All language subtitles for Sam S1 Ep. 12 - No Going Back (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:00:59,360 The guardians of the child shall resign to the committee that controls the management 2 00:00:59,361 --> 00:01:03,020 of the child, together with authority to place the child out to trade or service. 3 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 Guardians shall be allowed to visit children only if they come clean in person 4 00:01:08,221 --> 00:01:11,700 and dress, conduct themselves in an orderly manner and do not under any 5 00:01:11,701 --> 00:01:13,920 circumstances give the children any kind of eatables. 6 00:01:17,600 --> 00:01:21,040 Mrs. Barrowclough, you asked to see my husband. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,156 I'm afraid he's in choir practice at the moment. 8 00:01:23,180 --> 00:01:23,700 I'm matron. 9 00:01:24,040 --> 00:01:24,660 Can I help you? 10 00:01:25,020 --> 00:01:26,640 It's me grandson, Sam. 11 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 Sam Wilson. 12 00:01:28,140 --> 00:01:29,140 Yes, I've sent for Sam. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,440 You know that we break up tomorrow for the holidays. 14 00:01:31,760 --> 00:01:33,140 That's what I've come for. 15 00:01:33,820 --> 00:01:35,260 We've had diphtheria in the village. 16 00:01:36,180 --> 00:01:40,160 Oh, it seems as if it's over now, but Dr. White were round for me husband 17 00:01:40,161 --> 00:01:44,900 last night and he said Sam should stop another week to be on safe side, 18 00:01:45,560 --> 00:01:46,840 if that's all right. 19 00:01:47,220 --> 00:01:48,260 Stay here you mean? 20 00:01:48,560 --> 00:01:49,940 If it's not putting on you. 21 00:01:50,700 --> 00:01:52,480 Well, we do have boys staying. 22 00:01:52,620 --> 00:01:54,300 Some of them have got nowhere they can go. 23 00:01:55,080 --> 00:01:59,000 My husband's taking a party of 12 to London for the week tomorrow, as a matter of fact. 24 00:01:59,300 --> 00:02:01,360 It's a founder's bequest holiday. 25 00:02:01,860 --> 00:02:03,660 It need only be for the week, the doctor said. 26 00:02:04,120 --> 00:02:05,900 Well, I think we can manage that. 27 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 I'll be here. 28 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 I'm one of the musters to stay with the other boys. 29 00:02:11,680 --> 00:02:13,700 Has your husband had diphtheria? 30 00:02:14,100 --> 00:02:16,260 No, no we've not had it on the roll. 31 00:02:17,100 --> 00:02:18,420 He's gone down with pneumonia. 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Oh, I'm sorry. 33 00:02:21,020 --> 00:02:22,020 Have you come far? 34 00:02:22,540 --> 00:02:24,320 It's two hours or so on the train. 35 00:02:25,080 --> 00:02:27,780 My son would have come but he said I should go for change. 36 00:02:28,620 --> 00:02:30,000 I'm not used to trains. 37 00:02:31,200 --> 00:02:32,760 You know the time you train back? 38 00:02:33,140 --> 00:02:34,140 An hour they said. 39 00:02:34,260 --> 00:02:36,260 Oh, well it's only two minutes walk to the station. 40 00:02:36,980 --> 00:02:39,900 I can arrange a cup of tea for you in the kitchen if you'd like. 41 00:02:40,440 --> 00:02:41,500 I'll be glad of that. 42 00:02:41,820 --> 00:02:42,840 Well, I'll see to it. 43 00:02:43,480 --> 00:02:44,940 You sit there and wait for Sam. 44 00:03:06,470 --> 00:03:08,570 There you are my love. 45 00:03:10,090 --> 00:03:11,610 Hey, let's have a look at you. 46 00:03:12,330 --> 00:03:13,390 Is that a new jacket? 47 00:03:13,391 --> 00:03:15,570 I knew I'd taste it after we come back. 48 00:03:15,730 --> 00:03:17,650 Goodness me, but you're smart. 49 00:03:18,950 --> 00:03:22,090 A bit short on a sleeve perhaps, is it? 50 00:03:22,350 --> 00:03:23,470 We change after holidays. 51 00:03:23,750 --> 00:03:25,030 Have you come to fetch me, Gran? 52 00:03:25,230 --> 00:03:25,670 Change? 53 00:03:25,810 --> 00:03:27,230 Change clothes so soon? 54 00:03:27,550 --> 00:03:28,550 We go besides. 55 00:03:28,670 --> 00:03:29,670 We all move at one. 56 00:03:30,010 --> 00:03:31,630 I'm moving to David Bradbury's stuff. 57 00:03:32,470 --> 00:03:32,990 He's mucky. 58 00:03:33,450 --> 00:03:36,250 He spills his dinner down him and he wets himself. 59 00:03:37,590 --> 00:03:40,130 You didn't tell me you change clothes like that. 60 00:03:40,610 --> 00:03:42,090 Have you come to fetch me early, Gran? 61 00:03:43,170 --> 00:03:47,030 Your grandad's poorly and there's diphtheria in skeleton. 62 00:03:48,450 --> 00:03:49,870 We want you to stop another week. 63 00:03:52,250 --> 00:03:53,250 Oh. 64 00:03:56,370 --> 00:03:58,650 You wouldn't want to catch diphtheria, would you? 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 I want to come home. 66 00:04:00,770 --> 00:04:01,950 Just a week more. 67 00:04:02,830 --> 00:04:04,190 Well, there'll be other lads here. 68 00:04:05,290 --> 00:04:06,990 You can wait one more week, can't you? 69 00:04:08,250 --> 00:04:09,990 Five whole weeks you'll have then. 70 00:04:10,670 --> 00:04:12,010 I want to come home. 71 00:04:12,950 --> 00:04:15,310 Some of the lads can't go home at all, can they? 72 00:04:15,990 --> 00:04:18,110 Some of them don't have homes to go to, do they? 73 00:04:19,570 --> 00:04:20,750 Like young Tad Dawson. 74 00:04:22,090 --> 00:04:23,810 Will I be able to see him before I go? 75 00:04:24,190 --> 00:04:25,290 You'll have to ask matron. 76 00:04:26,130 --> 00:04:28,950 It'll help brighten things for him to see somebody he knows. 77 00:04:30,290 --> 00:04:31,610 I were at school with his mother. 78 00:04:32,390 --> 00:04:33,390 She'd want me to see him. 79 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 She's dead. 80 00:04:35,510 --> 00:04:36,750 What difference does that make? 81 00:04:36,870 --> 00:04:38,270 You said she'd want you to see him. 82 00:04:38,830 --> 00:04:40,370 Well, so she would if she were here. 83 00:04:41,810 --> 00:04:43,650 He's got nobody else, you know. 84 00:04:43,810 --> 00:04:44,810 Not like you. 85 00:04:47,770 --> 00:04:48,930 Don't you like it here? 86 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 No. 87 00:04:50,450 --> 00:04:52,750 Well, you said you did at Easter and Christmas before. 88 00:04:53,050 --> 00:04:54,050 I didn't mean it. 89 00:04:54,570 --> 00:04:56,070 Why did you say so then? 90 00:04:56,350 --> 00:04:57,350 I don't know. 91 00:04:59,310 --> 00:05:01,870 Well, there's nothing your gran can do about it, love. 92 00:05:03,590 --> 00:05:04,630 Just a week. 93 00:05:06,710 --> 00:05:07,870 Give me a smile. 94 00:05:09,890 --> 00:05:13,850 Hey, turn the corners up and let the sun shine through. 95 00:05:16,370 --> 00:05:20,510 You wouldn't want your gran to worry about you all the way back on train, would you? 96 00:05:20,830 --> 00:05:22,510 Because I do worry about you, you know. 97 00:05:23,650 --> 00:05:24,710 I'll stop another week. 98 00:05:25,570 --> 00:05:26,970 You're a good lad. 99 00:05:28,570 --> 00:05:30,990 Your grandad got you something before he went poorly. 100 00:05:31,730 --> 00:05:33,290 I'm not supposed to tell you. 101 00:05:34,070 --> 00:05:35,750 He's looking after him till you come home. 102 00:05:36,190 --> 00:05:36,630 Pigeons? 103 00:05:37,010 --> 00:05:38,070 Aye, pigeons. 104 00:05:38,850 --> 00:05:40,330 Bet he eats them before he get home. 105 00:05:40,710 --> 00:05:41,830 I bet he doesn't. 106 00:05:42,030 --> 00:05:43,510 Not had his teeth in for a week. 107 00:05:45,230 --> 00:05:46,790 Will you tell him I don't like it here? 108 00:05:48,150 --> 00:05:49,150 Will you? 109 00:05:50,710 --> 00:05:52,030 Can't you try and like it? 110 00:05:52,390 --> 00:05:53,830 I've tried and I can't. 111 00:05:54,490 --> 00:05:55,630 And I never will. 112 00:06:13,350 --> 00:06:14,350 Dad? 113 00:06:14,490 --> 00:06:15,490 Are you awake? 114 00:06:16,550 --> 00:06:21,870 Aye, I've been awake for the last hour, which is more than I can say for thee. 115 00:06:22,210 --> 00:06:23,210 Did I nod? 116 00:06:23,830 --> 00:06:25,750 I can put up with him nodding. 117 00:06:26,690 --> 00:06:28,326 It's the grunting that gets on my nerves. 118 00:06:28,350 --> 00:06:30,350 Don't get mad at me, it's bad for thee. 119 00:06:30,890 --> 00:06:32,050 Doctor's due soon. 120 00:06:32,770 --> 00:06:35,250 No, I'm not in the worst yet. 121 00:06:36,350 --> 00:06:38,010 Aye, that's past worst. 122 00:06:40,710 --> 00:06:44,090 I wasn't born yesterday, you ducky. 123 00:06:44,710 --> 00:06:45,710 I had no pneumonia. 124 00:06:46,510 --> 00:06:48,110 I helped nurse thee through it, didn't I? 125 00:06:48,410 --> 00:06:49,730 Aye, I know. 126 00:06:51,110 --> 00:06:53,550 I remember a firelight on the ceiling. 127 00:06:55,390 --> 00:06:57,550 Only time I remember a fire in a bedroom. 