 00:27:04,540
You do like it better here, then?
559
00:27:06,480 --> 00:27:07,980
You'll never know, will you?
560
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
Won't I?
561
00:27:11,400 --> 00:27:14,598
You need to have lived
in Missy Street to know,
562
00:27:14,599 --> 00:27:17,961
really know, the differences
inside you, I suppose.
563
00:27:18,120 --> 00:27:21,320
Well, you're one up on me, then,
aren't you, if that's true?
564
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
No!
565
00:27:23,920 --> 00:27:27,840
Because I shall never know what it's like
to have lived like this always, will I?
566
00:27:27,960 --> 00:27:29,480
How it's shaped you.
567
00:27:30,100 --> 00:27:32,460
Why you feel differently about some things
than I do.
568
00:27:33,100 --> 00:27:36,160
Because you lived here, and I lived in
Missy Street.
569
00:27:45,600 --> 00:27:46,800
Oh, it's you, is it?
570
00:27:47,100 --> 00:27:48,200
Going down to the cow?
571
00:27:48,520 --> 00:27:49,560
I'm just from there.
572
00:27:49,980 --> 00:27:51,120
I'm off straight out again.
573
00:27:51,740 --> 00:27:53,180
I'm pinching a quid from the kitty.
574
00:27:53,860 --> 00:27:55,100
Where are you off to this time?
575
00:27:55,700 --> 00:27:58,220
I'm, er, off to Corby's.
576
00:27:58,860 --> 00:27:59,440
Oh, aye?
577
00:27:59,820 --> 00:28:01,680
What's he doing with himself these days?
578
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
Not much, I think.
579
00:28:03,700 --> 00:28:06,120
He stopped going into the cow soon after
you left.
580
00:28:06,900 --> 00:28:09,820
Happened he got fed up, standing in the
best room on his own.
581
00:28:10,540 --> 00:28:11,640
Froze him out, did you?
582
00:28:11,641 --> 00:28:13,720
Aye, he froze his head out.
583
00:28:13,960 --> 00:28:15,480
He chose to stand in the best room.
584
00:28:18,000 --> 00:28:24,820
They, er, they say that, er, that lass of
his is getting a divorce.
585
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Who says?
586
00:28:29,260 --> 00:28:30,260
I heard it in the bar.
587
00:28:32,620 --> 00:28:34,700
You're like a pack of old women in that
bar.
588
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
Don't wait up for me.
589
00:28:37,720 --> 00:28:39,300
I shall not wait up for you.
590
00:28:39,980 --> 00:28:42,060
Why should I wait up for you?
591
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Wait up for you.
592
00:28:44,780 --> 00:28:46,480
I used to wait up for your mother.
593
00:28:47,020 --> 00:28:47,360
Oh, aye?
594
00:28:48,040 --> 00:28:48,520
Aye.
595
00:28:48,980 --> 00:28:53,480
I used to wait up for her when she went
out with that... that Harry.
596
00:28:55,800 --> 00:28:57,880
What is your dad to you now?
597
00:28:58,420 --> 00:28:59,420
Oh?
598
00:28:59,960 --> 00:29:00,960
No.
599
00:29:01,460 --> 00:29:03,040
No, nor neither should he be.
600
00:29:04,200 --> 00:29:05,440
It's what you do that counts.
601
00:29:05,980 --> 00:29:07,140
To hell with flesh and blood!
602
00:29:09,320 --> 00:29:10,160
Here's George.
603
00:29:10,280 --> 00:29:11,280
He'll keep you company.
604
00:29:11,420 --> 00:29:13,040
He'll keep me company, will he?
605
00:29:13,740 --> 00:29:15,040
Dad, see you later.
606
00:29:15,940 --> 00:29:17,980
I shall not wait up for you.
607
00:29:22,940 --> 00:29:24,420
That's a grand fire you've got there.
608
00:29:24,980 --> 00:29:25,460
Aye?
609
00:29:25,660 --> 00:29:26,060
You what?
610
00:29:26,560 --> 00:29:28,680
I said that's a grand fire you've got
there.
611
00:29:28,920 --> 00:29:30,180
I'm not bloody deaf.
612
00:29:30,260 --> 00:29:32,660
If you speak up first time, I shall hear
you, won't I?
613
00:29:33,700 --> 00:29:34,700
Just thought.
614
00:29:35,080 --> 00:29:35,560
Thought?
615
00:29:35,780 --> 00:29:36,780
Thought what?
616
00:29:37,460 --> 00:29:38,460
Note.
617
00:29:44,360 --> 00:29:45,840
We might go down to Cornwall.
618
00:29:47,900 --> 00:29:48,900
There's jobs there.
