Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,360
The guardians of the child shall resign to
the committee that controls the management
2
00:00:59,361 --> 00:01:03,020
of the child, together with authority to
place the child out to trade or service.
3
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
Guardians shall be allowed to visit
children only if they come clean in person
4
00:01:08,221 --> 00:01:11,700
and dress, conduct themselves in an
orderly manner and do not under any
5
00:01:11,701 --> 00:01:13,920
circumstances give the children any kind
of eatables.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,040
Mrs. Barrowclough, you asked to see my
husband.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,156
I'm afraid he's in choir practice at the
moment.
8
00:01:23,180 --> 00:01:23,700
I'm matron.
9
00:01:24,040 --> 00:01:24,660
Can I help you?
10
00:01:25,020 --> 00:01:26,640
It's me grandson, Sam.
11
00:01:26,920 --> 00:01:27,920
Sam Wilson.
12
00:01:28,140 --> 00:01:29,140
Yes, I've sent for Sam.
13
00:01:29,400 --> 00:01:31,440
You know that we break up tomorrow for the
holidays.
14
00:01:31,760 --> 00:01:33,140
That's what I've come for.
15
00:01:33,820 --> 00:01:35,260
We've had diphtheria in the village.
16
00:01:36,180 --> 00:01:40,160
Oh, it seems as if it's over now,
but Dr. White were round for me husband
17
00:01:40,161 --> 00:01:44,900
last night and he said Sam should stop
another week to be on safe side,
18
00:01:45,560 --> 00:01:46,840
if that's all right.
19
00:01:47,220 --> 00:01:48,260
Stay here you mean?
20
00:01:48,560 --> 00:01:49,940
If it's not putting on you.
21
00:01:50,700 --> 00:01:52,480
Well, we do have boys staying.
22
00:01:52,620 --> 00:01:54,300
Some of them have got nowhere they can go.
23
00:01:55,080 --> 00:01:59,000
My husband's taking a party of 12 to London
for the week tomorrow, as a matter of fact.
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,360
It's a founder's bequest holiday.
25
00:02:01,860 --> 00:02:03,660
It need only be for the week, the doctor
said.
26
00:02:04,120 --> 00:02:05,900
Well, I think we can manage that.
27
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
I'll be here.
28
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
I'm one of the musters to stay with the
other boys.
29
00:02:11,680 --> 00:02:13,700
Has your husband had diphtheria?
30
00:02:14,100 --> 00:02:16,260
No, no we've not had it on the roll.
31
00:02:17,100 --> 00:02:18,420
He's gone down with pneumonia.
32
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
Oh, I'm sorry.
33
00:02:21,020 --> 00:02:22,020
Have you come far?
34
00:02:22,540 --> 00:02:24,320
It's two hours or so on the train.
35
00:02:25,080 --> 00:02:27,780
My son would have come but he said I
should go for change.
36
00:02:28,620 --> 00:02:30,000
I'm not used to trains.
37
00:02:31,200 --> 00:02:32,760
You know the time you train back?
38
00:02:33,140 --> 00:02:34,140
An hour they said.
39
00:02:34,260 --> 00:02:36,260
Oh, well it's only two minutes walk to the
station.
40
00:02:36,980 --> 00:02:39,900
I can arrange a cup of tea for you in the
kitchen if you'd like.
41
00:02:40,440 --> 00:02:41,500
I'll be glad of that.
42
00:02:41,820 --> 00:02:42,840
Well, I'll see to it.
43
00:02:43,480 --> 00:02:44,940
You sit there and wait for Sam.
44
00:03:06,470 --> 00:03:08,570
There you are my love.
45
00:03:10,090 --> 00:03:11,610
Hey, let's have a look at you.
46
00:03:12,330 --> 00:03:13,390
Is that a new jacket?
47
00:03:13,391 --> 00:03:15,570
I knew I'd taste it after we come back.
48
00:03:15,730 --> 00:03:17,650
Goodness me, but you're smart.
49
00:03:18,950 --> 00:03:22,090
A bit short on a sleeve perhaps,
is it?
50
00:03:22,350 --> 00:03:23,470
We change after holidays.
51
00:03:23,750 --> 00:03:25,030
Have you come to fetch me, Gran?
52
00:03:25,230 --> 00:03:25,670
Change?
53
00:03:25,810 --> 00:03:27,230
Change clothes so soon?
54
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
We go besides.
55
00:03:28,670 --> 00:03:29,670
We all move at one.
56
00:03:30,010 --> 00:03:31,630
I'm moving to David Bradbury's stuff.
57
00:03:32,470 --> 00:03:32,990
He's mucky.
58
00:03:33,450 --> 00:03:36,250
He spills his dinner down him and he wets
himself.
59
00:03:37,590 --> 00:03:40,130
You didn't tell me you change clothes like
that.
60
00:03:40,610 --> 00:03:42,090
Have you come to fetch me early,
Gran?
61
00:03:43,170 --> 00:03:47,030
Your grandad's poorly and there's
diphtheria in skeleton.
62
00:03:48,450 --> 00:03:49,870
We want you to stop another week.
63
00:03:52,250 --> 00:03:53,250
Oh.
64
00:03:56,370 --> 00:03:58,650
You wouldn't want to catch diphtheria,
would you?
65
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
I want to come home.
66
00:04:00,770 --> 00:04:01,950
Just a week more.
67
00:04:02,830 --> 00:04:04,190
Well, there'll be other lads here.
68
00:04:05,290 --> 00:04:06,990
You can wait one more week, can't you?
69
00:04:08,250 --> 00:04:09,990
Five whole weeks you'll have then.
70
00:04:10,670 --> 00:04:12,010
I want to come home.
71
00:04:12,950 --> 00:04:15,310
Some of the lads can't go home at all,
can they?
72
00:04:15,990 --> 00:04:18,110
Some of them don't have homes to go to,
do they?
73
00:04:19,570 --> 00:04:20,750
Like young Tad Dawson.
74
00:04:22,090 --> 00:04:23,810
Will I be able to see him before I go?
75
00:04:24,190 --> 00:04:25,290
You'll have to ask matron.
76
00:04:26,130 --> 00:04:28,950
It'll help brighten things for him to see
somebody he knows.
77
00:04:30,290 --> 00:04:31,610
I were at school with his mother.
78
00:04:32,390 --> 00:04:33,390
She'd want me to see him.
79
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
She's dead.
80
00:04:35,510 --> 00:04:36,750
What difference does that make?
81
00:04:36,870 --> 00:04:38,270
You said she'd want you to see him.
82
00:04:38,830 --> 00:04:40,370
Well, so she would if she were here.
83
00:04:41,810 --> 00:04:43,650
He's got nobody else, you know.
84
00:04:43,810 --> 00:04:44,810
Not like you.
85
00:04:47,770 --> 00:04:48,930
Don't you like it here?
86
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
No.
87
00:04:50,450 --> 00:04:52,750
Well, you said you did at Easter and
Christmas before.
88
00:04:53,050 --> 00:04:54,050
I didn't mean it.
89
00:04:54,570 --> 00:04:56,070
Why did you say so then?
90
00:04:56,350 --> 00:04:57,350
I don't know.
91
00:04:59,310 --> 00:05:01,870
Well, there's nothing your gran can do
about it, love.
92
00:05:03,590 --> 00:05:04,630
Just a week.
93
00:05:06,710 --> 00:05:07,870
Give me a smile.
94
00:05:09,890 --> 00:05:13,850
Hey, turn the corners up and let the sun
shine through.
95
00:05:16,370 --> 00:05:20,510
You wouldn't want your gran to worry about
you all the way back on train, would you?
96
00:05:20,830 --> 00:05:22,510
Because I do worry about you, you know.
97
00:05:23,650 --> 00:05:24,710
I'll stop another week.
98
00:05:25,570 --> 00:05:26,970
You're a good lad.
99
00:05:28,570 --> 00:05:30,990
Your grandad got you something before he
went poorly.
100
00:05:31,730 --> 00:05:33,290
I'm not supposed to tell you.
101
00:05:34,070 --> 00:05:35,750
He's looking after him till you come home.
102
00:05:36,190 --> 00:05:36,630
Pigeons?
103
00:05:37,010 --> 00:05:38,070
Aye, pigeons.
104
00:05:38,850 --> 00:05:40,330
Bet he eats them before he get home.
105
00:05:40,710 --> 00:05:41,830
I bet he doesn't.
106
00:05:42,030 --> 00:05:43,510
Not had his teeth in for a week.
107
00:05:45,230 --> 00:05:46,790
Will you tell him I don't like it here?
108
00:05:48,150 --> 00:05:49,150
Will you?
109
00:05:50,710 --> 00:05:52,030
Can't you try and like it?
110
00:05:52,390 --> 00:05:53,830
I've tried and I can't.
111
00:05:54,490 --> 00:05:55,630
And I never will.
112
00:06:13,350 --> 00:06:14,350
Dad?
113
00:06:14,490 --> 00:06:15,490
Are you awake?
114
00:06:16,550 --> 00:06:21,870
Aye, I've been awake for the last hour,
which is more than I can say for thee.
115
00:06:22,210 --> 00:06:23,210
Did I nod?
116
00:06:23,830 --> 00:06:25,750
I can put up with him nodding.
117
00:06:26,690 --> 00:06:28,326
It's the grunting that gets on my nerves.
118
00:06:28,350 --> 00:06:30,350
Don't get mad at me, it's bad for thee.
119
00:06:30,890 --> 00:06:32,050
Doctor's due soon.
120
00:06:32,770 --> 00:06:35,250
No, I'm not in the worst yet.
121
00:06:36,350 --> 00:06:38,010
Aye, that's past worst.
122
00:06:40,710 --> 00:06:44,090
I wasn't born yesterday, you ducky.
123
00:06:44,710 --> 00:06:45,710
I had no pneumonia.
124
00:06:46,510 --> 00:06:48,110
I helped nurse thee through it,
didn't I?
125
00:06:48,410 --> 00:06:49,730
Aye, I know.
126
00:06:51,110 --> 00:06:53,550
I remember a firelight on the ceiling.
127
00:06:55,390 --> 00:06:57,550
Only time I remember a fire in a bedroom.
128
00:07:05,580 --> 00:07:06,940
When's your mum due back?
129
00:07:07,380 --> 00:07:08,380
Quarter of an hour or so.
130
00:07:09,460 --> 00:07:11,060
Ethel's gone to the station to meet her.
131
00:07:15,370 --> 00:07:18,910
Rub some of that liquid paraffin on my
lips.
