Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:08,425
You're so lucky.
I wish I was on the white team, too.
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,552
White is the color of my Sakamoto!
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,095
Creepy otaku.
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,730
This was hand-made!
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
My Sakamoto!
6
00:00:24,774 --> 00:00:28,903
I think people like you
who are obsessed about someone
7
00:00:29,446 --> 00:00:33,241
are avoiding facing your own reality
'cause you don't have a life.
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,536
What's that for?
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,288
You got on my nerves.
10
00:00:38,955 --> 00:00:39,955
So, what?
11
00:00:40,874 --> 00:00:43,918
You're criticizing how I live my life?
12
00:00:46,838 --> 00:00:50,925
{\an8}If you mock my devotion for Sakamoto,
you deserve to die.
13
00:00:52,427 --> 00:00:53,427
Yikes!
14
00:00:58,224 --> 00:00:59,476
Now, then.
15
00:01:00,477 --> 00:01:03,104
Gaku, you'd better get ready, too.
16
00:01:03,688 --> 00:01:04,688
'Kay.
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,984
Is this even gonna be fun, though?
18
00:01:08,485 --> 00:01:12,030
It's not supposed to be. This is work.
19
00:02:44,706 --> 00:02:45,540
{\an8}That's right...
20
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
{\an8}MUTUAL FANS
21
00:02:46,541 --> 00:02:47,709
{\an8}I have to do it.
22
00:02:48,334 --> 00:02:50,169
{\an8}Otherwise, these people will die.
23
00:02:51,963 --> 00:02:53,464
Pull yourself together, Akira!
24
00:02:54,424 --> 00:02:55,508
Open your eyes.
25
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
If the alternative is losing someone,
26
00:03:01,431 --> 00:03:02,431
then I...
27
00:03:08,730 --> 00:03:09,981
I'd rather be an assassin.
28
00:03:22,577 --> 00:03:24,662
Calm down, Akira.
29
00:03:27,248 --> 00:03:28,248
Akira,
30
00:03:29,083 --> 00:03:31,169
what's your family name?
31
00:03:33,504 --> 00:03:34,504
{\an8}It's Akao...
32
00:03:35,423 --> 00:03:38,051
{\an8}My name is Akira Akao.
33
00:03:42,263 --> 00:03:44,057
JCC SHOOTING RANGE
34
00:03:48,353 --> 00:03:52,440
Shooting a gun is kinda like
driving a car, y'know?
35
00:03:53,191 --> 00:03:55,902
You can tell a lot about someone
just by their grip.
36
00:03:56,611 --> 00:03:57,611
So lemme guess.
37
00:03:58,613 --> 00:03:59,530
You guys
38
00:03:59,614 --> 00:04:03,826
are the ones slowing down traffic
in highway merge lanes, aren't ya?
39
00:04:04,369 --> 00:04:05,620
Lousy shooters.
40
00:04:06,829 --> 00:04:07,829
This is stupid.
41
00:04:08,248 --> 00:04:11,334
Can you believe she's proud
about shooting a still target?
42
00:04:11,417 --> 00:04:14,170
You'd never use that many bullets
in real combat, anyway.
43
00:04:14,254 --> 00:04:17,131
You guys are the ones who challenged me!
44
00:04:17,215 --> 00:04:19,801
You'd better keep your word
and buy me lunch!
45
00:04:19,884 --> 00:04:21,010
Or I'll kill you!
46
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
Mr. Taro?
47
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Is everything okay?
48
00:04:31,688 --> 00:04:32,688
Akira,
49
00:04:33,356 --> 00:04:36,067
are you related to Rion Akao?
50
00:04:37,610 --> 00:04:40,780
{\an8}Do you know something about Rion?
51
00:04:40,863 --> 00:04:43,616
I'm Rion's niece.
52
00:04:44,867 --> 00:04:47,787
I came here hoping I could find her.
53
00:05:05,430 --> 00:05:08,766
Come on, boys! Let's see what you've got!
54
00:05:11,102 --> 00:05:13,980
Come on. Let's kill her together, Shin.
55
00:05:14,063 --> 00:05:16,941
I didn't come here to have a kill-off!
56
00:05:17,025 --> 00:05:19,402
Hey. You came in
the same group as her, right?
57
00:05:19,485 --> 00:05:20,778
Could you go stop her?
58
00:05:21,362 --> 00:05:22,572
Um, more importantly,
59
00:05:23,239 --> 00:05:24,115
we're approaching a--
60
00:05:24,198 --> 00:05:27,618
Come on, Shin, let's kill her together.
61
00:05:27,702 --> 00:05:29,203
I told you I'm not gonna kill!