619
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Eleven pound a week.
620
00:29:54,710 --> 00:29:56,470
Can't tell what's going to happen round
here.
621
00:29:58,930 --> 00:30:00,710
If I leave it too late, I shall be past
it.
622
00:30:03,940 --> 00:30:05,020
I don't want to go.
623
00:30:06,880 --> 00:30:08,320
Going for her, really, I suppose.
624
00:30:09,780 --> 00:30:10,780
What do you do?
625
00:30:12,120 --> 00:30:14,220
Don't know what union's up to these days.
626
00:30:14,940 --> 00:30:17,940
You get a feeling they're outside the
bosses these days sometimes.
627
00:30:18,340 --> 00:30:19,340
Bosses?
628
00:30:19,740 --> 00:30:21,020
Oh, on the call board, you know.
629
00:30:21,540 --> 00:30:24,000
How long, old lord, how long?
630
00:30:24,380 --> 00:30:24,660
Eh?
631
00:30:25,020 --> 00:30:26,500
It's your own damn fault.
632
00:30:27,100 --> 00:30:28,100
Eh?
633
00:30:28,160 --> 00:30:31,420
If you've got to complain against the
union, it's your own damn fault, I said.
634
00:30:31,540 --> 00:30:32,360
I've done out.
635
00:30:32,560 --> 00:30:33,740
It's a democratic process.
636
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
They're voted on by you.
637
00:30:34,920 --> 00:30:37,000
Don't come complaining to me about the
union.
638
00:30:37,180 --> 00:30:38,320
I didn't vote them on.
639
00:30:39,120 --> 00:30:39,940
I never vote.
640
00:30:39,941 --> 00:30:41,900
Except to go back to work or stop out.
641
00:30:41,980 --> 00:30:43,216
I've never voted in me life, me.
642
00:30:43,240 --> 00:30:44,240
It's not my fault.
643
00:30:45,480 --> 00:30:46,700
By bloody hell!
644
00:30:47,780 --> 00:30:48,940
What's funny about it?
645
00:30:49,360 --> 00:30:50,820
Can't say old funny about it.
646
00:30:52,040 --> 00:30:53,040
Cornwall, eh?
647
00:30:53,640 --> 00:30:55,800
When you get past there, you're in the
sea, aren't you?
648
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
Aye.
649
00:30:58,300 --> 00:30:59,300
I reckon.
650
00:31:00,380 --> 00:31:01,380
Like lemmings.
651
00:31:02,560 --> 00:31:04,140
Into the bloody sea.
652
00:31:20,530 --> 00:31:21,590
Give her a visit, eh?
653
00:31:23,830 --> 00:31:24,830
Sarah?
654
00:31:25,630 --> 00:31:26,630
Sam.
655
00:31:28,390 --> 00:31:30,250
I was just going upstairs.
656
00:31:30,510 --> 00:31:32,170
I'll be down in a minute.
657
00:31:36,050 --> 00:31:38,690
You've been having a lazy day.
658
00:31:40,190 --> 00:31:41,330
You know how it is.
659
00:31:41,890 --> 00:31:43,330
You get stuck by the fire.
660
00:31:45,590 --> 00:31:48,370
I've tried to get her to go out,
but she'll not budge.
661
00:31:51,540 --> 00:31:52,800
I'm glad you've come.
662
00:31:56,800 --> 00:31:59,020
You can laugh, but it's true.
663
00:31:59,560 --> 00:32:01,140
I don't believe it.
664
00:32:02,100 --> 00:32:03,100
Honestly.
665
00:32:04,360 --> 00:32:04,700
Eileen.
666
00:32:05,220 --> 00:32:06,620
I'm trying to do some work.
667
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
I'm sorry.
668
00:32:08,620 --> 00:32:09,640
Oh, I'll go.
669
00:32:10,720 --> 00:32:11,380
Don't go on yet.
670
00:32:11,440 --> 00:32:12,860
I know when to go.
671
00:32:13,780 --> 00:32:15,200
I've plenty to do any road.
672
00:32:15,940 --> 00:32:17,680
House is a full-time job for anybody.
673
00:32:17,681 --> 00:32:22,581
Why don't you come round to our house later
on if you feel like it and watch telly?
674
00:32:23,060 --> 00:32:25,280
All them politicians with their lies.
675
00:32:26,100 --> 00:32:26,640
Tell you what.
676
00:32:27,040 --> 00:32:31,500
We'll write down all the promises on a bit
of paper and see how many they live up to.
677
00:32:36,300 --> 00:32:37,300
Cheeky bee.
678
00:32:37,720 --> 00:32:38,560
Well, you asked for it.
