Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,077 --> 00:00:03,990
У меня к вам важное дело.
Вы не могли бы сейчас встать,
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,223
пойти со мной в номер,
лечь в кровать и сделать селфи.
3
00:00:07,453 --> 00:00:09,990
[романтичная, с нотками драмы музыка]
4
00:00:15,190 --> 00:00:16,710
[радостно кричит]
5
00:00:17,014 --> 00:00:18,937
- [Алла] Позвонила?
- [Лена] Нет!
6
00:00:18,953 --> 00:00:20,767
[Алла] Зря мужиками разбрасываешься.
7
00:00:20,783 --> 00:00:23,125
Знаешь, сколько нужно сил,
чтобы их удержать?
8
00:00:23,141 --> 00:00:25,936
[Алла] Чем будешь его поражать?
План у тебя есть?
9
00:00:27,349 --> 00:00:30,329
[Лена] Привет, это Лена.
Он же не знает, как меня зовут.
10
00:00:30,430 --> 00:00:34,190
[автоответчик] Извините, номер
не существует или набран неправильно.
11
00:00:36,470 --> 00:00:37,910
Я тебя найду.
12
00:00:38,100 --> 00:00:41,710
У меня пропал человек.
Я бы хотела подать заявку на его поиск.
13
00:00:41,873 --> 00:00:44,018
Как его зовут?
Послушайте, человек пропал,
14
00:00:44,033 --> 00:00:46,268
а вы спрашиваете,
как его зовут. Не стыдно?
15
00:00:46,283 --> 00:00:48,630
Может быть, он в Китае вообще живет.
16
00:00:48,710 --> 00:00:51,270
А он меня… как он меня найдет? Как?
17
00:00:51,430 --> 00:00:53,023
[Лена] Да пошел ты к черту.
18
00:00:53,533 --> 00:00:55,390
[Лена] Вот просто взял - и пошел.
19
00:00:55,450 --> 00:00:57,330
[радостная музыка]
20
00:00:59,533 --> 00:01:00,768
- Козел.
- Фак ю, Лена.
21
00:01:00,783 --> 00:01:02,655
- Фак ю, понял?
- Фак ю, Лена.
22
00:01:02,670 --> 00:01:04,185
- Пошел в жопу!
- Пошла сама.
23
00:01:04,200 --> 00:01:05,339
Урод!
24
00:01:05,354 --> 00:01:07,220
Да, меня надо спасать.
25
00:01:07,405 --> 00:01:09,371
Давайте мыслить логично.
26
00:01:09,386 --> 00:01:12,310
[Алла] Надо переспать
с кем-то еще. Проще простого.
27
00:01:12,710 --> 00:01:14,070
Клин клином вышибает.
28
00:01:14,710 --> 00:01:16,950
[визг тормозов, гудок автомобиля]
29
00:01:18,150 --> 00:01:22,070
[эпичная романтическая музыка
в духе советских киношедевров]
30
00:01:29,573 --> 00:01:31,550
[музыка приглушается]
31
00:01:37,187 --> 00:01:39,310
А я волновался, думал, что-то не так.
32
00:01:40,894 --> 00:01:42,694
Ты же не позвонила.
33
00:01:46,720 --> 00:01:48,030
[звонок телефона]
34
00:01:49,230 --> 00:01:50,590
Алло?
35
00:01:51,038 --> 00:01:52,590
[Сергей] Давно не виделись.
36
00:01:56,240 --> 00:01:59,350
[футуристичные звуки]
37
00:02:00,680 --> 00:02:03,830
[игривая музыка]
38
00:02:13,773 --> 00:02:16,110
[автор] Сергей Николаевич Добров
39
00:02:16,350 --> 00:02:18,190
шел по жизни аккуратно.
40
00:02:18,422 --> 00:02:21,142
[автор] Если бы жизнь
была горнолыжным спуском,
41
00:02:21,158 --> 00:02:24,333
то Сергей Николаевич
обосновался бы где-то внизу,
42
00:02:24,349 --> 00:02:27,217
рядом с кафе и автопарковкой.
43
00:02:27,430 --> 00:02:32,575
Это место позволяло наблюдать, как другие
сначала тяжело поднимаются в гору,
44
00:02:32,590 --> 00:02:36,430
а потом скатываются,
рискуя свернуть себе шею.
