Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,001 --> 00:00:13,071
Timing and Subtitles by the ☢️🌊ᴛʜᴇ ʀᴇꜱᴄᴜᴇ ꜱQᴜᴀᴅ ᴛᴇᴀᴍ🌊☢️@viki.com
2
00:01:00,391 --> 00:01:01,881
[ ]
3
00:01:06,479 --> 00:01:12,479
In recent years, the international community has
strengthened cooperative counter-terrorism efforts.
4
00:01:12,479 --> 00:01:15,812
Leading terrorist groups have been fundamentally destroyed.
5
00:01:15,812 --> 00:01:20,479
However, the remaining smaller scale terrorist groups without operational bases
6
00:01:20,479 --> 00:01:22,562
have scattered all over the world.
7
00:01:22,562 --> 00:01:25,312
Extremist trends are still prevalent.
8
00:01:25,312 --> 00:01:29,129
Terrorism is increasingly threatening to the international community.
9
00:01:29,129 --> 00:01:33,404
The international anti-terrorism situation remains severe.
10
00:01:33,404 --> 00:01:36,237
It has just been received at 9 a.m. EDT,
11
00:01:36,237 --> 00:01:40,046
a press conference was under way at the UN headquarters in New York.
12
00:01:40,046 --> 00:01:43,172
The renowned nuclear weapons expert from Ireland, Mike Steele,
13
00:01:43,172 --> 00:01:48,421
was about to deliver an important speech when masked assassins shot and killed him on the spot.
14
00:01:48,421 --> 00:01:50,588
His briefcase went missing in the chaos.
15
00:01:50,588 --> 00:01:54,313
INTERPOL has reportedly taken an interest in the matter.
16
00:02:00,911 --> 00:02:08,201
[ ]
17
00:03:14,054 --> 00:03:16,599
At Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters,
18
00:03:16,599 --> 00:03:19,266
our navy has detected a suspicious cargo ship.
19
00:03:19,266 --> 00:03:22,753
According to analysis, it is likely to be connected to terrorist groups.
20
00:03:22,753 --> 00:03:26,962
We've also just received requests from the INTERPOL for investigation assistance.
21
00:03:26,962 --> 00:03:32,103
Terrorists suspected in the Steele killing showed up in our border city a few days ago.
22
00:03:32,103 --> 00:03:35,146
We suspect there is some connection between the two.
23
00:03:35,146 --> 00:03:41,778
Chief of Staff, to prevent terrorist attacks, we hope to work with the navy to complete this counter-terroristm mission.
24
00:03:42,188 --> 00:03:43,687
The Theater Command has received such orders.
25
00:03:43,687 --> 00:03:48,978
The investigator we dispatched may have been exposed
and is facing dangers at any time.
26
00:03:49,520 --> 00:03:50,687
Lin Zhan.
27
00:03:50,687 --> 00:03:51,695
Present!
28
00:03:51,695 --> 00:03:54,687
I'm ordering you to set out immediately to coordinate with relevant work.
29
00:03:54,687 --> 00:03:55,921
Yes, sir!
30
00:03:55,921 --> 00:03:58,237
Check in at the designated hotel to await orders.
31
00:03:58,237 --> 00:04:02,562
When the time is right, you'll be arranged to meet with the investigator.
32
00:04:36,231 --> 00:04:39,081
(Dialogue)
33
00:04:50,271 --> 00:04:51,871
Excuse me.
34
00:05:20,034 --> 00:05:22,646
Xia Su? It's you.
35
00:05:22,646 --> 00:05:23,812
What are you doing here?
36
00:05:23,812 --> 00:05:25,571
I am on a holiday.
37
00:05:33,896 --> 00:05:35,712
What do you want?
38
00:05:36,438 --> 00:05:39,229
You ran away before the wedding and blocked me after sending me a text on WeChat.
39
00:05:39,229 --> 00:05:40,522
So this matter is over with?
40
00:05:40,522 --> 00:05:42,572
Have you ever thought about how I felt?
41
00:05:42,572 --> 00:05:44,640
I've got nothing to say.
42
00:05:48,646 --> 00:05:50,384
So this is the reason?
43
00:05:51,686 --> 00:05:53,486
Who is that guy?
44
00:05:54,367 --> 00:05:56,214
None of your business.
45
00:06:35,521 --> 00:06:37,467
Xia Su, watch out!
46
00:06:47,836 --> 00:06:49,736
Hurry and run!
47
00:07:05,686 --> 00:07:07,086
Go!
48
00:07:09,146 --> 00:07:10,761
Don't tell me you're that investigator.
49
00:07:10,761 --> 00:07:13,629
- Who are they?
- Don't ask me now.
50
00:07:15,086 --> 00:07:16,686
Be careful!
51
00:07:20,819 --> 00:07:22,862
Calm down. Let me deal with it.
52
00:07:37,436 --> 00:07:39,226
Let her go.
53
00:07:54,061 --> 00:07:56,464
Lin Zhan, we've got to stop them.
54
00:08:21,754 --> 00:08:23,354
Watch out!
55
00:09:33,172 --> 00:09:34,872
Move aside!
56
00:10:28,841 --> 00:10:29,721
[ ]
57
00:10:41,271 --> 00:10:42,771
Don't shoot!
58
00:11:04,654 --> 00:11:06,354
Go!
59
00:11:26,061 --> 00:11:27,311
(dialogue)
60
00:11:27,311 --> 00:11:29,381
(dialogue)
61
00:11:29,381 --> 00:11:30,937
Xia Su.
62
00:11:30,937 --> 00:11:32,212
Xia Su.
63
00:11:32,212 --> 00:11:34,187
Why are these terrorists coming after you?
64
00:11:34,187 --> 00:11:35,712
None of your business.
65
00:11:35,712 --> 00:11:37,462
You leave just like that, and you break up just like that.
66
00:11:37,462 --> 00:11:39,146
Don't you owe me an explanation?
67
00:11:39,146 --> 00:11:40,879
I have gamophobia, all right?
68
00:11:40,879 --> 00:11:42,462
Do you think I'll believe that?
69
00:11:42,462 --> 00:11:45,104
Xia Su, you won't get rid of me!
70
00:11:45,104 --> 00:11:46,869
Vice-Captain!
71
00:11:49,229 --> 00:11:51,087
- Vice-Captain.
- Why are you here?
72
00:11:51,087 --> 00:11:54,457
We rushed here when we learned you were attacked.
73
00:11:58,254 --> 00:12:01,004
Could it be that she is the one we're supposed to protect?
74
00:12:01,004 --> 00:12:03,947
Don't ask me. Ask Sister-in-law.
75
00:12:05,738 --> 00:12:08,354
Her name is Sihna. She's involved in international terrorism.
76
00:12:08,354 --> 00:12:10,946
She got on a speedboat that picked her up.
77
00:12:10,946 --> 00:12:14,604
The speedboat fled in the direction of Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters.
78
00:12:14,604 --> 00:12:16,021
Let me introduce you.
79
00:12:16,021 --> 00:12:18,896
Li Qianyu will work with you as a technical expert on this mission.
80
00:12:18,896 --> 00:12:20,754
Sister Xia Su, long time no see.
81
00:12:20,754 --> 00:12:22,812
We're working together again.
82
00:12:22,812 --> 00:12:25,021
I volunteered.
83
00:12:25,812 --> 00:12:28,804
What should we do next?
84
00:12:28,804 --> 00:12:30,296
The higher-ups have approved.
85
00:12:30,296 --> 00:12:34,071
Tomorrow you'll work with the military to look into the cargo ship.
86
00:12:34,712 --> 00:12:37,146
- Director.
- Go ahead.
87
00:12:38,944 --> 00:12:41,108
If there's nothing else, I'm stepping out.
88
00:12:44,604 --> 00:12:47,112
Can we not let Lin Zhan participate this time?
