All language subtitles for Nina.(Heitor.Dhalia.2004).h264.ac3.blablebliblobluao.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,181 --> 00:01:02,811 Ho una teoria. Gli individui si dividono in due categorie: 2 00:01:03,020 --> 00:01:06,387 gli ordinari e quelli straordinari. 3 00:01:06,590 --> 00:01:08,820 Le persone comuni sono i perfettini... 4 00:01:09,026 --> 00:01:12,826 quelli che vivono nell'obbedienza e a cui piace vivere così. 5 00:01:13,030 --> 00:01:17,694 Poi, gli straordinari sono chi crea qualcosa di nuovo... 6 00:01:17,901 --> 00:01:22,804 tutti coloro che infrangono le vecchie norme, i distruttori. 7 00:01:23,006 --> 00:01:25,566 I primi mantengono il mondo così com'è. 8 00:01:25,776 --> 00:01:28,370 Gli altri muoveranno il mondo per raggiungere i loro obiettivi... 9 00:01:29,446 --> 00:01:32,938 anche se per farlo, devono commettere un crimine. 10 00:03:09,746 --> 00:03:13,910 Papà, non lasciare che non lasciarglielo fare. 11 00:03:59,196 --> 00:04:01,187 Guardami. 12 00:04:01,831 --> 00:04:04,766 Cosa pensi che io sia? 13 00:04:04,968 --> 00:04:08,802 Una persona ordinaria o straordinaria? 14 00:04:15,212 --> 00:04:17,544 Straordinaria. 15 00:04:17,914 --> 00:04:19,882 Ordinaria. 16 00:04:20,083 --> 00:04:23,519 Ordinaria e fiera di esserlo. E' ciò che sono. 17 00:04:31,027 --> 00:04:33,024 - Sta bene. - Darò una festa oggi pomeriggio... 18 00:04:33,029 --> 00:04:37,227 ... a casa mia alle quattro. - Dimmi, va bene questa roba? 19 00:04:40,303 --> 00:04:41,895 Ciao! 20 00:04:42,672 --> 00:04:44,537 Grazie, Anna! 21 00:05:17,173 --> 00:05:19,164 Che vita! 22 00:05:32,922 --> 00:05:35,982 - Come saresti vestita? - Perché? 23 00:05:36,660 --> 00:05:38,992 Non ti piace? 24 00:05:39,562 --> 00:05:42,292 Smettila di tormentare. 25 00:05:43,066 --> 00:05:45,398 Risparmiami, per favore. 26 00:05:45,602 --> 00:05:49,936 - A Maverick è piaciuta. - Odio i soprannomi. 27 00:05:50,440 --> 00:05:53,705 Il suo nome è Tito, lo hai capito? 28 00:05:54,511 --> 00:05:56,308 Tito. 29 00:05:57,180 --> 00:05:59,705 Suona un poco come Tango, no? 30 00:06:03,086 --> 00:06:05,316 Il gatto è mio. 31 00:06:05,755 --> 00:06:09,384 Lo chiamo come mi pare. 32 00:06:11,394 --> 00:06:13,988 Volevo dirti una cosa: 33 00:06:15,832 --> 00:06:20,235 L'affitto è scaduto. Quando pagherai? 34 00:06:21,404 --> 00:06:23,338 Sto cercando di avere i soldi. 35 00:06:23,773 --> 00:06:26,241 Prima del fine settimana, credo, ti pagherò. 36 00:06:26,342 --> 00:06:28,310 Sarà meglio che tu paghi. 37 00:06:30,013 --> 00:06:33,642 In caso contrario, non potrai più di vivere qui ... 38 00:06:34,184 --> 00:06:38,348 Nessun pagamento, nessun aiuto. 39 00:06:39,022 --> 00:06:42,150 O credi che questo sia un riparo per la notte? 40 00:07:19,596 --> 00:07:22,258 Allora, che ne dici, Alice? Dove sono i soldi? 41 00:07:23,266 --> 00:07:26,702 - Ci sono quasi, Ana. - Quasi? 42 00:07:26,903 --> 00:07:29,030 Allora prendili! 43 00:07:29,239 --> 00:07:31,730 - Ma un attimo. - Dai vai, ragazza! Muoviti! 