All language subtitles for Sam S1 Ep. 7 - Out of the Blue (1080p) (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 Here's your snap. 2 00:01:04,480 --> 00:01:04,900 Thanks. 3 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Night school tonight. 4 00:01:06,880 --> 00:01:09,780 I think I'll up and give it a miss tonight. 5 00:01:10,460 --> 00:01:11,940 We're only into October. 6 00:01:12,600 --> 00:01:14,740 Give not miss the class yet, you're not miss tonight. 7 00:01:15,280 --> 00:01:16,460 You'll be alright if I go. 8 00:01:16,760 --> 00:01:17,760 Why shouldn't I be? 9 00:01:18,020 --> 00:01:19,656 Well it's not so far off now with the nose. 10 00:01:19,680 --> 00:01:21,580 It's three weeks at the least. 11 00:01:22,380 --> 00:01:23,980 It's not as if we were still at Galwick. 12 00:01:24,120 --> 00:01:26,000 I have me mam and Ethel just down in Roe. 13 00:01:26,100 --> 00:01:27,100 You're to go. 14 00:01:27,720 --> 00:01:29,520 But you want your under manager's certificate? 15 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Aye, I want it. 16 00:01:31,260 --> 00:01:32,556 You're not finding the work too much? 17 00:01:32,580 --> 00:01:32,840 No. 18 00:01:33,300 --> 00:01:35,000 Well don't make me an excuse then. 19 00:01:35,200 --> 00:01:35,640 I'm not. 20 00:01:35,660 --> 00:01:36,500 Yes you are. 21 00:01:36,560 --> 00:01:39,100 I've enough fun driving Sam without driving you as well. 22 00:01:39,940 --> 00:01:42,180 You're never out of the house except when you're at work. 23 00:01:42,400 --> 00:01:44,120 Why don't you go to the club more with lads? 24 00:01:44,460 --> 00:01:45,780 I'm not a big club goer. 25 00:01:45,820 --> 00:01:46,820 I never was. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,600 You're only interested in life then. 27 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Aye. 28 00:01:52,120 --> 00:01:53,640 Well it's time you found another. 29 00:01:55,220 --> 00:01:57,840 No, it's not just that. 30 00:01:58,680 --> 00:02:00,620 Being back at Skeleton working again, is that it? 31 00:02:01,460 --> 00:02:02,460 Part of it. 32 00:02:02,960 --> 00:02:06,740 I went to Goodie as a shop firey. 33 00:02:07,200 --> 00:02:09,440 I was just one of the lads when I was at Skeleton before. 34 00:02:10,000 --> 00:02:11,300 I'm on the other side now. 35 00:02:11,380 --> 00:02:12,380 I'm deputy. 36 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 They do that. 37 00:02:15,560 --> 00:02:17,880 And it's half kidding and it's half meant. 38 00:02:18,940 --> 00:02:20,260 It's not them though, it's me. 39 00:02:20,540 --> 00:02:21,660 It's how I feel. 40 00:02:22,280 --> 00:02:24,880 If you're worried you're like that, why didn't you stay at Goodie? 41 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 I wasn't asked. 42 00:02:26,640 --> 00:02:27,800 I was told that I were to go. 43 00:02:28,840 --> 00:02:30,120 You never told me that. 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,820 I thought you came back to Skeleton to save the fares. 45 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Why didn't you tell me? 46 00:02:36,440 --> 00:02:38,680 There's that many rumours about these days, aren't there? 47 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 I don't know. 48 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 I never hear any. 49 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 Rumours about what? 50 00:02:43,700 --> 00:02:45,440 This dirt dispute's dragging on. 51 00:02:46,080 --> 00:02:47,596 They had a meeting about it last night. 52 00:02:47,620 --> 00:02:48,620 Your dad was here. 53 00:02:49,180 --> 00:02:50,860 Management's offered 5%. 54 00:02:50,861 --> 00:02:51,980 5%? 55 00:02:52,100 --> 00:02:53,100 More wages? 56 00:02:53,180 --> 00:02:54,340 That'll be the day. 57 00:02:54,920 --> 00:02:58,560 No, 5% dirt allowed in tubs instead of 7. 58 00:02:58,900 --> 00:03:00,360 Same as a cutting wage, is that? 59 00:03:00,580 --> 00:03:01,580 What do men say? 60 00:03:01,740 --> 00:03:03,060 I've heard one or two comments. 61 00:03:03,420 --> 00:03:04,940 They weren't in union language though. 62 00:03:05,280 --> 00:03:07,600 They'll not accept 5%, not while your dad's on committee. 63 00:03:07,900 --> 00:03:09,320 He lost his job to win that 7. 64 00:03:10,220 --> 00:03:12,100 Then I suppose he's ready to lose it again. 65 00:03:12,500 --> 00:03:14,280 No, he's paid by the men now. 66 00:03:14,680 --> 00:03:16,120 They can't do that to him this time. 67 00:03:17,740 --> 00:03:20,260 Did our George come back to Skeleton of his own free will? 68 00:03:20,940 --> 00:03:21,280 No. 69 00:03:21,940 --> 00:03:23,340 Well, he didn't like it at Cuddy though, did he? 70 00:03:23,360 --> 00:03:24,480 No, he was glad to get back. 71 00:03:25,220 --> 00:03:26,300 And if they come out? 72 00:03:27,200 --> 00:03:28,240 Oh, it'll not be for long. 73 00:03:28,560 --> 00:03:29,880 They were no dull paid last time. 74 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 And you? 75 00:03:32,620 --> 00:03:33,620 What'll it mean to you? 76 00:03:34,700 --> 00:03:35,860 Well, I'm a deputy now. 77 00:03:36,760 --> 00:03:38,300 I'm one of them, aren't I? 78 00:03:38,880 --> 00:03:40,560 And that's what's nagging you? 79 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Part of it, like I said. 80 00:03:43,180 --> 00:04:04,840 But it's what you name's Fred? 81 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Albert. 82 00:04:06,360 --> 00:04:07,720 Can I send him off? 83 00:04:08,940 --> 00:04:09,940 Get on then. 84 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 That's right. 85 00:04:12,660 --> 00:04:13,660 Hold her gently. 86 00:04:14,940 --> 00:04:15,940 Throw her up. 87 00:04:16,660 --> 00:04:17,240 He's off? 88 00:04:17,580 --> 00:04:18,580 Aye. 89 00:04:18,960 --> 00:04:20,060 Will he go far? 90 00:04:20,440 --> 00:04:21,440 Not so far. 91 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 Not unless he's taken. 92 00:04:23,780 --> 00:04:25,180 Then he'll come right back here. 93 00:04:25,840 --> 00:04:26,400 From anywhere? 94 00:04:26,820 --> 00:04:28,060 Aye, anywhere. 95 00:04:28,780 --> 00:04:29,780 From Canada? 96 00:04:29,940 --> 00:04:30,940 Anywhere. 97 00:04:31,400 --> 00:04:32,900 How does he find his way back? 98 00:04:33,700 --> 00:04:35,060 It's what they call instinct. 99 00:04:45,080 --> 00:04:45,600 Sam gone? 100 00:04:45,920 --> 00:04:46,140 Aye. 101 00:04:46,900 --> 00:04:48,100 The time you were off and all. 102 00:04:48,340 --> 00:04:49,456 Did he take his boot with him? 103 00:04:49,480 --> 00:04:50,880 The one I gave him to do some exercises with? 104 00:04:50,881 --> 00:04:52,001 Oh, it's there, Aunt Dressa. 105 00:04:54,780 --> 00:04:55,940 What about pigeons then? 106 00:04:56,700 --> 00:04:57,400 What'll I tell him? 107 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 He can have a few pigeons. 108 00:04:59,080 --> 00:05:00,996 He can keep them in his shed on your dad's allotment. 109 00:05:01,020 --> 00:05:02,600 He's even got fed up with that mouse. 110 00:05:03,000 --> 00:05:04,300 Well, there's always pigeon pie. 111 00:05:05,980 --> 00:05:08,360 I'll be off then, if I'm to call it Norman's. 112 00:05:08,361 --> 00:05:09,361 Aye. 113 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 Frank? 114 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 Al? 115 00:05:16,690 --> 00:05:17,690 He's not done it. 116 00:05:18,270 --> 00:05:19,270 The workers said to him. 117 00:05:20,250 --> 00:05:22,110 Well, he was sat there doing it last night. 118 00:05:22,970 --> 00:05:24,290 Well, he was doing something. 119 00:05:24,410 --> 00:05:27,050 I thought... well, he told me that's what it was when I asked him. 120 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 These? 121 00:05:31,050 --> 00:05:32,050 Pigeons. 122 00:05:32,230 --> 00:05:33,430 He can draw, can't he? 123 00:05:33,930 --> 00:05:36,205 Aye, he can draw pigeons that'll fly off the paper, 124 00:05:36,206 --> 00:05:38,651 but won't get him into King's School, do her. 125 00:05:39,850 --> 00:05:41,050 How much longer is there? 126 00:05:41,870 --> 00:05:42,870 He's got a year. 127 00:05:43,370 --> 00:05:45,290 I put him in bottom three in the class right now. 128 00:05:45,910 --> 00:05:47,270 Another saddest lot I've ever had. 129 00:05:48,010 --> 00:05:50,250 I'm sorry, love, there's no point in pretending things are different, is there? 130 00:05:50,550 --> 00:05:52,470 He's got to pass that entrance, Frank. 131 00:05:53,210 --> 00:05:55,330 If he doesn't, it means he's got to work at Danup Pit. 132 00:05:56,950 --> 00:06:00,370 Yeah, we seen Bright enough before, before we came back. 133 00:06:01,250 --> 00:06:02,610 The first time we met. 134 00:06:04,230 --> 00:06:05,390 Before his dad went off. 135 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 Well, I'll do what I can. 136 00:06:09,490 --> 00:06:11,426 You can take horse to water, but you can't make it drink. 137 00:06:11,450 --> 00:06:12,770 He's a lad, not a horse. 138 00:06:13,410 --> 00:06:16,066 He could have developed in his own time if the system was different. 139 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 What system? 140 00:06:17,270 --> 00:06:18,870 The educational system, love. 141 00:06:19,470 --> 00:06:22,032 It's designed to produce factory fodder, not educated 142 00:06:22,033 --> 00:06:24,251 human beings that take pleasure in using their minds. 143 00:06:25,130 --> 00:06:27,208 Too many people using their minds means not enough hands 144 00:06:27,232 --> 00:06:29,230 on the shovels, according to their way of thinking. 145 00:06:30,230 --> 00:06:32,650 By the time he's 11 years old, he's supposed to know where his future 146 00:06:32,651 --> 00:06:35,470 lies, even if he can't vote for it till he's 21. 