Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,181 --> 00:01:02,811
Ho una teoria. Gli individui
si dividono in due categorie:
2
00:01:03,020 --> 00:01:06,387
gli ordinari e quelli straordinari.
3
00:01:06,590 --> 00:01:08,820
Le persone comuni sono i perfettini...
4
00:01:09,026 --> 00:01:12,826
quelli che vivono nell'obbedienza
e a cui piace vivere così.
5
00:01:13,030 --> 00:01:17,694
Poi, gli straordinari sono chi
crea qualcosa di nuovo...
6
00:01:17,901 --> 00:01:22,804
tutti coloro che infrangono
le vecchie norme, i distruttori.
7
00:01:23,006 --> 00:01:25,566
I primi mantengono il mondo così com'è.
8
00:01:25,776 --> 00:01:28,370
Gli altri muoveranno il mondo
per raggiungere i loro obiettivi...
9
00:01:29,446 --> 00:01:32,938
anche se per farlo,
devono commettere un crimine.
10
00:03:09,746 --> 00:03:13,910
Papà, non lasciare che
non lasciarglielo fare.
11
00:03:59,196 --> 00:04:01,187
Guardami.
12
00:04:01,831 --> 00:04:04,766
Cosa pensi che io sia?
13
00:04:04,968 --> 00:04:08,802
Una persona ordinaria
o straordinaria?
14
00:04:15,212 --> 00:04:17,544
Straordinaria.
15
00:04:17,914 --> 00:04:19,882
Ordinaria.
16
00:04:20,083 --> 00:04:23,519
Ordinaria e fiera di esserlo.
E' ciò che sono.
17
00:04:31,027 --> 00:04:33,024
- Sta bene.
- Darò una festa oggi pomeriggio...
18
00:04:33,029 --> 00:04:37,227
... a casa mia alle quattro.
- Dimmi, va bene questa roba?
19
00:04:40,303 --> 00:04:41,895
Ciao!
20
00:04:42,672 --> 00:04:44,537
Grazie, Anna!
21
00:05:17,173 --> 00:05:19,164
Che vita!
22
00:05:32,922 --> 00:05:35,982
- Come saresti vestita?
- Perché?
23
00:05:36,660 --> 00:05:38,992
Non ti piace?
24
00:05:39,562 --> 00:05:42,292
Smettila di tormentare.
25
00:05:43,066 --> 00:05:45,398
Risparmiami, per favore.
26
00:05:45,602 --> 00:05:49,936
- A Maverick è piaciuta.
- Odio i soprannomi.
27
00:05:50,440 --> 00:05:53,705
Il suo nome è Tito, lo hai capito?
28
00:05:54,511 --> 00:05:56,308
Tito.
29
00:05:57,180 --> 00:05:59,705
Suona un poco come Tango, no?
30
00:06:03,086 --> 00:06:05,316
Il gatto è mio.
31
00:06:05,755 --> 00:06:09,384
Lo chiamo come mi pare.
32
00:06:11,394 --> 00:06:13,988
Volevo dirti una cosa:
33
00:06:15,832 --> 00:06:20,235
L'affitto è scaduto.
Quando pagherai?
34
00:06:21,404 --> 00:06:23,338
Sto cercando di avere i soldi.
35
00:06:23,773 --> 00:06:26,241
Prima del fine settimana,
credo, ti pagherò.
36
00:06:26,342 --> 00:06:28,310
Sarà meglio che tu paghi.
37
00:06:30,013 --> 00:06:33,642
In caso contrario, non potrai
più di vivere qui ...
38
00:06:34,184 --> 00:06:38,348
Nessun pagamento, nessun aiuto.
39
00:06:39,022 --> 00:06:42,150
O credi che questo sia un
riparo per la notte?
40
00:07:19,596 --> 00:07:22,258
Allora, che ne dici, Alice?
Dove sono i soldi?
41
00:07:23,266 --> 00:07:26,702
- Ci sono quasi, Ana.
- Quasi?
42
00:07:26,903 --> 00:07:29,030
Allora prendili!
43
00:07:29,239 --> 00:07:31,730
- Ma un attimo.
- Dai vai, ragazza! Muoviti!
44
00:08:36,072 --> 00:08:38,165
- Scusa dai.
- Cosa succede?
45
00:08:38,374 --> 00:08:41,502
Non posso proprio con chi
porta un tatuaggio del genere.