89
00:12:52,629 --> 00:12:56,880
Maintaining security of territorial waters is a joint duty for us and the navy.
90
00:12:56,880 --> 00:12:59,187
- Understand?
- But you know about our situation.
91
00:12:59,187 --> 00:13:00,337
Report!
92
00:13:00,337 --> 00:13:01,837
Come in.
93
00:13:03,979 --> 00:13:06,104
Navy Special Forces 3rd Company Commander Wang Haiquan reporting!
94
00:13:06,104 --> 00:13:07,604
Good day, sir.
95
00:13:09,146 --> 00:13:10,846
Hello, Sister-in-law.
96
00:13:47,021 --> 00:13:51,187
Xia Su, aren't you particularly worried about working with Lin Zhan on this mission?
97
00:13:51,187 --> 00:13:54,730
- Don't tell Haiquan about us.
- Of course not.
98
00:13:54,730 --> 00:13:58,671
Wang Haiquan is a nerd. He won't understand even if I told him.
99
00:13:58,671 --> 00:14:01,021
You really broke up with Lin Zhan?
100
00:14:01,021 --> 00:14:03,312
Don't you know about us?
101
00:14:03,312 --> 00:14:04,772
It's precisely because I know too well.
102
00:14:04,772 --> 00:14:07,331
I think you are overly concerned.
103
00:14:08,169 --> 00:14:11,360
Hey, we're on a mission now.
104
00:14:13,286 --> 00:14:14,462
You have me by your side.
105
00:14:14,462 --> 00:14:16,837
Lin Zhan has Haiquan by his side.
106
00:14:17,478 --> 00:14:20,696
We will protect you two. You can put your worries aside.
107
00:14:21,693 --> 00:14:24,487
You are all talk. Let's go to the meeting first.
108
00:14:31,712 --> 00:14:34,562
This cargo ship of unknown nationality has been staying in Area No. 9 of the high seas.
109
00:14:34,562 --> 00:14:36,646
We must find out their true intentions.
110
00:14:36,646 --> 00:14:37,937
Lin Zhan. Wang Haiquan.
111
00:14:37,937 --> 00:14:38,562
- Present.
- Present.
112
00:14:38,562 --> 00:14:43,021
You and the two police comrades will form an investigation team. Keep the headquarters informed.
113
00:14:43,021 --> 00:14:44,521
- Yes, sir!
- Yes, sir!
114
00:14:53,921 --> 00:14:56,604
Sisster Xia Su, they got here so early.
115
00:14:56,604 --> 00:14:58,342
Get on the boat first.
116
00:14:59,003 --> 00:15:00,729
You're so early.
117
00:15:00,729 --> 00:15:02,004
Two hours ahead.
118
00:15:02,004 --> 00:15:04,121
But you got here even earlier.
119
00:15:05,951 --> 00:15:07,047
What shall we do?
120
00:15:07,047 --> 00:15:09,580
What else? Get rid of them.
121
00:15:20,188 --> 00:15:22,171
I know you want to get rid of us to go on your own way.
122
00:15:22,171 --> 00:15:25,563
Xia Su, you've got your mission and I've got my duty.
123
00:15:25,563 --> 00:15:30,903
Since we're on the same boat, I hope we'll work together to complete this mission.
124
00:15:38,212 --> 00:15:42,087
We are now pretending to be a couple. Let's take a photo.
125
00:15:42,087 --> 00:15:43,842
What photo?
126
00:15:45,396 --> 00:15:47,729
You must cooperate with my work.
127
00:15:47,729 --> 00:15:49,229
Show your teeth.
128
00:16:26,811 --> 00:16:28,001
[ ]
129
00:16:30,186 --> 00:16:31,587
How is everything?
130
00:16:31,587 --> 00:16:34,175
There are strong signal interferences around the cargo ship.
131
00:16:35,687 --> 00:16:37,287
Approach it.
132
00:16:52,569 --> 00:16:54,472
Boss, boss.
133
00:16:54,472 --> 00:16:57,521
A yacht is getting close to us.
134
00:16:57,521 --> 00:17:00,312
Change clothes. Use the fishing boat to stop them.
135
00:17:00,312 --> 00:17:01,912
OK.
136
00:17:04,146 --> 00:17:06,270
A fishing boat is coming to us.
137
00:17:07,396 --> 00:17:08,996
Approach it.
138
00:17:17,312 --> 00:17:19,541
Do you need any help?
139
00:17:20,463 --> 00:17:22,296
We are friends who came out for some fun
140
00:17:22,296 --> 00:17:24,629
but accidentally got to the high seas and ran out of fuel.
141
00:17:24,629 --> 00:17:27,947
Could you please help us with a tank of diesel?
142
00:17:31,271 --> 00:17:33,413
Come over and have some tea first.
143
00:18:08,337 --> 00:18:10,104
Bro, here's some diesel for you.
144
00:18:10,104 --> 00:18:11,487
Thanks.
145
00:18:11,487 --> 00:18:12,604
Hi, sir.
146
00:18:12,604 --> 00:18:14,604
What kinds of fish did you catch?
147
00:18:14,604 --> 00:18:17,979
Spanish mackerel, Pomfret, Hairtail.
148
00:18:17,979 --> 00:18:19,055
All these fish are?
149
00:18:19,055 --> 00:18:21,070
Yes, they are.
150
00:18:24,129 --> 00:18:26,746
- The diesel is filled up.
- OK!
151
00:18:30,104 --> 00:18:34,696
Xia Su, I think there's something wrong with the boatman.
152
00:18:34,696 --> 00:18:36,105
So do I.
153
00:18:36,105 --> 00:18:38,788
It feels like someone is staring at us from somewhere.
154
00:18:45,337 --> 00:18:47,796
Boss, two couples are on the boat.
155
00:18:47,796 --> 00:18:49,188
No way.
156
00:18:49,188 --> 00:18:53,563
Before we came here, I knew the Chinese government would bother us.
157
00:18:53,563 --> 00:18:55,990
Now here they are.
158
00:18:55,990 --> 00:18:57,771
Get rid of them.
159
00:19:03,779 --> 00:19:05,479
Look!
160
00:19:06,603 --> 00:19:08,846
- Quick, throw them off!
- Yes.
161
00:19:35,021 --> 00:19:37,746
Haiquan, they're overtaking us!
162
00:20:00,504 --> 00:20:02,104
Move!
163
00:20:16,629 --> 00:20:20,312
Boss, I blew them all into the sea.
164
00:20:20,312 --> 00:20:22,787
Are you sure they are all gone?
165
00:20:24,171 --> 00:20:27,338
Yes. Trust me. I saw their yacht sink.
166
00:20:27,338 --> 00:20:29,763
Where are the bodies?
167
00:20:32,046 --> 00:20:35,646
Sihna, are there any islands nearby?
168
00:20:35,646 --> 00:20:41,487
Yes. There is a desert island in the southwest from what I know.
169
00:20:44,421 --> 00:20:46,712
Now go and get them.
170
00:20:46,712 --> 00:20:50,096
Either I see their bodies or I see yours.
171
00:21:20,129 --> 00:21:22,437
How about you clear up the sand in your mouth?
172
00:21:22,437 --> 00:21:24,371
I was in a hurry to save you.
173
00:21:28,020 --> 00:21:30,271
- Where are we?
- No idea.
174
00:21:30,271 --> 00:21:32,196
It appears to be a desert island.
175
00:21:34,853 --> 00:21:36,646
Are those two okay?
176
00:21:36,646 --> 00:21:39,655
Haiquan is with her. Don't worry. They should be fine.
177
00:21:42,597 --> 00:21:45,156
Here. Warm yourself up.
178
00:21:49,229 --> 00:21:52,062
They should be okay, right?
179
00:21:53,848 --> 00:21:55,604
Don't worry.
180
00:21:55,604 --> 00:21:57,758
I've determined their location.