62
00:05:29,704 --> 00:05:31,539
Why don't you just do it yourself?
63
00:05:31,622 --> 00:05:33,374
They said to work as a team.
64
00:05:33,458 --> 00:05:35,501
Hey, I think we should stop before--
65
00:05:35,585 --> 00:05:39,422
What happened to that whole
lone-wolf act from the airplane?
66
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
She's shooting at... us!
67
00:05:51,476 --> 00:05:52,476
Oh.
68
00:06:03,196 --> 00:06:04,196
So cold...
69
00:06:06,157 --> 00:06:07,325
Thanks for saving us,
70
00:06:07,825 --> 00:06:09,035
uh...
71
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Kaji.
72
00:06:12,872 --> 00:06:14,540
I don't feel very good...
73
00:06:15,124 --> 00:06:19,253
Why's that girl so crazy about
Mr. Sakamoto, anyway?
74
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
Who knows.
75
00:06:21,798 --> 00:06:22,882
I feel nauseous.
76
00:06:23,424 --> 00:06:25,259
Ooh, what'd you say?
77
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
You wanna know why?
78
00:06:27,345 --> 00:06:29,013
What are you, a monkey?
79
00:06:29,597 --> 00:06:30,807
You see,
80
00:06:31,724 --> 00:06:33,893
Sakamoto is like a God to me.
81
00:06:35,686 --> 00:06:40,066
The first time I laid eyes on Sakamoto,
I thought my heart might stop beating.
82
00:06:43,277 --> 00:06:46,572
You fought so elegantly,
showing no emotion...
83
00:06:47,156 --> 00:06:49,575
Compared to me,
stuck in my stupid worries,
84
00:06:49,659 --> 00:06:51,994
it was like you were a different species.
85
00:06:53,454 --> 00:06:55,248
I searched for a song that suits him.
86
00:06:55,873 --> 00:06:57,500
I started enjoying music.
87
00:06:58,501 --> 00:07:03,214
I dyed my hair and started to wear makeup
so I'd feel proud to call myself his fan.
88
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
I started enjoying getting dressed up.
89
00:07:07,426 --> 00:07:10,805
I practiced my conversational skills
in case I met him one day.
90
00:07:11,389 --> 00:07:12,932
I started making friends.
91
00:07:13,891 --> 00:07:17,854
Thanks to Sakamoto,
my whole world became brighter.
92
00:07:22,984 --> 00:07:23,984
That's why...
93
00:07:25,069 --> 00:07:27,905
{\an8}there's no way in hell
I'd let anyone criticize it.
94
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
Damn it!
95
00:07:32,326 --> 00:07:33,953
Mafuyu! You ready to fight?
96
00:07:34,036 --> 00:07:36,122
Nah... I feel nauseous.
97
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
{\an8}You've gotta be kidding me!
98
00:07:38,791 --> 00:07:40,209
I guess I have no choice...
99
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Bring it on.
100
00:07:42,712 --> 00:07:43,712
I'll take you down.
101
00:07:44,172 --> 00:07:46,007
Wait a minute!
102
00:07:46,090 --> 00:07:48,885
That pose,
the way you cracked your shoulder,
103
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
that's like, totally
Sakamoto's pre-combat routine!
104
00:07:53,514 --> 00:07:55,850
You couldn't mimic
such niche details, unless...
105
00:07:55,933 --> 00:07:58,102
Are you a Sakamoto fan?
106
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
Shin, you're an otaku, too?
107
00:08:01,230 --> 00:08:02,940
Shit! She caught me...
108
00:08:03,441 --> 00:08:06,319
No way! This is so awesome!
109
00:08:06,402 --> 00:08:09,322
I've never met someone
who could keep up with me!
110
00:08:09,405 --> 00:08:12,408
Tell me, what's your
favorite thing about Sakamoto?
111
00:08:12,492 --> 00:08:13,701
My favorite thing is
112
00:08:13,784 --> 00:08:16,787
his cool attitude,
as if he has no emotion!
113
00:08:17,622 --> 00:08:21,459
He's like a real-life murder machine,
like, talk about slay!
114
00:08:22,168 --> 00:08:23,168
{\an8}You're wrong.
115
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
I know why you'd think that.
116
00:08:27,715 --> 00:08:29,634
I used to feel the same way.
117
00:08:30,551 --> 00:08:31,385
But, no.
118
00:08:31,469 --> 00:08:32,845
Now, Mr. Sakamoto endures
119
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
no matter how bad business is,
120
00:08:36,474 --> 00:08:38,559
and he'd never fire us
even to stay afloat.
121
00:08:39,227 --> 00:08:41,562
He's a warm-hearted person.