46
00:08:41,711 --> 00:08:45,647
- Aspetta. Avevo solo 16 anni.
- Che sfiga.
47
00:09:15,357 --> 00:09:17,416
Ancora una volta, Nina?
48
00:09:18,968 --> 00:09:20,649
Scusa.
49
00:09:21,364 --> 00:09:22,490
Posso ordinare?
50
00:09:22,698 --> 00:09:26,600
Un panino al roast beef con crema
di mais e maionese come contorno.
51
00:09:26,809 --> 00:09:29,801
Un cheeseburger al bacon,
patatine fritte e un frappè di cioccolato.
52
00:09:30,079 --> 00:09:33,985
Da bere, una coca light con
limone spremuto e tanto ghiaccio..
53
00:09:34,175 --> 00:09:36,901
Un toast con prosciutto e formaggio,
fatto con il pane integrale.
54
00:09:36,942 --> 00:09:38,244
Scusa non abbiamo pane integrale
55
00:09:38,269 --> 00:09:40,600
Uno con tutto tranne la lattuga.
56
00:10:23,520 --> 00:10:28,048
- Non ho ordinato questo.
- Dove è il mio succo d'arancia?
57
00:10:28,270 --> 00:10:31,000
Hai capito cosa ho detto?
Io non ho chiesto questo.
58
00:10:31,354 --> 00:10:35,757
Che cazzo, ragazza, non ti avevo
detto senza maionese? Scema!
59
00:10:44,968 --> 00:10:47,937
- Che cosa sarebbe?
- Ecco. Senza maionese ...
60
00:10:48,137 --> 00:10:51,868
...come hai richiesto.
- Sei pazza? Cosa fai?
61
00:10:52,075 --> 00:10:54,066
- Ma cosa fai?
62
00:10:54,168 --> 00:10:56,745
Che ti prende, Nina?
Sei matta?
63
00:11:35,531 --> 00:11:37,465
Dona Eulália.
64
00:11:39,474 --> 00:11:41,772
Che cos'è ?
65
00:11:50,960 --> 00:11:53,292
Yogurt.
66
00:11:54,137 --> 00:11:56,833
Sto parlando dell'etichetta.
Dona Eulália.
67
00:11:57,040 --> 00:11:58,905
E' molto semplice.
68
00:12:00,143 --> 00:12:02,270
Non lo capisci?
69
00:12:03,546 --> 00:12:07,744
Tutto ciò che ha il mio nome
e mio
70
00:12:08,785 --> 00:12:12,516
E tutto ciò che ha il tuo nome è tuo.
71
00:12:13,215 --> 00:12:15,206
Nulla ha il mio nome.
72
00:12:17,026 --> 00:12:20,427
Allora niente è tuo.
73
00:12:21,470 --> 00:12:23,802
Non posso mangiare nulla?
74
00:12:25,201 --> 00:12:27,135
Puoi.
75
00:12:28,438 --> 00:12:30,872
Certo che puoi.
76
00:12:32,575 --> 00:12:36,443
Se lo compri, giusto?
77
00:13:16,318 --> 00:13:18,149
Chi è?
78
00:13:19,848 --> 00:13:21,713
Bene, bene.
79
00:13:24,980 --> 00:13:26,845
Come va, Carlo?
80
00:13:27,530 --> 00:13:30,693
Ti ho portato alcune cose
da vedere. Ho bisogno di soldi.
81
00:13:32,268 --> 00:13:35,362
Guarda questo CD.
82
00:13:37,240 --> 00:13:40,869
E' musica tecno. Veramente forte.
83
00:13:44,013 --> 00:13:48,006
Non mi piace quel tipo di
musica, Nina. Scusa piccola.
84
00:13:51,167 --> 00:13:56,332
Allora compra questa maglietta.
E' quasi nuova, usata pochissimo.
85
00:13:59,095 --> 00:14:02,121
'' Non ha marchio ''.
86
00:14:02,832 --> 00:14:05,232
Non sto scherzando, Nina...
87
00:14:05,634 --> 00:14:07,602
Per favore, Carlo ...
88
00:14:08,497 --> 00:14:10,397
devi aiutarmi.
89
00:14:13,743 --> 00:14:15,836
Indossi le mutandine?
90
00:14:16,913 --> 00:14:19,882
Si, perché?
91
00:14:20,783 --> 00:14:23,445
Se le togli,
te le compro.
