Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,267 --> 00:01:37,476
'Tis in the blood, your father'd say.
2
00:01:37,511 --> 00:01:42,171
Mining, 'tis in the blood.
3
00:01:42,205 --> 00:01:45,588
Like a vein of copper.
4
00:01:45,622 --> 00:01:48,453
'Tis the bread of life.
5
00:01:52,008 --> 00:01:55,425
Eat, sleep,
live and breathe it.
6
00:01:58,808 --> 00:02:02,605
She is your salvation
and your downfall.
7
00:02:04,020 --> 00:02:05,125
MAN:My Lord!
8
00:02:07,057 --> 00:02:08,404
My Lord Bassett!
9
00:02:09,819 --> 00:02:13,063
It'd make you reckless, it'd make you bold.
10
00:02:18,138 --> 00:02:19,449
It isn't right.
11
00:02:19,484 --> 00:02:21,658
This is all we have.
12
00:02:21,693 --> 00:02:23,453
Many a friend it'd break.
13
00:02:23,488 --> 00:02:26,491
And many more
would follow.
14
00:02:26,525 --> 00:02:28,389
My Lord Bassett!
15
00:02:28,424 --> 00:02:30,046
There are bailiffs
at Wheal Reath!
16
00:02:33,498 --> 00:02:35,914
'Tis a fool's game.
17
00:02:35,948 --> 00:02:36,777
You can't do this!
18
00:02:37,640 --> 00:02:40,229
It will end in tears.
19
00:02:40,263 --> 00:02:42,265
I admire your optimism.
20
00:02:42,300 --> 00:02:44,509
Your father died
before his time.
21
00:02:44,543 --> 00:02:46,856
In his bed.
22
00:02:46,890 --> 00:02:48,616
That's what mining did for him.
23
00:02:48,651 --> 00:02:50,825
Lord Bassett!
24
00:02:50,860 --> 00:02:53,656
And he won't be the last, neither.
25
00:02:53,690 --> 00:02:55,105
And if he were here today,
26
00:02:55,140 --> 00:02:58,212
he'd tell you not to make
the same mistake.
27
00:02:58,247 --> 00:03:00,559
I wonder.
28
00:03:12,053 --> 00:03:13,607
Judas, that's cold!
29
00:03:13,641 --> 00:03:15,850
It's freezing!
30
00:03:22,374 --> 00:03:24,687
Satisfied?
31
00:03:24,721 --> 00:03:26,758
Shouldn't I be?
32
00:03:26,792 --> 00:03:27,897
Ain't enough not to stink!
33
00:03:27,931 --> 00:03:30,486
A body must scrub herself raw
as a buttock of beef
34
00:03:30,520 --> 00:03:32,419
to please some folk!
35
00:03:41,151 --> 00:03:42,291
What happened?
36
00:03:42,325 --> 00:03:44,120
'Tis the mine, Ross.
37
00:03:44,154 --> 00:03:46,398
They closed it.
38
00:03:46,433 --> 00:03:48,780
They closed Wheal Reath.
39
00:03:48,814 --> 00:03:50,609
Is it true?
40
00:03:50,644 --> 00:03:51,955
About Lord Bassett?
41
00:03:51,990 --> 00:03:53,440
It would appear so.
42
00:03:53,474 --> 00:03:54,579
Will we be blamed?
43
00:03:54,613 --> 00:03:56,822
Did we furnish the pistol?
44
00:03:56,857 --> 00:03:58,928
We called in his loans.
45
00:03:58,962 --> 00:04:01,102
No, we declined to extend them.
46
00:04:02,863 --> 00:04:04,934
Does it not reflect poorly
on us
47
00:04:04,968 --> 00:04:08,075
that we let his pleas
fall upon deaf ears?
48
00:04:08,109 --> 00:04:10,042
Are we in the business
of sentiment or profit?
49
00:04:14,150 --> 00:04:16,117
Will I be going now,
Mr. George?
50
00:04:16,152 --> 00:04:18,050
Have you been dismissed?
51
00:04:18,085 --> 00:04:20,639
No, but happen I have
other engagements.
52
00:04:20,674 --> 00:04:22,296
None that reward you
so well.
53
00:04:22,331 --> 00:04:23,987
Return to my chamber.
54
00:04:24,505 --> 00:04:25,851
And...
55
00:04:25,886 --> 00:04:29,234
In future, you will
address me as "sir."
56
00:04:30,477 --> 00:04:32,168
Yes, sir.
57
00:04:37,553 --> 00:04:42,143
These ancient families
lack backbone.
58
00:04:42,178 --> 00:04:45,077
I wonder they survive.
59
00:04:46,769 --> 00:04:48,322
Why would they close it?
60
00:04:48,357 --> 00:04:51,463
Believe me, this is the bank's doing, not the owner's.
61
00:04:51,498 --> 00:04:55,502
Now Grambler's the only mine
left hereabouts.
62
00:04:55,536 --> 00:04:57,297
Is my uncle taking on men?
63
00:04:57,331 --> 00:05:00,023
Even if he were,
my breathing...
64
00:05:00,058 --> 00:05:02,302
You'd welcome a few months
above grass.
65
00:05:06,478 --> 00:05:08,066
I need to work, Ross,
66
00:05:08,100 --> 00:05:10,931
or my mother and sisters
will starve.
67
00:05:10,965 --> 00:05:13,140
Can you use a farm hand?
68
00:05:15,211 --> 00:05:19,180
So, now we'll be home to all the
waifs and strays in the county?
69
00:05:19,215 --> 00:05:22,494
Rags and tatters of Wheal Reath
and their begging bowls?
70
00:06:45,508 --> 00:06:46,854
Ross!
71
00:06:46,889 --> 00:06:49,478
You still here, boy?
72
00:06:49,512 --> 00:06:51,134
When do you leave for London?
73
00:06:51,169 --> 00:06:52,377
I'm minded to stay.
74
00:06:53,758 --> 00:06:55,276
And take my chances here.
75
00:06:57,347 --> 00:06:58,866
As I expected.
76
00:06:58,901 --> 00:07:01,110
Stubborn as your father!
77
00:07:01,144 --> 00:07:02,456
Little good it did him.
78
00:07:02,491 --> 00:07:05,459
Well, I fancy you'll do better.
79
00:07:06,287 --> 00:07:08,186
Better than his cousin?
80
00:07:10,222 --> 00:07:12,121
You heard about
Wheal Reath?
81
00:07:12,155 --> 00:07:13,605
And the owner.
82
00:07:13,640 --> 00:07:16,608
Lord Bassett shot himself.
83
00:07:16,643 --> 00:07:18,817
Bad business.
84
00:07:18,852 --> 00:07:19,956
Very bad.
85
00:07:19,991 --> 00:07:24,754
Does Grambler have loans
with the Warleggans?
86
00:07:24,789 --> 00:07:27,101
Everyone has loans
with the Warleggans.
87
00:07:27,136 --> 00:07:28,068
That doesn't alarm you?
88
00:07:28,102 --> 00:07:30,242
George is like a brother
to Francis.
89
00:07:32,935 --> 00:07:34,868
You must visit me
soon, Verity.
90
00:07:34,902 --> 00:07:36,490
And neglect her
duties here?
91
00:07:36,525 --> 00:07:38,388
She has no time
for gadding about.
92
00:07:40,529 --> 00:07:45,257
Well, I trust you've learnt
one lesson today?
93
00:07:47,467 --> 00:07:50,470
The hazards of owning a mine.
94
00:08:20,948 --> 00:08:23,399
Feeling tired,my dear?
95
00:08:23,433 --> 00:08:25,850
A little.
96
00:08:25,884 --> 00:08:28,680
Perhaps I should
rest a while.
97
00:08:30,371 --> 00:08:31,959
Shall I join you?
98
00:09:08,651 --> 00:09:10,342
Oh, not in here!
99
00:09:18,834 --> 00:09:21,768
Poldark, we have orders
to take you to Bodmin Jail
100
00:09:21,802 --> 00:09:23,010
for inciting a riot!