122
00:08:43,064 --> 00:08:44,273
What are you talking about?
123
00:08:44,357 --> 00:08:45,399
So, what happens
124
00:08:45,483 --> 00:08:48,361
if people keep saying
"He's the invincible hit man!"
125
00:08:48,444 --> 00:08:50,363
and keeps him at arm's length?
126
00:08:51,072 --> 00:08:53,199
Who can Mr. Sakamoto lean on?
127
00:08:54,909 --> 00:08:58,037
I'm not going to use my admiration
as an excuse anymore.
128
00:09:00,164 --> 00:09:02,250
I'm going to become as good as him.
129
00:09:03,834 --> 00:09:06,462
I'm going to become his partner,
not a sidekick.
130
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
How dare you.
131
00:09:11,717 --> 00:09:13,678
The way you've been blabbing on...
132
00:09:14,262 --> 00:09:17,890
Do you think you understand
Sakamoto better than I do?
133
00:09:18,516 --> 00:09:21,852
Do you think you're the number one fan?
That you could one-up me?
134
00:09:22,520 --> 00:09:24,939
{\an8}Yeah, right. No way.
135
00:09:25,022 --> 00:09:27,942
{\an8}Shut up, shut up, shut up, shut up!
136
00:09:28,025 --> 00:09:29,986
{\an8}I've never felt so irritated.
137
00:09:31,445 --> 00:09:32,780
Of course...
138
00:09:32,863 --> 00:09:34,490
This feeling is what they call
139
00:09:36,492 --> 00:09:37,492
{\an8}"refusal to share."
140
00:09:37,535 --> 00:09:38,535
{\an8}REFUSAL TO SHARE
141
00:09:41,163 --> 00:09:44,333
Once again, you've blessed me
with a whole new emotion.
142
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
Thank you, Sakamoto.
143
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
Get out of the picture.
144
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
Sakamoto working with a partner?
145
00:09:58,306 --> 00:10:00,516
That's not part of the lore!
146
00:10:06,105 --> 00:10:08,316
That Toramaru kid is insane.
147
00:10:09,108 --> 00:10:10,901
No wonder she's got recommendations.
148
00:10:11,569 --> 00:10:15,031
Speaking of which,
you're really good too, Shinaya.
149
00:10:15,615 --> 00:10:17,450
We already have three tails.
150
00:10:17,533 --> 00:10:19,118
Keep up the good work for us.
151
00:10:21,370 --> 00:10:22,496
What? Do you sense an enemy?
152
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
You idiot, what are you doing?!
153
00:10:33,591 --> 00:10:37,219
You'll get disqualified!
Put that back on, hurry!
154
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
Shinaya?
155
00:11:01,494 --> 00:11:02,787
Impressive!
156
00:11:02,870 --> 00:11:05,164
I can't get you at all!
157
00:11:05,247 --> 00:11:07,291
It feels like you're reading my mind.
158
00:11:07,875 --> 00:11:10,378
I'm starting to think
you're legit psychic.
159
00:11:11,003 --> 00:11:14,256
Still, all you do is
dodge my attacks, y'know?
160
00:11:18,135 --> 00:11:20,054
You don't deserve to be a Sakamoto fan.
161
00:11:22,223 --> 00:11:25,476
That weapon she's got
is a pain in the neck.
162
00:11:26,519 --> 00:11:27,937
Shin...
163
00:11:28,020 --> 00:11:30,564
Should I go help him?
164
00:11:31,107 --> 00:11:33,150
But I still feel really sick...
165
00:11:34,068 --> 00:11:35,277
Perhaps...
166
00:11:35,820 --> 00:11:37,655
I should go and help him out?
167
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
But,
168
00:11:39,323 --> 00:11:40,908
what do I say?
169
00:11:41,534 --> 00:11:44,912
"Hey man, I've got your back"? But, like...
170
00:11:44,995 --> 00:11:47,123
I don't want them to think I was being
171
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
too friendly too soon.
172
00:11:49,291 --> 00:11:51,168
Should I join without saying anything?
173
00:11:51,919 --> 00:11:53,170
Would it be more natural?
174
00:11:55,923 --> 00:11:56,923
I know.
175
00:11:57,299 --> 00:11:59,635
I'll wait until they say something to me.
176
00:12:01,137 --> 00:12:04,390
Kaji is extremely shy around new people.
177
00:12:05,057 --> 00:12:06,183
For now,
178
00:12:06,267 --> 00:12:08,352
I'll start by rubbing his back.
179
00:12:08,978 --> 00:12:10,604
Hey, don't touch me.
180
00:12:28,497 --> 00:12:30,374
You like counter-attacks?