128 00:07:05,580 --> 00:07:06,940 When's your mum due back? 129 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 Quarter of an hour or so. 130 00:07:09,460 --> 00:07:11,060 Ethel's gone to the station to meet her. 131 00:07:15,370 --> 00:07:18,910 Rub some of that liquid paraffin on my lips. 132 00:07:20,910 --> 00:07:22,030 Shall I put some in me hand? 133 00:07:22,670 --> 00:07:23,830 They can do it this end then. 134 00:07:35,060 --> 00:07:36,820 Did you feed them pigeons? 135 00:07:37,200 --> 00:07:38,200 Aye, I did. 136 00:07:41,120 --> 00:07:43,280 Remember when I first gave thee pigeons? 137 00:07:43,860 --> 00:07:45,460 I would eat me seventh heaven with them. 138 00:07:46,740 --> 00:07:48,880 I've done what I could for thee over the years. 139 00:07:50,160 --> 00:07:53,560 If I've rated thee from time to time, thou hast deserved it. 140 00:07:59,350 --> 00:08:00,350 Happen I have. 141 00:08:02,850 --> 00:08:07,070 I want them pigeons in good fettle for when lad comes home. 142 00:08:07,130 --> 00:08:08,350 I shall see to him. 143 00:08:09,470 --> 00:08:10,850 I shall watch out for him. 144 00:08:24,650 --> 00:08:25,910 Who's upstairs with him? 145 00:08:26,690 --> 00:08:27,690 George. 146 00:08:28,050 --> 00:08:29,630 I brought some chicken broth. 147 00:08:30,110 --> 00:08:31,870 Got a fowl from Eileen's dad yesterday. 148 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 Thanks, me. 149 00:08:33,330 --> 00:08:35,030 I'll put it in pantry till mum gets home. 150 00:08:36,530 --> 00:08:37,830 I thought you were on holiday. 151 00:08:38,530 --> 00:08:40,530 Only time you can really sort things out, holidays. 152 00:08:40,810 --> 00:08:43,030 They're sorted out regardless of anything you can do. 153 00:08:44,110 --> 00:08:46,290 How many of these lads will not go down pit? 154 00:08:47,110 --> 00:08:48,430 The ones that'll be disappointed. 155 00:08:49,550 --> 00:08:53,030 The lads I teach have had a chance at a scholarship, if you can call it a chance. 156 00:08:53,730 --> 00:08:55,330 They want to be men and earn a wage now. 157 00:08:55,370 --> 00:08:56,470 Why do you bother then? 158 00:08:57,370 --> 00:08:58,030 You think I shouldn't? 159 00:08:58,330 --> 00:09:00,410 Just puts ideas into their heads, that's all. 160 00:09:00,890 --> 00:09:02,450 I suppose you get paid for it. 161 00:09:02,930 --> 00:09:03,970 Aye, I get paid for it. 162 00:09:03,971 --> 00:09:05,250 Me, I'm sorry. 163 00:09:05,870 --> 00:09:07,590 Me, it's Lassie's crying again. 164 00:09:07,770 --> 00:09:10,430 Nay, Lassie'll do a lot more crying before he's grown. 165 00:09:10,930 --> 00:09:13,190 Calm yourself, I'll see to it. 166 00:09:14,430 --> 00:09:15,430 What's wrong with him? 167 00:09:16,430 --> 00:09:17,510 I don't know. 168 00:09:18,550 --> 00:09:19,550 I never do know. 169 00:09:20,450 --> 00:09:23,970 It's like May says, I flop around like a fuddle ducker every time he cries. 170 00:09:25,090 --> 00:09:26,310 Fine mother I'd make. 171 00:09:27,070 --> 00:09:28,590 They reckon it's easier when it's your own. 172 00:09:28,591 --> 00:09:30,190 Do they? 173 00:09:31,850 --> 00:09:33,390 You're better with him than I am. 174 00:09:34,030 --> 00:09:35,870 Happen it's because he's got your Dora's blood. 175 00:09:36,190 --> 00:09:37,290 Is that what counts? 176 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 Rubbish. 177 00:09:39,330 --> 00:09:41,530 It's who looks after him that counts, who cares for him. 178 00:09:42,270 --> 00:09:44,810 Caring's easy, it's the doing that's hard. 179 00:09:45,650 --> 00:09:46,790 I'd be lost without me. 180 00:09:48,990 --> 00:09:49,990 Where's his dad now? 181 00:09:51,630 --> 00:09:52,630 We don't know. 182 00:09:53,650 --> 00:09:55,370 Last letter we had was from Southampton. 183 00:09:56,390 --> 00:09:59,150 Money keeps coming but sometimes you can't read postmark. 184 00:09:59,730 --> 00:10:01,830 And Alan only puts in a letter every now and then. 185 00:10:03,650 --> 00:10:04,670 He'll turn up one day. 186 00:10:06,050 --> 00:10:07,790 Aye, one day. 187 00:10:09,950 --> 00:10:11,730 I'm going to Rialto on Saturday. 188 00:10:12,770 --> 00:10:14,410 Ronald Coleman and the Prisoner of Zenda. 189 00:10:14,610 --> 00:10:15,610 Why don't you come? 190 00:10:16,650 --> 00:10:17,650 Can't afford. 191 00:10:18,330 --> 00:10:19,790 And you're not paying for me again? 192 00:10:20,350 --> 00:10:21,750 Why shouldn't I if I enjoy it more? 193 00:10:22,770 --> 00:10:23,770 With me? 194 00:10:24,630 --> 00:10:25,670 Well I, with you. 195 00:10:26,590 --> 00:10:28,270 Most things are better shared aren't they? 196 00:10:29,430 --> 00:10:30,490 You want me to? 197 00:10:31,350 --> 00:10:33,930 You're not just being sorry for me because I never go anywhere. 198 00:10:33,931 --> 00:10:35,730 I never go anywhere much myself. 199 00:10:36,490 --> 00:10:38,050 Sorry for myself would be more like it. 200 00:10:39,990 --> 00:10:41,930 You live inside yourself you do. 201 00:10:43,330 --> 00:10:44,330 Do I? 202 00:10:47,440 --> 00:10:48,840 Don't need me for company. 203 00:10:49,060 --> 00:10:50,060 Don't I? 204 00:10:50,460 --> 00:10:51,740 And how do you know what I need? 205 00:10:52,560 --> 00:10:54,700 Well I just know, that's all. 206 00:10:56,440 --> 00:10:58,600 I wouldn't have asked you if I didn't want you to come. 207 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Yes you would. 208 00:11:01,240 --> 00:11:02,240 Well will you come? 209 00:11:04,420 --> 00:11:06,260 Aye, I'll come. 210 00:11:06,780 --> 00:11:08,000 If that's what you want. 211 00:11:24,620 --> 00:11:26,120 I put it on the table here. 212 00:11:26,460 --> 00:11:27,940 I know, I saw it. 213 00:11:28,160 --> 00:11:29,360 Then where the hell is it now? 214 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Why don't you ask Maggie? 215 00:11:31,180 --> 00:11:32,180 I'm asking you. 216 00:11:33,480 --> 00:11:35,980 Davis, I didn't touch your book. 217 00:11:37,200 --> 00:11:39,840 I'm going to ask matron if I can have one of these chairs upstairs. 218 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 I think we should separate. 219 00:11:41,560 --> 00:11:43,580 You make it sound like an unhappy marriage. 220 00:11:44,460 --> 00:11:48,440 If you'd really prefer to be on your own, I'd be happy with a chair in my room. 221 00:11:48,780 --> 00:11:49,780 I prefer it naturally. 222 00:11:50,500 --> 00:11:53,100 I've asked once as it happens and apparently it isn't convenient. 223 00:11:53,760 --> 00:11:57,320 Well then, we shall just have to learn to live together then, shan't we? 224 00:11:58,380 --> 00:12:00,240 I'm sorry if I irritate you. 225 00:12:01,380 --> 00:12:02,900 Hang on, there's somebody at the door. 226 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 Yes Wilson? 227 00:12:06,180 --> 00:12:06,940 Matron sent me. 228 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 What is it Wilson? 229 00:12:08,300 --> 00:12:09,680 She sent me to see Mr Hanson. 230 00:12:09,760 --> 00:12:11,000 You're in my class Wilson. 231 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 It's about the holidays. 232 00:12:13,020 --> 00:12:14,020 No. 233 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 Well? 234 00:12:16,960 --> 00:12:20,520 Matron said to tell you that I'd be the only one in dormitory A after tonight. 235 00:12:21,120 --> 00:12:22,440 You're not going on holiday then? 236 00:12:23,100 --> 00:12:24,180 No, I'll stay here at home. 237 00:12:24,960 --> 00:12:28,340 Maybe we can move you into B with young Dawson. 238 00:12:28,800 --> 00:12:29,960 No, there's no need for that. 239 00:12:30,900 --> 00:12:32,200 All right then, run along. 240 00:12:36,060 --> 00:12:37,560 Why can't he move into B? 241 00:12:37,980 --> 00:12:39,380 Dawson will be on his own in there. 242 00:12:39,620 --> 00:12:42,180 I've had to slip with that boy at least a dozen times this term. 243 00:12:42,620 --> 00:12:43,220 He's insolent. 244 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Best kept apart. 245 00:12:44,640 --> 00:12:46,440 I'd be obliged if you'd leave him where he is. 246 00:12:51,840 --> 00:12:52,840 Safe and sound? 247 00:12:53,400 --> 00:12:56,580 Aye, safe and sound. 248 00:13:03,800 --> 00:13:07,080 My goodness me, what a journey it was. 249 00:13:07,700 --> 00:13:08,800 All of two hours. 250 00:13:10,860 --> 00:13:13,880 Yeah, and we went near Skipton, near where your dad was born. 251 00:13:15,000 --> 00:13:17,820 And a tunnel that long, I thought we were going down mine. 252 00:13:19,220 --> 00:13:20,400 Ethel's gone in back home. 253 00:13:20,401 --> 00:13:22,040 I told you they'd enjoy it. 254 00:13:22,420 --> 00:13:23,420 I did? 255 00:13:23,700 --> 00:13:26,540 People that kind, when I had to ask them something on the way. 256 00:13:27,660 --> 00:13:30,300 Must be grand to travel, see new places. 257 00:13:31,320 --> 00:13:33,180 I wouldn't like to stop away a night though. 258 00:13:33,920 --> 00:13:34,440 Why not? 259 00:13:34,880 --> 00:13:36,940 I don't like boarding houses and such. 260 00:13:37,880 --> 00:13:39,200 I'd worry about this place. 