45
00:02:36,742 --> 00:02:39,822
[автор] И его позиция
не вела к большому успеху,
46
00:02:39,950 --> 00:02:41,630
зато была надежной
47
00:02:41,790 --> 00:02:44,750
и позволяла обходиться без риска.
48
00:02:54,033 --> 00:02:56,270
[автор] Как собака похожа на хозяина,
49
00:02:56,550 --> 00:02:59,110
так и наша работа часто похожа на нас.
50
00:02:59,316 --> 00:03:02,830
[автор] Сергей Николаевич
был амбассадором своей работы,
51
00:03:02,950 --> 00:03:06,390
которая состояла
из цифр, формул, систем
52
00:03:06,593 --> 00:03:10,670
и неоспоримых данных,
стремящихся к бесконечности.
53
00:03:10,960 --> 00:03:14,710
[автор] Он был ведущим
специалистом Института статистики
54
00:03:14,867 --> 00:03:16,430
и системного анализа
55
00:03:16,747 --> 00:03:18,870
а попросту - ИСИСА.
56
00:03:19,117 --> 00:03:22,853
[автор] Точность, порядок
и безусловное следование правилам -
57
00:03:22,990 --> 00:03:26,590
вот три кита,
на которых строилась вся его жизнь.
58
00:03:26,710 --> 00:03:28,950
[автор] Но сегодня произошло нечто,
59
00:03:29,075 --> 00:03:33,710
напугавшее до смерти
всех китов его рационализма,
60
00:03:33,790 --> 00:03:36,950
а все из-за череды
незапланированных событий,
61
00:03:37,070 --> 00:03:40,510
произошедших с ним
за последние 24 часа.
62
00:03:45,450 --> 00:03:47,110
[интригующая музыка]
63
00:03:49,783 --> 00:03:53,430
[автор] Если бы
перфекционизм имел человеческое лицо,
64
00:03:53,575 --> 00:03:56,655
то это было бы лицо Сергея Николаевича.
65
00:03:56,830 --> 00:03:59,990
[автор] Каждая вещь в его доме,
да и в целом в жизни,
66
00:04:00,030 --> 00:04:03,510
имела своё,
только ей предназначенное место.
67
00:04:03,670 --> 00:04:09,070
[автор] Каждое действие имело
свою очередность, смысл и даже звук.
68
00:04:09,283 --> 00:04:12,510
[автор] Хаос и экспромт
были не просто чужды,
69
00:04:12,830 --> 00:04:18,070
а даже враждебны
внутренней организации Сергея Николаевича.
70
00:04:18,287 --> 00:04:21,470
[автор] И даже такой
серьезной опоре, как семья,
71
00:04:21,533 --> 00:04:25,230
не удалось уцелеть
под натиском его принципов.
72
00:04:25,540 --> 00:04:28,215
[автор] В один прекрасный четверг,
два года назад,
73
00:04:28,230 --> 00:04:30,710
оказалось, что его жена Галя устала
74
00:04:30,908 --> 00:04:33,510
и не хочет больше существовать монотонно
75
00:04:33,670 --> 00:04:37,190
и тратить время впустую
с Сергеем Николаевичем.
76
00:04:37,310 --> 00:04:41,750
[автор] Она быстро собрала вещи,
забрала их 12-летнюю дочь Агату -
77
00:04:41,910 --> 00:04:43,190
и ушла.
78
00:04:43,287 --> 00:04:48,070
[автор] Развод с женой Сергей Николаевич
определил для себя, как погрешность.
79
00:04:48,473 --> 00:04:52,750
[автор] Со временем он сделал вывод,
что только соблюдение строгого порядка
80
00:04:52,870 --> 00:04:55,430
может обеспечить уверенность в настоящем
81
00:04:55,658 --> 00:04:59,030
и оградить от неожиданностей в будущем.
82
00:04:59,158 --> 00:05:01,910
[автор] Руководствуясь
именно этим выводом,
83
00:05:02,033 --> 00:05:06,273
Сергей Николаевич
запер вчера на три полных оборота
84
00:05:06,470 --> 00:05:08,633
оба замка своей квартиры,
85
00:05:08,750 --> 00:05:13,350
даже не осознавая,
что он запирает дверь в своё прошлое.