147 00:06:36,330 --> 00:06:38,670 And if he goes down pit, will it be forever? 148 00:06:40,290 --> 00:06:42,210 Some get out, not many. 149 00:06:43,270 --> 00:06:44,810 Some don't want to, like our George. 150 00:06:45,190 --> 00:06:46,310 They keep each other warm. 151 00:06:47,870 --> 00:06:49,710 It's the best thing you can say about it, that. 152 00:06:49,970 --> 00:06:50,970 The company's good. 153 00:06:58,380 --> 00:07:01,700 I'm more than Bubbies wantin' attention in this world than those. 154 00:07:02,680 --> 00:07:06,260 Those poor old buggers that have served their time, like me. 155 00:07:06,620 --> 00:07:08,220 You've got all you want, haven't you? 156 00:07:08,540 --> 00:07:09,540 Your snap's ready. 157 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 I'm up in the arm. 158 00:07:11,140 --> 00:07:11,840 Go on with it. 159 00:07:11,920 --> 00:07:13,840 Go on, make daft noises at the ground door. 160 00:07:17,810 --> 00:07:19,370 Went all right last night, did it? 161 00:07:20,450 --> 00:07:23,270 They made us an offer, and we voted to turn it down. 162 00:07:24,010 --> 00:07:25,010 Aye. 163 00:07:25,330 --> 00:07:26,770 Well, we shall see, then, shan't we? 164 00:07:27,210 --> 00:07:28,990 Aye, we shall see, all right. 165 00:07:29,690 --> 00:07:31,090 You'll be gone before I get back. 166 00:07:31,930 --> 00:07:34,430 At the rate that's going, I shall be gone before thou goes. 167 00:07:35,050 --> 00:07:36,050 Off with thee. 168 00:07:55,830 --> 00:07:56,830 Well, I'll be damned. 169 00:07:57,050 --> 00:07:58,810 I was only just thinking about thee just now. 170 00:07:58,850 --> 00:07:59,730 I put in my jacket on. 171 00:07:59,830 --> 00:08:01,190 It must have come from your shop. 172 00:08:01,710 --> 00:08:03,190 Nay, Jack, surely not. 173 00:08:03,210 --> 00:08:04,950 Last for a generation, you say. 174 00:08:05,310 --> 00:08:06,790 Look at these bloody elbows. 175 00:08:07,370 --> 00:08:09,550 Ah, but you've been pitying it. 176 00:08:09,910 --> 00:08:11,990 I'd have said normal use if I said out at all. 177 00:08:12,130 --> 00:08:13,450 Pit's normal use to me, lad. 178 00:08:13,490 --> 00:08:14,210 These days it is. 179 00:08:14,370 --> 00:08:16,630 But you've had it a fair while, haven't you, Rod? 180 00:08:16,850 --> 00:08:18,670 Aye, I've not had it above ten years. 181 00:08:19,250 --> 00:08:21,350 Hey, Jack, stop pulling my leg. 182 00:08:26,880 --> 00:08:28,560 I thought we'd seen the last of thee. 183 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 Ah, well, I've been a bit tied up the nose. 184 00:08:32,040 --> 00:08:33,891 And then, of course, you'd have heard the news, 185 00:08:33,892 --> 00:08:36,521 even if you've not been round since it come on us. 186 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 What would that be, Jack? 187 00:08:38,320 --> 00:08:40,281 Would she not let you come and see your grandson, then, 188 00:08:40,282 --> 00:08:42,660 your missus, on account of his mother's bearing a bastard? 189 00:08:43,840 --> 00:08:45,340 That's our way of putting it, Jack. 190 00:08:45,460 --> 00:08:46,700 I'm short on words, Toby. 191 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 I use them or no? 192 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 How is he, lad? 193 00:08:55,480 --> 00:08:57,580 Why don't you call on Adora and see? 194 00:08:57,680 --> 00:08:58,820 She's living up the row now. 195 00:08:58,840 --> 00:09:00,660 Oh, aye, I will, I will, one of these days. 196 00:09:01,400 --> 00:09:05,681 I bet she doesn't put one jot of blame on your Harry, does she, that missus of yours? 197 00:09:06,040 --> 00:09:07,880 Forbidden you to set foot in the house, is she? 198 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 She'd not be happy if she knew I was here, no. 199 00:09:10,280 --> 00:09:10,600 Why? 200 00:09:11,040 --> 00:09:12,420 We were schoolmaster in the house. 201 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 We're both in work. 202 00:09:14,260 --> 00:09:15,420 We've got nobody on the door. 203 00:09:15,680 --> 00:09:17,160 We're respectable, aren't we, Toby? 204 00:09:17,180 --> 00:09:18,900 You don't have to take it out on me, Jack. 205 00:09:19,080 --> 00:09:20,880 She thinks we dragged him down, doesn't she? 206 00:09:20,940 --> 00:09:24,196 She thinks Adora's shown her true colours and that's what she was like all the time. 207 00:09:24,220 --> 00:09:24,780 Is that how she thinks? 208 00:09:24,781 --> 00:09:25,816 Is that what she's saying? 209 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 Ah, ma'am, she does. 210 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 You know better, though, don't you? 211 00:09:28,460 --> 00:09:29,000 Aye, I do. 212 00:09:29,060 --> 00:09:30,180 I'd not be here if I didn't. 213 00:09:30,300 --> 00:09:31,420 Why are you here, Toby? 214 00:09:32,520 --> 00:09:33,760 Well, you saw it come from him. 215 00:09:34,460 --> 00:09:35,460 From your Harry? 216 00:09:35,820 --> 00:09:38,860 Aye, well, it's no but a bit of a parcel for the lad. 217 00:09:39,480 --> 00:09:39,940 I see. 218 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 So we know where he is? 219 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Nay, I can't tell. 220 00:09:44,780 --> 00:09:46,300 Hasn't he sent an address? 221 00:09:47,220 --> 00:09:48,820 Aye, Jack, I've not opened it. 222 00:09:49,440 --> 00:09:50,460 You've not opened it? 223 00:09:50,900 --> 00:09:53,080 It's not addressed to me, it's addressed to young Sam. 224 00:09:53,580 --> 00:09:55,660 Aye, I see. 225 00:09:55,820 --> 00:09:58,980 If you go and fetch him, he could open it and we'd soon see. 226 00:09:59,900 --> 00:10:01,800 Your Harry's dead to him. 227 00:10:03,940 --> 00:10:05,520 It's his father, Jack. 228 00:10:05,640 --> 00:10:07,380 He's got others to father him now. 229 00:10:07,640 --> 00:10:09,200 But it's his flesh and blood. 230 00:10:09,500 --> 00:10:10,140 It's that. 231 00:10:10,240 --> 00:10:11,640 You can't take that away from him. 232 00:10:11,660 --> 00:10:12,780 His name's never mentioned. 233 00:10:13,000 --> 00:10:14,400 But it's in his mind. 234 00:10:14,480 --> 00:10:15,480 It's there for life. 235 00:10:15,520 --> 00:10:16,900 If the lad gets this, it will be. 236 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 You can't hold it from him, Jack. 237 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Can't I? 238 00:10:21,220 --> 00:10:22,800 He's dead to me to the nose. 239 00:10:23,000 --> 00:10:25,060 It's my flesh and blood and I've cut him off. 240 00:10:25,620 --> 00:10:27,040 Nobody could tell me to do that. 241 00:10:27,180 --> 00:10:28,880 And suppose your missus says otherwise? 242 00:10:30,280 --> 00:10:32,000 You don't have to rub it in. 243 00:10:33,020 --> 00:10:38,401 I know I'm a weak vessel, but it's not been easy taking your daughter's part in those. 244 00:10:38,860 --> 00:10:40,480 It's for her sake I wanted that address. 245 00:10:40,780 --> 00:10:42,220 Divorce, I promised her that much. 246 00:10:42,800 --> 00:10:43,820 I'll think about it. 247 00:10:44,240 --> 00:10:45,536 There's no good trying to fetch him now. 248 00:10:45,560 --> 00:10:46,800 He'll be on his road to school. 249 00:10:46,840 --> 00:10:48,860 Don't you want her to divorce our Harry? 250 00:10:49,460 --> 00:10:51,480 I want him out of our lives, Toby. 251 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 That's what I want. 252 00:10:52,680 --> 00:10:54,180 Out of us lives for good. 253 00:10:54,360 --> 00:10:55,860 Out of sight isn't all. 254 00:11:00,140 --> 00:11:01,480 He's a bad memory. 255 00:11:02,580 --> 00:11:03,780 She's subtle the way she is. 256 00:11:04,520 --> 00:11:06,200 I wouldn't just think any of your daughter. 257 00:11:34,780 --> 00:11:36,420 You're letting the red hang over her. 258 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Eh? 259 00:11:38,260 --> 00:11:40,020 The red, it's hanging over her. 260 00:11:40,800 --> 00:11:41,580 Look at her neck. 261 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 She's all right. 262 00:11:42,740 --> 00:11:43,860 Shut up and get off to work. 263 00:11:44,180 --> 00:11:46,060 I never broke your neck feeding you. 264 00:11:46,420 --> 00:11:47,500 Not that I can remember. 265 00:11:47,800 --> 00:11:49,720 He must have cracked his head a few times though. 266 00:11:49,960 --> 00:11:51,966 He didn't like having his nappy changed either, 267 00:11:51,967 --> 00:11:53,800 when he were a mucky little devil and all. 268 00:11:54,020 --> 00:11:55,580 He's allergic to salt and water now. 269 00:11:55,900 --> 00:11:56,940 I can still hear the nose. 270 00:11:57,360 --> 00:11:57,880 I've got ears. 271 00:11:58,240 --> 00:11:59,320 I like to spin lids. 272 00:11:59,680 --> 00:12:01,900 You'll be able to answer a question then, won't you? 273 00:12:02,220 --> 00:12:03,220 Since you're still here. 274 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 What? 275 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 That yours? 276 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 What is it? 277 00:12:10,040 --> 00:12:11,520 It looks like half a crown to me. 278 00:12:11,980 --> 00:12:13,180 What do you make it out to be? 279 00:12:13,900 --> 00:12:14,960 Half a crown, aye. 280 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 What about it? 281 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 Yours is it? 282 00:12:18,980 --> 00:12:19,420 Mine? 283 00:12:19,980 --> 00:12:21,120 Found on the bedroom floor. 284 00:12:21,820 --> 00:12:23,340 Could have dropped out of your pocket. 