92
00:14:52,934 --> 00:14:54,731
Dammi i soldi.
93
00:14:56,586 --> 00:14:58,247
Dai forza!
94
00:15:18,641 --> 00:15:21,838
- Non bastano.
- Lo so, signora Eulália.
95
00:15:22,979 --> 00:15:26,039
Ci può contare.
Le porterò ciò che manca.
96
00:15:27,216 --> 00:15:30,913
Sarà bene sia così,
altrimenti...
97
00:15:31,487 --> 00:15:34,945
Non sarai più in
grado di rimanere qui.
98
00:15:35,638 --> 00:15:37,606
Stia tranquilla.
99
00:15:38,361 --> 00:15:40,703
Cerco un posto dove
portare le mie cose.
100
00:15:41,042 --> 00:15:42,805
''Tranquilla''?
101
00:15:42,985 --> 00:15:44,953
''Tranquilla''.
102
00:15:45,868 --> 00:15:48,564
Non hai capito, vero?
103
00:15:49,071 --> 00:15:51,062
Finché non mi paghi ...
104
00:15:51,814 --> 00:15:53,543
ciò che mi devi...
105
00:15:53,682 --> 00:15:55,741
integralmente ...
106
00:15:56,352 --> 00:16:00,379
Nulla uscirà da questa casa...
107
00:16:01,523 --> 00:16:03,354
capito?
108
00:17:11,253 --> 00:17:15,087
Dona Eulália, dove sono i miei soldi?
109
00:17:17,994 --> 00:17:19,791
Quali soldi?
110
00:17:21,130 --> 00:17:25,032
I soldi che mia madre mi ha mandato
nella sua lettera e che tu ... hai rubato.
111
00:17:25,427 --> 00:17:28,555
Non li ho rubati..
112
00:17:29,071 --> 00:17:32,871
Me li dovevi e li ho
presi. Sono miei.
113
00:17:35,011 --> 00:17:39,471
Ma Dona Eulália, le ho appena dato
dei soldi.
114
00:17:40,349 --> 00:17:42,681
E gli interessi?
115
00:17:42,832 --> 00:17:46,097
Hai dimenticato gli interessi, eh?
116
00:17:49,778 --> 00:17:52,269
Non ho nemmeno
i soldi per mangiare.
117
00:17:54,711 --> 00:17:56,702
Questo non è...
118
00:17:56,926 --> 00:18:00,191
un mio problema.
119
00:20:26,855 --> 00:20:28,948
Buongiorno.
120
00:20:42,831 --> 00:20:45,561
L'acqua è ancora gratuita qui,
giusto?
121
00:20:46,755 --> 00:20:48,950
L'acqua lo è ancora.
122
00:20:49,171 --> 00:20:51,162
Ma il latte...
123
00:20:51,607 --> 00:20:55,634
che hai bevuto ieri sera, non lo è.
124
00:20:57,225 --> 00:20:59,921
Ma non ho bevuto nulla,
Dona Eulalia.
125
00:21:00,262 --> 00:21:02,856
Sì, lo hai fatto.
126
00:21:07,423 --> 00:21:09,653
Lo hai fatto o no?
127
00:21:16,578 --> 00:21:19,638
- Vecchia avara!
- L'hai fatto o no?
128
00:24:05,734 --> 00:24:07,167
Figlia di puttana!
129
00:27:39,448 --> 00:27:42,790
Non merito questo,
Non lo merito proprio!
130
00:27:45,721 --> 00:27:48,212
La stronco quella vecchia strega.
131
00:27:58,500 --> 00:28:01,298
Un altro.
Uguale.
132
00:28:29,330 --> 00:28:32,731
ho comprato del pane e il latte,
e ho preparato il suo tè.
133
00:28:35,103 --> 00:28:38,004
Non serve a nulla...
134
00:28:38,206 --> 00:28:41,107
cercando di confondermi.
135
00:28:41,343 --> 00:28:45,279
Ma su, signora Eulália, cerco soltanto
di essere gentile.
136
00:28:57,826 --> 00:29:01,421
Beh, questo tè.
E' gustoso.
137
00:29:01,997 --> 00:29:07,477
Credo sia importato.
Windsor, forse. Davvero buono.
138
00:29:09,137 --> 00:29:11,697
Quasi dimenticavo.
139
00:29:11,907 --> 00:29:16,241
La bolletta del telefono è in scadenza.