86
00:05:17,900 --> 00:05:23,150
[автор] Еще в школе, когда
Сергей Николаевич проиграл 0.3 секунды
87
00:05:23,230 --> 00:05:27,630
в забеге на сто метров, и путевка
в Артек досталась другому мальчику,
88
00:05:27,750 --> 00:05:30,750
он понял, что три десятых секунды
89
00:05:30,853 --> 00:05:33,270
могут стоить целого лета:
90
00:05:33,350 --> 00:05:36,270
яркого, интересного лета у моря.
91
00:05:36,350 --> 00:05:40,630
[автор] И с тех пор Сергей Николаевич
даже на незначительные встречи
92
00:05:40,700 --> 00:05:44,660
стремился приходить
точно в назначенное время.
93
00:05:45,160 --> 00:05:46,358
[Сергей] Добрый вечер,
94
00:05:46,373 --> 00:05:49,895
сообщите, пожалуйста, в 211 номер
Лаврентьеву Петру Сергеевичу,
95
00:05:49,910 --> 00:05:51,350
что Добров его ждет.
96
00:05:52,742 --> 00:05:56,414
Гостиница «Астория», добрый вечер.
Чем могу помочь? Секунду, уточню.
97
00:05:56,950 --> 00:05:58,150
[Сергей] Девушка…
98
00:05:59,309 --> 00:06:01,629
Еще раз скажите,
какие даты вас интересуют?
99
00:06:02,095 --> 00:06:03,095
[Надя] Поняла.
100
00:06:03,110 --> 00:06:06,230
- Девушка, сообщите в 211, что Добров здесь.
- Да, минуточку.
101
00:06:07,022 --> 00:06:10,007
У вас минуточек может быть
сколько угодно, а у меня их нет.
102
00:06:10,023 --> 00:06:12,703
У меня в 18:00 встреча, а сейчас 18:00,
103
00:06:12,870 --> 00:06:16,990
а через минуточку будет 18:01,
а через две - 18:02.
104
00:06:17,070 --> 00:06:20,855
И для вас это может ничего не значить,
а для меня это значит, что я опоздаю
105
00:06:20,870 --> 00:06:22,510
- и по вашей вине.
- Извините, пожалуйста.
106
00:06:22,525 --> 00:06:24,898
Я договорю по телефону
и займусь вашим вопросом.
107
00:06:24,913 --> 00:06:27,727
Да, но мой вопрос прозвучал
раньше, чем звонок телефона,
108
00:06:27,742 --> 00:06:31,350
поэтому займитесь моим вопросом,
а телефон может минуточку подождать.
109
00:06:31,450 --> 00:06:35,130
Если вас интересует господин Лаврентьев,
то в номере его нет.
110
00:06:38,913 --> 00:06:40,143
[Надя] Да, еще раз.
111
00:06:40,158 --> 00:06:43,895
[Пётр] Кто удержится на мне дольше всего,
тот переходит в следующий раунд.
112
00:06:43,910 --> 00:06:46,030
[Сергей] Петр Сергеевич, здравствуйте.
113
00:06:46,633 --> 00:06:50,470
[Сергей] Я Добров. Вы нам
заказывали отчет об эффективности.
114
00:06:50,760 --> 00:06:53,778
[Пётр] Дружище,
спешить - девчонок смешить, правильно?
115
00:06:53,793 --> 00:06:56,643
[Пётр] Что там? Отчет?
Давай на завтра. Терпит, нормуль?
116
00:06:56,658 --> 00:06:59,630
Реально сейчас не до этого.
Как говорится,
117
00:07:00,840 --> 00:07:04,310
надо жить так, как будто завтра
не встанет. И это я не про солнце.
118
00:07:07,670 --> 00:07:09,710
[Пётр] Кофе хочешь? Красавица!
119
00:07:10,790 --> 00:07:14,910
[Пётр] Кофе можно человечку оформить?
Латте, шматте, капучино, разберетесь, да?
120
00:07:15,408 --> 00:07:17,830
Ну что, девочки, поехали матроситься?
