Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,005 --> 00:01:35,095
Tohle tady nemůžeš dělat.
2
00:01:40,404 --> 00:01:44,321
Dobře. Kdo sakra jste vy dva?
3
00:01:45,888 --> 00:01:47,676
My?
4
00:01:47,759 --> 00:01:50,936
Jsme...
5
00:02:08,476 --> 00:02:09,829
Dobré ráno, miláčku.
6
00:02:09,912 --> 00:02:11,309
-Dovol, ať se na to podívám.
-Hmm?
7
00:04:37,929 --> 00:04:40,153
Sammy? Ovoce, prosím.
8
00:04:40,236 --> 00:04:42,286
-Jasně, jasně.
-Brady, jez bílkoviny.
9
00:04:42,369 --> 00:04:43,939
Jsem v pohodě.
10
00:04:45,285 --> 00:04:46,942
Sněz to na talíři, prosím.
11
00:04:47,025 --> 00:04:48,988
-Hele, to je tátovo.
-Je vůbec doma?
12
00:04:49,071 --> 00:04:50,119
Ahoj, Lasagno.
13
00:04:50,202 --> 00:04:51,947
Hej, dej mu trochu prostoru, ano?
14
00:04:52,030 --> 00:04:53,297
Vždycky.
15
00:04:53,380 --> 00:04:54,733
Počkej.
16
00:04:54,816 --> 00:04:56,822
-Miluju tě.
-Jo. Taky tě miluju.
17
00:04:56,905 --> 00:04:58,432
-Ahoj, zlato.
-Už jsou tady moji kamarádi.
18
00:04:58,515 --> 00:05:01,348
Dobře. Tak, měj se hezky...
19
00:05:01,431 --> 00:05:03,132
Hej, miláčku?
20
00:05:03,215 --> 00:05:04,830
Spal jsem ve sklepě, abych tě nevzbudil.
21
00:05:04,913 --> 00:05:06,788
-Uh-huh.
22
00:05:06,871 --> 00:05:10,092
Dobře, kde je Brady?
Chci slyšet o tom zápase.
23
00:05:11,572 --> 00:05:14,274
No, ehm...
24
00:05:14,357 --> 00:05:17,538
ten druhý tým byl celkem, víš, fyzický.
25
00:05:17,621 --> 00:05:19,797
-Jo?
-Takže on, ehm...
26
00:05:20,972 --> 00:05:23,544
Nechám ho, ať ti to řekne sám.
Mám dneska hodně napilno.
27
00:05:23,627 --> 00:05:27,548
Mám tři prohlídky a
jedno potvrzené prodeje.
28
00:05:27,631 --> 00:05:29,028
A, ehm...
29
00:05:29,111 --> 00:05:30,856
Oh. Brady ti vzal kafe.
30
00:05:30,939 --> 00:05:32,336
Budeš si muset
udělat nové.
31
00:05:32,419 --> 00:05:34,246
-No, měli jsme...
-Hutch, krvácíš.
32
00:05:35,683 --> 00:05:37,384
Tak jo, měli bychom, ehm...
33
00:05:42,167 --> 00:05:43,608
Sakra.
34
00:05:43,691 --> 00:05:45,170
Hej!
35
00:05:46,171 --> 00:05:47,608
Hej, kámo.
36
00:05:48,609 --> 00:05:50,005
-Ahoj, chlape.
-Ahoj, mami.
37
00:05:50,088 --> 00:05:51,442
-Ahoj, mami.
-Jo.
38
00:05:51,525 --> 00:05:53,657
-Měj se krásně!
-Dobře.
39
00:05:55,746 --> 00:05:57,230
-Ahoj, lidi.
-Ahoj, Sammy.
40
00:05:57,313 --> 00:05:58,753
-Hej, ty...
-Miluju tvoje boty.
41
00:05:58,836 --> 00:06:00,277
-Dobré ráno.
-Oh, taky tvé miluju.
42
00:06:00,360 --> 00:06:01,495
-I tvé.
-Díky.
43
00:06:01,578 --> 00:06:03,192
Jo, koupil/a jsem je v obchodním centru.
44
00:06:03,275 --> 00:06:04,324
Pojedeš někam
o letních prázdninách?
45
00:06:04,407 --> 00:06:05,760
Jo, jdu si zahrát bowling.
46
00:06:11,283 --> 00:06:12,720
Hutch?
47
00:06:14,112 --> 00:06:15,375
Co je, miláčku?
48
00:06:16,419 --> 00:06:18,120
Víš...
49
00:06:21,293 --> 00:06:24,823
Už za pár dní je letní prázdniny a...
50
00:06:24,906 --> 00:06:27,565
Měli bychom něco
podniknout jako rodina. Jo.
51
00:06:27,648 --> 00:06:30,176
Udělám... Udělám plán.
52
00:06:30,259 --> 00:06:33,005
Dnes udělám plán a.
53
00:06:35,046 --> 00:06:37,575
uh, večer ti ho řeknu. U večeře. Udělám lasagne.
-Jasně, Hutch. -Ne, já to zvládnu.
54
00:06:37,658 --> 00:06:40,055
Já...
Dneska mám jen jeden úkol.
55
00:06:40,138 --> 00:06:43,711
Ale večer uvidíš, že
56
00:06:43,794 --> 00:06:46,231
bude plán kompletní.
57
00:06:55,502 --> 00:06:57,155
Co se děje?
58
00:07:00,811 --> 00:07:02,204
To nic.
59
00:08:12,317 --> 00:08:13,754
Tady jsi.
60
00:08:25,635 --> 00:08:27,724
Vypadá to, že se ti den protáhl.
61
00:08:28,812 --> 00:08:31,210
Bylo to trochu víc... náročné.
62
00:08:31,293 --> 00:08:34,209
Trochu víc, než připravovali.
63
00:08:35,689 --> 00:08:37,691
Datová karta.
64
00:08:47,048 --> 00:08:49,663
Mělo to být jednoduché.
65
00:08:54,577 --> 00:08:57,584
. sabráž, Hutchi. Začalo to jako jednoduchý
úkol. Užíváte si vy dva na konferenci?
66
00:08:57,667 --> 00:09:01,541
Blbče, nejsme tu na
nějaké zasrané konferenci.
67
00:09:05,196 --> 00:09:07,329
Kde je ta karta?
68
00:09:17,469 --> 00:09:18,688
Ó bože.
69
00:09:34,661 --> 00:09:36,231
Prosím! Někdo nám pomozte.
70
00:09:36,314 --> 00:09:39,187
Obsluha vám brzy pomůže.
71
00:10:28,279 --> 00:10:30,503
Jasně. Jednoduchá sabráž.
72
00:10:30,586 --> 00:10:33,898
Jo. Dokud se neobjevili Korsikánci s UZI.
73
00:10:39,551 --> 00:10:42,206
Počkej. Ne, měli MP7.
74
00:10:54,871 --> 00:10:55,920
Korsikánci, jo?
75
00:10:58,614 --> 00:11:00,228
No, vždycky jsme tušili, že by v
76
00:11:00,311 --> 00:11:02,448
tom mohl být ještě někdo další.
77
00:11:02,531 --> 00:11:04,402
Jen jeden?
78
00:11:36,478 --> 00:11:38,745
Brazilci? Ano.
79
00:11:38,828 --> 00:11:40,312
S mačetami?
80
00:11:40,395 --> 00:11:41,487
Ostřejšími než krájení chleba.
81
00:11:51,014 --> 00:11:52,193
Oh, pane jo.
82
00:11:52,276 --> 00:11:53,542
Jo.
83
00:11:53,625 --> 00:11:54,935
Oh, pane jo.
84
00:12:03,070 --> 00:12:04,815
No, řekl bych, že to stálo za to.
85
00:12:04,898 --> 00:12:06,595
Protože tohle odpovídá.
86
00:12:07,639 --> 00:12:10,730
Což tě přiblížilo o 800 tisíc.
87
00:12:13,254 --> 00:12:15,256
A kolik ještě dlužím?
88
00:12:16,300 --> 00:12:18,302
30 milionů, plus mínus.
89
00:12:24,178 --> 00:12:26,789
Tvůj další úkol.
90
00:12:32,403 --> 00:12:33,622
Nemůžu.
91
00:12:36,233 --> 00:12:37,674
Hutchi...
92
00:12:37,757 --> 00:12:39,501
snažím se ti pomoct splatit dluh.
93
00:12:39,584 --> 00:12:43,157
Dluh, který jsme velmi velkoryse zaplatili za
94
00:12:43,240 --> 00:12:46,461
tebe, když jsi spálil všechny ty prachy Rusům.
95
00:12:51,118 --> 00:12:52,863
Při tempu, jakým pokračuješ,
96
00:12:52,946 --> 00:12:55,992
splatíš obščak do jara.
97
00:12:57,037 --> 00:12:59,169
Dám si va...
98
00:13:16,621 --> 00:13:18,101
Dám si pauzu.
99
00:13:21,801 --> 00:13:23,807
Hodně štěstí. Proč bych potřeboval štěstí?
100
00:13:23,890 --> 00:13:27,197
Ty... si dáš pauzu?
101
00:13:28,285 --> 00:13:30,639
Tahle práce je ve tvé povaze
102
00:13:30,722 --> 00:13:33,769
a příroda vždycky zvítězí.
103
00:13:35,684 --> 00:13:37,555
Kamkoli půjdeš...
104
00:13:40,123 --> 00:13:41,646
...tam budeš.
105
00:14:09,109 --> 00:14:10,767
Divoké časy čekají.
106
00:14:10,850 --> 00:14:13,247
Toto léto vyraž do Plummervillu,
107
00:14:13,330 --> 00:14:15,119
uprostřed Ameriky, a připoj se ke
108
00:14:15,202 --> 00:14:18,818
mně, Divokému Billovi, pro letní zábavu.
109
00:14:18,901 --> 00:14:20,907
S majestátními pouťovými atrakcemi.
110
00:14:20,990 --> 00:14:22,648
Hej!
111
00:14:22,731 --> 00:14:25,956
A jako třešnička na dortu, první
112
00:14:26,039 --> 00:14:29,394
a nejlepší americký vodní park!
113
00:14:29,477 --> 00:14:31,570
Užíváte si léta, děti?
114
00:14:31,653 --> 00:14:34,268
Jasně, pane Divoký Bille...
115
00:14:34,351 --> 00:14:38,577
Skluzavky kam se podíváš!
116
00:14:38,660 --> 00:14:42,146
Protože Plummerville je...
117
00:14:43,665 --> 00:14:45,714
...Summerville!
118
00:14:45,797 --> 00:14:50,415
Tak se k Divokému Billovi
vraťte znova a znova!
119
00:14:50,498 --> 00:14:52,504
Znova a znova...
120
00:14:54,371 --> 00:14:55,681
Jo.
121
00:14:55,764 --> 00:14:57,422
Ehm, ta reklama je fakt stará.
122
00:14:57,505 --> 00:14:59,424
Jsi si jistý, že to místo ještě existuje?
123
00:14:59,507 --> 00:15:00,991
Jo, všechno je tam.
Zkontroloval jsem to. Je tam...
124
00:15:01,074 --> 00:15:02,601
Hotel a vodní park, ehm,
125
00:15:02,684 --> 00:15:05,430
kachní čluny a zábavní areál.
126
00:15:05,513 --> 00:15:06,910
Co je to kachní člun?
127
00:15:06,993 --> 00:15:10,304
Je to, ehm... je to
jako autobus, co plave.
128
00:15:10,387 --> 00:15:12,089
Ehm, je to vojenské vozidlo.
129
00:15:12,172 --> 00:15:13,742
Děda to bude milovat.
130
00:15:13,825 --> 00:15:16,397
-Bereme dědu s sebou?
-Bereme dědu s sebou?
131
00:15:16,480 --> 00:15:18,051
Jo, samozřejmě.
132
00:15:18,134 --> 00:15:21,141
Víš co? Ehm, já se dobrovolně
nabídnu zůstat doma.
133
00:15:21,224 --> 00:15:23,622
-Jo, to se nestane.
-Jo, Brady, poslouchej.
134
00:15:23,705 --> 00:15:25,363
Bude to ta nejzábavnější...
135
00:15:25,446 --> 00:15:26,838
Co se ti stalo s okem?
136
00:15:28,797 --> 00:15:30,629
Někdo mě fauloval při hře.
137
00:15:30,712 --> 00:15:32,457
Jaká hra?
138
00:15:32,540 --> 00:15:34,154
Ta, kterou jsi prošvihl.
139
00:15:34,237 --> 00:15:35,590
Máš pravdu.
140
00:15:35,673 --> 00:15:36,896
Měli bychom trávit víc
141
00:15:36,979 --> 00:15:38,767
času spolu - jako rodina.
-Jo.
142
00:15:38,850 --> 00:15:40,813
Tohle je jedno z těch
míst, kam jsi jezdil jako dítě.