140
00:29:16,445 --> 00:29:21,644
Ho sommato le tue chiamate e
questa è la tua parte. Controlla.
141
00:29:25,454 --> 00:29:29,823
Signora Eulalia,
Non ho così tanti soldi.
142
00:29:37,666 --> 00:29:43,104
Nina! Pulisci meglio
quell'angolo laggiù.
143
00:29:43,171 --> 00:29:44,658
Poi il tavolo.
144
00:29:44,751 --> 00:29:47,867
Hai pulito la parte superiore,
ma hai saltato di pulire sotto.
145
00:29:48,202 --> 00:29:53,105
Poi il pavimento vicino al muro.
Lo voglio davvero pulito.
146
00:29:53,635 --> 00:29:55,364
Nina!
147
00:29:55,571 --> 00:29:58,540
Hai pulito solo la parte superiore...
148
00:29:59,080 --> 00:30:01,480
della tavola.
149
00:30:01,617 --> 00:30:05,747
E hai dimenticato...
scusa, prima...
150
00:30:06,521 --> 00:30:10,206
Voglio tutto perfetto!Voglio tutto in ordine!
151
00:30:10,360 --> 00:30:12,266
Nina!Nina!
152
00:30:12,467 --> 00:30:15,087
Quell'angolo vicino al muro.
153
00:30:16,271 --> 00:30:22,556
Non pulisci molto bene.
Non presti attenzione.
154
00:30:22,737 --> 00:30:25,865
Sei pigra!Sei pigra!
155
00:31:23,505 --> 00:31:27,168
- Assolutamente no, Alice, lascia perdere.
- Nina...
156
00:31:27,375 --> 00:31:31,311
non è così difficile.
Ne stai facendo un problema..
157
00:31:31,513 --> 00:31:33,947
Sarai con me.
158
00:31:34,088 --> 00:31:36,716
- Non funzionerà.
-Aspetta...
159
00:31:36,877 --> 00:31:40,608
c'è una discoteca, una discoteca
gay. Conosco il proprietario.
160
00:31:40,795 --> 00:31:44,478
Potremo lavorare come spogliarelliste,
avere un po' di soldi, sarà facile.
161
00:31:44,573 --> 00:31:46,404
Sei pazza?
162
00:31:46,535 --> 00:31:49,048
Pensi che qualcuno pagherà
per vedermi togliermi i vestiti?
163
00:31:51,066 --> 00:31:54,934
Ascolta, hai bisogno di soldi.
Ed anche io.
164
00:33:28,636 --> 00:33:30,695
Nina.
165
00:33:32,300 --> 00:33:33,631
Nina.
166
00:33:35,770 --> 00:33:37,761
Nina.
167
00:33:38,106 --> 00:33:40,904
Stai ascoltando?
168
00:33:43,144 --> 00:33:48,309
-Nina, sto parlando con te.
- Che succede?
169
00:33:48,516 --> 00:33:51,747
Il gatto è scomparso.
170
00:33:51,892 --> 00:33:54,288
- L'ho cercato dappertutto.
- Quale?
171
00:33:54,389 --> 00:33:56,794
Non riesco a trovarlo. Tito!
172
00:33:57,873 --> 00:33:58,960
L'anticonformista?
173
00:33:59,006 --> 00:34:02,305
No, non Maverick. Tito!
174
00:34:03,932 --> 00:34:06,765
Non l'ho visto, signora Eulália.
175
00:34:09,030 --> 00:34:11,148
Hai...
176
00:34:12,841 --> 00:34:16,072
per caso fatto qualcosa con il gatto?
177
00:34:17,379 --> 00:34:21,543
Naturalmente no, signora
Eulália. Mi piace Maverick.
178
00:34:22,476 --> 00:34:25,343
Se dovessi scoprire...
179
00:34:25,720 --> 00:34:30,180
che hai fatto qualcosa al gatto.
180
00:34:31,186 --> 00:34:33,228
ti uccido!
181
00:34:56,618 --> 00:35:01,021
Non c'è nulla di personale,
Maverick. Sei solo ora.
182
00:35:22,811 --> 00:35:25,143
Posso aiutarti?
183
00:35:26,114 --> 00:35:29,914
Se tu potessi, grazie.
184
00:35:31,519 --> 00:35:35,285
Cammina in maniera normale.
