All language subtitles for Poldark.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,267 --> 00:01:37,476 'Tis in the blood, your father'd say. 2 00:01:37,511 --> 00:01:42,171 Mining, 'tis in the blood. 3 00:01:42,205 --> 00:01:45,588 Like a vein of copper. 4 00:01:45,622 --> 00:01:48,453 'Tis the bread of life. 5 00:01:52,008 --> 00:01:55,425 Eat, sleep, live and breathe it. 6 00:01:58,808 --> 00:02:02,605 She is your salvation and your downfall. 7 00:02:04,020 --> 00:02:05,125 MAN:My Lord! 8 00:02:07,057 --> 00:02:08,404 My Lord Bassett! 9 00:02:09,819 --> 00:02:13,063 It'd make you reckless, it'd make you bold. 10 00:02:18,138 --> 00:02:19,449 It isn't right. 11 00:02:19,484 --> 00:02:21,658 This is all we have. 12 00:02:21,693 --> 00:02:23,453 Many a friend it'd break. 13 00:02:23,488 --> 00:02:26,491 And many more would follow. 14 00:02:26,525 --> 00:02:28,389 My Lord Bassett! 15 00:02:28,424 --> 00:02:30,046 There are bailiffs at Wheal Reath! 16 00:02:33,498 --> 00:02:35,914 'Tis a fool's game. 17 00:02:35,948 --> 00:02:36,777 You can't do this! 18 00:02:37,640 --> 00:02:40,229 It will end in tears. 19 00:02:40,263 --> 00:02:42,265 I admire your optimism. 20 00:02:42,300 --> 00:02:44,509 Your father died before his time. 21 00:02:44,543 --> 00:02:46,856 In his bed. 22 00:02:46,890 --> 00:02:48,616 That's what mining did for him. 23 00:02:48,651 --> 00:02:50,825 Lord Bassett! 24 00:02:50,860 --> 00:02:53,656 And he won't be the last, neither. 25 00:02:53,690 --> 00:02:55,105 And if he were here today, 26 00:02:55,140 --> 00:02:58,212 he'd tell you not to make the same mistake. 27 00:02:58,247 --> 00:03:00,559 I wonder. 28 00:03:12,053 --> 00:03:13,607 Judas, that's cold! 29 00:03:13,641 --> 00:03:15,850 It's freezing! 30 00:03:22,374 --> 00:03:24,687 Satisfied? 31 00:03:24,721 --> 00:03:26,758 Shouldn't I be? 32 00:03:26,792 --> 00:03:27,897 Ain't enough not to stink! 33 00:03:27,931 --> 00:03:30,486 A body must scrub herself raw as a buttock of beef 34 00:03:30,520 --> 00:03:32,419 to please some folk! 35 00:03:41,151 --> 00:03:42,291 What happened? 36 00:03:42,325 --> 00:03:44,120 'Tis the mine, Ross. 37 00:03:44,154 --> 00:03:46,398 They closed it. 38 00:03:46,433 --> 00:03:48,780 They closed Wheal Reath. 39 00:03:48,814 --> 00:03:50,609 Is it true? 40 00:03:50,644 --> 00:03:51,955 About Lord Bassett? 41 00:03:51,990 --> 00:03:53,440 It would appear so. 42 00:03:53,474 --> 00:03:54,579 Will we be blamed? 43 00:03:54,613 --> 00:03:56,822 Did we furnish the pistol? 44 00:03:56,857 --> 00:03:58,928 We called in his loans. 45 00:03:58,962 --> 00:04:01,102 No, we declined to extend them. 46 00:04:02,863 --> 00:04:04,934 Does it not reflect poorly on us 47 00:04:04,968 --> 00:04:08,075 that we let his pleas fall upon deaf ears? 48 00:04:08,109 --> 00:04:10,042 Are we in the business of sentiment or profit? 49 00:04:14,150 --> 00:04:16,117 Will I be going now, Mr. George? 50 00:04:16,152 --> 00:04:18,050 Have you been dismissed? 51 00:04:18,085 --> 00:04:20,639 No, but happen I have other engagements. 52 00:04:20,674 --> 00:04:22,296 None that reward you so well. 53 00:04:22,331 --> 00:04:23,987 Return to my chamber. 54 00:04:24,505 --> 00:04:25,851 And... 55 00:04:25,886 --> 00:04:29,234 In future, you will address me as "sir." 56 00:04:30,477 --> 00:04:32,168 Yes, sir. 57 00:04:37,553 --> 00:04:42,143 These ancient families lack backbone. 58 00:04:42,178 --> 00:04:45,077 I wonder they survive. 59 00:04:46,769 --> 00:04:48,322 Why would they close it? 60 00:04:48,357 --> 00:04:51,463 Believe me, this is the bank's doing, not the owner's. 61 00:04:51,498 --> 00:04:55,502 Now Grambler's the only mine left hereabouts. 62 00:04:55,536 --> 00:04:57,297 Is my uncle taking on men? 63 00:04:57,331 --> 00:05:00,023 Even if he were, my breathing... 64 00:05:00,058 --> 00:05:02,302 You'd welcome a few months above grass. 65 00:05:06,478 --> 00:05:08,066 I need to work, Ross, 66 00:05:08,100 --> 00:05:10,931 or my mother and sisters will starve. 67 00:05:10,965 --> 00:05:13,140 Can you use a farm hand? 68 00:05:15,211 --> 00:05:19,180 So, now we'll be home to all the waifs and strays in the county? 69 00:05:19,215 --> 00:05:22,494 Rags and tatters of Wheal Reath and their begging bowls? 70 00:06:45,508 --> 00:06:46,854 Ross! 71 00:06:46,889 --> 00:06:49,478 You still here, boy? 72 00:06:49,512 --> 00:06:51,134 When do you leave for London? 73 00:06:51,169 --> 00:06:52,377 I'm minded to stay. 74 00:06:53,758 --> 00:06:55,276 And take my chances here. 75 00:06:57,347 --> 00:06:58,866 As I expected. 76 00:06:58,901 --> 00:07:01,110 Stubborn as your father! 77 00:07:01,144 --> 00:07:02,456 Little good it did him. 78 00:07:02,491 --> 00:07:05,459 Well, I fancy you'll do better. 79 00:07:06,287 --> 00:07:08,186 Better than his cousin? 80 00:07:10,222 --> 00:07:12,121 You heard about Wheal Reath? 81 00:07:12,155 --> 00:07:13,605 And the owner. 82 00:07:13,640 --> 00:07:16,608 Lord Bassett shot himself. 83 00:07:16,643 --> 00:07:18,817 Bad business. 84 00:07:18,852 --> 00:07:19,956 Very bad. 85 00:07:19,991 --> 00:07:24,754 Does Grambler have loans with the Warleggans? 86 00:07:24,789 --> 00:07:27,101 Everyone has loans with the Warleggans. 87 00:07:27,136 --> 00:07:28,068 That doesn't alarm you? 88 00:07:28,102 --> 00:07:30,242 George is like a brother to Francis. 89 00:07:32,935 --> 00:07:34,868 You must visit me soon, Verity. 90 00:07:34,902 --> 00:07:36,490 And neglect her duties here? 91 00:07:36,525 --> 00:07:38,388 She has no time for gadding about. 92 00:07:40,529 --> 00:07:45,257 Well, I trust you've learnt one lesson today? 93 00:07:47,467 --> 00:07:50,470 The hazards of owning a mine. 94 00:08:20,948 --> 00:08:23,399 Feeling tired,my dear? 95 00:08:23,433 --> 00:08:25,850 A little. 96 00:08:25,884 --> 00:08:28,680 Perhaps I should rest a while. 97 00:08:30,371 --> 00:08:31,959 Shall I join you? 98 00:09:08,651 --> 00:09:10,342 Oh, not in here! 99 00:09:18,834 --> 00:09:21,768 Poldark, we have orders to take you to Bodmin Jail 100 00:09:21,802 --> 00:09:23,010 for inciting a riot! 101 00:09:24,978 --> 00:09:27,359 You have a new farmhand. 