All language subtitles for Nobody.2.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-NeoNoir.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,005 --> 00:01:35,095 Tohle tady nemůžeš dělat. 2 00:01:40,404 --> 00:01:44,321 Dobře. Kdo sakra jste vy dva? 3 00:01:45,888 --> 00:01:47,676 My? 4 00:01:47,759 --> 00:01:50,936 Jsme... 5 00:02:08,476 --> 00:02:09,829 Dobré ráno, miláčku. 6 00:02:09,912 --> 00:02:11,309 -Dovol, ať se na to podívám. -Hmm? 7 00:04:37,929 --> 00:04:40,153 Sammy? Ovoce, prosím. 8 00:04:40,236 --> 00:04:42,286 -Jasně, jasně. -Brady, jez bílkoviny. 9 00:04:42,369 --> 00:04:43,939 Jsem v pohodě. 10 00:04:45,285 --> 00:04:46,942 Sněz to na talíři, prosím. 11 00:04:47,025 --> 00:04:48,988 -Hele, to je tátovo. -Je vůbec doma? 12 00:04:49,071 --> 00:04:50,119 Ahoj, Lasagno. 13 00:04:50,202 --> 00:04:51,947 Hej, dej mu trochu prostoru, ano? 14 00:04:52,030 --> 00:04:53,297 Vždycky. 15 00:04:53,380 --> 00:04:54,733 Počkej. 16 00:04:54,816 --> 00:04:56,822 -Miluju tě. -Jo. Taky tě miluju. 17 00:04:56,905 --> 00:04:58,432 -Ahoj, zlato. -Už jsou tady moji kamarádi. 18 00:04:58,515 --> 00:05:01,348 Dobře. Tak, měj se hezky... 19 00:05:01,431 --> 00:05:03,132 Hej, miláčku? 20 00:05:03,215 --> 00:05:04,830 Spal jsem ve sklepě, abych tě nevzbudil. 21 00:05:04,913 --> 00:05:06,788 -Uh-huh. 22 00:05:06,871 --> 00:05:10,092 Dobře, kde je Brady? Chci slyšet o tom zápase. 23 00:05:11,572 --> 00:05:14,274 No, ehm... 24 00:05:14,357 --> 00:05:17,538 ten druhý tým byl celkem, víš, fyzický. 25 00:05:17,621 --> 00:05:19,797 -Jo? -Takže on, ehm... 26 00:05:20,972 --> 00:05:23,544 Nechám ho, ať ti to řekne sám. Mám dneska hodně napilno. 27 00:05:23,627 --> 00:05:27,548 Mám tři prohlídky a jedno potvrzené prodeje. 28 00:05:27,631 --> 00:05:29,028 A, ehm... 29 00:05:29,111 --> 00:05:30,856 Oh. Brady ti vzal kafe. 30 00:05:30,939 --> 00:05:32,336 Budeš si muset udělat nové. 31 00:05:32,419 --> 00:05:34,246 -No, měli jsme... -Hutch, krvácíš. 32 00:05:35,683 --> 00:05:37,384 Tak jo, měli bychom, ehm... 33 00:05:42,167 --> 00:05:43,608 Sakra. 34 00:05:43,691 --> 00:05:45,170 Hej! 35 00:05:46,171 --> 00:05:47,608 Hej, kámo. 36 00:05:48,609 --> 00:05:50,005 -Ahoj, chlape. -Ahoj, mami. 37 00:05:50,088 --> 00:05:51,442 -Ahoj, mami. -Jo. 38 00:05:51,525 --> 00:05:53,657 -Měj se krásně! -Dobře. 39 00:05:55,746 --> 00:05:57,230 -Ahoj, lidi. -Ahoj, Sammy. 40 00:05:57,313 --> 00:05:58,753 -Hej, ty... -Miluju tvoje boty. 41 00:05:58,836 --> 00:06:00,277 -Dobré ráno. -Oh, taky tvé miluju. 42 00:06:00,360 --> 00:06:01,495 -I tvé. -Díky. 43 00:06:01,578 --> 00:06:03,192 Jo, koupil/a jsem je v obchodním centru. 44 00:06:03,275 --> 00:06:04,324 Pojedeš někam o letních prázdninách? 45 00:06:04,407 --> 00:06:05,760 Jo, jdu si zahrát bowling. 46 00:06:11,283 --> 00:06:12,720 Hutch? 47 00:06:14,112 --> 00:06:15,375 Co je, miláčku? 48 00:06:16,419 --> 00:06:18,120 Víš... 49 00:06:21,293 --> 00:06:24,823 Už za pár dní je letní prázdniny a... 50 00:06:24,906 --> 00:06:27,565 Měli bychom něco podniknout jako rodina. Jo. 51 00:06:27,648 --> 00:06:30,176 Udělám... Udělám plán. 52 00:06:30,259 --> 00:06:33,005 Dnes udělám plán a. 53 00:06:35,046 --> 00:06:37,575 uh, večer ti ho řeknu. U večeře. Udělám lasagne. -Jasně, Hutch. -Ne, já to zvládnu. 54 00:06:37,658 --> 00:06:40,055 Já... Dneska mám jen jeden úkol. 55 00:06:40,138 --> 00:06:43,711 Ale večer uvidíš, že 56 00:06:43,794 --> 00:06:46,231 bude plán kompletní. 57 00:06:55,502 --> 00:06:57,155 Co se děje? 58 00:07:00,811 --> 00:07:02,204 To nic. 59 00:08:12,317 --> 00:08:13,754 Tady jsi. 60 00:08:25,635 --> 00:08:27,724 Vypadá to, že se ti den protáhl. 61 00:08:28,812 --> 00:08:31,210 Bylo to trochu víc... náročné. 62 00:08:31,293 --> 00:08:34,209 Trochu víc, než připravovali. 63 00:08:35,689 --> 00:08:37,691 Datová karta. 64 00:08:47,048 --> 00:08:49,663 Mělo to být jednoduché. 65 00:08:54,577 --> 00:08:57,584 . sabráž, Hutchi. Začalo to jako jednoduchý úkol. Užíváte si vy dva na konferenci? 66 00:08:57,667 --> 00:09:01,541 Blbče, nejsme tu na nějaké zasrané konferenci. 67 00:09:05,196 --> 00:09:07,329 Kde je ta karta? 68 00:09:17,469 --> 00:09:18,688 Ó bože. 69 00:09:34,661 --> 00:09:36,231 Prosím! Někdo nám pomozte. 70 00:09:36,314 --> 00:09:39,187 Obsluha vám brzy pomůže. 71 00:10:28,279 --> 00:10:30,503 Jasně. Jednoduchá sabráž. 72 00:10:30,586 --> 00:10:33,898 Jo. Dokud se neobjevili Korsikánci s UZI. 73 00:10:39,551 --> 00:10:42,206 Počkej. Ne, měli MP7. 74 00:10:54,871 --> 00:10:55,920 Korsikánci, jo? 75 00:10:58,614 --> 00:11:00,228 No, vždycky jsme tušili, že by v 76 00:11:00,311 --> 00:11:02,448 tom mohl být ještě někdo další. 77 00:11:02,531 --> 00:11:04,402 Jen jeden? 78 00:11:36,478 --> 00:11:38,745 Brazilci? Ano. 79 00:11:38,828 --> 00:11:40,312 S mačetami? 80 00:11:40,395 --> 00:11:41,487 Ostřejšími než krájení chleba. 81 00:11:51,014 --> 00:11:52,193 Oh, pane jo. 82 00:11:52,276 --> 00:11:53,542 Jo. 83 00:11:53,625 --> 00:11:54,935 Oh, pane jo. 84 00:12:03,070 --> 00:12:04,815 No, řekl bych, že to stálo za to. 85 00:12:04,898 --> 00:12:06,595 Protože tohle odpovídá. 86 00:12:07,639 --> 00:12:10,730 Což tě přiblížilo o 800 tisíc. 87 00:12:13,254 --> 00:12:15,256 A kolik ještě dlužím? 88 00:12:16,300 --> 00:12:18,302 30 milionů, plus mínus. 89 00:12:24,178 --> 00:12:26,789 Tvůj další úkol. 90 00:12:32,403 --> 00:12:33,622 Nemůžu. 91 00:12:36,233 --> 00:12:37,674 Hutchi... 92 00:12:37,757 --> 00:12:39,501 snažím se ti pomoct splatit dluh. 93 00:12:39,584 --> 00:12:43,157 Dluh, který jsme velmi velkoryse zaplatili za 94 00:12:43,240 --> 00:12:46,461 tebe, když jsi spálil všechny ty prachy Rusům. 95 00:12:51,118 --> 00:12:52,863 Při tempu, jakým pokračuješ, 96 00:12:52,946 --> 00:12:55,992 splatíš obščak do jara. 97 00:12:57,037 --> 00:12:59,169 Dám si va... 98 00:13:16,621 --> 00:13:18,101 Dám si pauzu. 99 00:13:21,801 --> 00:13:23,807 Hodně štěstí. Proč bych potřeboval štěstí? 100 00:13:23,890 --> 00:13:27,197 Ty... si dáš pauzu? 101 00:13:28,285 --> 00:13:30,639 Tahle práce je ve tvé povaze 102 00:13:30,722 --> 00:13:33,769 a příroda vždycky zvítězí. 103 00:13:35,684 --> 00:13:37,555 Kamkoli půjdeš... 104 00:13:40,123 --> 00:13:41,646 ...tam budeš. 105 00:14:09,109 --> 00:14:10,767 Divoké časy čekají. 106 00:14:10,850 --> 00:14:13,247 Toto léto vyraž do Plummervillu, 107 00:14:13,330 --> 00:14:15,119 uprostřed Ameriky, a připoj se ke 108 00:14:15,202 --> 00:14:18,818 mně, Divokému Billovi, pro letní zábavu. 109 00:14:18,901 --> 00:14:20,907 S majestátními pouťovými atrakcemi. 110 00:14:20,990 --> 00:14:22,648 Hej! 111 00:14:22,731 --> 00:14:25,956 A jako třešnička na dortu, první 112 00:14:26,039 --> 00:14:29,394 a nejlepší americký vodní park! 113 00:14:29,477 --> 00:14:31,570 Užíváte si léta, děti? 114 00:14:31,653 --> 00:14:34,268 Jasně, pane Divoký Bille... 115 00:14:34,351 --> 00:14:38,577 Skluzavky kam se podíváš! 116 00:14:38,660 --> 00:14:42,146 Protože Plummerville je... 117 00:14:43,665 --> 00:14:45,714 ...Summerville! 118 00:14:45,797 --> 00:14:50,415 Tak se k Divokému Billovi vraťte znova a znova! 119 00:14:50,498 --> 00:14:52,504 Znova a znova... 120 00:14:54,371 --> 00:14:55,681 Jo. 121 00:14:55,764 --> 00:14:57,422 Ehm, ta reklama je fakt stará. 122 00:14:57,505 --> 00:14:59,424 Jsi si jistý, že to místo ještě existuje? 123 00:14:59,507 --> 00:15:00,991 Jo, všechno je tam. Zkontroloval jsem to. Je tam... 124 00:15:01,074 --> 00:15:02,601 Hotel a vodní park, ehm, 125 00:15:02,684 --> 00:15:05,430 kachní čluny a zábavní areál. 126 00:15:05,513 --> 00:15:06,910 Co je to kachní člun? 127 00:15:06,993 --> 00:15:10,304 Je to, ehm... je to jako autobus, co plave. 128 00:15:10,387 --> 00:15:12,089 Ehm, je to vojenské vozidlo. 129 00:15:12,172 --> 00:15:13,742 Děda to bude milovat. 130 00:15:13,825 --> 00:15:16,397 -Bereme dědu s sebou? -Bereme dědu s sebou? 131 00:15:16,480 --> 00:15:18,051 Jo, samozřejmě. 132 00:15:18,134 --> 00:15:21,141 Víš co? Ehm, já se dobrovolně nabídnu zůstat doma. 133 00:15:21,224 --> 00:15:23,622 -Jo, to se nestane. -Jo, Brady, poslouchej. 134 00:15:23,705 --> 00:15:25,363 Bude to ta nejzábavnější... 135 00:15:25,446 --> 00:15:26,838 Co se ti stalo s okem? 136 00:15:28,797 --> 00:15:30,629 Někdo mě fauloval při hře. 137 00:15:30,712 --> 00:15:32,457 Jaká hra? 138 00:15:32,540 --> 00:15:34,154 Ta, kterou jsi prošvihl. 139 00:15:34,237 --> 00:15:35,590 Máš pravdu. 