101
00:09:24,978 --> 00:09:27,359
You have a new farmhand.
102
00:09:27,394 --> 00:09:29,327
'Tis a fine thing
you've done for Jim.
103
00:09:29,361 --> 00:09:30,984
Happen you could do
the same thing for we?
104
00:09:31,018 --> 00:09:32,261
Below ground.
105
00:09:32,295 --> 00:09:34,401
You have pitches already,
at Grambler.
106
00:09:34,435 --> 00:09:37,438
Where it please your uncle
to pay us starvation wages.
107
00:09:37,473 --> 00:09:40,131
The owners have we
by the throat, Ross.
108
00:09:40,165 --> 00:09:42,582
We can't go on
like this.
109
00:09:44,031 --> 00:09:46,033
I can promise nothing.
110
00:10:27,523 --> 00:10:28,800
Ah.
111
00:10:30,043 --> 00:10:32,321
Father tells me
you intend to remain.
112
00:10:32,355 --> 00:10:34,116
Does that
disappoint you?
113
00:10:34,150 --> 00:10:35,842
Not at all.
114
00:10:38,051 --> 00:10:39,431
We were always more friends
than cousins.
115
00:10:39,466 --> 00:10:41,468
I would be sorry
if that changed.
116
00:10:43,953 --> 00:10:47,025
I've been wondering if this mine
was entirely worked out.
117
00:10:47,060 --> 00:10:48,889
You don't think
of reopening her?
118
00:10:48,924 --> 00:10:50,166
I'll think of anything
119
00:10:50,201 --> 00:10:52,652
that might help those
poor devils at Wheal Reath.
120
00:10:52,686 --> 00:10:55,413
You consider them
your responsibility?
121
00:10:55,447 --> 00:10:56,897
You don't?
122
00:10:56,932 --> 00:10:59,762
My father doesn't trust me
with responsibility.
123
00:10:59,797 --> 00:11:03,110
He likes to keep the mysteries
of mine-owning to himself.
124
00:11:03,145 --> 00:11:06,079
Perhaps we should open
Leisure together?
125
00:11:09,703 --> 00:11:12,050
Share the burden
and the spoils.
126
00:11:19,126 --> 00:11:20,956
What are you doing?
127
00:11:20,990 --> 00:11:21,784
This is no task for you!
128
00:11:21,819 --> 00:11:24,028
Let me or Mrs. Taft.
129
00:11:24,062 --> 00:11:25,374
What may I do, then?
130
00:11:25,408 --> 00:11:27,687
There is much you may do,
Elizabeth.
131
00:11:27,721 --> 00:11:30,551
You're the lady
of the house.
132
00:11:30,586 --> 00:11:34,245
You may go out when you choose,
pay calls, attend balls.
133
00:11:37,524 --> 00:11:39,146
And may you not?
134
00:11:39,181 --> 00:11:40,907
I'm 25.
135
00:11:40,941 --> 00:11:42,391
Unmarried.
136
00:11:42,425 --> 00:11:44,738
I spin and I bake,
137
00:11:44,773 --> 00:11:46,326
pick preserves,
138
00:11:46,360 --> 00:11:48,984
I dose the servants
when they're ill.
139
00:11:49,018 --> 00:11:51,641
My life is not
your life.
140
00:12:01,030 --> 00:12:02,791
Suppose I wished to open a mine?
141
00:12:02,825 --> 00:12:05,828
I'd suppose you'd taken leave
of your senses.
142
00:12:05,863 --> 00:12:07,692
What in the least
would I require?
143
00:12:07,727 --> 00:12:08,762
Capital?
144
00:12:08,797 --> 00:12:09,314
I have none.
145
00:12:09,349 --> 00:12:10,384
Expertise?
146
00:12:10,419 --> 00:12:12,007
A smattering.
147
00:12:12,041 --> 00:12:13,077
Allies?
148
00:12:13,111 --> 00:12:14,285
None of means.
149
00:12:14,319 --> 00:12:16,218
My cousin
will lend his name.
150
00:12:16,252 --> 00:12:19,531
So you'd require investors.
151
00:12:20,532 --> 00:12:21,637
Can you find me any?
152
00:12:21,671 --> 00:12:23,501
In these uncertain times?
153
00:12:23,535 --> 00:12:24,640
With no experience,
154
00:12:24,674 --> 00:12:26,366
no bona fides,
155
00:12:26,400 --> 00:12:28,126
and a reputation
somewhat tarnished?
156
00:12:28,161 --> 00:12:30,957
Are you speaking as my banker
or my friend?
157
00:12:30,991 --> 00:12:32,096
Both.
158
00:12:48,491 --> 00:12:50,010
Good day, m'lord.
159
00:12:51,529 --> 00:12:53,255
Are we acquainted, ma'am?
160
00:12:53,289 --> 00:12:54,428
We could be.
161
00:12:54,463 --> 00:12:56,914
I have neither time
nor the money
162
00:12:56,948 --> 00:12:58,536
to seek such diversions.
163
00:13:02,885 --> 00:13:03,990
What do you seek,
164
00:13:04,024 --> 00:13:06,371
m'lord?
165
00:13:07,994 --> 00:13:11,445
Better days ahead, I see.
166
00:13:11,480 --> 00:13:14,034
A prosperous business.
167
00:13:14,069 --> 00:13:16,657
Perhaps you should try
a different profession.
168
00:13:19,626 --> 00:13:21,076
A sweetheart, perhaps?
169
00:13:21,110 --> 00:13:23,423
I made the mistake
of going to war.
170
00:13:23,457 --> 00:13:28,083
And when you returned,
she was pledged to another.
171
00:13:28,117 --> 00:13:31,224
Yet you still carefor her.
172
00:13:31,258 --> 00:13:33,709
Perhaps she loves you still.
173
00:13:59,424 --> 00:14:01,323
Ross!
174
00:14:01,357 --> 00:14:03,532
Verity!
175
00:14:03,566 --> 00:14:05,637
You escaped, then?
176
00:14:05,672 --> 00:14:08,261
Father's gone to the mine
for an hour.
177
00:14:11,264 --> 00:14:13,335
I see you've not
been idle.
178
00:14:13,369 --> 00:14:15,751
I needed a distraction.
179
00:14:15,785 --> 00:14:17,718
Demelza!
180
00:14:18,892 --> 00:14:20,307
This is my cousin Verity.
181
00:14:24,967 --> 00:14:26,451
Has she settled?
182
00:14:27,659 --> 00:14:29,558
Still somewhat feral.
183
00:14:33,079 --> 00:14:34,804
Does your wound still pain you?
184
00:14:34,839 --> 00:14:37,428
Less than it did.
185
00:14:41,190 --> 00:14:44,090
Then I wonder if I might ask you
the greatest of favors.
186
00:15:06,802 --> 00:15:08,010
My dear.
187
00:15:08,045 --> 00:15:11,393
Tonight's assembly,
will you not reconsider?
188
00:15:11,427 --> 00:15:14,948
You know how I love to show off
my wife to the world.
189
00:15:29,066 --> 00:15:31,240
Where's he going?
190
00:15:31,275 --> 00:15:32,448
To the dance.
191
00:15:34,140 --> 00:15:36,901
He don't look too glad
about it.
192
00:15:36,936 --> 00:15:39,731
Gentlefolks
is strange.
193
00:15:49,293 --> 00:15:51,157
I'm obliged to you, Ross.
194
00:15:51,191 --> 00:15:53,435
For vanquishing my loathing
of a gavotte?
195
00:15:53,469 --> 00:15:55,609
For persuading father
to let me come.
196
00:15:55,644 --> 00:15:58,060
As official escort,
I'm entirely at your service.
197
00:15:58,095 --> 00:15:59,199
Don't be!
198
00:16:12,350 --> 00:16:14,766
Look to your liberty,cousin.
199
00:16:14,801 --> 00:16:16,216
Is it in danger?