181
00:22:13,587 --> 00:22:15,290
Go!
182
00:22:25,146 --> 00:22:27,368
Everyone, split up.
183
00:22:32,271 --> 00:22:34,021
Cover me.
184
00:22:34,021 --> 00:22:36,812
Hold it. Let me lead them away.
185
00:22:36,812 --> 00:22:38,491
Be careful.
186
00:23:00,087 --> 00:23:01,729
There they are! Go!
187
00:23:01,729 --> 00:23:03,374
Get them!
188
00:23:10,896 --> 00:23:12,796
Go! Go! Go!
189
00:23:14,962 --> 00:23:16,562
This way!
190
00:23:19,346 --> 00:23:21,451
Now you know why I don't want you to be involved.
191
00:23:21,451 --> 00:23:23,951
There they are! Get them!
192
00:23:42,341 --> 00:23:45,241
Lin Zhan, let go!
193
00:23:54,688 --> 00:23:56,696
Let go!
194
00:24:23,838 --> 00:24:25,955
Run! Run!
195
00:24:29,103 --> 00:24:31,744
Targets are located. Prepare for rescue.
196
00:24:39,796 --> 00:24:41,910
Run! Run!
197
00:24:48,921 --> 00:24:50,821
Faster!
198
00:25:09,515 --> 00:25:13,388
This operation failed. We were attacked and didn't get onto the cargo ship.
199
00:25:14,646 --> 00:25:17,354
Dr. Steele was a famous nuclear weapons expert.
200
00:25:17,354 --> 00:25:24,629
INTERPOL believes his missing suitcase contains information related to nuclear weapons.
201
00:25:26,104 --> 00:25:30,762
So, these terrorists are very well organized.
202
00:25:30,762 --> 00:25:33,566
They must have bigger schemes.
203
00:25:53,729 --> 00:25:56,335
- Want to go by the beach...
- Wait outside.
204
00:26:03,811 --> 00:26:07,120
What are you and Xia Su supposed to do next?
205
00:26:08,603 --> 00:26:09,937
I told you already.
206
00:26:09,937 --> 00:26:11,854
Don't ask what you shouldn't ask.
207
00:26:11,854 --> 00:26:15,337
- But I'm caring about you.
- It's still no.
208
00:26:17,854 --> 00:26:21,329
If I was the one hanging by the cliff, you wouldn't let go of me, would you?
209
00:26:21,329 --> 00:26:23,354
Of course not.
210
00:26:23,354 --> 00:26:28,317
I'm just worried the same thing will happen again.
211
00:26:31,712 --> 00:26:33,412
Impossible.
212
00:26:34,462 --> 00:26:36,962
How can you be so sure?
213
00:26:37,695 --> 00:26:40,170
What if I am the one in danger?
214
00:26:43,421 --> 00:26:45,504
Nonsense.
215
00:26:47,188 --> 00:26:50,730
That's fine. It's just a hypothetical.
216
00:26:52,803 --> 00:26:54,521
There's no such hypothetical.
217
00:26:54,521 --> 00:26:57,688
No matter how dangerous it is, I will always protect you.
218
00:26:57,688 --> 00:27:01,980
I will never let anything happen to you.
219
00:27:17,677 --> 00:27:19,687
Done at last.
220
00:27:19,687 --> 00:27:22,187
I see that Lin Zhan looks mysterious these days.
221
00:27:22,187 --> 00:27:24,146
It seems he wants to get rid of us.
222
00:27:24,146 --> 00:27:25,746
Sis?
223
00:27:27,061 --> 00:27:30,487
You've been staring at the map the whole night. Are you OK?
224
00:27:33,396 --> 00:27:36,229
I've got a cure specifically for your ailment.
225
00:27:36,229 --> 00:27:40,989
I'm going to scout for you. Wait for my good news.
226
00:27:55,312 --> 00:27:56,912
Li Qianyu.
227
00:28:00,187 --> 00:28:02,387
Why are you here?
228
00:28:02,387 --> 00:28:05,379
I'm here for two bottles of water.
229
00:28:05,379 --> 00:28:08,254
You boys' room is so tidy.
230
00:28:09,521 --> 00:28:11,337
Brother Lin, are you busy?
231
00:28:11,337 --> 00:28:12,837
Yes.
232
00:28:13,812 --> 00:28:15,136
Here's the water.
233
00:28:15,871 --> 00:28:17,371
Thanks.
234
00:28:20,146 --> 00:28:23,687
Xia Su is totally absentminded for some unknown reason.
235
00:28:28,937 --> 00:28:31,287
I think Li Qianyu is nice.
236
00:28:31,287 --> 00:28:34,083
Her? She is OK.
237
00:28:34,083 --> 00:28:35,812
She is capable, with a good personality.
238
00:28:35,812 --> 00:28:37,271
That's not what I meant.
239
00:28:37,271 --> 00:28:39,854
My point is she cares about you.
240
00:28:39,854 --> 00:28:41,579
Really?
241
00:28:44,563 --> 00:28:50,362
Vice-Captain, don't you think Qianyu and I are like bros?
242
00:28:50,362 --> 00:28:54,321
When I'm with her nowadays, it feels a lot like buddies.
243
00:29:01,479 --> 00:29:03,379
What else do you need?
244
00:29:15,146 --> 00:29:17,280
Wang Haiquan.
245
00:29:17,280 --> 00:29:20,421
You think we are bros?
246
00:29:21,104 --> 00:29:24,238
Fine. Let me fulfill your wish today.
247
00:29:24,238 --> 00:29:25,604
Stop hitting me. Stop!
248
00:29:25,604 --> 00:29:26,804
Come here!
249
00:29:26,804 --> 00:29:27,921
Stop right there!
250
00:29:27,921 --> 00:29:30,046
- Big Brother!
- Stop running!
251
00:29:30,046 --> 00:29:31,646
Come here!
252
00:29:40,438 --> 00:29:43,804
Let's meet each other tomorrow morning.
253
00:29:50,770 --> 00:29:53,662
- Thanks.
- No big deal.
254
00:29:53,662 --> 00:29:55,687
You're my comrade-in-arm.
255
00:29:55,687 --> 00:29:58,354
Besides, you can't get rid of me so easily.
256
00:29:58,354 --> 00:30:01,486
No one can get ride of our vice-captain of our navy's special forces group.
257
00:30:01,486 --> 00:30:03,646
I'm not lecturing you,
258
00:30:03,646 --> 00:30:05,063
but you work so hard.
259
00:30:05,063 --> 00:30:07,323
Do you know how worried I am about you?
260
00:30:07,979 --> 00:30:11,150
Then do you know how worried I am about you?
261
00:30:21,854 --> 00:30:23,754
Lin Zhan.
262
00:30:23,754 --> 00:30:27,971
When we were over the cliff, I thought I wouldn't make it.
263
00:30:31,138 --> 00:30:33,479
A lot went through my mind in that instant.
264
00:30:33,479 --> 00:30:38,979
When our hands held tightly together, I felt nothing else was more important.
265
00:30:38,979 --> 00:30:41,587
We can face life and death together.
266
00:30:41,587 --> 00:30:43,493
That's enough for me.
267
00:31:25,371 --> 00:31:28,871
According to our latest information, on Nov. 5, 1986,
268
00:31:28,871 --> 00:31:34,187
a foreign submarine sank due to technical failures
at Area No. 9 outside our territorial waters.
269
00:31:34,187 --> 00:31:39,037
Foreign media speculated that this submarine carried a nuclear warhead.
270
00:31:39,037 --> 00:31:41,979
Dr. Steele was knowledgeable about the incident.
271
00:31:41,979 --> 00:31:46,171
He requested several times to declassify the documents,
but to no avail.
272
00:31:46,171 --> 00:31:49,604
So he decided to expose the incident at this international conference.
273
00:31:49,604 --> 00:31:51,899
However, he was cruelly murdered.
