All language subtitles for Ocean_Rescue_2023_Chinese[_63764].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,001 --> 00:00:13,071 Timing and Subtitles by the ☢️🌊​​ᴛʜᴇ ʀᴇꜱᴄᴜᴇ ꜱQᴜᴀᴅ ᴛᴇᴀᴍ🌊​☢️@viki.com 2 00:01:00,391 --> 00:01:01,881 [ ] 3 00:01:06,479 --> 00:01:12,479 In recent years, the international community has strengthened cooperative counter-terrorism efforts. 4 00:01:12,479 --> 00:01:15,812 Leading terrorist groups have been fundamentally destroyed. 5 00:01:15,812 --> 00:01:20,479 However, the remaining smaller scale terrorist groups without operational bases 6 00:01:20,479 --> 00:01:22,562 have scattered all over the world. 7 00:01:22,562 --> 00:01:25,312 Extremist trends are still prevalent. 8 00:01:25,312 --> 00:01:29,129 Terrorism is increasingly threatening to the international community. 9 00:01:29,129 --> 00:01:33,404 The international anti-terrorism situation remains severe. 10 00:01:33,404 --> 00:01:36,237 It has just been received at 9 a.m. EDT, 11 00:01:36,237 --> 00:01:40,046 a press conference was under way at the UN headquarters in New York. 12 00:01:40,046 --> 00:01:43,172 The renowned nuclear weapons expert from Ireland, Mike Steele, 13 00:01:43,172 --> 00:01:48,421 was about to deliver an important speech when masked assassins shot and killed him on the spot. 14 00:01:48,421 --> 00:01:50,588 His briefcase went missing in the chaos. 15 00:01:50,588 --> 00:01:54,313 INTERPOL has reportedly taken an interest in the matter. 16 00:02:00,911 --> 00:02:08,201 [ ] 17 00:03:14,054 --> 00:03:16,599 At Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters, 18 00:03:16,599 --> 00:03:19,266 our navy has detected a suspicious cargo ship. 19 00:03:19,266 --> 00:03:22,753 According to analysis, it is likely to be connected to terrorist groups. 20 00:03:22,753 --> 00:03:26,962 We've also just received requests from the INTERPOL for investigation assistance. 21 00:03:26,962 --> 00:03:32,103 Terrorists suspected in the Steele killing showed up in our border city a few days ago. 22 00:03:32,103 --> 00:03:35,146 We suspect there is some connection between the two. 23 00:03:35,146 --> 00:03:41,778 Chief of Staff, to prevent terrorist attacks, we hope to work with the navy to complete this counter-terroristm mission. 24 00:03:42,188 --> 00:03:43,687 The Theater Command has received such orders. 25 00:03:43,687 --> 00:03:48,978 The investigator we dispatched may have been exposed and is facing dangers at any time. 26 00:03:49,520 --> 00:03:50,687 Lin Zhan. 27 00:03:50,687 --> 00:03:51,695 Present! 28 00:03:51,695 --> 00:03:54,687 I'm ordering you to set out immediately to coordinate with relevant work. 29 00:03:54,687 --> 00:03:55,921 Yes, sir! 30 00:03:55,921 --> 00:03:58,237 Check in at the designated hotel to await orders. 31 00:03:58,237 --> 00:04:02,562 When the time is right, you'll be arranged to meet with the investigator. 32 00:04:36,231 --> 00:04:39,081 (Dialogue) 33 00:04:50,271 --> 00:04:51,871 Excuse me. 34 00:05:20,034 --> 00:05:22,646 Xia Su? It's you. 35 00:05:22,646 --> 00:05:23,812 What are you doing here? 36 00:05:23,812 --> 00:05:25,571 I am on a holiday. 37 00:05:33,896 --> 00:05:35,712 What do you want? 38 00:05:36,438 --> 00:05:39,229 You ran away before the wedding and blocked me after sending me a text on WeChat. 39 00:05:39,229 --> 00:05:40,522 So this matter is over with? 40 00:05:40,522 --> 00:05:42,572 Have you ever thought about how I felt? 41 00:05:42,572 --> 00:05:44,640 I've got nothing to say. 42 00:05:48,646 --> 00:05:50,384 So this is the reason? 43 00:05:51,686 --> 00:05:53,486 Who is that guy? 44 00:05:54,367 --> 00:05:56,214 None of your business. 45 00:06:35,521 --> 00:06:37,467 Xia Su, watch out! 46 00:06:47,836 --> 00:06:49,736 Hurry and run! 47 00:07:05,686 --> 00:07:07,086 Go! 48 00:07:09,146 --> 00:07:10,761 Don't tell me you're that investigator. 49 00:07:10,761 --> 00:07:13,629 - Who are they? - Don't ask me now. 50 00:07:15,086 --> 00:07:16,686 Be careful! 51 00:07:20,819 --> 00:07:22,862 Calm down. Let me deal with it. 52 00:07:37,436 --> 00:07:39,226 Let her go. 53 00:07:54,061 --> 00:07:56,464 Lin Zhan, we've got to stop them. 54 00:08:21,754 --> 00:08:23,354 Watch out! 55 00:09:33,172 --> 00:09:34,872 Move aside! 56 00:10:28,841 --> 00:10:29,721 [ ] 57 00:10:41,271 --> 00:10:42,771 Don't shoot! 58 00:11:04,654 --> 00:11:06,354 Go! 59 00:11:26,061 --> 00:11:27,311 (dialogue) 60 00:11:27,311 --> 00:11:29,381 (dialogue) 61 00:11:29,381 --> 00:11:30,937 Xia Su. 62 00:11:30,937 --> 00:11:32,212 Xia Su. 63 00:11:32,212 --> 00:11:34,187 Why are these terrorists coming after you? 64 00:11:34,187 --> 00:11:35,712 None of your business. 65 00:11:35,712 --> 00:11:37,462 You leave just like that, and you break up just like that. 66 00:11:37,462 --> 00:11:39,146 Don't you owe me an explanation? 67 00:11:39,146 --> 00:11:40,879 I have gamophobia, all right? 68 00:11:40,879 --> 00:11:42,462 Do you think I'll believe that? 69 00:11:42,462 --> 00:11:45,104 Xia Su, you won't get rid of me! 70 00:11:45,104 --> 00:11:46,869 Vice-Captain! 71 00:11:49,229 --> 00:11:51,087 - Vice-Captain. - Why are you here? 72 00:11:51,087 --> 00:11:54,457 We rushed here when we learned you were attacked. 73 00:11:58,254 --> 00:12:01,004 Could it be that she is the one we're supposed to protect? 74 00:12:01,004 --> 00:12:03,947 Don't ask me. Ask Sister-in-law. 75 00:12:05,738 --> 00:12:08,354 Her name is Sihna. She's involved in international terrorism. 76 00:12:08,354 --> 00:12:10,946 She got on a speedboat that picked her up. 77 00:12:10,946 --> 00:12:14,604 The speedboat fled in the direction of Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters. 78 00:12:14,604 --> 00:12:16,021 Let me introduce you. 79 00:12:16,021 --> 00:12:18,896 Li Qianyu will work with you as a technical expert on this mission. 80 00:12:18,896 --> 00:12:20,754 Sister Xia Su, long time no see. 81 00:12:20,754 --> 00:12:22,812 We're working together again. 82 00:12:22,812 --> 00:12:25,021 I volunteered. 83 00:12:25,812 --> 00:12:28,804 What should we do next? 84 00:12:28,804 --> 00:12:30,296 The higher-ups have approved. 85 00:12:30,296 --> 00:12:34,071 Tomorrow you'll work with the military to look into the cargo ship. 86 00:12:34,712 --> 00:12:37,146 - Director. - Go ahead. 