44 00:08:36,072 --> 00:08:38,165 - Scusa dai. - Cosa succede? 45 00:08:38,374 --> 00:08:41,502 Non posso proprio con chi porta un tatuaggio del genere. 46 00:08:41,711 --> 00:08:45,647 - Aspetta. Avevo solo 16 anni. - Che sfiga. 47 00:09:15,357 --> 00:09:17,416 Ancora una volta, Nina? 48 00:09:18,968 --> 00:09:20,649 Scusa. 49 00:09:21,364 --> 00:09:22,490 Posso ordinare? 50 00:09:22,698 --> 00:09:26,600 Un panino al roast beef con crema di mais e maionese come contorno. 51 00:09:26,809 --> 00:09:29,801 Un cheeseburger al bacon, patatine fritte e un frappè di cioccolato. 52 00:09:30,079 --> 00:09:33,985 Da bere, una coca light con limone spremuto e tanto ghiaccio.. 53 00:09:34,175 --> 00:09:36,901 Un toast con prosciutto e formaggio, fatto con il pane integrale. 54 00:09:36,942 --> 00:09:38,244 Scusa non abbiamo pane integrale 55 00:09:38,269 --> 00:09:40,600 Uno con tutto tranne la lattuga. 56 00:10:23,520 --> 00:10:28,048 - Non ho ordinato questo. - Dove è il mio succo d'arancia? 57 00:10:28,270 --> 00:10:31,000 Hai capito cosa ho detto? Io non ho chiesto questo. 58 00:10:31,354 --> 00:10:35,757 Che cazzo, ragazza, non ti avevo detto senza maionese? Scema! 59 00:10:44,968 --> 00:10:47,937 - Che cosa sarebbe? - Ecco. Senza maionese ... 60 00:10:48,137 --> 00:10:51,868 ...come hai richiesto. - Sei pazza? Cosa fai? 61 00:10:52,075 --> 00:10:54,066 - Ma cosa fai? 62 00:10:54,168 --> 00:10:56,745 Che ti prende, Nina? Sei matta? 63 00:11:35,531 --> 00:11:37,465 Dona Eulália. 64 00:11:39,474 --> 00:11:41,772 Che cos'è ? 65 00:11:50,960 --> 00:11:53,292 Yogurt. 66 00:11:54,137 --> 00:11:56,833 Sto parlando dell'etichetta. Dona Eulália. 67 00:11:57,040 --> 00:11:58,905 E' molto semplice. 68 00:12:00,143 --> 00:12:02,270 Non lo capisci? 69 00:12:03,546 --> 00:12:07,744 Tutto ciò che ha il mio nome e mio 70 00:12:08,785 --> 00:12:12,516 E tutto ciò che ha il tuo nome è tuo. 71 00:12:13,215 --> 00:12:15,206 Nulla ha il mio nome. 72 00:12:17,026 --> 00:12:20,427 Allora niente è tuo. 73 00:12:21,470 --> 00:12:23,802 Non posso mangiare nulla? 74 00:12:25,201 --> 00:12:27,135 Puoi. 75 00:12:28,438 --> 00:12:30,872 Certo che puoi. 76 00:12:32,575 --> 00:12:36,443 Se lo compri, giusto? 77 00:13:16,318 --> 00:13:18,149 Chi è? 78 00:13:19,848 --> 00:13:21,713 Bene, bene. 79 00:13:24,980 --> 00:13:26,845 Come va, Carlo? 80 00:13:27,530 --> 00:13:30,693 Ti ho portato alcune cose da vedere. Ho bisogno di soldi. 81 00:13:32,268 --> 00:13:35,362 Guarda questo CD. 82 00:13:37,240 --> 00:13:40,869 E' musica tecno. Veramente forte. 83 00:13:44,013 --> 00:13:48,006 Non mi piace quel tipo di musica, Nina. Scusa piccola. 84 00:13:51,167 --> 00:13:56,332 Allora compra questa maglietta. E' quasi nuova, usata pochissimo. 85 00:13:59,095 --> 00:14:02,121 '' Non ha marchio ''. 86 00:14:02,832 --> 00:14:05,232 Non sto scherzando, Nina... 87 00:14:05,634 --> 00:14:07,602 Per favore, Carlo ... 88 00:14:08,497 --> 00:14:10,397 devi aiutarmi. 89 00:14:13,743 --> 00:14:15,836 Indossi le mutandine? 