132
00:07:20,910 --> 00:07:22,030
Shall I put some in me hand?
133
00:07:22,670 --> 00:07:23,830
They can do it this end then.
134
00:07:35,060 --> 00:07:36,820
Did you feed them pigeons?
135
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Aye, I did.
136
00:07:41,120 --> 00:07:43,280
Remember when I first gave thee pigeons?
137
00:07:43,860 --> 00:07:45,460
I would eat me seventh heaven with them.
138
00:07:46,740 --> 00:07:48,880
I've done what I could for thee over the
years.
139
00:07:50,160 --> 00:07:53,560
If I've rated thee from time to time,
thou hast deserved it.
140
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
Happen I have.
141
00:08:02,850 --> 00:08:07,070
I want them pigeons in good fettle for
when lad comes home.
142
00:08:07,130 --> 00:08:08,350
I shall see to him.
143
00:08:09,470 --> 00:08:10,850
I shall watch out for him.
144
00:08:24,650 --> 00:08:25,910
Who's upstairs with him?
145
00:08:26,690 --> 00:08:27,690
George.
146
00:08:28,050 --> 00:08:29,630
I brought some chicken broth.
147
00:08:30,110 --> 00:08:31,870
Got a fowl from Eileen's dad yesterday.
148
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Thanks, me.
149
00:08:33,330 --> 00:08:35,030
I'll put it in pantry till mum gets home.
150
00:08:36,530 --> 00:08:37,830
I thought you were on holiday.
151
00:08:38,530 --> 00:08:40,530
Only time you can really sort things out,
holidays.
152
00:08:40,810 --> 00:08:43,030
They're sorted out regardless of anything
you can do.
153
00:08:44,110 --> 00:08:46,290
How many of these lads will not go down
pit?
154
00:08:47,110 --> 00:08:48,430
The ones that'll be disappointed.
155
00:08:49,550 --> 00:08:53,030
The lads I teach have had a chance at a
scholarship, if you can call it a chance.
156
00:08:53,730 --> 00:08:55,330
They want to be men and earn a wage now.
157
00:08:55,370 --> 00:08:56,470
Why do you bother then?
158
00:08:57,370 --> 00:08:58,030
You think I shouldn't?
159
00:08:58,330 --> 00:09:00,410
Just puts ideas into their heads,
that's all.
160
00:09:00,890 --> 00:09:02,450
I suppose you get paid for it.
161
00:09:02,930 --> 00:09:03,970
Aye, I get paid for it.
162
00:09:03,971 --> 00:09:05,250
Me, I'm sorry.
163
00:09:05,870 --> 00:09:07,590
Me, it's Lassie's crying again.
164
00:09:07,770 --> 00:09:10,430
Nay, Lassie'll do a lot more crying before
he's grown.
165
00:09:10,930 --> 00:09:13,190
Calm yourself, I'll see to it.
166
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
What's wrong with him?
167
00:09:16,430 --> 00:09:17,510
I don't know.
168
00:09:18,550 --> 00:09:19,550
I never do know.
169
00:09:20,450 --> 00:09:23,970
It's like May says, I flop around like a
fuddle ducker every time he cries.
170
00:09:25,090 --> 00:09:26,310
Fine mother I'd make.
171
00:09:27,070 --> 00:09:28,590
They reckon it's easier when it's your
own.
172
00:09:28,591 --> 00:09:30,190
Do they?
173
00:09:31,850 --> 00:09:33,390
You're better with him than I am.
174
00:09:34,030 --> 00:09:35,870
Happen it's because he's got your Dora's
blood.
175
00:09:36,190 --> 00:09:37,290
Is that what counts?
176
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
Rubbish.
177
00:09:39,330 --> 00:09:41,530
It's who looks after him that counts,
who cares for him.
178
00:09:42,270 --> 00:09:44,810
Caring's easy, it's the doing that's hard.
179
00:09:45,650 --> 00:09:46,790
I'd be lost without me.
180
00:09:48,990 --> 00:09:49,990
Where's his dad now?
181
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
We don't know.
182
00:09:53,650 --> 00:09:55,370
Last letter we had was from Southampton.
183
00:09:56,390 --> 00:09:59,150
Money keeps coming but sometimes you can't
read postmark.
184
00:09:59,730 --> 00:10:01,830
And Alan only puts in a letter every now
and then.
185
00:10:03,650 --> 00:10:04,670
He'll turn up one day.
186
00:10:06,050 --> 00:10:07,790
Aye, one day.
187
00:10:09,950 --> 00:10:11,730
I'm going to Rialto on Saturday.
188
00:10:12,770 --> 00:10:14,410
Ronald Coleman and the Prisoner of Zenda.
189
00:10:14,610 --> 00:10:15,610
Why don't you come?
190
00:10:16,650 --> 00:10:17,650
Can't afford.
191
00:10:18,330 --> 00:10:19,790
And you're not paying for me again?
192
00:10:20,350 --> 00:10:21,750
Why shouldn't I if I enjoy it more?
193
00:10:22,770 --> 00:10:23,770
With me?
194
00:10:24,630 --> 00:10:25,670
Well I, with you.
195
00:10:26,590 --> 00:10:28,270
Most things are better shared aren't they?
196
00:10:29,430 --> 00:10:30,490
You want me to?
197
00:10:31,350 --> 00:10:33,930
You're not just being sorry for me because
I never go anywhere.
198
00:10:33,931 --> 00:10:35,730
I never go anywhere much myself.
199
00:10:36,490 --> 00:10:38,050
Sorry for myself would be more like it.
200
00:10:39,990 --> 00:10:41,930
You live inside yourself you do.
201
00:10:43,330 --> 00:10:44,330
Do I?
202
00:10:47,440 --> 00:10:48,840
Don't need me for company.
203
00:10:49,060 --> 00:10:50,060
Don't I?
204
00:10:50,460 --> 00:10:51,740
And how do you know what I need?
205
00:10:52,560 --> 00:10:54,700
Well I just know, that's all.
206
00:10:56,440 --> 00:10:58,600
I wouldn't have asked you if I didn't want
you to come.
207
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Yes you would.
208
00:11:01,240 --> 00:11:02,240
Well will you come?
209
00:11:04,420 --> 00:11:06,260
Aye, I'll come.
210
00:11:06,780 --> 00:11:08,000
If that's what you want.
211
00:11:24,620 --> 00:11:26,120
I put it on the table here.
212
00:11:26,460 --> 00:11:27,940
I know, I saw it.
213
00:11:28,160 --> 00:11:29,360
Then where the hell is it now?
214
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Why don't you ask Maggie?
215
00:11:31,180 --> 00:11:32,180
I'm asking you.
216
00:11:33,480 --> 00:11:35,980
Davis, I didn't touch your book.
217
00:11:37,200 --> 00:11:39,840
I'm going to ask matron if I can have one
of these chairs upstairs.
218
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
I think we should separate.
219
00:11:41,560 --> 00:11:43,580
You make it sound like an unhappy
marriage.
220
00:11:44,460 --> 00:11:48,440
If you'd really prefer to be on your own,
I'd be happy with a chair in my room.
221
00:11:48,780 --> 00:11:49,780
I prefer it naturally.
222
00:11:50,500 --> 00:11:53,100
I've asked once as it happens and
apparently it isn't convenient.
223
00:11:53,760 --> 00:11:57,320
Well then, we shall just have to learn to
live together then, shan't we?
224
00:11:58,380 --> 00:12:00,240
I'm sorry if I irritate you.
225
00:12:01,380 --> 00:12:02,900
Hang on, there's somebody at the door.
226
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
Yes Wilson?
227
00:12:06,180 --> 00:12:06,940
Matron sent me.
228
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
What is it Wilson?
229
00:12:08,300 --> 00:12:09,680
She sent me to see Mr Hanson.
230
00:12:09,760 --> 00:12:11,000
You're in my class Wilson.
231
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
It's about the holidays.
232
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
No.
233
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
Well?
234
00:12:16,960 --> 00:12:20,520
Matron said to tell you that I'd be the
only one in dormitory A after tonight.
235
00:12:21,120 --> 00:12:22,440
You're not going on holiday then?
236
00:12:23,100 --> 00:12:24,180
No, I'll stay here at home.
237
00:12:24,960 --> 00:12:28,340
Maybe we can move you into B with young
Dawson.
238
00:12:28,800 --> 00:12:29,960
No, there's no need for that.
239
00:12:30,900 --> 00:12:32,200
All right then, run along.
240
00:12:36,060 --> 00:12:37,560
Why can't he move into B?
241
00:12:37,980 --> 00:12:39,380
Dawson will be on his own in there.
242
00:12:39,620 --> 00:12:42,180
I've had to slip with that boy at least a
dozen times this term.
243
00:12:42,620 --> 00:12:43,220
He's insolent.
244
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Best kept apart.
245
00:12:44,640 --> 00:12:46,440
I'd be obliged if you'd leave him where he
is.
246
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Safe and sound?
247
00:12:53,400 --> 00:12:56,580
Aye, safe and sound.
248
00:13:03,800 --> 00:13:07,080
My goodness me, what a journey it was.
249
00:13:07,700 --> 00:13:08,800
All of two hours.
250
00:13:10,860 --> 00:13:13,880
Yeah, and we went near Skipton,
near where your dad was born.
251
00:13:15,000 --> 00:13:17,820
And a tunnel that long, I thought we were
going down mine.
252
00:13:19,220 --> 00:13:20,400
Ethel's gone in back home.
253
00:13:20,401 --> 00:13:22,040
I told you they'd enjoy it.
254
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
I did?
255
00:13:23,700 --> 00:13:26,540
People that kind, when I had to ask them
something on the way.
256
00:13:27,660 --> 00:13:30,300
Must be grand to travel, see new places.
257
00:13:31,320 --> 00:13:33,180
I wouldn't like to stop away a night
though.
258
00:13:33,920 --> 00:13:34,440
Why not?
259
00:13:34,880 --> 00:13:36,940
I don't like boarding houses and such.
260
00:13:37,880 --> 00:13:39,200
I'd worry about this place.
261
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
How is he?
262
00:13:42,080 --> 00:13:43,780
I was up a few minutes back, he was
asleep.
263
00:13:44,380 --> 00:13:45,380
Doctor been?
264
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
Not since this morning.
265
00:13:47,840 --> 00:13:50,080
Perhaps he'll come tomorrow, it's getting
a bit late now.
266
00:13:50,560 --> 00:13:51,560
He'll come.
267
00:13:52,060 --> 00:13:54,200
Twice a day, he said, till the crisis is
over.