679
00:32:38,580 --> 00:32:39,780
You didn't have to be so rude.
680
00:32:39,880 --> 00:32:41,280
You could see I was trying to work.
681
00:32:41,480 --> 00:32:43,920
You want to try using your brain with a
lot of women cackling?
682
00:32:44,940 --> 00:32:46,180
But I can't use for it.
683
00:32:46,200 --> 00:32:47,460
I don't have, can I, Frank?
684
00:32:47,461 --> 00:32:49,780
I mean, I don't have a brain, do I?
685
00:32:50,000 --> 00:32:51,376
You know that better than anyone else.
686
00:32:51,400 --> 00:32:52,440
You've made it very plain.
687
00:32:53,420 --> 00:32:54,420
When?
688
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
All the time.
689
00:32:57,320 --> 00:32:59,160
Like after your father was here this
morning.
690
00:32:59,840 --> 00:33:01,300
I mean, all that ranting and raving.
691
00:33:01,760 --> 00:33:03,720
You couldn't tell me what it was about,
could you?
692
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
Oh, no, that's all over my head.
693
00:33:05,460 --> 00:33:05,780
Politics.
694
00:33:06,220 --> 00:33:07,220
Just for men.
695
00:33:07,280 --> 00:33:10,660
I'm the one that gets told the tales and
has to vote for the best of a bad job.
696
00:33:11,040 --> 00:33:11,760
Oh, that's right.
697
00:33:11,820 --> 00:33:12,820
Run away.
698
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
Run away.
699
00:33:42,450 --> 00:33:43,450
It's closed.
700
00:33:43,550 --> 00:33:44,150
I know.
701
00:33:44,230 --> 00:33:45,710
I've just realised it's Sunday.
702
00:33:46,630 --> 00:33:48,830
You don't even know which day of the week
it is, do you?
703
00:33:49,070 --> 00:33:50,070
There's no one talking.
704
00:33:54,330 --> 00:33:55,330
Thanks.
705
00:33:58,410 --> 00:33:59,770
It's quite up here, eh?
706
00:34:01,870 --> 00:34:02,870
Yes.
707
00:34:13,560 --> 00:34:15,360
Your dad says you don't get out enough.
708
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
Does he?
709
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
What do you say?
710
00:34:22,380 --> 00:34:23,980
What am I supposed to say?
711
00:34:30,360 --> 00:34:31,660
Whose idea was it?
712
00:34:32,680 --> 00:34:33,680
A divorce?
713
00:34:34,620 --> 00:34:35,620
Mutual.
714
00:34:38,120 --> 00:34:39,340
How will you manage it?
715
00:34:42,020 --> 00:34:44,090
David will provide the evidence for...
716
00:34:45,040 --> 00:34:46,260
what do they call it?
717
00:34:47,740 --> 00:34:48,740
Infidelity.
718
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
Adultery.
719
00:34:51,700 --> 00:34:53,500
What a farce it all is.
720
00:34:53,540 --> 00:34:54,540
What a joke.
721
00:34:56,260 --> 00:34:58,020
Why don't you laugh then, if it's that
funny?
722
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Oh, shut up.
723
00:35:00,580 --> 00:35:01,480
Go on then, laugh.
724
00:35:01,560 --> 00:35:02,700
I'll hit you in a minute.
725
00:35:03,920 --> 00:35:04,960
That's more like it.
726
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Experimenting.
727
00:35:22,800 --> 00:35:24,520
Didn't do me much good last time,
happened.
728
00:35:25,740 --> 00:35:27,100
Went off and married another chap.
729
00:35:27,860 --> 00:35:29,260
Oh, wanted to marry me, did you?
730
00:35:30,620 --> 00:35:31,620
No.
731
00:35:31,860 --> 00:35:33,540
No, on your damn will you didn't.
732
00:35:34,080 --> 00:35:35,260
Any more than you do now.
733
00:35:36,140 --> 00:35:37,600
It's marriage that worries me,
Sarah.
734
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
Not you.
735
00:35:40,000 --> 00:35:41,100
We're mates, aren't we?
736
00:35:42,340 --> 00:35:43,640
Is that what you call it?
737
00:35:45,400 --> 00:35:48,140
It's the biggest compliment a woman can
have from a man, that.
738
00:35:49,060 --> 00:35:50,060
Go on.
739
00:36:31,390 --> 00:36:32,970
What are you doing here?
740
00:36:33,530 --> 00:36:34,870
Where's your grandad?
741
00:36:35,710 --> 00:36:37,150
Oh, I've got to knock.
742
00:36:38,070 --> 00:36:39,490
Can't you see, darling?