261 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 How is he? 262 00:13:42,080 --> 00:13:43,780 I was up a few minutes back, he was asleep. 263 00:13:44,380 --> 00:13:45,380 Doctor been? 264 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 Not since this morning. 265 00:13:47,840 --> 00:13:50,080 Perhaps he'll come tomorrow, it's getting a bit late now. 266 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 He'll come. 267 00:13:52,060 --> 00:13:54,200 Twice a day, he said, till the crisis is over. 268 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 He'll come. 269 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 He's that sort of chap. 270 00:13:58,440 --> 00:14:01,040 He'd be worth a fortune if he ever got paid what's owed him. 271 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 What's this crisis? 272 00:14:03,400 --> 00:14:04,540 Comes with pneumonia. 273 00:14:05,340 --> 00:14:06,480 Comes within a week or two. 274 00:14:07,540 --> 00:14:09,700 It's how they get better, no worse. 275 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 He was mumbling a bit in his sleep. 276 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 It's a fever. 277 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 It's a temperature. 278 00:14:15,880 --> 00:14:17,560 Your grandad was like that when he had it. 279 00:14:18,100 --> 00:14:19,760 Right back in the past he was. 280 00:14:20,720 --> 00:14:22,400 On a day out with the Rachabites. 281 00:14:22,840 --> 00:14:24,820 With me mum and she'd been dead ten years. 282 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 Was Sam all right? 283 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Disappointed, poor lad. 284 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 Aye. 285 00:14:31,060 --> 00:14:32,320 Big place it is. 286 00:14:32,860 --> 00:14:34,980 Oh, of course, you saw it when you took him first off. 287 00:14:36,020 --> 00:14:37,200 They made me a cup of tea. 288 00:14:37,920 --> 00:14:39,040 I should think they did too. 289 00:14:40,120 --> 00:14:42,340 They didn't seem to mind keeping him on for a week. 290 00:14:43,300 --> 00:14:45,060 There'll be a few there with no one to go to. 291 00:14:45,500 --> 00:14:46,940 You'll rarely see the outside of it. 292 00:14:47,580 --> 00:14:48,900 Didn't you like it when you went? 293 00:14:49,060 --> 00:14:50,060 Not much. 294 00:14:52,420 --> 00:14:54,500 If I'd have been his age, I'd have turned and bolted. 295 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 That's not what you told me. 296 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 I could have been wrong. 297 00:14:58,200 --> 00:14:59,280 I didn't want you worrying. 298 00:15:00,540 --> 00:15:02,860 After I'd left him, I nearly went back and fetched him out. 299 00:15:03,640 --> 00:15:05,200 Has it done him any good, do you think? 300 00:15:05,660 --> 00:15:06,680 Not as far as I can see. 301 00:15:07,420 --> 00:15:08,500 You've said no to your dad? 302 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 What's the point, mum? 303 00:15:10,620 --> 00:15:13,980 You'd only think I was faulting it because I didn't agree with it in the first place. 304 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 The way you saw it, it was the answer. 305 00:15:16,020 --> 00:15:17,196 Who's going to convince him otherwise? 306 00:15:17,220 --> 00:15:18,220 Not me. 307 00:15:18,520 --> 00:15:19,640 It could have been right. 308 00:15:20,560 --> 00:15:21,940 They were clutching at straws. 309 00:15:22,760 --> 00:15:24,220 Any way out but Toby. 310 00:15:24,940 --> 00:15:26,340 There was a letter from Toby today. 311 00:15:26,860 --> 00:15:27,600 I put it in that drawer. 312 00:15:27,820 --> 00:15:28,380 From Toby? 313 00:15:28,480 --> 00:15:28,840 What about? 314 00:15:29,400 --> 00:15:30,100 I didn't open it. 315 00:15:30,140 --> 00:15:31,140 It's addressed to Dan. 316 00:15:32,540 --> 00:15:33,840 I suppose it can wait. 317 00:15:34,340 --> 00:15:35,340 It'll have to. 318 00:15:35,560 --> 00:15:37,280 I thought I might call round there tomorrow. 319 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Ask if it's urgent. 320 00:15:39,300 --> 00:15:40,300 You're back then? 321 00:15:40,640 --> 00:15:41,900 Aye, I'm back, me. 322 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 All goes well. 323 00:15:43,600 --> 00:15:45,220 As well as can be expected, I suppose. 324 00:15:45,620 --> 00:15:45,780 Me. 325 00:15:46,180 --> 00:15:47,180 Oh, darling. 326 00:15:47,700 --> 00:15:48,700 Has the doctor been? 327 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 Not yet, me, no. 328 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 He'll come though. 329 00:15:52,920 --> 00:15:54,680 Have you asked him to come down to our house? 330 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 What is it? 331 00:15:56,020 --> 00:15:57,020 It's young Les. 332 00:15:57,420 --> 00:16:00,120 I don't know what I've not to go by but his sound. 333 00:16:01,140 --> 00:16:02,280 It's more than discomfort. 334 00:16:02,400 --> 00:16:03,580 He seems a bit feverish. 335 00:16:04,260 --> 00:16:05,300 It's more than discomfort. 336 00:16:06,720 --> 00:16:07,840 We'll ask him to call round. 337 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 Don't tell Eileen. 338 00:16:09,500 --> 00:16:10,740 She'll go into bloody mourning. 339 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 You'd think he was hers instead of your daughter's. 340 00:16:13,600 --> 00:16:14,240 You know what I mean? 341 00:16:14,600 --> 00:16:16,520 Aye, I know what you mean. 342 00:16:29,010 --> 00:16:30,530 Sam, Duva says you're stopping. 343 00:16:31,410 --> 00:16:32,410 Aye. 344 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 Not going home? 345 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 Not for a week. 346 00:16:35,350 --> 00:16:36,550 I'm on me own tomorrow night. 347 00:16:37,390 --> 00:16:38,390 Aye, I'm in here. 348 00:16:38,890 --> 00:16:39,890 Shall I come next to you? 349 00:16:40,210 --> 00:16:40,770 Hanson's on. 350 00:16:41,230 --> 00:16:42,590 After he's put Liza out, you mean? 351 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 Shall I ask him? 352 00:16:44,170 --> 00:16:46,470 Yeah, we were going to put us together but Davis said not. 353 00:16:46,770 --> 00:16:48,030 He's off on holiday, Davis. 354 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 Can I come, Sam? 355 00:16:49,810 --> 00:16:50,810 I'll not be a bother. 356 00:16:51,050 --> 00:16:51,410 Can I? 357 00:16:51,770 --> 00:16:52,390 Can I come? 358 00:16:52,570 --> 00:16:53,410 Don't be a babby. 359 00:16:53,411 --> 00:16:55,190 I don't like it in here on me own. 360 00:16:55,650 --> 00:16:58,210 I'm here on holiday, apart from a week at camp. 361 00:16:58,810 --> 00:16:59,370 Can I come? 362 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 Shut up. 363 00:17:00,810 --> 00:17:01,810 We'll chance it. 364 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 You're coming with me. 365 00:17:03,370 --> 00:17:05,510 It's not like Bas and Me and Co, is it? 366 00:17:05,870 --> 00:17:06,270 What? 367 00:17:06,710 --> 00:17:09,430 You know, them comics you used to read about that boarding school. 368 00:17:09,930 --> 00:17:11,290 They had a tuck shop, didn't they? 369 00:17:11,410 --> 00:17:12,410 What about it? 370 00:17:12,570 --> 00:17:13,750 I get hungry all the time. 371 00:17:14,230 --> 00:17:16,470 If we had a tuck shop, we'd be out of good then, wouldn't we? 372 00:17:16,471 --> 00:17:18,210 Where would we get money from? 373 00:17:18,650 --> 00:17:19,650 Out and it'd be free. 374 00:17:19,870 --> 00:17:20,870 No, it's free. 375 00:17:20,990 --> 00:17:21,990 No. 376 00:17:22,930 --> 00:17:24,790 I've just been at Molly Tufton's. 377 00:17:25,290 --> 00:17:27,251 She wouldn't let me into her scullery to wash my 378 00:17:27,252 --> 00:17:29,871 hands because her man was naked at the slopstone. 379 00:17:30,550 --> 00:17:34,130 Drops his trousers twice a year for me in the surgery, being a regular malingerer. 380 00:17:34,610 --> 00:17:35,810 Can you imagine such modesty? 381 00:17:36,350 --> 00:17:37,350 They're all like that. 382 00:17:37,610 --> 00:17:38,830 Men acting like girls. 383 00:17:39,450 --> 00:17:41,090 And how was Jack during the night? 384 00:17:41,630 --> 00:17:42,630 Slept a lot. 385 00:17:43,190 --> 00:17:44,330 Talked a lot in his sleep. 386 00:17:44,331 --> 00:17:47,570 Oh, you're writing it all down to hold an evidence, Polly. 387 00:17:48,090 --> 00:17:51,490 Nay, there's nothing I don't know about Jack that could concern me. 388 00:17:52,990 --> 00:17:54,130 Will he be right, Doctor? 389 00:17:55,110 --> 00:17:56,790 I can see no reason why not. 390 00:18:00,510 --> 00:18:03,230 And young Les that you sent to Fever Hospital last night? 391 00:18:03,530 --> 00:18:04,030 Your grandson. 