200
00:16:16,251 --> 00:16:17,631
From a great many girls
201
00:16:17,666 --> 00:16:20,013
who would be glad to acquire
the name of Poldark.
202
00:16:31,473 --> 00:16:33,095
Those ruffians
at Wheal Reath
203
00:16:33,130 --> 00:16:34,924
made a nuisance
of themselves.
204
00:16:34,959 --> 00:16:37,030
You can hardly expect them
to celebrate the closure.
205
00:16:37,065 --> 00:16:40,206
They have no business
to have an opinion at all.
206
00:16:40,240 --> 00:16:42,691
Some would say
that view is outdated.
207
00:16:42,725 --> 00:16:44,865
In America,
for instance,
208
00:16:44,900 --> 00:16:46,798
they have more liberal views.
209
00:16:46,833 --> 00:16:48,283
All men created equal?
210
00:16:48,317 --> 00:16:49,456
Preposterous.
211
00:16:49,491 --> 00:16:51,562
Distinctions of rank
must be preserved.
212
00:16:51,596 --> 00:16:55,738
Especially when they're
so dearly bought.
213
00:16:59,915 --> 00:17:01,710
To the trade!
214
00:17:01,744 --> 00:17:02,676
And to Captain Ross,
215
00:17:02,711 --> 00:17:06,542
for providing
for our ease and comfort!
216
00:17:08,544 --> 00:17:10,339
This be the life!
217
00:17:18,382 --> 00:17:19,831
Not dancing, Ross?
218
00:17:19,866 --> 00:17:21,661
Will none of the ladies
have you?
219
00:17:22,696 --> 00:17:24,560
The whiff of soil
is hard to swill off,
220
00:17:24,595 --> 00:17:26,321
but if one communes
with peasants...
221
00:17:26,355 --> 00:17:28,254
Do you prescribe perfume?
222
00:17:28,288 --> 00:17:30,187
It covers
a multitude of sins.
223
00:17:30,221 --> 00:17:31,636
Like money.
224
00:17:33,466 --> 00:17:35,019
Indeed.
225
00:17:35,054 --> 00:17:37,263
For how else
would a family of blacksmiths
226
00:17:37,297 --> 00:17:38,402
become bankers?
227
00:17:41,163 --> 00:17:42,406
One of these days,
228
00:17:42,440 --> 00:17:44,304
you may come knocking.
229
00:17:44,339 --> 00:17:46,134
I would need to be desperate.
230
00:17:46,168 --> 00:17:47,652
I look forward to the prospect.
231
00:18:00,562 --> 00:18:02,426
You know that lady?
232
00:18:13,954 --> 00:18:15,853
Captain Poldark.
233
00:18:15,887 --> 00:18:17,130
Miss Teague.
234
00:18:17,165 --> 00:18:19,201
How do you find
your first ball?
235
00:18:19,236 --> 00:18:22,135
Exceeding all expectations, sir.
236
00:18:27,209 --> 00:18:28,072
A sea captain?
237
00:18:28,107 --> 00:18:30,143
How invigorating!
238
00:18:30,178 --> 00:18:31,317
One is seldom idle.
239
00:18:31,351 --> 00:18:33,836
And so much to remember.
240
00:18:33,871 --> 00:18:36,632
The sails, the masts...
241
00:18:36,667 --> 00:18:39,394
Are you interested
in rigging, ma'am?
242
00:18:39,428 --> 00:18:41,258
Oh, exceedingly!
243
00:18:41,292 --> 00:18:44,157
Are you fond of dancing,
Captain Poldark?
244
00:18:44,192 --> 00:18:48,955
I fear I possess few of the
refinements of polite society.
245
00:20:09,138 --> 00:20:10,726
Ross Poldark!
246
00:20:10,761 --> 00:20:11,934
Mr. Treneglos?
247
00:20:11,969 --> 00:20:15,559
I saw you sniffing round
that old strumpet the other day!
248
00:20:16,663 --> 00:20:18,769
Wheal Leisure.
249
00:20:18,803 --> 00:20:21,047
You don't mean
to resurrect her?
250
00:20:21,081 --> 00:20:23,567
It would take a brave man
to open a mine now.
251
00:20:23,601 --> 00:20:25,085
Don't you agree, Henshawe?
252
00:20:25,120 --> 00:20:26,121
Depends on the mine.
253
00:20:26,155 --> 00:20:27,260
Mr. Henshawe?
254
00:20:27,295 --> 00:20:30,125
You were mine captain at Leisure
in my father's day.
255
00:20:30,159 --> 00:20:30,815
I was.
256
00:20:30,850 --> 00:20:32,127
You worked her
for tin? Aye.
257
00:20:32,161 --> 00:20:33,577
But in the last
samples taken,
258
00:20:33,611 --> 00:20:35,199
there were definite signs
of copper.
259
00:20:35,234 --> 00:20:38,478
A pity she closed
before we could dig further.
260
00:20:39,583 --> 00:20:41,378
But if you know of anyone
willing to chance
261
00:20:41,412 --> 00:20:43,345
a little speculation,
Mr. Pascoe?
262
00:20:45,485 --> 00:20:47,453
I'll see what can be done.
263
00:20:47,487 --> 00:20:49,351
I'd require discretion.
264
00:20:49,386 --> 00:20:51,284
I fully comprehend you, sir.
265
00:20:55,564 --> 00:20:57,532
Mizzenmast, you say?
266
00:20:57,566 --> 00:20:59,672
Which is part square-rigged
and carries a gaff.
267
00:20:59,706 --> 00:21:00,707
A gaff?
268
00:21:00,742 --> 00:21:01,950
And a spanker boom.
269
00:21:01,984 --> 00:21:03,331
So many names!
270
00:21:08,439 --> 00:21:10,234
When may I see you again?
271
00:21:13,996 --> 00:21:17,276
Captain Blamey,
that I couldn't say.
272
00:21:27,769 --> 00:21:29,115
Judas!
273
00:21:30,841 --> 00:21:33,153
What you be doing
in there?
274
00:21:33,188 --> 00:21:34,707
Just looking.
275
00:21:34,741 --> 00:21:35,708
Just looking?
276
00:21:35,742 --> 00:21:39,228
There's books and maps
277
00:21:39,263 --> 00:21:41,679
and knives
and a harpsichord.
278
00:21:42,887 --> 00:21:45,752
Well, can you read?
279
00:21:45,787 --> 00:21:47,961
Can you play?
280
00:21:47,996 --> 00:21:49,308
I can try...
281
00:21:49,342 --> 00:21:51,240
There'll be nothing in there
for the likes of we.
282
00:21:51,275 --> 00:21:54,347
Unless we be getting ideas
above our station?
283
00:21:54,382 --> 00:21:55,659
No!
284
00:21:55,693 --> 00:21:57,454
Go home.
285
00:21:57,488 --> 00:21:58,524
What?
286
00:21:58,558 --> 00:21:59,835
Back where
you come from.
287
00:21:59,870 --> 00:22:01,423
You don't belong here.
288
00:22:06,117 --> 00:22:07,360
Forgive me.
289
00:22:07,395 --> 00:22:09,155
I do not wish
to appear forward,
290
00:22:09,189 --> 00:22:13,780
but I'd dearly like us
to be better acquainted.
291
00:22:13,815 --> 00:22:15,610
I too.
292
00:22:15,644 --> 00:22:17,266
I should not have said that.
293
00:22:17,301 --> 00:22:19,752
What must you
think of me?
294
00:22:19,786 --> 00:22:22,375
Can you be unaware
of that, ma'am?
295
00:22:31,315 --> 00:22:32,661
Remind me,
Captain Poldark,
296
00:22:32,696 --> 00:22:34,698
was I engaged to you
for this next dance?
297
00:22:34,732 --> 00:22:36,285
Not that I recall.
298
00:22:37,839 --> 00:22:39,392
Would you excuse me?
299
00:23:01,794 --> 00:23:03,243
Oh, Ross!
300
00:23:03,278 --> 00:23:05,453
Are you come to take my wife
off my hands?
301
00:23:06,626 --> 00:23:08,214
If she has no objection.
