Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,820 --> 00:00:54,580
It's a bit of a mucky mess, isn't it?
2
00:00:58,200 --> 00:01:00,400
Ah, what's that, old reet?
3
00:01:00,500 --> 00:01:01,780
Where's the set gone, the daddy?
4
00:01:02,640 --> 00:01:03,760
Don't know, Charlie.
5
00:01:03,761 --> 00:01:05,220
It happened to the eels, happened.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,320
Well, I make a few jobs, ain't I,
Roald, all being well?
7
00:01:09,321 --> 00:01:10,820
No jobs without profit, Toby.
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,700
You bought it out right, I take it?
9
00:01:16,240 --> 00:01:18,660
Oh, I... didn't out much for it,
mind.
10
00:01:18,940 --> 00:01:19,940
Ah.
11
00:01:20,380 --> 00:01:21,740
Well, let's have a look in here.
12
00:01:39,370 --> 00:01:41,570
Uncle Josh, can I have a key for the shed?
13
00:01:41,690 --> 00:01:42,230
It's locked.
14
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
Well, I've not locked it.
15
00:01:44,130 --> 00:01:46,546
I'll give you my key when your granddad
give you them pigeons.
16
00:01:46,570 --> 00:01:48,370
When you come back from that school last
year.
17
00:01:49,010 --> 00:01:50,010
I've took it off him.
18
00:01:50,470 --> 00:01:51,470
I've locked it.
19
00:01:51,530 --> 00:01:52,530
What for?
20
00:01:52,590 --> 00:01:54,870
Someone in this room right now knows what
for.
21
00:01:57,050 --> 00:01:58,290
It's not me, is it, eh?
22
00:01:58,570 --> 00:01:59,570
It's not me.
23
00:01:59,810 --> 00:02:02,370
Well, if it's not me and it's not there,
what you going on about?
24
00:02:02,470 --> 00:02:03,470
It must be Aunt Jane.
25
00:02:04,450 --> 00:02:05,450
Aunt what?
26
00:02:05,770 --> 00:02:07,190
Fitz says his dad's Aunt Jane.
27
00:02:07,370 --> 00:02:08,510
He heard his mum say so.
28
00:02:09,090 --> 00:02:10,090
Oh, aye?
29
00:02:10,390 --> 00:02:13,190
And what's it mean, then, since I seems to
know all about it?
30
00:02:13,470 --> 00:02:15,370
Well, it's growing old, isn't it?
31
00:02:16,610 --> 00:02:18,410
Aye, well, aye.
32
00:02:18,990 --> 00:02:19,990
It's growing old.
33
00:02:23,470 --> 00:02:24,470
So, er...
34
00:02:25,230 --> 00:02:27,250
So you think your Aunt Ethel's growing
old, do you?
35
00:02:27,650 --> 00:02:28,650
She isn't, she.
36
00:02:29,590 --> 00:02:31,750
I'd not let her hear you say that if I was
you.
37
00:02:32,030 --> 00:02:32,950
Not as old as you, though.
38
00:02:32,990 --> 00:02:34,050
Yeah, cheeky.
39
00:02:36,410 --> 00:02:38,190
You're not a fledgling any more,
you know.
40
00:02:38,630 --> 00:02:39,750
You leave school next month.
41
00:02:40,390 --> 00:02:41,986
You'll answer for what you say in future.
42
00:02:42,010 --> 00:02:43,010
Understand?
43
00:02:43,350 --> 00:02:45,350
Fred's getting long trousers when he
leaves school.
44
00:02:46,670 --> 00:02:47,670
Fred's dad's at work.
45
00:02:49,550 --> 00:02:51,430
You'll get your long ones when we can
manage it.
46
00:02:51,470 --> 00:02:51,930
When's that?
47
00:02:52,050 --> 00:02:53,890
I told you, when we can manage it.
48
00:02:54,770 --> 00:02:56,806
You're not meant to only pair a pair of
these in a row, you know.
49
00:02:56,830 --> 00:02:57,990
There'll be plenty of others.
50
00:02:59,830 --> 00:03:02,470
Are you sure you don't know what she's
going on about the shed for?
51
00:03:02,690 --> 00:03:04,090
My pigeons need to be fed.
52
00:03:05,670 --> 00:03:07,230
Well, your Uncle Frank's got a key.
53
00:03:07,330 --> 00:03:08,810
Only don't let on, I told you.
54
00:03:09,330 --> 00:03:10,330
Thanks.
55
00:03:11,050 --> 00:03:12,050
Sorry.
56
00:03:13,070 --> 00:03:14,770
Oh, he's in a rush, isn't he?
57
00:03:16,970 --> 00:03:20,210
He didn't stop to ask after that key
again, did he?
58
00:03:20,790 --> 00:03:21,810
No, no, he didn't.
59
00:03:22,590 --> 00:03:24,950
I'm glad to see you didn't side with him
for once.
60
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
He'll not get it.
61
00:03:27,330 --> 00:03:28,830
Shall I have an interview with him?
62
00:03:29,530 --> 00:03:30,590
Interview about what?
63
00:03:31,130 --> 00:03:32,150
Smoking in the shed.
64
00:03:33,390 --> 00:03:36,550
Tabends all over the floor in that corner
where I got that box of treaties from.
65
00:03:37,330 --> 00:03:39,006
Where are they getting them from,
do you think?
66
00:03:39,030 --> 00:03:40,150
That'll be young Fred, that.
67
00:03:40,430 --> 00:03:41,750
Aye, and young Simon and all.
68
00:03:42,330 --> 00:03:44,530
He thinks he's a man because he's about to
leave school.
69
00:03:45,030 --> 00:03:48,390
Hey, did you see him with your razor the
other day?
70
00:03:49,590 --> 00:03:50,630
I'll have a word with him.
71
00:03:50,950 --> 00:03:52,070
Oh, no, you won't.
72
00:03:52,570 --> 00:03:54,090
I know your choice of words.
73
00:03:55,110 --> 00:03:56,470
I'll have a word with him.
74
00:04:01,670 --> 00:04:02,670
Who's locked it?
75
00:04:02,730 --> 00:04:03,350
Me aunt, I thought.
76
00:04:03,750 --> 00:04:04,750
What's she locked it for?
77
00:04:05,070 --> 00:04:06,790
Uncle George will have been up to
something.
78
00:04:06,970 --> 00:04:09,030
Like taking his hoop there for a bit of
peace.
79
00:04:09,650 --> 00:04:10,650
Here's me key.
80
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
Only bring it back, mind.
81
00:04:12,150 --> 00:04:12,650
Aye, I will.
82
00:04:13,090 --> 00:04:14,570
I'll have the exams when school ends.
83
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
No, why?
84
00:04:16,370 --> 00:04:17,710
Wish we were having exams.
85
00:04:18,570 --> 00:04:19,610
I'd do better, wouldn't I?
86
00:04:20,070 --> 00:04:21,510
I have been doing better, haven't I?
87
00:04:22,210 --> 00:04:23,650
Aye, you've been doing a lot better.
88
00:04:24,870 --> 00:04:26,310
I hope to be having exams.
89
00:04:27,570 --> 00:04:28,570
I'll fetch key back.
90
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
Go on then.
91
00:04:34,170 --> 00:04:35,290
Tell me it's my fault.
92
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
Why should I do that?
93
00:04:37,130 --> 00:04:38,230
Because it bloody is.
94
00:04:38,690 --> 00:04:40,730
You know what he was asking you just now,
don't you?
95
00:04:41,770 --> 00:04:44,510
If he'd be going to Pitt, has he been
working better?
96
00:04:45,170 --> 00:04:46,430
Aye, the last six months or so.
97
00:04:47,130 --> 00:04:48,750
Felt it coming towards him, I suppose.
98
00:04:49,070 --> 00:04:49,790
I warned him.
99
00:04:50,050 --> 00:04:51,170
I did that much years back.
100
00:04:51,470 --> 00:04:54,390
You get your head stuck into them books,
I said, or I'll be Pitt for thee.
101
00:04:54,990 --> 00:04:56,510
What do you know when you're that age?
102
00:04:56,850 --> 00:04:57,510
There'd be no way.
103
00:04:57,570 --> 00:04:58,570
The road things are.
104
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
Not the pit or anywhere.
105
00:05:00,510 --> 00:05:02,350
They're not taking anybody on as far as I
know.
106
00:05:02,850 --> 00:05:05,106
Most of last year's leavers haven't been a
stroke since they left.
107
00:05:05,130 --> 00:05:06,130
And the years before.
108
00:05:06,570 --> 00:05:08,050
I should have let Toby help.
109
00:05:08,250 --> 00:05:10,050
He'd have paid for him at school,
wouldn't he?
110
00:05:10,450 --> 00:05:12,270
I kept him tied to me principles.
111
00:05:12,770 --> 00:05:14,170
They're not bad principles, Dan.
112
00:05:14,950 --> 00:05:15,950
Had I the right?
113
00:05:17,090 --> 00:05:18,570
It's not an easy question to answer.
114
00:05:19,410 --> 00:05:22,215
Your mother used to
say that it's human nature
115
00:05:22,216 --> 00:05:24,830
to want more for your
own than for your own kind.
116
00:05:24,930 --> 00:05:27,010
She said I'd proved it by wanting more for
our Dora.
117
00:05:27,150 --> 00:05:28,150
Well, I put that right.
118
00:05:28,470 --> 00:05:30,730
I want the same for him as for everybody
else.
119
00:05:31,450 --> 00:05:32,650
Same chances, any rule.
120
00:05:33,610 --> 00:05:35,090
Well, same as his own kind.
121
00:05:36,730 --> 00:05:38,070
Well, what have I proved, Frank?
122
00:05:39,050 --> 00:05:40,810
That we need a new educational system.
123
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
Too late for him.
124
00:05:43,170 --> 00:05:44,170
Ah.
125
00:05:45,470 --> 00:05:47,590
He didn't chuck him in at the deep end
altogether.
126
00:05:48,310 --> 00:05:49,946
He tried with that school you sent him to.
127
00:05:49,970 --> 00:05:51,490
The fact that he used that turned out.
128
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
Not your fault.
129
00:05:52,830 --> 00:05:54,510
Back to blaming the system, are we?
130
00:05:55,330 --> 00:05:55,890
Shouldn't we?
131
00:05:56,190 --> 00:05:57,190
I always have done.
132
00:05:57,450 --> 00:05:58,450
Changed your mind?
133
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
No, you have not.
134
00:05:59,930 --> 00:06:01,810
I ask myself one question, that's all.
135
00:06:01,850 --> 00:06:02,970
Nobody can answer it but me.