87 00:12:38,944 --> 00:12:41,108 If there's nothing else, I'm stepping out. 88 00:12:44,604 --> 00:12:47,112 Can we not let Lin Zhan participate this time? 89 00:12:52,629 --> 00:12:56,880 Maintaining security of territorial waters is a joint duty for us and the navy. 90 00:12:56,880 --> 00:12:59,187 - Understand? - But you know about our situation. 91 00:12:59,187 --> 00:13:00,337 Report! 92 00:13:00,337 --> 00:13:01,837 Come in. 93 00:13:03,979 --> 00:13:06,104 Navy Special Forces 3rd Company Commander Wang Haiquan reporting! 94 00:13:06,104 --> 00:13:07,604 Good day, sir. 95 00:13:09,146 --> 00:13:10,846 Hello, Sister-in-law. 96 00:13:47,021 --> 00:13:51,187 Xia Su, aren't you particularly worried about working with Lin Zhan on this mission? 97 00:13:51,187 --> 00:13:54,730 - Don't tell Haiquan about us. - Of course not. 98 00:13:54,730 --> 00:13:58,671 Wang Haiquan is a nerd. He won't understand even if I told him. 99 00:13:58,671 --> 00:14:01,021 You really broke up with Lin Zhan? 100 00:14:01,021 --> 00:14:03,312 Don't you know about us? 101 00:14:03,312 --> 00:14:04,772 It's precisely because I know too well. 102 00:14:04,772 --> 00:14:07,331 I think you are overly concerned. 103 00:14:08,169 --> 00:14:11,360 Hey, we're on a mission now. 104 00:14:13,286 --> 00:14:14,462 You have me by your side. 105 00:14:14,462 --> 00:14:16,837 Lin Zhan has Haiquan by his side. 106 00:14:17,478 --> 00:14:20,696 We will protect you two. You can put your worries aside. 107 00:14:21,693 --> 00:14:24,487 You are all talk. Let's go to the meeting first. 108 00:14:31,712 --> 00:14:34,562 This cargo ship of unknown nationality has been staying in Area No. 9 of the high seas. 109 00:14:34,562 --> 00:14:36,646 We must find out their true intentions. 110 00:14:36,646 --> 00:14:37,937 Lin Zhan. Wang Haiquan. 111 00:14:37,937 --> 00:14:38,562 - Present. - Present. 112 00:14:38,562 --> 00:14:43,021 You and the two police comrades will form an investigation team. Keep the headquarters informed. 113 00:14:43,021 --> 00:14:44,521 - Yes, sir! - Yes, sir! 114 00:14:53,921 --> 00:14:56,604 Sisster Xia Su, they got here so early. 115 00:14:56,604 --> 00:14:58,342 Get on the boat first. 116 00:14:59,003 --> 00:15:00,729 You're so early. 117 00:15:00,729 --> 00:15:02,004 Two hours ahead. 118 00:15:02,004 --> 00:15:04,121 But you got here even earlier. 119 00:15:05,951 --> 00:15:07,047 What shall we do? 120 00:15:07,047 --> 00:15:09,580 What else? Get rid of them. 121 00:15:20,188 --> 00:15:22,171 I know you want to get rid of us to go on your own way. 122 00:15:22,171 --> 00:15:25,563 Xia Su, you've got your mission and I've got my duty. 123 00:15:25,563 --> 00:15:30,903 Since we're on the same boat, I hope we'll work together to complete this mission. 124 00:15:38,212 --> 00:15:42,087 We are now pretending to be a couple. Let's take a photo. 125 00:15:42,087 --> 00:15:43,842 What photo? 126 00:15:45,396 --> 00:15:47,729 You must cooperate with my work. 127 00:15:47,729 --> 00:15:49,229 Show your teeth. 128 00:16:26,811 --> 00:16:28,001 [ ] 129 00:16:30,186 --> 00:16:31,587 How is everything? 130 00:16:31,587 --> 00:16:34,175 There are strong signal interferences around the cargo ship. 131 00:16:35,687 --> 00:16:37,287 Approach it. 132 00:16:52,569 --> 00:16:54,472 Boss, boss. 133 00:16:54,472 --> 00:16:57,521 A yacht is getting close to us. 134 00:16:57,521 --> 00:17:00,312 Change clothes. Use the fishing boat to stop them. 135 00:17:00,312 --> 00:17:01,912 OK. 136 00:17:04,146 --> 00:17:06,270 A fishing boat is coming to us. 137 00:17:07,396 --> 00:17:08,996 Approach it. 138 00:17:17,312 --> 00:17:19,541 Do you need any help? 139 00:17:20,463 --> 00:17:22,296 We are friends who came out for some fun 140 00:17:22,296 --> 00:17:24,629 but accidentally got to the high seas and ran out of fuel. 141 00:17:24,629 --> 00:17:27,947 Could you please help us with a tank of diesel? 142 00:17:31,271 --> 00:17:33,413 Come over and have some tea first. 143 00:18:08,337 --> 00:18:10,104 Bro, here's some diesel for you. 144 00:18:10,104 --> 00:18:11,487 Thanks. 145 00:18:11,487 --> 00:18:12,604 Hi, sir. 146 00:18:12,604 --> 00:18:14,604 What kinds of fish did you catch? 147 00:18:14,604 --> 00:18:17,979 Spanish mackerel, Pomfret, Hairtail. 148 00:18:17,979 --> 00:18:19,055 All these fish are? 149 00:18:19,055 --> 00:18:21,070 Yes, they are. 150 00:18:24,129 --> 00:18:26,746 - The diesel is filled up. - OK! 151 00:18:30,104 --> 00:18:34,696 Xia Su, I think there's something wrong with the boatman. 152 00:18:34,696 --> 00:18:36,105 So do I. 153 00:18:36,105 --> 00:18:38,788 It feels like someone is staring at us from somewhere. 154 00:18:45,337 --> 00:18:47,796 Boss, two couples are on the boat. 155 00:18:47,796 --> 00:18:49,188 No way. 156 00:18:49,188 --> 00:18:53,563 Before we came here, I knew the Chinese government would bother us. 157 00:18:53,563 --> 00:18:55,990 Now here they are. 158 00:18:55,990 --> 00:18:57,771 Get rid of them. 159 00:19:03,779 --> 00:19:05,479 Look! 160 00:19:06,603 --> 00:19:08,846 - Quick, throw them off! - Yes. 161 00:19:35,021 --> 00:19:37,746 Haiquan, they're overtaking us! 162 00:20:00,504 --> 00:20:02,104 Move! 163 00:20:16,629 --> 00:20:20,312 Boss, I blew them all into the sea. 164 00:20:20,312 --> 00:20:22,787 Are you sure they are all gone? 165 00:20:24,171 --> 00:20:27,338 Yes. Trust me. I saw their yacht sink. 166 00:20:27,338 --> 00:20:29,763 Where are the bodies? 167 00:20:32,046 --> 00:20:35,646 Sihna, are there any islands nearby? 168 00:20:35,646 --> 00:20:41,487 Yes. There is a desert island in the southwest from what I know. 169 00:20:44,421 --> 00:20:46,712 Now go and get them. 170 00:20:46,712 --> 00:20:50,096 Either I see their bodies or I see yours. 171 00:21:20,129 --> 00:21:22,437 How about you clear up the sand in your mouth? 172 00:21:22,437 --> 00:21:24,371 I was in a hurry to save you. 173 00:21:28,020 --> 00:21:30,271 - Where are we? - No idea. 174 00:21:30,271 --> 00:21:32,196 It appears to be a desert island. 175 00:21:34,853 --> 00:21:36,646 Are those two okay? 176 00:21:36,646 --> 00:21:39,655 Haiquan is with her. Don't worry. They should be fine. 177 00:21:42,597 --> 00:21:45,156 Here. Warm yourself up. 178 00:21:49,229 --> 00:21:52,062 They should be okay, right? 