302
00:23:08,248 --> 00:23:10,147
Did you not promise me
this dance?
303
00:23:10,181 --> 00:23:12,045
The cotillion.
304
00:23:12,080 --> 00:23:13,461
And I dare say
305
00:23:13,495 --> 00:23:14,841
Ross will return you to me
306
00:23:14,876 --> 00:23:16,153
in one piece.
307
00:23:55,882 --> 00:23:56,987
Your cousin
is most attentive.
308
00:23:57,021 --> 00:23:58,816
Hmm?
To your wife.
309
00:23:58,851 --> 00:24:02,302
Oh, I don't think he cares for dancing.
310
00:24:02,337 --> 00:24:04,650
He only came
to please Verity.
311
00:24:06,962 --> 00:24:08,308
Who is that man?
312
00:24:08,343 --> 00:24:09,758
Captain Blamey.
313
00:24:09,793 --> 00:24:11,070
Master of the Lisbon packet.
314
00:24:11,104 --> 00:24:12,899
A pretty catch.
315
00:24:12,934 --> 00:24:14,418
And at her age...
316
00:24:14,453 --> 00:24:16,282
She won't get
many more chances?
317
00:24:16,316 --> 00:24:18,284
But Father couldn't spare her.
318
00:24:18,318 --> 00:24:20,804
And Elizabeth
would miss her.
319
00:24:20,838 --> 00:24:22,530
Though doubtless
your wife
320
00:24:22,564 --> 00:24:24,463
would find ways
of distracting herself.
321
00:25:14,098 --> 00:25:15,203
Ross!
322
00:25:16,584 --> 00:25:19,379
May I introduce
Captain Andrew Blamey?
323
00:25:19,414 --> 00:25:21,278
My cousin Ross Poldark,
324
00:25:21,312 --> 00:25:23,245
my sister-in-law
Elizabeth Poldark.
325
00:25:23,280 --> 00:25:24,868
Your servant,
ma'am, sir.
326
00:25:24,902 --> 00:25:26,110
I hope our
boisterous spirits
327
00:25:26,145 --> 00:25:26,973
don't offend you, sir.
328
00:25:27,008 --> 00:25:28,043
Not in the least, ma'am.
329
00:25:28,078 --> 00:25:30,598
I have every reason
to be happy myself.
330
00:25:35,292 --> 00:25:37,190
If I could dare to hope
331
00:25:37,225 --> 00:25:40,677
that my interest would
in the smallest way be returned.
332
00:25:41,609 --> 00:25:44,059
I think you might dare
to hope that, sir.
333
00:25:46,027 --> 00:25:48,063
May I speak
with your father?
334
00:25:49,168 --> 00:25:50,687
You may think me
presumptuous,
335
00:25:50,721 --> 00:25:52,102
but my attachment
is sincere.
336
00:25:52,136 --> 00:25:54,104
I would not wish to proceed
without his approval.
337
00:25:54,138 --> 00:25:56,865
Forgive me,
I must speak with my cousin.
338
00:25:59,972 --> 00:26:02,699
My dear, I believe Francis
is looking for you.
339
00:26:09,637 --> 00:26:11,397
People love to gossip.
340
00:26:11,431 --> 00:26:13,606
Isn't that why they come to such evenings?
341
00:26:13,641 --> 00:26:14,607
But to give them cause?
342
00:26:14,642 --> 00:26:16,678
To make your attentions
so pronounced?
343
00:26:19,854 --> 00:26:21,441
Whatever was between you,
344
00:26:21,476 --> 00:26:24,030
trust me,
she's put it behind her.
345
00:26:24,065 --> 00:26:25,411
So must you.
346
00:26:33,039 --> 00:26:34,662
You'll take supper with us?
347
00:26:34,696 --> 00:26:35,628
Thank you.
348
00:26:35,663 --> 00:26:36,733
I've no appetite.
349
00:26:45,017 --> 00:26:47,226
Miss Verity,
I cannot go to your father
350
00:26:47,260 --> 00:26:49,746
without your being in full
possession of the facts.
351
00:26:53,370 --> 00:26:55,786
Ross Poldark in love?
352
00:26:55,821 --> 00:26:57,374
Quite the spectacle.
353
00:26:58,478 --> 00:27:00,584
Though may I say
an excellent choice.
354
00:27:01,654 --> 00:27:02,793
Ruth Teague
355
00:27:02,828 --> 00:27:06,003
is unlikely to remind one
of a previous attachment.
356
00:27:34,653 --> 00:27:37,586
May I be of service, m'lord?
357
00:27:37,621 --> 00:27:40,589
One service is all I require.
358
00:28:51,143 --> 00:28:52,765
You don't say much, m'lord.
359
00:28:54,284 --> 00:28:57,287
But perhaps you don't pay me
for my conversation.
360
00:28:57,321 --> 00:28:59,668
My apologies.
361
00:29:01,256 --> 00:29:03,431
I was not in a talkative mood
last night.
362
00:29:09,506 --> 00:29:11,128
A rare hand.
363
00:29:13,372 --> 00:29:15,132
Knows what it wants,
364
00:29:15,167 --> 00:29:17,514
but not always
how to get it.
365
00:30:39,803 --> 00:30:42,012
Is my nephew at home?
366
00:30:44,221 --> 00:30:45,740
Uncle.
367
00:30:45,774 --> 00:30:48,777
To what do I owe
the pleasure?
368
00:30:52,057 --> 00:30:54,197
Opening a mine?
369
00:30:54,231 --> 00:30:56,440
Despite our
conversation?
370
00:30:56,475 --> 00:30:58,511
Exploring the idea.
371
00:30:58,546 --> 00:31:00,513
Stubborn.
372
00:31:00,548 --> 00:31:01,480
Rash.
373
00:31:01,514 --> 00:31:04,241
Won't take "no"
for an answer.
374
00:31:04,276 --> 00:31:05,208
Well...
375
00:31:05,242 --> 00:31:07,900
The curse of
the Poldarks.
376
00:31:07,935 --> 00:31:10,316
And our salvation!
377
00:31:10,351 --> 00:31:13,250
I salute you, boy.
378
00:31:13,285 --> 00:31:16,391
Take Francis with you.
379
00:31:16,426 --> 00:31:18,773
He needs to learn
some initiative.
380
00:31:18,807 --> 00:31:19,981
When do you meet?
381
00:31:20,016 --> 00:31:23,847
Tomorrow, if Pascoe
can drum up any interest.
382
00:31:23,882 --> 00:31:25,642
Francis will come.
383
00:31:25,676 --> 00:31:29,266
He must learn to stand
on his own two feet.
384
00:31:30,647 --> 00:31:31,924
You must help him.
385
00:31:31,959 --> 00:31:33,926
I will, Uncle, of course.
386
00:31:33,961 --> 00:31:37,723
But if you could urge
discretion?
387
00:31:37,757 --> 00:31:41,934
Especially with regard
to his good friend George?
388
00:31:44,972 --> 00:31:45,973
Ready for you, sir.
389
00:31:46,007 --> 00:31:47,836
Demelza!
390
00:31:47,871 --> 00:31:48,941
Sir.
391
00:31:48,976 --> 00:31:50,253
You look weary
to the bone.
392
00:31:50,287 --> 00:31:52,013
Have they been making you
a beast of burden?
393
00:31:52,048 --> 00:31:55,499
No, sir,
I be content, sir.
394
00:31:55,534 --> 00:31:56,949
It be that Jud.
395
00:31:56,984 --> 00:31:58,433
He be saying
I got ideas,
396
00:31:58,468 --> 00:31:59,814
but I ain't got ideas!
397
00:31:59,848 --> 00:32:00,573
No?
398
00:32:00,608 --> 00:32:01,712
I do know me place!
399
00:32:01,747 --> 00:32:03,749
Your place is
where I say it is.
400
00:32:04,957 --> 00:32:06,510
Fetch your cloak.
401
00:32:06,545 --> 00:32:08,340
Sir?