140 00:15:35,673 --> 00:15:36,896 Měli bychom trávit víc 141 00:15:36,979 --> 00:15:38,767 času spolu - jako rodina. -Jo. 142 00:15:38,850 --> 00:15:40,813 Tohle je jedno z těch míst, kam jsi jezdil jako dítě. 143 00:15:40,896 --> 00:15:42,423 Dobře, to zní jako 144 00:15:42,506 --> 00:15:44,077 Navštívil jsem spoustu míst, jo? 145 00:15:44,160 --> 00:15:46,079 Táta nás vzal na jednu dovolenou. 146 00:15:46,162 --> 00:15:48,473 Jednu. Do Plummerville. 147 00:15:51,515 --> 00:15:54,131 Poslouchej. 148 00:15:54,214 --> 00:15:57,090 V životě, když jsou časy těžké, 149 00:15:57,173 --> 00:16:01,660 potřebuješ mít šťastné vzpomínky, 150 00:16:01,743 --> 00:16:03,401 které tě tím provedou, a já vám chci 151 00:16:03,484 --> 00:16:05,403 jen ukázat místo, kde jsem byl nejšťastnější. 152 00:16:05,486 --> 00:16:07,318 Víš, vytvořit nějaké vzpomínky pro vás. 153 00:16:07,401 --> 00:16:08,928 Dovolíte mi to, prosím? 154 00:16:12,797 --> 00:16:14,891 No, ahoj, Lasagne. 155 00:16:14,974 --> 00:16:17,632 Dobře. 156 00:16:17,715 --> 00:16:19,025 Fajn, Hutchi. Jistě. 157 00:16:19,108 --> 00:16:20,461 -Opravdu? -Jo. 158 00:16:20,544 --> 00:16:22,681 -Opravdu? -Jo. 159 00:16:22,764 --> 00:16:24,422 Pojďte, děti, mohlo by to být dobrodružství. 160 00:16:24,505 --> 00:16:25,553 Dobrodružství. 161 00:16:25,636 --> 00:16:27,381 -Jo. -Přesně tak. 162 00:16:38,954 --> 00:16:40,216 Dědečku. 163 00:16:42,436 --> 00:16:43,745 -Hej, tati. -Mm-hmm. 164 00:16:43,828 --> 00:16:45,182 Musíš zhasnout ten doutník. 165 00:16:45,265 --> 00:16:46,357 Pasivní kouření. 166 00:16:51,227 --> 00:16:53,055 Nic takového neexistuje. 167 00:17:02,847 --> 00:17:04,766 Jdeme na to! 168 00:17:10,725 --> 00:17:12,600 Hutchi, nastartuj auto! 169 00:17:12,683 --> 00:17:14,951 -Tady? -Jo. 170 00:18:05,388 --> 00:18:06,741 Nejstarší vodní park? 171 00:18:06,824 --> 00:18:08,743 Je to něco, co chceme inzerovat? 172 00:18:08,826 --> 00:18:11,050 Jo, no, je to historické. 173 00:18:11,133 --> 00:18:14,702 Děti, dovnitř. 174 00:18:15,703 --> 00:18:18,710 Oh, sdílíme pokoj. 175 00:18:18,793 --> 00:18:22,061 - A kde spí děda? - Uh, je vedle. 176 00:18:22,144 --> 00:18:25,021 Oh, Hutchi, myslím, že jsou děti na sdílení moc velké. 177 00:18:25,104 --> 00:18:26,892 Jo, promiň. 178 00:18:26,975 --> 00:18:29,155 Všichni můžeme spát ve staré chatě. 179 00:18:29,238 --> 00:18:32,071 N... Uh, to se nestane. 180 00:18:32,154 --> 00:18:34,465 Jen já, pak. 181 00:18:34,548 --> 00:18:35,683 Fajn. 182 00:18:35,766 --> 00:18:37,337 Můžeš mít můj pokoj. 183 00:18:37,420 --> 00:18:38,860 - Děkuju. - Skvělé. 184 00:18:38,943 --> 00:18:41,120 Takže, uh, Sammy, máš to všechno pro sebe. 185 00:18:43,731 --> 00:18:45,650 Líbánkový apartmán. 186 00:18:45,733 --> 00:18:47,260 Oh, jo. 187 00:18:47,343 --> 00:18:49,476 Tak přesně tohle myslím. 188 00:18:50,912 --> 00:18:52,396 Whoo! 189 00:18:52,479 --> 00:18:54,311 - Podívej se na to, co? 190 00:18:54,394 --> 00:18:55,921 Nasaj to. 191 00:18:56,004 --> 00:18:57,792 Jo. 192 00:18:59,877 --> 00:19:03,098 Tady se dělá byznys. 193 00:19:04,491 --> 00:19:06,453 Jo. 194 00:19:09,496 --> 00:19:10,762 Nelíbí se ti to? 195 00:19:10,845 --> 00:19:12,851 No, já – já to vstřebávám. 196 00:19:12,934 --> 00:19:15,763 Cítím cigára. 197 00:19:16,851 --> 00:19:19,205 Ale mám radost, že jsi šťastný. 198 00:19:19,288 --> 00:19:22,295 A že jsme všichni spolu. 199 00:19:22,378 --> 00:19:24,254 Bude to skvělé. 200 00:19:28,776 --> 00:19:30,390 Vodní park. 201 00:19:33,041 --> 00:19:35,091 – Eh, vodní park. – Jo. Vodní park. Jo. 202 00:19:53,279 --> 00:19:54,545 Je to ráj. 203 00:19:54,628 --> 00:19:56,851 Je to jako tropy... 204 00:19:56,934 --> 00:19:59,676 ...smíchané s Evropou. 205 00:20:00,764 --> 00:20:03,510 – Dobrý den. – Zavřeno. Promiňte. 206 00:20:03,593 --> 00:20:05,382 – Cože? – Došlo k incidentu. 207 00:20:05,465 --> 00:20:07,384 Vodní park je zavřený na zbytek dne. 208 00:20:07,467 --> 00:20:08,689 – Na jak dlouho? – 24 hodin. 209 00:20:08,772 --> 00:20:10,300 Tady máte kupón na hot dogy. 210 00:20:10,383 --> 00:20:11,475 Přijďte zase. Omlouvám se. 211 00:20:11,558 --> 00:20:12,998 Trapné. 212 00:20:13,081 --> 00:20:14,652 Já mizím, děti. 213 00:20:14,735 --> 00:20:18,090 Jdu prozkoumat starou chatu. 214 00:20:18,173 --> 00:20:19,744 Hot dogy. 215 00:20:22,438 --> 00:20:24,140 Číslo 52 je na řadě! 216 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 Harry, táta přináší jídlo! 217 00:20:28,444 --> 00:20:30,320 Hej, co se děje, Hutchi? 218 00:20:35,886 --> 00:20:39,590 Hej! Je to velká rodinná dovolená Mansellových, kluci. 219 00:20:39,673 --> 00:20:43,028 Počkejte, až uvidíte tu chatu. 220 00:20:43,111 --> 00:20:44,856 Uvidíte komáry větší než tenhle hot dog. 221 00:20:48,159 --> 00:20:50,161 Něco v nepořádku, kámo? 222 00:20:52,903 --> 00:20:54,039 Máš problém? 223 00:20:56,167 --> 00:20:57,825 Uh, ne, promiň. 224 00:20:57,908 --> 00:21:00,306 Jen jsem přemýšlel. 225 00:21:09,442 --> 00:21:12,836 Víš, není slušné čumět na zákon. 226 00:21:13,881 --> 00:21:15,408 Ehm, promiňte, strážníku. 227 00:21:15,491 --> 00:21:17,145 Je to "šerif" 228 00:21:18,146 --> 00:21:20,108 .Udělala jsem něco špatně? 229 00:21:20,191 --> 00:21:21,932 Nevím. 230 00:21:24,457 --> 00:21:25,675 Udělala? 231 00:21:27,938 --> 00:21:29,422 Um, Hutchi? 232 00:21:29,505 --> 00:21:31,468 Všechno je v pohodě, zlato. 233 00:21:31,551 --> 00:21:32,556 Dobře. 234 00:21:32,639 --> 00:21:34,293 Mansell? 235 00:21:35,294 --> 00:21:36,647 Jo, to jsem já. 236 00:21:36,730 --> 00:21:38,257 - Hotdogy jsou hotové. - Díky. 237 00:21:38,340 --> 00:21:40,955 - Nemáš zač. - Fantastické. Tak jo. 238 00:21:41,038 --> 00:21:43,084 - Užívejte si. - Díky. 239 00:21:45,652 --> 00:21:47,353 - Ahoj. - Ahoj. 240 00:21:48,872 --> 00:21:51,836 Stálo to za to počkat, a podívej, co máme. 241 00:21:51,919 --> 00:21:53,968 Kupon do herny. 242 00:21:54,051 --> 00:21:55,448 Tak tě dostanou. 243 00:21:55,531 --> 00:21:56,928 - Tak tě dostanou. - Můžu se na to podívat? 244 00:21:57,011 --> 00:21:58,277 Tak jo. 245 00:21:58,360 --> 00:22:00,323 Všechny čtyři skupiny potravin na jednom místě. 246 00:22:00,406 --> 00:22:02,194 Díky, mami. 247 00:22:05,019 --> 00:22:06,419 - Tady to máš. Jasně. - Díky. 248 00:22:07,543 --> 00:22:08,722 To je tak těžké. 249 00:22:11,721 --> 00:22:13,031 Chtěl jsem s tebou mluvit o 250 00:22:13,114 --> 00:22:15,729 tom monoklu, co jsi dostal ve hře. 251 00:22:15,812 --> 00:22:17,949 Nedostal jsem ho ve hře. 252 00:22:18,032 --> 00:22:19,472 Promiň, cože? 253 00:22:19,555 --> 00:22:21,601 Řekl jsem, že jsem ho nedostal ve hře. 254 00:22:23,342 --> 00:22:24,912 Ale měl jsi faul, že jo? 255 00:22:24,995 --> 00:22:26,000 Tati, můžeš přestat? 256 00:22:26,083 --> 00:22:27,350 Můžu prostě... Dobře? 257 00:22:27,433 --> 00:22:28,829 Můžu prostě hrát hru? 258 00:22:28,912 --> 00:22:31,354 Není to žádný problém, jo? 259 00:22:31,437 --> 00:22:33,356 - Vyhrál jsem, takže... - Hutchi! 260 00:22:33,439 --> 00:22:34,879 To to ale neomlouvá... 261 00:22:34,962 --> 00:22:36,750 - Jo? - Um, hraj s vítězem. 262 00:22:36,833 --> 00:22:38,926 Dobře. Hned tam budu. 263 00:22:39,009 --> 00:22:42,408 Um, o tomhle si promluvíme později, dobře? 264 00:22:42,491 --> 00:22:44,715 - Jasně. - Jo. 265 00:22:49,542 --> 00:22:51,199 Já to znám! 266 00:22:51,282 --> 00:22:52,723 Je tak roztomilý. 267 00:22:52,806 --> 00:22:54,507 Zdravím, děvčata a chlapci. 268 00:22:54,590 --> 00:22:57,597 Je tu horko v nejlepší aréně Plummerville, 269 00:22:57,680 --> 00:22:59,730 jednom středisku zábavy pro všechno... 270 00:22:59,813 --> 00:23:01,209 Chcete nějaké lístky? 271 00:23:01,292 --> 00:23:03,251 Um, jasně. 272 00:23:04,208 --> 00:23:05,997 - Tady. - Díky. 273 00:23:06,080 --> 00:23:07,651 - Mám jich spoustu. - Hej, Brady. 274 00:23:07,734 --> 00:23:09,653 Proč jsi je všechny rozdal? 275 00:23:09,736 --> 00:23:12,090 Mám jich hodně, kámo. No tak. 276 00:23:12,173 --> 00:23:13,961 Za necelou půlhodinku 277 00:23:14,044 --> 00:23:16,355 bude naše šťastná hodinka. 278 00:23:17,831 --> 00:23:19,315 Podívej se na nás. 279 00:23:19,398 --> 00:23:21,574 Jsme v tom profíci, umíme se uvolnit. 280 00:23:22,618 --> 00:23:24,755 Jo. Blížíme se k tomu. 281 00:23:24,838 --> 00:23:26,974 -To je jezevec? -PRACOVNÍK: Jo. -No tak, Max. Max. 282 00:23:27,057 --> 00:23:28,929 -Tamten. -Dobře. 283 00:23:30,583 --> 00:23:32,240 -Hej. -Díky. 284 00:23:32,323 --> 00:23:33,938 Nerdo. 285 00:23:34,021 --> 00:23:36,415 Berete si nějaké Bonpary s vašimi lístky, nerdo? 286 00:23:38,721 --> 00:23:39,770 Co se děje? 287 00:23:39,853 --> 00:23:41,594 Řekni, že je ti to líto. 288 00:23:43,334 --> 00:23:44,427 Za co? 289 00:23:44,510 --> 00:23:45,993 Že jsi balil moji holku. 