268
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
He'll come.
269
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
He's that sort of chap.
270
00:13:58,440 --> 00:14:01,040
He'd be worth a fortune if he ever got
paid what's owed him.
271
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
What's this crisis?
272
00:14:03,400 --> 00:14:04,540
Comes with pneumonia.
273
00:14:05,340 --> 00:14:06,480
Comes within a week or two.
274
00:14:07,540 --> 00:14:09,700
It's how they get better, no worse.
275
00:14:10,400 --> 00:14:12,080
He was mumbling a bit in his sleep.
276
00:14:12,460 --> 00:14:13,460
It's a fever.
277
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
It's a temperature.
278
00:14:15,880 --> 00:14:17,560
Your grandad was like that when he had it.
279
00:14:18,100 --> 00:14:19,760
Right back in the past he was.
280
00:14:20,720 --> 00:14:22,400
On a day out with the Rachabites.
281
00:14:22,840 --> 00:14:24,820
With me mum and she'd been dead ten years.
282
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
Was Sam all right?
283
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
Disappointed, poor lad.
284
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Aye.
285
00:14:31,060 --> 00:14:32,320
Big place it is.
286
00:14:32,860 --> 00:14:34,980
Oh, of course, you saw it when you took
him first off.
287
00:14:36,020 --> 00:14:37,200
They made me a cup of tea.
288
00:14:37,920 --> 00:14:39,040
I should think they did too.
289
00:14:40,120 --> 00:14:42,340
They didn't seem to mind keeping him on
for a week.
290
00:14:43,300 --> 00:14:45,060
There'll be a few there with no one to go
to.
291
00:14:45,500 --> 00:14:46,940
You'll rarely see the outside of it.
292
00:14:47,580 --> 00:14:48,900
Didn't you like it when you went?
293
00:14:49,060 --> 00:14:50,060
Not much.
294
00:14:52,420 --> 00:14:54,500
If I'd have been his age, I'd have turned
and bolted.
295
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
That's not what you told me.
296
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
I could have been wrong.
297
00:14:58,200 --> 00:14:59,280
I didn't want you worrying.
298
00:15:00,540 --> 00:15:02,860
After I'd left him, I nearly went back and
fetched him out.
299
00:15:03,640 --> 00:15:05,200
Has it done him any good, do you think?
300
00:15:05,660 --> 00:15:06,680
Not as far as I can see.
301
00:15:07,420 --> 00:15:08,500
You've said no to your dad?
302
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
What's the point, mum?
303
00:15:10,620 --> 00:15:13,980
You'd only think I was faulting it because
I didn't agree with it in the first place.
304
00:15:14,360 --> 00:15:15,880
The way you saw it, it was the answer.
305
00:15:16,020 --> 00:15:17,196
Who's going to convince him otherwise?
306
00:15:17,220 --> 00:15:18,220
Not me.
307
00:15:18,520 --> 00:15:19,640
It could have been right.
308
00:15:20,560 --> 00:15:21,940
They were clutching at straws.
309
00:15:22,760 --> 00:15:24,220
Any way out but Toby.
310
00:15:24,940 --> 00:15:26,340
There was a letter from Toby today.
311
00:15:26,860 --> 00:15:27,600
I put it in that drawer.
312
00:15:27,820 --> 00:15:28,380
From Toby?
313
00:15:28,480 --> 00:15:28,840
What about?
314
00:15:29,400 --> 00:15:30,100
I didn't open it.
315
00:15:30,140 --> 00:15:31,140
It's addressed to Dan.
316
00:15:32,540 --> 00:15:33,840
I suppose it can wait.
317
00:15:34,340 --> 00:15:35,340
It'll have to.
318
00:15:35,560 --> 00:15:37,280
I thought I might call round there
tomorrow.
319
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Ask if it's urgent.
320
00:15:39,300 --> 00:15:40,300
You're back then?
321
00:15:40,640 --> 00:15:41,900
Aye, I'm back, me.
322
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
All goes well.
323
00:15:43,600 --> 00:15:45,220
As well as can be expected, I suppose.
324
00:15:45,620 --> 00:15:45,780
Me.
325
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
Oh, darling.
326
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
Has the doctor been?
327
00:15:49,340 --> 00:15:50,340
Not yet, me, no.
328
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
He'll come though.
329
00:15:52,920 --> 00:15:54,680
Have you asked him to come down to our
house?
330
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
What is it?
331
00:15:56,020 --> 00:15:57,020
It's young Les.
332
00:15:57,420 --> 00:16:00,120
I don't know what I've not to go by but
his sound.
333
00:16:01,140 --> 00:16:02,280
It's more than discomfort.
334
00:16:02,400 --> 00:16:03,580
He seems a bit feverish.
335
00:16:04,260 --> 00:16:05,300
It's more than discomfort.
336
00:16:06,720 --> 00:16:07,840
We'll ask him to call round.
337
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
Don't tell Eileen.
338
00:16:09,500 --> 00:16:10,740
She'll go into bloody mourning.
339
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You'd think he was hers instead of your
daughter's.
340
00:16:13,600 --> 00:16:14,240
You know what I mean?
341
00:16:14,600 --> 00:16:16,520
Aye, I know what you mean.
342
00:16:29,010 --> 00:16:30,530
Sam, Duva says you're stopping.
343
00:16:31,410 --> 00:16:32,410
Aye.
344
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
Not going home?
345
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Not for a week.
346
00:16:35,350 --> 00:16:36,550
I'm on me own tomorrow night.
347
00:16:37,390 --> 00:16:38,390
Aye, I'm in here.
348
00:16:38,890 --> 00:16:39,890
Shall I come next to you?
349
00:16:40,210 --> 00:16:40,770
Hanson's on.
350
00:16:41,230 --> 00:16:42,590
After he's put Liza out, you mean?
351
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
Shall I ask him?
352
00:16:44,170 --> 00:16:46,470
Yeah, we were going to put us together but
Davis said not.
353
00:16:46,770 --> 00:16:48,030
He's off on holiday, Davis.
354
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
Can I come, Sam?
355
00:16:49,810 --> 00:16:50,810
I'll not be a bother.
356
00:16:51,050 --> 00:16:51,410
Can I?
357
00:16:51,770 --> 00:16:52,390
Can I come?
358
00:16:52,570 --> 00:16:53,410
Don't be a babby.
359
00:16:53,411 --> 00:16:55,190
I don't like it in here on me own.
360
00:16:55,650 --> 00:16:58,210
I'm here on holiday, apart from a week at
camp.
361
00:16:58,810 --> 00:16:59,370
Can I come?
362
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
Shut up.
363
00:17:00,810 --> 00:17:01,810
We'll chance it.
364
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
You're coming with me.
365
00:17:03,370 --> 00:17:05,510
It's not like Bas and Me and Co,
is it?
366
00:17:05,870 --> 00:17:06,270
What?
367
00:17:06,710 --> 00:17:09,430
You know, them comics you used to read
about that boarding school.
368
00:17:09,930 --> 00:17:11,290
They had a tuck shop, didn't they?
369
00:17:11,410 --> 00:17:12,410
What about it?
370
00:17:12,570 --> 00:17:13,750
I get hungry all the time.
371
00:17:14,230 --> 00:17:16,470
If we had a tuck shop, we'd be out of good
then, wouldn't we?
372
00:17:16,471 --> 00:17:18,210
Where would we get money from?
373
00:17:18,650 --> 00:17:19,650
Out and it'd be free.
374
00:17:19,870 --> 00:17:20,870
No, it's free.
375
00:17:20,990 --> 00:17:21,990
No.
376
00:17:22,930 --> 00:17:24,790
I've just been at Molly Tufton's.
377
00:17:25,290 --> 00:17:27,251
She wouldn't let me into
her scullery to wash my
378
00:17:27,252 --> 00:17:29,871
hands because her man
was naked at the slopstone.
379
00:17:30,550 --> 00:17:34,130
Drops his trousers twice a year for me in
the surgery, being a regular malingerer.
380
00:17:34,610 --> 00:17:35,810
Can you imagine such modesty?
381
00:17:36,350 --> 00:17:37,350
They're all like that.
382
00:17:37,610 --> 00:17:38,830
Men acting like girls.
383
00:17:39,450 --> 00:17:41,090
And how was Jack during the night?
384
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Slept a lot.
385
00:17:43,190 --> 00:17:44,330
Talked a lot in his sleep.
386
00:17:44,331 --> 00:17:47,570
Oh, you're writing it all down to hold an
evidence, Polly.
387
00:17:48,090 --> 00:17:51,490
Nay, there's nothing I don't know about
Jack that could concern me.
388
00:17:52,990 --> 00:17:54,130
Will he be right, Doctor?
389
00:17:55,110 --> 00:17:56,790
I can see no reason why not.
390
00:18:00,510 --> 00:18:03,230
And young Les that you sent to Fever
Hospital last night?
391
00:18:03,530 --> 00:18:04,030
Your grandson.
392
00:18:04,290 --> 00:18:06,450
Well, he's a chip off that block upstairs,
isn't he?
393
00:18:06,451 --> 00:18:07,651
So it should be in his favour.
394
00:18:08,130 --> 00:18:09,810
I thought we'd done with diphtheria.
395
00:18:09,811 --> 00:18:12,570
I thought we'd done with scarlet fever the
year before last.
396
00:18:13,010 --> 00:18:15,250
But it went out the village one road and
came in another.
397
00:18:16,170 --> 00:18:19,830
Young Sam's expecting to come home next
week and that's a week overdue.
398
00:18:20,070 --> 00:18:21,657
I'd leave him there
if it's at all possible,
399
00:18:21,658 --> 00:18:23,951
Polly, especially with
such a close contact.
400
00:18:24,350 --> 00:18:25,790
Is it the way we live, Doctor?
401
00:18:26,590 --> 00:18:27,650
What are you on about?
402
00:18:27,950 --> 00:18:29,510
Can't we keep ourselves clean enough?
403
00:18:29,830 --> 00:18:32,410
Now, who could keep themselves cleaner
than you keep this?
404
00:18:33,450 --> 00:18:36,330
No, sometimes it's milk and other times
it's a carrier.
405
00:18:36,331 --> 00:18:39,070
So I'm to keep the lad away at school
then?
406
00:18:39,410 --> 00:18:40,430
I'd say it's advisable.
407
00:18:41,510 --> 00:18:44,090
I'm going to have to send Mrs. Deakin into
hospital.
408
00:18:44,970 --> 00:18:45,270
May?
409
00:18:45,810 --> 00:18:47,190
I took a swab last night.