179 00:21:53,848 --> 00:21:55,604 Don't worry. 180 00:21:55,604 --> 00:21:57,758 I've determined their location. 181 00:22:13,587 --> 00:22:15,290 Go! 182 00:22:25,146 --> 00:22:27,368 Everyone, split up. 183 00:22:32,271 --> 00:22:34,021 Cover me. 184 00:22:34,021 --> 00:22:36,812 Hold it. Let me lead them away. 185 00:22:36,812 --> 00:22:38,491 Be careful. 186 00:23:00,087 --> 00:23:01,729 There they are! Go! 187 00:23:01,729 --> 00:23:03,374 Get them! 188 00:23:10,896 --> 00:23:12,796 Go! Go! Go! 189 00:23:14,962 --> 00:23:16,562 This way! 190 00:23:19,346 --> 00:23:21,451 Now you know why I don't want you to be involved. 191 00:23:21,451 --> 00:23:23,951 There they are! Get them! 192 00:23:42,341 --> 00:23:45,241 Lin Zhan, let go! 193 00:23:54,688 --> 00:23:56,696 Let go! 194 00:24:23,838 --> 00:24:25,955 Run! Run! 195 00:24:29,103 --> 00:24:31,744 Targets are located. Prepare for rescue. 196 00:24:39,796 --> 00:24:41,910 Run! Run! 197 00:24:48,921 --> 00:24:50,821 Faster! 198 00:25:09,515 --> 00:25:13,388 This operation failed. We were attacked and didn't get onto the cargo ship. 199 00:25:14,646 --> 00:25:17,354 Dr. Steele was a famous nuclear weapons expert. 200 00:25:17,354 --> 00:25:24,629 INTERPOL believes his missing suitcase contains information related to nuclear weapons. 201 00:25:26,104 --> 00:25:30,762 So, these terrorists are very well organized. 202 00:25:30,762 --> 00:25:33,566 They must have bigger schemes. 203 00:25:53,729 --> 00:25:56,335 - Want to go by the beach... - Wait outside. 204 00:26:03,811 --> 00:26:07,120 What are you and Xia Su supposed to do next? 205 00:26:08,603 --> 00:26:09,937 I told you already. 206 00:26:09,937 --> 00:26:11,854 Don't ask what you shouldn't ask. 207 00:26:11,854 --> 00:26:15,337 - But I'm caring about you. - It's still no. 208 00:26:17,854 --> 00:26:21,329 If I was the one hanging by the cliff, you wouldn't let go of me, would you? 209 00:26:21,329 --> 00:26:23,354 Of course not. 210 00:26:23,354 --> 00:26:28,317 I'm just worried the same thing will happen again. 211 00:26:31,712 --> 00:26:33,412 Impossible. 212 00:26:34,462 --> 00:26:36,962 How can you be so sure? 213 00:26:37,695 --> 00:26:40,170 What if I am the one in danger? 214 00:26:43,421 --> 00:26:45,504 Nonsense. 215 00:26:47,188 --> 00:26:50,730 That's fine. It's just a hypothetical. 216 00:26:52,803 --> 00:26:54,521 There's no such hypothetical. 217 00:26:54,521 --> 00:26:57,688 No matter how dangerous it is, I will always protect you. 218 00:26:57,688 --> 00:27:01,980 I will never let anything happen to you. 219 00:27:17,677 --> 00:27:19,687 Done at last. 220 00:27:19,687 --> 00:27:22,187 I see that Lin Zhan looks mysterious these days. 221 00:27:22,187 --> 00:27:24,146 It seems he wants to get rid of us. 222 00:27:24,146 --> 00:27:25,746 Sis? 223 00:27:27,061 --> 00:27:30,487 You've been staring at the map the whole night. Are you OK? 224 00:27:33,396 --> 00:27:36,229 I've got a cure specifically for your ailment. 225 00:27:36,229 --> 00:27:40,989 I'm going to scout for you. Wait for my good news. 226 00:27:55,312 --> 00:27:56,912 Li Qianyu. 227 00:28:00,187 --> 00:28:02,387 Why are you here? 228 00:28:02,387 --> 00:28:05,379 I'm here for two bottles of water. 229 00:28:05,379 --> 00:28:08,254 You boys' room is so tidy. 230 00:28:09,521 --> 00:28:11,337 Brother Lin, are you busy? 231 00:28:11,337 --> 00:28:12,837 Yes. 232 00:28:13,812 --> 00:28:15,136 Here's the water. 233 00:28:15,871 --> 00:28:17,371 Thanks. 234 00:28:20,146 --> 00:28:23,687 Xia Su is totally absentminded for some unknown reason. 235 00:28:28,937 --> 00:28:31,287 I think Li Qianyu is nice. 236 00:28:31,287 --> 00:28:34,083 Her? She is OK. 237 00:28:34,083 --> 00:28:35,812 She is capable, with a good personality. 238 00:28:35,812 --> 00:28:37,271 That's not what I meant. 239 00:28:37,271 --> 00:28:39,854 My point is she cares about you. 240 00:28:39,854 --> 00:28:41,579 Really? 241 00:28:44,563 --> 00:28:50,362 Vice-Captain, don't you think Qianyu and I are like bros? 242 00:28:50,362 --> 00:28:54,321 When I'm with her nowadays, it feels a lot like buddies. 243 00:29:01,479 --> 00:29:03,379 What else do you need? 244 00:29:15,146 --> 00:29:17,280 Wang Haiquan. 245 00:29:17,280 --> 00:29:20,421 You think we are bros? 246 00:29:21,104 --> 00:29:24,238 Fine. Let me fulfill your wish today. 247 00:29:24,238 --> 00:29:25,604 Stop hitting me. Stop! 248 00:29:25,604 --> 00:29:26,804 Come here! 249 00:29:26,804 --> 00:29:27,921 Stop right there! 250 00:29:27,921 --> 00:29:30,046 - Big Brother! - Stop running! 251 00:29:30,046 --> 00:29:31,646 Come here! 252 00:29:40,438 --> 00:29:43,804 Let's meet each other tomorrow morning. 253 00:29:50,770 --> 00:29:53,662 - Thanks. - No big deal. 254 00:29:53,662 --> 00:29:55,687 You're my comrade-in-arm. 255 00:29:55,687 --> 00:29:58,354 Besides, you can't get rid of me so easily. 256 00:29:58,354 --> 00:30:01,486 No one can get ride of our vice-captain of our navy's special forces group. 257 00:30:01,486 --> 00:30:03,646 I'm not lecturing you, 258 00:30:03,646 --> 00:30:05,063 but you work so hard. 259 00:30:05,063 --> 00:30:07,323 Do you know how worried I am about you? 260 00:30:07,979 --> 00:30:11,150 Then do you know how worried I am about you? 261 00:30:21,854 --> 00:30:23,754 Lin Zhan. 262 00:30:23,754 --> 00:30:27,971 When we were over the cliff, I thought I wouldn't make it. 263 00:30:31,138 --> 00:30:33,479 A lot went through my mind in that instant. 264 00:30:33,479 --> 00:30:38,979 When our hands held tightly together, I felt nothing else was more important. 265 00:30:38,979 --> 00:30:41,587 We can face life and death together. 266 00:30:41,587 --> 00:30:43,493 That's enough for me. 267 00:31:25,371 --> 00:31:28,871 According to our latest information, on Nov. 5, 1986, 268 00:31:28,871 --> 00:31:34,187 a foreign submarine sank due to technical failures at Area No. 9 outside our territorial waters. 269 00:31:34,187 --> 00:31:39,037 Foreign media speculated that this submarine carried a nuclear warhead. 270 00:31:39,037 --> 00:31:41,979 Dr. Steele was knowledgeable about the incident. 271 00:31:41,979 --> 00:31:46,171 He requested several times to declassify the documents, but to no avail. 