143
00:15:40,896 --> 00:15:42,423
Dobře, to zní jako
144
00:15:42,506 --> 00:15:44,077
Navštívil jsem spoustu míst, jo?
145
00:15:44,160 --> 00:15:46,079
Táta nás vzal na jednu dovolenou.
146
00:15:46,162 --> 00:15:48,473
Jednu. Do Plummerville.
147
00:15:51,515 --> 00:15:54,131
Poslouchej.
148
00:15:54,214 --> 00:15:57,090
V životě, když jsou časy těžké,
149
00:15:57,173 --> 00:16:01,660
potřebuješ mít šťastné
vzpomínky,
150
00:16:01,743 --> 00:16:03,401
které tě tím provedou, a já vám chci
151
00:16:03,484 --> 00:16:05,403
jen ukázat místo, kde jsem byl nejšťastnější.
152
00:16:05,486 --> 00:16:07,318
Víš, vytvořit nějaké
vzpomínky pro vás.
153
00:16:07,401 --> 00:16:08,928
Dovolíte mi
to, prosím?
154
00:16:12,797 --> 00:16:14,891
No, ahoj, Lasagne.
155
00:16:14,974 --> 00:16:17,632
Dobře.
156
00:16:17,715 --> 00:16:19,025
Fajn, Hutchi. Jistě.
157
00:16:19,108 --> 00:16:20,461
-Opravdu?
-Jo.
158
00:16:20,544 --> 00:16:22,681
-Opravdu?
-Jo.
159
00:16:22,764 --> 00:16:24,422
Pojďte, děti, mohlo
by to být dobrodružství.
160
00:16:24,505 --> 00:16:25,553
Dobrodružství.
161
00:16:25,636 --> 00:16:27,381
-Jo.
-Přesně tak.
162
00:16:38,954 --> 00:16:40,216
Dědečku.
163
00:16:42,436 --> 00:16:43,745
-Hej, tati.
-Mm-hmm.
164
00:16:43,828 --> 00:16:45,182
Musíš zhasnout ten doutník.
165
00:16:45,265 --> 00:16:46,357
Pasivní kouření.
166
00:16:51,227 --> 00:16:53,055
Nic takového neexistuje.
167
00:17:02,847 --> 00:17:04,766
Jdeme na to!
168
00:17:10,725 --> 00:17:12,600
Hutchi, nastartuj auto!
169
00:17:12,683 --> 00:17:14,951
-Tady?
-Jo.
170
00:18:05,388 --> 00:18:06,741
Nejstarší vodní park?
171
00:18:06,824 --> 00:18:08,743
Je to něco, co chceme inzerovat?
172
00:18:08,826 --> 00:18:11,050
Jo, no, je to historické.
173
00:18:11,133 --> 00:18:14,702
Děti, dovnitř.
174
00:18:15,703 --> 00:18:18,710
Oh, sdílíme pokoj.
175
00:18:18,793 --> 00:18:22,061
- A kde spí děda?
- Uh, je vedle.
176
00:18:22,144 --> 00:18:25,021
Oh, Hutchi, myslím, že
jsou děti na sdílení moc velké.
177
00:18:25,104 --> 00:18:26,892
Jo, promiň.
178
00:18:26,975 --> 00:18:29,155
Všichni můžeme
spát ve staré chatě.
179
00:18:29,238 --> 00:18:32,071
N... Uh, to se nestane.
180
00:18:32,154 --> 00:18:34,465
Jen já, pak.
181
00:18:34,548 --> 00:18:35,683
Fajn.
182
00:18:35,766 --> 00:18:37,337
Můžeš mít můj pokoj.
183
00:18:37,420 --> 00:18:38,860
- Děkuju.
- Skvělé.
184
00:18:38,943 --> 00:18:41,120
Takže, uh, Sammy,
máš to všechno pro sebe.
185
00:18:43,731 --> 00:18:45,650
Líbánkový apartmán.
186
00:18:45,733 --> 00:18:47,260
Oh, jo.
187
00:18:47,343 --> 00:18:49,476
Tak přesně tohle myslím.
188
00:18:50,912 --> 00:18:52,396
Whoo!
189
00:18:52,479 --> 00:18:54,311
- Podívej se na to, co?
190
00:18:54,394 --> 00:18:55,921
Nasaj to.
191
00:18:56,004 --> 00:18:57,792
Jo.
192
00:18:59,877 --> 00:19:03,098
Tady se dělá byznys.
193
00:19:04,491 --> 00:19:06,453
Jo.
194
00:19:09,496 --> 00:19:10,762
Nelíbí se ti to?
195
00:19:10,845 --> 00:19:12,851
No, já – já to vstřebávám.
196
00:19:12,934 --> 00:19:15,763
Cítím cigára.
197
00:19:16,851 --> 00:19:19,205
Ale mám radost, že jsi šťastný.
198
00:19:19,288 --> 00:19:22,295
A že jsme všichni spolu.
199
00:19:22,378 --> 00:19:24,254
Bude to skvělé.
200
00:19:28,776 --> 00:19:30,390
Vodní park.
201
00:19:33,041 --> 00:19:35,091
– Eh, vodní park. – Jo. Vodní park. Jo.
202
00:19:53,279 --> 00:19:54,545
Je to ráj.
203
00:19:54,628 --> 00:19:56,851
Je to jako tropy...
204
00:19:56,934 --> 00:19:59,676
...smíchané s Evropou.
205
00:20:00,764 --> 00:20:03,510
– Dobrý den. – Zavřeno. Promiňte.
206
00:20:03,593 --> 00:20:05,382
– Cože? – Došlo k incidentu.
207
00:20:05,465 --> 00:20:07,384
Vodní park je zavřený na zbytek dne.
208
00:20:07,467 --> 00:20:08,689
– Na jak dlouho? – 24 hodin.
209
00:20:08,772 --> 00:20:10,300
Tady máte kupón na hot dogy.
210
00:20:10,383 --> 00:20:11,475
Přijďte zase. Omlouvám se.
211
00:20:11,558 --> 00:20:12,998
Trapné.
212
00:20:13,081 --> 00:20:14,652
Já mizím, děti.
213
00:20:14,735 --> 00:20:18,090
Jdu prozkoumat starou chatu.
214
00:20:18,173 --> 00:20:19,744
Hot dogy.
215
00:20:22,438 --> 00:20:24,140
Číslo 52 je na řadě!
216
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
Harry, táta přináší jídlo!
217
00:20:28,444 --> 00:20:30,320
Hej, co se děje, Hutchi?
218
00:20:35,886 --> 00:20:39,590
Hej! Je to velká rodinná
dovolená Mansellových, kluci.
219
00:20:39,673 --> 00:20:43,028
Počkejte, až uvidíte tu chatu.
220
00:20:43,111 --> 00:20:44,856
Uvidíte komáry větší než tenhle hot dog.
221
00:20:48,159 --> 00:20:50,161
Něco v nepořádku, kámo?
222
00:20:52,903 --> 00:20:54,039
Máš problém?
223
00:20:56,167 --> 00:20:57,825
Uh, ne, promiň.
224
00:20:57,908 --> 00:21:00,306
Jen jsem přemýšlel.
225
00:21:09,442 --> 00:21:12,836
Víš, není slušné čumět na zákon.
226
00:21:13,881 --> 00:21:15,408
Ehm, promiňte, strážníku.
227
00:21:15,491 --> 00:21:17,145
Je to "šerif"
228
00:21:18,146 --> 00:21:20,108
.Udělala jsem něco špatně?
229
00:21:20,191 --> 00:21:21,932
Nevím.
230
00:21:24,457 --> 00:21:25,675
Udělala?
231
00:21:27,938 --> 00:21:29,422
Um, Hutchi?
232
00:21:29,505 --> 00:21:31,468
Všechno je v pohodě, zlato.
233
00:21:31,551 --> 00:21:32,556
Dobře.
234
00:21:32,639 --> 00:21:34,293
Mansell?
235
00:21:35,294 --> 00:21:36,647
Jo, to jsem já.
236
00:21:36,730 --> 00:21:38,257
- Hotdogy jsou hotové.
- Díky.
237
00:21:38,340 --> 00:21:40,955
- Nemáš zač.
- Fantastické. Tak jo.
238
00:21:41,038 --> 00:21:43,084
- Užívejte si.
- Díky.
239
00:21:45,652 --> 00:21:47,353
- Ahoj.
- Ahoj.
240
00:21:48,872 --> 00:21:51,836
Stálo to za to počkat, a
podívej, co máme.
241
00:21:51,919 --> 00:21:53,968
Kupon do herny.
242
00:21:54,051 --> 00:21:55,448
Tak tě dostanou.
243
00:21:55,531 --> 00:21:56,928
- Tak tě dostanou.
- Můžu se na to podívat?
244
00:21:57,011 --> 00:21:58,277
Tak jo.
245
00:21:58,360 --> 00:22:00,323
Všechny čtyři skupiny
potravin na jednom místě.
246
00:22:00,406 --> 00:22:02,194
Díky, mami.
247
00:22:05,019 --> 00:22:06,419
- Tady to máš. Jasně.
- Díky.
248
00:22:07,543 --> 00:22:08,722
To je tak těžké.
249
00:22:11,721 --> 00:22:13,031
Chtěl jsem s tebou mluvit o
250
00:22:13,114 --> 00:22:15,729
tom monoklu, co jsi dostal ve hře.
251
00:22:15,812 --> 00:22:17,949
Nedostal jsem ho ve hře.
252
00:22:18,032 --> 00:22:19,472
Promiň, cože?
253
00:22:19,555 --> 00:22:21,601
Řekl jsem, že jsem
ho nedostal ve hře.
254
00:22:23,342 --> 00:22:24,912
Ale měl jsi faul, že jo?
255
00:22:24,995 --> 00:22:26,000
Tati, můžeš přestat?
256
00:22:26,083 --> 00:22:27,350
Můžu prostě... Dobře?
257
00:22:27,433 --> 00:22:28,829
Můžu prostě hrát hru?
258
00:22:28,912 --> 00:22:31,354
Není to žádný problém, jo?
259
00:22:31,437 --> 00:22:33,356
- Vyhrál jsem, takže...
- Hutchi!
260
00:22:33,439 --> 00:22:34,879
To to ale neomlouvá...
261
00:22:34,962 --> 00:22:36,750
- Jo?
- Um, hraj s vítězem.
262
00:22:36,833 --> 00:22:38,926
Dobře. Hned tam budu.
263
00:22:39,009 --> 00:22:42,408
Um, o tomhle si
promluvíme později, dobře?
264
00:22:42,491 --> 00:22:44,715
- Jasně.
- Jo.
265
00:22:49,542 --> 00:22:51,199
Já to znám!
266
00:22:51,282 --> 00:22:52,723
Je tak roztomilý.
267
00:22:52,806 --> 00:22:54,507
Zdravím, děvčata a chlapci.
268
00:22:54,590 --> 00:22:57,597
Je tu horko v nejlepší aréně Plummerville,
269
00:22:57,680 --> 00:22:59,730
jednom středisku zábavy pro všechno...
270
00:22:59,813 --> 00:23:01,209
Chcete nějaké lístky?
271
00:23:01,292 --> 00:23:03,251
Um, jasně.
272
00:23:04,208 --> 00:23:05,997
- Tady.
- Díky.
273
00:23:06,080 --> 00:23:07,651
- Mám jich spoustu.
- Hej, Brady.
274
00:23:07,734 --> 00:23:09,653
Proč jsi je všechny rozdal?
275
00:23:09,736 --> 00:23:12,090
Mám jich hodně, kámo. No tak.
276
00:23:12,173 --> 00:23:13,961
Za necelou půlhodinku
277
00:23:14,044 --> 00:23:16,355
bude naše šťastná hodinka.
278
00:23:17,831 --> 00:23:19,315
Podívej se na nás.
279
00:23:19,398 --> 00:23:21,574
Jsme v tom profíci, umíme se uvolnit.
280
00:23:22,618 --> 00:23:24,755
Jo. Blížíme se k tomu.
281
00:23:24,838 --> 00:23:26,974
-To je jezevec? -PRACOVNÍK: Jo.
-No tak, Max. Max.
282
00:23:27,057 --> 00:23:28,929
-Tamten.
-Dobře.
283
00:23:30,583 --> 00:23:32,240
-Hej.
-Díky.
284
00:23:32,323 --> 00:23:33,938
Nerdo.
285
00:23:34,021 --> 00:23:36,415
Berete si nějaké Bonpary
s vašimi lístky, nerdo?
286
00:23:38,721 --> 00:23:39,770
Co se děje?
287
00:23:39,853 --> 00:23:41,594
Řekni, že je ti to líto.
288
00:23:43,334 --> 00:23:44,427
Za co?
289
00:23:44,510 --> 00:23:45,993
Že jsi balil moji holku.