743
00:36:40,070 --> 00:36:41,890
Look what I found knocking at the door.
744
00:36:42,830 --> 00:36:43,830
I've been asleep.
745
00:36:44,590 --> 00:36:46,050
Was he trying to wake me then?
746
00:36:46,490 --> 00:36:47,610
Oh, what a thing.
747
00:36:48,010 --> 00:36:49,810
Oh, did he want his grandad?
748
00:36:50,150 --> 00:36:51,770
He daft old grandad, eh?
749
00:36:51,790 --> 00:36:53,166
You want something to drink, don't you?
750
00:36:53,190 --> 00:36:53,930
Yeah, I'll take him.
751
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
I'll see to him.
752
00:36:55,930 --> 00:36:56,930
There we are.
753
00:36:59,270 --> 00:37:00,650
What are you back for?
754
00:37:00,830 --> 00:37:01,430
It's closed.
755
00:37:01,570 --> 00:37:02,570
We forgot it's Sunday.
756
00:37:03,810 --> 00:37:05,990
I'll take him upstairs when he's had his
drink.
757
00:37:07,090 --> 00:37:08,250
I'll not be down again.
758
00:37:09,030 --> 00:37:10,670
Well, you can't go to bed at this time.
759
00:37:10,710 --> 00:37:11,710
No, I'm a bit fragged.
760
00:37:11,750 --> 00:37:12,610
It'll do me no harm.
761
00:37:12,770 --> 00:37:14,390
I'll not come down again.
762
00:37:14,910 --> 00:37:15,790
I like you, don't you?
763
00:37:15,890 --> 00:37:16,290
Sleep well.
764
00:37:16,430 --> 00:37:16,930
Come on, then.
765
00:37:17,030 --> 00:37:18,030
Let's be seen to you.
766
00:37:18,650 --> 00:37:19,650
Daft old grandad.
767
00:37:20,890 --> 00:37:22,030
Daft old grandad.
768
00:37:26,970 --> 00:37:27,970
You'll be hungry.
769
00:37:28,610 --> 00:37:29,610
No, I'm not.
770
00:37:29,850 --> 00:37:31,610
It was somewhere to go, that's all.
771
00:37:32,630 --> 00:37:33,630
Night out.
772
00:37:33,770 --> 00:37:34,770
For me?
773
00:37:35,310 --> 00:37:36,310
For both of us.
774
00:37:38,570 --> 00:37:39,570
Whose idea?
775
00:37:40,290 --> 00:37:41,510
Jesse or Cass?
776
00:37:42,270 --> 00:37:42,790
Mine.
777
00:37:43,170 --> 00:37:44,170
Truly?
778
00:37:44,950 --> 00:37:45,950
Don't say that.
779
00:37:46,370 --> 00:37:47,370
Oh, what?
780
00:37:47,470 --> 00:37:48,950
Imply I'm an object of charity?
781
00:37:49,550 --> 00:37:50,790
I'm not proud, you know.
782
00:37:51,490 --> 00:37:53,750
I came to take you out because I wanted
to.
783
00:37:54,470 --> 00:37:55,470
I'm grateful.
784
00:37:56,790 --> 00:37:59,050
I'm sorry I was such a mess when you
arrived.
785
00:38:00,130 --> 00:38:01,790
Oh, such a mess I am.
786
00:38:02,490 --> 00:38:03,490
Sure are.
787
00:38:07,280 --> 00:38:10,602
Do you know you're the only
man, apart from my husband,
788
00:38:10,603 --> 00:38:13,440
my ex-husband soon to be,
that I've ever been to bed with?
789
00:38:15,200 --> 00:38:16,200
Am I?
790
00:38:16,480 --> 00:38:18,940
I know it's no record, but it's not bad,
is it?
791
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
Not bad.
792
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
And it was only the once.
793
00:38:23,220 --> 00:38:25,020
And I've no regrets about it ever.
794
00:38:25,700 --> 00:38:26,700
Not one.
795
00:38:29,800 --> 00:38:31,200
I'm embarrassing you, aren't I?
796
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
No.
797
00:38:34,320 --> 00:38:36,220
I think I could be quite promiscuous.
798
00:38:36,660 --> 00:38:37,840
You know, given the chance.
799
00:38:39,040 --> 00:38:40,440
I feel I could sometimes.
800
00:38:43,240 --> 00:38:44,700
It's good to be wanted, isn't it?
801
00:38:45,260 --> 00:38:46,500
For something, at least.
802
00:38:47,780 --> 00:38:49,420
It's more to life than sex, Sarah.
803
00:38:50,340 --> 00:38:51,620
Straight from the horse's mouth.