185
00:35:38,126 --> 00:35:42,256
- Ti terrò stretta.
- Va bene.
186
00:35:59,620 --> 00:36:01,884
Dove stai andando?
187
00:36:03,017 --> 00:36:06,026
A casa.
E tu?
188
00:36:06,921 --> 00:36:11,153
Praticamente ovunque,
tranne casa.
189
00:36:13,895 --> 00:36:16,523
Vivi da solo?
190
00:36:19,380 --> 00:36:20,591
Si.
191
00:36:22,804 --> 00:36:24,965
E come ti muovi?
192
00:36:25,507 --> 00:36:29,739
Conosco esattamente il posto di
ogni cosa in questa casa.
193
00:36:30,912 --> 00:36:36,009
Non devi mettere niente
fuori posto, altrimenti mi confondo.
194
00:36:42,423 --> 00:36:47,053
Dimmi. Perché quasi tutti i tuoi
dipinti rappresentano donne nude?
195
00:36:48,796 --> 00:36:52,357
Tutti i miei dipinti
rappresentano donne nude.
196
00:36:52,567 --> 00:36:55,730
Questo è ciò che mi piace vedere di più.
197
00:36:56,971 --> 00:37:02,055
Mi dispiace, ma ti sbagli.
Vedo una natura morta qua.
198
00:37:03,311 --> 00:37:06,872
- Stai scherzando, Nina?
- No, sono seria.
199
00:37:07,128 --> 00:37:09,494
Un barattolo e due mele.
200
00:37:11,746 --> 00:37:14,374
Stai scherzando, il venditore
non mi avrebbe ingannato.
201
00:37:15,690 --> 00:37:18,989
- Vuoi fumarti uno spinello?
- Sì, certo.
202
00:37:20,575 --> 00:37:23,100
Prendilo dal posacenere.
203
00:37:34,514 --> 00:37:36,573
Ecco.
204
00:37:37,712 --> 00:37:40,237
Come sapevi che fumo?
205
00:37:42,209 --> 00:37:45,372
Riesco a distinguere
tutti i tuoi odori, Nina.
206
00:37:46,287 --> 00:37:51,468
Non hai mai sentito che i ciechi
vedono con il naso e le orecchie?
207
00:37:52,994 --> 00:37:56,862
Una specie di compensazione.
208
00:38:01,970 --> 00:38:03,995
Metto un po' di musica,
va bene?
209
00:38:19,420 --> 00:38:20,751
Terzo CD.
210
00:38:22,023 --> 00:38:25,049
- Da sinistra a destra.
- Bingo.
211
00:39:18,913 --> 00:39:20,710
Vuoi ballare?
212
00:39:27,021 --> 00:39:29,717
Posso spogliarmi pure, io?
213
00:39:31,826 --> 00:39:36,263
Dato che vedi tutto,
cerca di prendermi.
214
00:40:13,167 --> 00:40:16,364
Sta bene, Nina.
215
00:40:17,839 --> 00:40:20,933
Fammi mettere
la situazione...
216
00:40:21,609 --> 00:40:23,822
al pari condizione.
217
00:42:33,641 --> 00:42:35,700
Nina?
218
00:43:09,777 --> 00:43:11,404
- Fuori dalla macchina!
- Non ho soldi.
219
00:43:11,612 --> 00:43:16,606
Ho detto, fuori!
Dove sono i miei soldi?
220
00:43:16,817 --> 00:43:20,583
Non ne ho! Te lo giuro!
221
00:43:22,123 --> 00:43:26,992
Fermo! Non puoi farlo!
222
00:43:27,194 --> 00:43:30,857
Questa troia non vuole darmi i miei
soldi.
223
00:43:31,232 --> 00:43:33,962
- Aspetta un minuto.
- Ma vaffanculo!
224
00:43:34,168 --> 00:43:37,604
- Vigliacco!
- Non metterti in mezzo.
225
00:43:37,805 --> 00:43:40,399
Quale è il tuo problema?
Vuoi i tuoi soldi?
226
00:43:40,480 --> 00:43:43,244
- Quanto vuoi?
- Venti.
227
00:43:43,844 --> 00:43:47,610
- La mia borsetta.
- Ecco qua, prendi! Tieni il resto!
228
00:43:48,215 --> 00:43:49,910
Tieniti tutta questa merda!
229
00:43:50,117 --> 00:43:52,012
E tu non prendere ancora
il mio taxi, troia.