410
00:18:47,990 --> 00:18:49,010
Seems it was positive.
411
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
Have you seen Davis?
412
00:18:55,020 --> 00:18:57,896
He was in the dining room when the lads
have been given their instructions.
413
00:18:57,920 --> 00:18:59,840
He doesn't go away for another two or
three days.
414
00:18:59,960 --> 00:19:02,780
I thought I'd ask him to take over your
duty for a couple of nights.
415
00:19:03,040 --> 00:19:03,900
I'm not all that bothered.
416
00:19:03,901 --> 00:19:05,180
Well, I'll ask him.
417
00:19:05,620 --> 00:19:08,620
Oh, and there's been a telephone call from
Wilson's uncle.
418
00:19:09,260 --> 00:19:10,360
He's to stay indefinitely.
419
00:19:10,520 --> 00:19:11,960
Dip theory has broken out again.
420
00:19:12,880 --> 00:19:14,060
Shall I tell him or will you?
421
00:19:15,140 --> 00:19:16,140
I'll tell him.
422
00:19:16,400 --> 00:19:18,440
Perhaps he could take a couple of weeks in
term.
423
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
I know it's against the rules and he'd
miss a few lessons, but...
424
00:19:22,241 --> 00:19:24,321
Would it matter all that much if he did
miss lessons?
425
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
What would he miss?
426
00:19:25,880 --> 00:19:28,120
What subjects is Davis qualified to teach
in?
427
00:19:28,780 --> 00:19:30,140
We didn't appoint him, Bill.
428
00:19:30,141 --> 00:19:31,540
The board did.
429
00:19:31,820 --> 00:19:35,020
It was one of the economies when the
donations started to fall off.
430
00:19:35,700 --> 00:19:36,700
You'd have fought it.
431
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Well, Malcolm did.
432
00:19:38,820 --> 00:19:40,000
I'm sure he did.
433
00:19:40,560 --> 00:19:42,520
What it must be to have a loyal wife.
434
00:19:44,380 --> 00:19:46,500
Is that your ambition in life?
435
00:19:46,960 --> 00:19:48,240
Davis shouldn't be here.
436
00:19:49,180 --> 00:19:50,420
Ideally, neither should I.
437
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
Oh, I could go on.
438
00:19:52,800 --> 00:19:54,700
It's not my place to talk myself out of a
job.
439
00:19:54,900 --> 00:19:57,660
They wanted him because he's supposed to
know about poultry.
440
00:19:57,661 --> 00:19:59,520
I know Davis's speciality.
441
00:19:59,860 --> 00:20:01,360
He teaches them their place in life.
442
00:20:02,180 --> 00:20:03,440
We try to go on better.
443
00:20:03,940 --> 00:20:05,980
I said try and we don't succeed.
444
00:20:07,000 --> 00:20:08,560
It's pretty obvious when you read this.
445
00:20:09,960 --> 00:20:11,280
Placing's out in the year.
446
00:20:12,280 --> 00:20:14,160
Poultry boy, Lord Martin's estate.
447
00:20:14,680 --> 00:20:16,360
Poultry boy, poultry boy.
448
00:20:16,500 --> 00:20:17,940
Underfootman at Ennington Hall.
449
00:20:18,480 --> 00:20:19,860
Hall boy at Ennington Hall.
450
00:20:20,060 --> 00:20:21,580
House boy at Ranson Hall.
451
00:20:21,840 --> 00:20:23,520
Assistant valet at Ranson Hall.
452
00:20:24,460 --> 00:20:27,920
I come here because I've had the misfortune
to lose one or both of their parents.
453
00:20:28,380 --> 00:20:29,980
And nobody else can afford to keep them.
454
00:20:30,560 --> 00:20:33,020
We sell them out to service in the name of
charity.
455
00:20:35,540 --> 00:20:37,140
Is there no sign at ambulance?
456
00:20:37,980 --> 00:20:38,980
No.
457
00:20:39,960 --> 00:20:42,700
I've been sat here packed with me bits for
an hour now.
458
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
How do you feel?
459
00:20:47,120 --> 00:20:48,140
Not up to much.
460
00:20:49,620 --> 00:20:51,300
I'm not flushed.
461
00:20:51,301 --> 00:20:52,301
A bit.
462
00:20:52,580 --> 00:20:55,060
I feel flushed.
463
00:20:56,280 --> 00:20:57,800
It come on quick, didn't it?
464
00:20:59,340 --> 00:20:59,780
Aye.
465
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
It does.
466
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
I couldn't say I felt warm though.
467
00:21:04,640 --> 00:21:04,920
Yeah.
468
00:21:05,560 --> 00:21:07,280
Let me put this shawl round your
shoulders.
469
00:21:07,460 --> 00:21:08,560
You keep your distance.
470
00:21:08,820 --> 00:21:10,220
We don't want you down as well.
471
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
Chuck it at me.
472
00:21:23,350 --> 00:21:24,710
Have I got a squint?
473
00:21:25,970 --> 00:21:26,530
No.
474
00:21:26,531 --> 00:21:30,570
Our angel had a squint when she had it.
475
00:21:32,110 --> 00:21:34,730
None of the squint matters much in my time
of life.
476
00:21:35,710 --> 00:21:37,710
Ronald Coleman's not going to knock on my
door.
477
00:21:39,410 --> 00:21:41,050
Not this time, round any road.
478
00:21:43,350 --> 00:21:44,790
You'll watch out for Eileen.
479
00:21:45,470 --> 00:21:46,590
Course I will.
480
00:21:47,350 --> 00:21:48,890
And young Les when he gets out.
481
00:21:49,230 --> 00:21:51,710
He'll be out before he is, likely as not.
482
00:21:52,610 --> 00:21:53,610
Happen.
483
00:21:55,630 --> 00:21:56,030
Aye.
484
00:21:56,610 --> 00:21:57,610
Happen I will.
485
00:21:59,850 --> 00:22:01,090
Poor little bugger.
486
00:22:01,490 --> 00:22:03,490
Laying there wondering what's happened to
us lot.
487
00:22:05,350 --> 00:22:06,910
Will they let me see him, do you think?
488
00:22:07,090 --> 00:22:08,150
I dare say they will.
489
00:22:10,230 --> 00:22:11,710
I wish our Alan were here.
490
00:22:12,250 --> 00:22:13,650
We've not even an address.
491
00:22:14,050 --> 00:22:15,350
All this time away.
492
00:22:15,830 --> 00:22:17,110
He should have come to see you.
493
00:22:17,310 --> 00:22:18,310
He sent the money.
494
00:22:19,730 --> 00:22:21,370
Most of what he earns, I should think.
495
00:22:21,371 --> 00:22:24,530
I told him we could manage on Les.
496
00:22:24,690 --> 00:22:25,690
But he took no notice.
497
00:22:26,650 --> 00:22:27,890
He'll come home one day.
498
00:22:28,770 --> 00:22:29,770
Aye.
499
00:22:30,130 --> 00:22:32,090
Then he'll be reminded of your Dora.
500
00:22:32,610 --> 00:22:33,630
And you'll be off again.
501
00:22:35,650 --> 00:22:37,750
Not there's much left to remind him
though.
502
00:22:38,410 --> 00:22:39,770
Apart from young Les.
503
00:22:40,650 --> 00:22:41,830
Walls can remind you.
504
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
Aye.
505
00:22:43,910 --> 00:22:44,910
Aye, that's true.
506
00:22:46,510 --> 00:22:49,050
We've seen some life of these four walls.
507
00:22:49,970 --> 00:22:52,270
We might not be the cream of society.
508
00:22:52,670 --> 00:22:54,770
But we've scratted what we can from life.
509
00:22:57,710 --> 00:22:59,830
They'll pull it all down one day,
I suppose.
510
00:23:00,710 --> 00:23:02,210
And there'll be nought left of us.
511
00:23:03,270 --> 00:23:05,110
Happen Alan will stop when he does come.
512
00:23:06,050 --> 00:23:07,250
It's home for him.
513
00:23:07,550 --> 00:23:09,450
There's nothing for him now, Polly.
514
00:23:10,490 --> 00:23:11,990
He never were a pit man at heart.
515
00:23:13,210 --> 00:23:16,750
He wanted things that aren't given to such
as us.
516
00:23:17,850 --> 00:23:21,110
Now where he got such feelings from I
don't know.
517
00:23:23,330 --> 00:23:25,850
Our Frank went down pit today for the
first time.
518
00:23:26,410 --> 00:23:27,810
Him and another teacher from Cuddy.
519
00:23:28,950 --> 00:23:30,910
I never grudged his daddy's ale.
520
00:23:31,810 --> 00:23:34,050
Not after he'd been down that black hole.
521
00:23:34,870 --> 00:23:35,870
Not really.
522
00:23:36,810 --> 00:23:39,870
I wouldn't have grudged it to our Alan if
it had been that he'd wanted.
523
00:23:41,190 --> 00:23:43,830
But I did grudge him your Dora.
524
00:23:45,190 --> 00:23:46,870
You're talking too much.
525
00:23:48,350 --> 00:23:49,550
Well, I felt the need.
526
00:23:49,970 --> 00:23:50,970
I'll shut up now.
527
00:23:52,250 --> 00:23:53,250
Ambulances come.
528
00:23:53,610 --> 00:23:54,610
I'll take you back.
529
00:23:54,710 --> 00:23:55,710
No, you won't.
530
00:23:56,290 --> 00:23:57,290
You open the door.
531
00:24:02,270 --> 00:24:03,990
Don't stand back, both of you.
532
00:24:09,000 --> 00:24:12,640
And when I've gone, you top and bottom
this place with the car, Bollick.
533
00:24:12,820 --> 00:24:13,820
Understand?
534
00:24:23,360 --> 00:24:25,100
What do you take the lice out for?
535
00:24:25,260 --> 00:24:26,260
Ask the lettuces.
536
00:24:26,420 --> 00:24:27,420
He comes round after.
537
00:24:27,800 --> 00:24:28,620
Get him there.
538
00:24:28,820 --> 00:24:29,100
In here.
539
00:24:29,680 --> 00:24:29,960
Aye.
540
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
Yes, Sam.
541
00:24:39,680 --> 00:24:40,740
Keep your feet clean.
542
00:24:40,840 --> 00:24:42,440
I bet they'll be mucky and they'll know.
543
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
Yes, Sam.
544
00:24:44,380 --> 00:24:47,260
You can have your pickled cabbage for
supper tomorrow if you want.
545
00:24:47,760 --> 00:24:48,960
I don't like pickled cabbage.