804
00:38:52,960 --> 00:38:54,600
Best place to get it from, isn't it?
805
00:38:54,601 --> 00:38:55,601
Yes.
806
00:38:57,980 --> 00:38:59,560
What do you think I get from life?
807
00:39:00,720 --> 00:39:02,260
A damn sight more than I get, Sam.
808
00:39:02,880 --> 00:39:04,360
Probably because you deserve it more.
809
00:39:04,940 --> 00:39:06,100
I put nothing into life.
810
00:39:06,160 --> 00:39:07,760
Why should I expect to get anything out?
811
00:39:08,060 --> 00:39:09,060
What do you want?
812
00:39:13,230 --> 00:39:14,930
Almost anything but what I've got,
perhaps.
813
00:39:16,190 --> 00:39:17,190
A failed marriage.
814
00:39:17,750 --> 00:39:19,610
A boy I haven't been able to keep a father
for.
815
00:39:20,890 --> 00:39:22,930
He'll not thank me for that as he grows
up, will he?
816
00:39:23,370 --> 00:39:24,850
I am not all that against you.
817
00:39:25,650 --> 00:39:26,910
What do you know about it?
818
00:39:28,630 --> 00:39:30,110
About as much as anybody.
819
00:39:32,190 --> 00:39:34,310
You're me mum all over again.
820
00:39:36,030 --> 00:39:37,750
You're talking about me, Sarah.
821
00:39:46,510 --> 00:39:48,590
Can you hutch up a bit so I can get in?
822
00:39:50,230 --> 00:39:51,230
Sorry?
823
00:39:51,990 --> 00:39:52,990
That's all right.
824
00:39:55,630 --> 00:39:56,690
Oh, didn't you mean that?
825
00:39:57,590 --> 00:39:58,590
Sorry for what?
826
00:39:59,930 --> 00:40:01,390
For taking up the bed, of course.
827
00:40:02,930 --> 00:40:03,930
Oh, I see.
828
00:40:05,030 --> 00:40:07,950
I thought you might have meant sorry for
being nasty downstairs.
829
00:40:08,490 --> 00:40:09,490
I wasn't.
830
00:40:09,850 --> 00:40:10,930
You were nasty to yourself.
831
00:40:11,670 --> 00:40:14,530
Running yourself down, assuming things,
putting words into my mouth.
832
00:40:16,650 --> 00:40:17,910
Look, I know I'm not bright.
833
00:40:19,110 --> 00:40:21,090
In fact, I'm probably not far off stupid.
834
00:40:21,870 --> 00:40:22,870
There's a lot like me.
835
00:40:23,230 --> 00:40:25,098
And if I'm not given a
chance to understand, what
836
00:40:25,099 --> 00:40:27,051
hope is there for the rest
of them that's like me?
837
00:40:32,730 --> 00:40:34,530
Not much of a compliment to you,
is it?
838
00:40:35,990 --> 00:40:36,990
What isn't?
839
00:40:37,650 --> 00:40:40,190
Being voted into Parliament by a bunch of
morons.
840
00:40:41,570 --> 00:40:43,650
Look what the rest of the population is
going to say.
841
00:40:44,690 --> 00:40:47,950
Look what those morons have voted into
Parliament to run us lives for us.
842
00:40:52,180 --> 00:40:53,820
There's a lot through that wall,
you know.
843
00:40:54,880 --> 00:40:57,720
And so did five doors, but one I should
think the way you were going on.
844
00:41:01,410 --> 00:41:02,950
Why don't you go and make it up with him?
845
00:41:02,951 --> 00:41:04,130
He's not a bad old stick.
846
00:41:04,250 --> 00:41:05,250
He started it.
847
00:41:05,930 --> 00:41:07,090
Oh, it's childish.
848
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
There'd be a row.
849
00:41:09,570 --> 00:41:10,870
The biggest you've ever heard.
850
00:41:12,090 --> 00:41:13,990
He'd hang on to it and worry it like a
terrier.
851
00:41:14,870 --> 00:41:15,270
What?
852
00:41:15,770 --> 00:41:17,950
His old bogeyman that he thinks has gotten
into me.
853
00:41:19,290 --> 00:41:20,290
And has it?
854
00:41:22,230 --> 00:41:23,950
It's not a simple situation, Eileen.
855
00:41:25,970 --> 00:41:26,970
Oh, I see.
856
00:41:27,830 --> 00:41:29,010
Go to sleep, Eileen.
857
00:41:29,970 --> 00:41:32,610
I mean, it's not simple for anybody,
not just you.
858
00:41:32,710 --> 00:41:34,146
Plain as day to you, though, isn't it?
859
00:41:34,170 --> 00:41:35,170
No.