402
00:32:08,374 --> 00:32:09,997
Never had no cloak.
403
00:32:43,306 --> 00:32:45,342
This is an important day
for us both.
404
00:32:46,826 --> 00:32:48,690
Let's see who can strike
the better bargain.
405
00:32:54,248 --> 00:32:55,042
Verity?
406
00:33:14,544 --> 00:33:16,201
Oh, Ross!
407
00:33:16,235 --> 00:33:18,030
Is Francis with you?
408
00:33:18,065 --> 00:33:19,687
He's at the inn.
409
00:33:19,721 --> 00:33:20,929
Can I be of service?
410
00:33:20,964 --> 00:33:22,069
I believe I can manage.
411
00:33:22,103 --> 00:33:23,208
No, allow me.
412
00:33:32,631 --> 00:33:35,013
Did you enjoy
the assembly?
413
00:33:35,047 --> 00:33:38,568
Ruth Teague seemed
very taken with you.
414
00:33:38,602 --> 00:33:40,363
I scarcely
remember her.
415
00:33:40,397 --> 00:33:42,882
How can that be?
416
00:33:42,917 --> 00:33:44,919
There were
distractions.
417
00:33:47,335 --> 00:33:49,717
Perhaps you should
pursue her.
418
00:33:49,751 --> 00:33:51,443
Would that
please you?
419
00:33:53,583 --> 00:33:55,757
I have to go.
420
00:33:55,792 --> 00:33:58,139
Verity will be
looking for me.
421
00:34:12,015 --> 00:34:12,809
Three pence.
422
00:34:12,843 --> 00:34:13,603
Four pence.
423
00:34:15,639 --> 00:34:18,677
Four pence
and you've got a sale.
424
00:34:22,784 --> 00:34:24,062
I'll leave you.
425
00:34:28,928 --> 00:34:30,033
Ross.
426
00:34:33,519 --> 00:34:34,624
Shall we go?
427
00:34:36,315 --> 00:34:39,491
I'm in no mood to speculate.
428
00:34:39,525 --> 00:34:41,631
May I ask why?
429
00:34:43,805 --> 00:34:46,843
I need something
I can depend on.
430
00:35:24,846 --> 00:35:27,055
Are we expecting
your cousin?
431
00:35:27,090 --> 00:35:28,609
Francis has changed
his mind.
432
00:35:28,643 --> 00:35:29,748
A pity.
433
00:35:29,782 --> 00:35:31,267
He would've lent
a certain...
434
00:35:31,301 --> 00:35:32,406
Gravity?
435
00:35:36,099 --> 00:35:38,653
Gentlemen, welcome.
436
00:35:38,688 --> 00:35:43,520
You come here today
to decide one thing:
437
00:35:43,555 --> 00:35:48,663
whether to risk good gold
in the pursuit of copper.
438
00:35:50,976 --> 00:35:52,805
The times could hardly be
less auspicious,
439
00:35:52,840 --> 00:35:54,600
when Wheal Reath closes...
440
00:35:54,635 --> 00:35:55,705
And Grambler's future
441
00:35:55,739 --> 00:35:57,879
hangs in the balance.
442
00:35:57,914 --> 00:35:59,433
When Welsh mines prosper
and Cornwall's on its knees,
443
00:35:59,467 --> 00:36:01,814
what chance has
this meager venture?
444
00:36:03,540 --> 00:36:06,302
Your cousin
divides opinion.
445
00:36:06,336 --> 00:36:09,063
Some think him arrogant.
446
00:36:09,097 --> 00:36:11,859
Others observe
a sense of entitlement.
447
00:36:11,893 --> 00:36:12,722
To what?
448
00:36:12,756 --> 00:36:14,758
Whatever takes his fancy.
449
00:36:15,725 --> 00:36:18,072
But perhaps
they misjudge him.
450
00:36:18,106 --> 00:36:21,109
So what do I hear
of his latest venture?
451
00:36:22,214 --> 00:36:25,493
The venture is small,
so overheads will be low.
452
00:36:25,528 --> 00:36:28,634
Without Reath, supplies
to the markets will fall,
453
00:36:28,669 --> 00:36:32,776
so the price of copper
should rise.
454
00:36:32,811 --> 00:36:34,330
And if it doesn't?
455
00:36:34,364 --> 00:36:36,090
Is he seeking investment?
456
00:36:36,124 --> 00:36:37,643
I really couldn't say.
457
00:36:39,956 --> 00:36:41,682
The question is,
what will it cost us?
458
00:36:41,716 --> 00:36:42,821
To begin with,
459
00:36:42,855 --> 00:36:45,099
I propose to act as manager
460
00:36:45,133 --> 00:36:48,067
and head purser
without salary.
461
00:36:48,102 --> 00:36:49,931
If Captain Henshawe
would oversee the works.
462
00:36:51,036 --> 00:36:52,382
Also without salary?
463
00:36:52,417 --> 00:36:55,696
At a favorable rate,
until we're up and running.
464
00:36:55,730 --> 00:36:57,076
If Mr. Renfrew
465
00:36:57,111 --> 00:36:59,976
would supply gear and tackle
at nominal cost.
466
00:37:00,010 --> 00:37:02,012
The man has impudence!
467
00:37:02,047 --> 00:37:05,775
Pascoe's Bank will honor
our drafts up to 300 pounds.
468
00:37:05,809 --> 00:37:07,432
Pascoe's Bank?
469
00:37:07,466 --> 00:37:08,295
Yes.
470
00:37:09,537 --> 00:37:11,574
Not Warleggans?
471
00:37:11,608 --> 00:37:13,541
Warleggans would be happy
to accommodate him,
472
00:37:13,576 --> 00:37:15,854
given the friendship
between our families.
473
00:37:17,580 --> 00:37:20,099
But perhaps he doesn't
value friendship.
474
00:37:21,860 --> 00:37:23,379
Or family.
475
00:37:25,277 --> 00:37:27,797
Warleggans will lend to a mine
for as long as it prospers,
476
00:37:27,831 --> 00:37:29,419
but once it starts to struggle,
477
00:37:29,454 --> 00:37:32,042
they withdraw credit
and see it go under.
478
00:37:32,077 --> 00:37:33,630
They could close Grambler
tomorrow,
479
00:37:33,665 --> 00:37:34,838
as they closed Reath.
480
00:37:34,873 --> 00:37:36,564
Business is business,
481
00:37:36,599 --> 00:37:38,842
but should profit be
the be-all and end-all?
482
00:37:38,877 --> 00:37:40,913
It ought to be.
483
00:37:40,948 --> 00:37:42,467
I'm inclined to agree.
484
00:37:42,501 --> 00:37:44,641
We knew Reath
was struggling,
485
00:37:44,676 --> 00:37:46,678
but closing it cost
the shareholders dear.
486
00:37:46,712 --> 00:37:47,782
And the miners dearer.
487
00:37:47,817 --> 00:37:49,646
And the owner his life.
488
00:37:50,889 --> 00:37:54,099
We cannot choose our family,
but we can choose our friends.
489
00:37:54,133 --> 00:37:55,549
And as a friend,
I say to you,
490
00:37:55,583 --> 00:37:56,826
if ever you need
my assistance...
491
00:37:56,860 --> 00:37:58,276
And what assistance
might I need?
492
00:37:58,310 --> 00:37:59,380
What any man needs.
493
00:37:59,415 --> 00:38:00,657
Someone to alert him
494
00:38:00,692 --> 00:38:03,246
if he sees his friend
being played for a fool.
495
00:38:03,281 --> 00:38:05,041
A fool?
496
00:38:05,075 --> 00:38:06,145
In love, in business...
497
00:38:06,180 --> 00:38:07,423
At cards...
498
00:38:07,457 --> 00:38:10,495
It's true my losses have
been considerable of late.
499
00:38:10,529 --> 00:38:12,600
Then let me prove
our friendship
500
00:38:12,635 --> 00:38:16,155
by advancing
whatever might defray them.