285 00:12:24,780 --> 00:12:26,380 Ah, no, but it couldn't though, could it? 286 00:12:26,880 --> 00:12:28,920 I'm not a bloody millionaire, am I? 287 00:12:29,620 --> 00:12:30,620 I'd have noticed. 288 00:12:30,800 --> 00:12:31,620 I'd have asked, wouldn't I? 289 00:12:31,640 --> 00:12:33,676 I'd have said has anybody found half a crown, wouldn't I? 290 00:12:33,700 --> 00:12:35,640 You don't have to talk me out of it, George. 291 00:12:35,740 --> 00:12:37,540 I'm quite willing to believe it's mine. 292 00:12:38,300 --> 00:12:40,340 I shall have to be more careful in future, shan't I? 293 00:12:40,520 --> 00:12:42,056 Of course, it could have been there for some time. 294 00:12:42,080 --> 00:12:43,860 I mean, I could have lost it some time back. 295 00:12:43,980 --> 00:12:45,440 Had the carpet up last week. 296 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 That's it then, ain't it? 297 00:12:50,360 --> 00:12:51,380 You off to work? 298 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 Aye. 299 00:12:58,070 --> 00:13:01,370 Eh, I'm off to work now, damp it. 300 00:13:02,790 --> 00:13:03,870 I shall see thee later, eh? 301 00:13:05,110 --> 00:13:09,190 And if they doesn't like the way they treat thee, open their mouth and bawl. 302 00:13:09,410 --> 00:13:10,550 Same as your dad does. 303 00:13:13,150 --> 00:13:14,650 I shall see thee in due course. 304 00:13:19,410 --> 00:13:21,710 It is, you know, that half crown. 305 00:13:21,990 --> 00:13:22,410 It is. 306 00:13:23,010 --> 00:13:24,270 Why didn't he say so? 307 00:13:24,330 --> 00:13:26,150 Oh, he'd have liked to, only he daren't. 308 00:13:26,470 --> 00:13:28,270 He bought himself some boots Saturday. 309 00:13:28,810 --> 00:13:30,450 Left him with a bob for the week, he said. 310 00:13:30,990 --> 00:13:34,210 He could hardly lay claim to that half crown after telling me that, now could he? 311 00:13:34,690 --> 00:13:36,570 And it's the bit he's saved that he's forgotten. 312 00:13:36,930 --> 00:13:37,330 Forgotten? 313 00:13:37,670 --> 00:13:40,990 When he goes through his trouser turnips twice a week in case an apony's dropped in? 314 00:13:41,490 --> 00:13:44,050 He's saved before, though, to get that cotton pram. 315 00:13:47,430 --> 00:13:48,730 Still a dark mystery. 316 00:13:51,650 --> 00:13:53,450 I don't know how he managed that. 317 00:13:53,790 --> 00:13:55,010 He managed it, he did, though. 318 00:13:55,310 --> 00:13:56,310 Give him credit. 319 00:13:57,350 --> 00:13:59,390 Oh, I do give him credit. 320 00:14:00,890 --> 00:14:02,788 I wish somebody else would give him credit and 321 00:14:02,789 --> 00:14:05,090 put him back on face so he'd get a bit put by. 322 00:14:05,290 --> 00:14:06,770 Oh, so long as you manage. 323 00:14:06,890 --> 00:14:09,330 I will manage, all right, as long as we've got things straight. 324 00:14:09,331 --> 00:14:11,370 If I find any more of them, he's in trouble. 325 00:14:12,010 --> 00:14:14,650 It were a miracle he got that job before this one were born. 326 00:14:14,750 --> 00:14:16,350 That was no miracle, Polly. 327 00:14:17,610 --> 00:14:20,170 Do you think I'd have let her happen if he hadn't have got a job? 328 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 Not me. 329 00:14:22,690 --> 00:14:23,690 Some happen. 330 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 Not me. 331 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Up to Miss G? 332 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 We're off to school. 333 00:14:37,200 --> 00:14:38,456 I've been letting pigeons loose. 334 00:14:38,480 --> 00:14:39,080 Oh, aye? 335 00:14:39,320 --> 00:14:40,460 Alan says I can have some. 336 00:14:40,900 --> 00:14:42,360 Against hard times, eh? 337 00:14:43,180 --> 00:14:45,680 They make a damn good pie, do pigeons, you know. 338 00:15:39,020 --> 00:15:40,240 Bloody Satan. 339 00:15:42,320 --> 00:15:43,680 Making intruders. 340 00:15:46,460 --> 00:15:48,020 Rancid bloody Macdonald. 341 00:15:49,380 --> 00:15:51,300 It looks like half a crown to me. 342 00:15:51,820 --> 00:15:53,080 What do you make it out to be? 343 00:15:56,420 --> 00:15:58,360 Yourself stinking chamber pot. 344 00:15:58,361 --> 00:16:01,680 Ah, ah, ah. 345 00:16:02,100 --> 00:16:03,540 Sally Pollock's ball ring. 346 00:16:09,750 --> 00:16:11,290 It's grand to be back on face again. 347 00:16:11,890 --> 00:16:12,890 Are we right? 348 00:16:12,990 --> 00:16:13,990 Juice about. 349 00:16:14,490 --> 00:16:16,050 You fasten us motty to that tub. 350 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 Aye, pony minds been. 351 00:16:19,330 --> 00:16:21,970 You give him that back or shove us a couple of tubs in out of turn. 352 00:16:22,130 --> 00:16:23,630 Aye, he will tell me as to. 353 00:16:23,730 --> 00:16:24,730 We're right enough. 354 00:16:25,330 --> 00:16:25,970 Come on out then. 355 00:16:26,270 --> 00:16:26,770 I'll take a turn. 356 00:16:26,890 --> 00:16:27,510 No, no but. 357 00:16:27,670 --> 00:16:28,390 I'll finish it. 358 00:16:28,650 --> 00:16:29,790 Get them chops and props ready. 359 00:16:29,791 --> 00:16:30,791 Aye. 360 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 George! 361 00:16:48,650 --> 00:16:49,650 George! 362 00:16:51,630 --> 00:16:52,630 George! 363 00:16:54,170 --> 00:16:57,150 I buy what bread I need these days, being on me own. 364 00:16:57,710 --> 00:17:00,250 Aye, well, it's one less flaming job. 365 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 Have you a bait yet? 366 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 Tomorrow. 367 00:17:03,010 --> 00:17:04,150 Two working men at house. 368 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 It keeps you going. 369 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 Aye. 370 00:17:07,750 --> 00:17:09,230 We've been up to the cemetery lately. 371 00:17:09,930 --> 00:17:11,590 I were up to me mam's grave last week. 372 00:17:11,710 --> 00:17:13,590 Oh, I wish you'd told me I'd have come with you. 373 00:17:13,830 --> 00:17:15,990 I could have done with a change, being on me own. 374 00:17:17,090 --> 00:17:18,850 Is there any more room in your mam and dad's? 375 00:17:18,910 --> 00:17:19,990 There's only them in there. 376 00:17:20,510 --> 00:17:23,070 If you're looking for somewhere to go, you can sleep with me dad. 377 00:17:23,670 --> 00:17:25,370 He's on his own by special request. 378 00:17:25,630 --> 00:17:26,630 Me mam's. 379 00:17:26,790 --> 00:17:28,150 She's in with me gran and grandad. 380 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 You'd be very welcome. 381 00:17:30,370 --> 00:17:31,630 You like company, did me dad. 382 00:17:32,270 --> 00:17:33,270 And it's paid for. 383 00:17:33,330 --> 00:17:34,570 I bet there's no flowers on it. 384 00:17:34,770 --> 00:17:35,750 The kind of company he kept. 385 00:17:35,751 --> 00:17:37,410 Aye, there was last Easter though. 386 00:17:37,890 --> 00:17:39,810 And none of us lot put them there cos they asked. 387 00:17:40,070 --> 00:17:41,270 Where did they come from then? 388 00:17:41,370 --> 00:17:44,150 I can think of no-one in the world who put flowers on my dad's grave. 389 00:17:44,850 --> 00:17:45,950 It were tended and all. 390 00:17:46,210 --> 00:17:47,806 Happened they thought it was somebody else. 391 00:17:47,830 --> 00:17:49,330 Well, his name's there clear enough. 392 00:17:50,170 --> 00:17:51,170 Thomas Rawson. 393 00:17:53,270 --> 00:17:55,330 1880 to 1929. 394 00:17:56,750 --> 00:17:59,050 Till the coming of that glorious day. 395 00:18:00,070 --> 00:18:01,070 Me mam chose that. 396 00:18:01,870 --> 00:18:02,910 She meant their judgement. 397 00:18:03,830 --> 00:18:05,970 Somebody must have cared somewhat for him any road. 398 00:18:06,230 --> 00:18:07,730 We shouldn't speak ill of the dead. 399 00:18:07,910 --> 00:18:08,910 Why shouldn't we? 400 00:18:09,050 --> 00:18:10,050 If they deserve it. 401 00:18:10,210 --> 00:18:11,210 They were born innocent. 402 00:18:11,650 --> 00:18:12,930 All the more shame on them then. 403 00:18:13,550 --> 00:18:15,030 We shall all be called to account. 404 00:18:15,510 --> 00:18:17,950 And some shall have more to account for than others. 405 00:18:18,470 --> 00:18:19,470 I know. 406 00:18:19,970 --> 00:18:21,330 Me among them I dare say. 407 00:18:23,610 --> 00:18:24,870 Is me uncle Georgie in? 408 00:18:25,010 --> 00:18:26,710 He's not back for hours yet. 409 00:18:26,711 --> 00:18:27,510 He's on mornings. 410 00:18:27,710 --> 00:18:28,430 Is me grandad in? 411 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 He's at Pitlove the same. 412 00:18:30,111 --> 00:18:32,730 Me mam says can I have shed on allotment for pigeons? 413 00:18:33,690 --> 00:18:35,030 Well, I don't see why not. 414 00:18:35,330 --> 00:18:36,690 Nobody ever uses it. 415 00:18:36,790 --> 00:18:37,790 I'll clean it out. 416 00:18:37,930 --> 00:18:40,370 Hey, if you find any sovereigns that belong to me. 417 00:18:40,910 --> 00:18:41,910 Can I have a brush? 418 00:18:41,950 --> 00:18:43,070 Hasn't your mam got a brush? 419 00:18:43,170 --> 00:18:44,250 She's gone to the doctor's. 420 00:18:44,790 --> 00:18:46,370 Oh, well, there's one at Colo. 421 00:18:47,090 --> 00:18:48,530 Hey, and mind you bring it back. 422 00:18:50,410 --> 00:18:50,810 Pigeons. 423 00:18:51,270 --> 00:18:52,270 Aye, well. 424 00:18:52,310 --> 00:18:55,470 You'll learn what comes out of eggs apart from some up-foot frying pan any road. 425 00:18:55,770 --> 00:18:57,530 She's got three weeks to go yet. 426 00:18:58,510 --> 00:19:00,130 How's your master taking it? 427 00:19:01,010 --> 00:19:02,810 He's accommodated himself to it. 428 00:19:03,850 --> 00:19:05,730 It's a peculiar thing, isn't it? 429 00:19:06,310 --> 00:19:07,310 What? 430 00:19:07,450 --> 00:19:08,450 Love. 431 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 How is it? 432 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 Bloody awful. 