860
00:41:36,750 --> 00:41:40,250
You sooner had have stopped at teaching
instead of going into politics, wouldn't you?
861
00:41:42,910 --> 00:41:43,910
Yes, I would.
862
00:41:44,110 --> 00:41:45,510
Well, why didn't you say so?
863
00:41:46,130 --> 00:41:47,786
Would it have made any difference if I
had?
864
00:41:47,810 --> 00:41:48,810
It might.
865
00:41:53,080 --> 00:41:54,120
It'll come between us.
866
00:41:54,780 --> 00:41:56,120
I don't see why it should.
867
00:41:58,300 --> 00:41:59,920
It'll come between you and your dad.
868
00:42:01,160 --> 00:42:02,380
Only in his mind.
869
00:42:03,700 --> 00:42:04,820
And what about my mind?
870
00:42:06,400 --> 00:42:08,360
Suppose I decide I don't agree with you.
871
00:42:08,940 --> 00:42:09,940
Why shouldn't you?
872
00:42:10,160 --> 00:42:11,576
Well, you wouldn't like it if I did.
873
00:42:11,600 --> 00:42:13,360
I'd have to live with it, though,
wouldn't I?
874
00:42:13,640 --> 00:42:16,280
You wouldn't say that if I was worth
10,000 volts.
875
00:42:16,300 --> 00:42:17,656
You're saying it for peace and quiet.
876
00:42:17,680 --> 00:42:18,680
I'm not.
877
00:42:19,500 --> 00:42:21,300
Well, I shall give you no peace,
you know.
878
00:42:22,200 --> 00:42:23,920
You'll not pull the wool over my eyes.
879
00:42:24,360 --> 00:42:26,980
I don't want to pull the wool over
anybody's eyes.
880
00:42:27,520 --> 00:42:28,900
Then tell me what you are.
881
00:42:29,200 --> 00:42:30,060
Where you stand.
882
00:42:30,080 --> 00:42:30,960
You're like Dad, are you?
883
00:42:30,980 --> 00:42:32,096
You want to put a tag on me?
884
00:42:32,120 --> 00:42:34,120
I want to know what goes on inside your
mind.
885
00:42:34,620 --> 00:42:35,400
I live with you.
886
00:42:35,540 --> 00:42:36,720
I share this bed with you.
887
00:42:36,740 --> 00:42:38,380
Why don't you ask me what I'd like to be?
888
00:42:38,820 --> 00:42:40,856
It couldn't be a better measure of a man
than what he achieves.
889
00:42:40,880 --> 00:42:42,920
Life comes across what you want to make of
yourself.
890
00:42:44,380 --> 00:42:45,580
Life and your own limitations.
891
00:42:47,300 --> 00:42:48,736
You'd like to be like your dad,
would you?
892
00:42:48,760 --> 00:42:49,760
In a way, I can.
893
00:42:52,580 --> 00:42:54,780
I mean, Dad and those like him...
894
00:42:55,160 --> 00:42:57,380
they're the best of all generation of
working men.
895
00:42:57,381 --> 00:42:59,420
Spat on, belittled, undervalued.
896
00:43:00,680 --> 00:43:02,140
But there's no real rancour in him.
897
00:43:03,240 --> 00:43:04,240
No real malice.
898
00:43:05,400 --> 00:43:06,880
Not the kind you carry to the grave.
899
00:43:07,000 --> 00:43:08,080
For all he blows off steam.
900
00:43:09,060 --> 00:43:11,380
He'd shake the hand of anybody the hell
there's out to him.
901
00:43:13,080 --> 00:43:16,880
Trouble is, he's shaken a few that he took
to be honest and turned out otherwise.
902
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
It soured him a bit.
903
00:43:19,780 --> 00:43:20,180
And you?
904
00:43:20,740 --> 00:43:21,740
What do you want?
905
00:43:22,700 --> 00:43:25,720
A gift from God to tell you what's honest
and what's lies?
906
00:43:27,380 --> 00:43:28,500
It's not all that difficult.
907
00:43:29,280 --> 00:43:31,280
He's fighting it in the right way that's
difficult.
908
00:43:31,940 --> 00:43:33,480
In the open, honestly.
909
00:43:35,280 --> 00:43:37,160
There's a temptation to be devious.
910
00:43:38,040 --> 00:43:40,280
To be clever instead of honestly angry.
911
00:43:41,540 --> 00:43:43,520
To become the thing you're fighting
against.
912
00:43:44,360 --> 00:43:45,960
To be just another politician.
913
00:43:48,240 --> 00:43:49,240
Oi!
914
00:43:51,540 --> 00:43:52,600
Oh, it's thee.