121
00:07:18,467 --> 00:07:19,870
[Сергей] А…
122
00:07:23,430 --> 00:07:24,710
[нежная музыка]
123
00:07:24,992 --> 00:07:29,288
[автор] Казалось бы, прошло уже 30 лет
с тех пор, как Сергей Николаевич
124
00:07:29,430 --> 00:07:31,470
не добежал до путевки в Артек,
125
00:07:31,550 --> 00:07:34,190
и, вроде бы,
он уже везде приходит вовремя,
126
00:07:34,310 --> 00:07:36,070
но почему-то впереди
127
00:07:36,310 --> 00:07:38,710
все так же оказываются другие мальчики
128
00:07:38,807 --> 00:07:42,910
и забирают путевку туда,
где ярко и интересно.
129
00:07:43,680 --> 00:07:45,190
[официантка] Ваш кофе.
130
00:07:46,110 --> 00:07:49,790
Не знаю, какой вы предпочитаете,
но Лаврентьев предпочитает капучино.
131
00:07:50,230 --> 00:07:52,470
Поэтому, капучино, пожалуйста.
132
00:07:57,333 --> 00:08:00,550
[директор] Сергей Николаевич,
что вы думаете по поводу этого?
133
00:08:00,827 --> 00:08:02,150
Чего этого?
134
00:08:03,830 --> 00:08:07,110
[директор] О, друзья мои коллеги,
по-моему мы с вами наблюдаем
135
00:08:07,310 --> 00:08:09,390
редкое природное явление:
136
00:08:09,700 --> 00:08:13,350
Сергею Николаевичу совершенно плевать,
что творится у нас на планерке.
137
00:08:13,366 --> 00:08:16,126
- Нет, я просто…
- Ничего страшного, я все понимаю.
138
00:08:16,393 --> 00:08:17,710
[директор] Итак!
139
00:08:18,350 --> 00:08:19,560
[директор] Друзья,
140
00:08:19,575 --> 00:08:22,295
что вы думаете по поводу
141
00:08:22,893 --> 00:08:24,230
всех этих
142
00:08:24,913 --> 00:08:26,270
случайностей?
143
00:08:30,507 --> 00:08:31,790
Случайная встреча,
144
00:08:32,630 --> 00:08:34,310
случайная связь.
145
00:08:37,950 --> 00:08:40,110
[директор] Что нам предложить клиенту?
146
00:08:40,750 --> 00:08:41,910
[директор] Какие-то
147
00:08:42,590 --> 00:08:45,110
серьезные постоянные отношения,
148
00:08:46,033 --> 00:08:47,350
или, может быть,
149
00:08:47,908 --> 00:08:49,390
разовую акцию?
150
00:08:49,840 --> 00:08:51,150
Прошу.
151
00:09:07,460 --> 00:09:08,990
[струнная музыка]
152
00:09:09,390 --> 00:09:11,510
[автор] Заказанный Лаврентьевым кофе
153
00:09:11,630 --> 00:09:16,670
стоял перед Сергеем Николаевичем
как немое свидетельство неудавшегося дня,
154
00:09:17,030 --> 00:09:19,510
а по закону течения неудавшегося дня,
155
00:09:19,670 --> 00:09:22,990
за одной неприятностью
всегда следует другая.
156
00:09:23,242 --> 00:09:25,770
[Лена] Здравствуйте,
у вас свободно? Не занято?
157
00:09:26,070 --> 00:09:27,910
[легкий джаз в быстром темпе]
158
00:09:30,120 --> 00:09:33,150
[Лена] У меня к вам важное дело.
Вы не могли бы сейчас
159
00:09:33,510 --> 00:09:35,270
встать и пойти со мной в номер,
160
00:09:35,830 --> 00:09:37,772
там лечь в кровать и сделать селфи?
161
00:09:37,787 --> 00:09:41,294
[автор] Сергей Николаевич
никогда не сталкивался с сумасшедшими
162
00:09:41,309 --> 00:09:46,393
и совсем не ожидал встретить психопатку
в гостинице уровня «Астория».
163
00:09:46,408 --> 00:09:48,968
Никакого интима.
Мне просто нужна фотография.
164
00:09:49,190 --> 00:09:51,950
Мне нужно селфи с мужчиной в кровати.
Мы с подругой…
165
00:09:52,190 --> 00:09:53,510
Вернее так:
166
00:09:53,825 --> 00:09:56,228
моя подруга говорит,
что я не е***бельна,
167
00:09:56,550 --> 00:09:59,110
а я прекрасно знаю, что я е***бельна.