90 00:14:16,913 --> 00:14:19,882 Si, perché? 91 00:14:20,783 --> 00:14:23,445 Se le togli, te le compro. 92 00:14:52,934 --> 00:14:54,731 Dammi i soldi. 93 00:14:56,586 --> 00:14:58,247 Dai forza! 94 00:15:18,641 --> 00:15:21,838 - Non bastano. - Lo so, signora Eulália. 95 00:15:22,979 --> 00:15:26,039 Ci può contare. Le porterò ciò che manca. 96 00:15:27,216 --> 00:15:30,913 Sarà bene sia così, altrimenti... 97 00:15:31,487 --> 00:15:34,945 Non sarai più in grado di rimanere qui. 98 00:15:35,638 --> 00:15:37,606 Stia tranquilla. 99 00:15:38,361 --> 00:15:40,703 Cerco un posto dove portare le mie cose. 100 00:15:41,042 --> 00:15:42,805 ''Tranquilla''? 101 00:15:42,985 --> 00:15:44,953 ''Tranquilla''. 102 00:15:45,868 --> 00:15:48,564 Non hai capito, vero? 103 00:15:49,071 --> 00:15:51,062 Finché non mi paghi ... 104 00:15:51,814 --> 00:15:53,543 ciò che mi devi... 105 00:15:53,682 --> 00:15:55,741 integralmente ... 106 00:15:56,352 --> 00:16:00,379 Nulla uscirà da questa casa... 107 00:16:01,523 --> 00:16:03,354 capito? 108 00:17:11,253 --> 00:17:15,087 Dona Eulália, dove sono i miei soldi? 109 00:17:17,994 --> 00:17:19,791 Quali soldi? 110 00:17:21,130 --> 00:17:25,032 I soldi che mia madre mi ha mandato nella sua lettera e che tu ... hai rubato. 111 00:17:25,427 --> 00:17:28,555 Non li ho rubati.. 112 00:17:29,071 --> 00:17:32,871 Me li dovevi e li ho presi. Sono miei. 113 00:17:35,011 --> 00:17:39,471 Ma Dona Eulália, le ho appena dato dei soldi. 114 00:17:40,349 --> 00:17:42,681 E gli interessi? 115 00:17:42,832 --> 00:17:46,097 Hai dimenticato gli interessi, eh? 116 00:17:49,778 --> 00:17:52,269 Non ho nemmeno i soldi per mangiare. 117 00:17:54,711 --> 00:17:56,702 Questo non è... 118 00:17:56,926 --> 00:18:00,191 un mio problema. 119 00:20:26,855 --> 00:20:28,948 Buongiorno. 120 00:20:42,831 --> 00:20:45,561 L'acqua è ancora gratuita qui, giusto? 121 00:20:46,755 --> 00:20:48,950 L'acqua lo è ancora. 122 00:20:49,171 --> 00:20:51,162 Ma il latte... 123 00:20:51,607 --> 00:20:55,634 che hai bevuto ieri sera, non lo è. 124 00:20:57,225 --> 00:20:59,921 Ma non ho bevuto nulla, Dona Eulalia. 125 00:21:00,262 --> 00:21:02,856 Sì, lo hai fatto. 126 00:21:07,423 --> 00:21:09,653 Lo hai fatto o no? 127 00:21:16,578 --> 00:21:19,638 - Vecchia avara! - L'hai fatto o no? 128 00:24:05,734 --> 00:24:07,167 Figlia di puttana! 129 00:27:39,448 --> 00:27:42,790 Non merito questo, Non lo merito proprio! 130 00:27:45,721 --> 00:27:48,212 La stronco quella vecchia strega. 131 00:27:58,500 --> 00:28:01,298 Un altro. Uguale. 132 00:28:29,330 --> 00:28:32,731 ho comprato del pane e il latte, e ho preparato il suo tè. 133 00:28:35,103 --> 00:28:38,004 Non serve a nulla... 134 00:28:38,206 --> 00:28:41,107 cercando di confondermi. 135 00:28:41,343 --> 00:28:45,279 Ma su, signora Eulália, cerco soltanto di essere gentile. 136 00:28:57,826 --> 00:29:01,421 Beh, questo tè. E' gustoso. 137 00:29:01,997 --> 00:29:07,477 Credo sia importato. Windsor, forse. Davvero buono. 138 00:29:09,137 --> 00:29:11,697 Quasi dimenticavo. 