274
00:31:53,187 --> 00:31:58,646
It appears that the terrorists may use this nuclear warhead to launch an unprecedented catastrophe.
275
00:31:58,646 --> 00:32:01,597
We must defeat their conspiracy as soon as possible.
276
00:32:09,021 --> 00:32:11,954
We've been passive ever since the operation started.
277
00:32:11,954 --> 00:32:15,452
We must get on the ship to get concrete evidence.
278
00:32:18,813 --> 00:32:22,229
No. INTERPOL has sent the request for cooperation.
279
00:32:22,229 --> 00:32:25,046
This operation will be very dangerous.
280
00:32:31,021 --> 00:32:34,496
Director, I request to be on this operation at sea.
281
00:32:42,396 --> 00:32:44,296
Qianyu!
282
00:32:44,296 --> 00:32:46,355
Xia Su hasn't answer my calls or messages.
283
00:32:46,355 --> 00:32:49,662
I haven't found her since early in the morning. Where is she?
284
00:32:50,944 --> 00:32:52,886
Where did she go?
285
00:32:54,220 --> 00:32:56,603
Talk! Where is she?
286
00:32:57,803 --> 00:33:00,235
Lin Zhan, I...
287
00:33:12,229 --> 00:33:15,713
Someone is swimming to us. Shall we get rid of her?
288
00:33:15,713 --> 00:33:18,675
No, keep her alive.
289
00:33:34,802 --> 00:33:39,003
According to the latest plan, Xia Su has set out secretly.
290
00:33:39,003 --> 00:33:40,678
- Wang Haiquan!
- Present.
291
00:33:40,678 --> 00:33:43,446
- Get ready for battle.
- Yes, sir!
292
00:33:55,563 --> 00:33:57,063
Go!
293
00:33:58,146 --> 00:33:59,678
Move it.
294
00:33:59,678 --> 00:34:01,278
Go!
295
00:34:46,220 --> 00:34:47,820
Juan.
296
00:34:48,887 --> 00:34:50,961
Is that really you?
297
00:34:50,961 --> 00:34:53,828
I am happy to see you still remember me, Miss Su.
298
00:34:53,828 --> 00:34:56,221
You can call me James now.
299
00:34:57,470 --> 00:34:59,013
James.
300
00:34:59,013 --> 00:35:01,931
Any reason for your new name?
301
00:35:01,931 --> 00:35:04,703
Not really. Just a random pick.
302
00:35:04,703 --> 00:35:06,595
Easy to cover yourself?
303
00:35:06,595 --> 00:35:08,595
Well, maybe.
304
00:35:08,595 --> 00:35:10,438
Juan, or James, whatever.
305
00:35:10,438 --> 00:35:12,345
You were on the boat?
306
00:35:12,345 --> 00:35:14,741
Yeah, you are right.
307
00:35:14,741 --> 00:35:16,387
I knew it.
308
00:35:16,387 --> 00:35:19,637
I see that you still have that amazing intuition.
309
00:35:19,637 --> 00:35:21,387
I guess we know each other well.
310
00:35:21,387 --> 00:35:25,895
Of course. We were the best of the best in the military training camp.
311
00:35:25,895 --> 00:35:28,787
That's why I don't like to see you here.
312
00:35:29,521 --> 00:35:32,678
James, I don't care what your purpose is here.
313
00:35:32,678 --> 00:35:34,637
But I need to warn you.
314
00:35:34,637 --> 00:35:36,387
Go ahead. I am all ears.
315
00:35:36,387 --> 00:35:40,428
Chinese government won't give up. We never will.
316
00:35:40,428 --> 00:35:42,688
- Don't waste your time. Let me just…
- No. Wait.
317
00:35:42,688 --> 00:35:44,771
Su is my friend.
318
00:35:44,771 --> 00:35:47,056
Take her to the lower deck.
319
00:35:50,469 --> 00:35:56,162
It's really ironic when an anti-terrorism hero becomes a terrorist.
320
00:35:57,137 --> 00:35:59,970
I joined the training camp for world peace.
321
00:35:59,970 --> 00:36:03,878
But now, I am doing this for the future of humanity.
322
00:36:06,396 --> 00:36:08,220
All you want to know is here.
323
00:36:08,220 --> 00:36:13,387
But we call this place "Prison of the Sea" for a reason.
324
00:36:13,387 --> 00:36:16,055
No message can get out of here.
325
00:36:17,803 --> 00:36:19,403
Watch her.
326
00:36:33,303 --> 00:36:36,771
Sihna, take good care of my old friend.
327
00:36:36,771 --> 00:36:41,062
She is a Chinese agent. It's dangerous to keep her here.
328
00:36:42,220 --> 00:36:44,027
Old friend?
329
00:36:44,637 --> 00:36:46,237
Goodbye.
330
00:37:00,771 --> 00:37:01,762
So it really is him.
331
00:37:01,762 --> 00:37:05,887
In that case, the one who assassinated the nuclear weapons expert is this James.
332
00:37:05,887 --> 00:37:09,095
He and Xia Su were classmates at the counter-terrorism training camp.
333
00:37:09,095 --> 00:37:11,863
He used to be an internationally renowned counter-terrorism hero.
334
00:37:40,012 --> 00:37:45,595
It seems these terrorists may have recovered the nuclear warhead.
335
00:39:02,662 --> 00:39:04,362
Wait here.
336
00:39:21,262 --> 00:39:22,762
Chief of Staff.
337
00:39:24,970 --> 00:39:30,470
Based on the photos sent from Xia Su, this nuclear warhead is at the megaton level.
338
00:39:30,470 --> 00:39:32,303
We must stop them immediately.
339
00:39:32,303 --> 00:39:34,046
The situation is extremely critical.
340
00:39:34,046 --> 00:39:36,726
I'll report to the Theater Command right away.
341
00:39:39,563 --> 00:39:42,654
Report! Vice-Captain Lin has set out.
342
00:39:43,845 --> 00:39:46,084
Display Vice-Captain Lin's coordinate.
343
00:39:56,500 --> 00:39:57,970
- Wang Haiquan.
- Present.
344
00:39:57,970 --> 00:39:59,263
Assemble for action!
345
00:39:59,263 --> 00:40:00,663
Yes, sir!
346
00:40:24,845 --> 00:40:27,012
You'll pay for this.
347
00:40:35,970 --> 00:40:38,628
What if James asks us who did that?
348
00:40:38,628 --> 00:40:40,928
Just say Xia Su has accomplished her task.
349
00:40:40,928 --> 00:40:44,263
She is useless to us. She must be gone.
350
00:41:17,771 --> 00:41:18,821
Why are you here again?
351
00:41:18,821 --> 00:41:21,453
Listen, I won't rescue you if there is a next time.
352
00:41:21,453 --> 00:41:23,637
Do what you want.
353
00:41:48,262 --> 00:41:49,925
Hurry and go.
354
00:42:02,012 --> 00:42:03,712
Yo, man.
355
00:42:34,303 --> 00:42:36,221
Please, please, don't kill me.
356
00:42:36,221 --> 00:42:38,488
I was kidnapped by James.
357
00:42:40,979 --> 00:42:42,053
Who are you?
358
00:42:42,053 --> 00:42:44,178
I am just a rocket designer.
359
00:42:44,178 --> 00:42:47,053
They kidnapped me two years ago and took me here.
360
00:42:47,053 --> 00:42:50,420
They asked me to build the missile thruster.
361
00:42:50,420 --> 00:42:52,385
If I say no,
362
00:42:52,938 --> 00:42:55,104
they will kill my wife.
363
00:42:55,104 --> 00:42:57,303
They will kill my daughter.
364
00:42:57,303 --> 00:42:59,553
Please help me.
365
00:43:00,521 --> 00:43:02,095
Say everything you know.
366
00:43:02,095 --> 00:43:03,796
We can help you.