181
00:12:32,084 --> 00:12:35,880
If that's your thing,
you gotta get me in a single blow.
182
00:12:40,885 --> 00:12:42,845
Man, she has stamina.
183
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
What am I gonna do?
184
00:12:45,598 --> 00:12:47,099
What would Mr. Sakamoto--
185
00:12:48,434 --> 00:12:49,560
No!
186
00:12:49,643 --> 00:12:51,270
I gotta stop thinking like that.
187
00:12:51,812 --> 00:12:54,857
I'm not his size
and I don't have his strength.
188
00:12:55,608 --> 00:12:57,735
I have to find my way of winning this.
189
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Figure it out.
190
00:12:59,320 --> 00:13:01,864
What can I do in this situation?
191
00:13:16,337 --> 00:13:19,089
You will never be in Sakamoto's league.
192
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
Ouch!
193
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
I told you, all these light hits...
194
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
won't make a--
195
00:13:40,694 --> 00:13:42,571
Did you know waterfalls can trap fish?
196
00:13:43,864 --> 00:13:45,699
I could hear all the fish's thoughts.
197
00:13:48,118 --> 00:13:52,039
Taking advantage of the terrain is
something I learned from Mr. Sakamoto.
198
00:13:55,918 --> 00:13:58,087
You gotta get me in a single blow.
199
00:13:59,547 --> 00:14:00,756
Killer instinct,
200
00:14:01,590 --> 00:14:02,590
huh...
201
00:14:03,259 --> 00:14:04,927
Guess I should go join Mafuyu.
202
00:14:06,136 --> 00:14:09,223
No, Sakamoto!
203
00:14:10,808 --> 00:14:11,808
What the?
204
00:14:12,518 --> 00:14:13,518
Can't... breathe...
205
00:14:16,021 --> 00:14:17,021
Damn it!
206
00:14:29,910 --> 00:14:30,910
There she is.
207
00:14:32,162 --> 00:14:34,540
Her mini Sakamoto got stuck?
208
00:14:34,623 --> 00:14:35,833
Jeez.
209
00:14:35,916 --> 00:14:37,251
She's hardcore for sure.
210
00:14:56,061 --> 00:14:57,061
Sakamoto!
211
00:14:59,940 --> 00:15:01,233
You're alright!
212
00:15:02,067 --> 00:15:03,611
I won't save you next time.
213
00:15:04,361 --> 00:15:05,361
You?
214
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
Why did you save my life?
215
00:15:11,035 --> 00:15:14,872
I told you I could understand
why you admire Mr. Sakamoto.
216
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
Besides...
217
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
he wouldn't have left you to drown.
218
00:15:20,920 --> 00:15:22,004
That's why.
219
00:15:29,345 --> 00:15:30,345
It's all yours...
220
00:15:31,764 --> 00:15:35,601
I'm saying you can have the title
of number one fan!
221
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
{\an8}Keep me out of it!
222
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
Why?! We can grow the community together!
223
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
- Let's talk more!
- What a pain...
224
00:15:42,191 --> 00:15:43,317
- Oh, I know,
- Please!
225
00:15:43,400 --> 00:15:45,986
why don't you gimme your tail
instead of that doll.
226
00:16:03,545 --> 00:16:05,881
Shoot, it's lagging a bit.
227
00:16:05,965 --> 00:16:09,385
{\an8}Guess I'll just pretend it's an FPS game.
228
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Alright then...
229
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Time to hunt for new members.
230
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
Shin!
231
00:16:35,077 --> 00:16:36,203
Mafuyu, Kaji.
232
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
What's up with him?
233
00:16:38,706 --> 00:16:40,791
He's the other one with recommendations.
234
00:16:50,884 --> 00:16:53,178
I think I've seen this guy before.
235
00:16:54,013 --> 00:16:55,305
Where do I know him from?
236
00:16:57,224 --> 00:17:01,228
Gaku, stop fooling around
and start recruiting.
237
00:17:01,311 --> 00:17:03,814
It's not like any of 'em will be any good.
238
00:17:03,897 --> 00:17:05,774
Now, now. Don't give up.
239
00:17:06,442 --> 00:17:07,568
Boss.
240
00:17:08,235 --> 00:17:10,696
An organization is made up of individuals.
241
00:17:11,572 --> 00:17:13,907
I am impressed by this thing.
242
00:17:14,700 --> 00:17:15,993
Virtual reality, was it?
243
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
Who knew hit men could work remotely.
244
00:17:20,956 --> 00:17:22,833
Mr. Kashima, I think it's broken.
245
00:17:23,792 --> 00:17:25,210
I can't move it at all.