139 00:29:11,907 --> 00:29:16,241 La bolletta del telefono è in scadenza. 140 00:29:16,445 --> 00:29:21,644 Ho sommato le tue chiamate e questa è la tua parte. Controlla. 141 00:29:25,454 --> 00:29:29,823 Signora Eulalia, Non ho così tanti soldi. 142 00:29:37,666 --> 00:29:43,104 Nina! Pulisci meglio quell'angolo laggiù. 143 00:29:43,171 --> 00:29:44,658 Poi il tavolo. 144 00:29:44,751 --> 00:29:47,867 Hai pulito la parte superiore, ma hai saltato di pulire sotto. 145 00:29:48,202 --> 00:29:53,105 Poi il pavimento vicino al muro. Lo voglio davvero pulito. 146 00:29:53,635 --> 00:29:55,364 Nina! 147 00:29:55,571 --> 00:29:58,540 Hai pulito solo la parte superiore... 148 00:29:59,080 --> 00:30:01,480 della tavola. 149 00:30:01,617 --> 00:30:05,747 E hai dimenticato... scusa, prima... 150 00:30:06,521 --> 00:30:10,206 Voglio tutto perfetto! Voglio tutto in ordine! 151 00:30:10,360 --> 00:30:12,266 Nina! Nina! 152 00:30:12,467 --> 00:30:15,087 Quell'angolo vicino al muro. 153 00:30:16,271 --> 00:30:22,556 Non pulisci molto bene. Non presti attenzione. 154 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Sei pigra! Sei pigra! 155 00:31:23,505 --> 00:31:27,168 - Assolutamente no, Alice, lascia perdere. - Nina... 156 00:31:27,375 --> 00:31:31,311 non è così difficile. Ne stai facendo un problema.. 157 00:31:31,513 --> 00:31:33,947 Sarai con me. 158 00:31:34,088 --> 00:31:36,716 - Non funzionerà. -Aspetta... 159 00:31:36,877 --> 00:31:40,608 c'è una discoteca, una discoteca gay. Conosco il proprietario. 160 00:31:40,795 --> 00:31:44,478 Potremo lavorare come spogliarelliste, avere un po' di soldi, sarà facile. 161 00:31:44,573 --> 00:31:46,404 Sei pazza? 162 00:31:46,535 --> 00:31:49,048 Pensi che qualcuno pagherà per vedermi togliermi i vestiti? 163 00:31:51,066 --> 00:31:54,934 Ascolta, hai bisogno di soldi. Ed anche io. 164 00:33:28,636 --> 00:33:30,695 Nina. 165 00:33:32,300 --> 00:33:33,631 Nina. 166 00:33:35,770 --> 00:33:37,761 Nina. 167 00:33:38,106 --> 00:33:40,904 Stai ascoltando? 168 00:33:43,144 --> 00:33:48,309 -Nina, sto parlando con te. - Che succede? 169 00:33:48,516 --> 00:33:51,747 Il gatto è scomparso. 170 00:33:51,892 --> 00:33:54,288 - L'ho cercato dappertutto. - Quale? 171 00:33:54,389 --> 00:33:56,794 Non riesco a trovarlo. Tito! 172 00:33:57,873 --> 00:33:58,960 L'anticonformista? 173 00:33:59,006 --> 00:34:02,305 No, non Maverick. Tito! 174 00:34:03,932 --> 00:34:06,765 Non l'ho visto, signora Eulália. 175 00:34:09,030 --> 00:34:11,148 Hai... 176 00:34:12,841 --> 00:34:16,072 per caso fatto qualcosa con il gatto? 177 00:34:17,379 --> 00:34:21,543 Naturalmente no, signora Eulália. Mi piace Maverick. 178 00:34:22,476 --> 00:34:25,343 Se dovessi scoprire... 179 00:34:25,720 --> 00:34:30,180 che hai fatto qualcosa al gatto. 180 00:34:31,186 --> 00:34:33,228 ti uccido! 181 00:34:56,618 --> 00:35:01,021 Non c'è nulla di personale, Maverick. Sei solo ora. 182 00:35:22,811 --> 00:35:25,143 Posso aiutarti? 183 00:35:26,114 --> 00:35:29,914 Se tu potessi, grazie. 