102 00:09:27,394 --> 00:09:29,327 'Tis a fine thing you've done for Jim. 103 00:09:29,361 --> 00:09:30,984 Happen you could do the same thing for we? 104 00:09:31,018 --> 00:09:32,261 Below ground. 105 00:09:32,295 --> 00:09:34,401 You have pitches already, at Grambler. 106 00:09:34,435 --> 00:09:37,438 Where it please your uncle to pay us starvation wages. 107 00:09:37,473 --> 00:09:40,131 The owners have we by the throat, Ross. 108 00:09:40,165 --> 00:09:42,582 We can't go on like this. 109 00:09:44,031 --> 00:09:46,033 I can promise nothing. 110 00:10:27,523 --> 00:10:28,800 Ah. 111 00:10:30,043 --> 00:10:32,321 Father tells me you intend to remain. 112 00:10:32,355 --> 00:10:34,116 Does that disappoint you? 113 00:10:34,150 --> 00:10:35,842 Not at all. 114 00:10:38,051 --> 00:10:39,431 We were always more friends than cousins. 115 00:10:39,466 --> 00:10:41,468 I would be sorry if that changed. 116 00:10:43,953 --> 00:10:47,025 I've been wondering if this mine was entirely worked out. 117 00:10:47,060 --> 00:10:48,889 You don't think of reopening her? 118 00:10:48,924 --> 00:10:50,166 I'll think of anything 119 00:10:50,201 --> 00:10:52,652 that might help those poor devils at Wheal Reath. 120 00:10:52,686 --> 00:10:55,413 You consider them your responsibility? 121 00:10:55,447 --> 00:10:56,897 You don't? 122 00:10:56,932 --> 00:10:59,762 My father doesn't trust me with responsibility. 123 00:10:59,797 --> 00:11:03,110 He likes to keep the mysteries of mine-owning to himself. 124 00:11:03,145 --> 00:11:06,079 Perhaps we should open Leisure together? 125 00:11:09,703 --> 00:11:12,050 Share the burden and the spoils. 126 00:11:19,126 --> 00:11:20,956 What are you doing? 127 00:11:20,990 --> 00:11:21,784 This is no task for you! 128 00:11:21,819 --> 00:11:24,028 Let me or Mrs. Taft. 129 00:11:24,062 --> 00:11:25,374 What may I do, then? 130 00:11:25,408 --> 00:11:27,687 There is much you may do, Elizabeth. 131 00:11:27,721 --> 00:11:30,551 You're the lady of the house. 132 00:11:30,586 --> 00:11:34,245 You may go out when you choose, pay calls, attend balls. 133 00:11:37,524 --> 00:11:39,146 And may you not? 134 00:11:39,181 --> 00:11:40,907 I'm 25. 135 00:11:40,941 --> 00:11:42,391 Unmarried. 136 00:11:42,425 --> 00:11:44,738 I spin and I bake, 137 00:11:44,773 --> 00:11:46,326 pick preserves, 138 00:11:46,360 --> 00:11:48,984 I dose the servants when they're ill. 139 00:11:49,018 --> 00:11:51,641 My life is not your life. 140 00:12:01,030 --> 00:12:02,791 Suppose I wished to open a mine? 141 00:12:02,825 --> 00:12:05,828 I'd suppose you'd taken leave of your senses. 142 00:12:05,863 --> 00:12:07,692 What in the least would I require? 143 00:12:07,727 --> 00:12:08,762 Capital? 144 00:12:08,797 --> 00:12:09,314 I have none. 145 00:12:09,349 --> 00:12:10,384 Expertise? 146 00:12:10,419 --> 00:12:12,007 A smattering. 147 00:12:12,041 --> 00:12:13,077 Allies? 148 00:12:13,111 --> 00:12:14,285 None of means. 149 00:12:14,319 --> 00:12:16,218 My cousin will lend his name. 150 00:12:16,252 --> 00:12:19,531 So you'd require investors. 151 00:12:20,532 --> 00:12:21,637 Can you find me any? 152 00:12:21,671 --> 00:12:23,501 In these uncertain times? 153 00:12:23,535 --> 00:12:24,640 With no experience, 154 00:12:24,674 --> 00:12:26,366 no bona fides, 155 00:12:26,400 --> 00:12:28,126 and a reputation somewhat tarnished? 156 00:12:28,161 --> 00:12:30,957 Are you speaking as my banker or my friend? 157 00:12:30,991 --> 00:12:32,096 Both. 158 00:12:48,491 --> 00:12:50,010 Good day, m'lord. 159 00:12:51,529 --> 00:12:53,255 Are we acquainted, ma'am? 160 00:12:53,289 --> 00:12:54,428 We could be. 161 00:12:54,463 --> 00:12:56,914 I have neither time nor the money 162 00:12:56,948 --> 00:12:58,536 to seek such diversions. 163 00:13:02,885 --> 00:13:03,990 What do you seek, 164 00:13:04,024 --> 00:13:06,371 m'lord? 165 00:13:07,994 --> 00:13:11,445 Better days ahead, I see. 166 00:13:11,480 --> 00:13:14,034 A prosperous business. 167 00:13:14,069 --> 00:13:16,657 Perhaps you should try a different profession. 168 00:13:19,626 --> 00:13:21,076 A sweetheart, perhaps? 169 00:13:21,110 --> 00:13:23,423 I made the mistake of going to war. 170 00:13:23,457 --> 00:13:28,083 And when you returned, she was pledged to another. 171 00:13:28,117 --> 00:13:31,224 Yet you still carefor her. 172 00:13:31,258 --> 00:13:33,709 Perhaps she loves you still. 173 00:13:59,424 --> 00:14:01,323 Ross! 174 00:14:01,357 --> 00:14:03,532 Verity! 175 00:14:03,566 --> 00:14:05,637 You escaped, then? 176 00:14:05,672 --> 00:14:08,261 Father's gone to the mine for an hour. 177 00:14:11,264 --> 00:14:13,335 I see you've not been idle. 178 00:14:13,369 --> 00:14:15,751 I needed a distraction. 179 00:14:15,785 --> 00:14:17,718 Demelza! 180 00:14:18,892 --> 00:14:20,307 This is my cousin Verity. 181 00:14:24,967 --> 00:14:26,451 Has she settled? 182 00:14:27,659 --> 00:14:29,558 Still somewhat feral. 183 00:14:33,079 --> 00:14:34,804 Does your wound still pain you? 184 00:14:34,839 --> 00:14:37,428 Less than it did. 185 00:14:41,190 --> 00:14:44,090 Then I wonder if I might ask you the greatest of favors. 186 00:15:06,802 --> 00:15:08,010 My dear. 187 00:15:08,045 --> 00:15:11,393 Tonight's assembly, will you not reconsider? 188 00:15:11,427 --> 00:15:14,948 You know how I love to show off my wife to the world. 189 00:15:29,066 --> 00:15:31,240 Where's he going? 190 00:15:31,275 --> 00:15:32,448 To the dance. 191 00:15:34,140 --> 00:15:36,901 He don't look too glad about it. 192 00:15:36,936 --> 00:15:39,731 Gentlefolks is strange. 193 00:15:49,293 --> 00:15:51,157 I'm obliged to you, Ross. 194 00:15:51,191 --> 00:15:53,435 For vanquishing my loathing of a gavotte? 195 00:15:53,469 --> 00:15:55,609 For persuading father to let me come. 196 00:15:55,644 --> 00:15:58,060 As official escort, I'm entirely at your service. 197 00:15:58,095 --> 00:15:59,199 Don't be! 198 00:16:12,350 --> 00:16:14,766 Look to your liberty,cousin. 199 00:16:14,801 --> 00:16:16,216 Is it in danger? 200 00:16:16,251 --> 00:16:17,631 From a great many girls 201 00:16:17,666 --> 00:16:20,013 who would be glad to acquire the name of Poldark. 