392 00:18:04,290 --> 00:18:06,450 Well, he's a chip off that block upstairs, isn't he? 393 00:18:06,451 --> 00:18:07,651 So it should be in his favour. 394 00:18:08,130 --> 00:18:09,810 I thought we'd done with diphtheria. 395 00:18:09,811 --> 00:18:12,570 I thought we'd done with scarlet fever the year before last. 396 00:18:13,010 --> 00:18:15,250 But it went out the village one road and came in another. 397 00:18:16,170 --> 00:18:19,830 Young Sam's expecting to come home next week and that's a week overdue. 398 00:18:20,070 --> 00:18:21,657 I'd leave him there if it's at all possible, 399 00:18:21,658 --> 00:18:23,951 Polly, especially with such a close contact. 400 00:18:24,350 --> 00:18:25,790 Is it the way we live, Doctor? 401 00:18:26,590 --> 00:18:27,650 What are you on about? 402 00:18:27,950 --> 00:18:29,510 Can't we keep ourselves clean enough? 403 00:18:29,830 --> 00:18:32,410 Now, who could keep themselves cleaner than you keep this? 404 00:18:33,450 --> 00:18:36,330 No, sometimes it's milk and other times it's a carrier. 405 00:18:36,331 --> 00:18:39,070 So I'm to keep the lad away at school then? 406 00:18:39,410 --> 00:18:40,430 I'd say it's advisable. 407 00:18:41,510 --> 00:18:44,090 I'm going to have to send Mrs. Deakin into hospital. 408 00:18:44,970 --> 00:18:45,270 May? 409 00:18:45,810 --> 00:18:47,190 I took a swab last night. 410 00:18:47,990 --> 00:18:49,010 Seems it was positive. 411 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Have you seen Davis? 412 00:18:55,020 --> 00:18:57,896 He was in the dining room when the lads have been given their instructions. 413 00:18:57,920 --> 00:18:59,840 He doesn't go away for another two or three days. 414 00:18:59,960 --> 00:19:02,780 I thought I'd ask him to take over your duty for a couple of nights. 415 00:19:03,040 --> 00:19:03,900 I'm not all that bothered. 416 00:19:03,901 --> 00:19:05,180 Well, I'll ask him. 417 00:19:05,620 --> 00:19:08,620 Oh, and there's been a telephone call from Wilson's uncle. 418 00:19:09,260 --> 00:19:10,360 He's to stay indefinitely. 419 00:19:10,520 --> 00:19:11,960 Dip theory has broken out again. 420 00:19:12,880 --> 00:19:14,060 Shall I tell him or will you? 421 00:19:15,140 --> 00:19:16,140 I'll tell him. 422 00:19:16,400 --> 00:19:18,440 Perhaps he could take a couple of weeks in term. 423 00:19:19,120 --> 00:19:22,240 I know it's against the rules and he'd miss a few lessons, but... 424 00:19:22,241 --> 00:19:24,321 Would it matter all that much if he did miss lessons? 425 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 What would he miss? 426 00:19:25,880 --> 00:19:28,120 What subjects is Davis qualified to teach in? 427 00:19:28,780 --> 00:19:30,140 We didn't appoint him, Bill. 428 00:19:30,141 --> 00:19:31,540 The board did. 429 00:19:31,820 --> 00:19:35,020 It was one of the economies when the donations started to fall off. 430 00:19:35,700 --> 00:19:36,700 You'd have fought it. 431 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Well, Malcolm did. 432 00:19:38,820 --> 00:19:40,000 I'm sure he did. 433 00:19:40,560 --> 00:19:42,520 What it must be to have a loyal wife. 434 00:19:44,380 --> 00:19:46,500 Is that your ambition in life? 435 00:19:46,960 --> 00:19:48,240 Davis shouldn't be here. 436 00:19:49,180 --> 00:19:50,420 Ideally, neither should I. 437 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 Oh, I could go on. 438 00:19:52,800 --> 00:19:54,700 It's not my place to talk myself out of a job. 439 00:19:54,900 --> 00:19:57,660 They wanted him because he's supposed to know about poultry. 440 00:19:57,661 --> 00:19:59,520 I know Davis's speciality. 441 00:19:59,860 --> 00:20:01,360 He teaches them their place in life. 442 00:20:02,180 --> 00:20:03,440 We try to go on better. 443 00:20:03,940 --> 00:20:05,980 I said try and we don't succeed. 444 00:20:07,000 --> 00:20:08,560 It's pretty obvious when you read this. 445 00:20:09,960 --> 00:20:11,280 Placing's out in the year. 446 00:20:12,280 --> 00:20:14,160 Poultry boy, Lord Martin's estate. 447 00:20:14,680 --> 00:20:16,360 Poultry boy, poultry boy. 448 00:20:16,500 --> 00:20:17,940 Underfootman at Ennington Hall. 449 00:20:18,480 --> 00:20:19,860 Hall boy at Ennington Hall. 450 00:20:20,060 --> 00:20:21,580 House boy at Ranson Hall. 451 00:20:21,840 --> 00:20:23,520 Assistant valet at Ranson Hall. 452 00:20:24,460 --> 00:20:27,920 I come here because I've had the misfortune to lose one or both of their parents. 453 00:20:28,380 --> 00:20:29,980 And nobody else can afford to keep them. 454 00:20:30,560 --> 00:20:33,020 We sell them out to service in the name of charity. 455 00:20:35,540 --> 00:20:37,140 Is there no sign at ambulance? 456 00:20:37,980 --> 00:20:38,980 No. 457 00:20:39,960 --> 00:20:42,700 I've been sat here packed with me bits for an hour now. 458 00:20:45,100 --> 00:20:46,100 How do you feel? 459 00:20:47,120 --> 00:20:48,140 Not up to much. 460 00:20:49,620 --> 00:20:51,300 I'm not flushed. 461 00:20:51,301 --> 00:20:52,301 A bit. 462 00:20:52,580 --> 00:20:55,060 I feel flushed. 463 00:20:56,280 --> 00:20:57,800 It come on quick, didn't it? 464 00:20:59,340 --> 00:20:59,780 Aye. 465 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 It does. 466 00:21:02,440 --> 00:21:04,120 I couldn't say I felt warm though. 467 00:21:04,640 --> 00:21:04,920 Yeah. 468 00:21:05,560 --> 00:21:07,280 Let me put this shawl round your shoulders. 469 00:21:07,460 --> 00:21:08,560 You keep your distance. 470 00:21:08,820 --> 00:21:10,220 We don't want you down as well. 471 00:21:11,880 --> 00:21:12,880 Chuck it at me. 472 00:21:23,350 --> 00:21:24,710 Have I got a squint? 473 00:21:25,970 --> 00:21:26,530 No. 474 00:21:26,531 --> 00:21:30,570 Our angel had a squint when she had it. 475 00:21:32,110 --> 00:21:34,730 None of the squint matters much in my time of life. 476 00:21:35,710 --> 00:21:37,710 Ronald Coleman's not going to knock on my door. 477 00:21:39,410 --> 00:21:41,050 Not this time, round any road. 478 00:21:43,350 --> 00:21:44,790 You'll watch out for Eileen. 479 00:21:45,470 --> 00:21:46,590 Course I will. 480 00:21:47,350 --> 00:21:48,890 And young Les when he gets out. 481 00:21:49,230 --> 00:21:51,710 He'll be out before he is, likely as not. 482 00:21:52,610 --> 00:21:53,610 Happen. 483 00:21:55,630 --> 00:21:56,030 Aye. 484 00:21:56,610 --> 00:21:57,610 Happen I will. 485 00:21:59,850 --> 00:22:01,090 Poor little bugger. 486 00:22:01,490 --> 00:22:03,490 Laying there wondering what's happened to us lot. 487 00:22:05,350 --> 00:22:06,910 Will they let me see him, do you think? 488 00:22:07,090 --> 00:22:08,150 I dare say they will. 489 00:22:10,230 --> 00:22:11,710 I wish our Alan were here. 490 00:22:12,250 --> 00:22:13,650 We've not even an address. 491 00:22:14,050 --> 00:22:15,350 All this time away. 492 00:22:15,830 --> 00:22:17,110 He should have come to see you. 493 00:22:17,310 --> 00:22:18,310 He sent the money. 494 00:22:19,730 --> 00:22:21,370 Most of what he earns, I should think. 495 00:22:21,371 --> 00:22:24,530 I told him we could manage on Les. 496 00:22:24,690 --> 00:22:25,690 But he took no notice. 497 00:22:26,650 --> 00:22:27,890 He'll come home one day. 498 00:22:28,770 --> 00:22:29,770 Aye. 499 00:22:30,130 --> 00:22:32,090 Then he'll be reminded of your Dora. 500 00:22:32,610 --> 00:22:33,630 And you'll be off again. 501 00:22:35,650 --> 00:22:37,750 Not there's much left to remind him though. 502 00:22:38,410 --> 00:22:39,770 Apart from young Les. 503 00:22:40,650 --> 00:22:41,830 Walls can remind you. 504 00:22:42,550 --> 00:22:43,550 Aye. 505 00:22:43,910 --> 00:22:44,910 Aye, that's true. 506 00:22:46,510 --> 00:22:49,050 We've seen some life of these four walls. 507 00:22:49,970 --> 00:22:52,270 We might not be the cream of society. 508 00:22:52,670 --> 00:22:54,770 But we've scratted what we can from life. 509 00:22:57,710 --> 00:22:59,830 They'll pull it all down one day, I suppose. 510 00:23:00,710 --> 00:23:02,210 And there'll be nought left of us. 511 00:23:03,270 --> 00:23:05,110 Happen Alan will stop when he does come. 512 00:23:06,050 --> 00:23:07,250 It's home for him. 513 00:23:07,550 --> 00:23:09,450 There's nothing for him now, Polly. 514 00:23:10,490 --> 00:23:11,990 He never were a pit man at heart. 515 00:23:13,210 --> 00:23:16,750 He wanted things that aren't given to such as us. 516 00:23:17,850 --> 00:23:21,110 Now where he got such feelings from I don't know. 517 00:23:23,330 --> 00:23:25,850 Our Frank went down pit today for the first time. 518 00:23:26,410 --> 00:23:27,810 Him and another teacher from Cuddy. 519 00:23:28,950 --> 00:23:30,910 I never grudged his daddy's ale. 520 00:23:31,810 --> 00:23:34,050 Not after he'd been down that black hole. 521 00:23:34,870 --> 00:23:35,870 Not really. 522 00:23:36,810 --> 00:23:39,870 I wouldn't have grudged it to our Alan if it had been that he'd wanted. 