184 00:35:31,519 --> 00:35:35,285 Cammina in maniera normale. 185 00:35:38,126 --> 00:35:42,256 - Ti terrò stretta. - Va bene. 186 00:35:59,620 --> 00:36:01,884 Dove stai andando? 187 00:36:03,017 --> 00:36:06,026 A casa. E tu? 188 00:36:06,921 --> 00:36:11,153 Praticamente ovunque, tranne casa. 189 00:36:13,895 --> 00:36:16,523 Vivi da solo? 190 00:36:19,380 --> 00:36:20,591 Si. 191 00:36:22,804 --> 00:36:24,965 E come ti muovi? 192 00:36:25,507 --> 00:36:29,739 Conosco esattamente il posto di ogni cosa in questa casa. 193 00:36:30,912 --> 00:36:36,009 Non devi mettere niente fuori posto, altrimenti mi confondo. 194 00:36:42,423 --> 00:36:47,053 Dimmi. Perché quasi tutti i tuoi dipinti rappresentano donne nude? 195 00:36:48,796 --> 00:36:52,357 Tutti i miei dipinti rappresentano donne nude. 196 00:36:52,567 --> 00:36:55,730 Questo è ciò che mi piace vedere di più. 197 00:36:56,971 --> 00:37:02,055 Mi dispiace, ma ti sbagli. Vedo una natura morta qua. 198 00:37:03,311 --> 00:37:06,872 - Stai scherzando, Nina? - No, sono seria. 199 00:37:07,128 --> 00:37:09,494 Un barattolo e due mele. 200 00:37:11,746 --> 00:37:14,374 Stai scherzando, il venditore non mi avrebbe ingannato. 201 00:37:15,690 --> 00:37:18,989 - Vuoi fumarti uno spinello? - Sì, certo. 202 00:37:20,575 --> 00:37:23,100 Prendilo dal posacenere. 203 00:37:34,514 --> 00:37:36,573 Ecco. 204 00:37:37,712 --> 00:37:40,237 Come sapevi che fumo? 205 00:37:42,209 --> 00:37:45,372 Riesco a distinguere tutti i tuoi odori, Nina. 206 00:37:46,287 --> 00:37:51,468 Non hai mai sentito che i ciechi vedono con il naso e le orecchie? 207 00:37:52,994 --> 00:37:56,862 Una specie di compensazione. 208 00:38:01,970 --> 00:38:03,995 Metto un po' di musica, va bene? 209 00:38:19,420 --> 00:38:20,751 Terzo CD. 210 00:38:22,023 --> 00:38:25,049 - Da sinistra a destra. - Bingo. 211 00:39:18,913 --> 00:39:20,710 Vuoi ballare? 212 00:39:27,021 --> 00:39:29,717 Posso spogliarmi pure, io? 213 00:39:31,826 --> 00:39:36,263 Dato che vedi tutto, cerca di prendermi. 214 00:40:13,167 --> 00:40:16,364 Sta bene, Nina. 215 00:40:17,839 --> 00:40:20,933 Fammi mettere la situazione... 216 00:40:21,609 --> 00:40:23,822 al pari condizione. 217 00:42:33,641 --> 00:42:35,700 Nina? 218 00:43:09,777 --> 00:43:11,404 - Fuori dalla macchina! - Non ho soldi. 219 00:43:11,612 --> 00:43:16,606 Ho detto, fuori! Dove sono i miei soldi? 220 00:43:16,817 --> 00:43:20,583 Non ne ho! Te lo giuro! 221 00:43:22,123 --> 00:43:26,992 Fermo! Non puoi farlo! 222 00:43:27,194 --> 00:43:30,857 Questa troia non vuole darmi i miei soldi. 223 00:43:31,232 --> 00:43:33,962 - Aspetta un minuto. - Ma vaffanculo! 224 00:43:34,168 --> 00:43:37,604 - Vigliacco! - Non metterti in mezzo. 225 00:43:37,805 --> 00:43:40,399 Quale è il tuo problema? Vuoi i tuoi soldi? 226 00:43:40,480 --> 00:43:43,244 - Quanto vuoi? - Venti. 227 00:43:43,844 --> 00:43:47,610 - La mia borsetta. - Ecco qua, prendi! Tieni il resto! 228 00:43:48,215 --> 00:43:49,910 Tieniti tutta questa merda! 