230
00:43:52,019 --> 00:43:55,079
Fottiti, figlio di puttana!
231
00:43:59,460 --> 00:44:01,052
Stronzo.
232
00:44:01,262 --> 00:44:03,230
Stronzo!
233
00:44:13,274 --> 00:44:15,242
Stai bene?
234
00:44:29,357 --> 00:44:34,021
Inoltre, la stazione della metro
si trova nelle vicinanze.
235
00:44:34,428 --> 00:44:36,328
Nina?
236
00:44:36,530 --> 00:44:40,261
Nina?
Sei presentabile?
237
00:44:52,625 --> 00:44:55,374
Come le ho detto, signor Arthur...
238
00:44:56,651 --> 00:45:00,849
La stanza non è ne piccola ne grande.
239
00:45:01,675 --> 00:45:05,601
Ma riuscirà a sistemare...
240
00:45:05,626 --> 00:45:10,063
Tutte le sue cose in ordina, giusto?
241
00:45:12,033 --> 00:45:13,967
Questa...
242
00:45:14,602 --> 00:45:16,399
è Nina.
243
00:45:17,338 --> 00:45:21,331
Ha vissuto qui sei mesi.
244
00:45:21,542 --> 00:45:25,672
Ma giovedì alle due ...
245
00:45:25,880 --> 00:45:29,077
sarà fuori di qui.
246
00:45:34,321 --> 00:45:39,020
Prego venga.
Venga a vedere il panorama.
247
00:45:40,995 --> 00:45:43,054
È adorabile, davvero carino.
248
00:45:43,731 --> 00:45:48,395
C'è tanto verde, gli alberi,
sono qualcosa di importante.
249
00:45:53,360 --> 00:45:55,021
Venga.
250
00:46:02,249 --> 00:46:04,114
Ciao!
251
00:46:15,463 --> 00:46:20,093
Alice chiedo il tuo aiuto perché non
conosco nessuno a San Paolo.
252
00:46:23,671 --> 00:46:26,799
Ma Nina, non puoi
stare a casa mia.
253
00:46:27,174 --> 00:46:30,610
Sai com'è mia madre.
Non lo vuole.
254
00:46:32,113 --> 00:46:34,877
Perché non provi a
prendere una pensione?
255
00:46:35,082 --> 00:46:39,485
- Potrebbe essere bello.
- Non ho soldi, Alice, lo sai.
256
00:46:39,713 --> 00:46:42,341
Il tuo problema è il denaro,
giusto Nina?
257
00:46:42,556 --> 00:46:45,855
Sei divertente, lo sai?
258
00:46:46,060 --> 00:46:50,429
Non hai voluto fare ciò che ti
ho proposto l'altro giorno.
259
00:46:50,631 --> 00:46:54,226
E ora mi dici che sei senza un soldo
Cristo!
260
00:47:04,351 --> 00:47:05,943
Nina.
261
00:47:06,247 --> 00:47:08,147
Prendi questi.
262
00:47:09,383 --> 00:47:13,752
Mi ripaghi ogni volta
che puoi, va bene? Dai.
263
00:47:17,491 --> 00:47:20,483
Non ho bisogno della tua carità!
Tieniti i tuoi soldi!
264
00:47:20,694 --> 00:47:24,892
- Non ho bisogno di niente e nessuno!
- Nini sei matta? Torna indietro!
265
00:47:25,099 --> 00:47:27,090
- Ci riuscirò da sola.
- Ma vaffanculo!
266
00:47:27,315 --> 00:47:29,628
Ana?
267
00:47:31,472 --> 00:47:32,905
Ana?
268
00:47:33,027 --> 00:47:34,858
Ana?
269
00:47:36,343 --> 00:47:39,244
Ciao, dove è Ana?
270
00:47:42,616 --> 00:47:45,346
Amico, dov'è Ana?
271
00:47:53,227 --> 00:47:57,391
Ana?
272
00:48:04,038 --> 00:48:08,134
Ana?
273
00:48:08,676 --> 00:48:11,008
Ana?
274
00:48:11,545 --> 00:48:13,361
Ana, parlami!
275
00:48:14,014 --> 00:48:16,710
Dobbiamo fare qualcosa.
Sta male.
276
00:48:18,886 --> 00:48:21,354
-Ana!
- Ma no sta bene!