915
00:43:53,100 --> 00:43:54,620
I brought thee a pint bottle from Cal.
916
00:43:55,220 --> 00:43:56,900
Well, I shouldn't have done that.
917
00:43:57,160 --> 00:43:58,420
Here, I'll give thee brass for it.
918
00:43:58,440 --> 00:43:59,440
Nay, I'll not.
919
00:43:59,580 --> 00:44:00,580
It's a present.
920
00:44:01,220 --> 00:44:02,220
A what?
921
00:44:02,740 --> 00:44:03,740
A present it is.
922
00:44:04,500 --> 00:44:05,720
Am I lost touch then?
923
00:44:05,880 --> 00:44:06,520
Is it Christmas?
924
00:44:06,660 --> 00:44:07,960
Hey, go on, get it down there.
925
00:44:10,360 --> 00:44:11,680
Ben Raistret were in Cal.
926
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
I took him on.
927
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
You did what?
928
00:44:14,560 --> 00:44:16,240
He were talking politics, so I took him
on.
929
00:44:16,600 --> 00:44:17,920
I'll give him a bit of me tongue.
930
00:44:18,340 --> 00:44:20,440
You should have had more damn sense then.
931
00:44:22,060 --> 00:44:25,580
He can run thee into the ground when it
comes to words, can Ben Raistret.
932
00:44:25,660 --> 00:44:26,660
Aye, he didn't though.
933
00:44:26,920 --> 00:44:27,920
I had him.
934
00:44:28,540 --> 00:44:29,900
The lads were with me in the road.
935
00:44:29,980 --> 00:44:30,980
What did you say to him?
936
00:44:31,720 --> 00:44:32,720
I don't know.
937
00:44:33,020 --> 00:44:35,280
I got all flushed up like and he'd just
come out.
938
00:44:36,280 --> 00:44:38,560
I've been trying to remember all the way
back what I said.
939
00:44:39,380 --> 00:44:41,820
It must have been right though,
because the lads were with me.
940
00:44:43,100 --> 00:44:44,460
I can do it when I want, you know.
941
00:44:48,020 --> 00:44:49,020
I didn't shame thee.
942
00:46:02,700 --> 00:46:05,200
You'll be up early in the morning to get
to work, won't you?
943
00:46:05,460 --> 00:46:06,460
Aye.
944
00:46:06,840 --> 00:46:08,380
I'll get up and make the breakfast.
945
00:46:08,460 --> 00:46:10,820
I can manage.
946
00:46:11,880 --> 00:46:13,320
Don't tell us, burn the bacon.
947
00:46:14,280 --> 00:46:15,280
Go on.
948
00:46:16,100 --> 00:46:17,840
My God, you'll never be rich.
949
00:46:18,020 --> 00:46:19,300
How much tea do you put in here?
950
00:46:19,580 --> 00:46:20,580
Five.
951
00:46:21,160 --> 00:46:22,980
Five bloody shovelfuls, you mean.
952
00:46:24,380 --> 00:46:25,380
Dad.
953
00:46:33,820 --> 00:46:35,080
A bit of fraction, that's all.
954
00:46:36,160 --> 00:46:37,880
Will you be coming campus in tomorrow
night?
955
00:46:38,060 --> 00:46:40,220
I support the Labour Party, don't I?
956
00:46:40,980 --> 00:46:41,980
Aye.
957
00:46:42,360 --> 00:46:44,220
I shall be coming canvassing then,
shan't I?
958
00:46:45,980 --> 00:46:47,060
You want me to lend a hand?
959
00:46:48,480 --> 00:46:50,000
Aye, if you can spare the time,
thanks.
960
00:46:50,240 --> 00:46:52,696
Hadn't you better put him straight on what
he'll be working for?
961
00:46:52,720 --> 00:46:54,360
He'll be working for Labour, same as you.
962
00:46:54,580 --> 00:46:55,980
Aye, but I had to choose, hadn't I?
963
00:46:56,360 --> 00:46:59,540
If I turn me back on you, I had to turn me
back on Labour the way things are.
964
00:46:59,720 --> 00:47:01,460
You might at least give him the choice.
965
00:47:01,700 --> 00:47:02,700
What choice?
966
00:47:03,360 --> 00:47:06,100
He found an old Communist Party card of
mine from before the war.
967
00:47:06,660 --> 00:47:08,780
And he's given me an up-to-date one,
haven't you, Dad?
968
00:47:09,180 --> 00:47:10,240
In his mind, he has.
969
00:47:10,680 --> 00:47:12,120
Frank's not a Communist, Grandad.
970
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Is that a fact?