246
00:17:25,294 --> 00:17:27,629
Put your goggles on.
247
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
Um,
248
00:17:28,881 --> 00:17:30,382
could you do it for me?
249
00:17:30,466 --> 00:17:32,009
Honestly...
250
00:17:35,179 --> 00:17:40,017
Candidate number 208, uh...
What was your name again?
251
00:17:40,100 --> 00:17:41,101
Shinaya.
252
00:17:41,685 --> 00:17:42,685
Right, Mr. Shinaya.
253
00:17:43,187 --> 00:17:45,397
You're disqualified
for breaking the rules.
254
00:17:45,481 --> 00:17:48,275
What? Which rule did he break?
255
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
And why'd he get caught so easily?
256
00:17:51,695 --> 00:17:55,365
We've told you that you'd be considered
dead if you didn't have a tail on.
257
00:17:55,991 --> 00:17:57,326
No zombies, please.
258
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
It's in my way.
259
00:18:02,122 --> 00:18:03,373
On our way here,
260
00:18:03,999 --> 00:18:06,460
we passed four bodies of candidates.
261
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
{\an8}Are you responsible for them too, Shinaya?
262
00:18:14,426 --> 00:18:17,638
Do you know what
you must have as a hit man?
263
00:18:18,222 --> 00:18:19,222
Love
264
00:18:19,765 --> 00:18:20,765
and discipline.
265
00:18:21,266 --> 00:18:25,145
We don't need thrill killers at the JCC.
266
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
You gotta respect how we operate as pros.
267
00:18:27,773 --> 00:18:31,652
We make a living out of this, you know?
268
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
What's wrong?
269
00:18:35,823 --> 00:18:36,823
{\an8}Nothing.
270
00:18:37,658 --> 00:18:40,619
{\an8}You know, I hate teachers.
271
00:18:42,246 --> 00:18:44,039
So. We won't kill you,
272
00:18:44,123 --> 00:18:47,126
but you'll have to sit it out
until the exam is--
273
00:18:49,503 --> 00:18:50,671
Found a weapon.
274
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Fire.
275
00:19:06,520 --> 00:19:07,855
He's not bad.
276
00:19:11,775 --> 00:19:13,944
I told you to show some respect!
277
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
He's out of his mind.
278
00:19:36,049 --> 00:19:38,093
Suppose the exam will have to wait.
279
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
{\an8}You three, run while you can.
280
00:19:41,430 --> 00:19:43,390
{\an8}You young people
have a future ahead of you.
281
00:19:48,395 --> 00:19:50,731
Hurry up, Shin. Let's go!
282
00:19:52,024 --> 00:19:53,233
You go ahead.
283
00:19:55,569 --> 00:19:57,529
If I can't fight what I'm facing now,
284
00:19:57,613 --> 00:20:00,073
I can't see a future where I'm stronger!
285
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
You're gonna die young, kid.
286
00:20:14,755 --> 00:20:15,755
Oh no...
287
00:20:16,256 --> 00:20:17,256
That fight earlier...
288
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
used up my time...
289
00:20:27,935 --> 00:20:29,061
What on earth?
290
00:20:35,192 --> 00:20:37,152
Trying to outshine us? No fair.
291
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
I know, right?
292
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
You two...
293
00:20:44,409 --> 00:20:46,620
{\an8}Alright, nice.
294
00:20:47,412 --> 00:20:50,290
{\an8}We've got some challengers.
295
00:22:23,967 --> 00:22:27,179
I wonder how the exam's going
for Mr. Manager and Shin.
296
00:22:27,763 --> 00:22:29,973
It must be a breeze for them!
297
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
I'm a little worried.
298
00:22:33,393 --> 00:22:35,729
I wonder if they're getting proper food...
299
00:22:36,605 --> 00:22:38,690
Taro will easily opt for instant noodles.
300
00:22:39,316 --> 00:22:42,986
Who knows? Maybe they're eating
snakes and grasshoppers.
301
00:22:43,737 --> 00:22:45,238
That's not funny!
302
00:22:47,491 --> 00:22:50,327
Mr. Taro, we gathered
the edible wild greens you wanted.
303
00:22:50,410 --> 00:22:51,953
A whole heap of 'em!
304
00:22:52,496 --> 00:22:53,914
Thanks, guys.
305
00:23:15,894 --> 00:23:17,979
This is delicious.
306
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
Packed with nutrition, too.
307
00:23:22,067 --> 00:23:24,820
Somehow, I enjoy cooking
when I'm camping out.
308
00:23:24,903 --> 00:23:26,343
Subtitle translation by: Yuka Kristi
21624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.