277
00:48:21,555 --> 00:48:23,648
No, non sta bene!
278
00:48:24,458 --> 00:48:28,019
Sta sudando freddo,
fai qualcosa!
279
00:48:36,904 --> 00:48:39,270
Stronzo!
280
00:49:19,480 --> 00:49:20,769
Fallo!
281
00:49:25,519 --> 00:49:27,248
- Vai avanti!
- Fallo!
282
00:49:29,456 --> 00:49:31,014
E' mio! Puoi ucciderlo!
283
00:49:39,767 --> 00:49:40,961
Fallo!
284
00:49:47,741 --> 00:49:48,969
Dai forza!
285
00:51:44,684 --> 00:51:51,020
Nina, sto preparando la tua
stanza per il nuovo inquilino.
286
00:51:51,894 --> 00:51:55,591
Lei non ha il diritto di farlo,
signora Eulália, per favore.
287
00:51:56,399 --> 00:52:01,029
Che cosa? Questa è
la tua ultima notte qui.
288
00:52:01,237 --> 00:52:04,900
Domani mattina, per favore,
te ne devi andare.
289
00:52:06,876 --> 00:52:09,436
Ma non ho un posto dove andare!
290
00:52:09,511 --> 00:52:12,173
Questo non è un mio problema.
291
00:54:43,265 --> 00:54:45,199
Signora Eulália, sono io, Artur.
292
00:54:46,102 --> 00:54:47,899
Signora Eulália, è qui?
293
00:54:51,340 --> 00:54:54,275
Sei ancora qui?
294
00:54:55,678 --> 00:54:57,270
Sono Artur...
295
00:54:58,014 --> 00:55:00,039
Ti ricordi?
296
00:55:00,249 --> 00:55:03,082
Ho portato le mie cose.
297
00:55:04,387 --> 00:55:08,221
- Voglio parlare con la signora Eulália.
- Non affitta più la stanza.
298
00:55:08,791 --> 00:55:11,760
Ma è stato già tutto pagato.
299
00:55:12,862 --> 00:55:17,265
Mi ha chiesto di dire che le
dispiace, ma non lo affitta.
300
00:55:17,967 --> 00:55:20,492
Ma questo è impossibile.
301
00:55:21,137 --> 00:55:23,935
L'ho già pagata.
302
00:55:25,107 --> 00:55:28,907
- Gli voglio parlarle.
- Lei ora è molto occupata.
303
00:55:29,238 --> 00:55:31,900
Bene in questo caso,
304
00:55:33,215 --> 00:55:36,912
rivoglio indietro il mio denaro.
305
00:55:41,490 --> 00:55:44,084
Vado a prenderlo.
306
00:56:24,300 --> 00:56:26,325
Ecco.
307
00:56:39,415 --> 00:56:42,714
Posso solo parlarle velocemente?
308
00:56:43,552 --> 00:56:45,782
No, non puoi.
309
00:56:48,190 --> 00:56:50,283
Lei è ...
310
00:56:50,493 --> 00:56:52,961
Molto impegnata.
311
00:56:53,729 --> 00:56:59,167
È perché questo è molto
più di quanto io gli abbia dato.
312
00:57:01,203 --> 00:57:05,833
Sono per te, per il disturbo.
313
01:01:11,186 --> 01:01:14,451
Figlio di puttana!
314
01:01:16,592 --> 01:01:18,253
Figlio di puttana!
315
01:01:32,708 --> 01:01:34,733
Maiale!
316
01:03:51,680 --> 01:03:54,114
- Degli strani rumori.
- Quando sono accaduti?
317
01:03:54,316 --> 01:03:56,580
Alle tre in punto.
318
01:03:56,696 --> 01:03:59,276
Anche la signorina li ha sentiti.
319
01:06:11,920 --> 01:06:15,981
Quell'uomo laggiù, ha chiesto
di lei.
320
01:06:42,851 --> 01:06:45,149
Mi stava cercando?
321
01:06:48,123 --> 01:06:50,216
Che cosa vuole da me?
322
01:06:54,262 --> 01:06:56,253
Cosa vuole da me?
323
01:08:30,258 --> 01:08:33,785
La tua padrona di casa
è stata assassinata ...
324
01:08:33,995 --> 01:08:36,793
e tu dici che non sai niente?
325
01:08:37,666 --> 01:08:40,396
Come può essere?