290
00:23:46,076 --> 00:23:48,605
Dáváš jí lístky, kámo.
291
00:23:48,688 --> 00:23:51,216
Co když ti řeknu, abys šel
do prdele? To by stačilo?
292
00:23:53,519 --> 00:23:55,438
Víš, kdo jsem?
293
00:23:55,521 --> 00:23:56,830
Poslední šance.
294
00:23:56,913 --> 00:23:58,528
Ach, co, budeš brečet?
295
00:23:58,611 --> 00:24:00,138
Co, nechceš... nechceš další monokl na
296
00:24:00,221 --> 00:24:01,705
svém svém hezkém městském ksichtě, co?
297
00:24:01,788 --> 00:24:02,919
Ach.
298
00:24:04,138 --> 00:24:05,226
Hej.
299
00:24:09,578 --> 00:24:11,058
Oh! Oh!
300
00:24:12,363 --> 00:24:14,674
-Neposírej mojí sestru!
-Nech ho být!
301
00:24:14,757 --> 00:24:16,328
Co to děláš, spratku?
302
00:24:16,411 --> 00:24:18,239
Přijdeš k nám domů
a začneš se rvát?
303
00:24:19,022 --> 00:24:20,550
Teď se sakra uklidni!
304
00:24:24,114 --> 00:24:25,859
-Hej. -Ne, tati, tati, tati.
-Vypadni.
305
00:24:25,942 --> 00:24:27,948
-Ten zmetek...
-Vypadni okamžitě!
306
00:24:28,031 --> 00:24:29,254
-Co se stalo?
-Hej, je to tvůj kluk?
307
00:24:29,337 --> 00:24:30,255
-Jo.
-No, začíná průšvihy.
308
00:24:30,338 --> 00:24:31,996
On nic nezačíná.
309
00:24:32,079 --> 00:24:33,476
Mám kamery všude po tomhle místě. Jestli okamžitě
310
00:24:33,559 --> 00:24:34,868
neodvedeš svoji rodinu pryč...
-Uklidni se.
311
00:24:34,951 --> 00:24:36,348
...ty a já budeme mít problém.
312
00:24:36,431 --> 00:24:38,350
-Jo, problém mít budeme...
-Hej!
313
00:24:38,433 --> 00:24:39,830
Odcházíme.
314
00:24:39,913 --> 00:24:41,440
-Tak dobře.
-Slyšíš mě?
315
00:24:41,523 --> 00:24:42,963
-Dobře. Jo. Fajn.
-Tak pojďme.
316
00:24:43,046 --> 00:24:44,661
-Poslechni svou ženu, dědo.
-Proč? Proč?
317
00:24:44,744 --> 00:24:46,053
Ne, mami, hovno jsem neudělal.
Tenhle chlap to všechno zavinil.
318
00:24:46,136 --> 00:24:47,881
-Hele, jak je tvýmu pořezání?
-Jak mému jezevci.
319
00:24:47,964 --> 00:24:48,926
-Nech to být.
320
00:24:49,009 --> 00:24:50,667
-Au.
321
00:25:01,064 --> 00:25:02,766
-Sakra.
-Brady, počkej.
322
00:25:02,849 --> 00:25:03,984
-Ne, jen chci...
-Počkej, zlatíčko.
323
00:25:04,067 --> 00:25:05,547
Chci prostě odejít.
324
00:25:08,681 --> 00:25:10,204
-Brady.
325
00:25:11,988 --> 00:25:13,994
-Co je?
-Nechal jsem mobil.
326
00:25:14,077 --> 00:25:15,431
-Hned se vrátím.
327
00:25:15,514 --> 00:25:17,389
Ne, Hutchi. Hutchi, ne!
328
00:25:17,472 --> 00:25:20,827
Ne, ne, ne,
329
00:25:20,910 --> 00:25:23,961
ne, ne, ne, ne.
330
00:25:40,277 --> 00:25:42,414
-No, podívej se, kdo se rozhodl...
-Ty krávo!
331
00:25:45,152 --> 00:25:47,375
-Hej! Zkoušíš být hrdina, velkej chlapče?
332
00:26:17,445 --> 00:26:18,972
Jaký to je pocit?
333
00:26:19,055 --> 00:26:20,883
-Co?
-Hutch!
334
00:26:23,190 --> 00:26:24,500
Bože.
335
00:26:24,583 --> 00:26:25,762
Tati.
336
00:26:27,411 --> 00:26:29,287
P-pane, napadli nás.
337
00:26:29,370 --> 00:26:31,202
A nechápu, proč jsme tady.
338
00:26:31,285 --> 00:26:33,509
Nechápu, proč ti násilníci nejsou tady.
339
00:26:33,592 --> 00:26:35,032
Jsme z něčeho obvinění?
340
00:26:35,115 --> 00:26:37,164
Dobře, má váš syn sklon k násilí?
341
00:26:37,247 --> 00:26:39,123
Můj... To si děláte legraci?
342
00:26:39,206 --> 00:26:41,342
Paní.
343
00:26:41,425 --> 00:26:44,041
Jen se snažím
získat nějaké informace.
344
00:26:44,124 --> 00:26:45,433
Uh, můžete mi přesně říct...
345
00:26:45,516 --> 00:26:47,131
Pane, pokud nejsme obviněni, raději
346
00:26:47,214 --> 00:26:49,134
bych na vaše otázky už neodpovídal.
347
00:26:50,696 --> 00:26:54,225
Rozumím, ochránit
svou sestru, Brady.
348
00:26:54,308 --> 00:26:56,749
Je to instinktivní.
349
00:26:56,832 --> 00:26:58,098
Ale...
350
00:26:58,181 --> 00:27:00,575
Existují i jiné způsoby,
jak řešit věci.
351
00:27:01,794 --> 00:27:03,626
To myslíš vážně?
352
00:27:03,709 --> 00:27:05,062
Říkáš mi, ať zůstanu klidný,
353
00:27:05,145 --> 00:27:07,368
ale pak sám vybuchneš?
354
00:27:07,451 --> 00:27:09,501
Což mimochodem považuji za
úžasné.
355
00:27:09,584 --> 00:27:10,894
-Víš, jak jsi to...
-Ne.
356
00:27:10,977 --> 00:27:13,287
Ne, nebylo to.
357
00:27:13,370 --> 00:27:14,985
Jen říkám, že musíš
358
00:27:15,068 --> 00:27:19,206
být lepší než tvůj starý.
359
00:27:23,163 --> 00:27:24,643
Ať už.
360
00:27:45,576 --> 00:27:46,930
Dobře.
361
00:27:47,013 --> 00:27:48,235
Jdeme.
362
00:27:48,318 --> 00:27:50,411
Vstaň.
363
00:27:50,494 --> 00:27:51,848
Ne ty.
364
00:27:51,931 --> 00:27:53,367
Jen táta.
365
00:28:02,985 --> 00:28:04,857
Sedni si na prdel.
366
00:28:14,344 --> 00:28:16,129
Víš, kdo jsem?
367
00:28:20,611 --> 00:28:22,182
Ne, ale jak sedíš za šerifovým
368
00:28:22,265 --> 00:28:24,837
stolem, - hádám,
že jsi někdo důležitý.
369
00:28:24,920 --> 00:28:27,013
-Tak to máš zatraceně pravdu.
370
00:28:27,096 --> 00:28:29,359
Jmenuji se Wyatt Martin.
371
00:28:30,491 --> 00:28:31,844
Vedle tohle město.
372
00:28:31,927 --> 00:28:33,585
Aha. Já jsem Hutch...
373
00:28:33,668 --> 00:28:35,500
Už vím, kdo jsi.
374
00:28:35,583 --> 00:28:37,937
Jsi ten turista,
co zmlátil mého syna.
375
00:28:38,020 --> 00:28:40,157
-Já jsem to...
-Drž hubu.
376
00:28:40,240 --> 00:28:42,072
Tvůj syn byl ten kluk
v herně?
377
00:28:42,155 --> 00:28:46,119
Drž hubu.
378
00:28:46,202 --> 00:28:48,513
No, tvůj syn možná
měl něco společného s...
379
00:28:48,596 --> 00:28:51,734
Tvůj syn má problém s
postojem.
380
00:28:51,817 --> 00:28:53,257
A jsem si sakra jistý,
že čumím na důvod...
381
00:28:55,429 --> 00:28:58,084
Můj táta tohle město
vybudoval a měl pravidlo.
382
00:28:59,128 --> 00:29:00,786
Turisti mají volné pole působnosti.
383
00:29:00,869 --> 00:29:02,179
Víš proč, že?
384
00:29:02,262 --> 00:29:04,790
Chléb a máslo a tak dál?
385
00:29:04,873 --> 00:29:06,309
Ale kvůli tomuhle...
386
00:29:07,397 --> 00:29:09,099
...tvůj syn... Brady, že?
387
00:29:09,182 --> 00:29:10,666
Jo.
388
00:29:10,749 --> 00:29:13,625
Tvůj syn Brady zničil
mému synovi ruku na házení.
389
00:29:13,708 --> 00:29:15,841
Chápu to.
390
00:29:16,885 --> 00:29:18,282
Vážně?
391
00:29:18,365 --> 00:29:19,675
Jo, chápu.
392
00:29:19,758 --> 00:29:22,982
Přiměju svého syna, aby se omluvil.
393
00:29:23,065 --> 00:29:25,681
Ale měl by ses podívat na
záznam z
394
00:29:25,764 --> 00:29:28,118
bezpečnostní kamery, protože jeden z těch
395
00:29:28,201 --> 00:29:30,598
chlapů
uhodil mou dceru a já to nezvládl.
396
00:29:32,422 --> 00:29:34,381
Co bys dělal ty?
397
00:29:44,347 --> 00:29:46,005
Vyveďte je ven.
398
00:29:46,088 --> 00:29:48,308
Brady, pojď.
399
00:29:50,571 --> 00:29:52,708
Takže to je všechno? Můžeme jít?
400
00:29:52,791 --> 00:29:54,884
Udělej si laskavost.
401
00:29:54,967 --> 00:29:56,316
Pokračuj dál.
402
00:30:06,674 --> 00:30:08,419
Dej dohromady kluky.
403
00:30:08,502 --> 00:30:10,116
Neříkal Wyatt, abychom je nechali být?
404
00:30:10,199 --> 00:30:12,118
Je mi jedno, co říká Wyatt.
405
00:30:12,201 --> 00:30:13,768
Zbav se jich.
406
00:30:20,688 --> 00:30:22,037
Nemůžeš to udělat?
407
00:30:31,525 --> 00:30:34,227
Co to sakra, Hutchi?
408
00:30:34,310 --> 00:30:35,838
První den?
409
00:30:35,921 --> 00:30:37,448
Je mi to líto.
410
00:30:37,531 --> 00:30:39,624
Musel jsi přinést tuhle
svou druhou stránku?
411
00:30:39,707 --> 00:30:42,928
Brady už je agresivní, a víš proč?
412
00:30:44,581 --> 00:30:45,891
Kvůli tobě.
413
00:30:45,974 --> 00:30:49,808
Protože tě sleduje a kouká, co děláš.
414
00:30:49,891 --> 00:30:51,462
Hele, ztratil jsem to, jasný?
415
00:30:51,545 --> 00:30:53,290
Je to za námi.
416
00:30:53,373 --> 00:30:55,331
Co je v té pracovní tašce?
417
00:30:57,420 --> 00:30:59,513
Cože?
418
00:30:59,596 --> 00:31:01,385
Ta černá taška, Hutchi.
419
00:31:01,468 --> 00:31:03,039
- Snažil ses ji skrýt.
- Poslouchej.
420
00:31:03,122 --> 00:31:04,344
Dobře, tak co je v ní?
421
00:31:04,427 --> 00:31:06,520
Nejsem tu pro...
422
00:31:06,603 --> 00:31:08,305
- Složil jsem ti slib.
- Jo.
423
00:31:08,388 --> 00:31:10,786
A myslel jsem to vážně.
424
00:31:10,869 --> 00:31:13,219
Jo, na ten slib si vzpomínám.
425
00:31:20,530 --> 00:31:21,923
Víno?
426
00:31:23,055 --> 00:31:25,670
Není to jen tak nějaké víno.
427
00:31:28,321 --> 00:31:30,806
Je z Apulie.
428
00:31:30,889 --> 00:31:32,368
Tam, kde jsme se potkali.
429
00:31:33,369 --> 00:31:35,241
A ten rok.
430
00:31:46,295 --> 00:31:48,210
Omlouvám se.
431
00:31:50,604 --> 00:31:52,958
Kde jsi to sehnal?
432
00:31:53,041 --> 00:31:54,786
Hm, eBay.
433
00:31:54,869 --> 00:31:57,049
- eBay?
- Jo.
434
00:31:57,132 --> 00:31:58,659
Počkej, takže jsi to objednal?