546
00:24:49,680 --> 00:24:51,600
You shouldn't be stuffing bread and milk
with it.
547
00:24:51,760 --> 00:24:52,760
I always do.
548
00:24:53,040 --> 00:24:54,880
I swap it with raccoons for his meat at
dinner.
549
00:24:58,120 --> 00:24:59,540
I've never been here before.
550
00:25:00,100 --> 00:25:02,640
I went to JT and B when my mum died and
they brought me.
551
00:25:03,640 --> 00:25:05,080
It's fish when you're little mother.
552
00:25:05,300 --> 00:25:06,740
Don't we have different in holidays?
553
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
Yeah, Sam.
554
00:25:08,100 --> 00:25:10,020
Only we get a bit more sometimes if
Hanson's on.
555
00:25:11,220 --> 00:25:12,660
Can you see the street from in here?
556
00:25:13,000 --> 00:25:14,620
No, it's the warehouse wall.
557
00:25:15,880 --> 00:25:18,560
You come from me, you can see the end
house of the terrace.
558
00:25:19,180 --> 00:25:19,880
It's swanky.
559
00:25:20,180 --> 00:25:21,180
Chucky's lived here.
560
00:25:21,720 --> 00:25:22,880
You can see him having his supper.
561
00:25:22,881 --> 00:25:24,960
He went to eat, but the light's on.
562
00:25:26,200 --> 00:25:27,300
I'm off to sleep now.
563
00:25:27,500 --> 00:25:27,880
Yes, Sam.
564
00:25:28,260 --> 00:25:28,700
Night, Sam.
565
00:25:29,100 --> 00:25:29,680
Night, Dad.
566
00:25:30,020 --> 00:25:31,120
Make your bed first thing.
567
00:25:31,360 --> 00:25:32,360
Yes, Sam.
568
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
You were lucky to find us in.
569
00:25:39,280 --> 00:25:42,760
We used to go round to the shop the nose,
Thursdays after we closed.
570
00:25:43,300 --> 00:25:44,300
Come through, Frank.
571
00:25:44,820 --> 00:25:45,780
It is this Frank, isn't it?
572
00:25:45,800 --> 00:25:47,040
I have somebody waiting for me.
573
00:25:48,180 --> 00:25:49,180
I don't know.
574
00:25:49,720 --> 00:25:52,380
I never seem to get you Barracloughs to
the side of your encounter.
575
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Ask him in.
576
00:25:53,980 --> 00:25:54,980
She?
577
00:25:55,260 --> 00:25:57,180
She's calling on relatives in Dickinson
Street.
578
00:25:57,660 --> 00:25:59,260
Only I said I wouldn't be long,
you know.
579
00:25:59,440 --> 00:26:00,480
I brought you this letter.
580
00:26:03,320 --> 00:26:04,880
It's the one I sent your dad, isn't it?
581
00:26:05,220 --> 00:26:06,220
He's down with pneumonia.
582
00:26:06,520 --> 00:26:07,936
I'll not be able to give it to him for a
week or two.
583
00:26:07,960 --> 00:26:09,080
I thought you ought to know.
584
00:26:09,720 --> 00:26:10,180
I see.
585
00:26:10,340 --> 00:26:12,260
Well, it's nothing urgent.
586
00:26:12,920 --> 00:26:14,400
Though it could have been, I suppose.
587
00:26:14,820 --> 00:26:15,820
How is he?
588
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
Holy.
589
00:26:17,680 --> 00:26:19,540
Ah, well, I'll keep it then.
590
00:26:19,620 --> 00:26:21,500
I'll write again in a fortnight or so.
591
00:26:21,501 --> 00:26:25,420
It were something I wanted his opinion
about, that's all.
592
00:26:26,960 --> 00:26:28,040
Well, I might as well know.
593
00:26:29,560 --> 00:26:31,900
Harry wants young Sam sent to him in
Canada.
594
00:26:33,220 --> 00:26:34,100
He's got work.
595
00:26:34,160 --> 00:26:36,000
It seems he's given up the idea of coming
back.
596
00:26:37,220 --> 00:26:38,260
You wanted Dad's opinion?
597
00:26:38,800 --> 00:26:41,100
Well, I'm bound to seek it, aren't I,
in circumstances?
598
00:26:42,000 --> 00:26:43,060
The lad's in his care.
599
00:26:43,460 --> 00:26:44,696
You must know what he'd say to that.
600
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
Aye.
601
00:26:46,440 --> 00:26:47,960
That might feel the same as Sam.
602
00:26:48,540 --> 00:26:49,840
Why bother asking then, Mr Wilson?
603
00:26:49,841 --> 00:26:51,780
I can't seem to make your Dad see.
604
00:26:52,280 --> 00:26:54,100
I've the lad's best interests at heart.
605
00:26:55,380 --> 00:26:57,540
I can see the drawback of him going to
Canada.
606
00:26:58,400 --> 00:27:00,640
I've got my doubts about Harry,
same as what he has.
607
00:27:00,700 --> 00:27:02,380
Well, your Dad should respect me for that.
608
00:27:03,760 --> 00:27:05,420
Let me take a part in his life.
609
00:27:05,500 --> 00:27:06,736
You know his reasons, I'm sure.
610
00:27:06,760 --> 00:27:07,760
I know what he thinks.
611
00:27:08,940 --> 00:27:10,300
I happen to think he's wrong.
612
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
What's your opinion?
613
00:27:13,380 --> 00:27:14,380
I'm not sure.
614
00:27:15,360 --> 00:27:16,840
I can see both sides of the argument.
615
00:27:17,280 --> 00:27:19,300
Your Dad doesn't see both sides of the
argument.
616
00:27:20,340 --> 00:27:22,580
They're a stubborn lot, these Coleyers.
617
00:27:23,140 --> 00:27:24,140
They need to be.
618
00:27:24,800 --> 00:27:27,320
They're shoved into the ground in more
ways than one, Mr Wilson.
619
00:27:28,820 --> 00:27:30,600
I went down pit today for the first time.
620
00:27:31,180 --> 00:27:33,060
To see what my lads at school would be
going to.
621
00:27:33,600 --> 00:27:35,080
I felt like a lad among men.
622
00:27:36,020 --> 00:27:37,020
I was in terror.
623
00:27:37,560 --> 00:27:39,040
It was all I could do not to show it.
624
00:27:39,520 --> 00:27:41,360
They don't see it, same as thee.
625
00:27:41,920 --> 00:27:43,000
They're born to it.
626
00:27:43,560 --> 00:27:45,680
They saw their Dads go down as I saw mine.
627
00:27:45,920 --> 00:27:47,140
Played on Staxer's lad.
628
00:27:47,141 --> 00:27:48,260
I was born to it too.
629
00:27:48,261 --> 00:27:48,700
Aye.
630
00:27:49,120 --> 00:27:51,040
Bet you had enough sense to keep out,
didn't you?
631
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
Sense?
632
00:27:52,320 --> 00:27:53,660
No, not sense, luck.
633
00:27:53,940 --> 00:27:54,360
Just luck.
634
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
I'll always want coal.
635
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
Someone...
636
00:27:57,520 --> 00:27:58,600
Someone will have to do it.
637
00:27:58,880 --> 00:27:59,880
I don't know, maybe not.
638
00:28:00,520 --> 00:28:01,880
Things are happening in the world.
639
00:28:02,200 --> 00:28:04,396
Maybe one day they'll be able to leave it
there where it is.
640
00:28:04,420 --> 00:28:05,916
Aye, well what will they do then for work?
641
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
It'll be something.
642
00:28:07,840 --> 00:28:09,240
It'll breed a different generation.
643
00:28:10,260 --> 00:28:11,780
But what'll we lose from what we gain?
644
00:28:12,740 --> 00:28:14,400
Aye, it's a man's world, right enough.
645
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Aye, it's that.
646
00:28:35,970 --> 00:28:36,970
Dawson.
647
00:28:37,510 --> 00:28:38,510
Dawson.
648
00:28:38,890 --> 00:28:39,890
Wake up, boy.
649
00:28:43,300 --> 00:28:44,620
Who told you we're coming here?
650
00:28:45,220 --> 00:28:46,220
Answer me, boy.
651
00:28:46,700 --> 00:28:47,700
Nobody, sir.
652
00:28:47,820 --> 00:28:49,220
Was it Wilson who put you up to it?
653
00:28:49,560 --> 00:28:49,820
Was it?
654
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
No, sir.
655
00:28:52,520 --> 00:28:54,476
Get out the pair of you and stand at the
end of your beds.
656
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
At the double.
657
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
Now.
658
00:28:57,060 --> 00:28:58,620
At the double, Wilson, you heard me.
659
00:29:08,420 --> 00:29:11,760
You heard me say to Mr. Hanson you were
not to move into dormitory B, didn't you?
660
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
Answer me, boy.
661
00:29:13,560 --> 00:29:13,900
Yes.
662
00:29:14,320 --> 00:29:15,600
Yes, yes what?
663
00:29:15,780 --> 00:29:16,320
Yes, I did.
664
00:29:16,520 --> 00:29:17,060
Well then?
665
00:29:17,340 --> 00:29:18,680
I'm not in B, it's A, this.
666
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Don't be insolent.
667
00:29:20,500 --> 00:29:21,980
You allowed this boy to come in here.
668
00:29:22,180 --> 00:29:22,960
It's not up to me.
669
00:29:23,180 --> 00:29:24,420
You encouraged him, didn't you?
670
00:29:29,230 --> 00:29:30,530
Did this boy encourage you?
671
00:29:31,470 --> 00:29:32,470
Answer me, Dawson.
672
00:29:40,640 --> 00:29:42,740
You filthy, disgusting little devil.
673
00:29:45,060 --> 00:29:46,480
Go to the mop room and get a cloth.
674
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Now, come back.
675
00:29:52,260 --> 00:29:53,260
Where are your slippers?
676
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
Get them.
677
00:29:59,810 --> 00:30:00,810
Give them to me.
678
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Over the bed.
679
00:30:40,030 --> 00:30:41,190
Not a bread there, ma'am.
680
00:30:41,970 --> 00:30:42,370
Aye.
681
00:30:42,970 --> 00:30:44,650
I bake the same as I usually do.
682
00:30:45,510 --> 00:30:46,650
I bet your dad isn't eating.
683
00:30:47,510 --> 00:30:48,510
I bet, I suppose.
684
00:30:49,030 --> 00:30:50,510
You'll have some on your hands,
there.
685
00:30:50,690 --> 00:30:52,190
Aye, I suppose I will.