202 00:16:31,473 --> 00:16:33,095 Those ruffians at Wheal Reath 203 00:16:33,130 --> 00:16:34,924 made a nuisance of themselves. 204 00:16:34,959 --> 00:16:37,030 You can hardly expect them to celebrate the closure. 205 00:16:37,065 --> 00:16:40,206 They have no business to have an opinion at all. 206 00:16:40,240 --> 00:16:42,691 Some would say that view is outdated. 207 00:16:42,725 --> 00:16:44,865 In America, for instance, 208 00:16:44,900 --> 00:16:46,798 they have more liberal views. 209 00:16:46,833 --> 00:16:48,283 All men created equal? 210 00:16:48,317 --> 00:16:49,456 Preposterous. 211 00:16:49,491 --> 00:16:51,562 Distinctions of rank must be preserved. 212 00:16:51,596 --> 00:16:55,738 Especially when they're so dearly bought. 213 00:16:59,915 --> 00:17:01,710 To the trade! 214 00:17:01,744 --> 00:17:02,676 And to Captain Ross, 215 00:17:02,711 --> 00:17:06,542 for providing for our ease and comfort! 216 00:17:08,544 --> 00:17:10,339 This be the life! 217 00:17:18,382 --> 00:17:19,831 Not dancing, Ross? 218 00:17:19,866 --> 00:17:21,661 Will none of the ladies have you? 219 00:17:22,696 --> 00:17:24,560 The whiff of soil is hard to swill off, 220 00:17:24,595 --> 00:17:26,321 but if one communes with peasants... 221 00:17:26,355 --> 00:17:28,254 Do you prescribe perfume? 222 00:17:28,288 --> 00:17:30,187 It covers a multitude of sins. 223 00:17:30,221 --> 00:17:31,636 Like money. 224 00:17:33,466 --> 00:17:35,019 Indeed. 225 00:17:35,054 --> 00:17:37,263 For how else would a family of blacksmiths 226 00:17:37,297 --> 00:17:38,402 become bankers? 227 00:17:41,163 --> 00:17:42,406 One of these days, 228 00:17:42,440 --> 00:17:44,304 you may come knocking. 229 00:17:44,339 --> 00:17:46,134 I would need to be desperate. 230 00:17:46,168 --> 00:17:47,652 I look forward to the prospect. 231 00:18:00,562 --> 00:18:02,426 You know that lady? 232 00:18:13,954 --> 00:18:15,853 Captain Poldark. 233 00:18:15,887 --> 00:18:17,130 Miss Teague. 234 00:18:17,165 --> 00:18:19,201 How do you find your first ball? 235 00:18:19,236 --> 00:18:22,135 Exceeding all expectations, sir. 236 00:18:27,209 --> 00:18:28,072 A sea captain? 237 00:18:28,107 --> 00:18:30,143 How invigorating! 238 00:18:30,178 --> 00:18:31,317 One is seldom idle. 239 00:18:31,351 --> 00:18:33,836 And so much to remember. 240 00:18:33,871 --> 00:18:36,632 The sails, the masts... 241 00:18:36,667 --> 00:18:39,394 Are you interested in rigging, ma'am? 242 00:18:39,428 --> 00:18:41,258 Oh, exceedingly! 243 00:18:41,292 --> 00:18:44,157 Are you fond of dancing, Captain Poldark? 244 00:18:44,192 --> 00:18:48,955 I fear I possess few of the refinements of polite society. 245 00:20:09,138 --> 00:20:10,726 Ross Poldark! 246 00:20:10,761 --> 00:20:11,934 Mr. Treneglos? 247 00:20:11,969 --> 00:20:15,559 I saw you sniffing round that old strumpet the other day! 248 00:20:16,663 --> 00:20:18,769 Wheal Leisure. 249 00:20:18,803 --> 00:20:21,047 You don't mean to resurrect her? 250 00:20:21,081 --> 00:20:23,567 It would take a brave man to open a mine now. 251 00:20:23,601 --> 00:20:25,085 Don't you agree, Henshawe? 252 00:20:25,120 --> 00:20:26,121 Depends on the mine. 253 00:20:26,155 --> 00:20:27,260 Mr. Henshawe? 254 00:20:27,295 --> 00:20:30,125 You were mine captain at Leisure in my father's day. 255 00:20:30,159 --> 00:20:30,815 I was. 256 00:20:30,850 --> 00:20:32,127 You worked her for tin? Aye. 257 00:20:32,161 --> 00:20:33,577 But in the last samples taken, 258 00:20:33,611 --> 00:20:35,199 there were definite signs of copper. 259 00:20:35,234 --> 00:20:38,478 A pity she closed before we could dig further. 260 00:20:39,583 --> 00:20:41,378 But if you know of anyone willing to chance 261 00:20:41,412 --> 00:20:43,345 a little speculation, Mr. Pascoe? 262 00:20:45,485 --> 00:20:47,453 I'll see what can be done. 263 00:20:47,487 --> 00:20:49,351 I'd require discretion. 264 00:20:49,386 --> 00:20:51,284 I fully comprehend you, sir. 265 00:20:55,564 --> 00:20:57,532 Mizzenmast, you say? 266 00:20:57,566 --> 00:20:59,672 Which is part square-rigged and carries a gaff. 267 00:20:59,706 --> 00:21:00,707 A gaff? 268 00:21:00,742 --> 00:21:01,950 And a spanker boom. 269 00:21:01,984 --> 00:21:03,331 So many names! 270 00:21:08,439 --> 00:21:10,234 When may I see you again? 271 00:21:13,996 --> 00:21:17,276 Captain Blamey, that I couldn't say. 272 00:21:27,769 --> 00:21:29,115 Judas! 273 00:21:30,841 --> 00:21:33,153 What you be doing in there? 274 00:21:33,188 --> 00:21:34,707 Just looking. 275 00:21:34,741 --> 00:21:35,708 Just looking? 276 00:21:35,742 --> 00:21:39,228 There's books and maps 277 00:21:39,263 --> 00:21:41,679 and knives and a harpsichord. 278 00:21:42,887 --> 00:21:45,752 Well, can you read? 279 00:21:45,787 --> 00:21:47,961 Can you play? 280 00:21:47,996 --> 00:21:49,308 I can try... 281 00:21:49,342 --> 00:21:51,240 There'll be nothing in there for the likes of we. 282 00:21:51,275 --> 00:21:54,347 Unless we be getting ideas above our station? 283 00:21:54,382 --> 00:21:55,659 No! 284 00:21:55,693 --> 00:21:57,454 Go home. 285 00:21:57,488 --> 00:21:58,524 What? 286 00:21:58,558 --> 00:21:59,835 Back where you come from. 287 00:21:59,870 --> 00:22:01,423 You don't belong here. 288 00:22:06,117 --> 00:22:07,360 Forgive me. 289 00:22:07,395 --> 00:22:09,155 I do not wish to appear forward, 290 00:22:09,189 --> 00:22:13,780 but I'd dearly like us to be better acquainted. 291 00:22:13,815 --> 00:22:15,610 I too. 292 00:22:15,644 --> 00:22:17,266 I should not have said that. 293 00:22:17,301 --> 00:22:19,752 What must you think of me? 294 00:22:19,786 --> 00:22:22,375 Can you be unaware of that, ma'am? 295 00:22:31,315 --> 00:22:32,661 Remind me, Captain Poldark, 296 00:22:32,696 --> 00:22:34,698 was I engaged to you for this next dance? 297 00:22:34,732 --> 00:22:36,285 Not that I recall. 298 00:22:37,839 --> 00:22:39,392 Would you excuse me? 299 00:23:01,794 --> 00:23:03,243 Oh, Ross! 300 00:23:03,278 --> 00:23:05,453 Are you come to take my wife off my hands? 301 00:23:06,626 --> 00:23:08,214 If she has no objection. 