290 00:23:46,076 --> 00:23:48,605 Dáváš jí lístky, kámo. 291 00:23:48,688 --> 00:23:51,216 Co když ti řeknu, abys šel do prdele? To by stačilo? 292 00:23:53,519 --> 00:23:55,438 Víš, kdo jsem? 293 00:23:55,521 --> 00:23:56,830 Poslední šance. 294 00:23:56,913 --> 00:23:58,528 Ach, co, budeš brečet? 295 00:23:58,611 --> 00:24:00,138 Co, nechceš... nechceš další monokl na 296 00:24:00,221 --> 00:24:01,705 svém svém hezkém městském ksichtě, co? 297 00:24:01,788 --> 00:24:02,919 Ach. 298 00:24:04,138 --> 00:24:05,226 Hej. 299 00:24:09,578 --> 00:24:11,058 Oh! Oh! 300 00:24:12,363 --> 00:24:14,674 -Neposírej mojí sestru! -Nech ho být! 301 00:24:14,757 --> 00:24:16,328 Co to děláš, spratku? 302 00:24:16,411 --> 00:24:18,239 Přijdeš k nám domů a začneš se rvát? 303 00:24:19,022 --> 00:24:20,550 Teď se sakra uklidni! 304 00:24:24,114 --> 00:24:25,859 -Hej. -Ne, tati, tati, tati. -Vypadni. 305 00:24:25,942 --> 00:24:27,948 -Ten zmetek... -Vypadni okamžitě! 306 00:24:28,031 --> 00:24:29,254 -Co se stalo? -Hej, je to tvůj kluk? 307 00:24:29,337 --> 00:24:30,255 -Jo. -No, začíná průšvihy. 308 00:24:30,338 --> 00:24:31,996 On nic nezačíná. 309 00:24:32,079 --> 00:24:33,476 Mám kamery všude po tomhle místě. Jestli okamžitě 310 00:24:33,559 --> 00:24:34,868 neodvedeš svoji rodinu pryč... -Uklidni se. 311 00:24:34,951 --> 00:24:36,348 ...ty a já budeme mít problém. 312 00:24:36,431 --> 00:24:38,350 -Jo, problém mít budeme... -Hej! 313 00:24:38,433 --> 00:24:39,830 Odcházíme. 314 00:24:39,913 --> 00:24:41,440 -Tak dobře. -Slyšíš mě? 315 00:24:41,523 --> 00:24:42,963 -Dobře. Jo. Fajn. -Tak pojďme. 316 00:24:43,046 --> 00:24:44,661 -Poslechni svou ženu, dědo. -Proč? Proč? 317 00:24:44,744 --> 00:24:46,053 Ne, mami, hovno jsem neudělal. Tenhle chlap to všechno zavinil. 318 00:24:46,136 --> 00:24:47,881 -Hele, jak je tvýmu pořezání? -Jak mému jezevci. 319 00:24:47,964 --> 00:24:48,926 -Nech to být. 320 00:24:49,009 --> 00:24:50,667 -Au. 321 00:25:01,064 --> 00:25:02,766 -Sakra. -Brady, počkej. 322 00:25:02,849 --> 00:25:03,984 -Ne, jen chci... -Počkej, zlatíčko. 323 00:25:04,067 --> 00:25:05,547 Chci prostě odejít. 324 00:25:08,681 --> 00:25:10,204 -Brady. 325 00:25:11,988 --> 00:25:13,994 -Co je? -Nechal jsem mobil. 326 00:25:14,077 --> 00:25:15,431 -Hned se vrátím. 327 00:25:15,514 --> 00:25:17,389 Ne, Hutchi. Hutchi, ne! 328 00:25:17,472 --> 00:25:20,827 Ne, ne, ne, 329 00:25:20,910 --> 00:25:23,961 ne, ne, ne, ne. 330 00:25:40,277 --> 00:25:42,414 -No, podívej se, kdo se rozhodl... -Ty krávo! 331 00:25:45,152 --> 00:25:47,375 -Hej! Zkoušíš být hrdina, velkej chlapče? 332 00:26:17,445 --> 00:26:18,972 Jaký to je pocit? 333 00:26:19,055 --> 00:26:20,883 -Co? -Hutch! 334 00:26:23,190 --> 00:26:24,500 Bože. 335 00:26:24,583 --> 00:26:25,762 Tati. 336 00:26:27,411 --> 00:26:29,287 P-pane, napadli nás. 337 00:26:29,370 --> 00:26:31,202 A nechápu, proč jsme tady. 338 00:26:31,285 --> 00:26:33,509 Nechápu, proč ti násilníci nejsou tady. 339 00:26:33,592 --> 00:26:35,032 Jsme z něčeho obvinění? 340 00:26:35,115 --> 00:26:37,164 Dobře, má váš syn sklon k násilí? 341 00:26:37,247 --> 00:26:39,123 Můj... To si děláte legraci? 342 00:26:39,206 --> 00:26:41,342 Paní. 343 00:26:41,425 --> 00:26:44,041 Jen se snažím získat nějaké informace. 344 00:26:44,124 --> 00:26:45,433 Uh, můžete mi přesně říct... 345 00:26:45,516 --> 00:26:47,131 Pane, pokud nejsme obviněni, raději 346 00:26:47,214 --> 00:26:49,134 bych na vaše otázky už neodpovídal. 347 00:26:50,696 --> 00:26:54,225 Rozumím, ochránit svou sestru, Brady. 348 00:26:54,308 --> 00:26:56,749 Je to instinktivní. 349 00:26:56,832 --> 00:26:58,098 Ale... 350 00:26:58,181 --> 00:27:00,575 Existují i jiné způsoby, jak řešit věci. 351 00:27:01,794 --> 00:27:03,626 To myslíš vážně? 352 00:27:03,709 --> 00:27:05,062 Říkáš mi, ať zůstanu klidný, 353 00:27:05,145 --> 00:27:07,368 ale pak sám vybuchneš? 354 00:27:07,451 --> 00:27:09,501 Což mimochodem považuji za úžasné. 355 00:27:09,584 --> 00:27:10,894 -Víš, jak jsi to... -Ne. 356 00:27:10,977 --> 00:27:13,287 Ne, nebylo to. 357 00:27:13,370 --> 00:27:14,985 Jen říkám, že musíš 358 00:27:15,068 --> 00:27:19,206 být lepší než tvůj starý. 359 00:27:23,163 --> 00:27:24,643 Ať už. 360 00:27:45,576 --> 00:27:46,930 Dobře. 361 00:27:47,013 --> 00:27:48,235 Jdeme. 362 00:27:48,318 --> 00:27:50,411 Vstaň. 363 00:27:50,494 --> 00:27:51,848 Ne ty. 364 00:27:51,931 --> 00:27:53,367 Jen táta. 365 00:28:02,985 --> 00:28:04,857 Sedni si na prdel. 366 00:28:14,344 --> 00:28:16,129 Víš, kdo jsem? 367 00:28:20,611 --> 00:28:22,182 Ne, ale jak sedíš za šerifovým 368 00:28:22,265 --> 00:28:24,837 stolem, - hádám, že jsi někdo důležitý. 369 00:28:24,920 --> 00:28:27,013 -Tak to máš zatraceně pravdu. 370 00:28:27,096 --> 00:28:29,359 Jmenuji se Wyatt Martin. 371 00:28:30,491 --> 00:28:31,844 Vedle tohle město. 372 00:28:31,927 --> 00:28:33,585 Aha. Já jsem Hutch... 373 00:28:33,668 --> 00:28:35,500 Už vím, kdo jsi. 374 00:28:35,583 --> 00:28:37,937 Jsi ten turista, co zmlátil mého syna. 375 00:28:38,020 --> 00:28:40,157 -Já jsem to... -Drž hubu. 376 00:28:40,240 --> 00:28:42,072 Tvůj syn byl ten kluk v herně? 377 00:28:42,155 --> 00:28:46,119 Drž hubu. 378 00:28:46,202 --> 00:28:48,513 No, tvůj syn možná měl něco společného s... 379 00:28:48,596 --> 00:28:51,734 Tvůj syn má problém s postojem. 380 00:28:51,817 --> 00:28:53,257 A jsem si sakra jistý, že čumím na důvod... 381 00:28:55,429 --> 00:28:58,084 Můj táta tohle město vybudoval a měl pravidlo. 382 00:28:59,128 --> 00:29:00,786 Turisti mají volné pole působnosti. 383 00:29:00,869 --> 00:29:02,179 Víš proč, že? 384 00:29:02,262 --> 00:29:04,790 Chléb a máslo a tak dál? 385 00:29:04,873 --> 00:29:06,309 Ale kvůli tomuhle... 386 00:29:07,397 --> 00:29:09,099 ...tvůj syn... Brady, že? 387 00:29:09,182 --> 00:29:10,666 Jo. 388 00:29:10,749 --> 00:29:13,625 Tvůj syn Brady zničil mému synovi ruku na házení. 389 00:29:13,708 --> 00:29:15,841 Chápu to. 390 00:29:16,885 --> 00:29:18,282 Vážně? 391 00:29:18,365 --> 00:29:19,675 Jo, chápu. 392 00:29:19,758 --> 00:29:22,982 Přiměju svého syna, aby se omluvil. 393 00:29:23,065 --> 00:29:25,681 Ale měl by ses podívat na záznam z 394 00:29:25,764 --> 00:29:28,118 bezpečnostní kamery, protože jeden z těch 395 00:29:28,201 --> 00:29:30,598 chlapů uhodil mou dceru a já to nezvládl. 396 00:29:32,422 --> 00:29:34,381 Co bys dělal ty? 397 00:29:44,347 --> 00:29:46,005 Vyveďte je ven. 398 00:29:46,088 --> 00:29:48,308 Brady, pojď. 399 00:29:50,571 --> 00:29:52,708 Takže to je všechno? Můžeme jít? 400 00:29:52,791 --> 00:29:54,884 Udělej si laskavost. 401 00:29:54,967 --> 00:29:56,316 Pokračuj dál. 402 00:30:06,674 --> 00:30:08,419 Dej dohromady kluky. 403 00:30:08,502 --> 00:30:10,116 Neříkal Wyatt, abychom je nechali být? 404 00:30:10,199 --> 00:30:12,118 Je mi jedno, co říká Wyatt. 405 00:30:12,201 --> 00:30:13,768 Zbav se jich. 406 00:30:20,688 --> 00:30:22,037 Nemůžeš to udělat? 407 00:30:31,525 --> 00:30:34,227 Co to sakra, Hutchi? 408 00:30:34,310 --> 00:30:35,838 První den? 409 00:30:35,921 --> 00:30:37,448 Je mi to líto. 410 00:30:37,531 --> 00:30:39,624 Musel jsi přinést tuhle svou druhou stránku? 411 00:30:39,707 --> 00:30:42,928 Brady už je agresivní, a víš proč? 412 00:30:44,581 --> 00:30:45,891 Kvůli tobě. 413 00:30:45,974 --> 00:30:49,808 Protože tě sleduje a kouká, co děláš. 414 00:30:49,891 --> 00:30:51,462 Hele, ztratil jsem to, jasný? 415 00:30:51,545 --> 00:30:53,290 Je to za námi. 416 00:30:53,373 --> 00:30:55,331 Co je v té pracovní tašce? 417 00:30:57,420 --> 00:30:59,513 Cože? 418 00:30:59,596 --> 00:31:01,385 Ta černá taška, Hutchi. 419 00:31:01,468 --> 00:31:03,039 - Snažil ses ji skrýt. - Poslouchej. 420 00:31:03,122 --> 00:31:04,344 Dobře, tak co je v ní? 421 00:31:04,427 --> 00:31:06,520 Nejsem tu pro... 422 00:31:06,603 --> 00:31:08,305 - Složil jsem ti slib. - Jo. 423 00:31:08,388 --> 00:31:10,786 A myslel jsem to vážně. 424 00:31:10,869 --> 00:31:13,219 Jo, na ten slib si vzpomínám. 425 00:31:20,530 --> 00:31:21,923 Víno? 426 00:31:23,055 --> 00:31:25,670 Není to jen tak nějaké víno. 427 00:31:28,321 --> 00:31:30,806 Je z Apulie. 428 00:31:30,889 --> 00:31:32,368 Tam, kde jsme se potkali. 429 00:31:33,369 --> 00:31:35,241 A ten rok. 430 00:31:46,295 --> 00:31:48,210 Omlouvám se. 431 00:31:50,604 --> 00:31:52,958 Kde jsi to sehnal? 432 00:31:53,041 --> 00:31:54,786 Hm, eBay. 433 00:31:54,869 --> 00:31:57,049 - eBay? - Jo. 434 00:31:57,132 --> 00:31:58,659 Počkej, takže jsi to objednal? 435 00:31:58,742 --> 00:32:01,571 Trvalo to asi šest týdnů. 