435
00:31:58,742 --> 00:32:01,571
Trvalo to asi šest týdnů.
436
00:32:04,096 --> 00:32:05,924
Plánoval jsi to.
437
00:32:08,970 --> 00:32:12,321
Věděl jsem, kdo jsi, v
okamžiku, kdy jsem tě potkal.
438
00:32:14,323 --> 00:32:16,764
Věděl jsem, že jsi nebezpečný.
439
00:32:16,847 --> 00:32:19,767
Byl jsi celý od krve.
440
00:32:19,850 --> 00:32:22,683
To byly časy.
441
00:32:22,766 --> 00:32:24,468
To byly časy.
442
00:32:30,296 --> 00:32:32,302
Sakra, mami.
443
00:32:32,385 --> 00:32:34,126
Máš skutečně oko.
444
00:32:36,519 --> 00:32:39,265
- Vážně?
- Jo.
445
00:32:39,348 --> 00:32:42,312
To není fér souboj.
To není fér souboj.
446
00:32:42,395 --> 00:32:43,966
Jsem na její straně!
447
00:32:53,928 --> 00:32:55,325
Kam šla?
448
00:32:55,408 --> 00:32:57,022
Sammy. Sammy, počkej na mě.
449
00:32:57,105 --> 00:32:59,546
- Tati, hádej, kde jsem.
- Oh!
450
00:32:59,629 --> 00:33:01,331
Dostal jsi mě.
451
00:33:01,414 --> 00:33:02,985
Varoval jsem tě, tohle
je říše divů.
452
00:33:03,068 --> 00:33:04,160
Jdeme na to.
453
00:33:04,243 --> 00:33:05,679
Připraveni?
454
00:33:06,854 --> 00:33:09,030
Super roztomilé.
455
00:33:21,216 --> 00:33:23,527
Děda vůbec netuší,
o co přichází.
456
00:33:23,610 --> 00:33:25,572
Kačenky jsou fakt zábava.
457
00:33:25,655 --> 00:33:27,661
Jsou důvěryhodní,
ale oni ne...
458
00:33:27,744 --> 00:33:29,268
Čtyři lístky na...
459
00:33:30,834 --> 00:33:33,363
T-To... to není
kachní loď.
460
00:33:33,446 --> 00:33:35,147
No, vidíte tu
velkou kachnu nahoře?
461
00:33:35,230 --> 00:33:39,717
Ne, řekl jsem synovi, že
kachní loď je vojenské vozidlo.
462
00:33:39,800 --> 00:33:43,634
Eh, více než... během
více než jednoho konfliktu.
463
00:33:43,717 --> 00:33:45,853
Já... Dobře, čtyři lístky.
464
00:33:45,936 --> 00:33:47,203
Jedno dítě.
465
00:33:47,286 --> 00:33:49,422
Jo, tady, zlato,
rozdej tohle.
466
00:33:49,505 --> 00:33:52,164
Opravdu hodně odolné. Vojenská specifikace.
467
00:33:52,247 --> 00:33:53,687
Jo.
468
00:33:53,770 --> 00:33:57,343
Sama způsobila
naši prohru ve Vietnamu.
469
00:33:57,426 --> 00:33:59,215
Hej, jen pár
míst zbývá, přátelé.
470
00:33:59,298 --> 00:34:00,564
Nastupte si.
471
00:34:00,647 --> 00:34:02,692
Doufám, že vám nevadí, když se namočíte.
472
00:34:03,737 --> 00:34:06,174
Ano. Děkuji.
473
00:34:09,830 --> 00:34:11,096
Zlato, proč si
nesedneš tam?
474
00:34:11,179 --> 00:34:13,272
Eh, to je dobré. Díky.
475
00:34:13,355 --> 00:34:15,535
Táta má pravdu. Je to
jako autobus, který plave.
476
00:34:15,618 --> 00:34:17,929
Je to jako autobus, který plave.
477
00:34:18,012 --> 00:34:19,622
Kde je táta?
478
00:34:21,537 --> 00:34:23,065
Nejedeš?
479
00:34:23,148 --> 00:34:25,719
Miláčku, dal jsem si moc
churros s mým macchiatem.
480
00:34:25,802 --> 00:34:27,504
Uvidíme se v parku.
481
00:34:27,587 --> 00:34:30,463
-Cože? Ne.
-Užij si to.
482
00:34:30,546 --> 00:34:33,075
-Ahoj, Macchiato.
-No... jez zdravěji!
483
00:34:56,485 --> 00:34:58,230
Vypadá to, že jsi na konci
cesty, kámo...
484
00:34:58,313 --> 00:35:00,798
Dobře, rozjedeme tu
párty. Vestte.
485
00:35:00,881 --> 00:35:02,017
Popadněte je z mé ruky.
486
00:35:02,100 --> 00:35:03,540
-Vestu?
-Já jsem v pohodě.
487
00:35:03,623 --> 00:35:04,976
- Omluvte nás. Ahoj.
- Omluvte nás. Omluvte nás.
488
00:35:05,059 --> 00:35:06,586
- Jo, jo. Samozřejmě.
- Hned vpředu?
489
00:35:06,669 --> 00:35:07,935
Prostě jděte nahoru dopředu, jo.
490
00:35:08,018 --> 00:35:09,415
Sluchátka by měla být na lavici.
491
00:35:09,498 --> 00:35:11,374
Najděte si místo vzadu.
Jen si udělejte pohodlí.
492
00:35:11,457 --> 00:35:13,941
Můžete stát, pokud
chcete. Jen se pevně držte.
493
00:35:14,024 --> 00:35:15,595
A za chvíli vyrazíme.
494
00:35:15,678 --> 00:35:17,119
S-sedněte si.
495
00:35:23,730 --> 00:35:27,042
A vyplouváme.
496
00:35:29,910 --> 00:35:31,655
Dobře, takže, dnes budu vaším průvodcem, když se
497
00:35:31,738 --> 00:35:35,137
budeme plavit po velkých Plumervillejských jezerech.
498
00:35:35,220 --> 00:35:36,355
A, ehm...
499
00:35:36,438 --> 00:35:37,617
Jak se máte, lidi?
500
00:35:37,700 --> 00:35:39,659
Víc, než si myslíte.
501
00:35:40,877 --> 00:35:42,927
Jo. Bylo vám řečeno, abyste odešel.
502
00:35:43,010 --> 00:35:47,014
Tak co ještě děláte ve městě, starý muži?
503
00:35:48,450 --> 00:35:50,804
Jsem tady s rodinou,
504
00:35:50,887 --> 00:35:53,024
děláme si vzpomínky.
505
00:35:54,848 --> 00:35:56,723
Vytváří si vzpomínky, co?
506
00:35:56,806 --> 00:35:58,377
Není to nutné.
507
00:35:58,460 --> 00:36:01,641
Je to všechno jen velké
nedorozumění. Jsem tady...
508
00:36:04,162 --> 00:36:05,167
Zůstaň v klidu.
509
00:36:09,776 --> 00:36:11,299
No tak!
510
00:36:15,129 --> 00:36:17,131
- Hej!
- Používej slova.
511
00:36:26,009 --> 00:36:28,320
Proč tě vůbec platím?
Sakra. Je přímo tady!
512
00:36:38,239 --> 00:36:39,636
To je pravda.
513
00:36:39,719 --> 00:36:41,594
Můj osobní oblíbený je máslový brownie.
514
00:36:41,677 --> 00:36:44,158
Oh, a, ehm, když už o tom mluvíme...
515
00:36:51,339 --> 00:36:52,997
Teď už nikdo nedostane tyč.
516
00:36:53,080 --> 00:36:54,690
Ale já mám zasraný nůž!
517
00:37:02,698 --> 00:37:04,961
Jsi mrtvý, hajzle.
518
00:37:06,963 --> 00:37:09,927
Tady ty vody jsou domovem
našich původních obřích okounů.
519
00:37:10,010 --> 00:37:11,798
Uklidni se, chlape. Uklidni se.
520
00:37:11,881 --> 00:37:15,019
Promluv si se mnou, ano?
Mysli na děti.
521
00:37:15,102 --> 00:37:16,756
Cože?
522
00:37:22,196 --> 00:37:24,550
Do prdele.
523
00:37:32,032 --> 00:37:33,555
Ty zasraná matko...
524
00:37:41,302 --> 00:37:42,786
O tom kurva mluvím!
525
00:37:42,869 --> 00:37:45,136
Říkal jsi, že je to jen zasraný turista!
526
00:37:45,219 --> 00:37:47,747
To mi řekl Abel, kurva.
527
00:37:47,830 --> 00:37:50,533
Teď nám budeš muset zaplatit
mnohem víc zasraných peněz, Dann.
528
00:37:50,616 --> 00:37:52,226
Přišel jsem o zub.
529
00:38:36,879 --> 00:38:39,321
Do prdele s tím!
530
00:38:39,404 --> 00:38:42,015
Sakra!
531
00:38:48,717 --> 00:38:50,854
Řekni svému šéfovi,
532
00:38:50,937 --> 00:38:53,335
že jsem... na... zasrané...
533
00:38:53,418 --> 00:38:55,467
dovolené!
534
00:38:59,772 --> 00:39:01,691
Takže jsme šli na pláž, teď si
535
00:39:01,774 --> 00:39:03,693
dáme zmrzlinu. Jaké příchutě? Jo?
536
00:39:03,776 --> 00:39:05,869
Jo, chci zmrzlinu.
537
00:39:05,952 --> 00:39:08,001
Chci čokoládovou zmrzlinu.
538
00:39:08,084 --> 00:39:09,568
Půjdeme si dát nějakou
čokoládovou zmrzlinu.
539
00:39:09,651 --> 00:39:11,135
Pojď. Půjdeme tudy. Jo?
540
00:39:11,218 --> 00:39:13,398
Jo. Dobře. Já si dám jahodovou zmrzlinu.
541
00:39:13,481 --> 00:39:15,226
Jo, a vanilkovou.
542
00:39:22,272 --> 00:39:23,626
Hej, Harry.
543
00:39:23,709 --> 00:39:25,715
To nebyla trumpeta.
544
00:39:25,798 --> 00:39:28,195
Právě tě serenádoval šamisen, brácho.
545
00:39:28,278 --> 00:39:30,720
Ah, právě jsi se vrátil z Osaky, že?
546
00:39:30,803 --> 00:39:32,848
Jo, a já se rychle učím kraviny.
547
00:39:33,893 --> 00:39:35,594
-Co se děje?
-Ahoj.
548
00:39:35,677 --> 00:39:37,509
Pamatuješ si na Plummerville?
549
00:39:37,592 --> 00:39:39,294
Jeden z nejšťastnějších týdnů mého života.
550
00:39:39,377 --> 00:39:40,991
Jo. Můj taky.
551
00:39:41,074 --> 00:39:43,080
Jo, pamatuju si...
552
00:39:43,163 --> 00:39:45,561
Pamatuju si, jak jsem viděl ostatní děti a
553
00:39:45,644 --> 00:39:49,387
jejich rodiče a myslel si, že jsme jako oni.
554
00:39:51,389 --> 00:39:55,436
Každopádně jsem se sem vrátil a, um...
555
00:39:56,959 --> 00:39:58,574
Plummerville už není tak
556
00:39:58,657 --> 00:40:01,272
přátelský, jak si ho pamatuju.
557
00:40:01,355 --> 00:40:02,708
Je to stará obchodní trasa.
558
00:40:02,791 --> 00:40:04,884
Používá se od dob pašeráctví.
559
00:40:04,967 --> 00:40:06,625
Proč myslíš, že nás tam táta vzal
560
00:40:06,708 --> 00:40:08,797
na jedinou rodinnou dovolenou?
561
00:40:09,842 --> 00:40:12,370
Říkáš, že tam byl kvůli nějaké misi?
562
00:40:12,453 --> 00:40:14,590
Přesně tak, Hutchy, hochu.
563
00:40:14,673 --> 00:40:16,331
Ach, jo.
564
00:40:16,414 --> 00:40:17,897
Policejti tam jsou jedna
565
00:40:17,980 --> 00:40:20,204
ruka s velkým syndikátem.
566
00:40:20,287 --> 00:40:22,554
Hej, opatrně s tím.
Nejsou to moje peníze.
567
00:40:22,637 --> 00:40:23,990
Omlouvám se, šéfe.
568
00:40:24,073 --> 00:40:25,818
- Nemyslel jsem to tak...
- Ty zasranej blbče.
569
00:40:25,901 --> 00:40:27,820
A oni by určitě nechtěli, aby se
570
00:40:27,903 --> 00:40:29,431
kolem potuloval někdo jako ty, brácho.
571
00:40:37,522 --> 00:40:39,354
Jak to jde?
572
00:40:39,437 --> 00:40:42,178
Do prdele, to je obrovská zásilka.
573
00:40:44,267 --> 00:40:45,621
Co je v tom blikajícím krámu?