501
00:38:17,191 --> 00:38:19,020
Gentlemen,
I'll be straight with you.
502
00:38:19,055 --> 00:38:20,919
The rewards
could be considerable,
503
00:38:20,953 --> 00:38:23,439
but so are the risks.
504
00:38:23,473 --> 00:38:26,994
But if you like a wager--
and which of us here doesn't?--
505
00:38:27,028 --> 00:38:29,376
then I would sooner gamble
on a vein of copper
506
00:38:29,410 --> 00:38:32,137
and the sweat of 50 men
than on the turn of a card.
507
00:38:34,553 --> 00:38:37,625
50 guineas apiece will cover
the first three months.
508
00:38:37,660 --> 00:38:39,317
There's mine.
509
00:38:48,395 --> 00:38:49,706
And mine.
510
00:38:52,364 --> 00:38:53,607
And mine.
511
00:39:08,449 --> 00:39:11,314
If I may take the liberty
of proposing a toast?
512
00:39:11,349 --> 00:39:12,626
A toast.
513
00:39:13,903 --> 00:39:15,491
To Wheal Leisure!
514
00:39:15,525 --> 00:39:17,734
Wheal Leisure!
515
00:39:37,685 --> 00:39:41,068
He tried to swizzle me,
but I beat him down.
516
00:39:41,102 --> 00:39:42,310
I expected no less.
517
00:39:42,345 --> 00:39:44,520
A good day's work
for us both.
518
00:39:48,420 --> 00:39:50,180
What am I,
a circus attraction?
519
00:39:50,974 --> 00:39:52,390
A poorly dressed one.
520
00:39:52,424 --> 00:39:53,494
Come with me.
521
00:40:16,068 --> 00:40:17,311
This cannot continue.
522
00:40:17,345 --> 00:40:19,140
She must be brought
to her senses.
523
00:40:19,175 --> 00:40:21,626
FRANCIS:She must indeed,
but what of him?
524
00:40:21,660 --> 00:40:23,455
Has he no sense of shame?
525
00:40:23,490 --> 00:40:24,836
I hold her most to blame!
526
00:40:24,870 --> 00:40:26,631
She must have
encouraged him.
527
00:40:26,665 --> 00:40:28,426
FRANCIS:If you had seen her
at the assembly!
528
00:40:28,460 --> 00:40:29,806
But you were there!
529
00:40:29,841 --> 00:40:31,256
Could you not have
put a stop to it?
530
00:40:31,290 --> 00:40:32,395
I should not have needed to!
531
00:40:32,430 --> 00:40:34,293
She should be mistress
of her own behavior.
532
00:40:34,328 --> 00:40:35,674
CHARLES:Something must be doneat once
533
00:40:35,709 --> 00:40:38,574
before our family name
is dragged through the mud.
534
00:41:04,220 --> 00:41:06,187
Jud?
535
00:41:07,534 --> 00:41:08,811
Jud!
536
00:41:11,814 --> 00:41:12,918
Prudie!
537
00:41:23,929 --> 00:41:26,276
You be looking
for Mister Ross?
538
00:41:26,311 --> 00:41:28,175
I am.
539
00:41:40,325 --> 00:41:41,775
Elizabeth.
540
00:41:45,123 --> 00:41:47,435
Have you been offered
some refreshment?
541
00:41:47,470 --> 00:41:48,747
Your maid has done
her best.
542
00:41:51,888 --> 00:41:53,407
You can go.
543
00:42:02,278 --> 00:42:03,866
Oh, Ross...
544
00:42:03,900 --> 00:42:04,832
What is it?
545
00:42:04,867 --> 00:42:07,732
How to even begin
to put it into words?
546
00:42:07,766 --> 00:42:08,629
Don't try.
547
00:42:08,664 --> 00:42:10,528
You love Francis,
548
00:42:10,562 --> 00:42:11,425
I love Francis,
549
00:42:11,459 --> 00:42:13,565
but this cannot be allowed
to continue.
550
00:42:14,462 --> 00:42:15,671
Out.
551
00:42:15,705 --> 00:42:17,983
Well, damn me if a man
can't get about his sacred
552
00:42:18,018 --> 00:42:19,502
and profane duties
without a blasting from...
553
00:42:19,537 --> 00:42:21,608
Out!
554
00:42:21,642 --> 00:42:22,678
You must speak with Francis.
555
00:42:22,712 --> 00:42:24,300
And your uncle.
556
00:42:24,334 --> 00:42:26,302
You must speak
with both of them.
557
00:42:26,336 --> 00:42:28,787
I'll follow you directly.
558
00:42:31,756 --> 00:42:34,241
Saddle my horse.
559
00:42:34,275 --> 00:42:36,381
And remind me to thrash you
when I return.
560
00:42:36,415 --> 00:42:38,797
Ain't no call for that,
Mister Ross.
561
00:42:38,832 --> 00:42:43,215
'Tisn't just, 'tisn't kind,
'tisn't civil...
562
00:42:45,217 --> 00:42:46,874
...'tisn't friendly.
563
00:43:10,277 --> 00:43:12,279
It's a bad business, Ross.
564
00:43:12,313 --> 00:43:14,799
But we must make
the best of it.
565
00:43:19,148 --> 00:43:21,633
Verity has greatly
disappointed us.
566
00:43:21,668 --> 00:43:23,808
Verity?
567
00:43:23,842 --> 00:43:26,569
You're aware that she formed
an attachment at the ball?
568
00:43:26,604 --> 00:43:27,225
Who could fail to be aware?
569
00:43:27,259 --> 00:43:27,984
She was all over the man!
570
00:43:28,019 --> 00:43:29,952
The sea captain? Blamey?
571
00:43:29,986 --> 00:43:32,402
He's been secretly paying court
to her ever since.
572
00:43:32,437 --> 00:43:33,749
Hoping, no doubt,
to secure her
573
00:43:33,783 --> 00:43:36,475
before she became aware
of his appalling past.
574
00:43:36,510 --> 00:43:37,615
The varmint!
575
00:43:37,649 --> 00:43:38,719
He's a drunkard
576
00:43:38,754 --> 00:43:39,893
who beat his wife to death.
577
00:43:39,927 --> 00:43:40,894
Is this certain?
578
00:43:40,928 --> 00:43:42,240
Verity has confirmed it.
579
00:43:42,274 --> 00:43:43,310
And forgiven him.
580
00:43:43,344 --> 00:43:46,037
She's a plain girl,
581
00:43:46,071 --> 00:43:48,142
and that makes her easy prey.
582
00:43:48,177 --> 00:43:50,558
We must close ranks
and protect her.
583
00:43:50,593 --> 00:43:52,077
Of course.
584
00:43:52,112 --> 00:43:53,044
But how?
585
00:43:53,078 --> 00:43:55,494
She will not leave this house
586
00:43:55,529 --> 00:43:58,394
until she swears
never to see him again.
587
00:44:15,066 --> 00:44:16,377
Ross!
588
00:44:17,689 --> 00:44:19,104
I heard what they told you.
589
00:44:19,139 --> 00:44:20,243
It isn't true.
590
00:44:23,177 --> 00:44:24,627
It was an accident.
591
00:44:24,662 --> 00:44:26,491
She tried to strike him.
592
00:44:26,525 --> 00:44:28,562
He pushed her away.
593
00:44:28,596 --> 00:44:30,460
She fell
and hit her head.
594
00:44:30,495 --> 00:44:32,221
He told you this?
595
00:44:32,255 --> 00:44:33,498
At the ball.
596
00:44:33,532 --> 00:44:36,501
But there was never any intent
to harm her.
597
00:44:36,535 --> 00:44:37,882
None in the world.
598
00:44:37,916 --> 00:44:39,262
And he's paid
for what he did.
599
00:44:39,297 --> 00:44:41,817
He lost his rank
and went to prison.
600
00:44:41,851 --> 00:44:44,889
And I know he would never lift
a finger to hurt me.
601
00:44:44,923 --> 00:44:46,235
Still, how can
you be sure...