272 00:31:46,171 --> 00:31:49,604 So he decided to expose the incident at this international conference. 273 00:31:49,604 --> 00:31:51,899 However, he was cruelly murdered. 274 00:31:53,187 --> 00:31:58,646 It appears that the terrorists may use this nuclear warhead to launch an unprecedented catastrophe. 275 00:31:58,646 --> 00:32:01,597 We must defeat their conspiracy as soon as possible. 276 00:32:09,021 --> 00:32:11,954 We've been passive ever since the operation started. 277 00:32:11,954 --> 00:32:15,452 We must get on the ship to get concrete evidence. 278 00:32:18,813 --> 00:32:22,229 No. INTERPOL has sent the request for cooperation. 279 00:32:22,229 --> 00:32:25,046 This operation will be very dangerous. 280 00:32:31,021 --> 00:32:34,496 Director, I request to be on this operation at sea. 281 00:32:42,396 --> 00:32:44,296 Qianyu! 282 00:32:44,296 --> 00:32:46,355 Xia Su hasn't answer my calls or messages. 283 00:32:46,355 --> 00:32:49,662 I haven't found her since early in the morning. Where is she? 284 00:32:50,944 --> 00:32:52,886 Where did she go? 285 00:32:54,220 --> 00:32:56,603 Talk! Where is she? 286 00:32:57,803 --> 00:33:00,235 Lin Zhan, I... 287 00:33:12,229 --> 00:33:15,713 Someone is swimming to us. Shall we get rid of her? 288 00:33:15,713 --> 00:33:18,675 No, keep her alive. 289 00:33:34,802 --> 00:33:39,003 According to the latest plan, Xia Su has set out secretly. 290 00:33:39,003 --> 00:33:40,678 - Wang Haiquan! - Present. 291 00:33:40,678 --> 00:33:43,446 - Get ready for battle. - Yes, sir! 292 00:33:55,563 --> 00:33:57,063 Go! 293 00:33:58,146 --> 00:33:59,678 Move it. 294 00:33:59,678 --> 00:34:01,278 Go! 295 00:34:46,220 --> 00:34:47,820 Juan. 296 00:34:48,887 --> 00:34:50,961 Is that really you? 297 00:34:50,961 --> 00:34:53,828 I am happy to see you still remember me, Miss Su. 298 00:34:53,828 --> 00:34:56,221 You can call me James now. 299 00:34:57,470 --> 00:34:59,013 James. 300 00:34:59,013 --> 00:35:01,931 Any reason for your new name? 301 00:35:01,931 --> 00:35:04,703 Not really. Just a random pick. 302 00:35:04,703 --> 00:35:06,595 Easy to cover yourself? 303 00:35:06,595 --> 00:35:08,595 Well, maybe. 304 00:35:08,595 --> 00:35:10,438 Juan, or James, whatever. 305 00:35:10,438 --> 00:35:12,345 You were on the boat? 306 00:35:12,345 --> 00:35:14,741 Yeah, you are right. 307 00:35:14,741 --> 00:35:16,387 I knew it. 308 00:35:16,387 --> 00:35:19,637 I see that you still have that amazing intuition. 309 00:35:19,637 --> 00:35:21,387 I guess we know each other well. 310 00:35:21,387 --> 00:35:25,895 Of course. We were the best of the best in the military training camp. 311 00:35:25,895 --> 00:35:28,787 That's why I don't like to see you here. 312 00:35:29,521 --> 00:35:32,678 James, I don't care what your purpose is here. 313 00:35:32,678 --> 00:35:34,637 But I need to warn you. 314 00:35:34,637 --> 00:35:36,387 Go ahead. I am all ears. 315 00:35:36,387 --> 00:35:40,428 Chinese government won't give up. We never will. 316 00:35:40,428 --> 00:35:42,688 - Don't waste your time. Let me just… - No. Wait. 317 00:35:42,688 --> 00:35:44,771 Su is my friend. 318 00:35:44,771 --> 00:35:47,056 Take her to the lower deck. 319 00:35:50,469 --> 00:35:56,162 It's really ironic when an anti-terrorism hero becomes a terrorist. 320 00:35:57,137 --> 00:35:59,970 I joined the training camp for world peace. 321 00:35:59,970 --> 00:36:03,878 But now, I am doing this for the future of humanity. 322 00:36:06,396 --> 00:36:08,220 All you want to know is here. 323 00:36:08,220 --> 00:36:13,387 But we call this place "Prison of the Sea" for a reason. 324 00:36:13,387 --> 00:36:16,055 No message can get out of here. 325 00:36:17,803 --> 00:36:19,403 Watch her. 326 00:36:33,303 --> 00:36:36,771 Sihna, take good care of my old friend. 327 00:36:36,771 --> 00:36:41,062 She is a Chinese agent. It's dangerous to keep her here. 328 00:36:42,220 --> 00:36:44,027 Old friend? 329 00:36:44,637 --> 00:36:46,237 Goodbye. 330 00:37:00,771 --> 00:37:01,762 So it really is him. 331 00:37:01,762 --> 00:37:05,887 In that case, the one who assassinated the nuclear weapons expert is this James. 332 00:37:05,887 --> 00:37:09,095 He and Xia Su were classmates at the counter-terrorism training camp. 333 00:37:09,095 --> 00:37:11,863 He used to be an internationally renowned counter-terrorism hero. 334 00:37:40,012 --> 00:37:45,595 It seems these terrorists may have recovered the nuclear warhead. 335 00:39:02,662 --> 00:39:04,362 Wait here. 336 00:39:21,262 --> 00:39:22,762 Chief of Staff. 337 00:39:24,970 --> 00:39:30,470 Based on the photos sent from Xia Su, this nuclear warhead is at the megaton level. 338 00:39:30,470 --> 00:39:32,303 We must stop them immediately. 339 00:39:32,303 --> 00:39:34,046 The situation is extremely critical. 340 00:39:34,046 --> 00:39:36,726 I'll report to the Theater Command right away. 341 00:39:39,563 --> 00:39:42,654 Report! Vice-Captain Lin has set out. 342 00:39:43,845 --> 00:39:46,084 Display Vice-Captain Lin's coordinate. 343 00:39:56,500 --> 00:39:57,970 - Wang Haiquan. - Present. 344 00:39:57,970 --> 00:39:59,263 Assemble for action! 345 00:39:59,263 --> 00:40:00,663 Yes, sir! 346 00:40:24,845 --> 00:40:27,012 You'll pay for this. 347 00:40:35,970 --> 00:40:38,628 What if James asks us who did that? 348 00:40:38,628 --> 00:40:40,928 Just say Xia Su has accomplished her task. 349 00:40:40,928 --> 00:40:44,263 She is useless to us. She must be gone. 350 00:41:17,771 --> 00:41:18,821 Why are you here again? 351 00:41:18,821 --> 00:41:21,453 Listen, I won't rescue you if there is a next time. 352 00:41:21,453 --> 00:41:23,637 Do what you want. 353 00:41:48,262 --> 00:41:49,925 Hurry and go. 354 00:42:02,012 --> 00:42:03,712 Yo, man. 355 00:42:34,303 --> 00:42:36,221 Please, please, don't kill me. 356 00:42:36,221 --> 00:42:38,488 I was kidnapped by James. 357 00:42:40,979 --> 00:42:42,053 Who are you? 358 00:42:42,053 --> 00:42:44,178 I am just a rocket designer. 359 00:42:44,178 --> 00:42:47,053 They kidnapped me two years ago and took me here. 360 00:42:47,053 --> 00:42:50,420 They asked me to build the missile thruster. 361 00:42:50,420 --> 00:42:52,385 If I say no, 362 00:42:52,938 --> 00:42:55,104 they will kill my wife. 363 00:42:55,104 --> 00:42:57,303 They will kill my daughter. 