433 00:19:20,780 --> 00:19:21,900 Cost half a dollar. 434 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 And way down be debt. 435 00:19:25,240 --> 00:19:26,440 And way down be cold. 436 00:19:27,800 --> 00:19:29,780 There's just no bloody end to it, is there? 437 00:19:31,900 --> 00:19:33,380 There's a stone jumped across here. 438 00:19:35,140 --> 00:19:36,040 I'm afraid of it slipping. 439 00:19:36,140 --> 00:19:37,500 I'm off to try and prop it, right? 440 00:19:37,660 --> 00:19:38,660 Aye. 441 00:19:39,200 --> 00:19:40,840 I've got to get out of here in one piece. 442 00:19:42,220 --> 00:19:43,520 She doesn't know I'm on face. 443 00:19:45,260 --> 00:19:46,920 Sandy Carter's wife in Dumblin's room. 444 00:19:48,300 --> 00:19:49,380 She's a mate of Ethel's. 445 00:19:50,900 --> 00:19:52,360 God, I hope I'm not broken out. 446 00:20:00,560 --> 00:20:01,040 Christ. 447 00:20:01,540 --> 00:20:01,960 What's up? 448 00:20:02,240 --> 00:20:04,560 I've got it. 449 00:20:05,720 --> 00:20:06,720 It's slipped. 450 00:20:07,260 --> 00:20:08,640 Go and fetch somebody. 451 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 I can't. 452 00:20:10,920 --> 00:20:12,400 What do you mean, you bloody can't? 453 00:20:12,780 --> 00:20:14,180 It's jumped up against this wedge. 454 00:20:15,620 --> 00:20:17,380 If I move my body, I'm afraid of it slipping. 455 00:20:21,300 --> 00:20:23,200 I've been taken advantage of, you know that? 456 00:20:23,700 --> 00:20:24,020 Aye. 457 00:20:24,420 --> 00:20:26,100 Give them an inch and they'll take a mile. 458 00:20:27,820 --> 00:20:29,640 Them as a taking advantage of this. 459 00:20:29,641 --> 00:20:31,440 Some folk are like that, aren't they? 460 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Aye, they bloody are. 461 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Who is it then? 462 00:20:37,800 --> 00:20:38,920 It's thee, that's who it is. 463 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Me? 464 00:20:40,940 --> 00:20:42,080 Take advantage of thee? 465 00:20:42,320 --> 00:20:43,960 I brought thee here once as a favour. 466 00:20:44,560 --> 00:20:46,960 Now you're here every other day since you come back on top. 467 00:20:47,580 --> 00:20:48,960 Well, I asked Charlie. 468 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 He said I'd be right. 469 00:20:51,020 --> 00:20:52,360 Besides, I like coming now, Jack. 470 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 They wouldn't want to spoil me a bit of pleasure, would they? 471 00:20:55,101 --> 00:20:55,580 Pleasure? 472 00:20:55,720 --> 00:20:57,320 By God, we're easily pleased, aren't we? 473 00:20:57,460 --> 00:21:00,820 Ten minutes by hot stove for a stolen broom, we think we've entered the kingdom. 474 00:21:01,320 --> 00:21:03,220 Take it away and it's everlasting damnation. 475 00:21:04,080 --> 00:21:06,800 Go and ask Tuppy in the air for his twisted teeth if he wants a brew. 476 00:21:15,210 --> 00:21:15,950 Want a brew? 477 00:21:16,230 --> 00:21:17,230 Aye. 478 00:21:21,140 --> 00:21:24,860 Hey, there's another coming knocking on pearly gates. 479 00:21:25,820 --> 00:21:26,460 Barrett's coming. 480 00:21:26,840 --> 00:21:29,256 Find yourself a good spot and the rest of the bloody world moves in. 481 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Yeah? 482 00:21:30,440 --> 00:21:30,820 Aye. 483 00:21:31,360 --> 00:21:31,920 Hello, sir. 484 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Hi. 485 00:21:33,540 --> 00:21:35,200 It's a grand little spot you've got here. 486 00:21:35,640 --> 00:21:35,900 Aye. 487 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Lucky to find you. 488 00:21:38,380 --> 00:21:38,640 Aye. 489 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 We're brewed. 490 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 There's note left. 491 00:21:44,080 --> 00:21:45,820 This was shoved under me door last night. 492 00:21:45,900 --> 00:21:46,900 It's got thy name on it. 493 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Oh, you've opened it? 494 00:21:48,580 --> 00:21:48,920 Aye. 495 00:21:49,220 --> 00:21:50,040 It's got my name on it? 496 00:21:50,160 --> 00:21:51,456 Aye, well, I thought it were for me. 497 00:21:51,480 --> 00:21:52,540 It's got my name on it? 498 00:21:52,560 --> 00:21:54,140 Aye, well, it's addressed to thee, aye. 499 00:21:54,220 --> 00:21:55,780 But it's union business. 500 00:21:57,020 --> 00:21:58,540 I'll be getting back then. 501 00:21:59,440 --> 00:22:00,580 I'm sorry we're brewed. 502 00:22:05,640 --> 00:22:07,920 COUGHING That's a bad cough I's got there. 503 00:22:10,420 --> 00:22:12,340 Now, shall present thyself for compensation. 504 00:22:12,640 --> 00:22:14,320 What, is this colliery, Doctor, we've got? 505 00:22:15,060 --> 00:22:17,580 I've represented enough others to know what my chances are. 506 00:22:17,660 --> 00:22:19,076 The fumes from this stove will not help. 507 00:22:19,100 --> 00:22:20,100 Let's get outside. 508 00:22:27,660 --> 00:22:28,600 You've read it, of course. 509 00:22:28,680 --> 00:22:30,160 You must have since you've opened it. 510 00:22:30,500 --> 00:22:31,580 I've read it, aye. 511 00:22:32,040 --> 00:22:33,020 Who's it from, do you reckon? 512 00:22:33,021 --> 00:22:34,400 We had one before. 513 00:22:34,760 --> 00:22:35,120 I did. 514 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 For a long time ago. 515 00:22:37,600 --> 00:22:41,540 We reckoned it was from a sympathiser that worked in pit offices at Overhead Summit. 516 00:22:42,100 --> 00:22:43,860 Who lives your end that works in pit offices? 517 00:22:44,260 --> 00:22:45,260 Most of them do. 518 00:22:45,960 --> 00:22:47,760 That's why it went under your door, I suppose. 519 00:22:48,060 --> 00:22:50,180 Why don't you just come and speak straight out? 520 00:22:50,640 --> 00:22:52,200 He's got more to lose than thee, happen. 521 00:22:52,780 --> 00:22:54,460 Still, it's only what we've all us feared. 522 00:22:54,900 --> 00:22:56,220 Are you going to close, skeleton? 523 00:22:56,260 --> 00:22:57,260 Let's get out of here. 524 00:23:08,820 --> 00:23:10,940 Aye, it could be a management game. 525 00:23:11,360 --> 00:23:12,980 They like playing games, the knows. 526 00:23:13,140 --> 00:23:14,696 If they wanted to soften us up, they'd just 527 00:23:14,697 --> 00:23:16,340 come straight out and say we're going to close. 528 00:23:16,560 --> 00:23:17,960 Not wait for us to act on a rumour. 529 00:23:18,440 --> 00:23:18,820 Would they? 530 00:23:19,440 --> 00:23:22,240 There's two other pits under Machen besides skeleton. 531 00:23:22,840 --> 00:23:24,800 I suppose they, two of them, come out in sympathy. 532 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Yes, they would. 533 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 Happen. 534 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 Happen not. 535 00:23:28,660 --> 00:23:30,296 Depends whose side they were on, doesn't it? 536 00:23:30,320 --> 00:23:31,580 There's three sides, the knows. 537 00:23:31,880 --> 00:23:34,560 There's bosses, there's us, and the only two pits. 538 00:23:35,500 --> 00:23:37,776 There's one side they'd definitely not be on, and that's the bosses. 539 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 After that, it's a straight choice. 540 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 I don't agree. 541 00:23:40,500 --> 00:23:42,600 Aye, in theory, there's them and there's us. 542 00:23:42,720 --> 00:23:44,080 I'm talking about what can happen. 543 00:23:44,240 --> 00:23:46,740 Look, he wouldn't close down could he, a man, as well? 544 00:23:46,900 --> 00:23:47,300 Wouldn't he? 545 00:23:47,400 --> 00:23:48,440 Well, it wouldn't pay him. 546 00:23:48,800 --> 00:23:49,140 Wouldn't it? 547 00:23:49,380 --> 00:23:50,380 Well, would it? 548 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 Aye, I ask thee. 549 00:23:52,320 --> 00:23:53,320 Now, there's asking me. 550 00:23:53,480 --> 00:23:55,420 What it boils down to is that we don't know. 551 00:23:56,320 --> 00:23:58,420 They make their move, we make ours. 552 00:23:58,780 --> 00:24:00,020 We're one behind all the time. 553 00:24:00,060 --> 00:24:01,060 We always have been. 554 00:24:01,280 --> 00:24:02,380 We just don't know enough. 555 00:24:02,460 --> 00:24:03,620 He's bedevilled us for years. 556 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 I'll call them, matey. 557 00:24:05,120 --> 00:24:05,540 What for? 558 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 To bring that letter up. 559 00:24:07,060 --> 00:24:08,136 To bring these to the boss? 560 00:24:08,160 --> 00:24:08,860 Because that's what they want. 561 00:24:08,861 --> 00:24:10,580 Well, we can't just sit on it. 562 00:24:11,000 --> 00:24:11,520 Well, what's it say? 563 00:24:11,580 --> 00:24:12,160 That's new. 564 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 That we've not feared. 565 00:24:13,480 --> 00:24:14,480 You said yourself. 566 00:24:14,800 --> 00:24:16,480 But it's been sent to us. 567 00:24:17,720 --> 00:24:18,960 It's addressed to me, isn't it? 568 00:24:19,760 --> 00:24:21,240 And I've not assured it thee, have I? 569 00:24:21,880 --> 00:24:23,160 So how does I know what it says? 570 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 How's that? 571 00:24:30,800 --> 00:24:31,340 How's that? 572 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Let me try. 573 00:24:35,780 --> 00:24:36,780 All right, boss. 574 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 You clear? 575 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 All right. 576 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 Where are they going? 