602
00:44:46,269 --> 00:44:47,236
I'm sure.
603
00:44:47,270 --> 00:44:48,893
He loves me.
604
00:44:48,927 --> 00:44:50,722
I love him.
605
00:44:50,757 --> 00:44:53,794
You of all people know
what that feels like.
606
00:44:55,002 --> 00:44:56,866
Yes.
607
00:44:58,109 --> 00:44:59,420
Yes.
608
00:45:01,699 --> 00:45:02,976
What can I do?
609
00:45:05,944 --> 00:45:07,739
Captain Poldark.
610
00:45:07,774 --> 00:45:10,638
Most generous to allow us
to meet here
611
00:45:10,673 --> 00:45:12,675
in view of your concerns.
612
00:45:12,710 --> 00:45:14,159
Verity trusts you.
613
00:45:14,194 --> 00:45:15,333
I trust Verity.
614
00:45:15,367 --> 00:45:18,163
She's my angel
of redemption.
615
00:45:18,198 --> 00:45:20,372
You'll have no cause
to regret it.
616
00:45:22,305 --> 00:45:24,583
I believe you, sir.
617
00:45:35,422 --> 00:45:36,734
Sir.
618
00:45:40,807 --> 00:45:41,704
Dammit.
619
00:45:41,739 --> 00:45:43,741
Tell our guests
to keep to the parlor.
620
00:45:58,134 --> 00:46:01,275
Farming is such an engaging
hobby, is it not?
621
00:46:01,310 --> 00:46:03,553
More than a hobby
for me, ma'am.
622
00:46:03,588 --> 00:46:05,555
But do you not hunt,
Captain Poldark?
623
00:46:05,590 --> 00:46:07,247
Would it not be
a fine thing
624
00:46:07,281 --> 00:46:09,111
to be mixing with people
of your own station?
625
00:46:09,145 --> 00:46:11,527
I'm very well occupied here.
626
00:46:11,561 --> 00:46:13,356
Of course Ruth is
an accomplished rider.
627
00:46:13,391 --> 00:46:14,254
Of course.
628
00:46:14,288 --> 00:46:16,152
Not that it's her only
accomplishment.
629
00:46:16,187 --> 00:46:18,534
One only has to taste
her syllabubs
630
00:46:18,568 --> 00:46:20,018
to know their succulence.
631
00:46:20,053 --> 00:46:21,779
Indeed.
632
00:46:21,813 --> 00:46:25,196
Is Miss Verity still
meeting that blackguard
633
00:46:25,230 --> 00:46:27,198
in spite of her father?
634
00:46:27,232 --> 00:46:28,682
I, uh...
635
00:46:28,716 --> 00:46:29,925
Of course you're so
out of the way here,
636
00:46:29,959 --> 00:46:30,857
you would not hear of it.
637
00:46:30,891 --> 00:46:32,893
No, indeed.
638
00:46:32,928 --> 00:46:34,481
This must be
the young person
639
00:46:34,515 --> 00:46:36,552
that you adopted?
640
00:46:36,586 --> 00:46:39,417
I've adopted no one.
641
00:46:39,451 --> 00:46:40,452
I needed
a kitchen wench.
642
00:46:40,487 --> 00:46:42,454
The girl is old enough
to know her own mind.
643
00:46:42,489 --> 00:46:43,662
Of course.
644
00:46:43,697 --> 00:46:47,011
She looks as if
she would know her own mind.
645
00:46:48,046 --> 00:46:50,393
But I must beg
your indulgence, ladies.
646
00:46:50,428 --> 00:46:52,257
There is much
I must attend too.
647
00:46:52,292 --> 00:46:53,224
But you must
648
00:46:53,258 --> 00:46:54,846
take tea with us
at Teague House.
649
00:46:54,881 --> 00:46:57,504
Perhaps we can show you
what a woman's touch can do
650
00:46:57,538 --> 00:46:58,367
to a home.
651
00:46:58,401 --> 00:47:01,542
I thank you, ma'am,
but I fear...
652
00:47:02,474 --> 00:47:04,166
your efforts would be...
653
00:47:04,891 --> 00:47:05,995
...wasted.
654
00:47:13,244 --> 00:47:15,902
Yes, of course.
655
00:47:29,777 --> 00:47:31,641
Have you had word
of your family?
656
00:47:31,676 --> 00:47:33,298
No, sir.
657
00:47:33,333 --> 00:47:34,541
Don't expect none.
658
00:47:34,575 --> 00:47:36,370
Want me to skivvy
for them.
659
00:47:36,405 --> 00:47:37,509
They'll have no love
of me.
660
00:47:37,544 --> 00:47:38,821
Particularly your father.
661
00:47:38,856 --> 00:47:40,340
He's too busy
662
00:47:40,374 --> 00:47:41,789
down in the mine.
663
00:47:41,824 --> 00:47:43,101
And your brothers?
664
00:47:43,136 --> 00:47:44,689
Soon to be following
in his footsteps.
665
00:47:44,723 --> 00:47:46,967
Seems we both have mining
in our blood.
666
00:47:47,002 --> 00:47:48,348
Aye, sir.
667
00:47:48,382 --> 00:47:50,660
God knows if that's a blessing
or a curse.
668
00:48:05,089 --> 00:48:06,366
This is good timing!
669
00:48:06,400 --> 00:48:08,402
I was about to ride
to Wheal Leisure.
670
00:48:08,437 --> 00:48:10,991
The investors' meeting
went well.
671
00:48:11,026 --> 00:48:13,545
I hope I may yet
persuade Francis to join us.
672
00:48:13,580 --> 00:48:14,822
That will depend.
673
00:48:14,857 --> 00:48:17,066
I take nothing for granted.
674
00:48:17,101 --> 00:48:20,207
And I still ask for George
to be kept in the dark.
675
00:48:20,242 --> 00:48:22,969
I doubt your friendship
would prevent him betraying you
676
00:48:23,003 --> 00:48:24,384
if the need arose.
677
00:48:24,418 --> 00:48:26,386
Any more than our kinship
678
00:48:26,420 --> 00:48:28,457
has prevented you
from betraying us?
679
00:48:28,491 --> 00:48:30,908
Do you deny that Verity
680
00:48:30,942 --> 00:48:33,151
is meeting that man
at your house?
681
00:48:33,186 --> 00:48:35,222
I think you misjudge him.
682
00:48:35,257 --> 00:48:37,155
I think I've misjudged you!
683
00:48:46,647 --> 00:48:47,786
Filthy skunk!
684
00:48:47,821 --> 00:48:50,203
Sneaking behind our backs
to debauch my sister!
685
00:48:50,237 --> 00:48:51,342
Deceiving her family...
686
00:48:51,376 --> 00:48:52,515
Francis, please!
687
00:48:52,550 --> 00:48:54,000
If you and your father
refuse to meet me...
688
00:48:54,034 --> 00:48:56,105
We do not deal
with wife murderers!
689
00:48:56,140 --> 00:48:57,900
I have a right
to choose my own life!
690
00:48:57,935 --> 00:48:59,729
Honor means nothing
to your sort.
691
00:48:59,764 --> 00:49:00,868
Well, perhaps a thrashing will!
692
00:49:00,903 --> 00:49:02,940
Not in my house!
693
00:49:02,974 --> 00:49:04,665
You have the impudence
to take his side?
694
00:49:04,700 --> 00:49:06,081
I take no one's side,
695
00:49:06,115 --> 00:49:07,979
but you won't change the issue
with this foolery.
696
00:49:08,014 --> 00:49:10,671
I have no wish to quarrel,
but Verity is coming with me.
697
00:49:10,706 --> 00:49:12,052
That she is not!
698
00:49:12,087 --> 00:49:14,054
There'll be no cleaning
of your boots on this family!
699
00:49:14,089 --> 00:49:15,021
You insolent puppy!
700
00:49:15,055 --> 00:49:15,987
Oh, "puppy," is it?
701
00:49:24,444 --> 00:49:26,342
When will it be convenient
for you to meet me,
702
00:49:26,377 --> 00:49:27,102
Captain Blamey?