229 00:43:50,117 --> 00:43:52,012 E tu non prendere ancora il mio taxi, troia. 230 00:43:52,019 --> 00:43:55,079 Fottiti, figlio di puttana! 231 00:43:59,460 --> 00:44:01,052 Stronzo. 232 00:44:01,262 --> 00:44:03,230 Stronzo! 233 00:44:13,274 --> 00:44:15,242 Stai bene? 234 00:44:29,357 --> 00:44:34,021 Inoltre, la stazione della metro si trova nelle vicinanze. 235 00:44:34,428 --> 00:44:36,328 Nina? 236 00:44:36,530 --> 00:44:40,261 Nina? Sei presentabile? 237 00:44:52,625 --> 00:44:55,374 Come le ho detto, signor Arthur... 238 00:44:56,651 --> 00:45:00,849 La stanza non è ne piccola ne grande. 239 00:45:01,675 --> 00:45:05,601 Ma riuscirà a sistemare... 240 00:45:05,626 --> 00:45:10,063 Tutte le sue cose in ordina, giusto? 241 00:45:12,033 --> 00:45:13,967 Questa... 242 00:45:14,602 --> 00:45:16,399 è Nina. 243 00:45:17,338 --> 00:45:21,331 Ha vissuto qui sei mesi. 244 00:45:21,542 --> 00:45:25,672 Ma giovedì alle due ... 245 00:45:25,880 --> 00:45:29,077 sarà fuori di qui. 246 00:45:34,321 --> 00:45:39,020 Prego venga. Venga a vedere il panorama. 247 00:45:40,995 --> 00:45:43,054 È adorabile, davvero carino. 248 00:45:43,731 --> 00:45:48,395 C'è tanto verde, gli alberi, sono qualcosa di importante. 249 00:45:53,360 --> 00:45:55,021 Venga. 250 00:46:02,249 --> 00:46:04,114 Ciao! 251 00:46:15,463 --> 00:46:20,093 Alice chiedo il tuo aiuto perché non conosco nessuno a San Paolo. 252 00:46:23,671 --> 00:46:26,799 Ma Nina, non puoi stare a casa mia. 253 00:46:27,174 --> 00:46:30,610 Sai com'è mia madre. Non lo vuole. 254 00:46:32,113 --> 00:46:34,877 Perché non provi a prendere una pensione? 255 00:46:35,082 --> 00:46:39,485 - Potrebbe essere bello. - Non ho soldi, Alice, lo sai. 256 00:46:39,713 --> 00:46:42,341 Il tuo problema è il denaro, giusto Nina? 257 00:46:42,556 --> 00:46:45,855 Sei divertente, lo sai? 258 00:46:46,060 --> 00:46:50,429 Non hai voluto fare ciò che ti ho proposto l'altro giorno. 259 00:46:50,631 --> 00:46:54,226 E ora mi dici che sei senza un soldo Cristo! 260 00:47:04,351 --> 00:47:05,943 Nina. 261 00:47:06,247 --> 00:47:08,147 Prendi questi. 262 00:47:09,383 --> 00:47:13,752 Mi ripaghi ogni volta che puoi, va bene? Dai. 263 00:47:17,491 --> 00:47:20,483 Non ho bisogno della tua carità! Tieniti i tuoi soldi! 264 00:47:20,694 --> 00:47:24,892 - Non ho bisogno di niente e nessuno! - Nini sei matta? Torna indietro! 265 00:47:25,099 --> 00:47:27,090 - Ci riuscirò da sola. - Ma vaffanculo! 266 00:47:27,315 --> 00:47:29,628 Ana? 267 00:47:31,472 --> 00:47:32,905 Ana? 268 00:47:33,027 --> 00:47:34,858 Ana? 269 00:47:36,343 --> 00:47:39,244 Ciao, dove è Ana? 270 00:47:42,616 --> 00:47:45,346 Amico, dov'è Ana? 271 00:47:53,227 --> 00:47:57,391 Ana? 272 00:48:04,038 --> 00:48:08,134 Ana? 273 00:48:08,676 --> 00:48:11,008 Ana? 274 00:48:11,545 --> 00:48:13,361 Ana, parlami! 275 00:48:14,014 --> 00:48:16,710 Dobbiamo fare qualcosa. Sta male. 276 00:48:18,886 --> 00:48:21,354 -Ana! - Ma no sta bene! 277 00:48:21,555 --> 00:48:23,648 No, non sta bene! 278 00:48:24,458 --> 00:48:28,019 Sta sudando freddo, fai qualcosa! 