574
00:40:45,704 --> 00:40:47,362
Ten sajrajt, co dostane Lendina na
575
00:40:47,445 --> 00:40:48,711
seznam deseti nejhledanějších Interpolem.
576
00:40:51,884 --> 00:40:53,324
To je skvělý.
577
00:40:53,407 --> 00:40:54,891
Chceš tady další chlapy, kdyby
578
00:40:54,974 --> 00:40:56,584
náhodou nastaly nějaké problémy?
579
00:40:58,673 --> 00:41:00,287
Hej.
580
00:41:00,370 --> 00:41:03,073
Nedělej problémy a
žádné problémy nebudou.
581
00:41:03,156 --> 00:41:05,288
Pamatuj, kdo je tady šéf.
582
00:41:06,855 --> 00:41:08,204
Chápu.
583
00:41:10,859 --> 00:41:12,470
Musím se dostat k synovi.
584
00:41:14,254 --> 00:41:16,216
Postarej se o tohle a buď v pohodě.
585
00:41:24,830 --> 00:41:26,488
Chceš to vzít?
586
00:41:26,571 --> 00:41:28,838
Eh, díky.
587
00:41:28,921 --> 00:41:30,840
Myslíš, že táta nás nakonec
588
00:41:30,923 --> 00:41:32,668
poctí svou přítomností, nebo...
589
00:41:32,751 --> 00:41:34,452
Divoké zvířata!
590
00:41:34,535 --> 00:41:36,236
Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.
591
00:41:36,319 --> 00:41:37,455
Nejděte moc blízko.
592
00:41:37,538 --> 00:41:38,848
To je divoký vlčí pes.
593
00:41:38,931 --> 00:41:41,720
Musí zůstat zamčený, tenhle.
594
00:41:41,803 --> 00:41:44,458
No, mami, zachraňovala jsi
zvířata, když jsi potkala tátu, že?
595
00:41:45,546 --> 00:41:47,596
Eh, mezi jinými věcmi, ale, ehm...
596
00:41:47,679 --> 00:41:49,598
Víš, když si získáš jejich důvěru...
597
00:41:49,681 --> 00:41:50,990
...a ukážeš jim, že svět
598
00:41:51,073 --> 00:41:52,688
je bezpečné místo pro ně...
599
00:41:52,771 --> 00:41:54,994
Svět, který je bezpečný?
600
00:41:55,077 --> 00:41:56,862
Jaký svět to je?
601
00:41:58,298 --> 00:42:00,609
Dobře. Pojďme najít tátu na večeři.
602
00:42:04,565 --> 00:42:06,266
Slyšel jsem, že jsi chytil našeho turistu.
603
00:42:06,349 --> 00:42:08,094
Bránil se hodně?
604
00:42:11,093 --> 00:42:13,487
Cože... neslyším tě.
605
00:42:14,880 --> 00:42:16,886
Hej, vypni to.
606
00:42:16,969 --> 00:42:18,409
Vypni to!
607
00:42:18,492 --> 00:42:20,585
Co jsi, nový?
608
00:42:20,668 --> 00:42:22,979
Co to sakra bylo?
609
00:42:23,062 --> 00:42:26,069
Uh, zlomil mi zuby, člověče.
610
00:42:26,152 --> 00:42:27,636
Cože, co se stalo se zuby?
611
00:42:27,719 --> 00:42:29,376
Rozdrtil je, jasné?
612
00:42:29,459 --> 00:42:32,031
On... prostě... zmlátil všechny.
613
00:42:32,114 --> 00:42:34,813
O čem to sakra mluvíš?
614
00:42:35,944 --> 00:42:37,384
Mluvím o tom chlápkovi, jasné?
615
00:42:37,467 --> 00:42:39,386
Nemyslím si, že je to jen nějaký turista.
616
00:42:46,738 --> 00:42:48,091
Ano.
617
00:42:48,174 --> 00:42:49,875
Mám problém.
618
00:42:49,958 --> 00:42:52,356
Zdá se, že způsobený vlastnoručně.
619
00:42:52,439 --> 00:42:54,793
Plummerville. Už jsi o tom slyšel?
620
00:42:54,876 --> 00:42:56,229
Je to zapadlá cesta.
621
00:42:56,312 --> 00:42:59,232
Drogy, zbraně, viry a horší věci putují
622
00:42:59,315 --> 00:43:02,714
z Kanady a míří do neznámých míst.
623
00:43:02,797 --> 00:43:04,020
Dobře.
624
00:43:04,103 --> 00:43:06,109
Kde se to tady zastaví?
625
00:43:06,192 --> 00:43:07,933
Jsou tu vrstvy.
626
00:43:09,064 --> 00:43:10,766
Možná je to jednotlivý,
627
00:43:10,849 --> 00:43:13,852
jedinečný člověk jménem Lendina.
628
00:43:15,462 --> 00:43:16,772
Lendina.
629
00:43:26,691 --> 00:43:28,823
-Ten chlap v bílém? -Ano, madam.
630
00:43:32,827 --> 00:43:35,530
-Ne, ne. Žádný nový dealer.
-Tohle vyžaduje ženský dotek.
631
00:43:35,613 --> 00:43:37,749
Ale vyhrávám. Jsem na vítězné vlně.
632
00:43:37,832 --> 00:43:38,837
Gratuluji.
633
00:43:38,920 --> 00:43:41,187
Uvidíme, jak ti ta vlna vydrží.
634
00:43:44,143 --> 00:43:45,971
Krásný. Rozcházím to.
635
00:43:47,015 --> 00:43:48,277
Jistě.
636
00:43:49,365 --> 00:43:50,632
-Udeř mě.
-Jak zatím probíhá
637
00:43:50,715 --> 00:43:52,503
tvoje cesta?
Zavři pusu a rozdávej karty.
638
00:43:52,586 --> 00:43:55,158
-Plummerville je klíčový
639
00:43:55,241 --> 00:43:56,899
pro větší impérium Lendiny.
640
00:43:56,982 --> 00:43:57,987
-Sakra.
641
00:43:58,070 --> 00:43:59,728
-Ach.
642
00:43:59,811 --> 00:44:01,773
-To se stává.
643
00:44:03,205 --> 00:44:04,820
-Vlk samotář.
644
00:44:04,903 --> 00:44:10,739
-Funguje bez jakýchkoli... omezení.
645
00:44:10,822 --> 00:44:13,916
-Když naštveš Rusy, přijdou
k tobě domů s puškami.
646
00:44:13,999 --> 00:44:17,267
-Lendina a její tým vyvraždí tvoji
647
00:44:17,350 --> 00:44:19,269
rodinu přímo na zahradě a donutí tě
648
00:44:19,352 --> 00:44:23,138
dívat se, pokud jejich plány ještě více narušíš.
649
00:44:27,099 --> 00:44:28,060
-Ano.
650
00:44:29,536 --> 00:44:31,847
-Zaplať mi.
651
00:44:35,934 --> 00:44:38,418
-Jsi vítěz.
652
00:44:38,501 --> 00:44:40,464
-Paní, přísahám, nic jsem nevěděl...
653
00:44:40,547 --> 00:44:42,767
-Bože můj!
654
00:44:44,203 --> 00:44:45,338
-Co se to děje?
655
00:44:49,382 --> 00:44:50,866
-Nikdo v mém kasinu nepodvádí!
656
00:44:59,000 --> 00:45:02,442
-Budete chtít situaci uklidnit.
657
00:45:02,525 --> 00:45:08,231
-Máš nějaké informace, adresu, nebo něco?
658
00:45:08,314 --> 00:45:11,578
-Dám ti vodítko, ale poslechni mě.
659
00:45:13,145 --> 00:45:14,629
-Jsi na to sám, Hutchi.
660
00:45:14,712 --> 00:45:16,369
-Ach, Killer.
661
00:45:16,452 --> 00:45:19,372
-Je mi líto, že jsi to musel vidět.
662
00:45:19,455 --> 00:45:21,244
-Moje malé děťátko by nikdy
663
00:45:21,327 --> 00:45:23,594
nemělo vidět takhle hrozné lidi.
664
00:45:23,677 --> 00:45:25,204
-Ne.
665
00:45:25,287 --> 00:45:27,119
-Co s nimi vzadu?
666
00:45:27,202 --> 00:45:28,425
-Nenechej žádné svědky.
667
00:45:28,508 --> 00:45:30,510
-Spal to.
-Máš to.
668
00:45:39,911 --> 00:45:42,352
-To bylo rychlé. Bolelo to?
669
00:45:42,435 --> 00:45:44,310
-Ne, jsem v pohodě.
670
00:45:44,393 --> 00:45:45,703
-Možná je to příliš brzy.
671
00:45:45,786 --> 00:45:47,966
Tati, vážně, jsem v pohodě.
672
00:45:48,049 --> 00:45:50,012
Ruka se mi dobře hojí.
673
00:45:50,095 --> 00:45:52,750
Počkej.
674
00:45:55,840 --> 00:45:57,454
Maxi, musím vzít ten zatracený hovor.
675
00:45:57,537 --> 00:45:58,803
Nebude to dlouho trvat.
676
00:46:00,061 --> 00:46:01,197
Co?
677
00:46:01,280 --> 00:46:02,764
No...
678
00:46:02,847 --> 00:46:05,114
takto se ke svému
obchodnímu partnerovi nechová.
679
00:46:05,197 --> 00:46:06,898
Bývalému partnerovi.
680
00:46:06,981 --> 00:46:08,291
Toto je moje poslední zásilka.
681
00:46:08,374 --> 00:46:10,293
Panebože.
682
00:46:10,376 --> 00:46:13,078
Dluh mého otce je už splacený.
683
00:46:13,161 --> 00:46:15,994
Umím počítat.
684
00:46:16,077 --> 00:46:19,302
Tohle, víš...
685
00:46:19,385 --> 00:46:21,608
splácí poslední část našeho dluhu.
686
00:46:21,691 --> 00:46:23,349
Ach.
687
00:46:23,432 --> 00:46:26,526
Podle mých výpočtů ten
dluh nikdy nebude splacený.
688
00:46:26,609 --> 00:46:27,919
Ne.
689
00:46:28,002 --> 00:46:29,312
To je nesmysl a ty to víš.
690
00:46:31,832 --> 00:46:33,490
Nic, co jsem řekla, není vtipné.
691
00:46:35,227 --> 00:46:38,582
Tvůj otec zemřel, protože byl rozptýlený.
692
00:46:38,665 --> 00:46:40,366
Jsi rozptýlený?
693
00:46:40,449 --> 00:46:41,846
Nejsem jako můj táta.
694
00:46:41,929 --> 00:46:43,456
Je konec.
695
00:46:45,324 --> 00:46:47,330
Takže...
696
00:46:47,413 --> 00:46:49,462
uvidíme se.
697
00:46:49,545 --> 00:46:51,417
No...
698
00:46:53,419 --> 00:46:54,855
Haló?
699
00:47:01,775 --> 00:47:03,738
Hej, Maxu, kam jdeš?
700
00:47:13,787 --> 00:47:15,445
Šerife.
701
00:47:15,528 --> 00:47:17,403
Můžeš mi klidně říkat Abel.
702
00:47:17,486 --> 00:47:20,015
Šerife, musím se ujistit, že Wyatt
703
00:47:20,098 --> 00:47:22,578
nezapomněl, pro koho pracuje.
704
00:47:23,797 --> 00:47:26,978
Vezmi mu něco,
na čem mu opravdu záleží.
705
00:47:27,061 --> 00:47:28,584
Jasně.
706
00:47:36,114 --> 00:47:38,947
-Mami, je řada na tobě.
-Aha.
707
00:47:39,030 --> 00:47:40,818
-Hej, mami?
-Ano?
708
00:47:40,901 --> 00:47:43,255
-Je táta zase v průšvihu?
-Mm.
709
00:47:43,338 --> 00:47:45,166
Proč? Víš něco?
710
00:47:46,211 --> 00:47:47,694
Ne, proto... Ne.
711
00:47:47,777 --> 00:47:49,997
Mm, jsem si jist, že bude...
712
00:47:52,347 --> 00:47:53,566
Ne, zlato. Nech mě.
713
00:48:04,620 --> 00:48:06,496
Hamburgery!
714
00:48:06,579 --> 00:48:09,020
A s'mores k večeři dnes večer.
715
00:48:09,103 --> 00:48:11,627
-Ah, tak výživné.
-Hurá.
716
00:48:12,715 --> 00:48:14,809
Tvůj táta má zpoždění.
717
00:48:14,892 --> 00:48:16,680
Ale pojď se mnou.
718
00:48:16,763 --> 00:48:18,421
Slibuji, že to je
ta správná cesta.
719
00:48:19,897 --> 00:48:21,337
Sammy, pojď.
Pomož mi sbalit.