523 00:23:41,190 --> 00:23:43,830 But I did grudge him your Dora. 524 00:23:45,190 --> 00:23:46,870 You're talking too much. 525 00:23:48,350 --> 00:23:49,550 Well, I felt the need. 526 00:23:49,970 --> 00:23:50,970 I'll shut up now. 527 00:23:52,250 --> 00:23:53,250 Ambulances come. 528 00:23:53,610 --> 00:23:54,610 I'll take you back. 529 00:23:54,710 --> 00:23:55,710 No, you won't. 530 00:23:56,290 --> 00:23:57,290 You open the door. 531 00:24:02,270 --> 00:24:03,990 Don't stand back, both of you. 532 00:24:09,000 --> 00:24:12,640 And when I've gone, you top and bottom this place with the car, Bollick. 533 00:24:12,820 --> 00:24:13,820 Understand? 534 00:24:23,360 --> 00:24:25,100 What do you take the lice out for? 535 00:24:25,260 --> 00:24:26,260 Ask the lettuces. 536 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 He comes round after. 537 00:24:27,800 --> 00:24:28,620 Get him there. 538 00:24:28,820 --> 00:24:29,100 In here. 539 00:24:29,680 --> 00:24:29,960 Aye. 540 00:24:30,620 --> 00:24:31,620 Yes, Sam. 541 00:24:39,680 --> 00:24:40,740 Keep your feet clean. 542 00:24:40,840 --> 00:24:42,440 I bet they'll be mucky and they'll know. 543 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 Yes, Sam. 544 00:24:44,380 --> 00:24:47,260 You can have your pickled cabbage for supper tomorrow if you want. 545 00:24:47,760 --> 00:24:48,960 I don't like pickled cabbage. 546 00:24:49,680 --> 00:24:51,600 You shouldn't be stuffing bread and milk with it. 547 00:24:51,760 --> 00:24:52,760 I always do. 548 00:24:53,040 --> 00:24:54,880 I swap it with raccoons for his meat at dinner. 549 00:24:58,120 --> 00:24:59,540 I've never been here before. 550 00:25:00,100 --> 00:25:02,640 I went to JT and B when my mum died and they brought me. 551 00:25:03,640 --> 00:25:05,080 It's fish when you're little mother. 552 00:25:05,300 --> 00:25:06,740 Don't we have different in holidays? 553 00:25:06,900 --> 00:25:07,900 Yeah, Sam. 554 00:25:08,100 --> 00:25:10,020 Only we get a bit more sometimes if Hanson's on. 555 00:25:11,220 --> 00:25:12,660 Can you see the street from in here? 556 00:25:13,000 --> 00:25:14,620 No, it's the warehouse wall. 557 00:25:15,880 --> 00:25:18,560 You come from me, you can see the end house of the terrace. 558 00:25:19,180 --> 00:25:19,880 It's swanky. 559 00:25:20,180 --> 00:25:21,180 Chucky's lived here. 560 00:25:21,720 --> 00:25:22,880 You can see him having his supper. 561 00:25:22,881 --> 00:25:24,960 He went to eat, but the light's on. 562 00:25:26,200 --> 00:25:27,300 I'm off to sleep now. 563 00:25:27,500 --> 00:25:27,880 Yes, Sam. 564 00:25:28,260 --> 00:25:28,700 Night, Sam. 565 00:25:29,100 --> 00:25:29,680 Night, Dad. 566 00:25:30,020 --> 00:25:31,120 Make your bed first thing. 567 00:25:31,360 --> 00:25:32,360 Yes, Sam. 568 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 You were lucky to find us in. 569 00:25:39,280 --> 00:25:42,760 We used to go round to the shop the nose, Thursdays after we closed. 570 00:25:43,300 --> 00:25:44,300 Come through, Frank. 571 00:25:44,820 --> 00:25:45,780 It is this Frank, isn't it? 572 00:25:45,800 --> 00:25:47,040 I have somebody waiting for me. 573 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 I don't know. 574 00:25:49,720 --> 00:25:52,380 I never seem to get you Barracloughs to the side of your encounter. 575 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 Ask him in. 576 00:25:53,980 --> 00:25:54,980 She? 577 00:25:55,260 --> 00:25:57,180 She's calling on relatives in Dickinson Street. 578 00:25:57,660 --> 00:25:59,260 Only I said I wouldn't be long, you know. 579 00:25:59,440 --> 00:26:00,480 I brought you this letter. 580 00:26:03,320 --> 00:26:04,880 It's the one I sent your dad, isn't it? 581 00:26:05,220 --> 00:26:06,220 He's down with pneumonia. 582 00:26:06,520 --> 00:26:07,936 I'll not be able to give it to him for a week or two. 583 00:26:07,960 --> 00:26:09,080 I thought you ought to know. 584 00:26:09,720 --> 00:26:10,180 I see. 585 00:26:10,340 --> 00:26:12,260 Well, it's nothing urgent. 586 00:26:12,920 --> 00:26:14,400 Though it could have been, I suppose. 587 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 How is he? 588 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 Holy. 589 00:26:17,680 --> 00:26:19,540 Ah, well, I'll keep it then. 590 00:26:19,620 --> 00:26:21,500 I'll write again in a fortnight or so. 591 00:26:21,501 --> 00:26:25,420 It were something I wanted his opinion about, that's all. 592 00:26:26,960 --> 00:26:28,040 Well, I might as well know. 593 00:26:29,560 --> 00:26:31,900 Harry wants young Sam sent to him in Canada. 594 00:26:33,220 --> 00:26:34,100 He's got work. 595 00:26:34,160 --> 00:26:36,000 It seems he's given up the idea of coming back. 596 00:26:37,220 --> 00:26:38,260 You wanted Dad's opinion? 597 00:26:38,800 --> 00:26:41,100 Well, I'm bound to seek it, aren't I, in circumstances? 598 00:26:42,000 --> 00:26:43,060 The lad's in his care. 599 00:26:43,460 --> 00:26:44,696 You must know what he'd say to that. 600 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 Aye. 601 00:26:46,440 --> 00:26:47,960 That might feel the same as Sam. 602 00:26:48,540 --> 00:26:49,840 Why bother asking then, Mr Wilson? 603 00:26:49,841 --> 00:26:51,780 I can't seem to make your Dad see. 604 00:26:52,280 --> 00:26:54,100 I've the lad's best interests at heart. 605 00:26:55,380 --> 00:26:57,540 I can see the drawback of him going to Canada. 606 00:26:58,400 --> 00:27:00,640 I've got my doubts about Harry, same as what he has. 607 00:27:00,700 --> 00:27:02,380 Well, your Dad should respect me for that. 608 00:27:03,760 --> 00:27:05,420 Let me take a part in his life. 609 00:27:05,500 --> 00:27:06,736 You know his reasons, I'm sure. 610 00:27:06,760 --> 00:27:07,760 I know what he thinks. 611 00:27:08,940 --> 00:27:10,300 I happen to think he's wrong. 612 00:27:11,760 --> 00:27:12,760 What's your opinion? 613 00:27:13,380 --> 00:27:14,380 I'm not sure. 614 00:27:15,360 --> 00:27:16,840 I can see both sides of the argument. 615 00:27:17,280 --> 00:27:19,300 Your Dad doesn't see both sides of the argument. 616 00:27:20,340 --> 00:27:22,580 They're a stubborn lot, these Coleyers. 617 00:27:23,140 --> 00:27:24,140 They need to be. 618 00:27:24,800 --> 00:27:27,320 They're shoved into the ground in more ways than one, Mr Wilson. 619 00:27:28,820 --> 00:27:30,600 I went down pit today for the first time. 620 00:27:31,180 --> 00:27:33,060 To see what my lads at school would be going to. 621 00:27:33,600 --> 00:27:35,080 I felt like a lad among men. 622 00:27:36,020 --> 00:27:37,020 I was in terror. 623 00:27:37,560 --> 00:27:39,040 It was all I could do not to show it. 624 00:27:39,520 --> 00:27:41,360 They don't see it, same as thee. 625 00:27:41,920 --> 00:27:43,000 They're born to it. 626 00:27:43,560 --> 00:27:45,680 They saw their Dads go down as I saw mine. 627 00:27:45,920 --> 00:27:47,140 Played on Staxer's lad. 628 00:27:47,141 --> 00:27:48,260 I was born to it too. 629 00:27:48,261 --> 00:27:48,700 Aye. 630 00:27:49,120 --> 00:27:51,040 Bet you had enough sense to keep out, didn't you? 631 00:27:51,080 --> 00:27:52,080 Sense? 632 00:27:52,320 --> 00:27:53,660 No, not sense, luck. 633 00:27:53,940 --> 00:27:54,360 Just luck. 634 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 I'll always want coal. 635 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 Someone... 636 00:27:57,520 --> 00:27:58,600 Someone will have to do it. 637 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 I don't know, maybe not. 638 00:28:00,520 --> 00:28:01,880 Things are happening in the world. 639 00:28:02,200 --> 00:28:04,396 Maybe one day they'll be able to leave it there where it is. 640 00:28:04,420 --> 00:28:05,916 Aye, well what will they do then for work? 641 00:28:05,940 --> 00:28:06,940 It'll be something. 642 00:28:07,840 --> 00:28:09,240 It'll breed a different generation. 643 00:28:10,260 --> 00:28:11,780 But what'll we lose from what we gain? 644 00:28:12,740 --> 00:28:14,400 Aye, it's a man's world, right enough. 645 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Aye, it's that. 646 00:28:35,970 --> 00:28:36,970 Dawson. 647 00:28:37,510 --> 00:28:38,510 Dawson. 648 00:28:38,890 --> 00:28:39,890 Wake up, boy. 649 00:28:43,300 --> 00:28:44,620 Who told you we're coming here? 650 00:28:45,220 --> 00:28:46,220 Answer me, boy. 651 00:28:46,700 --> 00:28:47,700 Nobody, sir. 652 00:28:47,820 --> 00:28:49,220 Was it Wilson who put you up to it? 653 00:28:49,560 --> 00:28:49,820 Was it? 654 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 No, sir. 655 00:28:52,520 --> 00:28:54,476 Get out the pair of you and stand at the end of your beds. 656 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 At the double. 