136
00:06:03,910 --> 00:06:07,190
Have I done all I could have done with
what I got given me?
137
00:06:08,630 --> 00:06:10,310
He'll need to ask that of himself one day.
138
00:06:24,710 --> 00:06:25,930
Church-going man, Charlie?
139
00:06:26,290 --> 00:06:28,710
Weddings and funerals, christening or two
maybe.
140
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
I've none of me own.
141
00:06:30,590 --> 00:06:31,650
I thought you weren't wed.
142
00:06:31,850 --> 00:06:32,890
What's that to do with it?
143
00:06:33,070 --> 00:06:34,910
You're a naughty man, Charlie.
144
00:06:35,210 --> 00:06:36,210
I know.
145
00:06:36,410 --> 00:06:38,255
True, I go home mostly
to an empty house, but
146
00:06:38,256 --> 00:06:41,071
there's nobody to get
their hands in me pockets.
147
00:06:42,970 --> 00:06:43,970
Well, what do you think?
148
00:06:44,490 --> 00:06:45,770
Can we do something with it?
149
00:06:45,830 --> 00:06:47,410
I wish you'd asked me before you bought
it.
150
00:06:47,411 --> 00:06:48,411
Nay.
151
00:06:49,030 --> 00:06:51,430
I bought it for a few houses up and back
mainly.
152
00:06:52,270 --> 00:06:53,390
And a bit of land.
153
00:06:54,910 --> 00:06:58,270
It was only when you said you'd government
orders to subcontract I thought to myself,
154
00:06:58,390 --> 00:07:01,130
well, Jackie Weston's done his tip,
hasn't he?
155
00:07:01,210 --> 00:07:02,750
Aye, well, he does no work for me.
156
00:07:02,810 --> 00:07:04,090
I don't know what his set-up is.
157
00:07:04,330 --> 00:07:06,990
Now, I can put some second-hand machinery
in your way.
158
00:07:07,330 --> 00:07:08,530
I can even find you a manager.
159
00:07:08,890 --> 00:07:10,210
You'll want a manager, I suppose?
160
00:07:10,590 --> 00:07:12,390
I shall have to carry on with your shop,
aye.
161
00:07:12,391 --> 00:07:13,330
I can't give that up.
162
00:07:13,331 --> 00:07:16,690
Now, I can tell you what we're paying,
then if you work out your costs,
163
00:07:17,070 --> 00:07:18,790
you'll know what's in it for you,
won't you?
164
00:07:19,090 --> 00:07:21,170
Well, I don't expect to make a fortune
overnight, my.
165
00:07:21,270 --> 00:07:22,450
You'll not, I promise you.
166
00:07:24,250 --> 00:07:26,790
I've always wanted to have a crack at
something like this.
167
00:07:26,910 --> 00:07:28,150
Cheap labour's your best card.
168
00:07:28,190 --> 00:07:29,910
You've no competition for labour round
here.
169
00:07:30,610 --> 00:07:32,770
Ah, well, I'll be glad there are jobs,
I can tell thee.
170
00:07:32,910 --> 00:07:35,010
There's not a man in work in some of these
streets.
171
00:07:35,210 --> 00:07:37,566
Though there's a rumour they're going to
open Skeleton Lane Pit again.
172
00:07:37,590 --> 00:07:39,386
Aye, they live on rumour when there's no
work.
173
00:07:39,410 --> 00:07:40,930
Any road, it's women you want,
not men.
174
00:07:41,050 --> 00:07:42,990
Aye, but it's all money coming in the
house.
175
00:07:43,630 --> 00:07:45,930
Bit needed round here is a place like
this.
176
00:07:46,090 --> 00:07:48,370
Fancy yourself as a social benefactor,
Toby?
177
00:07:48,570 --> 00:07:49,930
No, no, no, of course not.
178
00:07:50,150 --> 00:07:50,810
I'm glad to hear it.
179
00:07:51,150 --> 00:07:52,991
On the other hand... On
the other hand, nothing.
180
00:07:53,250 --> 00:07:56,170
You pay your way in this business or
there's an out for anybody.
181
00:08:07,260 --> 00:08:08,300
Where'd you get them from?
182
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
All these.
183
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
Me dad.
184
00:08:12,000 --> 00:08:13,400
Buys for a week at a turn.
185
00:08:14,600 --> 00:08:15,760
See him going to shops.
186
00:08:17,360 --> 00:08:18,660
I take them off bottom of pile.
187
00:08:20,620 --> 00:08:21,620
Can't he tell?
188
00:08:21,840 --> 00:08:23,320
I shove an empty packet there.
189
00:08:24,780 --> 00:08:27,260
Then when his next lot come, I change them
over.
190
00:08:29,040 --> 00:08:30,980
He'll come to empty packet in time,
though.
191
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
He did once.
192
00:08:33,120 --> 00:08:34,200
He thought me mam had them.
193
00:08:35,120 --> 00:08:36,340
They had a right barney.
194
00:08:37,040 --> 00:08:39,080
She said he worked shop, thought we'd
hiddle in him.
195
00:08:39,580 --> 00:08:41,260
Course I know he's drunk most of the time.
196
00:08:42,380 --> 00:08:43,880
So she gets them from Holland's now.
197
00:08:45,160 --> 00:08:46,180
I put them back now.
198
00:08:47,140 --> 00:08:48,140
When I can.
199
00:08:48,760 --> 00:08:49,840
When I've got brass.
200
00:08:50,780 --> 00:08:53,020
He'll have to pick when he leaves school
next month.
201
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
Aye.
202
00:08:54,640 --> 00:08:56,060
Me dad's got me on haulage.
203
00:08:57,040 --> 00:08:58,460
He's well in with Teddy Underwood.
204
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
That's why I've got to go to Gospel Hall.
205
00:09:02,960 --> 00:09:04,040
What's that going to do?
206
00:09:04,300 --> 00:09:04,880
I don't know.
207
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
I've not decided yet.
208
00:09:10,940 --> 00:09:13,380
Either of you seen a hearth brush in here?
209
00:09:14,660 --> 00:09:15,660
There's one there.
210
00:09:19,120 --> 00:09:20,140
How'd you get in?
211
00:09:21,160 --> 00:09:22,400
Me uncle Frank has a key.
212
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
I see.
213
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
Right you are.
214
00:09:45,140 --> 00:09:46,180
Forgotten how to cook?
215
00:09:47,160 --> 00:09:49,340
Jam and bread'll not hurt you for once.
216
00:09:49,460 --> 00:09:49,720
Once?
217
00:09:50,320 --> 00:09:52,060
I'm beginning to forget they sell out
else.
218
00:09:52,940 --> 00:09:56,820
If I told you it were fish and chips last
night, you'd have known no difference.
219
00:09:56,821 --> 00:09:58,080
The state you were in.
220
00:09:58,240 --> 00:09:59,020
I'd pay for it.
221
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
I'd give you brass.
222
00:10:00,420 --> 00:10:02,380
I'd want you to eat it if I can't bloody
see it.
223
00:10:04,660 --> 00:10:06,660
What the hell are you looking for in
there?
224
00:10:06,920 --> 00:10:07,660
The safety pin.
225
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
That last button that was left on me
trousers.
226
00:10:13,000 --> 00:10:14,100
At it again, Ruby.
227
00:10:14,760 --> 00:10:15,040
What?
228
00:10:15,540 --> 00:10:18,060
I must think I'm bloody daft putting empty
packets back.
229
00:10:18,300 --> 00:10:20,260
Oh, we're not back to that again.
230
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
Thieving bitch.
231
00:10:22,960 --> 00:10:25,000
Memory like a sieve, you, haven't you?
232
00:10:25,040 --> 00:10:26,120
I've got bloody eyes!
233
00:10:26,600 --> 00:10:27,680
Well, you something!
234
00:10:28,720 --> 00:10:31,640
I packed up smoking three weeks back,
didn't I?
235
00:10:32,140 --> 00:10:34,760
So it can't be me that's taken your bloody
fags, can it?
236
00:10:43,970 --> 00:10:46,090
Take that bitches down and get over that
chair.
237
00:11:07,370 --> 00:11:08,950
Hold your hands out.
238
00:11:10,010 --> 00:11:11,010
Wash them.
239
00:11:11,390 --> 00:11:15,650
Only before you do, there's something
we've got to talk about, isn't there?
240
00:11:17,490 --> 00:11:18,790
You feel badly done to?
241
00:11:19,510 --> 00:11:20,510
No, Aunt Ethel.
242
00:11:21,470 --> 00:11:23,310
You'll be leaving school in a month,
won't you?
243
00:11:24,290 --> 00:11:25,870
Think you're a man already, do you?
244
00:11:26,690 --> 00:11:27,690
No, Aunt Ethel.
245
00:11:29,190 --> 00:11:31,170
You'll be wanting longans too,
won't you?
246
00:11:32,690 --> 00:11:33,690
Well, answer me.
247
00:11:33,990 --> 00:11:34,990
Yes, Aunt Ethel.
248
00:11:36,370 --> 00:11:37,970
Where did you get them cigarettes from?
249
00:11:38,570 --> 00:11:39,210
Fred got them.
250
00:11:39,211 --> 00:11:40,650
Where did Fred get them from?
251
00:11:41,270 --> 00:11:42,270
Don't know.
252
00:11:43,610 --> 00:11:45,350
You mean you're not going to tattle-tale?
253
00:11:46,030 --> 00:11:47,550
All right, well, we'll leave that one.
254
00:11:48,610 --> 00:11:50,130
But cigarettes cost money, don't they?
255
00:11:50,770 --> 00:11:52,210
And so do longans, don't they?
256
00:11:52,870 --> 00:11:54,290
Now, which would you rather have?
257
00:11:55,110 --> 00:11:55,550
Longans.
258
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
Is that firm?
259
00:11:57,190 --> 00:11:58,190
Yes, Aunt Ethel.
260
00:11:58,990 --> 00:12:00,430
No more cigarettes?
261
00:12:00,690 --> 00:12:01,690
No.
262
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Right.
263
00:12:04,570 --> 00:12:06,650
You shall have your longans the day you
leave school.
264
00:12:07,090 --> 00:12:07,530
All right?
265
00:12:07,830 --> 00:12:08,830
Yes, Aunt Ethel.
266
00:12:09,910 --> 00:12:11,470
I don't know how, but you'll have them.
267
00:12:12,570 --> 00:12:14,530
If you let me down...
268
00:12:14,531 --> 00:12:18,630
If you let me down, I'll get the scissors
and I'll cut them off above the knee.
269
00:12:18,990 --> 00:12:19,990
Do you understand?