686
00:30:53,430 --> 00:30:55,850
She doesn't get the same crust as you,
doesn't Ethel.
687
00:30:56,070 --> 00:30:57,070
I don't know why.
688
00:30:57,190 --> 00:30:58,850
It's a bad oven, that of yours.
689
00:30:59,550 --> 00:31:00,550
It's somewhat different.
690
00:31:01,070 --> 00:31:02,768
I said to her after we
was wed, what's the
691
00:31:02,808 --> 00:31:04,630
difference, I said, between
this and me mam's?
692
00:31:04,910 --> 00:31:06,090
She'd like you for that.
693
00:31:06,210 --> 00:31:07,410
Nay, she said the same.
694
00:31:08,850 --> 00:31:09,930
What kind of crust is that?
695
00:31:10,970 --> 00:31:11,970
She couldn't deny it.
696
00:31:12,770 --> 00:31:13,910
Haven't you eaten today?
697
00:31:14,890 --> 00:31:16,030
Aye, I've eaten.
698
00:31:16,690 --> 00:31:17,690
Sort of.
699
00:31:17,910 --> 00:31:20,050
Because you've only to ask, you know,
if you want.
700
00:31:20,370 --> 00:31:21,410
I'll have the end of that.
701
00:31:21,670 --> 00:31:22,910
Can't you wait till it cools?
702
00:31:22,950 --> 00:31:23,950
Oh, I like it from oven.
703
00:31:24,050 --> 00:31:25,090
Dripping melts into it.
704
00:31:25,970 --> 00:31:27,090
Well, here's a knife.
705
00:31:28,330 --> 00:31:29,350
Drippings in scullery.
706
00:31:29,630 --> 00:31:33,270
Same place as it always was when you used
to dip your fingers in it.
707
00:31:39,680 --> 00:31:41,120
Aren't you going up to see your dad?
708
00:31:41,480 --> 00:31:42,480
Frank's with him.
709
00:31:42,940 --> 00:31:44,060
He doesn't want me up there.
710
00:31:47,560 --> 00:31:49,120
Take a cup of tea up for Frank.
711
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
Nay, I'd as soon not.
712
00:31:52,260 --> 00:31:54,100
I should be off home to bed when I've had
this.
713
00:31:54,300 --> 00:31:55,620
Think of her, Ethel, coming back.
714
00:31:58,800 --> 00:32:00,820
You don't like to see him poorly,
do you?
715
00:32:02,860 --> 00:32:04,140
It's not like him, is it?
716
00:32:05,260 --> 00:32:07,100
It's as though life had gone out of him.
717
00:32:07,700 --> 00:32:11,400
You mustn't always take his manner for
what he feels, George.
718
00:32:11,900 --> 00:32:13,080
About you, I mean.
719
00:32:14,420 --> 00:32:16,880
Yeah, I don't measure up to what he wanted
of me.
720
00:32:17,900 --> 00:32:18,900
I know I don't.
721
00:32:19,620 --> 00:32:21,580
He thinks more of you than you know.
722
00:32:22,240 --> 00:32:23,340
Same as Ethel does.
723
00:32:24,340 --> 00:32:25,340
Ethel?
724
00:32:25,880 --> 00:32:29,380
It's life as we have to live it that makes
them hold back their feelings.
725
00:32:30,200 --> 00:32:31,400
Not that they aren't there.
726
00:33:18,470 --> 00:33:19,470
Where you been?
727
00:33:19,690 --> 00:33:21,110
In assembly hall back at Hogan.
728
00:33:21,530 --> 00:33:22,730
Davies thinks you've gone out.
729
00:33:23,070 --> 00:33:24,070
I didn't tell Matron.
730
00:33:24,370 --> 00:33:24,750
I'm going.
731
00:33:25,070 --> 00:33:25,270
Where?
732
00:33:26,070 --> 00:33:26,650
Home, I think.
733
00:33:26,870 --> 00:33:27,450
Me gran's.
734
00:33:27,610 --> 00:33:28,610
It's miles.
735
00:33:29,390 --> 00:33:29,650
I know.
736
00:33:29,830 --> 00:33:30,870
I've got a book of stamps.
737
00:33:31,230 --> 00:33:33,106
They might take them for a ticket at the
station.
738
00:33:33,130 --> 00:33:34,250
I haven't got a lot of rest.
739
00:33:34,390 --> 00:33:35,390
You can come if you want.
740
00:33:35,730 --> 00:33:37,110
I've nowhere to go when I get there.
741
00:33:37,111 --> 00:33:38,670
They'll only fetch me back.
742
00:33:39,090 --> 00:33:40,690
They'll fetch me back like there's none.
743
00:33:40,930 --> 00:33:41,930
What you going for then?
744
00:33:42,030 --> 00:33:43,030
I'm going, that's all.
745
00:33:43,090 --> 00:33:44,090
Are you coming?
746
00:33:44,410 --> 00:33:45,410
I daresay.
747
00:33:46,270 --> 00:33:47,810
I could have gone to the antennas.
748
00:33:48,270 --> 00:33:49,270
Only they went off.
749
00:33:49,650 --> 00:33:50,650
And nobody knows me.
750
00:33:51,110 --> 00:33:52,170
They aren't room any road.
751
00:33:52,970 --> 00:33:54,806
Ask me again if you can come on holiday
with us.
752
00:33:54,830 --> 00:33:55,830
Honest.
753
00:33:56,030 --> 00:33:57,030
All right, I'll ask her.
754
00:33:57,410 --> 00:33:58,030
I'm off now.
755
00:33:58,350 --> 00:34:01,390
I'll get changed at the wash house and
I'll go through the wash house window.
756
00:34:01,750 --> 00:34:02,750
Tell Fred I'll see him.
757
00:34:02,850 --> 00:34:03,450
All right, I will.
758
00:34:03,830 --> 00:34:04,590
I'll see you, Sam.
759
00:34:04,591 --> 00:34:05,010
Hi.
760
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
I'll see you later.
761
00:34:15,840 --> 00:34:16,840
How is he?
762
00:34:17,540 --> 00:34:18,700
He's hardly stopped sleeping.
763
00:34:19,880 --> 00:34:20,720
He seems more rested.
764
00:34:20,820 --> 00:34:21,900
He hasn't coughed for ages.
765
00:34:22,320 --> 00:34:23,360
You taken his temperature?
766
00:34:23,840 --> 00:34:24,840
About an hour ago.
767
00:34:25,120 --> 00:34:26,440
I wrote it down like Doctor said.
768
00:34:33,720 --> 00:34:34,720
He's dropping.
769
00:34:35,340 --> 00:34:36,860
I thought he seemed less flushed.
770
00:34:38,060 --> 00:34:39,540
It's the crisis coming on.
771
00:34:41,080 --> 00:34:42,340
He looks so much better.
772
00:34:43,280 --> 00:34:45,120
It's the way nature goes about it.
773
00:34:46,540 --> 00:34:48,800
Same with any other sort of trouble with
your dad.
774
00:34:50,200 --> 00:34:51,880
He always liked a straight choice.
775
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
Horse muck.
776
00:35:02,320 --> 00:35:03,320
You what?
777
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
These fags.
778
00:35:04,980 --> 00:35:05,980
That bloody horse muck.
779
00:35:10,620 --> 00:35:12,400
You'd better go and look at me dad.
780
00:35:13,940 --> 00:35:14,940
He's asleep.
781
00:35:15,620 --> 00:35:17,500
He's hardly done anything else since the
crisis.
782
00:35:19,000 --> 00:35:20,740
Only come in here to get out of the way.
783
00:35:22,340 --> 00:35:25,580
She keeps looking at Babby and saying
she's flushed when she's now took kind.
784
00:35:27,980 --> 00:35:29,480
Place stinks of carbolic.
785
00:35:31,460 --> 00:35:32,540
Wash your hands she says.
786
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
Every five minutes.
787
00:35:35,020 --> 00:35:36,320
Think I were a bloody germ.
788
00:35:38,640 --> 00:35:39,880
Do I look like a germ to thee?
789
00:35:41,240 --> 00:35:42,240
Aye.
790
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
What are you reading?
791
00:35:48,020 --> 00:35:50,220
It's called Russia in Transition.
792
00:35:52,000 --> 00:35:53,480
Told me out they didn't know already.
793
00:35:54,160 --> 00:35:55,440
Aye, they pay income tax.
794
00:35:56,800 --> 00:36:00,000
I always thought they had a car on an acre
of land like Lloyd George promised us.
795
00:36:02,880 --> 00:36:04,120
They didn't stop for me though.
796
00:36:05,080 --> 00:36:06,340
It's not all that inspiring.
797
00:36:08,460 --> 00:36:10,760
You don't think young Sam headed for
Toby's?
798
00:36:11,580 --> 00:36:13,020
I went round there again last night.
799
00:36:13,880 --> 00:36:15,680
He'll bring him round here if he does turn
up.
800
00:36:16,800 --> 00:36:18,960
Four days he's been gone from the old
place.
801
00:36:19,720 --> 00:36:20,720
What's he eating?
802
00:36:20,980 --> 00:36:21,980
Grass?
803
00:36:22,320 --> 00:36:23,960
Made a book of stamps from home,
sent him.
804
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
Trade him the memes.
805
00:36:26,100 --> 00:36:27,160
I didn't mean eat him.
806
00:36:29,080 --> 00:36:30,600
It'd be too much sense for that place.
807
00:36:31,860 --> 00:36:33,820
Me dad sent him there so he'll not go back
on it.
808
00:36:35,420 --> 00:36:37,065
We shall have to try and
get him back there before
809
00:36:37,066 --> 00:36:39,101
me dad gets well and
finds he's done a flit.
810
00:36:42,520 --> 00:36:44,100
Doctor's car's down at Grice's.
811
00:36:44,660 --> 00:36:46,380
He'll be next call, I should think.
812
00:36:48,660 --> 00:36:49,660
Everything all right?
813
00:36:50,660 --> 00:36:51,660
Aye.
814
00:36:51,760 --> 00:36:53,100
I sponged his face for him.
815
00:36:57,240 --> 00:36:59,580
They offered me May's clothes up at Fever
Hospital.
816
00:37:00,500 --> 00:37:01,960
They'd been fumigated, they said.
817
00:37:02,780 --> 00:37:03,780
But I said no.
818
00:37:04,460 --> 00:37:05,460
Burn them.
819
00:37:06,300 --> 00:37:07,600
She weren't my size any road.
820
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
No news of Sam?
821
00:37:11,300 --> 00:37:12,300
No.