364 00:42:57,303 --> 00:42:59,553 Please help me. 365 00:43:00,521 --> 00:43:02,095 Say everything you know. 366 00:43:02,095 --> 00:43:03,796 We can help you. 367 00:43:05,095 --> 00:43:06,137 OK. 368 00:43:06,137 --> 00:43:11,822 Tomorrow, there will be a terrorist attack by launching a missile. 369 00:43:26,951 --> 00:43:30,901 [ ] 370 00:43:33,979 --> 00:43:36,125 Report the coordinates immediately. 371 00:43:47,428 --> 00:43:48,813 - Let's go. - Wait. 372 00:43:48,813 --> 00:43:52,397 First, we need to destroy the launch program. 373 00:43:54,970 --> 00:43:57,003 I'll take you there. 374 00:44:05,845 --> 00:44:08,428 Follow me. This way. 375 00:44:10,095 --> 00:44:12,517 This is the control panel. 376 00:44:22,012 --> 00:44:24,587 Easy, easy. 377 00:44:24,587 --> 00:44:26,220 Easy. 378 00:44:38,328 --> 00:44:40,128 Xia Su. 379 00:44:46,345 --> 00:44:49,720 Game is over. 380 00:44:52,970 --> 00:44:54,470 Please! Please! 381 00:44:54,470 --> 00:44:56,635 - Stop. - I have a family. 382 00:44:56,635 --> 00:44:58,815 - Stop hitting him! - I have a wife. 383 00:44:59,521 --> 00:45:01,121 Xia Su. 384 00:45:04,338 --> 00:45:07,688 James, you know what you are doing. 385 00:45:07,688 --> 00:45:09,598 Why am I like this? 386 00:45:10,262 --> 00:45:12,478 The world has changed. 387 00:45:13,870 --> 00:45:19,578 You know, I was born in a very small village near Riachuelo. (Riachuelo: one of the most polluted rivers in the world) 388 00:45:19,578 --> 00:45:25,345 There, people were very happy with simple lives. 389 00:45:25,345 --> 00:45:28,402 However, more and more people came. 390 00:45:28,402 --> 00:45:32,729 Over time the so-called industrialization destroyed the whole area. Did you know that? 391 00:45:32,729 --> 00:45:36,637 Those invaders started to build more and more factories. 392 00:45:36,637 --> 00:45:39,595 Eight of my family members died of cancer from the pollution. 393 00:45:39,595 --> 00:45:41,662 The youngest one was only six years old. 394 00:45:41,662 --> 00:45:44,112 Only six years old! 395 00:45:50,512 --> 00:45:55,012 So I tried to protect this world. 396 00:45:55,012 --> 00:45:57,892 But I can't even protect my family. 397 00:45:58,784 --> 00:46:03,795 Now, it is time for this world to reboot. 398 00:46:03,795 --> 00:46:06,895 And everything that should not exist 399 00:46:06,895 --> 00:46:09,287 should be completely destroyed. 400 00:46:09,287 --> 00:46:12,046 James, trust me. 401 00:46:12,046 --> 00:46:14,596 Evil for evil never wins. 402 00:46:19,313 --> 00:46:24,228 James, Chinese Navy is interfering. Just give up. 403 00:46:25,803 --> 00:46:29,879 A megaton nuclear bomb is enough to threaten millions of lives. 404 00:46:29,879 --> 00:46:35,037 INTERPOL has requested our government to stop this terrorist attack. 405 00:46:35,037 --> 00:46:37,828 The Military Commission has issued orders the Theater Command 406 00:46:37,828 --> 00:46:44,095 to stop this terrorist attack at all costs and annihilate them on the high seas. 407 00:48:39,688 --> 00:48:41,529 Why are you here? 408 00:48:42,255 --> 00:48:43,830 I want to join you. 409 00:48:43,830 --> 00:48:45,147 Don't be silly. 410 00:48:45,147 --> 00:48:47,480 Promise me you'll bring Xia Su back safe and sound. 411 00:48:47,480 --> 00:48:48,814 Trust me, Qianyu. 412 00:48:48,814 --> 00:48:50,813 Wait for my good news. 413 00:49:20,479 --> 00:49:23,211 I know the Chinese Navy is coming. 414 00:49:23,768 --> 00:49:28,730 If you want to save your lives, talk to them to stop them for me. 415 00:49:36,672 --> 00:49:38,647 No way. 416 00:49:38,647 --> 00:49:40,247 OK. 417 00:49:40,247 --> 00:49:45,247 Then I can't find a good reason to keep you alive. 418 00:49:45,247 --> 00:49:46,772 Kill them. 419 00:52:54,755 --> 00:52:56,663 - Go and open that door. - OK. 420 00:53:03,255 --> 00:53:05,913 I could have given you a better life. 421 00:53:07,213 --> 00:53:09,380 I am sorry, Sihna. 422 00:53:37,672 --> 00:53:40,389 - How is it? - I can't open it. 423 00:53:41,755 --> 00:53:43,455 Follow me. 424 00:53:45,488 --> 00:53:48,203 Report! Arriving at the target area. 425 00:53:48,203 --> 00:53:49,672 It's a go! 426 00:53:52,979 --> 00:53:55,714 Confirm the coordinates of Lin Zhan's position again. 427 00:53:56,479 --> 00:53:58,213 Team 1, embark. Team 2, be on guard. 428 00:53:58,213 --> 00:53:59,713 Yes, sir! 429 00:54:11,797 --> 00:54:13,556 Try this. 430 00:54:54,838 --> 00:54:56,587 Don't be scared. 431 00:54:59,755 --> 00:55:01,722 I'm sorry. 432 00:55:02,730 --> 00:55:05,280 What are you sorry for? 433 00:55:05,280 --> 00:55:08,005 For dragging you in. 434 00:55:31,396 --> 00:55:33,314 I told you... 435 00:55:36,554 --> 00:55:38,353 You can't get rid of me. 436 00:56:02,255 --> 00:56:03,963 We have located Lin Zhan's coordinates. 437 00:56:03,963 --> 00:56:05,965 Take action. 438 00:57:30,660 --> 00:57:32,172 Xia Su! 439 00:57:32,172 --> 00:57:33,772 Xia Su! 440 00:57:34,880 --> 00:57:38,047 It's OK now. 441 00:57:46,672 --> 00:57:48,962 Haiquan is here. 442 00:57:48,962 --> 00:57:50,860 It must be Haiquan. 443 00:58:01,672 --> 00:58:03,497 Vice-Captain! 444 00:58:05,922 --> 00:58:09,497 Hurry up! Go! Go! 445 00:58:09,497 --> 00:58:11,505 Boss, are you OK? 446 00:58:11,505 --> 00:58:12,963 Go and fire the missile! Go! 447 00:58:12,963 --> 00:58:14,663 Yes, sir! 448 00:58:24,730 --> 00:58:26,713 - Xia Su, find James now. - OK. 449 00:58:26,713 --> 00:58:28,880 I'll go for the control panel. 450 00:58:29,672 --> 00:58:32,288 - You follow me. - Yes, sir! 451 00:58:42,505 --> 00:58:45,397 - Don't move! - Don't kill me! Don't kill me! 452 00:59:21,047 --> 00:59:24,813 Coordinates confirmed. Ready for launch. 453 00:59:29,213 --> 00:59:30,730 Check it. 454 00:59:30,730 --> 00:59:31,838 - Are you OK? - I am OK. 455 00:59:31,838 --> 00:59:33,355 Report. It's over. 456 00:59:33,355 --> 00:59:35,813 - We caught a live one. - It's me. It's me. 457 00:59:35,813 --> 00:59:36,796 My leg is hurt. 458 00:59:36,796 --> 00:59:39,754 He's the engineer James kidnapped. 459 00:59:39,754 --> 00:59:41,505 Please... 460 00:59:41,505 --> 00:59:43,297 Don't worry. You are safe. 461 00:59:43,297 --> 00:59:44,755 Thank you. 462 00:59:44,755 --> 00:59:46,838 - Take him to get bandaged. - Yes, sir! 463 00:59:46,838 --> 00:59:49,008 Here. Help him up. 464 00:59:50,838 --> 00:59:52,993 Did you find James? 