270
00:12:20,050 --> 00:12:20,610
Yes, Aunt Ethel.
271
00:12:20,750 --> 00:12:21,990
Go on, wash your hands.
272
00:12:37,490 --> 00:12:38,090
Wanting this?
273
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
Aye.
274
00:12:39,530 --> 00:12:42,170
I offered him a jam jar earlier,
but he reckoned nothing to it.
275
00:12:42,790 --> 00:12:43,790
There we are.
276
00:12:44,190 --> 00:12:45,570
Champion old-mender of skeletonry.
277
00:12:46,190 --> 00:12:47,586
Got to be champion at something,
haven't you?
278
00:12:47,610 --> 00:12:48,790
Old-mending's mine, it seems.
279
00:12:48,890 --> 00:12:49,890
Thanks.
280
00:12:50,370 --> 00:12:52,266
You're coming to the welfare tonight,
aren't you?
281
00:12:52,290 --> 00:12:54,810
Well, I'll come if you promise you don't
have to sing on me own.
282
00:12:55,090 --> 00:12:56,246
They don't audition for the chorus.
283
00:12:56,270 --> 00:12:57,350
They've to take what comes.
284
00:12:57,390 --> 00:12:59,530
Oh, that's a nice start to getting
interested.
285
00:12:59,730 --> 00:13:00,730
I'm including myself.
286
00:13:01,050 --> 00:13:02,790
They do a nice show, The Society.
287
00:13:03,350 --> 00:13:04,430
That one last year.
288
00:13:04,930 --> 00:13:09,210
I split me sides when they sang that song...
Three little maids from school away...
289
00:13:09,211 --> 00:13:11,010
and on come three fattest women in
skeleton.
290
00:13:11,330 --> 00:13:12,030
That's what I said.
291
00:13:12,070 --> 00:13:12,830
They've to take what comes.
292
00:13:13,050 --> 00:13:14,530
It'll be an interest for you, anyway.
293
00:13:16,470 --> 00:13:18,650
Oh, can you get me a cabbage from the
allotment, love?
294
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
I'll go now.
295
00:13:20,850 --> 00:13:21,870
Big, little, or middling?
296
00:13:22,230 --> 00:13:23,230
Biggest you can find.
297
00:13:25,650 --> 00:13:26,650
How are you getting on?
298
00:13:27,050 --> 00:13:28,050
You two?
299
00:13:28,430 --> 00:13:30,110
Well, he's a bit shy, Polly.
300
00:13:30,490 --> 00:13:32,190
I didn't ask you if he was shy.
301
00:13:32,570 --> 00:13:33,570
I'm his mother.
302
00:13:33,670 --> 00:13:34,950
I asked if you were getting on.
303
00:13:35,890 --> 00:13:36,890
Aye, I suppose so.
304
00:13:37,330 --> 00:13:39,770
There's worse things than settling for
comfort in life.
305
00:13:40,310 --> 00:13:41,390
I'll say no more than that.
306
00:13:43,090 --> 00:13:44,190
I'll be getting back.
307
00:13:44,250 --> 00:13:45,290
I've left Lesney's cot.
308
00:13:53,400 --> 00:13:53,880
Toby!
309
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Polly!
310
00:13:55,880 --> 00:13:57,120
Get me up for lost, have you?
311
00:13:57,420 --> 00:13:58,820
It's been a fair time.
312
00:13:59,340 --> 00:14:01,340
Ah, well, I don't mind to come round once
or twice.
313
00:14:01,760 --> 00:14:04,560
Just for a bit of a chat, but I'm not the
best of memories, am I?
314
00:14:04,960 --> 00:14:06,160
No fault of yours, Toby.
315
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
Your master wouldn't agree with you.
316
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Is he about?
317
00:14:09,860 --> 00:14:10,860
He won't be so long.
318
00:14:11,060 --> 00:14:11,840
Did you want him?
319
00:14:11,980 --> 00:14:12,740
Oh, no, no, no, no.
320
00:14:12,760 --> 00:14:14,060
It were more you than him.
321
00:14:15,160 --> 00:14:17,220
I bought that old chapel at South
Skeleton.
322
00:14:17,640 --> 00:14:18,920
I've come from there just now.
323
00:14:19,740 --> 00:14:22,180
I've a mind to turn it into a little
sewing factory.
324
00:14:22,680 --> 00:14:23,760
The work's there.
325
00:14:24,360 --> 00:14:24,760
Work?
326
00:14:25,160 --> 00:14:26,860
I've been promised one or two contracts.
327
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
One or two.
328
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Place is standing empty.
329
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
Getting out if you don't try, do you?
330
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
Work for women?
331
00:14:32,920 --> 00:14:35,520
Ah, well, same class of work as Weston's
at Cass.
332
00:14:35,720 --> 00:14:37,080
On a smaller scale, of course.
333
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
But same rate of pay?
334
00:14:39,200 --> 00:14:40,596
Well, it would have to be, wouldn't it?
335
00:14:40,620 --> 00:14:42,080
There's plenty of women round here.
336
00:14:42,180 --> 00:14:44,140
A jumper to chance up a job at Weston's.
337
00:14:44,360 --> 00:14:49,200
Yeah, aye, but this is on your doorstep
and I just thought... I'll pass in the end.
338
00:14:50,520 --> 00:14:52,400
You've a daughter-in-law next door,
haven't you?
339
00:14:53,240 --> 00:14:55,540
You've only got to say if you think she'd
be interested.
340
00:14:56,320 --> 00:14:57,900
She'd jump at it.
341
00:14:58,260 --> 00:14:59,260
And Eileen.
342
00:14:59,640 --> 00:15:01,140
I could see two kids for them.
343
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
Except I can use the sewing machine,
you know.
344
00:15:05,220 --> 00:15:06,220
What about me?
345
00:15:06,960 --> 00:15:09,040
I don't think Jack would thank me for
that.
346
00:15:09,600 --> 00:15:11,540
I don't suppose George would like it
either.
347
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
But why not?
348
00:15:13,720 --> 00:15:14,960
It's work, isn't it?
349
00:15:16,840 --> 00:15:18,320
Be a job for a lad, too.
350
00:15:39,330 --> 00:15:40,090
I've finished.
351
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
I've run out of stuff.
352
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
I'm on me last.
353
00:15:42,910 --> 00:15:44,290
So am I, I said, mate.
354
00:15:45,690 --> 00:15:48,830
Go out and put in room till Mr. Donovan
gets back for some more.
355
00:15:50,450 --> 00:15:51,450
Where's Alice?
356
00:15:51,610 --> 00:15:53,150
She went out back with some boxes.
357
00:15:55,030 --> 00:15:56,790
I think I'll just pack these for her.
358
00:15:57,170 --> 00:15:58,570
Oh, why wouldn't you if I were you?
359
00:15:58,650 --> 00:16:00,010
She'll get uppity again.
360
00:16:00,330 --> 00:16:01,550
She likes to do them herself.
361
00:16:05,110 --> 00:16:06,550
I wonder how the men are getting on.
362
00:16:07,010 --> 00:16:08,270
They're managed this far.
363
00:16:09,070 --> 00:16:10,810
They don't say much, do they?
364
00:16:11,950 --> 00:16:14,550
He was a bit surly when I went to fetch
Les last night.
365
00:16:14,690 --> 00:16:15,690
George?
366
00:16:15,730 --> 00:16:16,130
George!
367
00:16:16,250 --> 00:16:17,250
What's he said?
368
00:16:17,730 --> 00:16:19,090
It wasn't so much what he said.
369
00:16:19,170 --> 00:16:20,650
It was more of a sort of look he had.
370
00:16:21,990 --> 00:16:23,810
It's better than being at home,
isn't it?
371
00:16:23,870 --> 00:16:25,530
Don't tell him that, for God's sake.
372
00:16:28,250 --> 00:16:30,450
I'll wait till this lot start putting
their pressure on.
373
00:16:30,810 --> 00:16:32,290
It's been a Bobby's job up till now.
374
00:16:32,690 --> 00:16:34,750
He won't put pressure on you, won't Mr.
Donovan.
375
00:16:35,230 --> 00:16:36,610
He's got a crush on you.
376
00:16:37,070 --> 00:16:39,090
You flick there, he'll be daft.
377
00:16:42,160 --> 00:16:44,460
Hey, what are these any road?
378
00:16:45,360 --> 00:16:47,081
You mean to tell me
you've been making them for
379
00:16:47,082 --> 00:16:49,421
three weeks and you
don't know what they are?
380
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
Not to ask.
381
00:16:51,460 --> 00:16:52,500
They're shrouds.
382
00:16:52,840 --> 00:16:53,340
You're what?
383
00:16:53,760 --> 00:16:54,920
They're shrouds.
384
00:16:55,080 --> 00:16:57,440
It's a government order Toby got from
somebody.
385
00:16:58,160 --> 00:16:59,980
It says they're making them for the next
war.
386
00:17:00,620 --> 00:17:02,900
And paper coffins, thousands of them.
387
00:17:04,260 --> 00:17:05,900
You're pulling me leg.
388
00:17:06,340 --> 00:17:07,740
Well, it's what it told me.
389
00:17:19,420 --> 00:17:21,280
Don't let go of it George.
390
00:17:21,660 --> 00:17:23,400
You haven't burnt the bread yet George.
391
00:17:24,840 --> 00:17:27,380
Can I get a tea ready George?
392
00:17:33,040 --> 00:17:34,320
Do you always get your own tea?
393
00:17:34,880 --> 00:17:36,000
When the resort I do.
394
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
Don't you have rugs on the floor?
395
00:17:39,860 --> 00:17:40,860
We did have.
396
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
They weren't out then.
397
00:17:42,300 --> 00:17:44,620
I thought your dad worked on the face.
398
00:17:44,880 --> 00:17:45,440
He does.
399
00:17:45,600 --> 00:17:47,160
Does he get a lot of money on the face?
400
00:17:48,860 --> 00:17:50,080
Spends it on bows.
401
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
Him and me mum.
402
00:17:52,820 --> 00:17:54,160
They spent ten bob on it.
403
00:17:54,760 --> 00:17:56,300
Down at Brown Cow in Galwick.
404
00:17:57,540 --> 00:17:59,360
You think I'm swanky don't you?
405
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
It's right.
406
00:18:02,600 --> 00:18:04,740
Don't put that jam all over the place.
407
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Can Sam have some?
408
00:18:06,600 --> 00:18:07,840
No, he can't.
409
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
Why not?
410
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
Because he's got others to feed him.
411
00:18:13,700 --> 00:18:14,700
I'm ready to eat.