302 00:23:08,248 --> 00:23:10,147 Did you not promise me this dance? 303 00:23:10,181 --> 00:23:12,045 The cotillion. 304 00:23:12,080 --> 00:23:13,461 And I dare say 305 00:23:13,495 --> 00:23:14,841 Ross will return you to me 306 00:23:14,876 --> 00:23:16,153 in one piece. 307 00:23:55,882 --> 00:23:56,987 Your cousin is most attentive. 308 00:23:57,021 --> 00:23:58,816 Hmm? To your wife. 309 00:23:58,851 --> 00:24:02,302 Oh, I don't think he cares for dancing. 310 00:24:02,337 --> 00:24:04,650 He only came to please Verity. 311 00:24:06,962 --> 00:24:08,308 Who is that man? 312 00:24:08,343 --> 00:24:09,758 Captain Blamey. 313 00:24:09,793 --> 00:24:11,070 Master of the Lisbon packet. 314 00:24:11,104 --> 00:24:12,899 A pretty catch. 315 00:24:12,934 --> 00:24:14,418 And at her age... 316 00:24:14,453 --> 00:24:16,282 She won't get many more chances? 317 00:24:16,316 --> 00:24:18,284 But Father couldn't spare her. 318 00:24:18,318 --> 00:24:20,804 And Elizabeth would miss her. 319 00:24:20,838 --> 00:24:22,530 Though doubtless your wife 320 00:24:22,564 --> 00:24:24,463 would find ways of distracting herself. 321 00:25:14,098 --> 00:25:15,203 Ross! 322 00:25:16,584 --> 00:25:19,379 May I introduce Captain Andrew Blamey? 323 00:25:19,414 --> 00:25:21,278 My cousin Ross Poldark, 324 00:25:21,312 --> 00:25:23,245 my sister-in-law Elizabeth Poldark. 325 00:25:23,280 --> 00:25:24,868 Your servant, ma'am, sir. 326 00:25:24,902 --> 00:25:26,110 I hope our boisterous spirits 327 00:25:26,145 --> 00:25:26,973 don't offend you, sir. 328 00:25:27,008 --> 00:25:28,043 Not in the least, ma'am. 329 00:25:28,078 --> 00:25:30,598 I have every reason to be happy myself. 330 00:25:35,292 --> 00:25:37,190 If I could dare to hope 331 00:25:37,225 --> 00:25:40,677 that my interest would in the smallest way be returned. 332 00:25:41,609 --> 00:25:44,059 I think you might dare to hope that, sir. 333 00:25:46,027 --> 00:25:48,063 May I speak with your father? 334 00:25:49,168 --> 00:25:50,687 You may think me presumptuous, 335 00:25:50,721 --> 00:25:52,102 but my attachment is sincere. 336 00:25:52,136 --> 00:25:54,104 I would not wish to proceed without his approval. 337 00:25:54,138 --> 00:25:56,865 Forgive me, I must speak with my cousin. 338 00:25:59,972 --> 00:26:02,699 My dear, I believe Francis is looking for you. 339 00:26:09,637 --> 00:26:11,397 People love to gossip. 340 00:26:11,431 --> 00:26:13,606 Isn't that why they come to such evenings? 341 00:26:13,641 --> 00:26:14,607 But to give them cause? 342 00:26:14,642 --> 00:26:16,678 To make your attentions so pronounced? 343 00:26:19,854 --> 00:26:21,441 Whatever was between you, 344 00:26:21,476 --> 00:26:24,030 trust me, she's put it behind her. 345 00:26:24,065 --> 00:26:25,411 So must you. 346 00:26:33,039 --> 00:26:34,662 You'll take supper with us? 347 00:26:34,696 --> 00:26:35,628 Thank you. 348 00:26:35,663 --> 00:26:36,733 I've no appetite. 349 00:26:45,017 --> 00:26:47,226 Miss Verity, I cannot go to your father 350 00:26:47,260 --> 00:26:49,746 without your being in full possession of the facts. 351 00:26:53,370 --> 00:26:55,786 Ross Poldark in love? 352 00:26:55,821 --> 00:26:57,374 Quite the spectacle. 353 00:26:58,478 --> 00:27:00,584 Though may I say an excellent choice. 354 00:27:01,654 --> 00:27:02,793 Ruth Teague 355 00:27:02,828 --> 00:27:06,003 is unlikely to remind one of a previous attachment. 356 00:27:34,653 --> 00:27:37,586 May I be of service, m'lord? 357 00:27:37,621 --> 00:27:40,589 One service is all I require. 358 00:28:51,143 --> 00:28:52,765 You don't say much, m'lord. 359 00:28:54,284 --> 00:28:57,287 But perhaps you don't pay me for my conversation. 360 00:28:57,321 --> 00:28:59,668 My apologies. 361 00:29:01,256 --> 00:29:03,431 I was not in a talkative mood last night. 362 00:29:09,506 --> 00:29:11,128 A rare hand. 363 00:29:13,372 --> 00:29:15,132 Knows what it wants, 364 00:29:15,167 --> 00:29:17,514 but not always how to get it. 365 00:30:39,803 --> 00:30:42,012 Is my nephew at home? 366 00:30:44,221 --> 00:30:45,740 Uncle. 367 00:30:45,774 --> 00:30:48,777 To what do I owe the pleasure? 368 00:30:52,057 --> 00:30:54,197 Opening a mine? 369 00:30:54,231 --> 00:30:56,440 Despite our conversation? 370 00:30:56,475 --> 00:30:58,511 Exploring the idea. 371 00:30:58,546 --> 00:31:00,513 Stubborn. 372 00:31:00,548 --> 00:31:01,480 Rash. 373 00:31:01,514 --> 00:31:04,241 Won't take "no" for an answer. 374 00:31:04,276 --> 00:31:05,208 Well... 375 00:31:05,242 --> 00:31:07,900 The curse of the Poldarks. 376 00:31:07,935 --> 00:31:10,316 And our salvation! 377 00:31:10,351 --> 00:31:13,250 I salute you, boy. 378 00:31:13,285 --> 00:31:16,391 Take Francis with you. 379 00:31:16,426 --> 00:31:18,773 He needs to learn some initiative. 380 00:31:18,807 --> 00:31:19,981 When do you meet? 381 00:31:20,016 --> 00:31:23,847 Tomorrow, if Pascoe can drum up any interest. 382 00:31:23,882 --> 00:31:25,642 Francis will come. 383 00:31:25,676 --> 00:31:29,266 He must learn to stand on his own two feet. 384 00:31:30,647 --> 00:31:31,924 You must help him. 385 00:31:31,959 --> 00:31:33,926 I will, Uncle, of course. 386 00:31:33,961 --> 00:31:37,723 But if you could urge discretion? 387 00:31:37,757 --> 00:31:41,934 Especially with regard to his good friend George? 388 00:31:44,972 --> 00:31:45,973 Ready for you, sir. 389 00:31:46,007 --> 00:31:47,836 Demelza! 390 00:31:47,871 --> 00:31:48,941 Sir. 391 00:31:48,976 --> 00:31:50,253 You look weary to the bone. 392 00:31:50,287 --> 00:31:52,013 Have they been making you a beast of burden? 393 00:31:52,048 --> 00:31:55,499 No, sir, I be content, sir. 394 00:31:55,534 --> 00:31:56,949 It be that Jud. 395 00:31:56,984 --> 00:31:58,433 He be saying I got ideas, 396 00:31:58,468 --> 00:31:59,814 but I ain't got ideas! 397 00:31:59,848 --> 00:32:00,573 No? 398 00:32:00,608 --> 00:32:01,712 I do know me place! 399 00:32:01,747 --> 00:32:03,749 Your place is where I say it is. 400 00:32:04,957 --> 00:32:06,510 Fetch your cloak. 401 00:32:06,545 --> 00:32:08,340 Sir? 402 00:32:08,374 --> 00:32:09,997 Never had no cloak. 