465 00:59:54,422 --> 00:59:56,518 We must find him. 466 00:59:57,629 --> 01:00:00,076 - Keep searching! - Yes, sir! 467 01:00:23,338 --> 01:00:26,880 Coordinates confirmed. Ready for launch. 468 01:00:52,547 --> 01:00:54,670 We've failed to stop the launch. 469 01:00:54,670 --> 01:00:56,080 Report to the superiors immediately. 470 01:00:56,080 --> 01:00:57,480 Yes, sir! 471 01:01:03,047 --> 01:01:07,698 Destroyer 189, prepare to intercept the missile mid-air. 472 01:01:07,698 --> 01:01:09,188 Get radar to capture the target. 473 01:01:09,188 --> 01:01:13,979 A target is captured at 9,300 meters southwest at Mach 1.7. 474 01:01:13,979 --> 01:01:17,250 A ship-to-air missile has been checked for launch. 475 01:01:22,854 --> 01:01:24,354 Fire! 476 01:01:40,780 --> 01:01:43,222 I'll take you all to hell with me! 477 01:01:43,222 --> 01:01:46,511 I'll make you pay for what you did to Sihna! 478 01:01:58,588 --> 01:02:00,488 Haiquan! 479 01:02:04,797 --> 01:02:06,697 Don't come over! 480 01:02:10,379 --> 01:02:12,179 So long. 481 01:03:56,688 --> 01:03:58,588 Salute! 482 01:06:04,962 --> 01:06:07,338 More and more I think there's something wrong with the engineer. 483 01:06:07,338 --> 01:06:09,922 James wouldn't have told him such crucial coordinates. 484 01:06:09,922 --> 01:06:13,881 I think so too. James wouldn't have shown him the core secrets. 485 01:06:17,672 --> 01:06:19,254 - How is everything? - Everything is normal. 486 01:06:19,254 --> 01:06:20,854 Thank you. 487 01:06:28,088 --> 01:06:29,213 Go! 488 01:06:29,213 --> 01:06:32,422 Expand the search range for the nuclear warhead to the surrounding radius of 200 nautical miles. 489 01:06:32,422 --> 01:06:34,063 Call in all departments involved 490 01:06:34,063 --> 01:06:38,505 to find out who this Connor is. We must known their true intentions. 491 01:07:01,771 --> 01:07:07,771 Connor made James kidnap Xia Su to deliberately reveal the missile to lead us astray. 492 01:07:07,771 --> 01:07:11,187 In fact, the missile did not carry the nuclear warhead. 493 01:07:13,104 --> 01:07:16,754 A captive said the nuclear bomb had been equipped with pressure detonation device. 494 01:07:16,754 --> 01:07:19,593 The pre-set detonation value is 5,300 meters under water. 495 01:07:19,593 --> 01:07:23,854 This shows their real target isn't an inland city. 496 01:07:24,463 --> 01:07:26,796 This is the seafloor map of the Pacific Ring of Fire. (a seismic region around the rim of the Pacific Ocean) 497 01:07:26,796 --> 01:07:28,671 We've consulted geological experts. 498 01:07:28,671 --> 01:07:33,496 Around this seismic belt, due to plate movements, unimaginable amount of energy has been amassed. 499 01:07:33,496 --> 01:07:36,796 If a megaton nuclear bomb is detonated in the trench, 500 01:07:36,796 --> 01:07:40,221 it will cause an unprecedented super earthquake. 501 01:07:40,221 --> 01:07:43,729 The depth of water at this spot is exactly 5,300 meters. 502 01:07:43,729 --> 01:07:49,655 In our judgement, it's highly likely the terrorists will detonate the nuclear bomb here. 503 01:07:51,421 --> 01:07:54,667 If they suceed, the consequences will look like this. 504 01:07:55,562 --> 01:07:59,754 Huge tsunamis will be catastrophic for dozens of coastal countries around the Pacific Ocean. 505 01:07:59,754 --> 01:08:02,049 Tens of millions of lives will be lost. 506 01:08:05,771 --> 01:08:07,879 Even if the nuclear bomb explodes on the ocean's surface, 507 01:08:07,879 --> 01:08:10,535 it will cause huge ecological disasters too. 508 01:08:20,212 --> 01:08:24,704 This is the mastermind for this unprecedented terrorist attack. 509 01:08:24,704 --> 01:08:27,027 His name is William Connor, 510 01:08:27,027 --> 01:08:30,146 a top leader of DIS, an international terrorist group. 511 01:08:30,146 --> 01:08:35,321 A series of terrorist attacks around the world can be traced to him. 512 01:08:35,321 --> 01:08:36,754 He is cunning and very deceitful. 513 01:08:36,754 --> 01:08:41,837 The attacks he planned over the years usually have multiple scenarsios, which were unpredictable. 514 01:08:50,813 --> 01:08:52,946 The worst scenario has happened. 515 01:08:52,946 --> 01:08:54,962 Chinese Navy is tracking us. 516 01:08:54,962 --> 01:08:56,546 What shall we do then? 517 01:08:56,546 --> 01:09:00,742 We just do as planned, and act out a play for them. 518 01:09:05,271 --> 01:09:08,212 Xia Su has sent out all the information in this briefcase. 519 01:09:08,212 --> 01:09:10,338 They're following our lead. 520 01:09:10,338 --> 01:09:15,548 Now it's time for our last smoke bomb for the Chinese Navy. 521 01:09:18,145 --> 01:09:21,171 AWACS and drones, take off immediately. 522 01:09:21,171 --> 01:09:23,439 Search along the Pacific Ring of Fire. 523 01:09:23,439 --> 01:09:26,397 Report on any suspicious ships. 524 01:09:36,060 --> 01:09:41,896 Lin Zhan, Haiquan's death made me reflect a lot. I've decided to tell you something. 525 01:09:41,896 --> 01:09:46,471 Here is a letter for you from Xia Su before a mission. 526 01:09:47,461 --> 01:09:49,721 [ ] 527 01:09:49,721 --> 01:09:53,862 She asked me to give it to you should something happen to her. 528 01:09:55,229 --> 01:09:58,221 That mission took place right before your wedding. 529 01:09:59,438 --> 01:10:01,546 She witnessed the death of a comrade-in-arm of hers. 530 01:10:01,546 --> 01:10:03,636 She was afraid that the same would happen to her. 531 01:10:04,979 --> 01:10:08,729 That's why she didn't show up for the wedding. 532 01:10:15,881 --> 01:10:21,331 [ ] 533 01:10:21,331 --> 01:10:24,087 Lin Zhan, take care of her. 534 01:10:24,087 --> 01:10:26,055 She's my soldier. 535 01:10:26,055 --> 01:10:27,663 Yes, sir! 536 01:10:27,663 --> 01:10:29,538 And she is my wife. 537 01:10:52,796 --> 01:10:54,929 Any news about Connor? 538 01:10:54,929 --> 01:10:56,062 No. 539 01:10:56,062 --> 01:10:58,021 We are ordered to be on call 24 hours a day. 540 01:10:58,021 --> 01:11:03,905 Now I know why you don't want me and Haiquan to be on this operation. 541 01:11:05,104 --> 01:11:08,530 Lin Zhan, I don't want something to happen to you. 542 01:11:09,646 --> 01:11:11,254 I know that. 543 01:11:11,254 --> 01:11:15,941 But the death of Haiquan has made me more aware. 