436 00:32:04,096 --> 00:32:05,924 Plánoval jsi to. 437 00:32:08,970 --> 00:32:12,321 Věděl jsem, kdo jsi, v okamžiku, kdy jsem tě potkal. 438 00:32:14,323 --> 00:32:16,764 Věděl jsem, že jsi nebezpečný. 439 00:32:16,847 --> 00:32:19,767 Byl jsi celý od krve. 440 00:32:19,850 --> 00:32:22,683 To byly časy. 441 00:32:22,766 --> 00:32:24,468 To byly časy. 442 00:32:30,296 --> 00:32:32,302 Sakra, mami. 443 00:32:32,385 --> 00:32:34,126 Máš skutečně oko. 444 00:32:36,519 --> 00:32:39,265 - Vážně? - Jo. 445 00:32:39,348 --> 00:32:42,312 To není fér souboj. To není fér souboj. 446 00:32:42,395 --> 00:32:43,966 Jsem na její straně! 447 00:32:53,928 --> 00:32:55,325 Kam šla? 448 00:32:55,408 --> 00:32:57,022 Sammy. Sammy, počkej na mě. 449 00:32:57,105 --> 00:32:59,546 - Tati, hádej, kde jsem. - Oh! 450 00:32:59,629 --> 00:33:01,331 Dostal jsi mě. 451 00:33:01,414 --> 00:33:02,985 Varoval jsem tě, tohle je říše divů. 452 00:33:03,068 --> 00:33:04,160 Jdeme na to. 453 00:33:04,243 --> 00:33:05,679 Připraveni? 454 00:33:06,854 --> 00:33:09,030 Super roztomilé. 455 00:33:21,216 --> 00:33:23,527 Děda vůbec netuší, o co přichází. 456 00:33:23,610 --> 00:33:25,572 Kačenky jsou fakt zábava. 457 00:33:25,655 --> 00:33:27,661 Jsou důvěryhodní, ale oni ne... 458 00:33:27,744 --> 00:33:29,268 Čtyři lístky na... 459 00:33:30,834 --> 00:33:33,363 T-To... to není kachní loď. 460 00:33:33,446 --> 00:33:35,147 No, vidíte tu velkou kachnu nahoře? 461 00:33:35,230 --> 00:33:39,717 Ne, řekl jsem synovi, že kachní loď je vojenské vozidlo. 462 00:33:39,800 --> 00:33:43,634 Eh, více než... během více než jednoho konfliktu. 463 00:33:43,717 --> 00:33:45,853 Já... Dobře, čtyři lístky. 464 00:33:45,936 --> 00:33:47,203 Jedno dítě. 465 00:33:47,286 --> 00:33:49,422 Jo, tady, zlato, rozdej tohle. 466 00:33:49,505 --> 00:33:52,164 Opravdu hodně odolné. Vojenská specifikace. 467 00:33:52,247 --> 00:33:53,687 Jo. 468 00:33:53,770 --> 00:33:57,343 Sama způsobila naši prohru ve Vietnamu. 469 00:33:57,426 --> 00:33:59,215 Hej, jen pár míst zbývá, přátelé. 470 00:33:59,298 --> 00:34:00,564 Nastupte si. 471 00:34:00,647 --> 00:34:02,692 Doufám, že vám nevadí, když se namočíte. 472 00:34:03,737 --> 00:34:06,174 Ano. Děkuji. 473 00:34:09,830 --> 00:34:11,096 Zlato, proč si nesedneš tam? 474 00:34:11,179 --> 00:34:13,272 Eh, to je dobré. Díky. 475 00:34:13,355 --> 00:34:15,535 Táta má pravdu. Je to jako autobus, který plave. 476 00:34:15,618 --> 00:34:17,929 Je to jako autobus, který plave. 477 00:34:18,012 --> 00:34:19,622 Kde je táta? 478 00:34:21,537 --> 00:34:23,065 Nejedeš? 479 00:34:23,148 --> 00:34:25,719 Miláčku, dal jsem si moc churros s mým macchiatem. 480 00:34:25,802 --> 00:34:27,504 Uvidíme se v parku. 481 00:34:27,587 --> 00:34:30,463 -Cože? Ne. -Užij si to. 482 00:34:30,546 --> 00:34:33,075 -Ahoj, Macchiato. -No... jez zdravěji! 483 00:34:56,485 --> 00:34:58,230 Vypadá to, že jsi na konci cesty, kámo... 484 00:34:58,313 --> 00:35:00,798 Dobře, rozjedeme tu párty. Vestte. 485 00:35:00,881 --> 00:35:02,017 Popadněte je z mé ruky. 486 00:35:02,100 --> 00:35:03,540 -Vestu? -Já jsem v pohodě. 487 00:35:03,623 --> 00:35:04,976 - Omluvte nás. Ahoj. - Omluvte nás. Omluvte nás. 488 00:35:05,059 --> 00:35:06,586 - Jo, jo. Samozřejmě. - Hned vpředu? 489 00:35:06,669 --> 00:35:07,935 Prostě jděte nahoru dopředu, jo. 490 00:35:08,018 --> 00:35:09,415 Sluchátka by měla být na lavici. 491 00:35:09,498 --> 00:35:11,374 Najděte si místo vzadu. Jen si udělejte pohodlí. 492 00:35:11,457 --> 00:35:13,941 Můžete stát, pokud chcete. Jen se pevně držte. 493 00:35:14,024 --> 00:35:15,595 A za chvíli vyrazíme. 494 00:35:15,678 --> 00:35:17,119 S-sedněte si. 495 00:35:23,730 --> 00:35:27,042 A vyplouváme. 496 00:35:29,910 --> 00:35:31,655 Dobře, takže, dnes budu vaším průvodcem, když se 497 00:35:31,738 --> 00:35:35,137 budeme plavit po velkých Plumervillejských jezerech. 498 00:35:35,220 --> 00:35:36,355 A, ehm... 499 00:35:36,438 --> 00:35:37,617 Jak se máte, lidi? 500 00:35:37,700 --> 00:35:39,659 Víc, než si myslíte. 501 00:35:40,877 --> 00:35:42,927 Jo. Bylo vám řečeno, abyste odešel. 502 00:35:43,010 --> 00:35:47,014 Tak co ještě děláte ve městě, starý muži? 503 00:35:48,450 --> 00:35:50,804 Jsem tady s rodinou, 504 00:35:50,887 --> 00:35:53,024 děláme si vzpomínky. 505 00:35:54,848 --> 00:35:56,723 Vytváří si vzpomínky, co? 506 00:35:56,806 --> 00:35:58,377 Není to nutné. 507 00:35:58,460 --> 00:36:01,641 Je to všechno jen velké nedorozumění. Jsem tady... 508 00:36:04,162 --> 00:36:05,167 Zůstaň v klidu. 509 00:36:09,776 --> 00:36:11,299 No tak! 510 00:36:15,129 --> 00:36:17,131 - Hej! - Používej slova. 511 00:36:26,009 --> 00:36:28,320 Proč tě vůbec platím? Sakra. Je přímo tady! 512 00:36:38,239 --> 00:36:39,636 To je pravda. 513 00:36:39,719 --> 00:36:41,594 Můj osobní oblíbený je máslový brownie. 514 00:36:41,677 --> 00:36:44,158 Oh, a, ehm, když už o tom mluvíme... 515 00:36:51,339 --> 00:36:52,997 Teď už nikdo nedostane tyč. 516 00:36:53,080 --> 00:36:54,690 Ale já mám zasraný nůž! 517 00:37:02,698 --> 00:37:04,961 Jsi mrtvý, hajzle. 518 00:37:06,963 --> 00:37:09,927 Tady ty vody jsou domovem našich původních obřích okounů. 519 00:37:10,010 --> 00:37:11,798 Uklidni se, chlape. Uklidni se. 520 00:37:11,881 --> 00:37:15,019 Promluv si se mnou, ano? Mysli na děti. 521 00:37:15,102 --> 00:37:16,756 Cože? 522 00:37:22,196 --> 00:37:24,550 Do prdele. 523 00:37:32,032 --> 00:37:33,555 Ty zasraná matko... 524 00:37:41,302 --> 00:37:42,786 O tom kurva mluvím! 525 00:37:42,869 --> 00:37:45,136 Říkal jsi, že je to jen zasraný turista! 526 00:37:45,219 --> 00:37:47,747 To mi řekl Abel, kurva. 527 00:37:47,830 --> 00:37:50,533 Teď nám budeš muset zaplatit mnohem víc zasraných peněz, Dann. 528 00:37:50,616 --> 00:37:52,226 Přišel jsem o zub. 529 00:38:36,879 --> 00:38:39,321 Do prdele s tím! 530 00:38:39,404 --> 00:38:42,015 Sakra! 531 00:38:48,717 --> 00:38:50,854 Řekni svému šéfovi, 532 00:38:50,937 --> 00:38:53,335 že jsem... na... zasrané... 533 00:38:53,418 --> 00:38:55,467 dovolené! 534 00:38:59,772 --> 00:39:01,691 Takže jsme šli na pláž, teď si 535 00:39:01,774 --> 00:39:03,693 dáme zmrzlinu. Jaké příchutě? Jo? 536 00:39:03,776 --> 00:39:05,869 Jo, chci zmrzlinu. 537 00:39:05,952 --> 00:39:08,001 Chci čokoládovou zmrzlinu. 538 00:39:08,084 --> 00:39:09,568 Půjdeme si dát nějakou čokoládovou zmrzlinu. 539 00:39:09,651 --> 00:39:11,135 Pojď. Půjdeme tudy. Jo? 540 00:39:11,218 --> 00:39:13,398 Jo. Dobře. Já si dám jahodovou zmrzlinu. 541 00:39:13,481 --> 00:39:15,226 Jo, a vanilkovou. 542 00:39:22,272 --> 00:39:23,626 Hej, Harry. 543 00:39:23,709 --> 00:39:25,715 To nebyla trumpeta. 544 00:39:25,798 --> 00:39:28,195 Právě tě serenádoval šamisen, brácho. 545 00:39:28,278 --> 00:39:30,720 Ah, právě jsi se vrátil z Osaky, že? 546 00:39:30,803 --> 00:39:32,848 Jo, a já se rychle učím kraviny. 547 00:39:33,893 --> 00:39:35,594 -Co se děje? -Ahoj. 548 00:39:35,677 --> 00:39:37,509 Pamatuješ si na Plummerville? 549 00:39:37,592 --> 00:39:39,294 Jeden z nejšťastnějších týdnů mého života. 550 00:39:39,377 --> 00:39:40,991 Jo. Můj taky. 551 00:39:41,074 --> 00:39:43,080 Jo, pamatuju si... 552 00:39:43,163 --> 00:39:45,561 Pamatuju si, jak jsem viděl ostatní děti a 553 00:39:45,644 --> 00:39:49,387 jejich rodiče a myslel si, že jsme jako oni. 554 00:39:51,389 --> 00:39:55,436 Každopádně jsem se sem vrátil a, um... 555 00:39:56,959 --> 00:39:58,574 Plummerville už není tak 556 00:39:58,657 --> 00:40:01,272 přátelský, jak si ho pamatuju. 557 00:40:01,355 --> 00:40:02,708 Je to stará obchodní trasa. 558 00:40:02,791 --> 00:40:04,884 Používá se od dob pašeráctví. 559 00:40:04,967 --> 00:40:06,625 Proč myslíš, že nás tam táta vzal 560 00:40:06,708 --> 00:40:08,797 na jedinou rodinnou dovolenou? 561 00:40:09,842 --> 00:40:12,370 Říkáš, že tam byl kvůli nějaké misi? 562 00:40:12,453 --> 00:40:14,590 Přesně tak, Hutchy, hochu. 563 00:40:14,673 --> 00:40:16,331 Ach, jo. 564 00:40:16,414 --> 00:40:17,897 Policejti tam jsou jedna 565 00:40:17,980 --> 00:40:20,204 ruka s velkým syndikátem. 566 00:40:20,287 --> 00:40:22,554 Hej, opatrně s tím. Nejsou to moje peníze. 567 00:40:22,637 --> 00:40:23,990 Omlouvám se, šéfe. 568 00:40:24,073 --> 00:40:25,818 - Nemyslel jsem to tak... - Ty zasranej blbče. 569 00:40:25,901 --> 00:40:27,820 A oni by určitě nechtěli, aby se 570 00:40:27,903 --> 00:40:29,431 kolem potuloval někdo jako ty, brácho. 571 00:40:37,522 --> 00:40:39,354 Jak to jde? 572 00:40:39,437 --> 00:40:42,178 Do prdele, to je obrovská zásilka. 