168
00:09:59,150 --> 00:10:04,510
«Надо написать претензию в администрацию,
чтобы проверяли гостей на вменяемость», -
169
00:10:04,550 --> 00:10:07,510
подумал Сергей Николаевич.
170
00:10:07,790 --> 00:10:10,510
Мне нужна ваша помощь.
Я, разумеется, заплачу.
171
00:10:11,030 --> 00:10:12,390
Двадцать тысяч.
172
00:10:12,950 --> 00:10:16,495
[Лена] Если нужно на ИП -
пожалуйста, будет на ИП плюс 6%.
173
00:10:16,510 --> 00:10:19,350
[автор] Надо признать,
что эта незнакомая психопатка
174
00:10:19,492 --> 00:10:22,052
была весьма образована и состоятельна,
175
00:10:22,190 --> 00:10:25,310
и вполне соответствовала
уровню «Астории»,
176
00:10:25,430 --> 00:10:27,658
так что с претензией
можно было повременить.
177
00:10:27,673 --> 00:10:31,172
Я все уничтожу, подруга все уничтожит.
Мне просто нужна ваша помощь.
178
00:10:31,187 --> 00:10:32,750
Да - да, нет - нет.
179
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Проявите, пожалуйста, сострадание.
180
00:10:36,867 --> 00:10:38,547
[музыка стихает]
181
00:10:44,347 --> 00:10:45,977
[Лена] Давайте разденемся.
182
00:10:45,992 --> 00:10:50,310
[автор] Сергей Николаевич приготовился
выполнять все команды незнакомки.
183
00:10:50,550 --> 00:10:53,870
[автор] Он был уверен,
что эта женщина, в отличие от него,
184
00:10:54,030 --> 00:10:57,310
знает, какой именно результат ей нужен.
185
00:11:09,127 --> 00:11:10,310
[Лена] Так…
186
00:11:13,430 --> 00:11:14,870
А мы до или после?
187
00:11:15,607 --> 00:11:16,790
Чего?
188
00:11:17,980 --> 00:11:19,830
Вы лифчик не хотите снять?
189
00:11:25,620 --> 00:11:27,350
Очки снимите, пожалуйста.
190
00:11:39,013 --> 00:11:41,030
[тихая, нежная музыка]
191
00:11:47,908 --> 00:11:49,470
[Лена] Какой позор…
192
00:11:54,767 --> 00:11:56,390
[Лена] Простите, пожалуйста.
193
00:11:57,147 --> 00:11:58,910
[Сергей] Нет, вы меня простите.
194
00:11:59,270 --> 00:12:01,390
Простите, пожалуйста… Какой стыд!
195
00:12:01,487 --> 00:12:03,190
[Сергей] Это вы меня простите.
196
00:12:03,699 --> 00:12:05,935
Простите, я не понимаю…
197
00:12:05,950 --> 00:12:07,483
Я не так все делаю.
198
00:12:07,973 --> 00:12:10,670
Простите, я неправильно все делаю…
199
00:12:11,086 --> 00:12:14,236
Просто я…
Честное слово, я в первый раз.
200
00:12:14,325 --> 00:12:16,870
Нет, не надо, все вы отлично делали,
201
00:12:16,950 --> 00:12:20,950
Просто не нужно ничего больше,
не нужно никаких фотографий, я не знаю…
202
00:12:21,241 --> 00:12:24,698
Послушайте, честно говоря,
и неплохо даже и получалось. Вы знаете…
203
00:12:24,713 --> 00:12:27,698
- [Лена] Это все так глупо.
- Ничего не глупо!
204
00:12:27,713 --> 00:12:31,295
[Лена] Простите меня, пожалуйста.
Я не знаю, что это такое было…
205
00:12:31,310 --> 00:12:34,310
Зря вы. Я вот жалею,
что мы не сняли фотографию.
206
00:12:34,325 --> 00:12:36,461
Давайте снимем, все-таки. Я вас прошу.
207
00:12:36,476 --> 00:12:39,227
- [Лена] Не надо, прошу.
- [Сергей] Просто для меня.
208
00:12:39,242 --> 00:12:42,510
Вот честно, я уже
хотел бы такую фотографию.
209
00:12:42,550 --> 00:12:46,110
И поставил бы себе на рабочем столе.
210
00:12:46,790 --> 00:12:50,470
Каждый день… Мне кажется,
у нас и клиентура пошла бы как-то.