657 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 Now. 658 00:28:57,060 --> 00:28:58,620 At the double, Wilson, you heard me. 659 00:29:08,420 --> 00:29:11,760 You heard me say to Mr. Hanson you were not to move into dormitory B, didn't you? 660 00:29:12,380 --> 00:29:13,380 Answer me, boy. 661 00:29:13,560 --> 00:29:13,900 Yes. 662 00:29:14,320 --> 00:29:15,600 Yes, yes what? 663 00:29:15,780 --> 00:29:16,320 Yes, I did. 664 00:29:16,520 --> 00:29:17,060 Well then? 665 00:29:17,340 --> 00:29:18,680 I'm not in B, it's A, this. 666 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Don't be insolent. 667 00:29:20,500 --> 00:29:21,980 You allowed this boy to come in here. 668 00:29:22,180 --> 00:29:22,960 It's not up to me. 669 00:29:23,180 --> 00:29:24,420 You encouraged him, didn't you? 670 00:29:29,230 --> 00:29:30,530 Did this boy encourage you? 671 00:29:31,470 --> 00:29:32,470 Answer me, Dawson. 672 00:29:40,640 --> 00:29:42,740 You filthy, disgusting little devil. 673 00:29:45,060 --> 00:29:46,480 Go to the mop room and get a cloth. 674 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Now, come back. 675 00:29:52,260 --> 00:29:53,260 Where are your slippers? 676 00:29:54,400 --> 00:29:55,400 Get them. 677 00:29:59,810 --> 00:30:00,810 Give them to me. 678 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Over the bed. 679 00:30:40,030 --> 00:30:41,190 Not a bread there, ma'am. 680 00:30:41,970 --> 00:30:42,370 Aye. 681 00:30:42,970 --> 00:30:44,650 I bake the same as I usually do. 682 00:30:45,510 --> 00:30:46,650 I bet your dad isn't eating. 683 00:30:47,510 --> 00:30:48,510 I bet, I suppose. 684 00:30:49,030 --> 00:30:50,510 You'll have some on your hands, there. 685 00:30:50,690 --> 00:30:52,190 Aye, I suppose I will. 686 00:30:53,430 --> 00:30:55,850 She doesn't get the same crust as you, doesn't Ethel. 687 00:30:56,070 --> 00:30:57,070 I don't know why. 688 00:30:57,190 --> 00:30:58,850 It's a bad oven, that of yours. 689 00:30:59,550 --> 00:31:00,550 It's somewhat different. 690 00:31:01,070 --> 00:31:02,768 I said to her after we was wed, what's the 691 00:31:02,808 --> 00:31:04,630 difference, I said, between this and me mam's? 692 00:31:04,910 --> 00:31:06,090 She'd like you for that. 693 00:31:06,210 --> 00:31:07,410 Nay, she said the same. 694 00:31:08,850 --> 00:31:09,930 What kind of crust is that? 695 00:31:10,970 --> 00:31:11,970 She couldn't deny it. 696 00:31:12,770 --> 00:31:13,910 Haven't you eaten today? 697 00:31:14,890 --> 00:31:16,030 Aye, I've eaten. 698 00:31:16,690 --> 00:31:17,690 Sort of. 699 00:31:17,910 --> 00:31:20,050 Because you've only to ask, you know, if you want. 700 00:31:20,370 --> 00:31:21,410 I'll have the end of that. 701 00:31:21,670 --> 00:31:22,910 Can't you wait till it cools? 702 00:31:22,950 --> 00:31:23,950 Oh, I like it from oven. 703 00:31:24,050 --> 00:31:25,090 Dripping melts into it. 704 00:31:25,970 --> 00:31:27,090 Well, here's a knife. 705 00:31:28,330 --> 00:31:29,350 Drippings in scullery. 706 00:31:29,630 --> 00:31:33,270 Same place as it always was when you used to dip your fingers in it. 707 00:31:39,680 --> 00:31:41,120 Aren't you going up to see your dad? 708 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 Frank's with him. 709 00:31:42,940 --> 00:31:44,060 He doesn't want me up there. 710 00:31:47,560 --> 00:31:49,120 Take a cup of tea up for Frank. 711 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 Nay, I'd as soon not. 712 00:31:52,260 --> 00:31:54,100 I should be off home to bed when I've had this. 713 00:31:54,300 --> 00:31:55,620 Think of her, Ethel, coming back. 714 00:31:58,800 --> 00:32:00,820 You don't like to see him poorly, do you? 715 00:32:02,860 --> 00:32:04,140 It's not like him, is it? 716 00:32:05,260 --> 00:32:07,100 It's as though life had gone out of him. 717 00:32:07,700 --> 00:32:11,400 You mustn't always take his manner for what he feels, George. 718 00:32:11,900 --> 00:32:13,080 About you, I mean. 719 00:32:14,420 --> 00:32:16,880 Yeah, I don't measure up to what he wanted of me. 720 00:32:17,900 --> 00:32:18,900 I know I don't. 721 00:32:19,620 --> 00:32:21,580 He thinks more of you than you know. 722 00:32:22,240 --> 00:32:23,340 Same as Ethel does. 723 00:32:24,340 --> 00:32:25,340 Ethel? 724 00:32:25,880 --> 00:32:29,380 It's life as we have to live it that makes them hold back their feelings. 725 00:32:30,200 --> 00:32:31,400 Not that they aren't there. 726 00:33:18,470 --> 00:33:19,470 Where you been? 727 00:33:19,690 --> 00:33:21,110 In assembly hall back at Hogan. 728 00:33:21,530 --> 00:33:22,730 Davies thinks you've gone out. 729 00:33:23,070 --> 00:33:24,070 I didn't tell Matron. 730 00:33:24,370 --> 00:33:24,750 I'm going. 731 00:33:25,070 --> 00:33:25,270 Where? 732 00:33:26,070 --> 00:33:26,650 Home, I think. 733 00:33:26,870 --> 00:33:27,450 Me gran's. 734 00:33:27,610 --> 00:33:28,610 It's miles. 735 00:33:29,390 --> 00:33:29,650 I know. 736 00:33:29,830 --> 00:33:30,870 I've got a book of stamps. 737 00:33:31,230 --> 00:33:33,106 They might take them for a ticket at the station. 738 00:33:33,130 --> 00:33:34,250 I haven't got a lot of rest. 739 00:33:34,390 --> 00:33:35,390 You can come if you want. 740 00:33:35,730 --> 00:33:37,110 I've nowhere to go when I get there. 741 00:33:37,111 --> 00:33:38,670 They'll only fetch me back. 742 00:33:39,090 --> 00:33:40,690 They'll fetch me back like there's none. 743 00:33:40,930 --> 00:33:41,930 What you going for then? 744 00:33:42,030 --> 00:33:43,030 I'm going, that's all. 745 00:33:43,090 --> 00:33:44,090 Are you coming? 746 00:33:44,410 --> 00:33:45,410 I daresay. 747 00:33:46,270 --> 00:33:47,810 I could have gone to the antennas. 748 00:33:48,270 --> 00:33:49,270 Only they went off. 749 00:33:49,650 --> 00:33:50,650 And nobody knows me. 750 00:33:51,110 --> 00:33:52,170 They aren't room any road. 751 00:33:52,970 --> 00:33:54,806 Ask me again if you can come on holiday with us. 752 00:33:54,830 --> 00:33:55,830 Honest. 753 00:33:56,030 --> 00:33:57,030 All right, I'll ask her. 754 00:33:57,410 --> 00:33:58,030 I'm off now. 755 00:33:58,350 --> 00:34:01,390 I'll get changed at the wash house and I'll go through the wash house window. 756 00:34:01,750 --> 00:34:02,750 Tell Fred I'll see him. 757 00:34:02,850 --> 00:34:03,450 All right, I will. 758 00:34:03,830 --> 00:34:04,590 I'll see you, Sam. 759 00:34:04,591 --> 00:34:05,010 Hi. 760 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 I'll see you later. 761 00:34:15,840 --> 00:34:16,840 How is he? 762 00:34:17,540 --> 00:34:18,700 He's hardly stopped sleeping. 763 00:34:19,880 --> 00:34:20,720 He seems more rested. 764 00:34:20,820 --> 00:34:21,900 He hasn't coughed for ages. 765 00:34:22,320 --> 00:34:23,360 You taken his temperature? 766 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 About an hour ago. 767 00:34:25,120 --> 00:34:26,440 I wrote it down like Doctor said. 768 00:34:33,720 --> 00:34:34,720 He's dropping. 769 00:34:35,340 --> 00:34:36,860 I thought he seemed less flushed. 770 00:34:38,060 --> 00:34:39,540 It's the crisis coming on. 771 00:34:41,080 --> 00:34:42,340 He looks so much better. 772 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 It's the way nature goes about it. 773 00:34:46,540 --> 00:34:48,800 Same with any other sort of trouble with your dad. 774 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 He always liked a straight choice. 775 00:35:00,180 --> 00:35:01,180 Horse muck. 776 00:35:02,320 --> 00:35:03,320 You what? 777 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 These fags. 778 00:35:04,980 --> 00:35:05,980 That bloody horse muck. 779 00:35:10,620 --> 00:35:12,400 You'd better go and look at me dad. 780 00:35:13,940 --> 00:35:14,940 He's asleep. 781 00:35:15,620 --> 00:35:17,500 He's hardly done anything else since the crisis. 782 00:35:19,000 --> 00:35:20,740 Only come in here to get out of the way. 783 00:35:22,340 --> 00:35:25,580 She keeps looking at Babby and saying she's flushed when she's now took kind. 784 00:35:27,980 --> 00:35:29,480 Place stinks of carbolic. 785 00:35:31,460 --> 00:35:32,540 Wash your hands she says. 786 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Every five minutes. 787 00:35:35,020 --> 00:35:36,320 Think I were a bloody germ. 788 00:35:38,640 --> 00:35:39,880 Do I look like a germ to thee? 789 00:35:41,240 --> 00:35:42,240 Aye. 790 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 What are you reading? 791 00:35:48,020 --> 00:35:50,220 It's called Russia in Transition. 792 00:35:52,000 --> 00:35:53,480 Told me out they didn't know already. 793 00:35:54,160 --> 00:35:55,440 Aye, they pay income tax. 794 00:35:56,800 --> 00:36:00,000 I always thought they had a car on an acre of land like Lloyd George promised us. 795 00:36:02,880 --> 00:36:04,120 They didn't stop for me though. 796 00:36:05,080 --> 00:36:06,340 It's not all that inspiring. 797 00:36:08,460 --> 00:36:10,760 You don't think young Sam headed for Toby's? 798 00:36:11,580 --> 00:36:13,020 I went round there again last night. 799 00:36:13,880 --> 00:36:15,680 He'll bring him round here if he does turn up. 800 00:36:16,800 --> 00:36:18,960 Four days he's been gone from the old place. 