367
00:43:05,095 --> 00:43:06,137
OK.
368
00:43:06,137 --> 00:43:11,822
Tomorrow, there will be a terrorist attack
by launching a missile.
369
00:43:26,951 --> 00:43:30,901
[ ]
370
00:43:33,979 --> 00:43:36,125
Report the coordinates immediately.
371
00:43:47,428 --> 00:43:48,813
- Let's go.
- Wait.
372
00:43:48,813 --> 00:43:52,397
First, we need to destroy the launch program.
373
00:43:54,970 --> 00:43:57,003
I'll take you there.
374
00:44:05,845 --> 00:44:08,428
Follow me. This way.
375
00:44:10,095 --> 00:44:12,517
This is the control panel.
376
00:44:22,012 --> 00:44:24,587
Easy, easy.
377
00:44:24,587 --> 00:44:26,220
Easy.
378
00:44:38,328 --> 00:44:40,128
Xia Su.
379
00:44:46,345 --> 00:44:49,720
Game is over.
380
00:44:52,970 --> 00:44:54,470
Please! Please!
381
00:44:54,470 --> 00:44:56,635
- Stop.
- I have a family.
382
00:44:56,635 --> 00:44:58,815
- Stop hitting him!
- I have a wife.
383
00:44:59,521 --> 00:45:01,121
Xia Su.
384
00:45:04,338 --> 00:45:07,688
James, you know what you are doing.
385
00:45:07,688 --> 00:45:09,598
Why am I like this?
386
00:45:10,262 --> 00:45:12,478
The world has changed.
387
00:45:13,870 --> 00:45:19,578
You know, I was born in a very small village near Riachuelo.
(Riachuelo: one of the most polluted rivers in the world)
388
00:45:19,578 --> 00:45:25,345
There, people were very happy with simple lives.
389
00:45:25,345 --> 00:45:28,402
However, more and more people came.
390
00:45:28,402 --> 00:45:32,729
Over time the so-called industrialization destroyed the whole area. Did you know that?
391
00:45:32,729 --> 00:45:36,637
Those invaders started to build more and more factories.
392
00:45:36,637 --> 00:45:39,595
Eight of my family members died of cancer from the pollution.
393
00:45:39,595 --> 00:45:41,662
The youngest one was only six years old.
394
00:45:41,662 --> 00:45:44,112
Only six years old!
395
00:45:50,512 --> 00:45:55,012
So I tried to protect this world.
396
00:45:55,012 --> 00:45:57,892
But I can't even protect my family.
397
00:45:58,784 --> 00:46:03,795
Now, it is time for this world to reboot.
398
00:46:03,795 --> 00:46:06,895
And everything that should not exist
399
00:46:06,895 --> 00:46:09,287
should be completely destroyed.
400
00:46:09,287 --> 00:46:12,046
James, trust me.
401
00:46:12,046 --> 00:46:14,596
Evil for evil never wins.
402
00:46:19,313 --> 00:46:24,228
James, Chinese Navy is interfering. Just give up.
403
00:46:25,803 --> 00:46:29,879
A megaton nuclear bomb is enough to threaten millions of lives.
404
00:46:29,879 --> 00:46:35,037
INTERPOL has requested our government to stop this terrorist attack.
405
00:46:35,037 --> 00:46:37,828
The Military Commission has issued orders the Theater Command
406
00:46:37,828 --> 00:46:44,095
to stop this terrorist attack at all costs and annihilate them on the high seas.
407
00:48:39,688 --> 00:48:41,529
Why are you here?
408
00:48:42,255 --> 00:48:43,830
I want to join you.
409
00:48:43,830 --> 00:48:45,147
Don't be silly.
410
00:48:45,147 --> 00:48:47,480
Promise me you'll bring Xia Su back safe and sound.
411
00:48:47,480 --> 00:48:48,814
Trust me, Qianyu.
412
00:48:48,814 --> 00:48:50,813
Wait for my good news.
413
00:49:20,479 --> 00:49:23,211
I know the Chinese Navy is coming.
414
00:49:23,768 --> 00:49:28,730
If you want to save your lives, talk to them to stop them for me.
415
00:49:36,672 --> 00:49:38,647
No way.
416
00:49:38,647 --> 00:49:40,247
OK.
417
00:49:40,247 --> 00:49:45,247
Then I can't find a good reason to keep you alive.
418
00:49:45,247 --> 00:49:46,772
Kill them.
419
00:52:54,755 --> 00:52:56,663
- Go and open that door.
- OK.
420
00:53:03,255 --> 00:53:05,913
I could have given you a better life.
421
00:53:07,213 --> 00:53:09,380
I am sorry, Sihna.
422
00:53:37,672 --> 00:53:40,389
- How is it?
- I can't open it.
423
00:53:41,755 --> 00:53:43,455
Follow me.
424
00:53:45,488 --> 00:53:48,203
Report! Arriving at the target area.
425
00:53:48,203 --> 00:53:49,672
It's a go!
426
00:53:52,979 --> 00:53:55,714
Confirm the coordinates of Lin Zhan's position again.
427
00:53:56,479 --> 00:53:58,213
Team 1, embark. Team 2, be on guard.
428
00:53:58,213 --> 00:53:59,713
Yes, sir!
429
00:54:11,797 --> 00:54:13,556
Try this.
430
00:54:54,838 --> 00:54:56,587
Don't be scared.
431
00:54:59,755 --> 00:55:01,722
I'm sorry.
432
00:55:02,730 --> 00:55:05,280
What are you sorry for?
433
00:55:05,280 --> 00:55:08,005
For dragging you in.
434
00:55:31,396 --> 00:55:33,314
I told you...
435
00:55:36,554 --> 00:55:38,353
You can't get rid of me.
436
00:56:02,255 --> 00:56:03,963
We have located Lin Zhan's coordinates.
437
00:56:03,963 --> 00:56:05,965
Take action.
438
00:57:30,660 --> 00:57:32,172
Xia Su!
439
00:57:32,172 --> 00:57:33,772
Xia Su!
440
00:57:34,880 --> 00:57:38,047
It's OK now.
441
00:57:46,672 --> 00:57:48,962
Haiquan is here.
442
00:57:48,962 --> 00:57:50,860
It must be Haiquan.
443
00:58:01,672 --> 00:58:03,497
Vice-Captain!
444
00:58:05,922 --> 00:58:09,497
Hurry up! Go! Go!
445
00:58:09,497 --> 00:58:11,505
Boss, are you OK?
446
00:58:11,505 --> 00:58:12,963
Go and fire the missile! Go!
447
00:58:12,963 --> 00:58:14,663
Yes, sir!
448
00:58:24,730 --> 00:58:26,713
- Xia Su, find James now.
- OK.
449
00:58:26,713 --> 00:58:28,880
I'll go for the control panel.
450
00:58:29,672 --> 00:58:32,288
- You follow me.
- Yes, sir!
451
00:58:42,505 --> 00:58:45,397
- Don't move!
- Don't kill me! Don't kill me!
452
00:59:21,047 --> 00:59:24,813
Coordinates confirmed. Ready for launch.
453
00:59:29,213 --> 00:59:30,730
Check it.
454
00:59:30,730 --> 00:59:31,838
- Are you OK?
- I am OK.
455
00:59:31,838 --> 00:59:33,355
Report. It's over.
456
00:59:33,355 --> 00:59:35,813
- We caught a live one.
- It's me. It's me.
457
00:59:35,813 --> 00:59:36,796
My leg is hurt.
458
00:59:36,796 --> 00:59:39,754
He's the engineer James kidnapped.
459
00:59:39,754 --> 00:59:41,505
Please...
460
00:59:41,505 --> 00:59:43,297
Don't worry. You are safe.
461
00:59:43,297 --> 00:59:44,755
Thank you.
462
00:59:44,755 --> 00:59:46,838
- Take him to get bandaged.