822
00:37:13,760 --> 00:37:15,040
When are they bringing May home?
823
00:37:15,460 --> 00:37:17,200
Tonight, in an hour or two.
824
00:37:17,880 --> 00:37:19,560
I've just been to Undertaker's with
Eileen.
825
00:37:20,040 --> 00:37:21,040
Briley's in Cuddy.
826
00:37:21,500 --> 00:37:23,940
She were paid up on Coffin Club,
so there'll be no worry.
827
00:37:24,380 --> 00:37:25,380
How's young Les?
828
00:37:25,640 --> 00:37:26,640
He's right, they say.
829
00:37:26,980 --> 00:37:27,980
His throat worst.
830
00:37:28,800 --> 00:37:30,060
Eileen's gone in to see Ethel.
831
00:37:30,460 --> 00:37:32,660
She'll be stopping at your house till
funeral on Friday.
832
00:37:37,200 --> 00:37:38,260
He's knocking, isn't he?
833
00:37:38,900 --> 00:37:40,840
He couldn't have done that this time last
week.
834
00:37:41,440 --> 00:37:42,440
He's on the mend.
835
00:37:43,020 --> 00:37:44,020
I'll go up to him.
836
00:37:48,510 --> 00:37:53,350
May's left her with Sumiton, Eileen Brady,
young Les to look after.
837
00:37:53,790 --> 00:37:54,790
He was Dora's lad.
838
00:37:55,450 --> 00:37:56,530
He's our responsibility, not hers.
839
00:37:56,531 --> 00:37:59,130
Alan Dakin's his dad, it's his look-out he
rides.
840
00:38:01,050 --> 00:38:04,010
What happened about that SOS they were
going to put up for him on wireless?
841
00:38:04,390 --> 00:38:05,730
They cancelled it when May died.
842
00:38:06,630 --> 00:38:08,110
Seems they only do it for the living.
843
00:38:08,510 --> 00:38:10,130
Young Les is living, what about him?
844
00:38:10,330 --> 00:38:12,130
Alan will write when he gets an address
again.
845
00:38:12,950 --> 00:38:13,950
Happen.
846
00:38:14,370 --> 00:38:15,370
What do you mean, happen?
847
00:38:15,371 --> 00:38:17,690
Does they think we shall ever see him
again?
848
00:38:25,590 --> 00:38:26,590
Better.
849
00:38:27,430 --> 00:38:28,430
Aye.
850
00:38:31,380 --> 00:38:32,660
Come and sit with me.
851
00:38:38,050 --> 00:38:40,350
If you promise not to talk too much.
852
00:38:43,230 --> 00:38:44,230
Will I be right?
853
00:38:45,310 --> 00:38:47,170
If you do as you're told, you will.
854
00:38:48,330 --> 00:38:49,950
Got me where they want me, eh?
855
00:38:50,970 --> 00:38:51,970
Nay.
856
00:38:53,150 --> 00:38:54,590
Like a babby I am.
857
00:38:54,591 --> 00:38:55,730
Quiet.
858
00:38:58,580 --> 00:39:01,040
I've not just been laying here,
you know.
859
00:39:02,580 --> 00:39:04,420
My mind's been running on.
860
00:39:05,340 --> 00:39:06,340
Aye.
861
00:39:08,910 --> 00:39:09,990
Where's the lad?
862
00:39:12,150 --> 00:39:14,210
We'd... we'd to stop him from coming.
863
00:39:15,370 --> 00:39:16,590
Diphtheria's still with us.
864
00:39:17,970 --> 00:39:19,690
He's... he's at the school.
865
00:39:21,890 --> 00:39:24,550
George, looking after them pigeons.
866
00:39:25,730 --> 00:39:27,610
Aye, he is.
867
00:39:30,990 --> 00:39:31,990
Rest now.
868
00:39:33,110 --> 00:39:34,110
Aye.
869
00:39:51,750 --> 00:39:52,750
Sir?
870
00:39:53,630 --> 00:39:54,630
Yes, Dawson?
871
00:39:54,810 --> 00:39:56,090
Have they found Wilson yet, sir?
872
00:39:56,590 --> 00:39:57,710
No, not yet, no.
873
00:39:58,030 --> 00:39:59,030
He was going home, sir.
874
00:40:01,550 --> 00:40:03,790
You told me, Trin, you didn't know where
he was going.
875
00:40:04,250 --> 00:40:04,650
Why?
876
00:40:05,130 --> 00:40:06,610
I didn't think you'd want me to tell.
877
00:40:06,770 --> 00:40:08,090
Well, why are you telling me now?
878
00:40:08,390 --> 00:40:09,570
I thought he might be lost.
879
00:40:10,910 --> 00:40:11,910
Yes.
880
00:40:12,370 --> 00:40:14,730
Well, as a matter of fact, we assumed he'd
be going home.
881
00:40:15,530 --> 00:40:16,850
His relatives know all about it.
882
00:40:17,610 --> 00:40:18,730
They're looking out for him.
883
00:40:21,810 --> 00:40:23,250
Come from the same place, don't you?
884
00:40:23,590 --> 00:40:24,050
Yes, sir.
885
00:40:24,230 --> 00:40:25,230
Skeleton, sir.
886
00:40:25,630 --> 00:40:26,630
What's it like there?
887
00:40:26,890 --> 00:40:27,890
It's mucky, sir.
888
00:40:28,570 --> 00:40:29,570
Didn't you like it there?
889
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Yes, sir.
890
00:40:31,230 --> 00:40:32,670
You like mucky places, do you?
891
00:40:32,910 --> 00:40:33,910
We lived here.
892
00:40:35,230 --> 00:40:36,230
Yes, that's right.
893
00:40:36,670 --> 00:40:37,670
You lived there.
894
00:40:38,890 --> 00:40:40,190
You know relatives there now?
895
00:40:40,550 --> 00:40:41,550
No, sir.
896
00:40:41,810 --> 00:40:42,250
Anywhere?
897
00:40:42,670 --> 00:40:43,070
Yes, sir.
898
00:40:43,650 --> 00:40:43,950
Where?
899
00:40:44,310 --> 00:40:45,310
I don't know where, sir.
900
00:40:47,610 --> 00:40:50,130
You can move into the dormitory of the big
boys if you like.
901
00:40:50,610 --> 00:40:51,806
There are four of them in there.
902
00:40:51,830 --> 00:40:52,830
No, sir.
903
00:40:53,050 --> 00:40:53,670
Why not?
904
00:40:53,830 --> 00:40:54,830
They'll plague me.
905
00:40:55,530 --> 00:40:57,010
Well, it won't if I ask them not to.
906
00:40:57,550 --> 00:40:58,650
I'd sooner stop here, sir.
907
00:41:00,370 --> 00:41:01,370
All right.
908
00:41:02,790 --> 00:41:03,790
Good night, Dawson.
909
00:41:03,970 --> 00:41:04,970
Good night, sir.
910
00:41:05,690 --> 00:41:06,130
Sir?
911
00:41:06,710 --> 00:41:07,710
Yes?
912
00:41:07,750 --> 00:41:08,970
How long holidays for, sir?
913
00:41:09,770 --> 00:41:10,770
Five weeks.
914
00:41:12,490 --> 00:41:13,490
They'll soon pass.
915
00:41:21,570 --> 00:41:23,290
Is there anything else I should do?
916
00:41:24,730 --> 00:41:26,010
No, they'll sit at rest.
917
00:41:28,470 --> 00:41:30,270
Last time she were here, she were alive.
918
00:41:31,630 --> 00:41:32,830
Best not to think about it.
919
00:41:33,490 --> 00:41:34,490
Why?
920
00:41:35,170 --> 00:41:37,370
If it worries you, if it makes you
unhappy.
921
00:41:39,270 --> 00:41:41,110
I know about unhappiness, you know.
922
00:41:43,390 --> 00:41:45,130
Never seen anyone dead before.
923
00:41:46,850 --> 00:41:48,410
Only once I saw somebody dead.
924
00:41:49,490 --> 00:41:50,490
Me grandad.
925
00:41:51,350 --> 00:41:54,510
He put a white bandage round his jaw to
keep his mouth shut.
926
00:41:55,690 --> 00:41:56,750
I was 80 years old.
927
00:41:57,810 --> 00:41:59,890
I didn't want to go in, but me Aunt Jane,
he made me.
928
00:42:00,490 --> 00:42:01,750
Say goodbye to him, she said.
929
00:42:02,870 --> 00:42:04,790
So in I went with her, pushing me from
behind.
930
00:42:06,310 --> 00:42:07,310
He wasn't there.
931
00:42:08,370 --> 00:42:12,031
I'd seen him the week before and he'd kissed
me goodnight and his whiskers prickled.
932
00:42:12,370 --> 00:42:15,010
And he'd tickled me through me nightgown
and said I was too skinny.
933
00:42:16,350 --> 00:42:19,170
He wasn't there, just something on a bed
with a bandage round its jaw.
934
00:42:22,960 --> 00:42:24,180
What am I going to do?
935
00:42:25,820 --> 00:42:26,820
After?
936
00:42:35,400 --> 00:42:36,460
Stay here if you want to.
937
00:42:37,860 --> 00:42:39,420
I don't think I could manage it.
938
00:42:39,880 --> 00:42:40,880
The rent and all.
939
00:42:41,960 --> 00:42:43,120
You get money from Alan.
940
00:42:43,800 --> 00:42:45,020
That's sent to me.
941
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
It's sent to you now.
942
00:42:47,080 --> 00:42:48,180
How could I take it?
943
00:42:48,800 --> 00:42:49,880
It's for the lad, isn't it?
944
00:42:53,820 --> 00:42:55,240
I'll take him for me now.
945
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Who will?
946
00:42:57,800 --> 00:43:01,260
Your mum, dad, them.
947
00:43:01,500 --> 00:43:02,820
They've got enough on the plates.
948
00:43:04,820 --> 00:43:05,880
What do you want to do?
949
00:43:07,140 --> 00:43:08,140
Care for him.
950
00:43:09,380 --> 00:43:10,640
For his sake or Alan's?
951
00:43:10,641 --> 00:43:12,020
For his sake.
952
00:43:15,880 --> 00:43:16,880
For both.
953
00:43:19,660 --> 00:43:21,300
You think I'm daft, don't you?
954
00:43:23,240 --> 00:43:24,240
No.
955
00:43:26,300 --> 00:43:28,280
Did you never feel like that about anyone?
956
00:43:29,600 --> 00:43:30,600
Once.
957
00:43:31,220 --> 00:43:32,580
When I was 14 at school.