577 00:24:42,820 --> 00:24:44,120 Come on out, I don't bug you. 578 00:24:46,900 --> 00:24:47,900 All right. 579 00:24:50,640 --> 00:24:53,540 I'm not paying for no flippin' lump. 580 00:24:59,250 --> 00:25:00,610 I'll keep my... 581 00:25:02,170 --> 00:25:03,170 Christ. 582 00:25:03,730 --> 00:25:04,730 Oh. 583 00:25:06,670 --> 00:25:07,750 They were a bigger nut. 584 00:25:09,750 --> 00:25:10,470 Hold still. 585 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 Oh, give over. 586 00:25:12,670 --> 00:25:14,030 Turn this in round and shut up. 587 00:25:14,570 --> 00:25:15,850 I'm trying to look at your back. 588 00:25:16,770 --> 00:25:17,910 Just my bloody luck. 589 00:25:19,810 --> 00:25:22,730 I'd have turned to one bet with myself they'd move you into this district. 590 00:25:23,430 --> 00:25:24,430 Well, there he was. 591 00:25:25,170 --> 00:25:26,210 I hope she's tough enough. 592 00:25:26,710 --> 00:25:28,070 I'm not going to tumble and sloop. 593 00:25:29,890 --> 00:25:30,630 There, up. 594 00:25:30,631 --> 00:25:31,910 I'm cold, Vicky. 595 00:25:34,170 --> 00:25:35,650 Mind I put something in the tub, then? 596 00:25:37,830 --> 00:25:38,830 What's it like? 597 00:25:38,930 --> 00:25:39,930 What's it feel like? 598 00:25:41,110 --> 00:25:42,110 Right enough. 599 00:25:42,630 --> 00:25:44,750 If you want us looking out proper, choose who does it. 600 00:25:44,990 --> 00:25:46,590 We'll have to wait till we finish shift. 601 00:25:46,750 --> 00:25:49,146 Yeah, they can miss half a shift, George, with a back like that. 602 00:25:49,170 --> 00:25:50,170 I can't. 603 00:25:50,490 --> 00:25:51,490 I'm finishing shift. 604 00:25:53,090 --> 00:25:54,090 I'm no option. 605 00:25:59,180 --> 00:26:00,740 By Jove, that's a cleaning. 606 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 I was hungry. 607 00:26:02,740 --> 00:26:04,500 Did your mum say what time she'd be back? 608 00:26:04,980 --> 00:26:06,420 No, it's Cuddy she's gone to. 609 00:26:07,300 --> 00:26:09,340 Have you still got room, or are you full to busting? 610 00:26:09,480 --> 00:26:10,520 I'm full to busting. 611 00:26:11,200 --> 00:26:12,460 One more bit of cake? 612 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 Aye. 613 00:26:15,840 --> 00:26:16,840 I'm going to breed. 614 00:26:17,220 --> 00:26:18,420 I'm going to have little ones. 615 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 You're going to what? 616 00:26:20,120 --> 00:26:21,340 Fetch told me how to go on. 617 00:26:21,580 --> 00:26:22,940 He's going to help me get started. 618 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 I see. 619 00:26:24,940 --> 00:26:26,400 They're like ex-pigeons, you know. 620 00:26:27,000 --> 00:26:30,380 Cock struts about, then chuffs her feathers and flutters a bit. 621 00:26:30,381 --> 00:26:31,820 Don't they go on like? 622 00:26:32,620 --> 00:26:34,340 Fetch says they're like folks, more or less. 623 00:26:34,980 --> 00:26:35,980 Aren't they like an egg? 624 00:26:36,740 --> 00:26:38,160 He knows a lot about it, Fred. 625 00:26:38,960 --> 00:26:40,420 He knows everything, does Fred. 626 00:26:41,200 --> 00:26:43,480 I suppose you know a fair bit too by now, then. 627 00:26:43,980 --> 00:26:44,980 Aye, a fair bit. 628 00:26:46,340 --> 00:26:47,780 And who's getting you these pigeons? 629 00:26:48,460 --> 00:26:49,460 Alan. 630 00:26:49,960 --> 00:26:51,080 Does he strut about? 631 00:26:51,800 --> 00:26:52,800 Eh? 632 00:26:52,840 --> 00:26:53,840 Well, like you said. 633 00:26:54,480 --> 00:26:57,980 Cock struts about, then chuffs her feathers and flutters a bit. 634 00:26:58,500 --> 00:27:00,340 You mean he's a cock and he nams an hen? 635 00:27:01,480 --> 00:27:02,580 Well, sort of. 636 00:27:03,700 --> 00:27:05,780 And she'll be having a little pigeon soon, won't she? 637 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Eh? 638 00:27:07,960 --> 00:27:10,480 Well, a baby, you know. 639 00:27:11,420 --> 00:27:12,880 Oh, aye, in three weeks' time. 640 00:27:13,780 --> 00:27:15,400 You know all about it, don't you? 641 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Aye. 642 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 Have you cleared that shed out yet? 643 00:27:19,780 --> 00:27:21,320 No, I'm helping Fred with this. 644 00:27:22,240 --> 00:27:22,920 I'll go now. 645 00:27:23,260 --> 00:27:23,860 Can I have a candle? 646 00:27:24,120 --> 00:27:25,000 It'll be darker for a while. 647 00:27:25,001 --> 00:27:27,140 We don't want the place burnt down, you know. 648 00:27:27,440 --> 00:27:28,460 I promise to be careful. 649 00:27:29,100 --> 00:27:30,340 Take one out at scullery, then. 650 00:27:38,220 --> 00:27:38,620 Toby! 651 00:27:38,780 --> 00:27:38,980 Polly! 652 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 Come in. 653 00:27:40,540 --> 00:27:41,540 Is he back? 654 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 Jack? 655 00:27:42,860 --> 00:27:43,860 He's still at pit. 656 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Oh. 657 00:27:45,500 --> 00:27:47,620 Well, I was coming back this way, so I thought I'd see if there was an 658 00:27:47,621 --> 00:27:49,381 address in that packet I gave him from Harry. 659 00:27:49,720 --> 00:27:50,800 A parcel from Harry? 660 00:27:51,080 --> 00:27:51,480 Aye. 661 00:27:52,020 --> 00:27:54,420 Only couldn't open it, because it was addressed to young Sam. 662 00:27:54,600 --> 00:27:56,040 We could tell from stamp, you see. 663 00:27:56,480 --> 00:27:57,920 We thought he might give an address. 664 00:27:58,260 --> 00:27:59,520 Did Harry not write to you? 665 00:27:59,521 --> 00:28:01,080 No, no, he didn't. 666 00:28:01,600 --> 00:28:03,120 Well, Sam's not said. 667 00:28:04,340 --> 00:28:07,600 I've not told Margaret out about it, so if you happen to meet her, don't... 668 00:28:07,601 --> 00:28:09,180 I'm not likely to, am I? 669 00:28:09,580 --> 00:28:10,660 No, no, I suppose not. 670 00:28:11,440 --> 00:28:12,440 Aye. 671 00:28:13,440 --> 00:28:15,020 It's all a mess, isn't it, Toby? 672 00:28:15,040 --> 00:28:16,040 Aye, it is that. 673 00:28:16,900 --> 00:28:18,740 Don't think too badly about Ardora. 674 00:28:18,980 --> 00:28:19,500 I don't. 675 00:28:19,560 --> 00:28:21,040 I've a fair bit to answer for me son. 676 00:28:22,900 --> 00:28:23,900 How is she? 677 00:28:24,000 --> 00:28:26,060 She could do with a divorce with that child coming. 678 00:28:26,360 --> 00:28:27,820 Well, I promised I'd do what I could. 679 00:28:27,821 --> 00:28:30,340 It's because of that I was hoping for an address. 680 00:28:32,560 --> 00:28:33,960 At least we know he's alive. 681 00:28:34,760 --> 00:28:36,080 I was beginning to wonder, Polly. 682 00:28:37,040 --> 00:28:38,600 You thought a lot of him, didn't you? 683 00:28:39,680 --> 00:28:42,340 I'm not a strong-minded chap like you, Jack. 684 00:28:43,180 --> 00:28:45,520 I can't close my mind to what's been. 685 00:28:46,280 --> 00:28:47,280 Not altogether. 686 00:28:49,680 --> 00:28:51,580 We're just like a mate, are we, Harry? 687 00:28:51,940 --> 00:28:53,360 Up to him, starting to go wrong. 688 00:28:54,140 --> 00:28:55,480 I couldn't say it to Jack. 689 00:28:55,920 --> 00:28:57,700 But I tried to keep an open mind. 690 00:28:58,900 --> 00:29:00,420 Whose fault do you reckon it was? 691 00:29:01,140 --> 00:29:02,780 She were a bit of a spoilt lass, you know. 692 00:29:03,660 --> 00:29:05,140 It's different with your lass, though. 693 00:29:06,020 --> 00:29:07,400 I let his mother ruin him. 694 00:29:08,780 --> 00:29:10,160 Sweet what he says you're, Jack. 695 00:29:11,360 --> 00:29:13,153 Thinks now to me, does Jack, but when you're 696 00:29:13,154 --> 00:29:14,800 trying to get a bit of peace in the house. 697 00:29:15,440 --> 00:29:16,440 Aye. 698 00:29:16,840 --> 00:29:19,380 Jack wants to turn his back on a lot of us, I know. 699 00:29:20,760 --> 00:29:23,500 But I'd be glad if I could see young Sam just once in a while. 700 00:29:24,080 --> 00:29:25,500 I'll see what I can do. 701 00:29:27,140 --> 00:29:29,360 Does he not mention his father, lad? 702 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 No. 703 00:29:31,240 --> 00:29:32,440 What goes on in his head. 704 00:29:33,760 --> 00:29:35,760 Happen we'd do a bit better if we knew such things. 705 00:29:37,100 --> 00:29:38,440 Happen we worry too much. 706 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 Aye. 707 00:29:41,040 --> 00:29:42,260 Well, let's hope so. 708 00:29:44,660 --> 00:29:45,940 How will he feel, I wonder? 709 00:29:46,700 --> 00:29:47,780 Hearing from his dad again. 710 00:29:48,880 --> 00:29:50,400 He's taken a lot on his stride lately. 711 00:29:51,400 --> 00:29:52,640 Oh, he's coping with it. 712 00:29:54,160 --> 00:29:56,440 I'm sure he'd have said something if he'd have had it. 713 00:29:57,820 --> 00:29:59,980 Happen Jack's keeping it for Dora to give him. 714 00:30:00,620 --> 00:30:02,000 I wish Harry had written to Dora. 715 00:30:02,780 --> 00:30:03,780 Aye. 716 00:30:04,280 --> 00:30:05,720 You live with somebody for years. 717 00:30:06,460 --> 00:30:08,140 You bring life into the world between you. 718 00:30:09,000 --> 00:30:10,798 And when this happens, you'd think the least we 719 00:30:10,799 --> 00:30:13,241 could do is try and make it easy for each other. 720 00:30:14,160 --> 00:30:15,640 Though happen shame came into it too. 721 00:30:16,100 --> 00:30:17,100 Aye. 722 00:30:17,660 --> 00:30:19,360 Happen that's what were in his mind, eh? 723 00:30:56,680 --> 00:30:58,400 Get them tools out of sight, Connie. 724 00:31:02,820 --> 00:31:03,080 Aye. 725 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 How is it? 726 00:31:05,100 --> 00:31:05,580 We've been. 727 00:31:05,820 --> 00:31:06,580 Want us to have a look at their backs? 