573 00:40:44,267 --> 00:40:45,621 Co je v tom blikajícím krámu? 574 00:40:45,704 --> 00:40:47,362 Ten sajrajt, co dostane Lendina na 575 00:40:47,445 --> 00:40:48,711 seznam deseti nejhledanějších Interpolem. 576 00:40:51,884 --> 00:40:53,324 To je skvělý. 577 00:40:53,407 --> 00:40:54,891 Chceš tady další chlapy, kdyby 578 00:40:54,974 --> 00:40:56,584 náhodou nastaly nějaké problémy? 579 00:40:58,673 --> 00:41:00,287 Hej. 580 00:41:00,370 --> 00:41:03,073 Nedělej problémy a žádné problémy nebudou. 581 00:41:03,156 --> 00:41:05,288 Pamatuj, kdo je tady šéf. 582 00:41:06,855 --> 00:41:08,204 Chápu. 583 00:41:10,859 --> 00:41:12,470 Musím se dostat k synovi. 584 00:41:14,254 --> 00:41:16,216 Postarej se o tohle a buď v pohodě. 585 00:41:24,830 --> 00:41:26,488 Chceš to vzít? 586 00:41:26,571 --> 00:41:28,838 Eh, díky. 587 00:41:28,921 --> 00:41:30,840 Myslíš, že táta nás nakonec 588 00:41:30,923 --> 00:41:32,668 poctí svou přítomností, nebo... 589 00:41:32,751 --> 00:41:34,452 Divoké zvířata! 590 00:41:34,535 --> 00:41:36,236 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 591 00:41:36,319 --> 00:41:37,455 Nejděte moc blízko. 592 00:41:37,538 --> 00:41:38,848 To je divoký vlčí pes. 593 00:41:38,931 --> 00:41:41,720 Musí zůstat zamčený, tenhle. 594 00:41:41,803 --> 00:41:44,458 No, mami, zachraňovala jsi zvířata, když jsi potkala tátu, že? 595 00:41:45,546 --> 00:41:47,596 Eh, mezi jinými věcmi, ale, ehm... 596 00:41:47,679 --> 00:41:49,598 Víš, když si získáš jejich důvěru... 597 00:41:49,681 --> 00:41:50,990 ...a ukážeš jim, že svět 598 00:41:51,073 --> 00:41:52,688 je bezpečné místo pro ně... 599 00:41:52,771 --> 00:41:54,994 Svět, který je bezpečný? 600 00:41:55,077 --> 00:41:56,862 Jaký svět to je? 601 00:41:58,298 --> 00:42:00,609 Dobře. Pojďme najít tátu na večeři. 602 00:42:04,565 --> 00:42:06,266 Slyšel jsem, že jsi chytil našeho turistu. 603 00:42:06,349 --> 00:42:08,094 Bránil se hodně? 604 00:42:11,093 --> 00:42:13,487 Cože... neslyším tě. 605 00:42:14,880 --> 00:42:16,886 Hej, vypni to. 606 00:42:16,969 --> 00:42:18,409 Vypni to! 607 00:42:18,492 --> 00:42:20,585 Co jsi, nový? 608 00:42:20,668 --> 00:42:22,979 Co to sakra bylo? 609 00:42:23,062 --> 00:42:26,069 Uh, zlomil mi zuby, člověče. 610 00:42:26,152 --> 00:42:27,636 Cože, co se stalo se zuby? 611 00:42:27,719 --> 00:42:29,376 Rozdrtil je, jasné? 612 00:42:29,459 --> 00:42:32,031 On... prostě... zmlátil všechny. 613 00:42:32,114 --> 00:42:34,813 O čem to sakra mluvíš? 614 00:42:35,944 --> 00:42:37,384 Mluvím o tom chlápkovi, jasné? 615 00:42:37,467 --> 00:42:39,386 Nemyslím si, že je to jen nějaký turista. 616 00:42:46,738 --> 00:42:48,091 Ano. 617 00:42:48,174 --> 00:42:49,875 Mám problém. 618 00:42:49,958 --> 00:42:52,356 Zdá se, že způsobený vlastnoručně. 619 00:42:52,439 --> 00:42:54,793 Plummerville. Už jsi o tom slyšel? 620 00:42:54,876 --> 00:42:56,229 Je to zapadlá cesta. 621 00:42:56,312 --> 00:42:59,232 Drogy, zbraně, viry a horší věci putují 622 00:42:59,315 --> 00:43:02,714 z Kanady a míří do neznámých míst. 623 00:43:02,797 --> 00:43:04,020 Dobře. 624 00:43:04,103 --> 00:43:06,109 Kde se to tady zastaví? 625 00:43:06,192 --> 00:43:07,933 Jsou tu vrstvy. 626 00:43:09,064 --> 00:43:10,766 Možná je to jednotlivý, 627 00:43:10,849 --> 00:43:13,852 jedinečný člověk jménem Lendina. 628 00:43:15,462 --> 00:43:16,772 Lendina. 629 00:43:26,691 --> 00:43:28,823 -Ten chlap v bílém? -Ano, madam. 630 00:43:32,827 --> 00:43:35,530 -Ne, ne. Žádný nový dealer. -Tohle vyžaduje ženský dotek. 631 00:43:35,613 --> 00:43:37,749 Ale vyhrávám. Jsem na vítězné vlně. 632 00:43:37,832 --> 00:43:38,837 Gratuluji. 633 00:43:38,920 --> 00:43:41,187 Uvidíme, jak ti ta vlna vydrží. 634 00:43:44,143 --> 00:43:45,971 Krásný. Rozcházím to. 635 00:43:47,015 --> 00:43:48,277 Jistě. 636 00:43:49,365 --> 00:43:50,632 -Udeř mě. -Jak zatím probíhá 637 00:43:50,715 --> 00:43:52,503 tvoje cesta? Zavři pusu a rozdávej karty. 638 00:43:52,586 --> 00:43:55,158 -Plummerville je klíčový 639 00:43:55,241 --> 00:43:56,899 pro větší impérium Lendiny. 640 00:43:56,982 --> 00:43:57,987 -Sakra. 641 00:43:58,070 --> 00:43:59,728 -Ach. 642 00:43:59,811 --> 00:44:01,773 -To se stává. 643 00:44:03,205 --> 00:44:04,820 -Vlk samotář. 644 00:44:04,903 --> 00:44:10,739 -Funguje bez jakýchkoli... omezení. 645 00:44:10,822 --> 00:44:13,916 -Když naštveš Rusy, přijdou k tobě domů s puškami. 646 00:44:13,999 --> 00:44:17,267 -Lendina a její tým vyvraždí tvoji 647 00:44:17,350 --> 00:44:19,269 rodinu přímo na zahradě a donutí tě 648 00:44:19,352 --> 00:44:23,138 dívat se, pokud jejich plány ještě více narušíš. 649 00:44:27,099 --> 00:44:28,060 -Ano. 650 00:44:29,536 --> 00:44:31,847 -Zaplať mi. 651 00:44:35,934 --> 00:44:38,418 -Jsi vítěz. 652 00:44:38,501 --> 00:44:40,464 -Paní, přísahám, nic jsem nevěděl... 653 00:44:40,547 --> 00:44:42,767 -Bože můj! 654 00:44:44,203 --> 00:44:45,338 -Co se to děje? 655 00:44:49,382 --> 00:44:50,866 -Nikdo v mém kasinu nepodvádí! 656 00:44:59,000 --> 00:45:02,442 -Budete chtít situaci uklidnit. 657 00:45:02,525 --> 00:45:08,231 -Máš nějaké informace, adresu, nebo něco? 658 00:45:08,314 --> 00:45:11,578 -Dám ti vodítko, ale poslechni mě. 659 00:45:13,145 --> 00:45:14,629 -Jsi na to sám, Hutchi. 660 00:45:14,712 --> 00:45:16,369 -Ach, Killer. 661 00:45:16,452 --> 00:45:19,372 -Je mi líto, že jsi to musel vidět. 662 00:45:19,455 --> 00:45:21,244 -Moje malé děťátko by nikdy 663 00:45:21,327 --> 00:45:23,594 nemělo vidět takhle hrozné lidi. 664 00:45:23,677 --> 00:45:25,204 -Ne. 665 00:45:25,287 --> 00:45:27,119 -Co s nimi vzadu? 666 00:45:27,202 --> 00:45:28,425 -Nenechej žádné svědky. 667 00:45:28,508 --> 00:45:30,510 -Spal to. -Máš to. 668 00:45:39,911 --> 00:45:42,352 -To bylo rychlé. Bolelo to? 669 00:45:42,435 --> 00:45:44,310 -Ne, jsem v pohodě. 670 00:45:44,393 --> 00:45:45,703 -Možná je to příliš brzy. 671 00:45:45,786 --> 00:45:47,966 Tati, vážně, jsem v pohodě. 672 00:45:48,049 --> 00:45:50,012 Ruka se mi dobře hojí. 673 00:45:50,095 --> 00:45:52,750 Počkej. 674 00:45:55,840 --> 00:45:57,454 Maxi, musím vzít ten zatracený hovor. 675 00:45:57,537 --> 00:45:58,803 Nebude to dlouho trvat. 676 00:46:00,061 --> 00:46:01,197 Co? 677 00:46:01,280 --> 00:46:02,764 No... 678 00:46:02,847 --> 00:46:05,114 takto se ke svému obchodnímu partnerovi nechová. 679 00:46:05,197 --> 00:46:06,898 Bývalému partnerovi. 680 00:46:06,981 --> 00:46:08,291 Toto je moje poslední zásilka. 681 00:46:08,374 --> 00:46:10,293 Panebože. 682 00:46:10,376 --> 00:46:13,078 Dluh mého otce je už splacený. 683 00:46:13,161 --> 00:46:15,994 Umím počítat. 684 00:46:16,077 --> 00:46:19,302 Tohle, víš... 685 00:46:19,385 --> 00:46:21,608 splácí poslední část našeho dluhu. 686 00:46:21,691 --> 00:46:23,349 Ach. 687 00:46:23,432 --> 00:46:26,526 Podle mých výpočtů ten dluh nikdy nebude splacený. 688 00:46:26,609 --> 00:46:27,919 Ne. 689 00:46:28,002 --> 00:46:29,312 To je nesmysl a ty to víš. 690 00:46:31,832 --> 00:46:33,490 Nic, co jsem řekla, není vtipné. 691 00:46:35,227 --> 00:46:38,582 Tvůj otec zemřel, protože byl rozptýlený. 692 00:46:38,665 --> 00:46:40,366 Jsi rozptýlený? 693 00:46:40,449 --> 00:46:41,846 Nejsem jako můj táta. 694 00:46:41,929 --> 00:46:43,456 Je konec. 695 00:46:45,324 --> 00:46:47,330 Takže... 696 00:46:47,413 --> 00:46:49,462 uvidíme se. 697 00:46:49,545 --> 00:46:51,417 No... 698 00:46:53,419 --> 00:46:54,855 Haló? 699 00:47:01,775 --> 00:47:03,738 Hej, Maxu, kam jdeš? 700 00:47:13,787 --> 00:47:15,445 Šerife. 701 00:47:15,528 --> 00:47:17,403 Můžeš mi klidně říkat Abel. 702 00:47:17,486 --> 00:47:20,015 Šerife, musím se ujistit, že Wyatt 703 00:47:20,098 --> 00:47:22,578 nezapomněl, pro koho pracuje. 704 00:47:23,797 --> 00:47:26,978 Vezmi mu něco, na čem mu opravdu záleží. 705 00:47:27,061 --> 00:47:28,584 Jasně. 706 00:47:36,114 --> 00:47:38,947 -Mami, je řada na tobě. -Aha. 707 00:47:39,030 --> 00:47:40,818 -Hej, mami? -Ano? 708 00:47:40,901 --> 00:47:43,255 -Je táta zase v průšvihu? -Mm. 709 00:47:43,338 --> 00:47:45,166 Proč? Víš něco? 710 00:47:46,211 --> 00:47:47,694 Ne, proto... Ne. 711 00:47:47,777 --> 00:47:49,997 Mm, jsem si jist, že bude... 712 00:47:52,347 --> 00:47:53,566 Ne, zlato. Nech mě. 713 00:48:04,620 --> 00:48:06,496 Hamburgery! 714 00:48:06,579 --> 00:48:09,020 A s'mores k večeři dnes večer. 715 00:48:09,103 --> 00:48:11,627 -Ah, tak výživné. -Hurá. 716 00:48:12,715 --> 00:48:14,809 Tvůj táta má zpoždění. 717 00:48:14,892 --> 00:48:16,680 Ale pojď se mnou. 718 00:48:16,763 --> 00:48:18,421 Slibuji, že to je ta správná cesta. 