958
00:43:33,360 --> 00:43:35,440
Sorry, I didn't mean it was a childish
thing to feel.
959
00:43:35,580 --> 00:43:36,580
But it is.
960
00:43:37,540 --> 00:43:38,660
Part of it anyway.
961
00:43:41,040 --> 00:43:42,640
14 and never been kissed.
962
00:43:43,800 --> 00:43:44,840
And wanting to be.
963
00:43:47,060 --> 00:43:48,260
I've had the cure too.
964
00:43:49,660 --> 00:43:50,660
The cure?
965
00:43:52,800 --> 00:43:54,820
Laying with him on the rug in front of the
fire.
966
00:43:55,780 --> 00:43:57,060
Long before you adore her.
967
00:43:59,760 --> 00:44:03,940
And after she took him away, I used to see
how it all passes, I get older.
968
00:44:05,480 --> 00:44:08,640
Because after all, you'd expect me to have
more sense at my age.
969
00:44:08,641 --> 00:44:09,641
Wouldn't you?
970
00:44:11,900 --> 00:44:13,520
It'll pass, I used to say.
971
00:44:15,300 --> 00:44:16,940
Only it didn't.
972
00:44:18,180 --> 00:44:21,080
It just gets further away.
973
00:44:24,460 --> 00:44:26,260
Cured nothing laying on that rug.
974
00:44:27,160 --> 00:44:28,720
You shouldn't tell me things like this.
975
00:44:29,440 --> 00:44:31,180
I'm sorry I've embarrassed you.
976
00:44:33,960 --> 00:44:36,040
That's part of it, you see, wanting to
tell.
977
00:44:37,840 --> 00:44:39,060
You live off it.
978
00:44:40,420 --> 00:44:42,200
You bottle it up and live off it.
979
00:44:44,680 --> 00:44:46,200
In a dream most of the while.
980
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
I've nothing to put in its place,
you see.
981
00:44:51,840 --> 00:44:53,320
Take that away and I've nothing.
982
00:44:53,321 --> 00:44:56,320
May said...
983
00:44:58,540 --> 00:45:02,975
she said if they took
such feelings from us, we'd
984
00:45:02,976 --> 00:45:06,260
have an out and they could
do what they liked with us.
985
00:45:07,480 --> 00:45:09,720
I'm sorry, I'll shut up now.
986
00:45:11,880 --> 00:45:13,100
And when he comes back?
987
00:45:15,280 --> 00:45:16,920
I'll offer myself, I suppose.
988
00:45:19,180 --> 00:45:20,180
What else?
989
00:45:23,370 --> 00:45:24,450
I like that.
990
00:45:45,880 --> 00:45:47,600
I wish Eileen would come.
991
00:45:48,100 --> 00:45:49,100
We'll be late.
992
00:45:49,720 --> 00:45:51,360
Nine o'clock Wednesday morning,
they said.
993
00:45:52,040 --> 00:45:53,280
It's only to make arrangements.
994
00:45:53,860 --> 00:45:54,860
Where are we going?
995
00:45:54,900 --> 00:45:55,900
Top Church.
996
00:45:56,260 --> 00:45:57,260
It's embarrassing.
997
00:45:57,720 --> 00:45:58,720
I could wriggle.
998
00:45:58,920 --> 00:46:00,000
Because May was an atheist?
999
00:46:00,320 --> 00:46:02,300
Because I'm chapel and that's church.
1000
00:46:03,300 --> 00:46:04,920
She wasn't what you just said,
anyway.
1001
00:46:05,420 --> 00:46:06,420
An agnostic, then?
1002
00:46:06,980 --> 00:46:09,360
She was a good woman that were christened
C of E.
1003
00:46:09,940 --> 00:46:12,600
That's how she started and that's how
she'll end up.
1004
00:46:16,480 --> 00:46:18,440
I've asked Ethel to listen out for Jack.
1005
00:46:18,840 --> 00:46:20,360
Must be hope she stops her sleep,
then.
1006
00:46:20,500 --> 00:46:22,940
She's got more sense than to upset him
while he's ill.
1007
00:46:23,480 --> 00:46:25,140
I'll make sure back door's not fastened.
1008
00:46:28,280 --> 00:46:29,900
There's been a letter from Alan.
1009
00:46:31,160 --> 00:46:32,160
An address?
1010
00:46:33,300 --> 00:46:34,480
Care of the GPO.
1011
00:46:36,180 --> 00:46:38,080
He's gone as a seaman to Australia.
1012
00:46:52,310 --> 00:46:53,310
Look, I'll be back, then.
1013
00:46:53,870 --> 00:46:54,610
I've run off.
1014
00:46:54,611 --> 00:46:55,611
We know.
1015
00:46:56,150 --> 00:46:57,150
We heard.
1016
00:46:58,050 --> 00:46:59,410
Did they not think they'd tell us?
1017
00:46:59,910 --> 00:47:01,870
I didn't think it'd take me more than a
day.
1018
00:47:03,150 --> 00:47:04,150
How'd they come?
1019
00:47:04,350 --> 00:47:05,350
I walked.
1020
00:47:06,070 --> 00:47:07,390
It's 50-odd miles.
1021
00:47:07,790 --> 00:47:08,210
I know.
1022
00:47:08,330 --> 00:47:09,330
I walked it.
1023
00:47:10,370 --> 00:47:11,370
Has it eaten anything?
1024
00:47:11,690 --> 00:47:12,130
A bit.
1025
00:47:12,410 --> 00:47:13,410
I had a book of stamps.
1026
00:47:14,990 --> 00:47:16,470
My grandad'll send me back, won't he?
1027
00:47:17,490 --> 00:47:18,930
They'll need feeding up, won't they?
1028
00:47:19,230 --> 00:47:20,230
He will, won't he?
1029
00:47:21,230 --> 00:47:22,390
He's all right for a bit.
1030
00:47:23,330 --> 00:47:24,330
He's been poorly.
1031
00:47:24,930 --> 00:47:25,950
He's been a death doer.
1032
00:47:26,970 --> 00:47:28,130
He don't like me, my grandad.
1033
00:47:29,270 --> 00:47:30,270
He does.
1034
00:47:30,410 --> 00:47:31,410
He doesn't.
1035
00:47:31,790 --> 00:47:34,230
Letting them have their own way isn't
liking, is it?
1036
00:47:35,290 --> 00:47:36,290
Not altogether.
1037
00:47:37,230 --> 00:47:38,470
Who bought them, these pigeons?
1038
00:47:38,950 --> 00:47:39,950
My grandad.
1039
00:47:40,170 --> 00:47:41,170
Well, then.
1040
00:47:41,230 --> 00:47:42,270
Only so he could eat them.
1041
00:47:43,270 --> 00:47:44,790
He doesn't eat pigeon no more.
1042
00:47:45,890 --> 00:47:46,890
He's gone off pigeon.
1043
00:47:47,050 --> 00:47:47,790
Bet he hasn't.
1044
00:47:47,850 --> 00:47:48,510
I bet he has.
1045
00:47:48,511 --> 00:47:51,450
I bet they could eat a pigeon,
too, from look of you.
1046
00:47:54,370 --> 00:47:58,150
When you're as hungry as we was,
you'll eat out, won't you?
1047
00:47:58,490 --> 00:47:59,530
I'd not eat pigeon.
1048
00:48:00,530 --> 00:48:01,530
You'll not have to.
1049
00:48:02,330 --> 00:48:03,410
Go and find the Aunt Ethel.
1050
00:48:03,470 --> 00:48:04,470
Tell her you're starved.
1051
00:48:04,810 --> 00:48:05,810
She'll fix the oar.
1052
00:48:06,370 --> 00:48:08,450
If she's not in home, she'll be round at
your gran's.
1053
00:48:09,190 --> 00:48:11,270
And tell her you're sorry for worrying
everybody, eh?
1054
00:48:12,050 --> 00:48:13,090
Aren't you coming with me?
1055
00:48:14,130 --> 00:48:15,830
They'd best do last lap on their own.
1056
00:48:26,960 --> 00:48:27,960
Gran?
1057
00:48:37,680 --> 00:48:38,780
Aunt Ethel?
1058
00:49:00,420 --> 00:49:01,420
Sam?
1059
00:49:04,220 --> 00:49:05,220
Grandad?
1060
00:49:06,720 --> 00:49:08,140
Come back, have you?
1061
00:49:09,420 --> 00:49:10,420
Yes, grandad.
1062
00:49:11,800 --> 00:49:13,380
Come and sit by me.
1063
00:49:14,160 --> 00:49:16,040
Speak up, I can't hear so well.
1064
00:49:18,320 --> 00:49:19,320
Grandad?
1065
00:49:20,440 --> 00:49:22,400
You should be at the school, shouldn't
you?
1066
00:49:23,340 --> 00:49:24,420
Yes, grandad.
1067
00:49:26,500 --> 00:49:27,500
Well, then?
1068
00:49:28,260 --> 00:49:29,260
I've left.
1069
00:49:31,280 --> 00:49:32,280
Left?
1070
00:49:32,340 --> 00:49:33,340
I've left.
1071
00:49:34,220 --> 00:49:35,220
Why?
1072
00:49:35,500 --> 00:49:36,500
It's a bad school.
1073
00:49:37,040 --> 00:49:38,420
Who says it's a bad school?
1074
00:49:38,660 --> 00:49:39,660
I do.
1075
00:49:40,320 --> 00:49:41,440
What do you know about it?
1076
00:49:41,560 --> 00:49:42,560
I've been.
1077
00:49:43,300 --> 00:49:44,740
And I haven't, eh?
1078
00:49:46,580 --> 00:49:48,000
I'm not going back.
1079
00:49:50,000 --> 00:49:52,640
Well, that's not for you to say,
is it?
1080
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
No, grandad.
1081
00:49:54,680 --> 00:49:55,940
Can I stop here, grandad?
1082
00:49:57,580 --> 00:50:01,420
Aye, well, that's more like it.
1083
00:50:01,780 --> 00:50:02,780
Can I?
1084
00:50:04,260 --> 00:50:09,480
A nice, clean town like that, you want to
come back to this mucky hole?
1085
00:50:09,840 --> 00:50:10,840
Yes.
1086
00:50:11,880 --> 00:50:13,700
Well, there's no canting for taste.
1087
00:50:14,080 --> 00:50:15,080
Can I?
1088
00:50:18,440 --> 00:50:20,340
You've got your mother's eyes.
1089
00:50:24,450 --> 00:50:25,930
Aye, you can stay.
75074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.