403 00:32:43,306 --> 00:32:45,342 This is an important day for us both. 404 00:32:46,826 --> 00:32:48,690 Let's see who can strike the better bargain. 405 00:32:54,248 --> 00:32:55,042 Verity? 406 00:33:14,544 --> 00:33:16,201 Oh, Ross! 407 00:33:16,235 --> 00:33:18,030 Is Francis with you? 408 00:33:18,065 --> 00:33:19,687 He's at the inn. 409 00:33:19,721 --> 00:33:20,929 Can I be of service? 410 00:33:20,964 --> 00:33:22,069 I believe I can manage. 411 00:33:22,103 --> 00:33:23,208 No, allow me. 412 00:33:32,631 --> 00:33:35,013 Did you enjoy the assembly? 413 00:33:35,047 --> 00:33:38,568 Ruth Teague seemed very taken with you. 414 00:33:38,602 --> 00:33:40,363 I scarcely remember her. 415 00:33:40,397 --> 00:33:42,882 How can that be? 416 00:33:42,917 --> 00:33:44,919 There were distractions. 417 00:33:47,335 --> 00:33:49,717 Perhaps you should pursue her. 418 00:33:49,751 --> 00:33:51,443 Would that please you? 419 00:33:53,583 --> 00:33:55,757 I have to go. 420 00:33:55,792 --> 00:33:58,139 Verity will be looking for me. 421 00:34:12,015 --> 00:34:12,809 Three pence. 422 00:34:12,843 --> 00:34:13,603 Four pence. 423 00:34:15,639 --> 00:34:18,677 Four pence and you've got a sale. 424 00:34:22,784 --> 00:34:24,062 I'll leave you. 425 00:34:28,928 --> 00:34:30,033 Ross. 426 00:34:33,519 --> 00:34:34,624 Shall we go? 427 00:34:36,315 --> 00:34:39,491 I'm in no mood to speculate. 428 00:34:39,525 --> 00:34:41,631 May I ask why? 429 00:34:43,805 --> 00:34:46,843 I need something I can depend on. 430 00:35:24,846 --> 00:35:27,055 Are we expecting your cousin? 431 00:35:27,090 --> 00:35:28,609 Francis has changed his mind. 432 00:35:28,643 --> 00:35:29,748 A pity. 433 00:35:29,782 --> 00:35:31,267 He would've lent a certain... 434 00:35:31,301 --> 00:35:32,406 Gravity? 435 00:35:36,099 --> 00:35:38,653 Gentlemen, welcome. 436 00:35:38,688 --> 00:35:43,520 You come here today to decide one thing: 437 00:35:43,555 --> 00:35:48,663 whether to risk good gold in the pursuit of copper. 438 00:35:50,976 --> 00:35:52,805 The times could hardly be less auspicious, 439 00:35:52,840 --> 00:35:54,600 when Wheal Reath closes... 440 00:35:54,635 --> 00:35:55,705 And Grambler's future 441 00:35:55,739 --> 00:35:57,879 hangs in the balance. 442 00:35:57,914 --> 00:35:59,433 When Welsh mines prosper and Cornwall's on its knees, 443 00:35:59,467 --> 00:36:01,814 what chance has this meager venture? 444 00:36:03,540 --> 00:36:06,302 Your cousin divides opinion. 445 00:36:06,336 --> 00:36:09,063 Some think him arrogant. 446 00:36:09,097 --> 00:36:11,859 Others observe a sense of entitlement. 447 00:36:11,893 --> 00:36:12,722 To what? 448 00:36:12,756 --> 00:36:14,758 Whatever takes his fancy. 449 00:36:15,725 --> 00:36:18,072 But perhaps they misjudge him. 450 00:36:18,106 --> 00:36:21,109 So what do I hear of his latest venture? 451 00:36:22,214 --> 00:36:25,493 The venture is small, so overheads will be low. 452 00:36:25,528 --> 00:36:28,634 Without Reath, supplies to the markets will fall, 453 00:36:28,669 --> 00:36:32,776 so the price of copper should rise. 454 00:36:32,811 --> 00:36:34,330 And if it doesn't? 455 00:36:34,364 --> 00:36:36,090 Is he seeking investment? 456 00:36:36,124 --> 00:36:37,643 I really couldn't say. 457 00:36:39,956 --> 00:36:41,682 The question is, what will it cost us? 458 00:36:41,716 --> 00:36:42,821 To begin with, 459 00:36:42,855 --> 00:36:45,099 I propose to act as manager 460 00:36:45,133 --> 00:36:48,067 and head purser without salary. 461 00:36:48,102 --> 00:36:49,931 If Captain Henshawe would oversee the works. 462 00:36:51,036 --> 00:36:52,382 Also without salary? 463 00:36:52,417 --> 00:36:55,696 At a favorable rate, until we're up and running. 464 00:36:55,730 --> 00:36:57,076 If Mr. Renfrew 465 00:36:57,111 --> 00:36:59,976 would supply gear and tackle at nominal cost. 466 00:37:00,010 --> 00:37:02,012 The man has impudence! 467 00:37:02,047 --> 00:37:05,775 Pascoe's Bank will honor our drafts up to 300 pounds. 468 00:37:05,809 --> 00:37:07,432 Pascoe's Bank? 469 00:37:07,466 --> 00:37:08,295 Yes. 470 00:37:09,537 --> 00:37:11,574 Not Warleggans? 471 00:37:11,608 --> 00:37:13,541 Warleggans would be happy to accommodate him, 472 00:37:13,576 --> 00:37:15,854 given the friendship between our families. 473 00:37:17,580 --> 00:37:20,099 But perhaps he doesn't value friendship. 474 00:37:21,860 --> 00:37:23,379 Or family. 475 00:37:25,277 --> 00:37:27,797 Warleggans will lend to a mine for as long as it prospers, 476 00:37:27,831 --> 00:37:29,419 but once it starts to struggle, 477 00:37:29,454 --> 00:37:32,042 they withdraw credit and see it go under. 478 00:37:32,077 --> 00:37:33,630 They could close Grambler tomorrow, 479 00:37:33,665 --> 00:37:34,838 as they closed Reath. 480 00:37:34,873 --> 00:37:36,564 Business is business, 481 00:37:36,599 --> 00:37:38,842 but should profit be the be-all and end-all? 482 00:37:38,877 --> 00:37:40,913 It ought to be. 483 00:37:40,948 --> 00:37:42,467 I'm inclined to agree. 484 00:37:42,501 --> 00:37:44,641 We knew Reath was struggling, 485 00:37:44,676 --> 00:37:46,678 but closing it cost the shareholders dear. 486 00:37:46,712 --> 00:37:47,782 And the miners dearer. 487 00:37:47,817 --> 00:37:49,646 And the owner his life. 488 00:37:50,889 --> 00:37:54,099 We cannot choose our family, but we can choose our friends. 489 00:37:54,133 --> 00:37:55,549 And as a friend, I say to you, 490 00:37:55,583 --> 00:37:56,826 if ever you need my assistance... 491 00:37:56,860 --> 00:37:58,276 And what assistance might I need? 492 00:37:58,310 --> 00:37:59,380 What any man needs. 493 00:37:59,415 --> 00:38:00,657 Someone to alert him 494 00:38:00,692 --> 00:38:03,246 if he sees his friend being played for a fool. 495 00:38:03,281 --> 00:38:05,041 A fool? 496 00:38:05,075 --> 00:38:06,145 In love, in business... 497 00:38:06,180 --> 00:38:07,423 At cards... 498 00:38:07,457 --> 00:38:10,495 It's true my losses have been considerable of late. 499 00:38:10,529 --> 00:38:12,600 Then let me prove our friendship 500 00:38:12,635 --> 00:38:16,155 by advancing whatever might defray them. 501 00:38:17,191 --> 00:38:19,020 Gentlemen, I'll be straight with you. 502 00:38:19,055 --> 00:38:20,919 The rewards could be considerable, 503 00:38:20,953 --> 00:38:23,439 but so are the risks. 