412
00:18:15,240 --> 00:18:16,940
Give me a chance to draw a breath.
413
00:18:17,160 --> 00:18:20,020
I need to draw some in the time they spent
gassing you that Colby woman.
414
00:18:20,600 --> 00:18:22,740
Oh, you're looking for a fight are you?
415
00:18:27,110 --> 00:18:28,330
Heard out from your dad then?
416
00:18:28,630 --> 00:18:29,630
Dad?
417
00:18:29,850 --> 00:18:30,850
Why?
418
00:18:30,970 --> 00:18:32,750
Went off to Canada with your woman didn't
he?
419
00:18:32,870 --> 00:18:36,510
They don't talk about it.
420
00:18:36,950 --> 00:18:37,950
Don't they?
421
00:18:38,550 --> 00:18:39,990
Why don't you talk about it?
422
00:18:45,540 --> 00:18:47,360
That's better isn't it?
423
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
It went out.
424
00:18:49,480 --> 00:18:51,020
It grew all about.
425
00:18:57,730 --> 00:18:59,850
She's past that stage of course.
426
00:19:01,030 --> 00:19:02,030
Eh?
427
00:19:02,290 --> 00:19:06,730
I thought for a minute they were going to
open the shirt and offer her a bit.
428
00:19:08,410 --> 00:19:09,410
Come on.
429
00:19:09,870 --> 00:19:11,370
I'll pop the imprimed scullery.
430
00:19:19,390 --> 00:19:21,390
Have you got note to do round at your
house?
431
00:19:21,450 --> 00:19:23,070
If you don't like me company say so.
432
00:19:23,350 --> 00:19:24,770
Eh, I can take it or leave it.
433
00:19:27,270 --> 00:19:28,590
Have you done your dusting yet?
434
00:19:29,390 --> 00:19:30,430
I don't want you to start.
435
00:19:30,970 --> 00:19:33,290
I take enough off women in the street
without you starting.
436
00:19:34,870 --> 00:19:36,250
Anyway, you're ashamed as I am.
437
00:19:36,750 --> 00:19:38,110
You're in the same position as me.
438
00:19:38,590 --> 00:19:39,570
What's shaming about it?
439
00:19:39,571 --> 00:19:40,530
I'm doing a job aren't I?
440
00:19:40,550 --> 00:19:41,550
I'm earning me keep.
441
00:19:42,070 --> 00:19:43,970
Your mother worked as hard as I did all
her life.
442
00:19:43,971 --> 00:19:45,771
Why should I be ashamed to take over from
her?
443
00:19:46,150 --> 00:19:47,270
I'm surprised at you.
444
00:19:47,730 --> 00:19:49,210
I wouldn't have thought it of you.
445
00:19:49,250 --> 00:19:50,526
You wouldn't have thought what of me?
446
00:19:50,550 --> 00:19:51,590
As you do women's work.
447
00:19:52,170 --> 00:19:54,370
Somebody has to do it, who's going to do
it if we don't?
448
00:19:55,090 --> 00:19:57,290
You might at least leave off wearing that
bloody apron.
449
00:19:57,410 --> 00:19:59,070
Why should I there for a purpose?
450
00:19:59,830 --> 00:20:02,970
You realise young Sam will be starting at
Toby's hen house Monday?
451
00:20:03,670 --> 00:20:05,750
It's a bloody skirt he'll be wanting,
not long pants.
452
00:20:05,890 --> 00:20:06,890
Aye.
453
00:20:07,470 --> 00:20:09,090
Women and kids working and look at us.
454
00:20:10,390 --> 00:20:13,550
I'd have had young Les to look after as
well as her if I hadn't put me foot down.
455
00:20:13,551 --> 00:20:15,770
Hadn't you better go and start getting a
meal ready.
456
00:20:16,130 --> 00:20:19,350
They like their meals to be ready when
they come home from work they knows.
457
00:20:26,500 --> 00:20:27,760
Have you heard from Alan again?
458
00:20:28,080 --> 00:20:30,580
No, just that money he sent I told you.
459
00:20:31,120 --> 00:20:33,040
Anyway I put it in the post office with
the rest.
460
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
What rest?
461
00:20:34,580 --> 00:20:37,360
Well he sent more than he need this last
year, it's kept mounting up.
462
00:20:37,700 --> 00:20:39,720
What's he doing here if you've more than
you need?
463
00:20:40,480 --> 00:20:42,200
Well I came for some for meself.
464
00:20:42,860 --> 00:20:44,720
Write down on clothes and things.
465
00:20:45,160 --> 00:20:47,500
What do you think the money he sent is
for?
466
00:20:47,501 --> 00:20:51,040
Well I couldn't take it for things like
clothes.
467
00:20:51,680 --> 00:20:53,020
I mean it's not as if...
468
00:20:54,020 --> 00:20:55,660
Well I just couldn't that's all.
469
00:20:56,140 --> 00:20:59,080
You care for his child you're entitled to
his money.
470
00:20:59,940 --> 00:21:01,160
Hey we're off home.
471
00:21:01,480 --> 00:21:01,960
Home?
472
00:21:02,200 --> 00:21:03,640
There's half hour yet.
473
00:21:03,860 --> 00:21:05,920
No they'll not have no more stuff here
today.
474
00:21:06,420 --> 00:21:07,620
We're to come back at morning.
475
00:21:08,380 --> 00:21:11,040
I know now what George meant when he
talked about a bad week.
476
00:21:11,820 --> 00:21:13,900
Can't organise can't that Toby can he?
477
00:21:14,380 --> 00:21:16,000
Where on earth did you get those from?
478
00:21:16,520 --> 00:21:18,000
She's got an admirer.
479
00:21:18,260 --> 00:21:19,400
Don't be daft.
480
00:21:20,100 --> 00:21:22,540
Mr. Halliday brought them for me from his
garden.
481
00:21:23,280 --> 00:21:24,940
It was a nice thought that's all.
482
00:21:26,060 --> 00:21:27,320
Well where's ours then?
483
00:21:30,320 --> 00:21:30,920
Hi.
484
00:21:31,120 --> 00:21:31,420
Toby.
485
00:21:31,860 --> 00:21:34,920
Can you stay behind a bit Mrs.
Barrowclough?
486
00:21:35,540 --> 00:21:37,180
I'd like to have a word with you.
487
00:21:45,840 --> 00:21:47,580
Have you washed them clothes George?
488
00:21:54,460 --> 00:21:56,100
Not very clean are they George?
489
00:21:59,780 --> 00:22:02,320
Not as clean as I get them George.
490
00:22:05,780 --> 00:22:08,960
God I can't stand much more of this.
491
00:22:11,180 --> 00:22:12,720
I won't stand much more of this.
492
00:22:17,280 --> 00:22:19,640
Nay dammit do a right job Jack.
493
00:22:22,060 --> 00:22:23,060
Busy?
494
00:22:23,220 --> 00:22:24,740
Now don't you start.
495
00:22:25,160 --> 00:22:25,740
What have I said?
496
00:22:26,180 --> 00:22:28,140
We've enough to put up with from clacking
women in the street.
497
00:22:28,141 --> 00:22:29,221
We aren't used to starting.
498
00:22:29,280 --> 00:22:30,520
Nay dad I didn't mean anything.
499
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
You better not neither.
500
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
Can I help?
501
00:22:34,780 --> 00:22:36,236
Why is there something I've not done?
502
00:22:36,260 --> 00:22:37,260
Tell me if there is.
503
00:22:37,820 --> 00:22:39,740
I don't claim to be perfect, I don't claim
that.
504
00:22:40,420 --> 00:22:41,420
Something burning?
505
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
I've a pie in the oven.
506
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
Here use this cloth.
507
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
Stand back a bit.
508
00:22:56,770 --> 00:22:57,770
Just in time.
509
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
Is it?
510
00:22:59,750 --> 00:23:00,850
That looks perfect to me.
511
00:23:01,930 --> 00:23:04,730
I'll put it back in and leave door ajar.
512
00:23:05,230 --> 00:23:06,230
Grand smell.
513
00:23:06,710 --> 00:23:07,010
Is it?
514
00:23:07,630 --> 00:23:09,030
That tickles your juices does that.
515
00:23:10,210 --> 00:23:10,870
Does it?
516
00:23:11,070 --> 00:23:14,230
Well it stops there till your mam gets
back so you can stop licking your lips.
517
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
She's enjoying isn't she?
518
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
Going out to work.
519
00:23:18,090 --> 00:23:19,090
You reckon?
520
00:23:19,730 --> 00:23:20,770
Aye it's a change for her.
521
00:23:21,150 --> 00:23:22,370
Till novelty wears off.
522
00:23:23,150 --> 00:23:24,670
Let's hope it don't wear off too soon.
523
00:23:24,890 --> 00:23:26,490
Aye she could do with a change.
524
00:23:27,190 --> 00:23:29,790
She'll be breadwinner when you've gone the
way things are shaping.
525
00:23:30,210 --> 00:23:32,150
Who said I was going?
526
00:23:32,630 --> 00:23:34,070
Oh you'll not be here all your days.
527
00:23:34,110 --> 00:23:35,190
You're courting aren't you?
528
00:23:36,010 --> 00:23:37,010
Who said I was courting?
529
00:23:37,510 --> 00:23:39,870
Well you're going out with Eileen Brady
twice a week.
530
00:23:40,770 --> 00:23:41,990
All into music and dramas.
531
00:23:42,310 --> 00:23:44,510
For God's sake don't start gossip like
that dad.
532
00:23:45,190 --> 00:23:47,986
If you've got to go on like that you might
as well wear a bloody apron.
533
00:23:48,010 --> 00:23:49,010
Ma'am.
534
00:23:50,490 --> 00:23:51,490
What's up?
535
00:23:53,270 --> 00:23:56,390
Why don't we all put bloody skirts on and
have done with?
536
00:23:56,910 --> 00:23:57,910
Me.
537
00:23:58,590 --> 00:23:59,710
Me out working.
538
00:24:00,490 --> 00:24:01,670
Is that what's causing it?
539
00:24:01,750 --> 00:24:03,110
No no we're not wrong with that.
540
00:24:03,790 --> 00:24:04,430
What is it then?
541
00:24:04,750 --> 00:24:06,051
I said something about
him courting Eileen
542
00:24:06,052 --> 00:24:08,571
Brady and he went up
like a bloody haystack.
543
00:24:08,670 --> 00:24:10,250
He's shy Jack.
544
00:24:10,590 --> 00:24:11,030
Shy?
545
00:24:11,370 --> 00:24:12,470
Well I'm his dad aren't I?
546
00:24:12,530 --> 00:24:14,290
So I can talk to him can't I?