801 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 What's he eating? 802 00:36:20,980 --> 00:36:21,980 Grass? 803 00:36:22,320 --> 00:36:23,960 Made a book of stamps from home, sent him. 804 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 Trade him the memes. 805 00:36:26,100 --> 00:36:27,160 I didn't mean eat him. 806 00:36:29,080 --> 00:36:30,600 It'd be too much sense for that place. 807 00:36:31,860 --> 00:36:33,820 Me dad sent him there so he'll not go back on it. 808 00:36:35,420 --> 00:36:37,065 We shall have to try and get him back there before 809 00:36:37,066 --> 00:36:39,101 me dad gets well and finds he's done a flit. 810 00:36:42,520 --> 00:36:44,100 Doctor's car's down at Grice's. 811 00:36:44,660 --> 00:36:46,380 He'll be next call, I should think. 812 00:36:48,660 --> 00:36:49,660 Everything all right? 813 00:36:50,660 --> 00:36:51,660 Aye. 814 00:36:51,760 --> 00:36:53,100 I sponged his face for him. 815 00:36:57,240 --> 00:36:59,580 They offered me May's clothes up at Fever Hospital. 816 00:37:00,500 --> 00:37:01,960 They'd been fumigated, they said. 817 00:37:02,780 --> 00:37:03,780 But I said no. 818 00:37:04,460 --> 00:37:05,460 Burn them. 819 00:37:06,300 --> 00:37:07,600 She weren't my size any road. 820 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 No news of Sam? 821 00:37:11,300 --> 00:37:12,300 No. 822 00:37:13,760 --> 00:37:15,040 When are they bringing May home? 823 00:37:15,460 --> 00:37:17,200 Tonight, in an hour or two. 824 00:37:17,880 --> 00:37:19,560 I've just been to Undertaker's with Eileen. 825 00:37:20,040 --> 00:37:21,040 Briley's in Cuddy. 826 00:37:21,500 --> 00:37:23,940 She were paid up on Coffin Club, so there'll be no worry. 827 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 How's young Les? 828 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 He's right, they say. 829 00:37:26,980 --> 00:37:27,980 His throat worst. 830 00:37:28,800 --> 00:37:30,060 Eileen's gone in to see Ethel. 831 00:37:30,460 --> 00:37:32,660 She'll be stopping at your house till funeral on Friday. 832 00:37:37,200 --> 00:37:38,260 He's knocking, isn't he? 833 00:37:38,900 --> 00:37:40,840 He couldn't have done that this time last week. 834 00:37:41,440 --> 00:37:42,440 He's on the mend. 835 00:37:43,020 --> 00:37:44,020 I'll go up to him. 836 00:37:48,510 --> 00:37:53,350 May's left her with Sumiton, Eileen Brady, young Les to look after. 837 00:37:53,790 --> 00:37:54,790 He was Dora's lad. 838 00:37:55,450 --> 00:37:56,530 He's our responsibility, not hers. 839 00:37:56,531 --> 00:37:59,130 Alan Dakin's his dad, it's his look-out he rides. 840 00:38:01,050 --> 00:38:04,010 What happened about that SOS they were going to put up for him on wireless? 841 00:38:04,390 --> 00:38:05,730 They cancelled it when May died. 842 00:38:06,630 --> 00:38:08,110 Seems they only do it for the living. 843 00:38:08,510 --> 00:38:10,130 Young Les is living, what about him? 844 00:38:10,330 --> 00:38:12,130 Alan will write when he gets an address again. 845 00:38:12,950 --> 00:38:13,950 Happen. 846 00:38:14,370 --> 00:38:15,370 What do you mean, happen? 847 00:38:15,371 --> 00:38:17,690 Does they think we shall ever see him again? 848 00:38:25,590 --> 00:38:26,590 Better. 849 00:38:27,430 --> 00:38:28,430 Aye. 850 00:38:31,380 --> 00:38:32,660 Come and sit with me. 851 00:38:38,050 --> 00:38:40,350 If you promise not to talk too much. 852 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 Will I be right? 853 00:38:45,310 --> 00:38:47,170 If you do as you're told, you will. 854 00:38:48,330 --> 00:38:49,950 Got me where they want me, eh? 855 00:38:50,970 --> 00:38:51,970 Nay. 856 00:38:53,150 --> 00:38:54,590 Like a babby I am. 857 00:38:54,591 --> 00:38:55,730 Quiet. 858 00:38:58,580 --> 00:39:01,040 I've not just been laying here, you know. 859 00:39:02,580 --> 00:39:04,420 My mind's been running on. 860 00:39:05,340 --> 00:39:06,340 Aye. 861 00:39:08,910 --> 00:39:09,990 Where's the lad? 862 00:39:12,150 --> 00:39:14,210 We'd... we'd to stop him from coming. 863 00:39:15,370 --> 00:39:16,590 Diphtheria's still with us. 864 00:39:17,970 --> 00:39:19,690 He's... he's at the school. 865 00:39:21,890 --> 00:39:24,550 George, looking after them pigeons. 866 00:39:25,730 --> 00:39:27,610 Aye, he is. 867 00:39:30,990 --> 00:39:31,990 Rest now. 868 00:39:33,110 --> 00:39:34,110 Aye. 869 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 Sir? 870 00:39:53,630 --> 00:39:54,630 Yes, Dawson? 871 00:39:54,810 --> 00:39:56,090 Have they found Wilson yet, sir? 872 00:39:56,590 --> 00:39:57,710 No, not yet, no. 873 00:39:58,030 --> 00:39:59,030 He was going home, sir. 874 00:40:01,550 --> 00:40:03,790 You told me, Trin, you didn't know where he was going. 875 00:40:04,250 --> 00:40:04,650 Why? 876 00:40:05,130 --> 00:40:06,610 I didn't think you'd want me to tell. 877 00:40:06,770 --> 00:40:08,090 Well, why are you telling me now? 878 00:40:08,390 --> 00:40:09,570 I thought he might be lost. 879 00:40:10,910 --> 00:40:11,910 Yes. 880 00:40:12,370 --> 00:40:14,730 Well, as a matter of fact, we assumed he'd be going home. 881 00:40:15,530 --> 00:40:16,850 His relatives know all about it. 882 00:40:17,610 --> 00:40:18,730 They're looking out for him. 883 00:40:21,810 --> 00:40:23,250 Come from the same place, don't you? 884 00:40:23,590 --> 00:40:24,050 Yes, sir. 885 00:40:24,230 --> 00:40:25,230 Skeleton, sir. 886 00:40:25,630 --> 00:40:26,630 What's it like there? 887 00:40:26,890 --> 00:40:27,890 It's mucky, sir. 888 00:40:28,570 --> 00:40:29,570 Didn't you like it there? 889 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 Yes, sir. 890 00:40:31,230 --> 00:40:32,670 You like mucky places, do you? 891 00:40:32,910 --> 00:40:33,910 We lived here. 892 00:40:35,230 --> 00:40:36,230 Yes, that's right. 893 00:40:36,670 --> 00:40:37,670 You lived there. 894 00:40:38,890 --> 00:40:40,190 You know relatives there now? 895 00:40:40,550 --> 00:40:41,550 No, sir. 896 00:40:41,810 --> 00:40:42,250 Anywhere? 897 00:40:42,670 --> 00:40:43,070 Yes, sir. 898 00:40:43,650 --> 00:40:43,950 Where? 899 00:40:44,310 --> 00:40:45,310 I don't know where, sir. 900 00:40:47,610 --> 00:40:50,130 You can move into the dormitory of the big boys if you like. 901 00:40:50,610 --> 00:40:51,806 There are four of them in there. 902 00:40:51,830 --> 00:40:52,830 No, sir. 903 00:40:53,050 --> 00:40:53,670 Why not? 904 00:40:53,830 --> 00:40:54,830 They'll plague me. 905 00:40:55,530 --> 00:40:57,010 Well, it won't if I ask them not to. 906 00:40:57,550 --> 00:40:58,650 I'd sooner stop here, sir. 907 00:41:00,370 --> 00:41:01,370 All right. 908 00:41:02,790 --> 00:41:03,790 Good night, Dawson. 909 00:41:03,970 --> 00:41:04,970 Good night, sir. 910 00:41:05,690 --> 00:41:06,130 Sir? 911 00:41:06,710 --> 00:41:07,710 Yes? 912 00:41:07,750 --> 00:41:08,970 How long holidays for, sir? 913 00:41:09,770 --> 00:41:10,770 Five weeks. 914 00:41:12,490 --> 00:41:13,490 They'll soon pass. 915 00:41:21,570 --> 00:41:23,290 Is there anything else I should do? 916 00:41:24,730 --> 00:41:26,010 No, they'll sit at rest. 917 00:41:28,470 --> 00:41:30,270 Last time she were here, she were alive. 918 00:41:31,630 --> 00:41:32,830 Best not to think about it. 919 00:41:33,490 --> 00:41:34,490 Why? 920 00:41:35,170 --> 00:41:37,370 If it worries you, if it makes you unhappy. 921 00:41:39,270 --> 00:41:41,110 I know about unhappiness, you know. 922 00:41:43,390 --> 00:41:45,130 Never seen anyone dead before. 923 00:41:46,850 --> 00:41:48,410 Only once I saw somebody dead. 924 00:41:49,490 --> 00:41:50,490 Me grandad. 925 00:41:51,350 --> 00:41:54,510 He put a white bandage round his jaw to keep his mouth shut. 926 00:41:55,690 --> 00:41:56,750 I was 80 years old. 927 00:41:57,810 --> 00:41:59,890 I didn't want to go in, but me Aunt Jane, he made me. 928 00:42:00,490 --> 00:42:01,750 Say goodbye to him, she said. 929 00:42:02,870 --> 00:42:04,790 So in I went with her, pushing me from behind. 930 00:42:06,310 --> 00:42:07,310 He wasn't there. 931 00:42:08,370 --> 00:42:12,031 I'd seen him the week before and he'd kissed me goodnight and his whiskers prickled. 932 00:42:12,370 --> 00:42:15,010 And he'd tickled me through me nightgown and said I was too skinny. 933 00:42:16,350 --> 00:42:19,170 He wasn't there, just something on a bed with a bandage round its jaw. 934 00:42:22,960 --> 00:42:24,180 What am I going to do? 935 00:42:25,820 --> 00:42:26,820 After? 936 00:42:35,400 --> 00:42:36,460 Stay here if you want to. 937 00:42:37,860 --> 00:42:39,420 I don't think I could manage it. 938 00:42:39,880 --> 00:42:40,880 The rent and all. 939 00:42:41,960 --> 00:42:43,120 You get money from Alan. 940 00:42:43,800 --> 00:42:45,020 That's sent to me. 941 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 It's sent to you now. 942 00:42:47,080 --> 00:42:48,180 How could I take it? 943 00:42:48,800 --> 00:42:49,880 It's for the lad, isn't it? 944 00:42:53,820 --> 00:42:55,240 I'll take him for me now. 945 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 Who will? 946 00:42:57,800 --> 00:43:01,260 Your mum, dad, them. 947 00:43:01,500 --> 00:43:02,820 They've got enough on the plates. 