504 00:38:23,473 --> 00:38:26,994 But if you like a wager-- and which of us here doesn't?-- 505 00:38:27,028 --> 00:38:29,376 then I would sooner gamble on a vein of copper 506 00:38:29,410 --> 00:38:32,137 and the sweat of 50 men than on the turn of a card. 507 00:38:34,553 --> 00:38:37,625 50 guineas apiece will cover the first three months. 508 00:38:37,660 --> 00:38:39,317 There's mine. 509 00:38:48,395 --> 00:38:49,706 And mine. 510 00:38:52,364 --> 00:38:53,607 And mine. 511 00:39:08,449 --> 00:39:11,314 If I may take the liberty of proposing a toast? 512 00:39:11,349 --> 00:39:12,626 A toast. 513 00:39:13,903 --> 00:39:15,491 To Wheal Leisure! 514 00:39:15,525 --> 00:39:17,734 Wheal Leisure! 515 00:39:37,685 --> 00:39:41,068 He tried to swizzle me, but I beat him down. 516 00:39:41,102 --> 00:39:42,310 I expected no less. 517 00:39:42,345 --> 00:39:44,520 A good day's work for us both. 518 00:39:48,420 --> 00:39:50,180 What am I, a circus attraction? 519 00:39:50,974 --> 00:39:52,390 A poorly dressed one. 520 00:39:52,424 --> 00:39:53,494 Come with me. 521 00:40:16,068 --> 00:40:17,311 This cannot continue. 522 00:40:17,345 --> 00:40:19,140 She must be brought to her senses. 523 00:40:19,175 --> 00:40:21,626 FRANCIS:She must indeed, but what of him? 524 00:40:21,660 --> 00:40:23,455 Has he no sense of shame? 525 00:40:23,490 --> 00:40:24,836 I hold her most to blame! 526 00:40:24,870 --> 00:40:26,631 She must have encouraged him. 527 00:40:26,665 --> 00:40:28,426 FRANCIS:If you had seen her at the assembly! 528 00:40:28,460 --> 00:40:29,806 But you were there! 529 00:40:29,841 --> 00:40:31,256 Could you not have put a stop to it? 530 00:40:31,290 --> 00:40:32,395 I should not have needed to! 531 00:40:32,430 --> 00:40:34,293 She should be mistress of her own behavior. 532 00:40:34,328 --> 00:40:35,674 CHARLES:Something must be doneat once 533 00:40:35,709 --> 00:40:38,574 before our family name is dragged through the mud. 534 00:41:04,220 --> 00:41:06,187 Jud? 535 00:41:07,534 --> 00:41:08,811 Jud! 536 00:41:11,814 --> 00:41:12,918 Prudie! 537 00:41:23,929 --> 00:41:26,276 You be looking for Mister Ross? 538 00:41:26,311 --> 00:41:28,175 I am. 539 00:41:40,325 --> 00:41:41,775 Elizabeth. 540 00:41:45,123 --> 00:41:47,435 Have you been offered some refreshment? 541 00:41:47,470 --> 00:41:48,747 Your maid has done her best. 542 00:41:51,888 --> 00:41:53,407 You can go. 543 00:42:02,278 --> 00:42:03,866 Oh, Ross... 544 00:42:03,900 --> 00:42:04,832 What is it? 545 00:42:04,867 --> 00:42:07,732 How to even begin to put it into words? 546 00:42:07,766 --> 00:42:08,629 Don't try. 547 00:42:08,664 --> 00:42:10,528 You love Francis, 548 00:42:10,562 --> 00:42:11,425 I love Francis, 549 00:42:11,459 --> 00:42:13,565 but this cannot be allowed to continue. 550 00:42:14,462 --> 00:42:15,671 Out. 551 00:42:15,705 --> 00:42:17,983 Well, damn me if a man can't get about his sacred 552 00:42:18,018 --> 00:42:19,502 and profane duties without a blasting from... 553 00:42:19,537 --> 00:42:21,608 Out! 554 00:42:21,642 --> 00:42:22,678 You must speak with Francis. 555 00:42:22,712 --> 00:42:24,300 And your uncle. 556 00:42:24,334 --> 00:42:26,302 You must speak with both of them. 557 00:42:26,336 --> 00:42:28,787 I'll follow you directly. 558 00:42:31,756 --> 00:42:34,241 Saddle my horse. 559 00:42:34,275 --> 00:42:36,381 And remind me to thrash you when I return. 560 00:42:36,415 --> 00:42:38,797 Ain't no call for that, Mister Ross. 561 00:42:38,832 --> 00:42:43,215 'Tisn't just, 'tisn't kind, 'tisn't civil... 562 00:42:45,217 --> 00:42:46,874 ...'tisn't friendly. 563 00:43:10,277 --> 00:43:12,279 It's a bad business, Ross. 564 00:43:12,313 --> 00:43:14,799 But we must make the best of it. 565 00:43:19,148 --> 00:43:21,633 Verity has greatly disappointed us. 566 00:43:21,668 --> 00:43:23,808 Verity? 567 00:43:23,842 --> 00:43:26,569 You're aware that she formed an attachment at the ball? 568 00:43:26,604 --> 00:43:27,225 Who could fail to be aware? 569 00:43:27,259 --> 00:43:27,984 She was all over the man! 570 00:43:28,019 --> 00:43:29,952 The sea captain? Blamey? 571 00:43:29,986 --> 00:43:32,402 He's been secretly paying court to her ever since. 572 00:43:32,437 --> 00:43:33,749 Hoping, no doubt, to secure her 573 00:43:33,783 --> 00:43:36,475 before she became aware of his appalling past. 574 00:43:36,510 --> 00:43:37,615 The varmint! 575 00:43:37,649 --> 00:43:38,719 He's a drunkard 576 00:43:38,754 --> 00:43:39,893 who beat his wife to death. 577 00:43:39,927 --> 00:43:40,894 Is this certain? 578 00:43:40,928 --> 00:43:42,240 Verity has confirmed it. 579 00:43:42,274 --> 00:43:43,310 And forgiven him. 580 00:43:43,344 --> 00:43:46,037 She's a plain girl, 581 00:43:46,071 --> 00:43:48,142 and that makes her easy prey. 582 00:43:48,177 --> 00:43:50,558 We must close ranks and protect her. 583 00:43:50,593 --> 00:43:52,077 Of course. 584 00:43:52,112 --> 00:43:53,044 But how? 585 00:43:53,078 --> 00:43:55,494 She will not leave this house 586 00:43:55,529 --> 00:43:58,394 until she swears never to see him again. 587 00:44:15,066 --> 00:44:16,377 Ross! 588 00:44:17,689 --> 00:44:19,104 I heard what they told you. 589 00:44:19,139 --> 00:44:20,243 It isn't true. 590 00:44:23,177 --> 00:44:24,627 It was an accident. 591 00:44:24,662 --> 00:44:26,491 She tried to strike him. 592 00:44:26,525 --> 00:44:28,562 He pushed her away. 593 00:44:28,596 --> 00:44:30,460 She fell and hit her head. 594 00:44:30,495 --> 00:44:32,221 He told you this? 595 00:44:32,255 --> 00:44:33,498 At the ball. 596 00:44:33,532 --> 00:44:36,501 But there was never any intent to harm her. 597 00:44:36,535 --> 00:44:37,882 None in the world. 598 00:44:37,916 --> 00:44:39,262 And he's paid for what he did. 599 00:44:39,297 --> 00:44:41,817 He lost his rank and went to prison. 