547
00:24:14,550 --> 00:24:16,610
Not about girls you can't.
548
00:24:16,611 --> 00:24:17,790
He's not like that.
549
00:24:18,410 --> 00:24:19,430
What is he like Polly?
550
00:24:20,010 --> 00:24:21,350
He's one on his own.
551
00:24:21,650 --> 00:24:22,670
Always has been.
552
00:24:22,790 --> 00:24:23,930
Well you know he has.
553
00:24:24,650 --> 00:24:25,650
He's shy.
554
00:24:25,890 --> 00:24:27,830
Is he courting her or is he not?
555
00:24:28,070 --> 00:24:29,330
Well I don't know.
556
00:24:29,830 --> 00:24:31,010
He'd like to I think.
557
00:24:31,230 --> 00:24:32,390
I don't know.
558
00:24:33,030 --> 00:24:36,090
I try not to ask him because I know it
embarrasses him.
559
00:24:36,370 --> 00:24:39,690
She'd be better off with him than waiting
for that deserter Ardora settled on.
560
00:24:40,550 --> 00:24:42,030
Alan went off to earn a living.
561
00:24:42,510 --> 00:24:43,510
Did he?
562
00:24:43,790 --> 00:24:45,658
Or to shut his eyes to
the damage he did when
563
00:24:45,659 --> 00:24:48,471
she died bringing his
bastards into the world.
564
00:24:48,930 --> 00:24:51,330
He turned his back on what reminds him.
565
00:24:51,590 --> 00:24:52,630
Some of us can't do that.
566
00:24:52,631 --> 00:24:56,970
Some of us have to go on living
with... I know that if anybody does.
567
00:25:00,850 --> 00:25:02,010
Have you made a pie?
568
00:25:03,230 --> 00:25:04,230
Aye.
569
00:25:04,570 --> 00:25:05,010
Aye?
570
00:25:05,590 --> 00:25:06,690
I can smell it.
571
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Smells grand.
572
00:25:18,450 --> 00:25:19,890
I don't know what you mean.
573
00:25:20,910 --> 00:25:21,970
You don't have to come.
574
00:25:23,090 --> 00:25:24,230
Why shouldn't I?
575
00:25:24,610 --> 00:25:25,670
Don't you want me to?
576
00:25:26,450 --> 00:25:27,650
It's you that doesn't want to.
577
00:25:28,390 --> 00:25:31,150
What I'm saying is you don't have to come
just because I've asked you.
578
00:25:31,310 --> 00:25:32,610
Can't I speak for meself?
579
00:25:33,090 --> 00:25:34,090
That's what I'm saying.
580
00:25:34,590 --> 00:25:36,430
Look, you say I don't want to come.
581
00:25:36,550 --> 00:25:37,550
I say I do.
582
00:25:37,990 --> 00:25:39,510
Aren't I supposed to know me own mind?
583
00:25:41,290 --> 00:25:44,271
Oh, well, if you don't want me to
come... It's not that I don't want you to.
584
00:25:44,470 --> 00:25:46,550
Look, Frank, what are you trying to say to
me?
585
00:25:47,310 --> 00:25:49,450
Well, if you won't say it, what can I do?
586
00:25:51,170 --> 00:25:52,210
What can I do?
587
00:25:52,530 --> 00:25:53,530
There's nothing to say.
588
00:25:54,550 --> 00:25:55,550
Isn't there?
589
00:25:56,490 --> 00:25:59,190
Nothing with any...
590
00:26:00,110 --> 00:26:01,850
You never know till you try.
591
00:26:02,130 --> 00:26:03,130
I know.
592
00:26:03,870 --> 00:26:05,550
Oh, I've no patience with you.
593
00:26:06,450 --> 00:26:07,450
I don't blame you.
594
00:26:07,790 --> 00:26:08,790
Well, what do you expect?
595
00:26:09,370 --> 00:26:10,370
Nothing.
596
00:26:10,430 --> 00:26:12,230
And that's what you'll probably get,
isn't it?
597
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
I'm sorry.
598
00:26:19,600 --> 00:26:22,080
Look, I've got to go to me mam's to fetch
Les.
599
00:26:23,140 --> 00:26:24,280
Are you stopping or going?
600
00:26:38,270 --> 00:26:41,030
And when she got there, the cupboard was
bare.
601
00:26:41,190 --> 00:26:41,770
I told you it was.
602
00:26:42,190 --> 00:26:43,546
Don't know why you bothered looking.
603
00:26:43,570 --> 00:26:45,170
Why is it bare, George?
604
00:26:45,370 --> 00:26:47,370
I can't manage on what you give me.
605
00:26:47,630 --> 00:26:48,910
That's why it's bloody bare.
606
00:26:49,370 --> 00:26:50,590
Well, has it all gone on food?
607
00:26:50,670 --> 00:26:51,670
It's not gone on it.
608
00:26:52,270 --> 00:26:52,770
Oh, no.
609
00:26:53,230 --> 00:26:54,350
You can get off that tack.
610
00:26:54,790 --> 00:26:56,810
I've not had a pint for weeks and you buy
me fags.
611
00:26:57,310 --> 00:26:57,710
Oh, no.
612
00:26:58,150 --> 00:27:00,070
It's one loaf a day and another for me,
isn't it?
613
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
What do you mean by that?
614
00:27:01,830 --> 00:27:05,131
Well, when I went breadwinner, I used to
come home and give them me full wage.
615
00:27:05,210 --> 00:27:06,630
After a long, hard battle.
616
00:27:07,490 --> 00:27:08,590
Well, I did any road.
617
00:27:09,490 --> 00:27:10,490
That's what I did.
618
00:27:10,850 --> 00:27:12,050
Only you don't, do you?
619
00:27:13,050 --> 00:27:14,510
How did we get on to this?
620
00:27:15,070 --> 00:27:16,310
I've been thinking, that's why.
621
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
I've been thinking.
622
00:27:18,730 --> 00:27:20,290
Oh, what's your conclusion?
623
00:27:21,070 --> 00:27:23,270
You should give me a full wage like I used
to do.
624
00:27:23,330 --> 00:27:24,470
That's my conclusion.
625
00:27:26,010 --> 00:27:27,970
It's not like yours used to be,
you know.
626
00:27:28,250 --> 00:27:29,450
I don't know what it is, do I?
627
00:27:29,930 --> 00:27:32,290
Since I've not got to be told what you
keep back for spends.
628
00:27:34,090 --> 00:27:35,550
You think I was right, then?
629
00:27:37,070 --> 00:27:38,070
Right about what?
630
00:27:38,310 --> 00:27:39,945
Well, when we had that
row about you handing
631
00:27:39,946 --> 00:27:42,351
over your wage, you
think I was right, do you?
632
00:27:43,010 --> 00:27:44,730
Oh, I would not say that.
633
00:27:44,930 --> 00:27:45,930
You're better.
634
00:27:46,250 --> 00:27:46,810
What are better?
635
00:27:47,190 --> 00:27:49,313
Well, if it's right for me to
give you my full wage now,
636
00:27:49,314 --> 00:27:51,571
it must have been right for
you to give me your full wage.
637
00:27:51,650 --> 00:27:54,350
Unless there's one law for you and another
for me.
638
00:27:54,810 --> 00:27:56,210
Well, there isn't or shouldn't be.
639
00:27:56,890 --> 00:27:57,890
I was right, then.
640
00:27:59,110 --> 00:28:02,290
Now, right or wrong, George, it's a simple
question.
641
00:28:03,470 --> 00:28:07,810
Well, I'm in some respect...
I'm in all respect, George.
642
00:28:08,890 --> 00:28:10,550
I was right.
643
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
Aye.
644
00:28:13,130 --> 00:28:15,970
What's right for me is right for you.
645
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
There's there.
646
00:28:19,670 --> 00:28:20,670
Now.
647
00:28:21,970 --> 00:28:22,970
There.
648
00:28:23,150 --> 00:28:24,150
My full wage.
649
00:28:27,760 --> 00:28:29,120
It's not much, is it?
650
00:28:29,560 --> 00:28:31,300
Ah, no, well, you see, I'm a woman.
651
00:28:32,020 --> 00:28:34,220
And I'm not worth the same as a man.
652
00:28:35,180 --> 00:28:36,500
And we've had a bad week, too.
653
00:28:36,501 --> 00:28:38,140
Like you used to have sometimes.
654
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
Can I have me spends?
655
00:28:41,140 --> 00:28:42,140
How much?
656
00:28:42,200 --> 00:28:44,000
Well, same as I used to give you,
fair's fair.
657
00:28:45,280 --> 00:28:46,420
Ah, fair's fair.
658
00:28:46,580 --> 00:28:49,360
I know you used to say you couldn't
manage, but I'll do my best.
659
00:28:49,800 --> 00:28:50,120
Here.
660
00:28:50,780 --> 00:28:51,780
Yes, George.
661
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
Hang on.
662
00:28:54,460 --> 00:28:57,460
If I give you same as I used to have...
663
00:28:57,461 --> 00:29:00,580
Yes, same every week I used to give you,
good weeks and bad weeks.
664
00:29:01,160 --> 00:29:04,511
But if I give you same
as I used to get, I'll
665
00:29:04,512 --> 00:29:07,480
only have half what
you had to manage on.
666
00:29:07,580 --> 00:29:08,580
Oh, I know.
667
00:29:08,760 --> 00:29:10,040
I know what you mean.
668
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
You know, I've been through it all.
669
00:29:12,020 --> 00:29:14,080
But you don't need as much as I used to
get.
670
00:29:14,300 --> 00:29:14,760
Don't I?
671
00:29:14,820 --> 00:29:15,200
Why not?
672
00:29:15,360 --> 00:29:17,040
Well, you don't drink and you don't smoke.
673
00:29:17,140 --> 00:29:18,500
What difference does that make?
674
00:29:19,040 --> 00:29:20,800
Well, of course it makes a bloody
difference!
675
00:29:21,100 --> 00:29:22,936
I never used to ask you what you did with
yours.
676
00:29:22,960 --> 00:29:23,840
I just give it to you.
677
00:29:23,900 --> 00:29:25,260
Now, can I have me spends, please?
678
00:29:28,980 --> 00:29:30,860
Well, I can't manage on what's left after
that.
679
00:29:31,060 --> 00:29:33,240
Oh, times I used to say that.
680
00:29:33,241 --> 00:29:35,960
And do you remember what you used to say
to me when I did?
681
00:29:36,080 --> 00:29:37,660
Do you remember what you used to say?
682
00:29:38,200 --> 00:29:40,560
You used to say what I'm saying to you
now.