703
00:49:27,136 --> 00:49:28,275
As soon as you like, sir.
704
00:49:28,310 --> 00:49:28,931
Andrew, no!
705
00:49:28,966 --> 00:49:29,725
Francis, please...
706
00:49:29,759 --> 00:49:30,519
Get me a pistol.
707
00:49:30,553 --> 00:49:31,727
Get one yourself.
708
00:49:34,799 --> 00:49:36,904
This fellow claims to be
a gentleman.
709
00:49:36,939 --> 00:49:38,872
Let him step outside
and prove it!
710
00:49:38,906 --> 00:49:40,011
Francis, no!
711
00:49:40,046 --> 00:49:42,048
Ross, stop them!
712
00:49:42,082 --> 00:49:43,221
Stop him, he's out
of his depth, Charles.
713
00:49:43,256 --> 00:49:44,843
Francis, I implore you...
714
00:49:49,124 --> 00:49:51,678
Andrew, please, for my sake!
715
00:49:51,712 --> 00:49:53,576
CHARLES:Francis!
716
00:49:53,611 --> 00:49:55,544
Have no truck
with this scoundrel!
717
00:49:55,578 --> 00:49:57,511
Verity will come homewith us.
718
00:49:57,546 --> 00:49:58,719
Yes, Father!
719
00:49:58,754 --> 00:50:00,480
It's gone beyond that--
the skunk insulted me!
720
00:50:00,514 --> 00:50:02,516
Fight it out
with fists, then.
721
00:50:02,551 --> 00:50:03,862
He's not worth the risk
of a pistol!
722
00:50:03,897 --> 00:50:05,312
Do you want this family
to be a laughingstock?
723
00:50:05,347 --> 00:50:07,280
Francis, I urge you
to consider...
724
00:50:07,314 --> 00:50:08,591
Consider what?
725
00:50:08,626 --> 00:50:11,042
That anyone may abuse our trust
and take advantage of us?
726
00:50:11,077 --> 00:50:12,423
Francis, I beg you...
727
00:50:13,631 --> 00:50:15,736
I will have
satisfaction.
728
00:50:15,771 --> 00:50:17,324
You there,
act as referee.
729
00:50:17,359 --> 00:50:18,222
Can you count?
730
00:50:18,256 --> 00:50:19,602
Aye, sir.
731
00:50:19,637 --> 00:50:20,431
One, two, four, seven...
732
00:50:20,465 --> 00:50:21,846
Do it ourselves.
733
00:50:25,884 --> 00:50:27,058
One...
734
00:50:27,093 --> 00:50:28,266
Two...
735
00:50:28,301 --> 00:50:29,612
Stop them,
please stop them!
736
00:50:30,751 --> 00:50:34,617
Four, five, six,
737
00:50:34,652 --> 00:50:37,482
seven, eight,
738
00:50:37,517 --> 00:50:39,070
nine,
739
00:50:39,105 --> 00:50:40,416
ten!
740
00:50:51,117 --> 00:50:52,428
Francis!
741
00:51:04,716 --> 00:51:05,855
Prudie!
742
00:51:05,890 --> 00:51:07,305
Fetch me some water.
743
00:51:14,485 --> 00:51:16,142
I know it was not
your intention.
744
00:51:16,176 --> 00:51:17,591
God forbid.
745
00:51:19,041 --> 00:51:20,284
Help me stop the bleeding.
746
00:51:20,939 --> 00:51:21,871
I can't, sir.
747
00:51:21,906 --> 00:51:23,666
I be afeared of the blood.
748
00:51:24,357 --> 00:51:25,565
Surely you must see
749
00:51:25,599 --> 00:51:28,464
how impossible it would be
for us to be together now?
750
00:51:28,499 --> 00:51:31,571
I do see.
751
00:51:31,605 --> 00:51:32,813
I'll help, sir--
I bain't afeared.
752
00:51:53,351 --> 00:51:58,011
Good-bye, Verity.
753
00:52:26,315 --> 00:52:27,730
Where is he?
754
00:52:34,116 --> 00:52:35,082
Oh, God!
755
00:52:35,117 --> 00:52:36,774
No, no, no!
756
00:52:36,808 --> 00:52:38,431
How could you let
this happen?
757
00:52:38,465 --> 00:52:38,879
Elizabeth...
758
00:52:38,914 --> 00:52:39,949
You let him die!
759
00:52:39,984 --> 00:52:41,399
How could you let him die?
760
00:52:41,434 --> 00:52:42,366
Speak to him.
761
00:53:06,804 --> 00:53:09,082
Your cousin do owe you
his life.
762
00:53:09,116 --> 00:53:12,154
Where'd you learn
to do such things?
763
00:53:12,189 --> 00:53:13,914
On the battlefields
of Virginia.
764
00:53:24,442 --> 00:53:27,618
You are a disgrace
to the name of Poldark.
765
00:53:27,652 --> 00:53:29,654
I'm sorry you think so.
766
00:53:29,689 --> 00:53:32,174
I offer no thanks.
767
00:53:32,209 --> 00:53:34,003
I feel no gratitude.
768
00:53:34,038 --> 00:53:37,214
I hold you
entirely to blame.
769
00:53:38,318 --> 00:53:39,664
I understand.
770
00:53:48,846 --> 00:53:50,710
I do not blame you.
771
00:53:50,744 --> 00:53:52,367
I wouldn't for the world
wish him hurt.
772
00:53:52,401 --> 00:53:53,471
I know that.
773
00:53:53,506 --> 00:53:56,198
And I'm grateful
for all you've done.
774
00:53:56,233 --> 00:53:57,648
Come, Elizabeth!
775
00:53:59,581 --> 00:54:00,720
The more so now since,
776
00:54:00,754 --> 00:54:04,448
more than ever,
I need him well and at my side.
777
00:54:07,313 --> 00:54:08,935
I'm with child.
778
00:54:12,214 --> 00:54:13,491
Elizabeth!
779
00:54:38,482 --> 00:54:41,623
Do I have "half-wit"
branded across my forehead?
780
00:54:41,657 --> 00:54:43,418
No.
781
00:54:43,452 --> 00:54:45,765
Yet I fell for it again.
782
00:54:45,799 --> 00:54:48,768
Built a castle
out of winks and smiles.
783
00:54:48,802 --> 00:54:50,045
All the while...
784
00:54:52,979 --> 00:54:54,463
I should be grateful.
785
00:54:54,498 --> 00:54:56,948
What clearer proof
is needed?
786
00:55:01,332 --> 00:55:03,300
Fetch Jim and Jud and Prudie.
787
00:55:03,334 --> 00:55:05,025
We have work to do.
788
00:55:52,521 --> 00:55:54,351
You did well today.
789
00:55:54,385 --> 00:55:58,907
I can see how valuable
you must be to your family.
790
00:55:58,941 --> 00:56:00,080
Sir?
791
00:56:00,115 --> 00:56:01,150
And if you miss them...
792
00:56:01,185 --> 00:56:03,049
If you feel their need
is greater than mine...
793
00:56:03,083 --> 00:56:04,119
You be wanting rid of me?
794
00:56:04,153 --> 00:56:06,293
What?
795
00:56:06,328 --> 00:56:07,225
You be wishing me gone?
796
00:56:07,260 --> 00:56:09,055
Sir, I'll work harder.
797
00:56:09,089 --> 00:56:10,574
I'll scrub and scour
and fettle and...
798
00:56:10,608 --> 00:56:12,576
Demelza, your work is
more than satisfactory.
799
00:56:12,610 --> 00:56:13,749
Then why, sir?
800
00:56:13,784 --> 00:56:14,819
I was merely
offering you
801
00:56:14,854 --> 00:56:15,993
the chance to return
to your home.
802
00:56:16,027 --> 00:56:19,479
If that's where you feel
you belong.
803
00:56:21,619 --> 00:56:23,138
I belong here.
804
00:56:30,904 --> 00:56:32,699
I belong here.
53372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.