720
00:48:21,420 --> 00:48:23,552
-Mluvil jsi s Hutchem?
-Promluvíme si později. Musíme se pohnout.
721
00:48:24,510 --> 00:48:25,554
Dobře.
722
00:48:29,471 --> 00:48:31,564
Vejdi...
723
00:48:31,647 --> 00:48:34,306
pěkně hladce.
724
00:48:34,389 --> 00:48:36,308
Udržuj vše při pokojové teplotě.
725
00:48:36,391 --> 00:48:37,875
Jo.
726
00:48:37,958 --> 00:48:39,834
Žádná eskalace.
727
00:48:39,917 --> 00:48:42,227
Deeskaluj.
728
00:48:42,310 --> 00:48:44,403
Veď příkladem.
729
00:48:45,835 --> 00:48:48,451
"Hej, chlapi. To je zmatek."
730
00:48:52,581 --> 00:48:54,065
Je to velká zásilka, ale...
731
00:48:54,148 --> 00:48:56,154
Zaručuju vám, že
příště zvládneme víc.
732
00:48:56,237 --> 00:48:58,200
Akorát ty
obrazy jsou pěkná mrcha.
733
00:48:58,283 --> 00:49:00,938
Ale musíš se podívat, co je tady uvnitř.
734
00:49:04,332 --> 00:49:07,992
Tady je ta speciální věc,
kterou si šéfová přála.
735
00:49:08,075 --> 00:49:09,733
Wyattův rozmazlený syn.
736
00:49:09,816 --> 00:49:11,300
Počkej! Počkej!
737
00:49:11,383 --> 00:49:13,084
Ne! Počkej!
738
00:49:13,167 --> 00:49:15,521
Takže, chci, abys řekl šéfové, že
739
00:49:15,604 --> 00:49:17,828
pro mě bylo potěšením být k dispozici.
740
00:49:17,911 --> 00:49:20,526
Dobře? Rozumíš?
741
00:49:20,609 --> 00:49:22,050
Hej!
742
00:49:22,133 --> 00:49:24,487
Nebo potřebuju sehnat
zasranýho překladatele?
743
00:49:26,833 --> 00:49:28,665
Potřebuju sehnat zasranýho překladatele.
744
00:49:30,968 --> 00:49:32,234
Hej, chlapi.
745
00:49:32,317 --> 00:49:34,627
Co to sakra? Jak ses sem dostal?
746
00:49:34,710 --> 00:49:36,847
Dveřmi.
747
00:49:36,930 --> 00:49:38,457
To je benzín?
748
00:49:38,540 --> 00:49:40,281
Jsi rychlej.
749
00:49:44,633 --> 00:49:46,901
Tak poslouchej, mohl bych ty prachy
750
00:49:46,984 --> 00:49:48,641
zapálit, shořely by jako papír, a ať je
751
00:49:48,724 --> 00:49:50,426
v těch sudech cokoliv, vybuchlo by to,
752
00:49:50,509 --> 00:49:52,471
a většina z vás by se odsud nedostala,
753
00:49:52,554 --> 00:49:55,993
a ti, co ano, by museli odpovídat Lendině.
754
00:49:57,168 --> 00:49:59,648
Hádat, že tohle všechno je její.
755
00:50:01,041 --> 00:50:03,565
Tak co sakra chceš?
756
00:50:05,480 --> 00:50:07,443
Dobře, no...
757
00:50:07,526 --> 00:50:09,097
chci pauzu.
758
00:50:09,180 --> 00:50:10,315
Pauzu?
759
00:50:10,398 --> 00:50:13,623
Prostě chci zasranou pauzu.
760
00:50:13,706 --> 00:50:15,886
Takže jestli odsud odejdu,
761
00:50:15,969 --> 00:50:18,584
necháte mě a mou rodinu být,
762
00:50:18,667 --> 00:50:20,369
protože to je všechno, co chci.
763
00:50:20,452 --> 00:50:22,240
Uklidnit situaci.
764
00:50:24,151 --> 00:50:26,636
To si ze mě děláš prdel?
765
00:50:26,719 --> 00:50:28,072
Od chvíle, co ses objevil,
766
00:50:28,155 --> 00:50:30,335
Zasrals mý chlapce
na pohotovost.
767
00:50:30,418 --> 00:50:32,855
Nehrozí, že jsi prostě
nějaký rodinný typ.
768
00:50:34,422 --> 00:50:37,081
Zklidnit situaci? Jdi do prdele.
769
00:50:37,164 --> 00:50:39,819
Plummerville byl v
pohodě, než jsi se objevil.
770
00:50:40,820 --> 00:50:42,691
Kamkoliv jdu...
771
00:50:43,997 --> 00:50:47,131
Mohl bych tě tak snadno
teď zabít.
772
00:50:48,349 --> 00:50:50,177
Ale...
773
00:50:54,486 --> 00:50:55,878
Máš štěstí.
774
00:50:56,836 --> 00:50:59,230
Narazils na můj dobrý den.
775
00:51:02,494 --> 00:51:04,021
Vypadni.
776
00:51:04,104 --> 00:51:05,975
Vypadni sakra odtud.
777
00:51:08,326 --> 00:51:10,545
Zmiz, než si to rozmyslím.
778
00:51:18,466 --> 00:51:20,124
Zvedněte ho, sakra.
779
00:51:20,207 --> 00:51:21,430
Ježíši.
780
00:51:21,513 --> 00:51:24,128
Ne! Pomozte mi!
781
00:51:24,211 --> 00:51:25,434
Pomozte mi!
782
00:51:25,517 --> 00:51:27,871
Ne!
783
00:52:05,252 --> 00:52:07,171
Lezeš mi na poslední
nervy.
784
00:52:07,254 --> 00:52:08,999
Říkal jsem ti, abys
vypadl...
785
00:52:10,779 --> 00:52:12,825
Kdo do prdele je ten týpek?!
786
00:52:19,440 --> 00:52:21,098
Počkej! Počkej!
787
00:53:38,040 --> 00:53:40,478
Dobře, jdeme.
788
00:53:49,530 --> 00:53:51,880
Zastav, hajzle!
789
00:54:51,026 --> 00:54:52,118
Kolik jsme přišli?
790
00:54:52,201 --> 00:54:53,511
Všechno.
791
00:54:53,594 --> 00:54:55,557
-Hotovost, chemikálie.
-Biologický kufřík.
792
00:54:55,640 --> 00:54:57,167
Ne.
793
00:54:57,250 --> 00:54:58,473
Všechno.
794
00:54:58,556 --> 00:54:59,909
Vyřídil všechny naše lidi a
795
00:54:59,992 --> 00:55:01,950
zmizel s Wyattovým synem.
796
00:55:07,042 --> 00:55:08,744
Kdo je ten fanatik?
797
00:55:08,827 --> 00:55:10,528
Nic o něm nenacházíme.
798
00:55:10,611 --> 00:55:12,657
Je tu jedna zvláštnost.
799
00:55:13,832 --> 00:55:16,142
Měl s sebou rodinu.
800
00:55:16,225 --> 00:55:20,190
Můj cenný
801
00:55:20,273 --> 00:55:23,106
náklad
vyhodil do
802
00:55:23,189 --> 00:55:26,235
povětří chlap, co je na dovolené s rodinou?
803
00:55:28,455 --> 00:55:30,983
Copak už nikdo
nehraje podle pravidel?
804
00:55:31,066 --> 00:55:34,073
Do prdele, Ježíši Kriste.
805
00:55:34,156 --> 00:55:35,814
Nevím, kdo do prdele jsi,
806
00:55:35,897 --> 00:55:37,468
ale překročil jsi hranici, hajzle.
807
00:55:37,551 --> 00:55:39,945
Šerife.
808
00:55:42,600 --> 00:55:44,388
Co víš
o této hrozbě?
809
00:55:44,471 --> 00:55:46,695
Nevím, dobře?
810
00:55:46,778 --> 00:55:48,305
Ale poslal jsem ti ty fotky.
811
00:55:48,388 --> 00:55:50,438
A ještě se neodhlásili
z hotelu.
812
00:55:50,521 --> 00:55:52,091
Možná bys měl přivést
někoho dalšího, rozumíš?
813
00:55:52,174 --> 00:55:54,920
K-Kolik svých... myslím, že
814
00:55:55,003 --> 00:55:56,357
vojáků s sebou můžeš vzít?
815
00:55:56,440 --> 00:55:58,663
- Protože on je...
- Ale drž sakra hubu.
816
00:55:58,746 --> 00:56:00,622
Už jedu.
817
00:56:00,705 --> 00:56:02,750
Ten chlápek je idiot.
818
00:56:04,709 --> 00:56:06,018
Ahoj, synu.
819
00:56:06,101 --> 00:56:07,281
Podívej, kdo se konečně objevil.
820
00:56:07,364 --> 00:56:09,326
Ahoj, tati. Všichni v pohodě?
821
00:56:09,409 --> 00:56:12,111
Jo, všichni se mají skvěle.
822
00:56:12,194 --> 00:56:15,985
Tvůj syn máchá
sekerou jako profík.
823
00:56:16,068 --> 00:56:17,334
Tati.
824
00:56:17,417 --> 00:56:19,201
- Sammy.
- Kde jsi byl?
825
00:56:20,159 --> 00:56:21,730
No, Brady, to je Max.
826
00:56:21,813 --> 00:56:24,293
Přivedl jsem ho sem, tak buď v pohodě.
827
00:56:29,690 --> 00:56:31,087
Jsme v pohodě?
828
00:56:31,170 --> 00:56:32,697
Jo.
829
00:56:32,780 --> 00:56:34,395
Pojďme dovnitř.
830
00:56:34,478 --> 00:56:36,788
Jak jsi přišel
k té modřině, venkovane?
831
00:56:36,871 --> 00:56:37,920
Jen žertuji.
832
00:56:38,003 --> 00:56:39,269
Zůstaneš na noc?
833
00:56:39,352 --> 00:56:42,185
Rád bych zůstal, ale, ehm,
834
00:56:42,268 --> 00:56:44,492
ještě na mě čeká hodně těžké práce.
835
00:56:44,575 --> 00:56:45,884
Oh, máš...
836
00:56:45,967 --> 00:56:47,404
máš v tom pravdu.
837
00:56:52,452 --> 00:56:54,893
Jdeme, Sammy.
838
00:56:54,976 --> 00:56:56,939
No tak.
839
00:56:57,022 --> 00:56:59,459
Můžeš zapálit oheň.
840
00:57:09,948 --> 00:57:11,867
Na dosah ruky, Hutchi.
841
00:57:11,950 --> 00:57:14,913
Měl jsi nebezpečí držet na dosah ruky.
842
00:57:14,996 --> 00:57:16,868
Já jsem nechtěl...
843
00:57:17,869 --> 00:57:20,567
Hutchi, slíbil jsi mi.
844
00:57:21,612 --> 00:57:23,444
Slíbil jsi.
845
00:57:23,527 --> 00:57:26,443
Porušil jsi svůj slib.
846
00:57:28,793 --> 00:57:31,713
Nemám nad tím...
847
00:57:31,796 --> 00:57:34,106
nemám nad tím kontrolu.
848
00:57:34,189 --> 00:57:36,457
Právě si to uvědomuju.
849
00:57:36,540 --> 00:57:38,981
Měla by ses dostat pryč...
850
00:57:41,675 --> 00:57:43,416
...ode mě.
851
00:57:46,941 --> 00:57:48,639
Becco.
852
00:57:50,075 --> 00:57:52,817
Becco, já neprosím.
853
00:57:56,168 --> 00:57:58,387
Ty mi nebudeš říkat, co mám dělat.
854
00:57:59,606 --> 00:58:02,483
Jsi spousta věcí...
855
00:58:02,566 --> 00:58:05,133
ale především jsi táta.
856
00:58:06,134 --> 00:58:07,875
A jsi můj chlap.
857
00:58:09,137 --> 00:58:10,704
Takže jdi a sprav tu sračku.
858
00:58:17,798 --> 00:58:19,064
No tak, synu.
859
00:58:19,147 --> 00:58:21,676
Zvedni ten zatracený telefon.
860
00:58:21,759 --> 00:58:24,022
No tak, no tak, no tak.
861
00:58:37,992 --> 00:58:39,520
Ty.
862
00:58:39,603 --> 00:58:41,565
Co sakra ještě děláš v mém městě?
863
00:58:41,648 --> 00:58:43,393
No, mohl bych potřebovat tvou pomoc.
864
00:58:44,869 --> 00:58:46,614
Oh, ne, ne.
865
00:58:46,697 --> 00:58:49,399
Buď v klidu. Mám tvého syna.
866
00:58:49,482 --> 00:58:51,445
-Je v pořádku.
867
00:58:51,528 --> 00:58:52,663
-Pokud si zahráváš s mým synem, jsi mrtvý muž.
868
00:58:52,746 --> 00:58:54,448
Ne, nechápeš.