683
00:29:41,560 --> 00:29:43,340
You'll have to bloody manage.
684
00:29:45,680 --> 00:29:47,576
You've been leading me up garden path,
haven't you?
685
00:29:47,600 --> 00:29:49,100
I've been making a point, that's all.
686
00:29:49,580 --> 00:29:51,036
You've been having me on, haven't you?
687
00:29:51,060 --> 00:29:52,640
Oh, I'm hungry, George.
688
00:29:52,740 --> 00:29:54,620
I do like my tea when I come home.
689
00:29:55,340 --> 00:29:56,620
I've done me best for it.
690
00:29:57,940 --> 00:30:02,660
I've scrubbed, I've skivvied, I've washed
till me hands is wet raw.
691
00:30:02,760 --> 00:30:04,600
You're not telling me anything I don't
know, George.
692
00:30:04,620 --> 00:30:06,300
You're speaking to the voice of
experience.
693
00:30:06,360 --> 00:30:07,900
You crafty monkey, leading me on.
694
00:30:07,960 --> 00:30:09,180
You led yourself on, lad.
695
00:30:09,600 --> 00:30:11,200
I'm not stopping dance with thee.
696
00:30:11,260 --> 00:30:13,280
Oh, for what use you are, you might as
well not.
697
00:30:13,340 --> 00:30:14,820
The minute you get in, you start.
698
00:30:15,160 --> 00:30:16,200
Here you are.
699
00:30:16,680 --> 00:30:17,680
Take this with you.
700
00:30:17,940 --> 00:30:20,140
You usually do when you go, don't you?
701
00:30:25,300 --> 00:30:26,300
Me ornament.
702
00:30:26,700 --> 00:30:28,400
I've seen that coming for years.
703
00:30:33,050 --> 00:30:34,670
Is he upset about something?
704
00:30:37,290 --> 00:30:38,530
Life's getting him down.
705
00:30:40,110 --> 00:30:41,110
Hey, have you me key?
706
00:30:41,350 --> 00:30:43,290
It's not under stone where I usually leave
it.
707
00:30:43,870 --> 00:30:45,710
I thought you might have been in for
something.
708
00:30:45,910 --> 00:30:46,910
No, I've not.
709
00:30:47,330 --> 00:30:48,350
Have you tried door?
710
00:30:48,670 --> 00:30:50,150
I mean, I'm happy you didn't lock it.
711
00:30:50,510 --> 00:30:51,310
Oh, I'm not.
712
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
I didn't think to try.
713
00:30:52,570 --> 00:30:54,270
Hey, I've got some bad news for you.
714
00:30:54,630 --> 00:30:55,370
Bad news?
715
00:30:55,470 --> 00:30:58,090
Yeah, you know when Toby Wilson asked me
to stop back tonight?
716
00:30:58,890 --> 00:31:00,610
He wants us to take a cutting us wage.
717
00:31:01,290 --> 00:31:02,130
What for?
718
00:31:02,230 --> 00:31:05,243
Well, this chap he's getting
orders from can't give him a
719
00:31:05,244 --> 00:31:07,890
cent for the next lot and he's
had to bring his price down.
720
00:31:08,970 --> 00:31:12,070
He wants us to work for 60 hours and pay
us for 50.
721
00:31:12,450 --> 00:31:14,430
He wants 10 free hours off us.
722
00:31:15,590 --> 00:31:18,110
We only get the same as Weston's pay,
don't we?
723
00:31:18,190 --> 00:31:18,670
Yeah, I know.
724
00:31:18,770 --> 00:31:19,770
I told him.
725
00:31:19,930 --> 00:31:21,010
We'd not take a penny less.
726
00:31:21,890 --> 00:31:22,910
Did I do right?
727
00:31:23,690 --> 00:31:24,690
Aye, you did.
728
00:31:26,310 --> 00:31:27,450
Is it a strike then?
729
00:31:28,710 --> 00:31:29,890
Looks as though it might be.
730
00:31:30,730 --> 00:31:32,730
It'll be worse for you than it is for me.
731
00:31:33,450 --> 00:31:35,450
We weren't all that much better off,
you know.
732
00:31:36,890 --> 00:31:37,890
It's just...
733
00:31:38,410 --> 00:31:39,490
we were earning it.
734
00:31:40,710 --> 00:31:42,710
Look, I'll come back when I've seen to
less.
735
00:31:43,070 --> 00:31:44,070
Yeah.
736
00:31:56,320 --> 00:31:57,580
Uncle George sent me.
737
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
I thought that might.
738
00:31:59,800 --> 00:32:01,100
He sent me for his coat.
739
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
What have you got there?
740
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
His apron.
741
00:32:06,560 --> 00:32:08,540
E, there's something for you upstairs.
742
00:32:08,880 --> 00:32:10,200
It's on our bed.
743
00:32:11,020 --> 00:32:12,020
Up you go.
744
00:32:31,230 --> 00:32:32,230
Eileen.
745
00:32:33,550 --> 00:32:34,550
Alan.
746
00:32:37,400 --> 00:32:39,300
Are you going to sleep up there?
747
00:32:39,640 --> 00:32:40,640
Coming.
748
00:32:46,540 --> 00:32:47,540
They fit you.
749
00:32:48,700 --> 00:32:49,700
Walk up and down a bit.
750
00:32:55,570 --> 00:32:56,570
They'll do.
751
00:32:57,230 --> 00:32:58,230
Two pairs.
752
00:32:58,990 --> 00:33:00,890
One for work, one for best.
753
00:33:01,850 --> 00:33:03,510
It's better than I promised you,
isn't it?
754
00:33:04,670 --> 00:33:05,670
Stand back a bit.
755
00:33:08,470 --> 00:33:10,130
You look a right little man.
756
00:33:11,210 --> 00:33:12,210
Start work on Monday.
757
00:33:17,460 --> 00:33:18,580
Why didn't you wait me?
758
00:33:19,020 --> 00:33:20,020
You were well away.
759
00:33:20,180 --> 00:33:21,496
You were ready for your breakfast.
760
00:33:21,520 --> 00:33:22,720
I'll see to that.
761
00:33:22,940 --> 00:33:24,340
I might as well keep me hand in.
762
00:33:25,080 --> 00:33:26,960
There'll be no need, the way things are
looking.
763
00:33:27,580 --> 00:33:29,040
We've been off for a fortnight now.
764
00:33:29,560 --> 00:33:30,660
We shan't be going back.
765
00:33:30,661 --> 00:33:31,661
Who says so?
766
00:33:31,920 --> 00:33:33,660
If Ethel's got out to do with it,
we shan't.
767
00:33:33,840 --> 00:33:35,200
There's more than her to consider.
768
00:33:35,380 --> 00:33:36,760
She keeps us from flagging.
769
00:33:37,360 --> 00:33:40,240
She'll not let us give in if Toby sticks
to that offer.
770
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
Sooner him than me.
771
00:33:41,920 --> 00:33:42,300
What?
772
00:33:42,740 --> 00:33:44,000
Having her to contend with.
773
00:33:44,760 --> 00:33:47,840
I dare say you've had that said about you
before now.
774
00:33:48,900 --> 00:33:50,060
Don't you think she's right?
775
00:33:50,720 --> 00:33:51,720
You have a case.
776
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
Would you go back?
777
00:33:53,120 --> 00:33:54,300
The way things are, I'd not.
778
00:33:54,740 --> 00:33:55,720
Then give her credit.
779
00:33:55,721 --> 00:33:58,120
She's making us stand like you used to do.
780
00:33:59,200 --> 00:34:01,360
Don't you like to see women sticking up
for themselves?
781
00:34:01,980 --> 00:34:03,820
I suppose I shall have to get used to the
idea.
782
00:34:04,200 --> 00:34:05,260
You will, I promise you.
783
00:34:05,640 --> 00:34:07,860
There'll be plenty of women in work if
this war comes.
784
00:34:08,460 --> 00:34:10,060
They'll need to stick up for themselves.
785
00:34:11,280 --> 00:34:14,820
So it's to be share and share alike in
future, is it?
786
00:34:15,140 --> 00:34:16,140
Eh?
787
00:34:16,240 --> 00:34:16,640
Housework.
788
00:34:17,160 --> 00:34:18,180
It's wash day today.
789
00:34:18,760 --> 00:34:19,880
We could make a start there.
790
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
Do it together.
791
00:34:21,500 --> 00:34:22,700
Nay, I never said that, Polly.
792
00:34:23,260 --> 00:34:24,060
Oh, didn't you?
793
00:34:24,061 --> 00:34:26,160
I thought you said someone took your hand.
794
00:34:27,060 --> 00:34:27,780
Well, no.
795
00:34:27,960 --> 00:34:28,960
Keep me hand, I said.
796
00:34:29,360 --> 00:34:31,040
Do it when you feel like it, you mean?
797
00:34:31,780 --> 00:34:33,400
Aye, something like that.
798
00:34:33,620 --> 00:34:34,940
It doesn't get you down, does it?
799
00:34:35,300 --> 00:34:36,300
I don't know.
800
00:34:36,540 --> 00:34:37,700
I'll have to try it and see.
801
00:34:40,760 --> 00:34:42,840
There's a new world around the corner,
they say.
802
00:34:43,260 --> 00:34:44,260
Do they?
803
00:34:44,340 --> 00:34:45,340
I can feel it coming.
804
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
Did you hear the racket on the street last
night?
805
00:34:49,540 --> 00:34:49,780
Huh?
806
00:34:50,280 --> 00:34:51,820
Alan Deakin coming home from the club.
807
00:34:52,240 --> 00:34:52,640
Ah.
808
00:34:53,240 --> 00:34:55,040
Been chucking his brass around,
they tell me.
809
00:34:55,100 --> 00:34:55,840
It's his brass, Dad.
810
00:34:56,120 --> 00:34:56,920
You'll regret it.
811
00:34:57,080 --> 00:34:59,340
I suppose he'll go back to sea again when
it's run out.
812
00:34:59,660 --> 00:35:00,660
They told Ethel not.
813
00:35:00,860 --> 00:35:02,136
What's he reckon he's doing, then?
814
00:35:02,160 --> 00:35:02,800
I'll ask him.
815
00:35:02,940 --> 00:35:03,940
No good asking me.
816
00:35:04,300 --> 00:35:06,420
He's not seen them short, though,
given that.
817
00:35:08,340 --> 00:35:09,660
Look, Barrowclough's been killed.
818
00:35:11,140 --> 00:35:11,540
When?
819
00:35:11,740 --> 00:35:12,220
Last night.
820
00:35:12,540 --> 00:35:13,540
I only just heard.