211
00:12:51,670 --> 00:12:55,310
[Сергей] Когда вы пришли на ресепшен,
я же подумал: «Сумасшедшая!».
212
00:12:55,703 --> 00:12:57,743
А потом я понимаю, что…
213
00:12:59,040 --> 00:13:01,590
[автор] Незнакомка смеялась.
214
00:13:01,825 --> 00:13:04,710
[автор] У Сергея Николаевича
впервые за много лет
215
00:13:04,830 --> 00:13:07,310
получилось рассмешить женщину,
216
00:13:07,742 --> 00:13:11,550
и впервые в жизни
это произошло в постели.
217
00:13:11,828 --> 00:13:13,815
[автор] А известно, что по статистике
218
00:13:13,830 --> 00:13:18,150
45 процентов женщин предпочитают
мужчин, способных их рассмешить.
219
00:13:19,117 --> 00:13:20,350
Ну же!
220
00:13:20,780 --> 00:13:22,039
Мы вас слушаем.
221
00:13:22,325 --> 00:13:23,910
[директор] Сергей Николаевич!
222
00:13:24,452 --> 00:13:25,990
[директор] Мы вас слушаем.
223
00:13:28,567 --> 00:13:29,720
Да…
224
00:13:30,117 --> 00:13:31,597
Уважаемые коллеги!
225
00:13:32,070 --> 00:13:35,830
Результаты всех последних
статистических исследований подтверждают,
226
00:13:36,075 --> 00:13:39,835
что случайные процессы,
на самом деле, закономерны
227
00:13:40,150 --> 00:13:43,030
и должны учитываться
228
00:13:43,740 --> 00:13:47,190
при построении
любой экономической модели.
229
00:13:47,435 --> 00:13:49,270
[истомные вздохи]
230
00:13:58,873 --> 00:14:02,350
[Сергей] Эта функция,
аргументом которой является время,
231
00:14:02,550 --> 00:14:03,990
называется
232
00:14:04,700 --> 00:14:07,060
«случайным процессом»…
233
00:14:10,467 --> 00:14:12,020
[истомные вздохи]
234
00:14:13,390 --> 00:14:15,150
«Случайным процессом»…
235
00:14:15,807 --> 00:14:17,910
[тихая, нежная музыка]
236
00:14:20,587 --> 00:14:23,694
[автор] Сегодняшнее утро
Сергея Николаевича
237
00:14:23,710 --> 00:14:27,430
не было похоже
ни на одно из предыдущих,
238
00:14:27,617 --> 00:14:30,470
и если бы не спящая рядом незнакомка,
239
00:14:30,563 --> 00:14:33,163
её дыхание, её запах,
240
00:14:33,350 --> 00:14:36,390
то Сергей Николаевич
решил бы, что уже умер
241
00:14:36,450 --> 00:14:38,930
и за что-то попал в Рай.
242
00:14:40,027 --> 00:14:46,070
[автор] И тут Сергей Николаевич вспомнил,
зачем незнакомка привела его к себе:
243
00:14:46,470 --> 00:14:49,550
селфи. Она хотела селфи
244
00:14:49,990 --> 00:14:51,790
с мужчиной в постели.
245
00:14:52,617 --> 00:14:55,470
[автор] И хоть было понятно,
что по каким-то причинам
246
00:14:55,510 --> 00:14:58,430
они отклонились
от первоначальной задачи,
247
00:14:58,517 --> 00:15:01,437
щепетильная натура Сергея Николаевича
248
00:15:01,470 --> 00:15:05,950
не позволяла ему уйти без её решения.
249
00:15:08,550 --> 00:15:11,310
[продолжается тихая, нежная музыка]
250
00:15:29,230 --> 00:15:30,710
[вибрация телефона]
251
00:15:31,607 --> 00:15:33,148
[вибрация телефона]
252
00:15:33,867 --> 00:15:35,528
[вибрация телефона]
253
00:15:46,347 --> 00:15:47,830
[шепотом] Алло!
254
00:15:49,670 --> 00:15:52,910
Я не могу сейчас говорить.
Я на встрече.
255
00:16:24,813 --> 00:16:27,190
[тихая интригующая музыка]
256
00:16:40,710 --> 00:16:45,470
[автор] Сергей Николаевич
еще никогда так не стеснялся самого себя.