719 00:48:19,897 --> 00:48:21,337 Sammy, pojď. Pomož mi sbalit. 720 00:48:21,420 --> 00:48:23,552 -Mluvil jsi s Hutchem? -Promluvíme si později. Musíme se pohnout. 721 00:48:24,510 --> 00:48:25,554 Dobře. 722 00:48:29,471 --> 00:48:31,564 Vejdi... 723 00:48:31,647 --> 00:48:34,306 pěkně hladce. 724 00:48:34,389 --> 00:48:36,308 Udržuj vše při pokojové teplotě. 725 00:48:36,391 --> 00:48:37,875 Jo. 726 00:48:37,958 --> 00:48:39,834 Žádná eskalace. 727 00:48:39,917 --> 00:48:42,227 Deeskaluj. 728 00:48:42,310 --> 00:48:44,403 Veď příkladem. 729 00:48:45,835 --> 00:48:48,451 "Hej, chlapi. To je zmatek." 730 00:48:52,581 --> 00:48:54,065 Je to velká zásilka, ale... 731 00:48:54,148 --> 00:48:56,154 Zaručuju vám, že příště zvládneme víc. 732 00:48:56,237 --> 00:48:58,200 Akorát ty obrazy jsou pěkná mrcha. 733 00:48:58,283 --> 00:49:00,938 Ale musíš se podívat, co je tady uvnitř. 734 00:49:04,332 --> 00:49:07,992 Tady je ta speciální věc, kterou si šéfová přála. 735 00:49:08,075 --> 00:49:09,733 Wyattův rozmazlený syn. 736 00:49:09,816 --> 00:49:11,300 Počkej! Počkej! 737 00:49:11,383 --> 00:49:13,084 Ne! Počkej! 738 00:49:13,167 --> 00:49:15,521 Takže, chci, abys řekl šéfové, že 739 00:49:15,604 --> 00:49:17,828 pro mě bylo potěšením být k dispozici. 740 00:49:17,911 --> 00:49:20,526 Dobře? Rozumíš? 741 00:49:20,609 --> 00:49:22,050 Hej! 742 00:49:22,133 --> 00:49:24,487 Nebo potřebuju sehnat zasranýho překladatele? 743 00:49:26,833 --> 00:49:28,665 Potřebuju sehnat zasranýho překladatele. 744 00:49:30,968 --> 00:49:32,234 Hej, chlapi. 745 00:49:32,317 --> 00:49:34,627 Co to sakra? Jak ses sem dostal? 746 00:49:34,710 --> 00:49:36,847 Dveřmi. 747 00:49:36,930 --> 00:49:38,457 To je benzín? 748 00:49:38,540 --> 00:49:40,281 Jsi rychlej. 749 00:49:44,633 --> 00:49:46,901 Tak poslouchej, mohl bych ty prachy 750 00:49:46,984 --> 00:49:48,641 zapálit, shořely by jako papír, a ať je 751 00:49:48,724 --> 00:49:50,426 v těch sudech cokoliv, vybuchlo by to, 752 00:49:50,509 --> 00:49:52,471 a většina z vás by se odsud nedostala, 753 00:49:52,554 --> 00:49:55,993 a ti, co ano, by museli odpovídat Lendině. 754 00:49:57,168 --> 00:49:59,648 Hádat, že tohle všechno je její. 755 00:50:01,041 --> 00:50:03,565 Tak co sakra chceš? 756 00:50:05,480 --> 00:50:07,443 Dobře, no... 757 00:50:07,526 --> 00:50:09,097 chci pauzu. 758 00:50:09,180 --> 00:50:10,315 Pauzu? 759 00:50:10,398 --> 00:50:13,623 Prostě chci zasranou pauzu. 760 00:50:13,706 --> 00:50:15,886 Takže jestli odsud odejdu, 761 00:50:15,969 --> 00:50:18,584 necháte mě a mou rodinu být, 762 00:50:18,667 --> 00:50:20,369 protože to je všechno, co chci. 763 00:50:20,452 --> 00:50:22,240 Uklidnit situaci. 764 00:50:24,151 --> 00:50:26,636 To si ze mě děláš prdel? 765 00:50:26,719 --> 00:50:28,072 Od chvíle, co ses objevil, 766 00:50:28,155 --> 00:50:30,335 Zasrals mý chlapce na pohotovost. 767 00:50:30,418 --> 00:50:32,855 Nehrozí, že jsi prostě nějaký rodinný typ. 768 00:50:34,422 --> 00:50:37,081 Zklidnit situaci? Jdi do prdele. 769 00:50:37,164 --> 00:50:39,819 Plummerville byl v pohodě, než jsi se objevil. 770 00:50:40,820 --> 00:50:42,691 Kamkoliv jdu... 771 00:50:43,997 --> 00:50:47,131 Mohl bych tě tak snadno teď zabít. 772 00:50:48,349 --> 00:50:50,177 Ale... 773 00:50:54,486 --> 00:50:55,878 Máš štěstí. 774 00:50:56,836 --> 00:50:59,230 Narazils na můj dobrý den. 775 00:51:02,494 --> 00:51:04,021 Vypadni. 776 00:51:04,104 --> 00:51:05,975 Vypadni sakra odtud. 777 00:51:08,326 --> 00:51:10,545 Zmiz, než si to rozmyslím. 778 00:51:18,466 --> 00:51:20,124 Zvedněte ho, sakra. 779 00:51:20,207 --> 00:51:21,430 Ježíši. 780 00:51:21,513 --> 00:51:24,128 Ne! Pomozte mi! 781 00:51:24,211 --> 00:51:25,434 Pomozte mi! 782 00:51:25,517 --> 00:51:27,871 Ne! 783 00:52:05,252 --> 00:52:07,171 Lezeš mi na poslední nervy. 784 00:52:07,254 --> 00:52:08,999 Říkal jsem ti, abys vypadl... 785 00:52:10,779 --> 00:52:12,825 Kdo do prdele je ten týpek?! 786 00:52:19,440 --> 00:52:21,098 Počkej! Počkej! 787 00:53:38,040 --> 00:53:40,478 Dobře, jdeme. 788 00:53:49,530 --> 00:53:51,880 Zastav, hajzle! 789 00:54:51,026 --> 00:54:52,118 Kolik jsme přišli? 790 00:54:52,201 --> 00:54:53,511 Všechno. 791 00:54:53,594 --> 00:54:55,557 -Hotovost, chemikálie. -Biologický kufřík. 792 00:54:55,640 --> 00:54:57,167 Ne. 793 00:54:57,250 --> 00:54:58,473 Všechno. 794 00:54:58,556 --> 00:54:59,909 Vyřídil všechny naše lidi a 795 00:54:59,992 --> 00:55:01,950 zmizel s Wyattovým synem. 796 00:55:07,042 --> 00:55:08,744 Kdo je ten fanatik? 797 00:55:08,827 --> 00:55:10,528 Nic o něm nenacházíme. 798 00:55:10,611 --> 00:55:12,657 Je tu jedna zvláštnost. 799 00:55:13,832 --> 00:55:16,142 Měl s sebou rodinu. 800 00:55:16,225 --> 00:55:20,190 Můj cenný 801 00:55:20,273 --> 00:55:23,106 náklad vyhodil do 802 00:55:23,189 --> 00:55:26,235 povětří chlap, co je na dovolené s rodinou? 803 00:55:28,455 --> 00:55:30,983 Copak už nikdo nehraje podle pravidel? 804 00:55:31,066 --> 00:55:34,073 Do prdele, Ježíši Kriste. 805 00:55:34,156 --> 00:55:35,814 Nevím, kdo do prdele jsi, 806 00:55:35,897 --> 00:55:37,468 ale překročil jsi hranici, hajzle. 807 00:55:37,551 --> 00:55:39,945 Šerife. 808 00:55:42,600 --> 00:55:44,388 Co víš o této hrozbě? 809 00:55:44,471 --> 00:55:46,695 Nevím, dobře? 810 00:55:46,778 --> 00:55:48,305 Ale poslal jsem ti ty fotky. 811 00:55:48,388 --> 00:55:50,438 A ještě se neodhlásili z hotelu. 812 00:55:50,521 --> 00:55:52,091 Možná bys měl přivést někoho dalšího, rozumíš? 813 00:55:52,174 --> 00:55:54,920 K-Kolik svých... myslím, že 814 00:55:55,003 --> 00:55:56,357 vojáků s sebou můžeš vzít? 815 00:55:56,440 --> 00:55:58,663 - Protože on je... - Ale drž sakra hubu. 816 00:55:58,746 --> 00:56:00,622 Už jedu. 817 00:56:00,705 --> 00:56:02,750 Ten chlápek je idiot. 818 00:56:04,709 --> 00:56:06,018 Ahoj, synu. 819 00:56:06,101 --> 00:56:07,281 Podívej, kdo se konečně objevil. 820 00:56:07,364 --> 00:56:09,326 Ahoj, tati. Všichni v pohodě? 821 00:56:09,409 --> 00:56:12,111 Jo, všichni se mají skvěle. 822 00:56:12,194 --> 00:56:15,985 Tvůj syn máchá sekerou jako profík. 823 00:56:16,068 --> 00:56:17,334 Tati. 824 00:56:17,417 --> 00:56:19,201 - Sammy. - Kde jsi byl? 825 00:56:20,159 --> 00:56:21,730 No, Brady, to je Max. 826 00:56:21,813 --> 00:56:24,293 Přivedl jsem ho sem, tak buď v pohodě. 827 00:56:29,690 --> 00:56:31,087 Jsme v pohodě? 828 00:56:31,170 --> 00:56:32,697 Jo. 829 00:56:32,780 --> 00:56:34,395 Pojďme dovnitř. 830 00:56:34,478 --> 00:56:36,788 Jak jsi přišel k té modřině, venkovane? 831 00:56:36,871 --> 00:56:37,920 Jen žertuji. 832 00:56:38,003 --> 00:56:39,269 Zůstaneš na noc? 833 00:56:39,352 --> 00:56:42,185 Rád bych zůstal, ale, ehm, 834 00:56:42,268 --> 00:56:44,492 ještě na mě čeká hodně těžké práce. 835 00:56:44,575 --> 00:56:45,884 Oh, máš... 836 00:56:45,967 --> 00:56:47,404 máš v tom pravdu. 837 00:56:52,452 --> 00:56:54,893 Jdeme, Sammy. 838 00:56:54,976 --> 00:56:56,939 No tak. 839 00:56:57,022 --> 00:56:59,459 Můžeš zapálit oheň. 840 00:57:09,948 --> 00:57:11,867 Na dosah ruky, Hutchi. 841 00:57:11,950 --> 00:57:14,913 Měl jsi nebezpečí držet na dosah ruky. 842 00:57:14,996 --> 00:57:16,868 Já jsem nechtěl... 843 00:57:17,869 --> 00:57:20,567 Hutchi, slíbil jsi mi. 844 00:57:21,612 --> 00:57:23,444 Slíbil jsi. 845 00:57:23,527 --> 00:57:26,443 Porušil jsi svůj slib. 846 00:57:28,793 --> 00:57:31,713 Nemám nad tím... 847 00:57:31,796 --> 00:57:34,106 nemám nad tím kontrolu. 848 00:57:34,189 --> 00:57:36,457 Právě si to uvědomuju. 849 00:57:36,540 --> 00:57:38,981 Měla by ses dostat pryč... 850 00:57:41,675 --> 00:57:43,416 ...ode mě. 851 00:57:46,941 --> 00:57:48,639 Becco. 852 00:57:50,075 --> 00:57:52,817 Becco, já neprosím. 853 00:57:56,168 --> 00:57:58,387 Ty mi nebudeš říkat, co mám dělat. 854 00:57:59,606 --> 00:58:02,483 Jsi spousta věcí... 855 00:58:02,566 --> 00:58:05,133 ale především jsi táta. 856 00:58:06,134 --> 00:58:07,875 A jsi můj chlap. 857 00:58:09,137 --> 00:58:10,704 Takže jdi a sprav tu sračku. 858 00:58:17,798 --> 00:58:19,064 No tak, synu. 859 00:58:19,147 --> 00:58:21,676 Zvedni ten zatracený telefon. 860 00:58:21,759 --> 00:58:24,022 No tak, no tak, no tak. 861 00:58:37,992 --> 00:58:39,520 Ty. 862 00:58:39,603 --> 00:58:41,565 Co sakra ještě děláš v mém městě? 863 00:58:41,648 --> 00:58:43,393 No, mohl bych potřebovat tvou pomoc. 864 00:58:44,869 --> 00:58:46,614 Oh, ne, ne. 865 00:58:46,697 --> 00:58:49,399 Buď v klidu. Mám tvého syna. 866 00:58:49,482 --> 00:58:51,445 -Je v pořádku. 