728 00:31:06,581 --> 00:31:06,920 Hey there! 729 00:31:07,380 --> 00:31:08,580 Got that bloody vest on now. 730 00:31:10,560 --> 00:31:12,120 How long has they been back on face? 731 00:31:13,560 --> 00:31:14,780 They didn't know us, I fear. 732 00:31:15,740 --> 00:31:17,180 I thought they were still on market. 733 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 So does Ethel. 734 00:31:20,440 --> 00:31:21,840 I come straight on face from Cuddy. 735 00:31:22,680 --> 00:31:23,680 But I said not. 736 00:31:24,480 --> 00:31:25,980 She thinks I'm still on a day wage. 737 00:31:25,981 --> 00:31:26,820 I still say not. 738 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Never fear. 739 00:31:29,280 --> 00:31:30,560 I've not been straight with her. 740 00:31:32,100 --> 00:31:33,200 I couldn't afford to be. 741 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 I'm in debt. 742 00:31:35,760 --> 00:31:36,760 Debt? 743 00:31:37,260 --> 00:31:38,960 For the cost of a cotton pram. 744 00:31:39,440 --> 00:31:40,560 That's what I paid off like. 745 00:31:41,340 --> 00:31:42,340 I got them on tick. 746 00:31:43,440 --> 00:31:45,820 I've been using extra brass to get it down. 747 00:31:46,720 --> 00:31:50,860 It's nearly paid for now but... she thinks I got them on me spends. 748 00:31:52,220 --> 00:31:54,060 That's why I couldn't afford to miss out today. 749 00:31:55,580 --> 00:31:57,680 If we have a bloody strike, I'm done for. 750 00:31:58,340 --> 00:31:59,580 I said tell her if I were thee. 751 00:31:59,820 --> 00:32:01,256 She'll not take you to miss, that knows. 752 00:32:01,280 --> 00:32:02,320 That's not boozed it away. 753 00:32:02,760 --> 00:32:04,620 She'd flame me for not being straight with her. 754 00:32:06,300 --> 00:32:07,480 She bloody would, that knows. 755 00:32:10,100 --> 00:32:12,060 It were the sight of that draw that did it for me. 756 00:32:13,300 --> 00:32:14,480 Like a sodding coffin. 757 00:32:16,040 --> 00:32:17,720 Like having him dead before he were born. 758 00:32:19,500 --> 00:32:20,660 It's a she, George. 759 00:32:22,800 --> 00:32:23,160 Eh? 760 00:32:23,780 --> 00:32:25,220 By Ben, it's a lass. 761 00:32:25,920 --> 00:32:26,920 I know he's a lass. 762 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 Same point applies. 763 00:32:29,900 --> 00:32:30,900 Are we ready then? 764 00:32:31,220 --> 00:32:32,220 Ah, come on. 765 00:32:32,440 --> 00:32:34,800 Else I shall be calling thee Mary if I stop you much longer. 766 00:32:59,140 --> 00:33:00,240 What is him brawn of? 767 00:33:00,360 --> 00:33:00,980 Could he mark it? 768 00:33:01,180 --> 00:33:02,260 He shouldn't have bothered. 769 00:33:02,700 --> 00:33:04,116 Here, pass me a purse and I'll pay you. 770 00:33:04,140 --> 00:33:05,140 You not. 771 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Take it and shut up. 772 00:33:06,680 --> 00:33:09,556 It's not been long we've been able to afford to be generous with one another. 773 00:33:09,580 --> 00:33:12,980 Nay, there were more sharing in them times than I can remember him better. 774 00:33:13,620 --> 00:33:15,320 How long you been wearing glasses? 775 00:33:16,420 --> 00:33:18,040 These are your dad's new ones. 776 00:33:18,880 --> 00:33:20,240 He's got a new top set and all. 777 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Do you need glasses? 778 00:33:23,000 --> 00:33:24,900 Well, I'm a bit long in sight. 779 00:33:25,180 --> 00:33:26,180 You do, don't you? 780 00:33:26,600 --> 00:33:28,040 We can't manage them as well. 781 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 Not just yet. 782 00:33:30,080 --> 00:33:31,200 Don't say out to your dad. 783 00:33:32,580 --> 00:33:33,580 Where's Sam? 784 00:33:33,660 --> 00:33:34,660 Down at the allotment. 785 00:33:34,900 --> 00:33:35,900 Clearing out the shed. 786 00:33:36,300 --> 00:33:36,980 He's got a candle. 787 00:33:37,140 --> 00:33:38,140 For his pigeons. 788 00:33:38,320 --> 00:33:39,660 Aye, for his pigeons. 789 00:33:42,980 --> 00:33:44,676 You didn't tell me you were going to the doctor. 790 00:33:44,700 --> 00:33:45,700 Didn't I? 791 00:33:46,100 --> 00:33:46,880 What made you go? 792 00:33:47,000 --> 00:33:49,360 Nothing, I just thought I'd put my mind at rest, that's all. 793 00:33:49,720 --> 00:33:50,360 Nothing wrong? 794 00:33:50,560 --> 00:33:53,680 We're not as tough as your generation when it comes to having babies, you know. 795 00:33:54,080 --> 00:33:56,040 You wouldn't tell me if there was something wrong. 796 00:33:57,040 --> 00:33:59,440 You're not bad at keeping things to yourself either, are you? 797 00:34:00,260 --> 00:34:01,820 You weren't going to tell me, were you? 798 00:34:02,000 --> 00:34:02,660 Tell you what? 799 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 You told me you'd been here. 800 00:34:04,600 --> 00:34:07,120 I went into the shop and saw him and he just got back from here. 801 00:34:07,220 --> 00:34:09,940 He told you about the parcel then, for Sam, that Harry sent? 802 00:34:10,080 --> 00:34:11,320 Why didn't Dad give it to him? 803 00:34:11,321 --> 00:34:15,200 Well, Sam went off to school before Toby came and your Dad went off to work. 804 00:34:15,820 --> 00:34:17,060 Well, where did he put it then? 805 00:34:17,120 --> 00:34:18,400 He'll tell us when he gets back. 806 00:34:18,560 --> 00:34:19,100 Oh, will he? 807 00:34:19,220 --> 00:34:20,220 I wonder. 808 00:34:20,380 --> 00:34:21,100 Why shouldn't he? 809 00:34:21,240 --> 00:34:23,540 Oh, you tell me how his mind works, I don't know. 810 00:34:23,680 --> 00:34:24,360 Well, you should. 811 00:34:24,660 --> 00:34:25,740 It's you he does it for. 812 00:34:26,200 --> 00:34:28,719 He spends half his life bending this way and that to meet 813 00:34:28,720 --> 00:34:30,921 your approval or to do what he thinks is best for you. 814 00:34:31,720 --> 00:34:33,300 Getting something off your chest, man. 815 00:34:35,380 --> 00:34:37,640 Do I ask him to do these things? 816 00:34:37,641 --> 00:34:40,980 Do I not beg him to let me live my own life in peace? 817 00:34:41,340 --> 00:34:44,960 He'll be there to serve you as long as you live, whether you like it or not. 818 00:34:45,260 --> 00:34:47,320 If you chuck it in his face, he'll still be there. 819 00:34:47,720 --> 00:34:50,040 And the same with the lad, because he's yours. 820 00:34:50,720 --> 00:34:52,040 It's like an affliction with him. 821 00:34:53,480 --> 00:34:54,720 What am I to do, ma'am? 822 00:34:55,960 --> 00:34:58,120 What you should happen to have done in the first place. 823 00:34:58,960 --> 00:35:00,020 Get away from here. 824 00:35:01,260 --> 00:35:02,380 Talk it over with Alan. 825 00:35:03,180 --> 00:35:07,620 When you've had the bairn and you're back on your feet, get away from here. 826 00:35:08,960 --> 00:35:10,558 There's one or two went down to Kent where they 827 00:35:10,559 --> 00:35:13,261 say there's work, but they don't know for sure. 828 00:35:13,460 --> 00:35:14,920 It's a long way to go and a chance. 829 00:35:16,440 --> 00:35:20,700 I thought there'd never be work again, 18 months back, short of a miracle. 830 00:35:21,520 --> 00:35:22,760 Then George got back. 831 00:35:23,680 --> 00:35:25,240 Alan does what the manager says now. 832 00:35:25,340 --> 00:35:26,600 He's a deputy, not the union. 833 00:35:27,340 --> 00:35:28,500 He won't have to come out. 834 00:35:28,980 --> 00:35:29,980 Come out? 835 00:35:30,420 --> 00:35:32,640 What, this dispute over dirt allowance? 836 00:35:33,160 --> 00:35:34,200 You've heard, haven't you? 837 00:35:34,560 --> 00:35:35,920 I've not heard they're coming out. 838 00:35:35,960 --> 00:35:38,069 They haven't said that they are, but it's on 839 00:35:38,070 --> 00:35:40,381 us on cards when there's a dispute, isn't it? 840 00:35:41,160 --> 00:35:42,760 Jack Barraclough's back on union. 841 00:35:43,560 --> 00:35:45,660 He got a new top set last month, the Jack. 842 00:35:46,120 --> 00:35:48,400 There'll not be a strike until he gets his bottom ones in. 843 00:35:50,520 --> 00:35:51,760 Morning shift is back. 844 00:35:52,400 --> 00:35:53,200 Is his meal ready? 845 00:35:53,400 --> 00:35:55,180 It will be by the time he's washed himself. 846 00:35:55,880 --> 00:35:57,720 I keep making to get up when I hear him. 847 00:35:57,721 --> 00:36:00,080 I forget I've no one to cook for. 848 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 Back? 849 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 He's back. 850 00:36:07,980 --> 00:36:09,020 I'll get me muck off. 851 00:36:09,700 --> 00:36:10,720 It is your daddy. 852 00:36:10,960 --> 00:36:12,560 We thought it was your daddy, didn't we? 853 00:36:12,920 --> 00:36:13,720 Shall I scrub your back? 854 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 Yeah. 855 00:36:15,480 --> 00:36:17,680 I mean... That's a manage. 856 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 I'm shutting door. 857 00:36:22,060 --> 00:36:23,060 I'm dropping catch. 858 00:36:26,340 --> 00:36:28,720 So beautiful and yet so shy. 859 00:36:30,420 --> 00:36:31,420 Mum? 860 00:36:39,290 --> 00:36:40,590 Gran said I could have candle. 861 00:36:41,210 --> 00:36:42,210 I know. 862 00:36:43,690 --> 00:36:45,090 Can't do much in this light. 863 00:36:45,690 --> 00:36:46,850 I'm clearing out for pigeons. 864 00:36:47,830 --> 00:36:48,830 Alan's getting you some. 865 00:36:49,290 --> 00:36:50,290 I'll get me own. 866 00:36:50,830 --> 00:36:51,830 Oh. 867 00:36:53,650 --> 00:36:54,890 Why would you want to do that? 868 00:36:55,930 --> 00:36:57,130 Get me own pigeons. 