544 01:11:16,854 --> 01:11:21,252 Precisely because we may face danger anytime without knowing what'll happen in the next instant, 545 01:11:22,021 --> 01:11:25,185 what I'm sure about is... 546 01:11:25,185 --> 01:11:29,279 I just want to be with you forever. 547 01:11:46,396 --> 01:11:47,996 Do you like it? 548 01:12:04,979 --> 01:12:07,488 AWACS reporting. A suspicious target is spotted in international waters. 549 01:12:07,488 --> 01:12:09,325 Our surveillances show 550 01:12:09,325 --> 01:12:13,759 an unidentified fleet is heading towards the Pacific's Mariana Trench. 551 01:12:13,759 --> 01:12:18,596 It consists of one cargo ship and two western decommissioned warships. 552 01:12:18,596 --> 01:12:24,696 The retired warships have been re-armed and can engage in battles. 553 01:12:24,696 --> 01:12:26,271 Chief of Staff. 554 01:12:26,271 --> 01:12:30,646 We will fully cooperate with the navy to deter this terrorist attack immediately. 555 01:12:30,646 --> 01:12:31,896 Trust us. 556 01:12:31,896 --> 01:12:36,087 The Chinese Navy is capable of deterring this disaster. 557 01:12:37,337 --> 01:12:41,262 Let me announce orders for the Theater Command. 558 01:12:41,262 --> 01:12:44,104 DDG-186 cruising the South China Sea, 559 01:12:44,104 --> 01:12:49,646 DDG-175, 539 and AOR-985 cruising the Pacific, 560 01:12:49,646 --> 01:12:53,271 SSB 421 and 433 cruising western Pacific, 561 01:12:53,271 --> 01:12:56,527 will immediately assemble at the battle zone. 562 01:13:00,463 --> 01:13:03,129 NAF Division 7 to provide air cover. 563 01:13:03,129 --> 01:13:06,671 AWACS unit to provide datalink support. 564 01:13:06,671 --> 01:13:12,396 Lin Zhan, you'll go to the battle zone in the high seas by helicopter and operate the deep submersible. 565 01:13:12,396 --> 01:13:15,704 Once the nuclear bomb is dropped, you must capture it. 566 01:13:15,704 --> 01:13:17,104 Yes, sir! 567 01:13:51,087 --> 01:13:52,687 It's OK. 568 01:13:53,312 --> 01:13:56,012 Time is running out. I should leave now. 569 01:13:56,012 --> 01:13:58,762 It's too dangerous for you to go alone. 570 01:13:58,762 --> 01:14:01,004 Your part of the operation has completed. 571 01:14:01,004 --> 01:14:05,071 The rest is to be taken over by the navy. 572 01:14:11,386 --> 01:14:15,144 Lin Zhan, I'll be waiting for you! 573 01:15:01,162 --> 01:15:03,004 Mr. Connor, Mr. Connor! 574 01:15:03,004 --> 01:15:07,229 The Chinese warships and airplanes are getting close to us! 575 01:15:07,229 --> 01:15:08,729 It is no big fuss. 576 01:15:08,729 --> 01:15:10,896 They assume I'm on the warship. 577 01:15:10,896 --> 01:15:13,979 I'll give them a surprise on the cargo ship. 578 01:15:13,979 --> 01:15:18,021 They are late. In 20 minutes, it'll be a different world because of me. 579 01:15:18,021 --> 01:15:22,021 Keep going with the depth bombs to stop Chinese Navy's attacks. 580 01:15:22,021 --> 01:15:27,113 Our detection shows the nuclear bomb was dropped. The deep submersible operated by Vice-Captain Lin is taking an emergency dive. 581 01:15:37,778 --> 01:15:40,978 Drop the underwater sonar right away. 582 01:15:53,879 --> 01:15:56,296 Report! The enemy warships are firing at us. 583 01:15:56,296 --> 01:15:58,063 It's an order! 584 01:15:58,063 --> 01:16:01,354 Destroy all resisting forces! 585 01:16:12,653 --> 01:16:15,639 Detections show numerous depth bombs around it. 586 01:16:35,521 --> 01:16:37,713 Fire torpedo! 587 01:16:40,479 --> 01:16:43,996 Vice-Captain Lin, a torpedo is approaching from behind you. 588 01:17:14,104 --> 01:17:17,480 Chief of Staff, the deep submersible is operating in silent mode. 589 01:17:22,312 --> 01:17:25,062 Keep going with the bombs. 590 01:17:30,646 --> 01:17:33,687 The target is unapproachable due to the interference from the depth bombs. 591 01:17:33,687 --> 01:17:35,854 Keep them away from the nuke. 592 01:17:35,854 --> 01:17:37,894 The nuke has been dropped. 593 01:17:37,894 --> 01:17:40,169 Go on now. Go on. 594 01:17:42,896 --> 01:17:46,244 Sink the enemy ships with concentrated fire! 595 01:19:15,229 --> 01:19:18,246 The deep submersible is losing power. 596 01:19:26,271 --> 01:19:28,181 [ ] 597 01:19:28,181 --> 01:19:29,888 Reporting to Chief of Staff. 598 01:19:30,396 --> 01:19:32,445 An explosion in the sea was detected by our sonar system. 599 01:19:32,445 --> 01:19:34,767 And the nuclear bomb signal is gone. 600 01:19:35,853 --> 01:19:39,779 In 13 minutes, the world will be woken up with that explosion. 601 01:19:39,779 --> 01:19:42,569 Try to restore the communication system. 602 01:19:46,021 --> 01:19:47,221 [ ] 603 01:19:47,221 --> 01:19:50,088 Report! This is Lin Zhan. 604 01:19:51,437 --> 01:19:54,646 Depth bomb explosions have caused the deep submersible to stop functioning. 605 01:19:54,646 --> 01:19:56,021 Technical support is requested. 606 01:19:56,021 --> 01:19:57,812 Vice-Captain Lin, please follow my instructions. 607 01:19:57,812 --> 01:19:59,396 Start the emergency activation process. 608 01:19:59,396 --> 01:20:02,604 Press the 4th emergency button on the 3rd left row. 609 01:20:02,604 --> 01:20:04,104 Received. 610 01:20:06,854 --> 01:20:07,854 Operation completed. 611 01:20:07,854 --> 01:20:10,598 You can start the emergency activation system. 612 01:20:14,063 --> 01:20:15,162 Report! 613 01:20:15,162 --> 01:20:16,954 The nuclear bomb signal has disappeared. 614 01:20:16,954 --> 01:20:18,537 It is confirmed to have fallen into the sea cliff. 615 01:20:18,537 --> 01:20:20,354 The buoyancy of the sea water is minimal at the sea cliff. 616 01:20:20,354 --> 01:20:23,813 The deep submersible may drop into a free fall and lose all control, 617 01:20:23,813 --> 01:20:25,690 causing fatal damages. 618 01:20:36,837 --> 01:20:40,229 General, the deep submersible is beyond communication range. 619 01:20:40,229 --> 01:20:42,371 It is speculated to have entered into the sea cliff. 620 01:20:42,371 --> 01:20:44,541 [ ] 621 01:21:07,562 --> 01:21:10,262 Abnormal pressure inside the cabin. 622 01:21:10,262 --> 01:21:12,844 Abnormal pressure inside the cabin. 623 01:21:14,021 --> 01:21:16,621 Abnormal pressure inside the cabin. 624 01:21:18,687 --> 01:21:21,496 Pressurization mode activated. 625 01:21:58,354 --> 01:22:01,146 Pressure inside the cabin is 3 atmospheres. 