971
00:47:15,080 --> 00:47:16,080
Ask him.
972
00:47:16,480 --> 00:47:17,700
Go on, bloody ask him.
973
00:47:18,060 --> 00:47:18,700
I've asked him.
974
00:47:18,860 --> 00:47:20,220
A bloody McCarthy, I'd call me.
975
00:47:20,300 --> 00:47:21,700
I don't need to ask him.
976
00:47:21,840 --> 00:47:22,340
Don't you?
977
00:47:22,420 --> 00:47:25,940
You can tell him, can't you, by the badges
they wear, by the flags they bloody fly.
978
00:47:26,340 --> 00:47:27,820
Tell him what he wants to know,
Frank.
979
00:47:28,400 --> 00:47:29,080
Would you believe me?
980
00:47:29,320 --> 00:47:30,460
Of course he'll believe you.
981
00:47:30,960 --> 00:47:32,320
Tell him you believe him, Grandad.
982
00:47:32,680 --> 00:47:35,925
They say there's 20 to 30
Communists or fellow travellers
983
00:47:35,926 --> 00:47:38,120
in the present government
masquerading as Labour.
984
00:47:38,500 --> 00:47:39,860
Crypto-Communists, they call them.
985
00:47:40,280 --> 00:47:40,940
Do they admit it?
986
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Of course they don't.
987
00:47:42,100 --> 00:47:44,320
If they did, they'd be expelled from the
party.
988
00:47:44,600 --> 00:47:46,311
And if they were expelled
from the party, they'd
989
00:47:46,312 --> 00:47:47,920
not get in under the banner
of Labour, would they?
990
00:47:48,100 --> 00:47:50,100
They've got no option but to do as they
do.
991
00:47:50,460 --> 00:47:53,080
Because if they didn't, nobody'd bloody
vote for them, would they?
992
00:47:53,200 --> 00:47:54,020
Tell him, Frank.
993
00:47:54,060 --> 00:47:55,116
What about the unions, Dad?
994
00:47:55,140 --> 00:47:56,040
Same bloody tale.
995
00:47:56,120 --> 00:47:57,940
They get voted on because they do the
work.
996
00:47:58,320 --> 00:48:00,056
They do what nobody else seems willing to
do.
997
00:48:00,080 --> 00:48:01,776
Give the time for the kind of world they
want.
998
00:48:01,800 --> 00:48:02,880
Listening to them, are you?
999
00:48:02,940 --> 00:48:03,940
Taking it in, are you?
1000
00:48:04,340 --> 00:48:05,840
I give my time, don't I?
1001
00:48:05,980 --> 00:48:07,696
They used to say you were a Communist in
the old days.
1002
00:48:07,720 --> 00:48:09,520
You had a big following down in little
Moscow.
1003
00:48:09,640 --> 00:48:10,900
Where's your CP card, Dad?
1004
00:48:11,080 --> 00:48:13,740
Don't you chuck your bloody red earrings
at me, my lad.
1005
00:48:14,580 --> 00:48:15,820
God's gift to the Tories.
1006
00:48:15,840 --> 00:48:17,240
That's what the Communist Party is.
1007
00:48:17,640 --> 00:48:19,580
They talk about the proletariat.
1008
00:48:20,160 --> 00:48:23,160
They sin against the proletariat because
they divide the ranks of socialism.
1009
00:48:23,480 --> 00:48:26,360
They don't give a bugger for the proletariat
against what they want for themselves.
1010
00:48:26,900 --> 00:48:29,082
Their bloody world, their
bloody dogma, them in
1011
00:48:29,083 --> 00:48:31,401
charge and the rest to
do as they're told or else.
1012
00:48:31,680 --> 00:48:33,900
Power they want over me and him and the
rest of us.
1013
00:48:34,240 --> 00:48:36,680
Hand over you when your stomach turns
against them in the end.
1014
00:48:36,740 --> 00:48:37,940
I'm the proletariat.
1015
00:48:38,480 --> 00:48:40,840
And they take off me the thing that I
value most.
1016
00:48:41,180 --> 00:48:42,740
The right to speak against them.
1017
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Them!
1018
00:48:44,420 --> 00:48:45,560
Come out in the open, Frank.
1019
00:48:45,660 --> 00:48:46,660
Play it straight.
1020
00:48:48,000 --> 00:48:48,880
You think I'm not?
1021
00:48:48,960 --> 00:48:50,200
You know what to do, don't you?
1022
00:48:50,500 --> 00:48:51,500
Vote against me.
1023
00:48:52,080 --> 00:48:54,300
We live in a democratic society,
Dad.
1024
00:48:54,301 --> 00:48:55,420
Make it work.
72302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.