- Yes, sir!
463
00:59:46,838 --> 00:59:49,008
Here. Help him up.
464
00:59:50,838 --> 00:59:52,993
Did you find James?
465
00:59:54,422 --> 00:59:56,518
We must find him.
466
00:59:57,629 --> 01:00:00,076
- Keep searching!
- Yes, sir!
467
01:00:23,338 --> 01:00:26,880
Coordinates confirmed. Ready for launch.
468
01:00:52,547 --> 01:00:54,670
We've failed to stop the launch.
469
01:00:54,670 --> 01:00:56,080
Report to the superiors immediately.
470
01:00:56,080 --> 01:00:57,480
Yes, sir!
471
01:01:03,047 --> 01:01:07,698
Destroyer 189, prepare to intercept the missile mid-air.
472
01:01:07,698 --> 01:01:09,188
Get radar to capture the target.
473
01:01:09,188 --> 01:01:13,979
A target is captured at 9,300 meters southwest at Mach 1.7.
474
01:01:13,979 --> 01:01:17,250
A ship-to-air missile has been checked for launch.
475
01:01:22,854 --> 01:01:24,354
Fire!
476
01:01:40,780 --> 01:01:43,222
I'll take you all to hell with me!
477
01:01:43,222 --> 01:01:46,511
I'll make you pay for what you did to Sihna!
478
01:01:58,588 --> 01:02:00,488
Haiquan!
479
01:02:04,797 --> 01:02:06,697
Don't come over!
480
01:02:10,379 --> 01:02:12,179
So long.
481
01:03:56,688 --> 01:03:58,588
Salute!
482
01:06:04,962 --> 01:06:07,338
More and more I think there's something wrong with the engineer.
483
01:06:07,338 --> 01:06:09,922
James wouldn't have told him such crucial coordinates.
484
01:06:09,922 --> 01:06:13,881
I think so too. James wouldn't have shown him the core secrets.
485
01:06:17,672 --> 01:06:19,254
- How is everything?
- Everything is normal.
486
01:06:19,254 --> 01:06:20,854
Thank you.
487
01:06:28,088 --> 01:06:29,213
Go!
488
01:06:29,213 --> 01:06:32,422
Expand the search range for the nuclear warhead to the surrounding radius of 200 nautical miles.
489
01:06:32,422 --> 01:06:34,063
Call in all departments involved
490
01:06:34,063 --> 01:06:38,505
to find out who this Connor is. We must known their true intentions.
491
01:07:01,771 --> 01:07:07,771
Connor made James kidnap Xia Su to deliberately reveal the missile to lead us astray.
492
01:07:07,771 --> 01:07:11,187
In fact, the missile did not carry the nuclear warhead.
493
01:07:13,104 --> 01:07:16,754
A captive said the nuclear bomb had been equipped with pressure detonation device.
494
01:07:16,754 --> 01:07:19,593
The pre-set detonation value is 5,300 meters under water.
495
01:07:19,593 --> 01:07:23,854
This shows their real target isn't an inland city.
496
01:07:24,463 --> 01:07:26,796
This is the seafloor map of the Pacific Ring of Fire.
(a seismic region around the rim of the Pacific Ocean)
497
01:07:26,796 --> 01:07:28,671
We've consulted geological experts.
498
01:07:28,671 --> 01:07:33,496
Around this seismic belt, due to plate movements, unimaginable amount of energy has been amassed.
499
01:07:33,496 --> 01:07:36,796
If a megaton nuclear bomb is detonated in the trench,
500
01:07:36,796 --> 01:07:40,221
it will cause an unprecedented super earthquake.
501
01:07:40,221 --> 01:07:43,729
The depth of water at this spot is exactly 5,300 meters.
502
01:07:43,729 --> 01:07:49,655
In our judgement, it's highly likely the terrorists will detonate the nuclear bomb here.
503
01:07:51,421 --> 01:07:54,667
If they suceed, the consequences will look like this.
504
01:07:55,562 --> 01:07:59,754
Huge tsunamis will be catastrophic for dozens
of coastal countries around the Pacific Ocean.
505
01:07:59,754 --> 01:08:02,049
Tens of millions of lives will be lost.
506
01:08:05,771 --> 01:08:07,879
Even if the nuclear bomb explodes on the ocean's surface,
507
01:08:07,879 --> 01:08:10,535
it will cause huge ecological disasters too.
508
01:08:20,212 --> 01:08:24,704
This is the mastermind for this unprecedented terrorist attack.
509
01:08:24,704 --> 01:08:27,027
His name is William Connor,
510
01:08:27,027 --> 01:08:30,146
a top leader of DIS, an international terrorist group.
511
01:08:30,146 --> 01:08:35,321
A series of terrorist attacks around the world
can be traced to him.
512
01:08:35,321 --> 01:08:36,754
He is cunning and very deceitful.
513
01:08:36,754 --> 01:08:41,837
The attacks he planned over the years usually have multiple scenarsios, which were unpredictable.
514
01:08:50,813 --> 01:08:52,946
The worst scenario has happened.
515
01:08:52,946 --> 01:08:54,962
Chinese Navy is tracking us.
516
01:08:54,962 --> 01:08:56,546
What shall we do then?
517
01:08:56,546 --> 01:09:00,742
We just do as planned, and act out a play for them.
518
01:09:05,271 --> 01:09:08,212
Xia Su has sent out all the information in this briefcase.
519
01:09:08,212 --> 01:09:10,338
They're following our lead.
520
01:09:10,338 --> 01:09:15,548
Now it's time for our last smoke bomb for the Chinese Navy.
521
01:09:18,145 --> 01:09:21,171
AWACS and drones, take off immediately.
522
01:09:21,171 --> 01:09:23,439
Search along the Pacific Ring of Fire.
523
01:09:23,439 --> 01:09:26,397
Report on any suspicious ships.
524
01:09:36,060 --> 01:09:41,896
Lin Zhan, Haiquan's death made me reflect a lot. I've decided to tell you something.
525
01:09:41,896 --> 01:09:46,471
Here is a letter for you from Xia Su before a mission.
526
01:09:47,461 --> 01:09:49,721
[ ]
527
01:09:49,721 --> 01:09:53,862
She asked me to give it to you should something happen to her.
528
01:09:55,229 --> 01:09:58,221
That mission took place right before your wedding.
529
01:09:59,438 --> 01:10:01,546
She witnessed the death of a comrade-in-arm of hers.
530
01:10:01,546 --> 01:10:03,636
She was afraid that the same would happen to her.
531
01:10:04,979 --> 01:10:08,729
That's why she didn't show up for the wedding.
532
01:10:15,881 --> 01:10:21,331
[ ]
533
01:10:21,331 --> 01:10:24,087
Lin Zhan, take care of her.
534
01:10:24,087 --> 01:10:26,055
She's my soldier.
535
01:10:26,055 --> 01:10:27,663
Yes, sir!
536
01:10:27,663 --> 01:10:29,538
And she is my wife.
537
01:10:52,796 --> 01:10:54,929
Any news about Connor?
538
01:10:54,929 --> 01:10:56,062
No.
539
01:10:56,062 --> 01:10:58,021
We are ordered to be on call 24 hours a day.
540
01:10:58,021 --> 01:11:03,905
Now I know why you don't want me and Haiquan to be on this operation.
541
01:11:05,104 --> 01:11:08,530
Lin Zhan, I don't want something to happen to you.
542
01:11:09,646 --> 01:11:11,254
I know that.
543
01:11:11,254 --> 01:11:15,941
But the death of Haiquan has made me more aware.
544
01:11:16,854 --> 01:11:21,252
Precisely because we may face danger anytime without knowing what'll happen in the next instant,
545
01:11:22,021 --> 01:11:25,185
what I'm sure about is...
546
01:11:25,185 --> 01:11:29,279
I just want to be with you forever.