867 00:58:51,528 --> 00:58:52,663 -Pokud si zahráváš s mým synem, jsi mrtvý muž. 868 00:58:52,746 --> 00:58:54,448 Ne, nechápeš. 869 00:58:54,531 --> 00:58:56,406 Je naprosto v bezpečí s nějakými lidmi... 870 00:58:56,489 --> 00:58:58,713 Co to sakra myslíš tím bezpečí? 871 00:59:00,667 --> 00:59:02,760 Z Lendina. 872 00:59:05,933 --> 00:59:09,415 Chceme totéž. 873 00:59:20,731 --> 00:59:22,384 Spálil jsi to všechno? 874 00:59:23,385 --> 00:59:24,521 Jo. 875 00:59:24,604 --> 00:59:25,910 Spálil jsi ty peníze? 876 00:59:27,346 --> 00:59:29,265 A co bylo v těch chemických barelech. 877 00:59:29,348 --> 00:59:31,180 Exploze. 878 00:59:31,263 --> 00:59:32,616 Spálil jsi to všechno? 879 00:59:32,699 --> 00:59:35,006 Zachránil jsem tvého syna. 880 00:59:36,964 --> 00:59:38,270 Díky. 881 00:59:40,098 --> 00:59:43,362 Je to čisté ztělesnění zla, člověče. 882 00:59:44,363 --> 00:59:46,325 Zabila mi tátu. 883 00:59:46,408 --> 00:59:48,497 Přiměla Abela, aby mi vzal syna. 884 00:59:50,021 --> 00:59:52,023 Zrádný parchant. 885 01:00:01,423 --> 01:00:05,997 Tohle impérium, které jsem 886 01:00:06,080 --> 01:00:08,213 zdědil po tátovi, bylo plné dluhů. 887 01:00:09,301 --> 01:00:11,089 Wild Bill. 888 01:00:11,172 --> 01:00:14,523 Ten chlapík byl hodně zábavný, ale měl rád špatné sázky. 889 01:00:17,962 --> 01:00:21,404 A já pořád platím za jeho chyby. 890 01:00:21,487 --> 01:00:25,408 Lendina řídí tohle město už dvě zatracené generace. 891 01:00:25,491 --> 01:00:28,102 Nedovolím, aby můj syn byl do toho vtažen. 892 01:00:30,061 --> 01:00:31,497 Vím, co tím myslíš. 893 01:00:37,372 --> 01:00:38,900 Tak co by udělala, kdyby 894 01:00:38,983 --> 01:00:41,250 zjistila, že jsi spálil její zásobu? 895 01:00:41,333 --> 01:00:43,339 Ty jsi to spálil. 896 01:00:43,422 --> 01:00:45,903 Dobře. Co by udělala? 897 01:00:52,300 --> 01:00:54,219 Jak to jen říct? 898 01:00:56,217 --> 01:00:57,919 Vyhladila celé 899 01:00:58,002 --> 01:01:00,395 rodové linie pro míň. 900 01:01:01,440 --> 01:01:04,360 Je úplně šílená. 901 01:01:04,443 --> 01:01:05,535 Nemilosrdná. 902 01:01:10,754 --> 01:01:13,064 Kde je teď? 903 01:01:13,147 --> 01:01:15,284 Určitě už je na cestě sem. 904 01:01:19,327 --> 01:01:21,286 Paní, je čas. 905 01:01:36,562 --> 01:01:38,046 Do toho, hajzlové. 906 01:01:38,129 --> 01:01:39,308 Jdeme na to. 907 01:01:48,356 --> 01:01:51,450 Můj táta plánoval bojovat s Lendinou. 908 01:01:51,533 --> 01:01:54,192 Ona se k němu dostala první. 909 01:01:54,275 --> 01:01:57,322 Nejsem si jistý, jestli to pořád funguje. 910 01:02:01,152 --> 01:02:03,023 Já bych to neriskoval. 911 01:02:06,113 --> 01:02:07,466 Teď ji musíme nalákat na 912 01:02:07,549 --> 01:02:09,120 nejnebezpečnější místo v Plummerville. 913 01:02:09,203 --> 01:02:11,035 - Zavřeno kvůli opravám. - Hej, právě jsme dorazili. 914 01:02:11,118 --> 01:02:13,124 Omlouvám se, přátelé, ale musí to být bezpečné. Tady máte. 915 01:02:13,207 --> 01:02:14,735 - Máte zdarma churros. - Na vašich stránkách nebylo nic o... 916 01:02:14,818 --> 01:02:15,953 - Dostanete zdarma náhradu. 917 01:02:16,036 --> 01:02:17,215 Pojďme! Jdeme hned! 918 01:02:25,350 --> 01:02:27,661 Musí být těžké se s tímhle místem rozloučit, co? 919 01:02:27,744 --> 01:02:29,880 Víš, když nás sem táta vzal, tyhle atrakce... 920 01:02:29,963 --> 01:02:31,882 - Děláš si srandu? To je prokletí. 921 01:02:31,965 --> 01:02:33,623 Akvapark teče jako kráva. 922 01:02:33,706 --> 01:02:35,277 Zábavní dům je jen samé problémy. 923 01:02:35,360 --> 01:02:37,453 Žádné dítě nechce přesně to, co jeho táta postavil. 924 01:02:37,536 --> 01:02:40,021 Opravdu? To je vlastně dobré slyšet. 925 01:02:40,104 --> 01:02:41,801 Kdo je sakra tohle? 926 01:02:43,281 --> 01:02:45,026 Harry? 927 01:02:45,109 --> 01:02:47,332 Víš, tohle místo je mnohem menší, než si pamatuji, chlape. 928 01:02:47,415 --> 01:02:49,595 No páni. 929 01:02:49,678 --> 01:02:52,381 - To je můj bratr Harry. - Wyatt Martin. 930 01:02:52,464 --> 01:02:54,209 -Rád vás poznávám. -Co tady děláte? 931 01:02:54,292 --> 01:02:56,907 Cítil jsem, že máš existenční krizi. 932 01:03:21,580 --> 01:03:22,846 Dobře, chci si s tebou promluvit. 933 01:03:22,929 --> 01:03:24,326 Ahoj. 934 01:03:24,409 --> 01:03:26,154 Jo. Hodný kluk. 935 01:03:26,237 --> 01:03:27,677 Jo, pokračuj. Pokračuj. Jdi. 936 01:04:14,111 --> 01:04:16,465 Víš, tati, vzpomínáš, jak jsi nás nechal 937 01:04:16,548 --> 01:04:18,293 samy v té chatě na dvě noci za sebou. 938 01:04:18,376 --> 01:04:21,165 A měli jsme k jídlu jen párečky a marshmallow s čokoládou. 939 01:04:21,248 --> 01:04:23,080 To je částečně důvod, proč jsem vegan. 940 01:04:23,163 --> 01:04:26,910 No, byli jste v bezpečí. 941 01:04:26,993 --> 01:04:28,869 Většinou. 942 01:04:28,952 --> 01:04:31,262 Ale měl jsi někdy starost, o nás? Myslím... 943 01:04:31,345 --> 01:04:33,699 třeba o to, kým se staneme. 944 01:04:33,782 --> 01:04:35,789 Myslíš tím, jako když se ty bojíš o Bradyho? 945 01:04:35,872 --> 01:04:38,617 Jo. Chci, aby z něj byl... 946 01:04:38,700 --> 01:04:40,445 Lepší muž než jsi ty. 947 01:04:40,528 --> 01:04:41,969 Jo. 948 01:04:42,052 --> 01:04:44,188 A bude. 949 01:04:44,271 --> 01:04:46,625 Věřte nebo ne, 950 01:04:46,708 --> 01:04:52,109 vy kluci jste mojí vylepšenou verzí. 951 01:04:53,977 --> 01:04:55,373 Hej, poslouchej. 952 01:04:55,456 --> 01:04:56,984 - Víš, kam máš namířeno? - Vím. 953 01:04:57,067 --> 01:04:58,986 Dobře. Potřebuješ tam nahoře nějakou pomoc? 954 01:04:59,069 --> 01:05:02,337 Jo, mám něco, ehm, jiného na mysli. 955 01:05:12,256 --> 01:05:14,736 Čas vypršel! 956 01:05:24,833 --> 01:05:26,531 Jsou v aquaparku. 957 01:05:27,445 --> 01:05:29,229 Zábava. 958 01:05:30,927 --> 01:05:32,671 - Co to je? - Nějaká chatka. 959 01:05:32,754 --> 01:05:34,582 Myslíme, že je tam jeho rodina. 960 01:05:36,106 --> 01:05:37,894 Vezmi tým a jdi tam. 961 01:05:37,977 --> 01:05:39,678 - A, Kartoushi... - Ano? 962 01:05:39,761 --> 01:05:41,767 Spálená země. 963 01:05:41,850 --> 01:05:43,813 Žádní zajatci. 964 01:05:43,896 --> 01:05:46,120 ...potom to otevři a dej tam čokoládu? 965 01:05:50,947 --> 01:05:51,995 Víš, co děláš? 966 01:05:52,078 --> 01:05:53,562 Jo, vím. 967 01:05:53,645 --> 01:05:55,085 - Pěkně, zachycení. - Teď nemůžu... 968 01:05:55,168 --> 01:05:56,996 Na útoku jen skoč tady a... 969 01:05:58,041 --> 01:06:00,743 Ehm, děti? 970 01:06:00,826 --> 01:06:02,440 Půjdu se projít. 971 01:06:02,523 --> 01:06:04,442 - Bavte se. - Co? 972 01:06:04,525 --> 01:06:06,919 Zvládneš to, Brady? 973 01:06:07,964 --> 01:06:09,708 Co když jen pohnu svou? 974 01:06:09,791 --> 01:06:11,101 Jo. 975 01:06:11,184 --> 01:06:12,320 Buď opatrný. 976 01:06:12,403 --> 01:06:14,971 To je dobré. Um... 977 01:06:17,321 --> 01:06:19,240 - Dobře, nerozhodný stav? - Jsem v pohodě. 978 01:06:19,323 --> 01:06:20,763 Ne, je to v pořádku. Je to nerozhodný stav. 979 01:06:20,846 --> 01:06:22,413 Dobře, takže... 980 01:06:44,609 --> 01:06:46,180 Líbí se mi ta nová image. 981 01:06:46,263 --> 01:06:48,399 Fakt ti sedí, Abeli. 982 01:06:48,482 --> 01:06:51,228 Ty únoscová zmosto. 983 01:06:51,311 --> 01:06:52,751 Roztomilé. 984 01:06:52,834 --> 01:06:55,711 Fakt jsi zažehnul pojistku, když jsi to udělal. 985 01:06:55,794 --> 01:06:57,452 Ne. 986 01:06:57,535 --> 01:06:59,933 Myslím, že jsi to udělal ve 987 01:07:00,016 --> 01:07:02,500 chvíli, kdy jsi mě podcenil. 988 01:07:02,583 --> 01:07:05,851 Víš, pořád mě někdo šikanoval. 989 01:07:05,934 --> 01:07:08,245 Už dost dlouho jsem to 990 01:07:08,328 --> 01:07:10,465 snášel, takže od teď 991 01:07:10,548 --> 01:07:13,207 jsem tady ten zasranej šéf. 992 01:07:13,290 --> 01:07:16,819 A tohle je moje zasrané město. 993 01:07:16,902 --> 01:07:19,387 Takže mi dejte svoje 994 01:07:19,470 --> 01:07:21,519 zbraně, jděte přede mnou k 995 01:07:21,602 --> 01:07:23,735 autu, a možná vás z toho dostanu. 996 01:07:25,171 --> 01:07:26,481 Možná. 997 01:07:26,564 --> 01:07:29,480 Co když řekneme ne? 998 01:07:30,698 --> 01:07:32,961 Pak se spustí peklo. 999 01:07:37,531 --> 01:07:39,751 -Jo, to bereme. Jo. -Jo, to bereme. 1000 01:07:50,544 --> 01:07:52,681 To je ale spratek. 1001 01:07:52,764 --> 01:07:54,635 -Odpravte ho. -Rozumím. 1002 01:08:01,425 --> 01:08:03,083 Jdeme na to! 1003 01:08:03,166 --> 01:08:04,867 Jdeme, jdeme, jdeme! 1004 01:08:06,647 --> 01:08:07,822 Jdeme, jdeme, jdeme! 1005 01:08:31,455 --> 01:08:33,939 -Dostaň ho! -Jdi, jdi, jdi! 1006 01:08:46,774 --> 01:08:48,302 Cože? 1007 01:08:48,385 --> 01:08:49,868 Oh, bože! 1008 01:09:32,907 --> 01:09:34,696 Do prdele. 1009 01:09:34,779 --> 01:09:36,737 Palte! 