600 00:44:41,851 --> 00:44:44,889 And I know he would never lift a finger to hurt me. 601 00:44:44,923 --> 00:44:46,235 Still, how can you be sure... 602 00:44:46,269 --> 00:44:47,236 I'm sure. 603 00:44:47,270 --> 00:44:48,893 He loves me. 604 00:44:48,927 --> 00:44:50,722 I love him. 605 00:44:50,757 --> 00:44:53,794 You of all people know what that feels like. 606 00:44:55,002 --> 00:44:56,866 Yes. 607 00:44:58,109 --> 00:44:59,420 Yes. 608 00:45:01,699 --> 00:45:02,976 What can I do? 609 00:45:05,944 --> 00:45:07,739 Captain Poldark. 610 00:45:07,774 --> 00:45:10,638 Most generous to allow us to meet here 611 00:45:10,673 --> 00:45:12,675 in view of your concerns. 612 00:45:12,710 --> 00:45:14,159 Verity trusts you. 613 00:45:14,194 --> 00:45:15,333 I trust Verity. 614 00:45:15,367 --> 00:45:18,163 She's my angel of redemption. 615 00:45:18,198 --> 00:45:20,372 You'll have no cause to regret it. 616 00:45:22,305 --> 00:45:24,583 I believe you, sir. 617 00:45:35,422 --> 00:45:36,734 Sir. 618 00:45:40,807 --> 00:45:41,704 Dammit. 619 00:45:41,739 --> 00:45:43,741 Tell our guests to keep to the parlor. 620 00:45:58,134 --> 00:46:01,275 Farming is such an engaging hobby, is it not? 621 00:46:01,310 --> 00:46:03,553 More than a hobby for me, ma'am. 622 00:46:03,588 --> 00:46:05,555 But do you not hunt, Captain Poldark? 623 00:46:05,590 --> 00:46:07,247 Would it not be a fine thing 624 00:46:07,281 --> 00:46:09,111 to be mixing with people of your own station? 625 00:46:09,145 --> 00:46:11,527 I'm very well occupied here. 626 00:46:11,561 --> 00:46:13,356 Of course Ruth is an accomplished rider. 627 00:46:13,391 --> 00:46:14,254 Of course. 628 00:46:14,288 --> 00:46:16,152 Not that it's her only accomplishment. 629 00:46:16,187 --> 00:46:18,534 One only has to taste her syllabubs 630 00:46:18,568 --> 00:46:20,018 to know their succulence. 631 00:46:20,053 --> 00:46:21,779 Indeed. 632 00:46:21,813 --> 00:46:25,196 Is Miss Verity still meeting that blackguard 633 00:46:25,230 --> 00:46:27,198 in spite of her father? 634 00:46:27,232 --> 00:46:28,682 I, uh... 635 00:46:28,716 --> 00:46:29,925 Of course you're so out of the way here, 636 00:46:29,959 --> 00:46:30,857 you would not hear of it. 637 00:46:30,891 --> 00:46:32,893 No, indeed. 638 00:46:32,928 --> 00:46:34,481 This must be the young person 639 00:46:34,515 --> 00:46:36,552 that you adopted? 640 00:46:36,586 --> 00:46:39,417 I've adopted no one. 641 00:46:39,451 --> 00:46:40,452 I needed a kitchen wench. 642 00:46:40,487 --> 00:46:42,454 The girl is old enough to know her own mind. 643 00:46:42,489 --> 00:46:43,662 Of course. 644 00:46:43,697 --> 00:46:47,011 She looks as if she would know her own mind. 645 00:46:48,046 --> 00:46:50,393 But I must beg your indulgence, ladies. 646 00:46:50,428 --> 00:46:52,257 There is much I must attend too. 647 00:46:52,292 --> 00:46:53,224 But you must 648 00:46:53,258 --> 00:46:54,846 take tea with us at Teague House. 649 00:46:54,881 --> 00:46:57,504 Perhaps we can show you what a woman's touch can do 650 00:46:57,538 --> 00:46:58,367 to a home. 651 00:46:58,401 --> 00:47:01,542 I thank you, ma'am, but I fear... 652 00:47:02,474 --> 00:47:04,166 your efforts would be... 653 00:47:04,891 --> 00:47:05,995 ...wasted. 654 00:47:13,244 --> 00:47:15,902 Yes, of course. 655 00:47:29,777 --> 00:47:31,641 Have you had word of your family? 656 00:47:31,676 --> 00:47:33,298 No, sir. 657 00:47:33,333 --> 00:47:34,541 Don't expect none. 658 00:47:34,575 --> 00:47:36,370 Want me to skivvy for them. 659 00:47:36,405 --> 00:47:37,509 They'll have no love of me. 660 00:47:37,544 --> 00:47:38,821 Particularly your father. 661 00:47:38,856 --> 00:47:40,340 He's too busy 662 00:47:40,374 --> 00:47:41,789 down in the mine. 663 00:47:41,824 --> 00:47:43,101 And your brothers? 664 00:47:43,136 --> 00:47:44,689 Soon to be following in his footsteps. 665 00:47:44,723 --> 00:47:46,967 Seems we both have mining in our blood. 666 00:47:47,002 --> 00:47:48,348 Aye, sir. 667 00:47:48,382 --> 00:47:50,660 God knows if that's a blessing or a curse. 668 00:48:05,089 --> 00:48:06,366 This is good timing! 669 00:48:06,400 --> 00:48:08,402 I was about to ride to Wheal Leisure. 670 00:48:08,437 --> 00:48:10,991 The investors' meeting went well. 671 00:48:11,026 --> 00:48:13,545 I hope I may yet persuade Francis to join us. 672 00:48:13,580 --> 00:48:14,822 That will depend. 673 00:48:14,857 --> 00:48:17,066 I take nothing for granted. 674 00:48:17,101 --> 00:48:20,207 And I still ask for George to be kept in the dark. 675 00:48:20,242 --> 00:48:22,969 I doubt your friendship would prevent him betraying you 676 00:48:23,003 --> 00:48:24,384 if the need arose. 677 00:48:24,418 --> 00:48:26,386 Any more than our kinship 678 00:48:26,420 --> 00:48:28,457 has prevented you from betraying us? 679 00:48:28,491 --> 00:48:30,908 Do you deny that Verity 680 00:48:30,942 --> 00:48:33,151 is meeting that man at your house? 681 00:48:33,186 --> 00:48:35,222 I think you misjudge him. 682 00:48:35,257 --> 00:48:37,155 I think I've misjudged you! 683 00:48:46,647 --> 00:48:47,786 Filthy skunk! 684 00:48:47,821 --> 00:48:50,203 Sneaking behind our backs to debauch my sister! 685 00:48:50,237 --> 00:48:51,342 Deceiving her family... 686 00:48:51,376 --> 00:48:52,515 Francis, please! 687 00:48:52,550 --> 00:48:54,000 If you and your father refuse to meet me... 688 00:48:54,034 --> 00:48:56,105 We do not deal with wife murderers! 689 00:48:56,140 --> 00:48:57,900 I have a right to choose my own life! 690 00:48:57,935 --> 00:48:59,729 Honor means nothing to your sort. 691 00:48:59,764 --> 00:49:00,868 Well, perhaps a thrashing will! 692 00:49:00,903 --> 00:49:02,940 Not in my house! 693 00:49:02,974 --> 00:49:04,665 You have the impudence to take his side? 694 00:49:04,700 --> 00:49:06,081 I take no one's side, 695 00:49:06,115 --> 00:49:07,979 but you won't change the issue with this foolery. 696 00:49:08,014 --> 00:49:10,671 I have no wish to quarrel, but Verity is coming with me. 697 00:49:10,706 --> 00:49:12,052 That she is not! 698 00:49:12,087 --> 00:49:14,054 There'll be no cleaning of your boots on this family! 699 00:49:14,089 --> 00:49:15,021 You insolent puppy! 