547
01:11:46,396 --> 01:11:47,996
Do you like it?
548
01:12:04,979 --> 01:12:07,488
AWACS reporting. A suspicious target
is spotted in international waters.
549
01:12:07,488 --> 01:12:09,325
Our surveillances show
550
01:12:09,325 --> 01:12:13,759
an unidentified fleet is heading towards
the Pacific's Mariana Trench.
551
01:12:13,759 --> 01:12:18,596
It consists of one cargo ship and two western decommissioned warships.
552
01:12:18,596 --> 01:12:24,696
The retired warships have been re-armed and can engage in battles.
553
01:12:24,696 --> 01:12:26,271
Chief of Staff.
554
01:12:26,271 --> 01:12:30,646
We will fully cooperate with the navy to deter this terrorist attack immediately.
555
01:12:30,646 --> 01:12:31,896
Trust us.
556
01:12:31,896 --> 01:12:36,087
The Chinese Navy is capable of deterring this disaster.
557
01:12:37,337 --> 01:12:41,262
Let me announce orders for the Theater Command.
558
01:12:41,262 --> 01:12:44,104
DDG-186 cruising the South China Sea,
559
01:12:44,104 --> 01:12:49,646
DDG-175, 539 and AOR-985 cruising the Pacific,
560
01:12:49,646 --> 01:12:53,271
SSB 421 and 433 cruising western Pacific,
561
01:12:53,271 --> 01:12:56,527
will immediately assemble at the battle zone.
562
01:13:00,463 --> 01:13:03,129
NAF Division 7 to provide air cover.
563
01:13:03,129 --> 01:13:06,671
AWACS unit to provide datalink support.
564
01:13:06,671 --> 01:13:12,396
Lin Zhan, you'll go to the battle zone in the high seas by helicopter and operate the deep submersible.
565
01:13:12,396 --> 01:13:15,704
Once the nuclear bomb is dropped, you must capture it.
566
01:13:15,704 --> 01:13:17,104
Yes, sir!
567
01:13:51,087 --> 01:13:52,687
It's OK.
568
01:13:53,312 --> 01:13:56,012
Time is running out. I should leave now.
569
01:13:56,012 --> 01:13:58,762
It's too dangerous for you to go alone.
570
01:13:58,762 --> 01:14:01,004
Your part of the operation has completed.
571
01:14:01,004 --> 01:14:05,071
The rest is to be taken over by the navy.
572
01:14:11,386 --> 01:14:15,144
Lin Zhan, I'll be waiting for you!
573
01:15:01,162 --> 01:15:03,004
Mr. Connor, Mr. Connor!
574
01:15:03,004 --> 01:15:07,229
The Chinese warships and airplanes
are getting close to us!
575
01:15:07,229 --> 01:15:08,729
It is no big fuss.
576
01:15:08,729 --> 01:15:10,896
They assume I'm on the warship.
577
01:15:10,896 --> 01:15:13,979
I'll give them a surprise on the cargo ship.
578
01:15:13,979 --> 01:15:18,021
They are late. In 20 minutes, it'll be a different world because of me.
579
01:15:18,021 --> 01:15:22,021
Keep going with the depth bombs to stop Chinese Navy's attacks.
580
01:15:22,021 --> 01:15:27,113
Our detection shows the nuclear bomb was dropped. The deep submersible operated by Vice-Captain Lin is taking an emergency dive.
581
01:15:37,778 --> 01:15:40,978
Drop the underwater sonar right away.
582
01:15:53,879 --> 01:15:56,296
Report! The enemy warships are firing at us.
583
01:15:56,296 --> 01:15:58,063
It's an order!
584
01:15:58,063 --> 01:16:01,354
Destroy all resisting forces!
585
01:16:12,653 --> 01:16:15,639
Detections show numerous depth bombs around it.
586
01:16:35,521 --> 01:16:37,713
Fire torpedo!
587
01:16:40,479 --> 01:16:43,996
Vice-Captain Lin, a torpedo is approaching from behind you.
588
01:17:14,104 --> 01:17:17,480
Chief of Staff, the deep submersible is operating in silent mode.
589
01:17:22,312 --> 01:17:25,062
Keep going with the bombs.
590
01:17:30,646 --> 01:17:33,687
The target is unapproachable due to the interference from the depth bombs.
591
01:17:33,687 --> 01:17:35,854
Keep them away from the nuke.
592
01:17:35,854 --> 01:17:37,894
The nuke has been dropped.
593
01:17:37,894 --> 01:17:40,169
Go on now. Go on.
594
01:17:42,896 --> 01:17:46,244
Sink the enemy ships with concentrated fire!
595
01:19:15,229 --> 01:19:18,246
The deep submersible is losing power.
596
01:19:26,271 --> 01:19:28,181
[ ]
597
01:19:28,181 --> 01:19:29,888
Reporting to Chief of Staff.
598
01:19:30,396 --> 01:19:32,445
An explosion in the sea was detected by our sonar system.
599
01:19:32,445 --> 01:19:34,767
And the nuclear bomb signal is gone.
600
01:19:35,853 --> 01:19:39,779
In 13 minutes, the world will be woken up with that explosion.
601
01:19:39,779 --> 01:19:42,569
Try to restore the communication system.
602
01:19:46,021 --> 01:19:47,221
[ ]
603
01:19:47,221 --> 01:19:50,088
Report! This is Lin Zhan.
604
01:19:51,437 --> 01:19:54,646
Depth bomb explosions have caused the deep submersible to stop functioning.
605
01:19:54,646 --> 01:19:56,021
Technical support is requested.
606
01:19:56,021 --> 01:19:57,812
Vice-Captain Lin, please follow my instructions.
607
01:19:57,812 --> 01:19:59,396
Start the emergency activation process.
608
01:19:59,396 --> 01:20:02,604
Press the 4th emergency button on the 3rd left row.
609
01:20:02,604 --> 01:20:04,104
Received.
610
01:20:06,854 --> 01:20:07,854
Operation completed.
611
01:20:07,854 --> 01:20:10,598
You can start the emergency activation system.
612
01:20:14,063 --> 01:20:15,162
Report!
613
01:20:15,162 --> 01:20:16,954
The nuclear bomb signal has disappeared.
614
01:20:16,954 --> 01:20:18,537
It is confirmed to have fallen into the sea cliff.
615
01:20:18,537 --> 01:20:20,354
The buoyancy of the sea water is minimal at the sea cliff.
616
01:20:20,354 --> 01:20:23,813
The deep submersible may drop into a free fall and lose all control,
617
01:20:23,813 --> 01:20:25,690
causing fatal damages.
618
01:20:36,837 --> 01:20:40,229
General, the deep submersible is beyond communication range.
619
01:20:40,229 --> 01:20:42,371
It is speculated to have entered into the sea cliff.
620
01:20:42,371 --> 01:20:44,541
[ ]
621
01:21:07,562 --> 01:21:10,262
Abnormal pressure inside the cabin.
622
01:21:10,262 --> 01:21:12,844
Abnormal pressure inside the cabin.
623
01:21:14,021 --> 01:21:16,621
Abnormal pressure inside the cabin.
624
01:21:18,687 --> 01:21:21,496
Pressurization mode activated.
625
01:21:58,354 --> 01:22:01,146
Pressure inside the cabin is 3 atmospheres.
626
01:22:09,979 --> 01:22:12,871
Pressure inside the cabin is 4 atmospheres.
627
01:22:29,521 --> 01:22:32,396
Pressure inside the cabin is 5 atmospheres.
628
01:22:34,396 --> 01:22:37,396
Pressure inside the cabin is 6 atmospheres.
629
01:22:38,729 --> 01:22:41,771
Pressure inside the cabin is 7 atmospheres.
630
01:22:43,396 --> 01:22:46,662
Pressure inside the cabin is 8 atmospheres.
631
01:22:56,729 --> 01:22:59,562
Hydraulic tube pressure abnormal.