626 01:22:09,979 --> 01:22:12,871 Pressure inside the cabin is 4 atmospheres. 627 01:22:29,521 --> 01:22:32,396 Pressure inside the cabin is 5 atmospheres. 628 01:22:34,396 --> 01:22:37,396 Pressure inside the cabin is 6 atmospheres. 629 01:22:38,729 --> 01:22:41,771 Pressure inside the cabin is 7 atmospheres. 630 01:22:43,396 --> 01:22:46,662 Pressure inside the cabin is 8 atmospheres. 631 01:22:56,729 --> 01:22:59,562 Hydraulic tube pressure abnormal. 632 01:23:00,354 --> 01:23:03,271 Hydraulic tube pressure abnormal. 633 01:23:05,687 --> 01:23:08,746 Hydraulic tube pressure abnormal. 634 01:23:10,646 --> 01:23:13,187 It failed to explode. 635 01:23:14,538 --> 01:23:16,396 Fly back and get closer. 636 01:23:16,396 --> 01:23:17,813 We have no time. 637 01:23:17,813 --> 01:23:20,187 Fly back and get closer! 638 01:23:20,187 --> 01:23:23,654 I'll detonate the nuclear bomb manually! 639 01:23:34,354 --> 01:23:36,254 Decompressing device malfunctions. 640 01:23:38,687 --> 01:23:41,229 Report! The deep submersible is ascending. 641 01:23:41,229 --> 01:23:42,937 Report! Communication is resumed. 642 01:23:42,937 --> 01:23:45,446 Lin Zhan, how is it going? 643 01:23:45,446 --> 01:23:48,396 The nuclear bomb's been captured, and the ascent is in progress. 644 01:23:48,396 --> 01:23:51,536 But the hydraulic and decompressing system has malfunctioned. 645 01:23:51,536 --> 01:23:53,719 The nuclear bomb may fall off at any time. 646 01:23:54,979 --> 01:23:57,312 Report! Connor's helicopter is spotted. 647 01:23:57,312 --> 01:23:59,604 Vice-Captain Lin, stop ascending for now. 648 01:23:59,604 --> 01:24:02,312 Connor's helicopter is back to the drop point. 649 01:24:02,312 --> 01:24:06,054 He very likely has backup detention devices. 650 01:24:06,054 --> 01:24:11,579 Chief of Staff, the counterweight cannot stop the deep submersible's ascent. 651 01:24:15,496 --> 01:24:18,229 Order our fighters to search for Connor's exact spot. 652 01:24:18,229 --> 01:24:20,821 And shoot him down immediately. 653 01:24:20,821 --> 01:24:23,412 The decompressing device malfunctions and cannot decompress normally. 654 01:24:23,412 --> 01:24:26,572 The pressure inside the cabin will soon exceed human limits 655 01:24:27,729 --> 01:24:30,938 Lin Zha, you must come back safe! 656 01:24:31,812 --> 01:24:33,812 Xia Su, 657 01:24:33,812 --> 01:24:35,612 don't worry. 658 01:24:36,729 --> 01:24:38,764 I won't give up. 659 01:24:39,471 --> 01:24:41,412 Rescue helicopter, take off immediately. 660 01:24:41,412 --> 01:24:45,157 Try to remotely activate the decompressing device. 661 01:24:50,238 --> 01:24:51,529 Warning! 662 01:24:51,529 --> 01:24:52,771 Warning! 663 01:24:52,771 --> 01:24:55,407 Decompressing device malfunctions. 664 01:24:59,129 --> 01:25:00,412 Warning! 665 01:25:00,412 --> 01:25:01,704 Warning! 666 01:25:01,704 --> 01:25:04,389 Decompressing device malfunctions. 667 01:25:09,521 --> 01:25:13,346 Whoever tries to stop my plan can go to hell! 668 01:25:15,271 --> 01:25:18,473 Keep going and get closer! 669 01:25:55,479 --> 01:25:58,996 Report! Connor's helicopter is in attack range. 670 01:26:00,146 --> 01:26:02,196 They are attacking us. 671 01:26:02,771 --> 01:26:06,262 No one can stop my plan! 672 01:26:07,312 --> 01:26:09,946 You can all go to hell! 673 01:26:20,146 --> 01:26:23,329 Report! Connor's helicopter has been shot down. 674 01:26:23,329 --> 01:26:25,104 The risk of nuclear bomb detonation has been eliminated. 675 01:26:25,104 --> 01:26:27,438 But the remote decompressing device has failed to activate. 676 01:26:27,438 --> 01:26:30,130 We lost contact with Vice-Captain Lin. 677 01:26:30,130 --> 01:26:33,511 Keep trying to remotely activate the decompressing device. 678 01:26:44,646 --> 01:26:48,598 No one can get rid of our vice-captain of our navy's special forces group. 679 01:26:48,598 --> 01:26:52,612 Do you know how worried I am about you since you work so hard? 680 01:26:52,612 --> 01:26:56,011 Then do you know how worried I am about you? 681 01:27:00,854 --> 01:27:03,896 Lin Zhan, let go! 682 01:27:11,062 --> 01:27:12,762 I told you... 683 01:27:14,287 --> 01:27:16,453 You can't get rid of me. 684 01:27:24,021 --> 01:27:27,896 Lin Zhan! I'll be waiting for you. 685 01:27:32,687 --> 01:27:36,455 Report! Remote decompressing device has been activated. 686 01:27:46,063 --> 01:27:47,872 Target spotted. 687 01:27:50,604 --> 01:27:54,162 Cabin pressure has be restored to normal. 688 01:27:54,162 --> 01:27:58,262 Report! Target is spotted. The rescue operation is underway. 689 01:27:58,262 --> 01:28:00,806 All departments, be ready to respond. 690 01:28:06,687 --> 01:28:10,104 Order the rescue helicopter to return at full speed. 691 01:28:10,104 --> 01:28:13,752 Team 2, salvage the nuclear bomb right away. 692 01:28:17,131 --> 01:28:25,051 Final credit 693 01:28:26,091 --> 01:28:34,011 Final credit 694 01:28:35,041 --> 01:28:42,991 Final credit 695 01:28:44,041 --> 01:28:54,041 Final credit 696 01:28:55,161 --> 01:29:04,031 Final credit 697 01:29:17,061 --> 01:29:27,051 Timing and Subtitles by the ☢️🌊​​ᴛʜᴇ ʀᴇꜱᴄᴜᴇ ꜱQᴜᴀᴅ ᴛᴇᴀᴍ🌊​☢️@viki.com 698 01:29:29,571 --> 01:29:35,871 [ ] 699 01:29:38,171 --> 01:29:42,621 [ ] 700 01:29:43,201 --> 01:29:48,541 ♫ ♫ 701 01:29:48,541 --> 01:29:53,811 ♫ ♫ 702 01:29:53,811 --> 01:30:01,271 ♫ ♫ 703 01:30:04,401 --> 01:30:09,431 ♫ ♫ 704 01:30:09,431 --> 01:30:14,971 ♫ ♫ 705 01:30:14,971 --> 01:30:22,161 ♫ ♫ 706 01:30:25,421 --> 01:30:30,801 ♫ ♫ 707 01:30:30,801 --> 01:30:35,701 ♫ ♫ 708 01:30:35,701 --> 01:30:43,741 ♫ ♫ 709 01:30:47,191 --> 01:30:51,981 ♫ ♫ 710 01:30:51,981 --> 01:30:57,271 ♫ ♫ 711 01:30:57,271 --> 01:31:05,371 ♫ ♫ 712 01:31:39,521 --> 01:31:43,391 ♫ ♫ 713 01:31:43,391 --> 01:31:47,401 ♫ ♫ 714 01:31:47,401 --> 01:31:54,361 ♫ ♫ 715 01:31:55,411 --> 01:31:59,421 ♫ ♫ 716 01:31:59,421 --> 01:32:03,441 ♫ ♫ 717 01:32:03,441 --> 01:32:10,151 ♫ ♫ 718 01:32:11,511 --> 01:32:15,421 ♫ ♫ 719 01:32:15,421 --> 01:32:19,471 ♫ ♫ 720 01:32:19,471 --> 01:32:23,811 ♫ ♫ 721 01:32:23,811 --> 01:32:31,721 ♫ ♫ 722 01:32:31,721 --> 01:32:39,371 ♫ ♫ 723 01:32:39,371 --> 01:32:49,571 ♫ ♫ 724 01:32:49,571 --> 01:33:02,061 ♫ ♫ 725 01:33:03,011 --> 01:33:10,091 thancks 51098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.