869
00:58:54,531 --> 00:58:56,406
Je naprosto v bezpečí
s nějakými lidmi...
870
00:58:56,489 --> 00:58:58,713
Co to sakra myslíš tím bezpečí?
871
00:59:00,667 --> 00:59:02,760
Z Lendina.
872
00:59:05,933 --> 00:59:09,415
Chceme totéž.
873
00:59:20,731 --> 00:59:22,384
Spálil jsi to všechno?
874
00:59:23,385 --> 00:59:24,521
Jo.
875
00:59:24,604 --> 00:59:25,910
Spálil jsi ty peníze?
876
00:59:27,346 --> 00:59:29,265
A co bylo v těch chemických barelech.
877
00:59:29,348 --> 00:59:31,180
Exploze.
878
00:59:31,263 --> 00:59:32,616
Spálil jsi to všechno?
879
00:59:32,699 --> 00:59:35,006
Zachránil jsem tvého syna.
880
00:59:36,964 --> 00:59:38,270
Díky.
881
00:59:40,098 --> 00:59:43,362
Je to čisté ztělesnění zla, člověče.
882
00:59:44,363 --> 00:59:46,325
Zabila mi tátu.
883
00:59:46,408 --> 00:59:48,497
Přiměla Abela, aby mi vzal syna.
884
00:59:50,021 --> 00:59:52,023
Zrádný parchant.
885
01:00:01,423 --> 01:00:05,997
Tohle impérium, které jsem
886
01:00:06,080 --> 01:00:08,213
zdědil po tátovi, bylo plné dluhů.
887
01:00:09,301 --> 01:00:11,089
Wild Bill.
888
01:00:11,172 --> 01:00:14,523
Ten chlapík byl hodně zábavný,
ale měl rád špatné sázky.
889
01:00:17,962 --> 01:00:21,404
A já pořád platím za jeho chyby.
890
01:00:21,487 --> 01:00:25,408
Lendina řídí tohle město
už dvě zatracené generace.
891
01:00:25,491 --> 01:00:28,102
Nedovolím, aby můj syn byl do toho vtažen.
892
01:00:30,061 --> 01:00:31,497
Vím, co tím myslíš.
893
01:00:37,372 --> 01:00:38,900
Tak co by udělala, kdyby
894
01:00:38,983 --> 01:00:41,250
zjistila, že jsi spálil její zásobu?
895
01:00:41,333 --> 01:00:43,339
Ty jsi to spálil.
896
01:00:43,422 --> 01:00:45,903
Dobře. Co by udělala?
897
01:00:52,300 --> 01:00:54,219
Jak to jen říct?
898
01:00:56,217 --> 01:00:57,919
Vyhladila celé
899
01:00:58,002 --> 01:01:00,395
rodové linie pro míň.
900
01:01:01,440 --> 01:01:04,360
Je úplně šílená.
901
01:01:04,443 --> 01:01:05,535
Nemilosrdná.
902
01:01:10,754 --> 01:01:13,064
Kde je teď?
903
01:01:13,147 --> 01:01:15,284
Určitě už je na cestě sem.
904
01:01:19,327 --> 01:01:21,286
Paní, je čas.
905
01:01:36,562 --> 01:01:38,046
Do toho, hajzlové.
906
01:01:38,129 --> 01:01:39,308
Jdeme na to.
907
01:01:48,356 --> 01:01:51,450
Můj táta plánoval bojovat s Lendinou.
908
01:01:51,533 --> 01:01:54,192
Ona se k němu dostala první.
909
01:01:54,275 --> 01:01:57,322
Nejsem si jistý, jestli to pořád funguje.
910
01:02:01,152 --> 01:02:03,023
Já bych to neriskoval.
911
01:02:06,113 --> 01:02:07,466
Teď ji musíme nalákat na
912
01:02:07,549 --> 01:02:09,120
nejnebezpečnější místo v Plummerville.
913
01:02:09,203 --> 01:02:11,035
- Zavřeno kvůli opravám.
- Hej, právě jsme dorazili.
914
01:02:11,118 --> 01:02:13,124
Omlouvám se, přátelé, ale
musí to být bezpečné. Tady máte.
915
01:02:13,207 --> 01:02:14,735
- Máte zdarma churros. - Na vašich stránkách nebylo nic o...
916
01:02:14,818 --> 01:02:15,953
- Dostanete zdarma náhradu.
917
01:02:16,036 --> 01:02:17,215
Pojďme! Jdeme hned!
918
01:02:25,350 --> 01:02:27,661
Musí být těžké se s
tímhle místem rozloučit, co?
919
01:02:27,744 --> 01:02:29,880
Víš, když nás sem táta vzal, tyhle atrakce...
920
01:02:29,963 --> 01:02:31,882
- Děláš si srandu? To je prokletí.
921
01:02:31,965 --> 01:02:33,623
Akvapark teče jako kráva.
922
01:02:33,706 --> 01:02:35,277
Zábavní dům je jen samé problémy.
923
01:02:35,360 --> 01:02:37,453
Žádné dítě nechce přesně
to, co jeho táta postavil.
924
01:02:37,536 --> 01:02:40,021
Opravdu? To je vlastně dobré slyšet.
925
01:02:40,104 --> 01:02:41,801
Kdo je sakra tohle?
926
01:02:43,281 --> 01:02:45,026
Harry?
927
01:02:45,109 --> 01:02:47,332
Víš, tohle místo je mnohem
menší, než si pamatuji, chlape.
928
01:02:47,415 --> 01:02:49,595
No páni.
929
01:02:49,678 --> 01:02:52,381
- To je můj bratr Harry. - Wyatt Martin.
930
01:02:52,464 --> 01:02:54,209
-Rád vás poznávám.
-Co tady děláte?
931
01:02:54,292 --> 01:02:56,907
Cítil jsem, že máš
existenční krizi.
932
01:03:21,580 --> 01:03:22,846
Dobře, chci si s tebou promluvit.
933
01:03:22,929 --> 01:03:24,326
Ahoj.
934
01:03:24,409 --> 01:03:26,154
Jo. Hodný kluk.
935
01:03:26,237 --> 01:03:27,677
Jo, pokračuj. Pokračuj. Jdi.
936
01:04:14,111 --> 01:04:16,465
Víš, tati, vzpomínáš, jak jsi nás nechal
937
01:04:16,548 --> 01:04:18,293
samy v té chatě na dvě noci za sebou.
938
01:04:18,376 --> 01:04:21,165
A měli jsme k jídlu jen párečky
a marshmallow s čokoládou.
939
01:04:21,248 --> 01:04:23,080
To je částečně důvod, proč jsem vegan.
940
01:04:23,163 --> 01:04:26,910
No, byli jste v bezpečí.
941
01:04:26,993 --> 01:04:28,869
Většinou.
942
01:04:28,952 --> 01:04:31,262
Ale měl jsi někdy
starost, o nás? Myslím...
943
01:04:31,345 --> 01:04:33,699
třeba o to, kým se staneme.
944
01:04:33,782 --> 01:04:35,789
Myslíš tím, jako když
se ty bojíš o Bradyho?
945
01:04:35,872 --> 01:04:38,617
Jo. Chci, aby z něj byl...
946
01:04:38,700 --> 01:04:40,445
Lepší muž než jsi ty.
947
01:04:40,528 --> 01:04:41,969
Jo.
948
01:04:42,052 --> 01:04:44,188
A bude.
949
01:04:44,271 --> 01:04:46,625
Věřte nebo ne,
950
01:04:46,708 --> 01:04:52,109
vy kluci jste mojí vylepšenou verzí.
951
01:04:53,977 --> 01:04:55,373
Hej, poslouchej.
952
01:04:55,456 --> 01:04:56,984
- Víš, kam máš namířeno?
- Vím.
953
01:04:57,067 --> 01:04:58,986
Dobře. Potřebuješ tam nahoře nějakou pomoc?
954
01:04:59,069 --> 01:05:02,337
Jo, mám něco, ehm, jiného na mysli.
955
01:05:12,256 --> 01:05:14,736
Čas vypršel!
956
01:05:24,833 --> 01:05:26,531
Jsou v aquaparku.
957
01:05:27,445 --> 01:05:29,229
Zábava.
958
01:05:30,927 --> 01:05:32,671
- Co to je?
- Nějaká chatka.
959
01:05:32,754 --> 01:05:34,582
Myslíme, že je tam jeho rodina.
960
01:05:36,106 --> 01:05:37,894
Vezmi tým a jdi tam.
961
01:05:37,977 --> 01:05:39,678
- A, Kartoushi...
- Ano?
962
01:05:39,761 --> 01:05:41,767
Spálená země.
963
01:05:41,850 --> 01:05:43,813
Žádní zajatci.
964
01:05:43,896 --> 01:05:46,120
...potom to otevři a dej tam čokoládu?
965
01:05:50,947 --> 01:05:51,995
Víš, co děláš?
966
01:05:52,078 --> 01:05:53,562
Jo, vím.
967
01:05:53,645 --> 01:05:55,085
- Pěkně, zachycení.
- Teď nemůžu...
968
01:05:55,168 --> 01:05:56,996
Na útoku jen skoč tady a...
969
01:05:58,041 --> 01:06:00,743
Ehm, děti?
970
01:06:00,826 --> 01:06:02,440
Půjdu se projít.
971
01:06:02,523 --> 01:06:04,442
- Bavte se.
- Co?
972
01:06:04,525 --> 01:06:06,919
Zvládneš to, Brady?
973
01:06:07,964 --> 01:06:09,708
Co když jen pohnu svou?
974
01:06:09,791 --> 01:06:11,101
Jo.
975
01:06:11,184 --> 01:06:12,320
Buď opatrný.
976
01:06:12,403 --> 01:06:14,971
To je dobré. Um...
977
01:06:17,321 --> 01:06:19,240
- Dobře, nerozhodný stav?
- Jsem v pohodě.
978
01:06:19,323 --> 01:06:20,763
Ne, je to v pořádku.
Je to nerozhodný stav.
979
01:06:20,846 --> 01:06:22,413
Dobře, takže...
980
01:06:44,609 --> 01:06:46,180
Líbí se mi ta nová image.
981
01:06:46,263 --> 01:06:48,399
Fakt ti sedí, Abeli.
982
01:06:48,482 --> 01:06:51,228
Ty únoscová zmosto.
983
01:06:51,311 --> 01:06:52,751
Roztomilé.
984
01:06:52,834 --> 01:06:55,711
Fakt jsi zažehnul
pojistku, když jsi to udělal.
985
01:06:55,794 --> 01:06:57,452
Ne.
986
01:06:57,535 --> 01:06:59,933
Myslím, že jsi to udělal ve
987
01:07:00,016 --> 01:07:02,500
chvíli, kdy jsi mě podcenil.
988
01:07:02,583 --> 01:07:05,851
Víš, pořád mě někdo šikanoval.
989
01:07:05,934 --> 01:07:08,245
Už dost dlouho jsem to
990
01:07:08,328 --> 01:07:10,465
snášel, takže od teď
991
01:07:10,548 --> 01:07:13,207
jsem tady ten zasranej šéf.
992
01:07:13,290 --> 01:07:16,819
A tohle je moje zasrané město.
993
01:07:16,902 --> 01:07:19,387
Takže mi dejte svoje
994
01:07:19,470 --> 01:07:21,519
zbraně, jděte přede mnou k
995
01:07:21,602 --> 01:07:23,735
autu, a možná vás z toho dostanu.
996
01:07:25,171 --> 01:07:26,481
Možná.
997
01:07:26,564 --> 01:07:29,480
Co když řekneme ne?
998
01:07:30,698 --> 01:07:32,961
Pak se spustí peklo.
999
01:07:37,531 --> 01:07:39,751
-Jo, to bereme. Jo. -Jo, to bereme.
1000
01:07:50,544 --> 01:07:52,681
To je ale spratek.
1001
01:07:52,764 --> 01:07:54,635
-Odpravte ho. -Rozumím.
1002
01:08:01,425 --> 01:08:03,083
Jdeme na to!
1003
01:08:03,166 --> 01:08:04,867
Jdeme, jdeme, jdeme!
1004
01:08:06,647 --> 01:08:07,822
Jdeme, jdeme, jdeme!
1005
01:08:31,455 --> 01:08:33,939
-Dostaň ho!
-Jdi, jdi, jdi!
1006
01:08:46,774 --> 01:08:48,302
Cože?
1007
01:08:48,385 --> 01:08:49,868
Oh, bože!
1008
01:09:32,907 --> 01:09:34,696
Do prdele.
1009
01:09:34,779 --> 01:09:36,737
Palte!
1010
01:09:38,913 --> 01:09:40,223
Hýbej se.
1011
01:10:00,631 --> 01:10:02,158
Hej, chlapi.
1012
01:10:04,504 --> 01:10:05,988
Co to sakra?