257
00:16:45,575 --> 00:16:49,750
[автор] Он ощущал себя
безнравственной героиней мелодрамы,
258
00:16:49,992 --> 00:16:54,352
на которую ты смотришь с дивана
и думаешь, что с тобой подобного
259
00:16:54,510 --> 00:16:57,190
не произойдёт никогда.
260
00:16:57,470 --> 00:17:00,630
[автор] И вот он,
Сергей Николаевич Добров,
261
00:17:00,700 --> 00:17:03,014
взрослый сорокалетний мужчина,
262
00:17:03,030 --> 00:17:05,790
отец и ведущий специалист,
263
00:17:05,907 --> 00:17:08,215
идет по коридору гостиницы
264
00:17:08,230 --> 00:17:11,470
после ночи
с совершенно незнакомой женщиной.
265
00:17:11,867 --> 00:17:12,374
Здравствуйте.
266
00:17:12,390 --> 00:17:15,390
[автор] Ему казалось,
что знают об этом все вокруг.
267
00:17:15,750 --> 00:17:18,739
[автор] «Господи, хоть бы на ресепшене
268
00:17:18,873 --> 00:17:22,353
никто ни о чем не спросил».
269
00:17:40,575 --> 00:17:45,691
То, что произошло, не могло произойти
с Сергеем Николаевичем никогда.
270
00:17:45,908 --> 00:17:49,830
В его жизни, подчиненной
точному расчету и планированию,
271
00:17:49,867 --> 00:17:52,307
случайностям не было места.
272
00:17:52,450 --> 00:17:56,095
Нельзя сказать, что Сергей Николаевич
был недоволен произошедшим -
273
00:17:56,110 --> 00:17:57,510
скорее, наоборот, -
274
00:17:57,593 --> 00:17:59,710
но сам факт случайной связи…
275
00:18:00,720 --> 00:18:03,710
[автор] Стоп. «Случайная связь».
276
00:18:03,957 --> 00:18:08,917
Сергей Николаевич даже не помнил, на какой
дальней полке его лексического запаса
277
00:18:08,950 --> 00:18:11,030
лежало это словосочетание -
278
00:18:11,200 --> 00:18:13,230
«случайная связь».
279
00:18:15,100 --> 00:18:16,790
Ручка выпала случайно.
280
00:18:20,426 --> 00:18:23,563
[автор] Или эта связь
только для него выглядела случайной,
281
00:18:23,870 --> 00:18:27,440
а со стороны незнакомки -
это безупречно реализованный план,
282
00:18:27,790 --> 00:18:30,644
и теперь нужно было
готовиться к последствиям?
283
00:18:30,713 --> 00:18:34,483
[автор] Он сделал фотографию
с этой женщиной на её телефон,
284
00:18:34,617 --> 00:18:37,457
и что последует дальше? Шантаж.
285
00:18:38,070 --> 00:18:39,710
Сергей Добров слушает.
286
00:18:40,020 --> 00:18:43,415
[Лена] У меня есть твоё фото,
завтра принесешь 500 тысяч долларов,
287
00:18:43,430 --> 00:18:47,190
иначе у тебя в институте все узнают,
что Сергей Николаевич - шлюх.
288
00:18:50,310 --> 00:18:52,830
[гул голосов, разносящийся эхом]
289
00:18:57,158 --> 00:19:00,870
[автор] А может быть Сергей Николаевич
оказался пешкой в чужой игре
290
00:19:00,990 --> 00:19:04,435
и теперь будет брошен
на амбразуру бушующих страстей?
291
00:19:04,450 --> 00:19:05,730
[мужчина] Добров!
292
00:19:06,750 --> 00:19:08,768
Я видел твоё фото, шакал!
293
00:19:08,783 --> 00:19:11,435
Ты спал с моей женой и опозорил меня!
294
00:19:11,450 --> 00:19:15,630
Но ты поплатишься кровью!
Я вырежу твою печень!
295
00:19:16,347 --> 00:19:17,990
[Сергей] Не надо!
296
00:19:27,283 --> 00:19:28,522
[легкий ритмичный джаз]
297
00:19:28,537 --> 00:19:30,635
- [Сергей] Простите.
- Сергей Николаевич!