700 00:49:15,055 --> 00:49:15,987 Oh, "puppy," is it? 701 00:49:24,444 --> 00:49:26,342 When will it be convenient for you to meet me, 702 00:49:26,377 --> 00:49:27,102 Captain Blamey? 703 00:49:27,136 --> 00:49:28,275 As soon as you like, sir. 704 00:49:28,310 --> 00:49:28,931 Andrew, no! 705 00:49:28,966 --> 00:49:29,725 Francis, please... 706 00:49:29,759 --> 00:49:30,519 Get me a pistol. 707 00:49:30,553 --> 00:49:31,727 Get one yourself. 708 00:49:34,799 --> 00:49:36,904 This fellow claims to be a gentleman. 709 00:49:36,939 --> 00:49:38,872 Let him step outside and prove it! 710 00:49:38,906 --> 00:49:40,011 Francis, no! 711 00:49:40,046 --> 00:49:42,048 Ross, stop them! 712 00:49:42,082 --> 00:49:43,221 Stop him, he's out of his depth, Charles. 713 00:49:43,256 --> 00:49:44,843 Francis, I implore you... 714 00:49:49,124 --> 00:49:51,678 Andrew, please, for my sake! 715 00:49:51,712 --> 00:49:53,576 CHARLES:Francis! 716 00:49:53,611 --> 00:49:55,544 Have no truck with this scoundrel! 717 00:49:55,578 --> 00:49:57,511 Verity will come homewith us. 718 00:49:57,546 --> 00:49:58,719 Yes, Father! 719 00:49:58,754 --> 00:50:00,480 It's gone beyond that-- the skunk insulted me! 720 00:50:00,514 --> 00:50:02,516 Fight it out with fists, then. 721 00:50:02,551 --> 00:50:03,862 He's not worth the risk of a pistol! 722 00:50:03,897 --> 00:50:05,312 Do you want this family to be a laughingstock? 723 00:50:05,347 --> 00:50:07,280 Francis, I urge you to consider... 724 00:50:07,314 --> 00:50:08,591 Consider what? 725 00:50:08,626 --> 00:50:11,042 That anyone may abuse our trust and take advantage of us? 726 00:50:11,077 --> 00:50:12,423 Francis, I beg you... 727 00:50:13,631 --> 00:50:15,736 I will have satisfaction. 728 00:50:15,771 --> 00:50:17,324 You there, act as referee. 729 00:50:17,359 --> 00:50:18,222 Can you count? 730 00:50:18,256 --> 00:50:19,602 Aye, sir. 731 00:50:19,637 --> 00:50:20,431 One, two, four, seven... 732 00:50:20,465 --> 00:50:21,846 Do it ourselves. 733 00:50:25,884 --> 00:50:27,058 One... 734 00:50:27,093 --> 00:50:28,266 Two... 735 00:50:28,301 --> 00:50:29,612 Stop them, please stop them! 736 00:50:30,751 --> 00:50:34,617 Four, five, six, 737 00:50:34,652 --> 00:50:37,482 seven, eight, 738 00:50:37,517 --> 00:50:39,070 nine, 739 00:50:39,105 --> 00:50:40,416 ten! 740 00:50:51,117 --> 00:50:52,428 Francis! 741 00:51:04,716 --> 00:51:05,855 Prudie! 742 00:51:05,890 --> 00:51:07,305 Fetch me some water. 743 00:51:14,485 --> 00:51:16,142 I know it was not your intention. 744 00:51:16,176 --> 00:51:17,591 God forbid. 745 00:51:19,041 --> 00:51:20,284 Help me stop the bleeding. 746 00:51:20,939 --> 00:51:21,871 I can't, sir. 747 00:51:21,906 --> 00:51:23,666 I be afeared of the blood. 748 00:51:24,357 --> 00:51:25,565 Surely you must see 749 00:51:25,599 --> 00:51:28,464 how impossible it would be for us to be together now? 750 00:51:28,499 --> 00:51:31,571 I do see. 751 00:51:31,605 --> 00:51:32,813 I'll help, sir-- I bain't afeared. 752 00:51:53,351 --> 00:51:58,011 Good-bye, Verity. 753 00:52:26,315 --> 00:52:27,730 Where is he? 754 00:52:34,116 --> 00:52:35,082 Oh, God! 755 00:52:35,117 --> 00:52:36,774 No, no, no! 756 00:52:36,808 --> 00:52:38,431 How could you let this happen? 757 00:52:38,465 --> 00:52:38,879 Elizabeth... 758 00:52:38,914 --> 00:52:39,949 You let him die! 759 00:52:39,984 --> 00:52:41,399 How could you let him die? 760 00:52:41,434 --> 00:52:42,366 Speak to him. 761 00:53:06,804 --> 00:53:09,082 Your cousin do owe you his life. 762 00:53:09,116 --> 00:53:12,154 Where'd you learn to do such things? 763 00:53:12,189 --> 00:53:13,914 On the battlefields of Virginia. 764 00:53:24,442 --> 00:53:27,618 You are a disgrace to the name of Poldark. 765 00:53:27,652 --> 00:53:29,654 I'm sorry you think so. 766 00:53:29,689 --> 00:53:32,174 I offer no thanks. 767 00:53:32,209 --> 00:53:34,003 I feel no gratitude. 768 00:53:34,038 --> 00:53:37,214 I hold you entirely to blame. 769 00:53:38,318 --> 00:53:39,664 I understand. 770 00:53:48,846 --> 00:53:50,710 I do not blame you. 771 00:53:50,744 --> 00:53:52,367 I wouldn't for the world wish him hurt. 772 00:53:52,401 --> 00:53:53,471 I know that. 773 00:53:53,506 --> 00:53:56,198 And I'm grateful for all you've done. 774 00:53:56,233 --> 00:53:57,648 Come, Elizabeth! 775 00:53:59,581 --> 00:54:00,720 The more so now since, 776 00:54:00,754 --> 00:54:04,448 more than ever, I need him well and at my side. 777 00:54:07,313 --> 00:54:08,935 I'm with child. 778 00:54:12,214 --> 00:54:13,491 Elizabeth! 779 00:54:38,482 --> 00:54:41,623 Do I have "half-wit" branded across my forehead? 780 00:54:41,657 --> 00:54:43,418 No. 781 00:54:43,452 --> 00:54:45,765 Yet I fell for it again. 782 00:54:45,799 --> 00:54:48,768 Built a castle out of winks and smiles. 783 00:54:48,802 --> 00:54:50,045 All the while... 784 00:54:52,979 --> 00:54:54,463 I should be grateful. 785 00:54:54,498 --> 00:54:56,948 What clearer proof is needed? 786 00:55:01,332 --> 00:55:03,300 Fetch Jim and Jud and Prudie. 787 00:55:03,334 --> 00:55:05,025 We have work to do. 788 00:55:52,521 --> 00:55:54,351 You did well today. 789 00:55:54,385 --> 00:55:58,907 I can see how valuable you must be to your family. 790 00:55:58,941 --> 00:56:00,080 Sir? 791 00:56:00,115 --> 00:56:01,150 And if you miss them... 792 00:56:01,185 --> 00:56:03,049 If you feel their need is greater than mine... 793 00:56:03,083 --> 00:56:04,119 You be wanting rid of me? 794 00:56:04,153 --> 00:56:06,293 What? 795 00:56:06,328 --> 00:56:07,225 You be wishing me gone? 796 00:56:07,260 --> 00:56:09,055 Sir, I'll work harder. 797 00:56:09,089 --> 00:56:10,574 I'll scrub and scour and fettle and... 798 00:56:10,608 --> 00:56:12,576 Demelza, your work is more than satisfactory. 799 00:56:12,610 --> 00:56:13,749 Then why, sir? 800 00:56:13,784 --> 00:56:14,819 I was merely offering you 801 00:56:14,854 --> 00:56:15,993 the chance to return to your home. 802 00:56:16,027 --> 00:56:19,479 If that's where you feel you belong. 803 00:56:21,619 --> 00:56:23,138 I belong here. 804 00:56:30,904 --> 00:56:32,699 I belong here. 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.