1013
01:10:17,213 --> 01:10:18,566
Nemůžeš se schovat!
1014
01:10:20,607 --> 01:10:22,222
Tady je! V kuličkovém bazénu!
1015
01:10:22,305 --> 01:10:24,437
Jdi, jdi! Střílej!
1016
01:10:28,615 --> 01:10:29,707
Znič ho!
1017
01:10:31,096 --> 01:10:32,445
Zatraceně.
1018
01:10:39,322 --> 01:10:40,718
Hej, Wyatte, sejdeme se u bazénu.
1019
01:10:40,801 --> 01:10:41,937
Už jdu.
1020
01:10:45,589 --> 01:10:46,720
Dávej si pozor dozadu!
1021
01:10:55,251 --> 01:10:56,473
Ahoj. Hodný kluk.
1022
01:10:56,556 --> 01:10:58,127
Jo. Dlužím ti.
1023
01:10:58,210 --> 01:10:59,737
Běž. Utíkej.
1024
01:10:59,820 --> 01:11:01,652
Dostaň se tam! Běž!
1025
01:11:03,737 --> 01:11:05,265
Do prdele!
1026
01:11:05,348 --> 01:11:06,570
Sakra.
1027
01:11:09,177 --> 01:11:10,661
Teď tě mám, hajzle.
1028
01:11:14,618 --> 01:11:16,359
Chcípneš, starče.
1029
01:11:27,718 --> 01:11:29,202
Ty hajzle.
1030
01:11:32,026 --> 01:11:33,724
Mám tě na mušce.
1031
01:11:59,750 --> 01:12:01,103
Co? Co to sakra?
1032
01:12:08,498 --> 01:12:10,155
Hej, Hutchi!
1033
01:12:10,238 --> 01:12:11,892
Tati, kryj mě!
1034
01:12:34,001 --> 01:12:35,268
Tati!
1035
01:12:35,351 --> 01:12:36,617
Jdi do prdele!
1036
01:12:36,700 --> 01:12:37,792
Tamhle je!
1037
01:12:37,875 --> 01:12:39,576
- Pořád žije!
- Zlikvidujte ho!
1038
01:12:39,659 --> 01:12:40,882
Máme ho!
1039
01:12:42,488 --> 01:12:43,794
Tati!
1040
01:12:51,932 --> 01:12:54,587
Kdokoliv je tam uvnitř, nikdy neodejde.
1041
01:12:58,765 --> 01:13:00,597
Direktivy rodiny Mansellových.
1042
01:13:00,680 --> 01:13:02,295
Osmá zásada: Ve tmě
1043
01:13:02,378 --> 01:13:04,601
nechť strach posílí tvůj úder.
1044
01:13:15,826 --> 01:13:18,089
Co to sakra?
1045
01:13:31,711 --> 01:13:33,935
Proměň výzvu
1046
01:13:34,018 --> 01:13:36,677
v příležitost.
1047
01:13:36,760 --> 01:13:38,762
Pátý princip.
1048
01:13:59,478 --> 01:14:01,528
Hele, hele. Hej, hej, kámo.
1049
01:14:01,611 --> 01:14:02,877
Nedělej to.
1050
01:14:02,960 --> 01:14:04,788
Jen dělám svou práci, kluku.
1051
01:14:05,789 --> 01:14:06,968
Maxi!
1052
01:14:07,051 --> 01:14:09,053
Chraň Sammyho!
1053
01:14:18,628 --> 01:14:22,113
Posledního, kdo se mě pokusil
vyzvat, jsem srazil jeho hlavu.
1054
01:14:22,196 --> 01:14:23,415
Koukej.
1055
01:14:33,686 --> 01:14:36,563
Neber si mačetu na
zatracený souboj s katanou.
1056
01:14:36,646 --> 01:14:38,216
To je pravidlo číslo jedna.
1057
01:14:44,088 --> 01:14:46,442
Prosím... nek-nezabíjej mě.
1058
01:15:00,017 --> 01:15:01,718
Co je, synovče?
1059
01:15:03,281 --> 01:15:05,418
Tvůj táta by na tebe
byl hrdý, Brady.
1060
01:15:05,501 --> 01:15:07,420
-Wyatte. Ahoj.
-Ahoj.
1061
01:15:07,503 --> 01:15:10,510
Dostali mě do zatracený nohy.
1062
01:15:12,246 --> 01:15:14,383
Ach, do prdele.
1063
01:15:14,466 --> 01:15:16,080
Dobře. Prostě
to tam drž.
1064
01:15:16,163 --> 01:15:17,778
Díky.
1065
01:15:17,861 --> 01:15:19,083
Dobře.
1066
01:15:19,166 --> 01:15:20,520
-Nabitý. Připravený na akci.
-Dobře.
1067
01:15:20,603 --> 01:15:22,561
-Půjdu zkontrolovat tátu.
-Dobře.
1068
01:15:24,868 --> 01:15:27,087
Tati?
1069
01:15:35,879 --> 01:15:37,014
Lendina?
1070
01:15:41,493 --> 01:15:43,539
Kdo tě poslal?
1071
01:15:44,888 --> 01:15:46,197
Nikdo.
1072
01:15:46,280 --> 01:15:49,505
Jsem tady se svou rodinou
a vytvářím vzpomínky.
1073
01:15:49,588 --> 01:15:51,372
Co tady děláš?
1074
01:15:53,070 --> 01:15:55,337
Jsem tu pro tebe.
1075
01:15:55,420 --> 01:15:58,296
Víš, mám rád tohle
své malé impérium.
1076
01:15:58,379 --> 01:16:02,257
Agent, nebo rodinný
typ, na tom sakra nezáleží.
1077
01:16:02,340 --> 01:16:05,260
protože to, co nemám rád
1078
01:16:05,343 --> 01:16:08,912
jsou lidé, kteří se
snaží narušit můj klid.
1079
01:16:10,304 --> 01:16:12,916
Ale, víš, já jsem prostě takový.
1080
01:16:43,816 --> 01:16:46,301
No, no, no.
1081
01:16:46,384 --> 01:16:48,738
To mi povídej, jestli to není
pan "Dělání vzpomínek".
1082
01:16:48,821 --> 01:16:51,349
Co se stalo s mai tai na pláži?
1083
01:16:51,432 --> 01:16:54,091
Prostě odejdeš a necháš mě tu.
1084
01:16:54,174 --> 01:16:57,834
stopa zkázy všude, kam se hneš.
1085
01:16:57,917 --> 01:17:02,404
Víš, jak důležité je tohle
město pro můj byznys?
1086
01:17:02,487 --> 01:17:05,059
Co si, sakra, myslíš?
1087
01:17:05,142 --> 01:17:07,670
Správce parku FBI.
1088
01:17:07,753 --> 01:17:10,151
Sakra, jsi nikdo.
1089
01:17:10,234 --> 01:17:14,329
A teď ztratíš všechno.
1090
01:17:14,412 --> 01:17:18,594
A chceš vědět proč, kámo?
1091
01:17:18,677 --> 01:17:22,115
Protože jsi se pustil
do špatné ženské.
1092
01:17:25,379 --> 01:17:27,773
Odstraň ho. Už mě nudí.
1093
01:17:36,913 --> 01:17:38,658
Ne!
1094
01:17:38,741 --> 01:17:41,134
Do prdele! Do prdele!
1095
01:17:44,137 --> 01:17:45,704
Zas*aný hajzl.
1096
01:17:51,101 --> 01:17:53,368
Zatraceně.
1097
01:17:53,451 --> 01:17:55,022
Lehni si, kretén.
1098
01:17:55,105 --> 01:17:57,716
Myslíš si, že ti to projde?
1099
01:17:58,804 --> 01:18:00,897
Potřebuješ lekci, hajzle.
1100
01:18:03,113 --> 01:18:06,207
Ser na tvoje vzpomínky,
ser na tvoji rodinu,
1101
01:18:06,290 --> 01:18:08,992
a především, jdi do prdele.
1102
01:18:09,075 --> 01:18:11,429
Chcípni, hajzle.
1103
01:18:17,910 --> 01:18:19,655
Ach, do prdele.
1104
01:18:24,438 --> 01:18:26,092
Kdo jsi?
1105
01:18:29,705 --> 01:18:32,015
Jsem jeho lepší polovička.
1106
01:18:42,630 --> 01:18:43,853
Becco!
1107
01:19:03,347 --> 01:19:05,309
Zabij ji.
1108
01:19:09,092 --> 01:19:11,098
Neser se s mámou medvědicí.
1109
01:19:17,883 --> 01:19:19,149
Omlouvám se, nemůžu s
tímto požadavkem pomoci.
1110
01:19:19,232 --> 01:19:21,238
Slyšels šéfa. Zabij ji.
1111
01:19:21,321 --> 01:19:22,892
Oheň...
1112
01:19:22,975 --> 01:19:26,113
Do prdele díry!
1113
01:19:26,196 --> 01:19:28,241
Šílený gringo!
1114
01:20:03,059 --> 01:20:04,847
Budou v pořádku?
1115
01:20:04,930 --> 01:20:07,632
Jo. To je jen další
dovolená s Mansellovými.
1116
01:20:56,808 --> 01:20:59,162
Nebudeme se ptát znovu.
1117
01:20:59,245 --> 01:21:01,073
Kdo jste?
1118
01:21:04,381 --> 01:21:07,083
My? No, my jsme, uh...
1119
01:21:07,166 --> 01:21:08,737
Jsme manželé.
1120
01:21:08,820 --> 01:21:11,083
Jo. Jsme manželé.
1121
01:21:25,881 --> 01:21:27,277
Jo.
1122
01:21:28,927 --> 01:21:30,846
...Hutch a Rebecca Mansellovi...
1123
01:21:35,455 --> 01:21:37,287
Pane, to nemohu udělat.
1124
01:21:37,370 --> 01:21:39,463
Všude jsou mrtvá těla.
1125
01:21:39,546 --> 01:21:41,988
Tohle je jako
válečná zóna. Já...
1126
01:21:42,071 --> 01:21:44,164
- Je mi to úplně u prdele...
- Ano, pane.
1127
01:21:45,944 --> 01:21:47,863
Ano, pane, rozumím vám.
1128
01:21:47,946 --> 01:21:50,126
Hlasitě a jasně, pane. Ano.
1129
01:21:59,088 --> 01:22:01,090
Můžete jít.
1130
01:22:03,744 --> 01:22:05,402
Vezmi klíče.
1131
01:22:05,485 --> 01:22:07,400
Pro manžety.
1132
01:22:14,625 --> 01:22:16,805
Hutch, po téhle dovolené bych to chtěl skončit. Proč? Miluješ ji, ne? Vím, že to tak nevypadá, ale mezi vámi to fakt jiskří. Vážně? Mně to spíše připadá, že se každý den
jen hádáme. To je jen součást vášnivého vztahu, nebo ne? Rozhodně na ni nemůžeš prostě zapomenout. Možná máš pravdu, ale cítím se už vyčerpaný. Potřebuju prostě pauzu.
1133
01:22:16,888 --> 01:22:18,111
Jo?
1134
01:22:19,456 --> 01:22:21,201
...potřebujeme dovolenou.
1135
01:22:26,680 --> 01:22:27,772
Dokázali jsme to.
1136
01:22:29,683 --> 01:22:34,127
Jeli jsme do Plummerville
a vrátili jsme se celí.
1137
01:22:34,210 --> 01:22:36,346
Ano. Ano.
1138
01:22:36,429 --> 01:22:37,913
Skoro.
1139
01:22:37,996 --> 01:22:39,262
-Skoro.
-Teď poslouchej.
1140
01:22:39,345 --> 01:22:41,569
Jedna věc, která nám
pomůže nikdy nezapomenout.
1141
01:22:41,652 --> 01:22:43,266
Takže dejme Samovi
pořádný potlesk.
1142
01:22:43,349 --> 01:22:45,181
Jaký je - jaký je plán s tímhle?
1143
01:22:45,264 --> 01:22:46,574
Max a Wyatt!
1144
01:22:46,657 --> 01:22:48,358
Měl bys jim někdy zavolat.
1145
01:22:48,441 --> 01:22:50,665
Zlato, myslím, že už jsme
jim způsobili dost problémů.
1146
01:22:50,748 --> 01:22:52,493
Nemůžu se dočkat
příštích letních prázdnin.
1147
01:22:52,576 --> 01:22:53,711
Půjdeš s námi, viď, dědo?
1148
01:22:53,794 --> 01:22:55,235
Máš to, Sammy.
1149
01:22:55,318 --> 01:22:56,540
Chybí mi ta kuličková dráha.
1150
01:22:56,623 --> 01:22:57,977
Podívej se na to.
1151
01:22:58,060 --> 01:23:00,501
Pamatuji si to. Vzal jsi to?
1152
01:23:00,584 --> 01:23:01,719
Jo.
72055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.