326
01:08:41,436 --> 01:08:45,429
Ma non lo so.
327
01:08:46,541 --> 01:08:48,668
Sappiamo già chi è l'assassino.
328
01:08:50,212 --> 01:08:52,203
Si?
329
01:08:53,081 --> 01:08:56,073
- E chi la uccisa?
- Come chi l'ha uccisa?
330
01:08:56,284 --> 01:08:58,650
Tu l'hai uccisa.
331
01:09:00,088 --> 01:09:02,386
E se io provassi a scappare?
332
01:09:02,657 --> 01:09:06,457
Non può scappare.
333
01:09:07,362 --> 01:09:12,231
Hai mai visto una falena girare
attorno ad una candela?
334
01:09:12,868 --> 01:09:16,463
Questo è proprio
ciò che farai:
335
01:09:16,610 --> 01:09:22,234
girerai intorno a me,
morendo di ansia.
336
01:09:22,444 --> 01:09:26,938
Finché finalmente non
cascherai nella mia bocca.
337
01:09:27,148 --> 01:09:33,678
Allora ti inghiottirò.
Ti inghiottirò e basta.
338
01:09:34,289 --> 01:09:36,757
Ti inghiottirò.
339
01:12:45,113 --> 01:12:47,513
L'ho fatto con un sacchetto di plastica.
340
01:12:48,950 --> 01:12:51,023
Avevo la borsa in camera mia...
341
01:12:51,846 --> 01:12:53,281
è venuto dal corridoio...
342
01:12:53,306 --> 01:12:56,687
e l'ho uccisa qui nel soggiorno.
L'ho soffocata.
343
01:12:57,225 --> 01:12:59,125
Non mi avevi detto che
hai usato un'ascia?
344
01:12:59,327 --> 01:13:02,262
Sì, ho usato un'ascia.
345
01:13:03,765 --> 01:13:08,099
L'ho colpita in testa due volte.
346
01:13:08,937 --> 01:13:11,303
Ma se lo meritava.
347
01:13:12,474 --> 01:13:15,136
No, era un coltello.
348
01:13:15,610 --> 01:13:19,239
L'ho pugnalata a morte.
349
01:13:19,681 --> 01:13:23,481
Ho ucciso la vecchia
strega con un coltello.
350
01:13:24,319 --> 01:13:27,152
- Capisco cos'è successo.
- L'ho uccisa.
351
01:13:27,655 --> 01:13:30,556
Cerca solo di restare calma,
va bene?
352
01:13:32,227 --> 01:13:34,718
Penseremo noi a tutto.
353
01:13:38,333 --> 01:13:42,064
Attacco di cuore. La signora
Eulália è morta di infarto.
354
01:13:42,270 --> 01:13:45,603
-Sei sicuro?
- Assolutamente.
355
01:13:45,807 --> 01:13:50,335
Aveva una lunga storia di problemi
cardiaci, era mia paziente da anni.
356
01:13:50,545 --> 01:13:53,912
Era peggiorata
nel corso del tempo.
357
01:13:54,115 --> 01:13:55,943
E che mi dici della ragazza,
dottore?
358
01:13:56,958 --> 01:13:58,518
Non sta molto bene.
359
01:13:58,920 --> 01:14:02,726
Non preoccuparti. Le
darò un tranquillante.
360
01:14:13,902 --> 01:14:18,202
- Non mi arresteranno?
- No, Nina.
361
01:14:20,542 --> 01:14:25,070
- E quegli altri?
- Nessuno ti arresterà.
362
01:14:25,280 --> 01:14:31,116
Ma ho ucciso la signora Eulália.
363
01:14:33,054 --> 01:14:34,919
L'ho uccisa!
364
01:14:35,123 --> 01:14:38,354
Ho ucciso la signora Eulália.
365
01:14:48,503 --> 01:14:50,562
Nina.
366
01:15:00,415 --> 01:15:02,508
Nina.
367
01:15:09,424 --> 01:15:11,085
Nina...
368
01:15:13,828 --> 01:15:16,296
Non puoi rimanere qui.
369
01:15:17,532 --> 01:15:21,332
Ascolta, ho trovato un posto
dove potrai rimanere per un po'.
370
01:15:25,373 --> 01:15:29,571
Imballo le tue cose.
Poi andiamo, va bene?
371
01:18:44,666 --> 01:18:49,666
Sottotitoli: Cipollotta
26317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.