948 00:43:04,820 --> 00:43:05,880 What do you want to do? 949 00:43:07,140 --> 00:43:08,140 Care for him. 950 00:43:09,380 --> 00:43:10,640 For his sake or Alan's? 951 00:43:10,641 --> 00:43:12,020 For his sake. 952 00:43:15,880 --> 00:43:16,880 For both. 953 00:43:19,660 --> 00:43:21,300 You think I'm daft, don't you? 954 00:43:23,240 --> 00:43:24,240 No. 955 00:43:26,300 --> 00:43:28,280 Did you never feel like that about anyone? 956 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 Once. 957 00:43:31,220 --> 00:43:32,580 When I was 14 at school. 958 00:43:33,360 --> 00:43:35,440 Sorry, I didn't mean it was a childish thing to feel. 959 00:43:35,580 --> 00:43:36,580 But it is. 960 00:43:37,540 --> 00:43:38,660 Part of it anyway. 961 00:43:41,040 --> 00:43:42,640 14 and never been kissed. 962 00:43:43,800 --> 00:43:44,840 And wanting to be. 963 00:43:47,060 --> 00:43:48,260 I've had the cure too. 964 00:43:49,660 --> 00:43:50,660 The cure? 965 00:43:52,800 --> 00:43:54,820 Laying with him on the rug in front of the fire. 966 00:43:55,780 --> 00:43:57,060 Long before you adore her. 967 00:43:59,760 --> 00:44:03,940 And after she took him away, I used to see how it all passes, I get older. 968 00:44:05,480 --> 00:44:08,640 Because after all, you'd expect me to have more sense at my age. 969 00:44:08,641 --> 00:44:09,641 Wouldn't you? 970 00:44:11,900 --> 00:44:13,520 It'll pass, I used to say. 971 00:44:15,300 --> 00:44:16,940 Only it didn't. 972 00:44:18,180 --> 00:44:21,080 It just gets further away. 973 00:44:24,460 --> 00:44:26,260 Cured nothing laying on that rug. 974 00:44:27,160 --> 00:44:28,720 You shouldn't tell me things like this. 975 00:44:29,440 --> 00:44:31,180 I'm sorry I've embarrassed you. 976 00:44:33,960 --> 00:44:36,040 That's part of it, you see, wanting to tell. 977 00:44:37,840 --> 00:44:39,060 You live off it. 978 00:44:40,420 --> 00:44:42,200 You bottle it up and live off it. 979 00:44:44,680 --> 00:44:46,200 In a dream most of the while. 980 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 I've nothing to put in its place, you see. 981 00:44:51,840 --> 00:44:53,320 Take that away and I've nothing. 982 00:44:53,321 --> 00:44:56,320 May said... 983 00:44:58,540 --> 00:45:02,975 she said if they took such feelings from us, we'd 984 00:45:02,976 --> 00:45:06,260 have an out and they could do what they liked with us. 985 00:45:07,480 --> 00:45:09,720 I'm sorry, I'll shut up now. 986 00:45:11,880 --> 00:45:13,100 And when he comes back? 987 00:45:15,280 --> 00:45:16,920 I'll offer myself, I suppose. 988 00:45:19,180 --> 00:45:20,180 What else? 989 00:45:23,370 --> 00:45:24,450 I like that. 990 00:45:45,880 --> 00:45:47,600 I wish Eileen would come. 991 00:45:48,100 --> 00:45:49,100 We'll be late. 992 00:45:49,720 --> 00:45:51,360 Nine o'clock Wednesday morning, they said. 993 00:45:52,040 --> 00:45:53,280 It's only to make arrangements. 994 00:45:53,860 --> 00:45:54,860 Where are we going? 995 00:45:54,900 --> 00:45:55,900 Top Church. 996 00:45:56,260 --> 00:45:57,260 It's embarrassing. 997 00:45:57,720 --> 00:45:58,720 I could wriggle. 998 00:45:58,920 --> 00:46:00,000 Because May was an atheist? 999 00:46:00,320 --> 00:46:02,300 Because I'm chapel and that's church. 1000 00:46:03,300 --> 00:46:04,920 She wasn't what you just said, anyway. 1001 00:46:05,420 --> 00:46:06,420 An agnostic, then? 1002 00:46:06,980 --> 00:46:09,360 She was a good woman that were christened C of E. 1003 00:46:09,940 --> 00:46:12,600 That's how she started and that's how she'll end up. 1004 00:46:16,480 --> 00:46:18,440 I've asked Ethel to listen out for Jack. 1005 00:46:18,840 --> 00:46:20,360 Must be hope she stops her sleep, then. 1006 00:46:20,500 --> 00:46:22,940 She's got more sense than to upset him while he's ill. 1007 00:46:23,480 --> 00:46:25,140 I'll make sure back door's not fastened. 1008 00:46:28,280 --> 00:46:29,900 There's been a letter from Alan. 1009 00:46:31,160 --> 00:46:32,160 An address? 1010 00:46:33,300 --> 00:46:34,480 Care of the GPO. 1011 00:46:36,180 --> 00:46:38,080 He's gone as a seaman to Australia. 1012 00:46:52,310 --> 00:46:53,310 Look, I'll be back, then. 1013 00:46:53,870 --> 00:46:54,610 I've run off. 1014 00:46:54,611 --> 00:46:55,611 We know. 1015 00:46:56,150 --> 00:46:57,150 We heard. 1016 00:46:58,050 --> 00:46:59,410 Did they not think they'd tell us? 1017 00:46:59,910 --> 00:47:01,870 I didn't think it'd take me more than a day. 1018 00:47:03,150 --> 00:47:04,150 How'd they come? 1019 00:47:04,350 --> 00:47:05,350 I walked. 1020 00:47:06,070 --> 00:47:07,390 It's 50-odd miles. 1021 00:47:07,790 --> 00:47:08,210 I know. 1022 00:47:08,330 --> 00:47:09,330 I walked it. 1023 00:47:10,370 --> 00:47:11,370 Has it eaten anything? 1024 00:47:11,690 --> 00:47:12,130 A bit. 1025 00:47:12,410 --> 00:47:13,410 I had a book of stamps. 1026 00:47:14,990 --> 00:47:16,470 My grandad'll send me back, won't he? 1027 00:47:17,490 --> 00:47:18,930 They'll need feeding up, won't they? 1028 00:47:19,230 --> 00:47:20,230 He will, won't he? 1029 00:47:21,230 --> 00:47:22,390 He's all right for a bit. 1030 00:47:23,330 --> 00:47:24,330 He's been poorly. 1031 00:47:24,930 --> 00:47:25,950 He's been a death doer. 1032 00:47:26,970 --> 00:47:28,130 He don't like me, my grandad. 1033 00:47:29,270 --> 00:47:30,270 He does. 1034 00:47:30,410 --> 00:47:31,410 He doesn't. 1035 00:47:31,790 --> 00:47:34,230 Letting them have their own way isn't liking, is it? 1036 00:47:35,290 --> 00:47:36,290 Not altogether. 1037 00:47:37,230 --> 00:47:38,470 Who bought them, these pigeons? 1038 00:47:38,950 --> 00:47:39,950 My grandad. 1039 00:47:40,170 --> 00:47:41,170 Well, then. 1040 00:47:41,230 --> 00:47:42,270 Only so he could eat them. 1041 00:47:43,270 --> 00:47:44,790 He doesn't eat pigeon no more. 1042 00:47:45,890 --> 00:47:46,890 He's gone off pigeon. 1043 00:47:47,050 --> 00:47:47,790 Bet he hasn't. 1044 00:47:47,850 --> 00:47:48,510 I bet he has. 1045 00:47:48,511 --> 00:47:51,450 I bet they could eat a pigeon, too, from look of you. 1046 00:47:54,370 --> 00:47:58,150 When you're as hungry as we was, you'll eat out, won't you? 1047 00:47:58,490 --> 00:47:59,530 I'd not eat pigeon. 1048 00:48:00,530 --> 00:48:01,530 You'll not have to. 1049 00:48:02,330 --> 00:48:03,410 Go and find the Aunt Ethel. 1050 00:48:03,470 --> 00:48:04,470 Tell her you're starved. 1051 00:48:04,810 --> 00:48:05,810 She'll fix the oar. 1052 00:48:06,370 --> 00:48:08,450 If she's not in home, she'll be round at your gran's. 1053 00:48:09,190 --> 00:48:11,270 And tell her you're sorry for worrying everybody, eh? 1054 00:48:12,050 --> 00:48:13,090 Aren't you coming with me? 1055 00:48:14,130 --> 00:48:15,830 They'd best do last lap on their own. 1056 00:48:26,960 --> 00:48:27,960 Gran? 1057 00:48:37,680 --> 00:48:38,780 Aunt Ethel? 1058 00:49:00,420 --> 00:49:01,420 Sam? 1059 00:49:04,220 --> 00:49:05,220 Grandad? 1060 00:49:06,720 --> 00:49:08,140 Come back, have you? 1061 00:49:09,420 --> 00:49:10,420 Yes, grandad. 1062 00:49:11,800 --> 00:49:13,380 Come and sit by me. 1063 00:49:14,160 --> 00:49:16,040 Speak up, I can't hear so well. 1064 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Grandad? 1065 00:49:20,440 --> 00:49:22,400 You should be at the school, shouldn't you? 1066 00:49:23,340 --> 00:49:24,420 Yes, grandad. 1067 00:49:26,500 --> 00:49:27,500 Well, then? 1068 00:49:28,260 --> 00:49:29,260 I've left. 1069 00:49:31,280 --> 00:49:32,280 Left? 1070 00:49:32,340 --> 00:49:33,340 I've left. 1071 00:49:34,220 --> 00:49:35,220 Why? 1072 00:49:35,500 --> 00:49:36,500 It's a bad school. 1073 00:49:37,040 --> 00:49:38,420 Who says it's a bad school? 1074 00:49:38,660 --> 00:49:39,660 I do. 1075 00:49:40,320 --> 00:49:41,440 What do you know about it? 1076 00:49:41,560 --> 00:49:42,560 I've been. 1077 00:49:43,300 --> 00:49:44,740 And I haven't, eh? 1078 00:49:46,580 --> 00:49:48,000 I'm not going back. 1079 00:49:50,000 --> 00:49:52,640 Well, that's not for you to say, is it? 1080 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 No, grandad. 1081 00:49:54,680 --> 00:49:55,940 Can I stop here, grandad? 1082 00:49:57,580 --> 00:50:01,420 Aye, well, that's more like it. 1083 00:50:01,780 --> 00:50:02,780 Can I? 1084 00:50:04,260 --> 00:50:09,480 A nice, clean town like that, you want to come back to this mucky hole? 1085 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 Yes. 1086 00:50:11,880 --> 00:50:13,700 Well, there's no canting for taste. 1087 00:50:14,080 --> 00:50:15,080 Can I? 1088 00:50:18,440 --> 00:50:20,340 You've got your mother's eyes. 1089 00:50:24,450 --> 00:50:25,930 Aye, you can stay. 75074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.