298
00:19:30,650 --> 00:19:34,670
[Сергей] Вы меня простите,
я сейчас. Мне очень надо.
299
00:19:35,150 --> 00:19:37,810
- [директор] Сергей Николаевич!
- [Сергей] Я забыл!
300
00:19:37,825 --> 00:19:40,545
- [директор] Что случилось?
- [Сергей] Простите, я…
301
00:19:40,710 --> 00:19:42,750
[Сергей] Я сейчас. Вы меня простите!
302
00:19:45,990 --> 00:19:51,110
[автор] Нет человека быстрее, чем тот,
который торопится что-то исправить:
303
00:19:51,150 --> 00:19:55,430
извиниться, оправдаться,
вернуться, догнать.
304
00:20:10,867 --> 00:20:12,750
[Надя] Молодой человек!
305
00:20:32,430 --> 00:20:33,910
Доброе утро!
306
00:20:34,908 --> 00:20:36,245
Это я!
307
00:20:38,825 --> 00:20:40,145
Вы меня слышите?
308
00:20:41,283 --> 00:20:43,590
Это Сергей! Меня Сергей зовут!
309
00:20:43,825 --> 00:20:45,630
[Надя] В этом номере никого нет.
310
00:20:45,840 --> 00:20:47,150
А где?
311
00:20:47,430 --> 00:20:49,590
Там женщина ночевала.
312
00:20:50,110 --> 00:20:52,070
Она выехала минут 30 назад.
313
00:20:53,700 --> 00:20:56,230
Так что если у вас
вопросов больше не осталось,
314
00:20:56,430 --> 00:20:57,910
я попрошу вас.
315
00:21:00,700 --> 00:21:03,270
[автор] А вопросы
у Сергея Николаевича были.
316
00:21:03,350 --> 00:21:07,030
[автор] Они размножались в его голове,
как вирус под микроскопом,
317
00:21:07,070 --> 00:21:09,710
заполняя собой все пространство мозга
318
00:21:09,870 --> 00:21:14,590
и порабощая даже те его участки,
которые отвечают за рефлексы.
319
00:21:17,367 --> 00:21:19,087
[грохот]
320
00:21:19,533 --> 00:21:22,190
[женский голос] Ангельские крылья
реально тяжелые!
321
00:21:22,773 --> 00:21:24,705
[женский голос] Замучаешься с ними.
322
00:21:24,720 --> 00:21:27,470
[женский голос] Чертям легче,
они без крыльев ходят.
323
00:22:05,093 --> 00:22:08,270
[женский голос] Если сорветесь,
то прямо в мусорку попадете.
324
00:22:14,743 --> 00:22:17,110
Там внизу
мусорный контейнер стоит как раз.
325
00:22:17,807 --> 00:22:20,150
[девушка] Крис, ну что ты тупишь?
326
00:22:20,230 --> 00:22:22,810
[девушка] Ты идешь фоткаться?
Я задубела тебя ждать.
327
00:22:22,825 --> 00:22:24,138
[Крис] Иду.
328
00:22:24,680 --> 00:22:27,990
[автор] Вся жизнь Сергея Николаевича
текла без перемен,
329
00:22:28,158 --> 00:22:30,415
а сам он никогда к ним не стремился.
330
00:22:30,516 --> 00:22:32,563
[автор] Он и после случая с незнакомкой
331
00:22:32,579 --> 00:22:35,519
готов был продолжить
свой инерционный путь,
332
00:22:35,535 --> 00:22:39,791
но смутное чувство тревоги
никак не покидало.
333
00:22:39,920 --> 00:22:42,215
[автор] Так бывает,
когда едешь на велосипеде
334
00:22:42,230 --> 00:22:46,350
и вдруг чувствуешь, что педали
начинают периодически прокручиваться.
335
00:22:46,506 --> 00:22:51,214
[автор] И хоть ты успокаиваешь себя,
что уж до дома ты точно успеешь доехать,
336
00:22:51,230 --> 00:22:53,830
где-то в глубине души уже знаешь,
337
00:22:53,950 --> 00:22:58,207
что педали эти откажут
в самое ближайшее время.
338
00:22:59,283 --> 00:23:01,171
[Лена] Ну что, Серёж? Какой план?
339
00:23:01,186 --> 00:23:04,906
[автор] И тут педали
Сергея Николаевича отказали.
37393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.