869 00:36:58,170 --> 00:37:00,050 Well, you didn't say that this morning, did you? 870 00:37:00,430 --> 00:37:01,430 Or did you? 871 00:37:01,930 --> 00:37:02,930 No. 872 00:37:02,970 --> 00:37:03,710 Well, why not then? 873 00:37:03,711 --> 00:37:05,391 What's Alan done to you since this morning? 874 00:37:06,070 --> 00:37:06,430 Nothing. 875 00:37:06,431 --> 00:37:09,090 But you don't want him to get you pigeons? 876 00:37:09,510 --> 00:37:10,510 No. 877 00:37:14,720 --> 00:37:15,980 What about your grandad then? 878 00:37:16,300 --> 00:37:17,340 Should he get you pigeons? 879 00:37:17,820 --> 00:37:19,220 Get me own pigeons. 880 00:37:20,640 --> 00:37:22,800 Well, isn't there anyone you'd like to get you pigeons? 881 00:37:23,260 --> 00:37:24,420 What about your uncle George? 882 00:37:24,780 --> 00:37:25,380 He couldn't. 883 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 He's skint all the time. 884 00:37:26,820 --> 00:37:27,820 He's told me. 885 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 I'd let me grandad tell me. 886 00:37:31,180 --> 00:37:32,820 Don't you like living in a skeleton then? 887 00:37:33,340 --> 00:37:33,740 No. 888 00:37:34,000 --> 00:37:35,520 I want to live with me grandad Toby. 889 00:37:37,040 --> 00:37:40,300 What if he went somewhere else, a long way away? 890 00:37:41,340 --> 00:37:43,120 You don't want me dad to come back, do you? 891 00:37:43,540 --> 00:37:44,620 And me uncle Alan doesn't. 892 00:37:44,760 --> 00:37:45,680 And me grandad doesn't. 893 00:37:45,700 --> 00:37:47,160 It's not just like that, Sam. 894 00:37:47,580 --> 00:37:50,140 If I go away now, he'll not be here when he comes back. 895 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 He went on his own. 896 00:37:51,600 --> 00:37:52,696 He went because he wanted to. 897 00:37:52,720 --> 00:37:53,720 Nobody sent him away. 898 00:37:53,800 --> 00:37:54,840 He went to make a fortune. 899 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 No, he didn't. 900 00:37:58,620 --> 00:37:59,620 Not just that. 901 00:38:00,720 --> 00:38:01,840 And what did he go for then? 902 00:38:05,360 --> 00:38:07,880 Lots of reasons that you'll understand better when you're older. 903 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 I want to know now. 904 00:38:09,520 --> 00:38:11,100 I don't know everything, Sam. 905 00:38:11,740 --> 00:38:14,020 There's lots of things I'd like to know that I don't know. 906 00:38:15,260 --> 00:38:19,000 And that's why I want you to do your lessons for your uncle Frank. 907 00:38:19,140 --> 00:38:22,637 So that when you grow up, you'll know more of 908 00:38:22,638 --> 00:38:26,581 me and not make mistakes and not be unhappy. 909 00:38:27,060 --> 00:38:28,500 Uncle Frank doesn't know everything. 910 00:38:29,020 --> 00:38:30,020 He knows more than I do. 911 00:38:30,021 --> 00:38:31,021 About everything? 912 00:38:31,140 --> 00:38:32,300 About almost everything. 913 00:38:34,540 --> 00:38:37,360 So, will you talk to him and listen to what he says for me, will you? 914 00:38:41,780 --> 00:38:42,780 It's cool, dear. 915 00:38:43,480 --> 00:38:44,540 Don't stay too long. 916 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 I'll just finish this. 917 00:38:49,260 --> 00:38:52,374 Sam, sometimes people tell you things and they are 918 00:38:52,375 --> 00:38:55,100 for the best, but you don't think so at the time. 919 00:38:55,101 --> 00:39:01,860 When you're older, you know that they were for the best and then it can be too late. 920 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Do you understand? 921 00:39:08,540 --> 00:39:09,740 Don't stay too long. 922 00:39:34,380 --> 00:39:35,380 Right, I'm off then. 923 00:39:35,660 --> 00:39:36,660 No, you're not. 924 00:39:37,560 --> 00:39:38,900 She's not properly off yet. 925 00:39:40,360 --> 00:39:42,020 I want my pencil out of my old jacket. 926 00:39:42,140 --> 00:39:43,180 There's a pencil on there. 927 00:39:44,520 --> 00:39:46,020 Let her get to sleep. 928 00:39:50,600 --> 00:39:52,340 Foiled again, Marmaduke. 929 00:39:54,160 --> 00:39:55,560 Now, cruel I am, aren't you? 930 00:39:55,561 --> 00:39:56,760 Aye, I'm cruel. 931 00:39:57,260 --> 00:39:58,360 Cruel am I. 932 00:40:00,720 --> 00:40:01,760 She'll not be cruel. 933 00:40:02,160 --> 00:40:02,640 Won't she? 934 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 No, she'll not. 935 00:40:04,820 --> 00:40:05,820 Oh, looky there. 936 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Looky? 937 00:40:07,320 --> 00:40:08,560 Having a lass instead of a lad. 938 00:40:08,780 --> 00:40:09,780 Aye. 939 00:40:12,120 --> 00:40:13,720 They care somewhat for you, the lassies. 940 00:40:16,380 --> 00:40:17,480 They care for the dads. 941 00:40:17,481 --> 00:40:18,481 Do they? 942 00:40:19,280 --> 00:40:20,880 I was glad when they buried mine. 943 00:40:22,480 --> 00:40:24,160 Well, she'll not be glad when they bury me. 944 00:40:24,300 --> 00:40:27,020 She'll be asleep in her cot when they bury you, if you don't shut up. 945 00:40:28,860 --> 00:40:30,400 She'll not drive me to do things. 946 00:40:31,840 --> 00:40:32,840 What things? 947 00:40:34,320 --> 00:40:35,500 She'll respect me, she will. 948 00:40:38,710 --> 00:40:41,050 Well, look, you were disappointed, in't it? 949 00:40:41,630 --> 00:40:42,950 You know you always wanted a lad. 950 00:40:43,870 --> 00:40:45,170 It were you, not me. 951 00:40:46,330 --> 00:40:48,580 It were not, as you well know. 952 00:40:52,490 --> 00:40:54,550 Not that of anything against lads. 953 00:40:55,950 --> 00:40:57,490 Except that they turn into men. 954 00:41:00,370 --> 00:41:03,490 They made us an offer, we made one back, now it's up to them. 955 00:41:04,170 --> 00:41:05,810 Suppose they threatened to close the pit? 956 00:41:06,770 --> 00:41:07,930 What put that into your mind? 957 00:41:08,790 --> 00:41:11,546 Well, they're getting coal from the other two pits and getting it cheaper. 958 00:41:11,570 --> 00:41:12,850 Seems to make sense, that's all. 959 00:41:13,090 --> 00:41:14,090 Sense? 960 00:41:14,270 --> 00:41:15,270 Their kind of sense. 961 00:41:16,210 --> 00:41:17,990 Suppose the other two pits supported us? 962 00:41:18,530 --> 00:41:18,990 Would they? 963 00:41:18,991 --> 00:41:20,750 I'm saying, suppose they did. 964 00:41:21,210 --> 00:41:22,490 Whose side are you on, lad? 965 00:41:23,550 --> 00:41:24,550 Theirs. 966 00:41:24,710 --> 00:41:25,990 For the purpose of the argument. 967 00:41:27,070 --> 00:41:28,070 Oh, aye. 968 00:41:28,270 --> 00:41:31,930 Well, for the purpose of the argument, if you were them, what would you do? 969 00:41:33,030 --> 00:41:34,030 Split the ranks. 970 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Divide and rule. 971 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 What about solidarity? 972 00:41:38,050 --> 00:41:39,050 Aye, solidarity. 973 00:41:39,250 --> 00:41:42,210 Now, Polly... You know what solidarity is, don't you, Jack? 974 00:41:42,470 --> 00:41:44,428 The way they all went solidly back to work and 975 00:41:44,429 --> 00:41:46,330 let the management chuck you on the scrap heap. 976 00:41:46,331 --> 00:41:47,350 I was one man. 977 00:41:47,730 --> 00:41:49,110 I didn't complain on that score. 978 00:41:49,570 --> 00:41:51,705 Aye, but if that one man had been somebody else but 979 00:41:51,706 --> 00:41:53,670 you, you'd not have left him standing on his own. 980 00:41:53,870 --> 00:41:56,510 That's how we learn, that it's all or none, it'll not happen again. 981 00:41:57,130 --> 00:41:58,170 Could they close Skeleton? 982 00:41:58,710 --> 00:42:01,366 Well, they can do what they damn well please if we let them, can't they? 983 00:42:01,390 --> 00:42:02,550 Leave well alone, Jack. 984 00:42:02,730 --> 00:42:03,390 Nay, Polly. 985 00:42:03,690 --> 00:42:05,770 You've been barely six months in work. 986 00:42:06,290 --> 00:42:09,490 Our George and Ethel have just had a bairn, and Dora's expecting another. 987 00:42:09,970 --> 00:42:12,710 You, George, Alan, all three of you working at Skeleton. 988 00:42:13,410 --> 00:42:14,870 If it closes, we're done for. 989 00:42:15,530 --> 00:42:16,250 Done for? 990 00:42:16,510 --> 00:42:18,170 That's not your sort of talk, Polly. 991 00:42:18,650 --> 00:42:19,910 There comes a time, Jack. 992 00:42:24,660 --> 00:42:26,740 George was at Cuddy up to a few weeks ago, huh, Alan? 993 00:42:27,380 --> 00:42:28,380 Why did they move him? 994 00:42:28,980 --> 00:42:31,020 Our George was offered a job on face. 995 00:42:31,540 --> 00:42:32,540 Only keep it to yourself. 996 00:42:33,280 --> 00:42:33,560 Why? 997 00:42:34,060 --> 00:42:35,060 He's got his reason. 998 00:42:36,020 --> 00:42:36,300 And Alan? 999 00:42:37,020 --> 00:42:38,020 They moved him. 1000 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 Just the two of them? 1001 00:42:39,740 --> 00:42:40,620 Nay, there's been a few. 1002 00:42:40,760 --> 00:42:42,080 Forty or more, I wouldn't wonder. 1003 00:42:43,060 --> 00:42:44,080 All Skeletons, chaps. 1004 00:42:44,480 --> 00:42:45,020 More or less. 1005 00:42:45,200 --> 00:42:45,760 What are you getting at? 1006 00:42:46,060 --> 00:42:47,060 Split the ranks. 1007 00:42:47,440 --> 00:42:48,440 Divide and rule. 1008 00:42:49,820 --> 00:42:51,100 I'd better go and see young Sam. 1009 00:42:51,820 --> 00:42:54,336 I've been giving him some extra work, and he's not been doing it. 1010 00:42:54,360 --> 00:42:56,180 Pit for him, then, and serve him bloody right. 1011 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 A pit? 1012 00:42:58,860 --> 00:43:00,740 It's a punishment you want for him, then, is it? 1013 00:43:01,040 --> 00:43:02,460 It's been a punishment for me. 1014 00:43:03,020 --> 00:43:06,020 What for, I don't know, but by God, I must have put my foot wrong somewhere. 