821
00:35:13,900 --> 00:35:15,040
Ethel's round with Ruby now.
822
00:35:15,300 --> 00:35:16,360
She's having a hard time of it.
823
00:35:16,380 --> 00:35:17,460
She says, can you go round?
824
00:35:17,800 --> 00:35:18,540
Aye, I'll go.
825
00:35:18,541 --> 00:35:19,541
Is this your breakfast?
826
00:35:19,660 --> 00:35:20,720
Give it to our Frank.
827
00:35:21,720 --> 00:35:22,520
What happened, then?
828
00:35:22,620 --> 00:35:25,320
They brought a few others over from Cuddy
to clear a fall.
829
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
From Cuddy to where?
830
00:35:26,700 --> 00:35:27,700
Skeleton.
831
00:35:28,080 --> 00:35:29,320
They were having an inspection.
832
00:35:30,060 --> 00:35:33,080
Crofty said Lord Scarton wants to buy
Machen out and open Skeleton up.
833
00:35:33,160 --> 00:35:34,020
Bloody rumours.
834
00:35:34,160 --> 00:35:34,680
It's possible.
835
00:35:35,060 --> 00:35:36,160
We've had one after another.
836
00:35:36,180 --> 00:35:37,020
They've all come to know.
837
00:35:37,160 --> 00:35:39,116
Teddy Marshall's to be under manager,
so they say.
838
00:35:39,140 --> 00:35:40,396
We've never had one as close as that.
839
00:35:40,420 --> 00:35:41,420
Has anybody asked him?
840
00:35:41,920 --> 00:35:42,920
Wouldn't say, would they?
841
00:35:43,320 --> 00:35:44,800
I used to be a mate of his, didn't I?
842
00:35:45,380 --> 00:35:46,380
Why don't you ask him?
843
00:35:52,240 --> 00:35:54,300
Fred love, where's your mother?
844
00:35:54,980 --> 00:35:56,260
I'm going down.
845
00:35:56,540 --> 00:35:57,920
I don't want to rest.
846
00:35:59,560 --> 00:36:00,560
You've hurt.
847
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
What have I done to deserve it?
848
00:36:02,940 --> 00:36:05,040
I've told her she should rest,
but she'll not.
849
00:36:05,680 --> 00:36:06,940
I've been up all night.
850
00:36:07,140 --> 00:36:08,460
All night I've been up.
851
00:36:08,600 --> 00:36:10,260
You should have sent for somebody.
852
00:36:10,600 --> 00:36:12,500
We thought he'd just been hurt at first.
853
00:36:12,501 --> 00:36:14,760
Stan Armstrong took me to infirmary.
854
00:36:15,360 --> 00:36:16,640
And that was the first we heard.
855
00:36:18,000 --> 00:36:20,320
Oh, but he's been lovely to me though,
Stan.
856
00:36:20,580 --> 00:36:22,000
I'll put kettle on.
857
00:36:22,800 --> 00:36:23,880
I'll do it.
858
00:36:26,860 --> 00:36:29,400
Well, I'll have to carry on, haven't I?
859
00:36:34,760 --> 00:36:35,760
She's drunk.
860
00:36:36,120 --> 00:36:36,660
I know.
861
00:36:37,060 --> 00:36:38,060
I could smell it.
862
00:36:38,340 --> 00:36:40,100
There's no sign of a bottle anywhere.
863
00:36:40,540 --> 00:36:42,120
It's Fortunate Water Tank.
864
00:36:42,600 --> 00:36:44,060
Where she has it from, me dad?
865
00:36:46,020 --> 00:36:47,540
Have you had your breakfast, love?
866
00:36:48,260 --> 00:36:48,700
No.
867
00:36:48,840 --> 00:36:50,780
It's not in the house as far as I can see.
868
00:36:52,860 --> 00:36:53,760
It was lovely.
869
00:36:53,761 --> 00:36:54,761
It was my Bert.
870
00:36:55,500 --> 00:36:56,660
A lovely husband.
871
00:36:57,620 --> 00:36:59,080
And a lovely father.
872
00:37:00,240 --> 00:37:01,940
I'm glad I looked after him.
873
00:37:03,560 --> 00:37:05,800
Well, you've nothing to reproach yourself
with, have you?
874
00:37:05,920 --> 00:37:07,360
If you've done what's right.
875
00:37:08,780 --> 00:37:10,820
I can't have him back till next week.
876
00:37:11,260 --> 00:37:12,340
There's to be an inquest.
877
00:37:15,460 --> 00:37:16,920
Well, there's my lad.
878
00:37:18,100 --> 00:37:20,500
He's my breadwinner now, aren't you,
love?
879
00:37:21,480 --> 00:37:22,580
Come to your mother.
880
00:37:25,780 --> 00:37:26,780
He's a good lad.
881
00:37:31,140 --> 00:37:33,160
And he loved his dad.
882
00:37:34,440 --> 00:37:35,620
Didn't you, love?
883
00:37:44,960 --> 00:37:46,120
I'll get your hand with that.
884
00:37:46,860 --> 00:37:47,860
I can manage.
885
00:37:48,100 --> 00:37:49,140
Bit of work you must need.
886
00:37:49,460 --> 00:37:50,460
No.
887
00:37:50,940 --> 00:37:51,940
It's fast off.
888
00:37:52,740 --> 00:37:53,820
Didn't hear you come in.
889
00:37:54,800 --> 00:37:56,000
What's this about you leaving?
890
00:37:56,120 --> 00:37:56,760
Ethel told me.
891
00:37:56,900 --> 00:37:57,940
What should you leave for?
892
00:37:59,640 --> 00:38:01,260
My mam's upset about it.
893
00:38:02,400 --> 00:38:04,040
With us being in same house.
894
00:38:06,340 --> 00:38:07,280
Well... You know.
895
00:38:07,760 --> 00:38:08,760
I see.
896
00:38:09,040 --> 00:38:10,560
Well, that'll not be here much longer.
897
00:38:11,540 --> 00:38:13,160
I thought you weren't going back to sea.
898
00:38:13,660 --> 00:38:14,660
There's a war coming.
899
00:38:14,960 --> 00:38:17,800
I know Chamberlain's got his bit of paper,
but it's coming all the same.
900
00:38:18,740 --> 00:38:20,500
Unless we'll be safe, I'm gonna be called
up.
901
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
Any road?
902
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
My money's running out.
903
00:38:24,680 --> 00:38:26,120
It's money for you in post office.
904
00:38:27,000 --> 00:38:28,880
Your money, but I saved from what you
sent.
905
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
Frank.
906
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Alan.
907
00:38:35,860 --> 00:38:36,880
It's yours, is that?
908
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
Not mine.
909
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
Wages.
910
00:38:39,620 --> 00:38:40,620
If you like.
911
00:38:41,060 --> 00:38:42,460
For housekeeping for you.
912
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
If you want it that way.
913
00:38:44,620 --> 00:38:45,620
If that's what you want.
914
00:39:00,820 --> 00:39:02,480
I've got a door set for Mrs. Hollands.
915
00:39:02,760 --> 00:39:03,320
Do you want it, Alf?
916
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
Thanks.
917
00:39:10,780 --> 00:39:12,660
Gran says I can come and sleep with you
tonight.
918
00:39:12,880 --> 00:39:13,260
Shall I?
919
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
If she wants.
920
00:39:16,020 --> 00:39:18,120
Gran says these are sweet beans off bakery
floor.
921
00:39:18,640 --> 00:39:19,720
Is she right, do you think?
922
00:39:20,380 --> 00:39:22,040
I got an early mum once.
923
00:39:22,820 --> 00:39:24,240
I haven't seen her since then.
924
00:39:26,160 --> 00:39:27,840
Water in our house tastes funny.
925
00:39:28,300 --> 00:39:29,300
Funny?
926
00:39:29,400 --> 00:39:30,400
Aye, funny.
927
00:39:31,460 --> 00:39:34,420
I emptied a bottle of my mum's gin into a
water tank.
928
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
Funny taste, gin.
929
00:39:37,500 --> 00:39:38,740
Want to come and taste it?
930
00:39:39,460 --> 00:39:40,460
In a bit.
931
00:39:41,280 --> 00:39:42,280
What's she left here?
932
00:39:42,760 --> 00:39:44,020
I left cork floating.
933
00:39:44,840 --> 00:39:46,200
So she'd think it'd come out.
934
00:39:47,240 --> 00:39:48,480
I know what she'll say, though.
935
00:39:48,760 --> 00:39:49,100
What?
936
00:39:49,720 --> 00:39:53,020
She'll say, what have I done to deserve
this?
937
00:39:57,860 --> 00:39:59,300
She says she'll come in a minute.
938
00:39:59,960 --> 00:40:01,680
She's only in next street at her friend's.
939
00:40:01,681 --> 00:40:02,900
Thanks, Polly.
940
00:40:04,380 --> 00:40:06,380
I'm sorry it's turned out this way.
941
00:40:07,040 --> 00:40:08,700
These contracts weren't quite what I
thought...
942
00:40:08,701 --> 00:40:10,880
I think I'd better let Ethel do talking,
Toby.
943
00:40:14,800 --> 00:40:16,260
Out from your area lately?
944
00:40:17,120 --> 00:40:18,940
I wouldn't have imagined you'd be
interested.
945
00:40:19,700 --> 00:40:20,700
Nay, I just wondered.
946
00:40:21,580 --> 00:40:23,740
I'd not have brought his name up if Jack
had been here.
947
00:40:24,400 --> 00:40:25,600
It dies hard with Jack.
948
00:40:26,080 --> 00:40:27,640
Never wed that lassie ran off with.
949
00:40:28,600 --> 00:40:29,600
Nay.
950
00:40:30,020 --> 00:40:31,500
Well, that's the way of it, isn't it?
951
00:40:32,340 --> 00:40:34,220
He'll have learned what regret is.
952
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
I'm sure he will.
953
00:40:36,180 --> 00:40:38,740
By the time we regret, it's too late.
954
00:40:40,140 --> 00:40:41,140
Aye.
955
00:40:42,420 --> 00:40:43,140
Hello, Polly.
956
00:40:43,320 --> 00:40:43,840
Hello, love.
957
00:40:43,920 --> 00:40:45,040
Nay, sit yourself down.
958
00:40:45,520 --> 00:40:47,440
I'm not used to chaps standing for me.
959
00:40:48,140 --> 00:40:49,440
Except me husband, of course.
960
00:40:52,900 --> 00:40:54,360
Well, is it good news or bad?
961
00:40:54,800 --> 00:40:55,800
It's no better.