279 00:48:36,904 --> 00:48:39,270 Stronzo! 280 00:49:19,480 --> 00:49:20,769 Fallo! 281 00:49:25,519 --> 00:49:27,248 - Vai avanti! - Fallo! 282 00:49:29,456 --> 00:49:31,014 E' mio! Puoi ucciderlo! 283 00:49:39,767 --> 00:49:40,961 Fallo! 284 00:49:47,741 --> 00:49:48,969 Dai forza! 285 00:51:44,684 --> 00:51:51,020 Nina, sto preparando la tua stanza per il nuovo inquilino. 286 00:51:51,894 --> 00:51:55,591 Lei non ha il diritto di farlo, signora Eulália, per favore. 287 00:51:56,399 --> 00:52:01,029 Che cosa? Questa è la tua ultima notte qui. 288 00:52:01,237 --> 00:52:04,900 Domani mattina, per favore, te ne devi andare. 289 00:52:06,876 --> 00:52:09,436 Ma non ho un posto dove andare! 290 00:52:09,511 --> 00:52:12,173 Questo non è un mio problema. 291 00:54:43,265 --> 00:54:45,199 Signora Eulália, sono io, Artur. 292 00:54:46,102 --> 00:54:47,899 Signora Eulália, è qui? 293 00:54:51,340 --> 00:54:54,275 Sei ancora qui? 294 00:54:55,678 --> 00:54:57,270 Sono Artur... 295 00:54:58,014 --> 00:55:00,039 Ti ricordi? 296 00:55:00,249 --> 00:55:03,082 Ho portato le mie cose. 297 00:55:04,387 --> 00:55:08,221 - Voglio parlare con la signora Eulália. - Non affitta più la stanza. 298 00:55:08,791 --> 00:55:11,760 Ma è stato già tutto pagato. 299 00:55:12,862 --> 00:55:17,265 Mi ha chiesto di dire che le dispiace, ma non lo affitta. 300 00:55:17,967 --> 00:55:20,492 Ma questo è impossibile. 301 00:55:21,137 --> 00:55:23,935 L'ho già pagata. 302 00:55:25,107 --> 00:55:28,907 - Gli voglio parlarle. - Lei ora è molto occupata. 303 00:55:29,238 --> 00:55:31,900 Bene in questo caso, 304 00:55:33,215 --> 00:55:36,912 rivoglio indietro il mio denaro. 305 00:55:41,490 --> 00:55:44,084 Vado a prenderlo. 306 00:56:24,300 --> 00:56:26,325 Ecco. 307 00:56:39,415 --> 00:56:42,714 Posso solo parlarle velocemente? 308 00:56:43,552 --> 00:56:45,782 No, non puoi. 309 00:56:48,190 --> 00:56:50,283 Lei è ... 310 00:56:50,493 --> 00:56:52,961 Molto impegnata. 311 00:56:53,729 --> 00:56:59,167 È perché questo è molto più di quanto io gli abbia dato. 312 00:57:01,203 --> 00:57:05,833 Sono per te, per il disturbo. 313 01:01:11,186 --> 01:01:14,451 Figlio di puttana! 314 01:01:16,592 --> 01:01:18,253 Figlio di puttana! 315 01:01:32,708 --> 01:01:34,733 Maiale! 316 01:03:51,680 --> 01:03:54,114 - Degli strani rumori. - Quando sono accaduti? 317 01:03:54,316 --> 01:03:56,580 Alle tre in punto. 318 01:03:56,696 --> 01:03:59,276 Anche la signorina li ha sentiti. 319 01:06:11,920 --> 01:06:15,981 Quell'uomo laggiù, ha chiesto di lei. 320 01:06:42,851 --> 01:06:45,149 Mi stava cercando? 321 01:06:48,123 --> 01:06:50,216 Che cosa vuole da me? 322 01:06:54,262 --> 01:06:56,253 Cosa vuole da me? 323 01:08:30,258 --> 01:08:33,785 La tua padrona di casa è stata assassinata ... 324 01:08:33,995 --> 01:08:36,793 e tu dici che non sai niente? 325 01:08:37,666 --> 01:08:40,396 Come può essere? 326 01:08:41,436 --> 01:08:45,429 Ma non lo so. 327 01:08:46,541 --> 01:08:48,668 Sappiamo già chi è l'assassino. 