1015 00:43:06,380 --> 00:43:07,380 And what has he done? 1016 00:43:07,960 --> 00:43:09,960 He was born between the wrong sheets, like me. 1017 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 But he's lucky. 1018 00:43:11,840 --> 00:43:13,520 He's got me to put him straight on things. 1019 00:43:13,780 --> 00:43:15,400 He's got your blood in him, too, Jack. 1020 00:43:15,401 --> 00:43:16,340 Do you think I don't know that? 1021 00:43:16,420 --> 00:43:17,460 Would I care if he hadn't? 1022 00:43:17,500 --> 00:43:18,880 You don't act as if you cared. 1023 00:43:19,420 --> 00:43:20,496 What do you want of me, Polly? 1024 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 A soft tongue? 1025 00:43:21,680 --> 00:43:22,360 A pat on the head? 1026 00:43:22,420 --> 00:43:24,080 A penny for spice for being a good lad? 1027 00:43:24,500 --> 00:43:26,100 And then have him turn round and cheat me? 1028 00:43:26,120 --> 00:43:26,620 Is that what you want? 1029 00:43:26,960 --> 00:43:27,960 Happen. 1030 00:43:28,120 --> 00:43:29,400 Happen, he'll get that from you. 1031 00:43:29,580 --> 00:43:32,320 But when the devil's in him, from me, he'll get the hard word, a belt on his 1032 00:43:32,321 --> 00:43:34,796 arse, and a kick up to bed, and he'll love thee all the more for it. 1033 00:43:34,820 --> 00:43:36,260 He'll kick you back one day, Jack. 1034 00:43:36,440 --> 00:43:38,180 Aye, well, he'll be a man, then, won't he? 1035 00:43:39,420 --> 00:43:41,100 There's somewhat on your mind, isn't there? 1036 00:43:41,460 --> 00:43:42,940 You wouldn't talk like this if there wasn't. 1037 00:43:42,960 --> 00:43:43,960 I'm up out. 1038 00:43:44,160 --> 00:43:45,320 Did you give him that parcel? 1039 00:43:46,820 --> 00:43:47,220 Parcel? 1040 00:43:47,780 --> 00:43:49,560 Toby came back to see if it had been opened. 1041 00:43:50,100 --> 00:43:53,060 He were hoping for an address so we can help our daughter with the divorce. 1042 00:43:53,160 --> 00:43:54,160 There was no address. 1043 00:43:54,680 --> 00:43:55,680 You opened it. 1044 00:43:55,920 --> 00:43:57,040 Aye, I opened it. 1045 00:43:57,500 --> 00:43:59,140 You shouldn't have done that, Jack. 1046 00:43:59,380 --> 00:44:01,220 No, I should have let him have it, shouldn't I? 1047 00:44:01,480 --> 00:44:03,672 I should have let him get all stirred up again about 1048 00:44:03,673 --> 00:44:05,941 his dad just after he'd come to accept him gone. 1049 00:44:06,800 --> 00:44:10,500 I should have let him read this note so we could start all over again, shouldn't I? 1050 00:44:11,300 --> 00:44:12,300 What were in the parcel? 1051 00:44:12,880 --> 00:44:14,200 A kid's book for the lad. 1052 00:44:15,120 --> 00:44:16,120 Thank God. 1053 00:44:16,380 --> 00:44:16,800 For what? 1054 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Thank God, I said. 1055 00:44:18,140 --> 00:44:19,740 Thank God he cared enough to send it. 1056 00:44:20,220 --> 00:44:21,700 You thank God for a morsel like that? 1057 00:44:21,740 --> 00:44:22,740 Aye, for a morsel. 1058 00:44:22,940 --> 00:44:24,000 A morsel of repentance. 1059 00:44:24,600 --> 00:44:25,880 Anything but nothing, Jack. 1060 00:44:26,280 --> 00:44:29,620 I shall be grateful for that if we never hear another word and never see him again. 1061 00:44:29,820 --> 00:44:31,220 Oh, we'll hear from him, all right. 1062 00:44:31,360 --> 00:44:32,560 You know what it says on this? 1063 00:44:32,920 --> 00:44:33,920 He's coming back again. 1064 00:44:35,240 --> 00:44:36,240 That's what it says. 1065 00:44:41,160 --> 00:44:43,400 He said he didn't want you to get him any after all. 1066 00:44:43,540 --> 00:44:45,140 Didn't want to take him off me, you mean? 1067 00:44:45,480 --> 00:44:47,140 He's got Harry on his mind again. 1068 00:44:47,720 --> 00:44:49,000 He thinks you shouldn't be here. 1069 00:44:49,800 --> 00:44:50,936 Oh, I thought he'd lost that. 1070 00:44:50,960 --> 00:44:51,540 I thought he had. 1071 00:44:51,640 --> 00:44:52,840 It'll go from him in time. 1072 00:44:55,520 --> 00:44:55,880 For? 1073 00:44:56,480 --> 00:44:57,760 Two cocks and two hens. 1074 00:44:58,400 --> 00:45:00,720 I'll cover them up, else they'll start fighting. 1075 00:45:01,320 --> 00:45:02,600 Don't they like each other then? 1076 00:45:02,760 --> 00:45:04,800 They watch each other like orcs when they're mating. 1077 00:45:05,440 --> 00:45:05,760 Jealousy? 1078 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 Happen. 1079 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 Are you all right? 1080 00:45:09,380 --> 00:45:11,240 No, I cramp a bit when I bend. 1081 00:45:12,160 --> 00:45:13,780 I'll go and lie down a bit upstairs. 1082 00:45:14,060 --> 00:45:14,460 Where's Sam? 1083 00:45:14,800 --> 00:45:16,040 Oh, he's cleaning his shed out. 1084 00:45:16,340 --> 00:45:17,456 He won't come in till he's caught. 1085 00:45:17,480 --> 00:45:19,956 Oh, we'll give him half an hour then, shall we, and then I'll take him down. 1086 00:45:19,980 --> 00:45:21,460 I'll come and sit with you for a bit. 1087 00:45:21,940 --> 00:45:22,940 Will I? 1088 00:45:23,920 --> 00:45:25,380 Always ask permission, don't you? 1089 00:45:26,200 --> 00:45:27,200 Do I? 1090 00:45:35,220 --> 00:45:36,220 Sam? 1091 00:45:36,920 --> 00:45:38,260 Sorry, made you jump, did I? 1092 00:45:38,580 --> 00:45:39,780 I thought it was your grandad. 1093 00:45:40,880 --> 00:45:41,300 Where are they? 1094 00:45:41,620 --> 00:45:41,980 Pigeons? 1095 00:45:42,460 --> 00:45:43,460 I haven't got them yet. 1096 00:45:44,320 --> 00:45:45,320 I like your drawings. 1097 00:45:46,340 --> 00:45:48,516 I wish you'd done that long division I asked you to do, though. 1098 00:45:48,540 --> 00:45:49,640 I couldn't understand it. 1099 00:45:49,920 --> 00:45:50,920 You could have asked me. 1100 00:45:51,140 --> 00:45:53,820 I asked you before and you told me and I still didn't understand it. 1101 00:45:54,220 --> 00:45:55,220 Ask again. 1102 00:45:55,260 --> 00:45:56,340 Never be frightened to ask. 1103 00:45:56,600 --> 00:45:57,680 Ask as much as you want to. 1104 00:45:58,060 --> 00:46:00,220 I shall never understand it, no matter how much I ask. 1105 00:46:00,400 --> 00:46:01,400 I know I shan't. 1106 00:46:01,680 --> 00:46:02,680 Wanna bet? 1107 00:46:02,740 --> 00:46:04,060 I haven't got a note to bet with. 1108 00:46:05,800 --> 00:46:06,800 Put that in your pocket. 1109 00:46:07,860 --> 00:46:08,860 Betting's a mug's game. 1110 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 What's that? 1111 00:46:11,700 --> 00:46:12,700 It's a book. 1112 00:46:12,800 --> 00:46:13,800 Can I look? 1113 00:46:17,050 --> 00:46:18,130 It's American, isn't it? 1114 00:46:20,210 --> 00:46:22,170 I can find you something better to read than this. 1115 00:46:22,750 --> 00:46:23,330 Where did you get it? 1116 00:46:23,350 --> 00:46:24,350 It's rubbish. 1117 00:46:24,510 --> 00:46:25,510 My dad sent it me. 1118 00:46:26,010 --> 00:46:27,010 Oh? 1119 00:46:27,210 --> 00:46:28,950 My grandad opened it and hid it in here. 1120 00:46:29,810 --> 00:46:30,970 Why would he want to do that? 1121 00:46:31,850 --> 00:46:33,270 I saw him come in this morning. 1122 00:46:34,210 --> 00:46:35,610 Well, maybe he was looking for you. 1123 00:46:35,770 --> 00:46:36,470 He saw me. 1124 00:46:36,790 --> 00:46:37,390 He said no. 1125 00:46:37,391 --> 00:46:38,870 I don't care, any road. 1126 00:46:39,190 --> 00:46:40,190 My dad's coming back. 1127 00:46:40,550 --> 00:46:41,550 Look. 1128 00:46:42,090 --> 00:46:44,650 It says here, see you soon, dad. 1129 00:46:45,130 --> 00:46:45,970 He's coming back. 1130 00:46:46,090 --> 00:46:47,090 Sam. 1131 00:46:51,410 --> 00:46:52,610 You've found it, then. 1132 00:46:53,390 --> 00:46:54,010 On my phone. 1133 00:46:54,110 --> 00:46:55,110 You hold your horses. 1134 00:46:55,210 --> 00:46:56,550 You heard him, my dad comes back. 1135 00:46:57,470 --> 00:46:58,470 Who told him that? 1136 00:46:58,930 --> 00:47:00,010 It was written in the book. 1137 00:47:00,470 --> 00:47:02,150 You shouldn't have hidden it from him, dad. 1138 00:47:02,330 --> 00:47:05,450 There was a letter in it from that Harry to say they were coming back. 1139 00:47:05,750 --> 00:47:06,770 That's what I hid it for. 1140 00:47:06,771 --> 00:47:08,850 I never thought to look inside the bloody book. 1141 00:47:08,930 --> 00:47:09,930 You know why, did it? 1142 00:47:10,130 --> 00:47:10,490 Yeah. 1143 00:47:11,090 --> 00:47:12,290 I've been holding him now. 1144 00:47:12,770 --> 00:47:15,626 He thinks there's somebody coming that'll put everything back where it was, 1145 00:47:15,650 --> 00:47:18,990 everything straight again, nothing wrong that'll not be put right again. 1146 00:47:19,270 --> 00:47:20,390 And that's not how it'll be. 1147 00:47:20,890 --> 00:47:21,290 Aye. 1148 00:47:21,530 --> 00:47:23,650 You know it, and I know it, and he doesn't. 1149 00:47:25,230 --> 00:47:25,850 What was it? 1150 00:47:25,910 --> 00:47:30,370 You told me once that somebody said to you about man making God in his own image. 1151 00:47:31,070 --> 00:47:32,630 He'd only got the half of it, I reckon. 1152 00:47:33,170 --> 00:47:36,450 If he'd said in the image of his father, he'd have been right on the nail. 1153 00:47:37,610 --> 00:47:39,410 Did I ever look like God to thee? 1154 00:47:48,520 --> 00:47:49,940 Sam, have you seen the pigeons? 1155 00:47:50,280 --> 00:47:51,280 I left them in schoolery. 1156 00:47:51,380 --> 00:47:51,640 Yeah. 1157 00:47:52,100 --> 00:47:53,340 Does the want them or not? 1158 00:47:54,180 --> 00:47:54,780 I'll have them. 1159 00:47:55,200 --> 00:47:56,680 I'll look after them till we go home. 1160 00:47:57,120 --> 00:47:58,720 What do you mean, home? 1161 00:47:59,740 --> 00:48:01,580 Where we come from in the beginning. 81096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.