632
01:23:00,354 --> 01:23:03,271
Hydraulic tube pressure abnormal.
633
01:23:05,687 --> 01:23:08,746
Hydraulic tube pressure abnormal.
634
01:23:10,646 --> 01:23:13,187
It failed to explode.
635
01:23:14,538 --> 01:23:16,396
Fly back and get closer.
636
01:23:16,396 --> 01:23:17,813
We have no time.
637
01:23:17,813 --> 01:23:20,187
Fly back and get closer!
638
01:23:20,187 --> 01:23:23,654
I'll detonate the nuclear bomb manually!
639
01:23:34,354 --> 01:23:36,254
Decompressing device malfunctions.
640
01:23:38,687 --> 01:23:41,229
Report! The deep submersible is ascending.
641
01:23:41,229 --> 01:23:42,937
Report! Communication is resumed.
642
01:23:42,937 --> 01:23:45,446
Lin Zhan, how is it going?
643
01:23:45,446 --> 01:23:48,396
The nuclear bomb's been captured, and the ascent is in progress.
644
01:23:48,396 --> 01:23:51,536
But the hydraulic and decompressing system has malfunctioned.
645
01:23:51,536 --> 01:23:53,719
The nuclear bomb may fall off at any time.
646
01:23:54,979 --> 01:23:57,312
Report! Connor's helicopter is spotted.
647
01:23:57,312 --> 01:23:59,604
Vice-Captain Lin, stop ascending for now.
648
01:23:59,604 --> 01:24:02,312
Connor's helicopter is back to the drop point.
649
01:24:02,312 --> 01:24:06,054
He very likely has backup detention devices.
650
01:24:06,054 --> 01:24:11,579
Chief of Staff, the counterweight cannot stop the deep submersible's ascent.
651
01:24:15,496 --> 01:24:18,229
Order our fighters to search for Connor's exact spot.
652
01:24:18,229 --> 01:24:20,821
And shoot him down immediately.
653
01:24:20,821 --> 01:24:23,412
The decompressing device malfunctions and cannot decompress normally.
654
01:24:23,412 --> 01:24:26,572
The pressure inside the cabin will soon exceed human limits
655
01:24:27,729 --> 01:24:30,938
Lin Zha, you must come back safe!
656
01:24:31,812 --> 01:24:33,812
Xia Su,
657
01:24:33,812 --> 01:24:35,612
don't worry.
658
01:24:36,729 --> 01:24:38,764
I won't give up.
659
01:24:39,471 --> 01:24:41,412
Rescue helicopter, take off immediately.
660
01:24:41,412 --> 01:24:45,157
Try to remotely activate the decompressing device.
661
01:24:50,238 --> 01:24:51,529
Warning!
662
01:24:51,529 --> 01:24:52,771
Warning!
663
01:24:52,771 --> 01:24:55,407
Decompressing device malfunctions.
664
01:24:59,129 --> 01:25:00,412
Warning!
665
01:25:00,412 --> 01:25:01,704
Warning!
666
01:25:01,704 --> 01:25:04,389
Decompressing device malfunctions.
667
01:25:09,521 --> 01:25:13,346
Whoever tries to stop my plan can go to hell!
668
01:25:15,271 --> 01:25:18,473
Keep going and get closer!
669
01:25:55,479 --> 01:25:58,996
Report! Connor's helicopter is in attack range.
670
01:26:00,146 --> 01:26:02,196
They are attacking us.
671
01:26:02,771 --> 01:26:06,262
No one can stop my plan!
672
01:26:07,312 --> 01:26:09,946
You can all go to hell!
673
01:26:20,146 --> 01:26:23,329
Report! Connor's helicopter has been shot down.
674
01:26:23,329 --> 01:26:25,104
The risk of nuclear bomb detonation has been eliminated.
675
01:26:25,104 --> 01:26:27,438
But the remote decompressing device has failed to activate.
676
01:26:27,438 --> 01:26:30,130
We lost contact with Vice-Captain Lin.
677
01:26:30,130 --> 01:26:33,511
Keep trying to remotely activate the decompressing device.
678
01:26:44,646 --> 01:26:48,598
No one can get rid of our vice-captain of our navy's special forces group.
679
01:26:48,598 --> 01:26:52,612
Do you know how worried I am about you
since you work so hard?
680
01:26:52,612 --> 01:26:56,011
Then do you know how worried I am about you?
681
01:27:00,854 --> 01:27:03,896
Lin Zhan, let go!
682
01:27:11,062 --> 01:27:12,762
I told you...
683
01:27:14,287 --> 01:27:16,453
You can't get rid of me.
684
01:27:24,021 --> 01:27:27,896
Lin Zhan! I'll be waiting for you.
685
01:27:32,687 --> 01:27:36,455
Report! Remote decompressing device has been activated.
686
01:27:46,063 --> 01:27:47,872
Target spotted.
687
01:27:50,604 --> 01:27:54,162
Cabin pressure has be restored to normal.
688
01:27:54,162 --> 01:27:58,262
Report! Target is spotted. The rescue operation is underway.
689
01:27:58,262 --> 01:28:00,806
All departments, be ready to respond.
690
01:28:06,687 --> 01:28:10,104
Order the rescue helicopter to return at full speed.
691
01:28:10,104 --> 01:28:13,752
Team 2, salvage the nuclear bomb right away.
692
01:28:17,131 --> 01:28:25,051
Final credit
693
01:28:26,091 --> 01:28:34,011
Final credit
694
01:28:35,041 --> 01:28:42,991
Final credit
695
01:28:44,041 --> 01:28:54,041
Final credit
696
01:28:55,161 --> 01:29:04,031
Final credit
697
01:29:17,061 --> 01:29:27,051
Timing and Subtitles by the ☢️🌊ᴛʜᴇ ʀᴇꜱᴄᴜᴇ ꜱQᴜᴀᴅ ᴛᴇᴀᴍ🌊☢️@viki.com
698
01:29:29,571 --> 01:29:35,871
[ ]
699
01:29:38,171 --> 01:29:42,621
[ ]
700
01:29:43,201 --> 01:29:48,541
♫ ♫
701
01:29:48,541 --> 01:29:53,811
♫ ♫
702
01:29:53,811 --> 01:30:01,271
♫ ♫
703
01:30:04,401 --> 01:30:09,431
♫ ♫
704
01:30:09,431 --> 01:30:14,971
♫ ♫
705
01:30:14,971 --> 01:30:22,161
♫ ♫
706
01:30:25,421 --> 01:30:30,801
♫ ♫
707
01:30:30,801 --> 01:30:35,701
♫ ♫
708
01:30:35,701 --> 01:30:43,741
♫ ♫
709
01:30:47,191 --> 01:30:51,981
♫ ♫
710
01:30:51,981 --> 01:30:57,271
♫ ♫
711
01:30:57,271 --> 01:31:05,371
♫ ♫
712
01:31:39,521 --> 01:31:43,391
♫ ♫
713
01:31:43,391 --> 01:31:47,401
♫ ♫
714
01:31:47,401 --> 01:31:54,361
♫ ♫
715
01:31:55,411 --> 01:31:59,421
♫ ♫
716
01:31:59,421 --> 01:32:03,441
♫ ♫
717
01:32:03,441 --> 01:32:10,151
♫ ♫
718
01:32:11,511 --> 01:32:15,421
♫ ♫
719
01:32:15,421 --> 01:32:19,471
♫ ♫
720
01:32:19,471 --> 01:32:23,811
♫ ♫
721
01:32:23,811 --> 01:32:31,721
♫ ♫
722
01:32:31,721 --> 01:32:39,371
♫ ♫
723
01:32:39,371 --> 01:32:49,571
♫ ♫
724
01:32:49,571 --> 01:33:02,061
♫ ♫
725
01:33:03,011 --> 01:33:10,091
thancks
51098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.