328 01:08:50,212 --> 01:08:52,203 Si? 329 01:08:53,081 --> 01:08:56,073 - E chi la uccisa? - Come chi l'ha uccisa? 330 01:08:56,284 --> 01:08:58,650 Tu l'hai uccisa. 331 01:09:00,088 --> 01:09:02,386 E se io provassi a scappare? 332 01:09:02,657 --> 01:09:06,457 Non può scappare. 333 01:09:07,362 --> 01:09:12,231 Hai mai visto una falena girare attorno ad una candela? 334 01:09:12,868 --> 01:09:16,463 Questo è proprio ciò che farai: 335 01:09:16,610 --> 01:09:22,234 girerai intorno a me, morendo di ansia. 336 01:09:22,444 --> 01:09:26,938 Finché finalmente non cascherai nella mia bocca. 337 01:09:27,148 --> 01:09:33,678 Allora ti inghiottirò. Ti inghiottirò e basta. 338 01:09:34,289 --> 01:09:36,757 Ti inghiottirò. 339 01:12:45,113 --> 01:12:47,513 L'ho fatto con un sacchetto di plastica. 340 01:12:48,950 --> 01:12:51,023 Avevo la borsa in camera mia... 341 01:12:51,846 --> 01:12:53,281 è venuto dal corridoio... 342 01:12:53,306 --> 01:12:56,687 e l'ho uccisa qui nel soggiorno. L'ho soffocata. 343 01:12:57,225 --> 01:12:59,125 Non mi avevi detto che hai usato un'ascia? 344 01:12:59,327 --> 01:13:02,262 Sì, ho usato un'ascia. 345 01:13:03,765 --> 01:13:08,099 L'ho colpita in testa due volte. 346 01:13:08,937 --> 01:13:11,303 Ma se lo meritava. 347 01:13:12,474 --> 01:13:15,136 No, era un coltello. 348 01:13:15,610 --> 01:13:19,239 L'ho pugnalata a morte. 349 01:13:19,681 --> 01:13:23,481 Ho ucciso la vecchia strega con un coltello. 350 01:13:24,319 --> 01:13:27,152 - Capisco cos'è successo. - L'ho uccisa. 351 01:13:27,655 --> 01:13:30,556 Cerca solo di restare calma, va bene? 352 01:13:32,227 --> 01:13:34,718 Penseremo noi a tutto. 353 01:13:38,333 --> 01:13:42,064 Attacco di cuore. La signora Eulália è morta di infarto. 354 01:13:42,270 --> 01:13:45,603 -Sei sicuro? - Assolutamente. 355 01:13:45,807 --> 01:13:50,335 Aveva una lunga storia di problemi cardiaci, era mia paziente da anni. 356 01:13:50,545 --> 01:13:53,912 Era peggiorata nel corso del tempo. 357 01:13:54,115 --> 01:13:55,943 E che mi dici della ragazza, dottore? 358 01:13:56,958 --> 01:13:58,518 Non sta molto bene. 359 01:13:58,920 --> 01:14:02,726 Non preoccuparti. Le darò un tranquillante. 360 01:14:13,902 --> 01:14:18,202 - Non mi arresteranno? - No, Nina. 361 01:14:20,542 --> 01:14:25,070 - E quegli altri? - Nessuno ti arresterà. 362 01:14:25,280 --> 01:14:31,116 Ma ho ucciso la signora Eulália. 363 01:14:33,054 --> 01:14:34,919 L'ho uccisa! 364 01:14:35,123 --> 01:14:38,354 Ho ucciso la signora Eulália. 365 01:14:48,503 --> 01:14:50,562 Nina. 366 01:15:00,415 --> 01:15:02,508 Nina. 367 01:15:09,424 --> 01:15:11,085 Nina... 368 01:15:13,828 --> 01:15:16,296 Non puoi rimanere qui. 369 01:15:17,532 --> 01:15:21,332 Ascolta, ho trovato un posto dove potrai rimanere per un po'. 370 01:15:25,373 --> 01:15:29,571 Imballo le tue cose. Poi andiamo, va bene? 371 01:18:44,666 --> 01:18:49,666 Sottotitoli: Cipollotta 26317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.