1010 01:09:38,913 --> 01:09:40,223 Hýbej se. 1011 01:10:00,631 --> 01:10:02,158 Hej, chlapi. 1012 01:10:04,504 --> 01:10:05,988 Co to sakra? 1013 01:10:17,213 --> 01:10:18,566 Nemůžeš se schovat! 1014 01:10:20,607 --> 01:10:22,222 Tady je! V kuličkovém bazénu! 1015 01:10:22,305 --> 01:10:24,437 Jdi, jdi! Střílej! 1016 01:10:28,615 --> 01:10:29,707 Znič ho! 1017 01:10:31,096 --> 01:10:32,445 Zatraceně. 1018 01:10:39,322 --> 01:10:40,718 Hej, Wyatte, sejdeme se u bazénu. 1019 01:10:40,801 --> 01:10:41,937 Už jdu. 1020 01:10:45,589 --> 01:10:46,720 Dávej si pozor dozadu! 1021 01:10:55,251 --> 01:10:56,473 Ahoj. Hodný kluk. 1022 01:10:56,556 --> 01:10:58,127 Jo. Dlužím ti. 1023 01:10:58,210 --> 01:10:59,737 Běž. Utíkej. 1024 01:10:59,820 --> 01:11:01,652 Dostaň se tam! Běž! 1025 01:11:03,737 --> 01:11:05,265 Do prdele! 1026 01:11:05,348 --> 01:11:06,570 Sakra. 1027 01:11:09,177 --> 01:11:10,661 Teď tě mám, hajzle. 1028 01:11:14,618 --> 01:11:16,359 Chcípneš, starče. 1029 01:11:27,718 --> 01:11:29,202 Ty hajzle. 1030 01:11:32,026 --> 01:11:33,724 Mám tě na mušce. 1031 01:11:59,750 --> 01:12:01,103 Co? Co to sakra? 1032 01:12:08,498 --> 01:12:10,155 Hej, Hutchi! 1033 01:12:10,238 --> 01:12:11,892 Tati, kryj mě! 1034 01:12:34,001 --> 01:12:35,268 Tati! 1035 01:12:35,351 --> 01:12:36,617 Jdi do prdele! 1036 01:12:36,700 --> 01:12:37,792 Tamhle je! 1037 01:12:37,875 --> 01:12:39,576 - Pořád žije! - Zlikvidujte ho! 1038 01:12:39,659 --> 01:12:40,882 Máme ho! 1039 01:12:42,488 --> 01:12:43,794 Tati! 1040 01:12:51,932 --> 01:12:54,587 Kdokoliv je tam uvnitř, nikdy neodejde. 1041 01:12:58,765 --> 01:13:00,597 Direktivy rodiny Mansellových. 1042 01:13:00,680 --> 01:13:02,295 Osmá zásada: Ve tmě 1043 01:13:02,378 --> 01:13:04,601 nechť strach posílí tvůj úder. 1044 01:13:15,826 --> 01:13:18,089 Co to sakra? 1045 01:13:31,711 --> 01:13:33,935 Proměň výzvu 1046 01:13:34,018 --> 01:13:36,677 v příležitost. 1047 01:13:36,760 --> 01:13:38,762 Pátý princip. 1048 01:13:59,478 --> 01:14:01,528 Hele, hele. Hej, hej, kámo. 1049 01:14:01,611 --> 01:14:02,877 Nedělej to. 1050 01:14:02,960 --> 01:14:04,788 Jen dělám svou práci, kluku. 1051 01:14:05,789 --> 01:14:06,968 Maxi! 1052 01:14:07,051 --> 01:14:09,053 Chraň Sammyho! 1053 01:14:18,628 --> 01:14:22,113 Posledního, kdo se mě pokusil vyzvat, jsem srazil jeho hlavu. 1054 01:14:22,196 --> 01:14:23,415 Koukej. 1055 01:14:33,686 --> 01:14:36,563 Neber si mačetu na zatracený souboj s katanou. 1056 01:14:36,646 --> 01:14:38,216 To je pravidlo číslo jedna. 1057 01:14:44,088 --> 01:14:46,442 Prosím... nek-nezabíjej mě. 1058 01:15:00,017 --> 01:15:01,718 Co je, synovče? 1059 01:15:03,281 --> 01:15:05,418 Tvůj táta by na tebe byl hrdý, Brady. 1060 01:15:05,501 --> 01:15:07,420 -Wyatte. Ahoj. -Ahoj. 1061 01:15:07,503 --> 01:15:10,510 Dostali mě do zatracený nohy. 1062 01:15:12,246 --> 01:15:14,383 Ach, do prdele. 1063 01:15:14,466 --> 01:15:16,080 Dobře. Prostě to tam drž. 1064 01:15:16,163 --> 01:15:17,778 Díky. 1065 01:15:17,861 --> 01:15:19,083 Dobře. 1066 01:15:19,166 --> 01:15:20,520 -Nabitý. Připravený na akci. -Dobře. 1067 01:15:20,603 --> 01:15:22,561 -Půjdu zkontrolovat tátu. -Dobře. 1068 01:15:24,868 --> 01:15:27,087 Tati? 1069 01:15:35,879 --> 01:15:37,014 Lendina? 1070 01:15:41,493 --> 01:15:43,539 Kdo tě poslal? 1071 01:15:44,888 --> 01:15:46,197 Nikdo. 1072 01:15:46,280 --> 01:15:49,505 Jsem tady se svou rodinou a vytvářím vzpomínky. 1073 01:15:49,588 --> 01:15:51,372 Co tady děláš? 1074 01:15:53,070 --> 01:15:55,337 Jsem tu pro tebe. 1075 01:15:55,420 --> 01:15:58,296 Víš, mám rád tohle své malé impérium. 1076 01:15:58,379 --> 01:16:02,257 Agent, nebo rodinný typ, na tom sakra nezáleží. 1077 01:16:02,340 --> 01:16:05,260 protože to, co nemám rád 1078 01:16:05,343 --> 01:16:08,912 jsou lidé, kteří se snaží narušit můj klid. 1079 01:16:10,304 --> 01:16:12,916 Ale, víš, já jsem prostě takový. 1080 01:16:43,816 --> 01:16:46,301 No, no, no. 1081 01:16:46,384 --> 01:16:48,738 To mi povídej, jestli to není pan "Dělání vzpomínek". 1082 01:16:48,821 --> 01:16:51,349 Co se stalo s mai tai na pláži? 1083 01:16:51,432 --> 01:16:54,091 Prostě odejdeš a necháš mě tu. 1084 01:16:54,174 --> 01:16:57,834 stopa zkázy všude, kam se hneš. 1085 01:16:57,917 --> 01:17:02,404 Víš, jak důležité je tohle město pro můj byznys? 1086 01:17:02,487 --> 01:17:05,059 Co si, sakra, myslíš? 1087 01:17:05,142 --> 01:17:07,670 Správce parku FBI. 1088 01:17:07,753 --> 01:17:10,151 Sakra, jsi nikdo. 1089 01:17:10,234 --> 01:17:14,329 A teď ztratíš všechno. 1090 01:17:14,412 --> 01:17:18,594 A chceš vědět proč, kámo? 1091 01:17:18,677 --> 01:17:22,115 Protože jsi se pustil do špatné ženské. 1092 01:17:25,379 --> 01:17:27,773 Odstraň ho. Už mě nudí. 1093 01:17:36,913 --> 01:17:38,658 Ne! 1094 01:17:38,741 --> 01:17:41,134 Do prdele! Do prdele! 1095 01:17:44,137 --> 01:17:45,704 Zas*aný hajzl. 1096 01:17:51,101 --> 01:17:53,368 Zatraceně. 1097 01:17:53,451 --> 01:17:55,022 Lehni si, kretén. 1098 01:17:55,105 --> 01:17:57,716 Myslíš si, že ti to projde? 1099 01:17:58,804 --> 01:18:00,897 Potřebuješ lekci, hajzle. 1100 01:18:03,113 --> 01:18:06,207 Ser na tvoje vzpomínky, ser na tvoji rodinu, 1101 01:18:06,290 --> 01:18:08,992 a především, jdi do prdele. 1102 01:18:09,075 --> 01:18:11,429 Chcípni, hajzle. 1103 01:18:17,910 --> 01:18:19,655 Ach, do prdele. 1104 01:18:24,438 --> 01:18:26,092 Kdo jsi? 1105 01:18:29,705 --> 01:18:32,015 Jsem jeho lepší polovička. 1106 01:18:42,630 --> 01:18:43,853 Becco! 1107 01:19:03,347 --> 01:19:05,309 Zabij ji. 1108 01:19:09,092 --> 01:19:11,098 Neser se s mámou medvědicí. 1109 01:19:17,883 --> 01:19:19,149 Omlouvám se, nemůžu s tímto požadavkem pomoci. 1110 01:19:19,232 --> 01:19:21,238 Slyšels šéfa. Zabij ji. 1111 01:19:21,321 --> 01:19:22,892 Oheň... 1112 01:19:22,975 --> 01:19:26,113 Do prdele díry! 1113 01:19:26,196 --> 01:19:28,241 Šílený gringo! 1114 01:20:03,059 --> 01:20:04,847 Budou v pořádku? 1115 01:20:04,930 --> 01:20:07,632 Jo. To je jen další dovolená s Mansellovými. 1116 01:20:56,808 --> 01:20:59,162 Nebudeme se ptát znovu. 1117 01:20:59,245 --> 01:21:01,073 Kdo jste? 1118 01:21:04,381 --> 01:21:07,083 My? No, my jsme, uh... 1119 01:21:07,166 --> 01:21:08,737 Jsme manželé. 1120 01:21:08,820 --> 01:21:11,083 Jo. Jsme manželé. 1121 01:21:25,881 --> 01:21:27,277 Jo. 1122 01:21:28,927 --> 01:21:30,846 ...Hutch a Rebecca Mansellovi... 1123 01:21:35,455 --> 01:21:37,287 Pane, to nemohu udělat. 1124 01:21:37,370 --> 01:21:39,463 Všude jsou mrtvá těla. 1125 01:21:39,546 --> 01:21:41,988 Tohle je jako válečná zóna. Já... 1126 01:21:42,071 --> 01:21:44,164 - Je mi to úplně u prdele... - Ano, pane. 1127 01:21:45,944 --> 01:21:47,863 Ano, pane, rozumím vám. 1128 01:21:47,946 --> 01:21:50,126 Hlasitě a jasně, pane. Ano. 1129 01:21:59,088 --> 01:22:01,090 Můžete jít. 1130 01:22:03,744 --> 01:22:05,402 Vezmi klíče. 1131 01:22:05,485 --> 01:22:07,400 Pro manžety. 1132 01:22:14,625 --> 01:22:16,805 Hutch, po téhle dovolené bych to chtěl skončit. Proč? Miluješ ji, ne? Vím, že to tak nevypadá, ale mezi vámi to fakt jiskří. Vážně? Mně to spíše připadá, že se každý den jen hádáme. To je jen součást vášnivého vztahu, nebo ne? Rozhodně na ni nemůžeš prostě zapomenout. Možná máš pravdu, ale cítím se už vyčerpaný. Potřebuju prostě pauzu. 1133 01:22:16,888 --> 01:22:18,111 Jo? 1134 01:22:19,456 --> 01:22:21,201 ...potřebujeme dovolenou. 1135 01:22:26,680 --> 01:22:27,772 Dokázali jsme to. 1136 01:22:29,683 --> 01:22:34,127 Jeli jsme do Plummerville a vrátili jsme se celí. 1137 01:22:34,210 --> 01:22:36,346 Ano. Ano. 1138 01:22:36,429 --> 01:22:37,913 Skoro. 1139 01:22:37,996 --> 01:22:39,262 -Skoro. -Teď poslouchej. 1140 01:22:39,345 --> 01:22:41,569 Jedna věc, která nám pomůže nikdy nezapomenout. 1141 01:22:41,652 --> 01:22:43,266 Takže dejme Samovi pořádný potlesk. 1142 01:22:43,349 --> 01:22:45,181 Jaký je - jaký je plán s tímhle? 1143 01:22:45,264 --> 01:22:46,574 Max a Wyatt! 1144 01:22:46,657 --> 01:22:48,358 Měl bys jim někdy zavolat. 1145 01:22:48,441 --> 01:22:50,665 Zlato, myslím, že už jsme jim způsobili dost problémů. 1146 01:22:50,748 --> 01:22:52,493 Nemůžu se dočkat příštích letních prázdnin. 1147 01:22:52,576 --> 01:22:53,711 Půjdeš s námi, viď, dědo? 1148 01:22:53,794 --> 01:22:55,235 Máš to, Sammy. 1149 01:22:55,318 --> 01:22:56,540 Chybí mi ta kuličková dráha. 1150 01:22:56,623 --> 01:22:57,977 Podívej se na to. 1151 01:22:58,060 --> 01:23:00,501 Pamatuji si to. Vzal jsi to? 1152 01:23:00,584 --> 01:23:01,719 Jo. 72055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.