962
00:40:56,340 --> 00:40:57,480
What, same offer as before?
963
00:40:58,040 --> 00:40:59,040
Aye, it's ridiculous.
964
00:40:59,440 --> 00:41:00,440
Who are you?
965
00:41:01,380 --> 00:41:02,380
I'm spokesman here.
966
00:41:02,940 --> 00:41:03,540
Well, it is.
967
00:41:03,740 --> 00:41:04,500
It's the best I can do.
968
00:41:04,560 --> 00:41:06,600
If the answer's no, I shall have to close
down.
969
00:41:06,640 --> 00:41:07,560
I know what my answer'd be.
970
00:41:07,580 --> 00:41:08,580
Will you be told?
971
00:41:10,200 --> 00:41:11,760
So, that's final then, is it?
972
00:41:12,240 --> 00:41:14,760
It's the difference between running at a
loss and breaking even.
973
00:41:15,260 --> 00:41:16,460
There's no question of profit.
974
00:41:17,280 --> 00:41:20,520
I'm being offered 25% less for these
contracts than I worked for the first one.
975
00:41:20,580 --> 00:41:21,580
How's that, Toby?
976
00:41:22,100 --> 00:41:23,560
This is my argument.
977
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
I wasn't talking to thee.
978
00:41:24,660 --> 00:41:26,240
How is it the Westerns can pay what they
do?
979
00:41:26,241 --> 00:41:27,241
They do direct.
980
00:41:27,360 --> 00:41:28,360
I'm on subcontract.
981
00:41:28,620 --> 00:41:29,620
Too many middlemen?
982
00:41:30,420 --> 00:41:31,960
I suppose that's the root of it,
aye.
983
00:41:32,200 --> 00:41:34,915
And these are supposed
to work ten hours a week to
984
00:41:34,916 --> 00:41:37,501
make money for them before
they get out for themselves?
985
00:41:37,680 --> 00:41:39,080
It's not money for me, though,
Jack.
986
00:41:39,280 --> 00:41:40,580
Oh, no, it's not, are they?
987
00:41:40,581 --> 00:41:41,581
Nay, it's not.
988
00:41:41,960 --> 00:41:43,660
Westerns have got a uniform contract.
989
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
They're advertising work.
990
00:41:46,380 --> 00:41:48,760
There'll be a queue there next Monday,
and I'll be in it.
991
00:41:49,060 --> 00:41:50,060
Nay, they'll not.
992
00:41:50,200 --> 00:41:51,920
Beat by the own kind, Toby.
993
00:41:53,240 --> 00:41:54,660
Aye, I suppose that's the way it is.
994
00:41:54,661 --> 00:41:55,860
They'll make a jungle of it.
995
00:41:56,760 --> 00:41:58,360
I'm sorry it's turned out this way.
996
00:41:58,720 --> 00:42:00,400
They've got the smell of it already.
997
00:42:00,800 --> 00:42:01,240
War.
998
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
Easy profits.
999
00:42:03,120 --> 00:42:04,240
Fortunes to be made.
1000
00:42:04,660 --> 00:42:06,320
The best investment there is.
1001
00:42:06,540 --> 00:42:07,540
Human misery.
1002
00:42:07,960 --> 00:42:09,080
I must try for replacements.
1003
00:42:10,060 --> 00:42:11,160
There'll be blacklegs.
1004
00:42:14,710 --> 00:42:16,290
I must carry on the best I can.
1005
00:42:21,880 --> 00:42:23,860
It were a change while it lasted.
1006
00:42:24,500 --> 00:42:26,260
We shall not go short any roll.
1007
00:42:27,200 --> 00:42:28,280
We needed that work.
1008
00:42:28,700 --> 00:42:30,140
For as little as it brought in.
1009
00:42:30,540 --> 00:42:31,820
And a job for Sam.
1010
00:42:32,380 --> 00:42:33,380
There's a job for Sam.
1011
00:42:34,060 --> 00:42:35,060
A job?
1012
00:42:35,300 --> 00:42:36,300
He'll come with me.
1013
00:42:36,600 --> 00:42:37,660
I've seen Terry Marshall.
1014
00:42:38,180 --> 00:42:40,136
It were right what they said about
skeleton opening.
1015
00:42:40,160 --> 00:42:41,240
He wants me for on-setter.
1016
00:42:41,620 --> 00:42:42,780
And Sam'll come with me.
1017
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
I'm a firm promise.
1018
00:42:44,700 --> 00:42:45,700
What about...
1019
00:42:46,160 --> 00:42:47,160
What about me, Dad?
1020
00:42:47,500 --> 00:42:48,500
I asked him about thee.
1021
00:42:49,280 --> 00:42:52,200
He says he can't fix too many out of one
family at one time.
1022
00:42:52,500 --> 00:42:53,516
It wouldn't be fair to others.
1023
00:42:53,540 --> 00:42:54,540
And he's right and all.
1024
00:42:54,640 --> 00:42:56,280
But thy turn'll come, and soon.
1025
00:42:57,180 --> 00:42:59,260
They want him cold to fight a war with.
1026
00:43:07,740 --> 00:43:09,220
It's not closing yet, is it?
1027
00:43:09,640 --> 00:43:10,640
What's up with him?
1028
00:43:11,700 --> 00:43:12,720
He was fretting.
1029
00:43:15,600 --> 00:43:16,660
You've done well by him.
1030
00:43:17,680 --> 00:43:19,080
I had nothing else to do.
1031
00:43:19,940 --> 00:43:20,940
Nowhere else to go.
1032
00:43:22,020 --> 00:43:23,500
You got on with your mum, didn't you?
1033
00:43:25,300 --> 00:43:26,540
I missed her when she went.
1034
00:43:26,840 --> 00:43:27,840
I had to go.
1035
00:43:28,480 --> 00:43:29,600
Not just for work.
1036
00:43:30,540 --> 00:43:31,680
We knew why you went.
1037
00:43:33,120 --> 00:43:34,800
Sometimes wondered if you'd ever come
back.
1038
00:43:37,400 --> 00:43:38,480
You stopped with him.
1039
00:43:40,860 --> 00:43:42,080
You waited for me.
1040
00:43:45,300 --> 00:43:47,200
I... I waited for you.
1041
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
I shall stop.
1042
00:43:50,200 --> 00:43:50,820
Will you?
1043
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
I shall not go off again.
1044
00:43:55,340 --> 00:43:56,580
You want me to go?
1045
00:43:57,500 --> 00:43:58,580
Not if you don't want.
1046
00:44:00,080 --> 00:44:01,080
It's up to you.
1047
00:44:05,660 --> 00:44:35,250
But Buzz is gone.
1048
00:44:35,850 --> 00:44:38,510
He's gone round to Eileen's to borrow
Alan's Dudley for you.
1049
00:44:39,210 --> 00:44:40,210
Isn't that ready?
1050
00:44:40,470 --> 00:44:41,470
There it is.
1051
00:44:41,990 --> 00:44:43,510
Go upstairs and put your boots on.
1052
00:44:56,180 --> 00:44:57,180
Eileen.
1053
00:44:57,920 --> 00:44:58,920
Oh, it's thee.
1054
00:44:59,580 --> 00:45:00,580
Still here, then?
1055
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
Why shouldn't I be?
1056
00:45:02,280 --> 00:45:04,780
You were going on about not stopping when
you first came home.
1057
00:45:04,781 --> 00:45:06,640
Have you got work yet?
1058
00:45:07,260 --> 00:45:08,260
Not yet.
1059
00:45:09,360 --> 00:45:11,260
Eileen said we could borrow the Dudley for
Sam.
1060
00:45:11,320 --> 00:45:12,660
He starts at pit with me today.
1061
00:45:19,810 --> 00:45:21,050
Say it, then, if I must.
1062
00:45:21,090 --> 00:45:22,486
She'd turn in her grave, is that it?
1063
00:45:22,510 --> 00:45:23,510
Somewhat like that.
1064
00:45:24,070 --> 00:45:25,110
No blame to thee.
1065
00:45:25,850 --> 00:45:27,270
That's for me to decide.
1066
00:45:27,670 --> 00:45:28,930
Nobody knows but me.
1067
00:45:29,550 --> 00:45:32,011
Years back, before you
ever... No matter now.
1068
00:45:34,550 --> 00:45:35,870
Quiet in the head, is she?
1069
00:45:51,550 --> 00:45:52,690
I'll let thee have it back.
1070
00:46:03,090 --> 00:46:04,090
Is he ready, then?
1071
00:46:04,650 --> 00:46:06,450
He's gone upstairs to put his boots on.
1072
00:46:07,550 --> 00:46:08,550
You'll watch out for him?
1073
00:46:09,130 --> 00:46:10,130
I'll do that.
1074
00:46:10,390 --> 00:46:11,590
And you'll not be hard on him?
1075
00:46:12,030 --> 00:46:13,030
It'll be hard.
1076
00:46:13,250 --> 00:46:14,650
We out ought to have to contribute.
1077
00:46:14,970 --> 00:46:15,970
I'll make it no harder.
1078
00:46:16,470 --> 00:46:19,950
If he has to go, there's nobody I'd rather
he went with than you.
1079
00:46:20,430 --> 00:46:21,590
And she'd have felt same.
1080
00:46:22,830 --> 00:46:23,830
Is thee Dudley?
1081
00:46:23,910 --> 00:46:24,210
Sir.
1082
00:46:24,650 --> 00:46:25,330
Got the snap tin?
1083
00:46:25,570 --> 00:46:25,890
Aye.
1084
00:46:26,210 --> 00:46:27,210
Let's be off, then.
1085
00:46:35,640 --> 00:46:36,920
I'll see you tonight.
1086
00:46:37,700 --> 00:46:38,700
Aye.
1087
00:46:39,220 --> 00:46:40,240
Your meal will be ready.
1088
00:46:40,660 --> 00:46:41,660
Aye.
1089
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
Let's be off.
1090
00:46:45,200 --> 00:46:46,280
Let's be off, then.
1091
00:47:33,920 --> 00:47:34,920
They've gone.
1092
00:47:36,640 --> 00:47:38,080
Aye, I saw them from bedroom window.
1093
00:47:40,900 --> 00:47:42,580
They'll be almost there by now.
1094
00:47:43,640 --> 00:47:44,640
Aye.
1095
00:47:47,620 --> 00:47:48,640
It hurts.
1096
00:47:49,160 --> 00:47:51,100
Aye.
1097
00:47:52,520 --> 00:47:54,060
It hurts.
1098
00:47:54,400 --> 00:47:55,400
Nay, Emma.
1099
00:47:55,660 --> 00:47:57,020
Nay.
75937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.