Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:30,917
(Moonlit Reunion)
2
00:01:30,998 --> 00:01:33,920
(Episode 32)
3
00:01:37,000 --> 00:01:39,246
Mr. Mei, I'm afraid you've read too many storybooks.
4
00:01:41,407 --> 00:01:43,280
People rarely part ways with one another
5
00:01:44,399 --> 00:01:46,480
with reluctance.
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,260
If that's the case,
7
00:01:49,640 --> 00:01:51,205
why were you avoiding me?
8
00:01:55,840 --> 00:01:57,726
What exactly were you hiding from me?
9
00:02:03,599 --> 00:02:04,966
What's wrong with you?
10
00:02:07,319 --> 00:02:08,846
I don't mean to hide from you.
11
00:02:10,199 --> 00:02:11,760
It's because these matters
12
00:02:12,216 --> 00:02:13,783
are none of your business.
13
00:02:15,719 --> 00:02:17,119
You still won't tell me.
14
00:02:17,222 --> 00:02:18,349
I won't.
15
00:02:24,000 --> 00:02:25,085
You heard her.
16
00:02:26,000 --> 00:02:27,245
She is not willing to say.
17
00:02:28,319 --> 00:02:29,886
I'm not the one who causes your death.
18
00:02:30,159 --> 00:02:31,222
It's the Cat Lord.
19
00:02:34,872 --> 00:02:36,880
Mei Zhu Yu! This is too much!
20
00:02:40,520 --> 00:02:42,560
If you tell me the truth,
21
00:02:42,646 --> 00:02:44,333
I will put him down immediately.
22
00:02:49,543 --> 00:02:51,880
I'm going to be burned!
23
00:02:56,840 --> 00:02:57,903
Fine!
24
00:03:00,879 --> 00:03:03,805
I will tell you everything honestly.
25
00:03:17,719 --> 00:03:18,846
I told you before
26
00:03:19,680 --> 00:03:20,805
that we were on different paths.
27
00:03:21,759 --> 00:03:23,046
I might be the lord of demons
28
00:03:24,240 --> 00:03:25,846
but I became a demon as a human
29
00:03:26,520 --> 00:03:27,846
so I can only be a half-demon.
30
00:03:31,360 --> 00:03:32,423
Half-demon?
31
00:03:32,560 --> 00:03:35,046
That's right. I am a half-demon.
32
00:03:37,560 --> 00:03:38,765
I am a human by day
33
00:03:39,560 --> 00:03:40,846
and a demon by night.
34
00:03:43,319 --> 00:03:44,880
Mr. Mei. Are you done with work?
35
00:03:44,960 --> 00:03:46,286
I'm here to pick you up.
36
00:03:47,879 --> 00:03:48,942
Stay away!
37
00:03:58,395 --> 00:03:59,463
No wonder.
38
00:03:59,680 --> 00:04:01,085
For 18 years,
39
00:04:02,080 --> 00:04:04,326
I've been despised by Demon City because of that.
40
00:04:06,919 --> 00:04:07,982
Right now,
41
00:04:10,039 --> 00:04:12,485
I want to abandon this half-demon skin
42
00:04:13,639 --> 00:04:15,245
and become a complete demon.
43
00:04:18,160 --> 00:04:21,086
It takes a century to achieve that.
44
00:04:30,600 --> 00:04:32,406
I need to cultivate in seclusion for 100 years.
45
00:04:51,720 --> 00:04:53,046
When you come out of seclusion,
46
00:04:56,879 --> 00:04:57,942
I believe
47
00:05:00,040 --> 00:05:01,925
I will be dead.
48
00:05:08,240 --> 00:05:09,303
Yes.
49
00:05:13,240 --> 00:05:15,046
Is this how you are punishing me
50
00:05:17,279 --> 00:05:19,286
for disappointing you?
51
00:05:31,079 --> 00:05:32,766
I had a meal with you
52
00:05:34,360 --> 00:05:35,805
and I gave you an answer.
53
00:05:38,879 --> 00:05:41,086
Can you not disturb me anymore?
54
00:06:58,319 --> 00:06:59,766
Bring me back to Demon City immediately.
55
00:07:06,920 --> 00:07:08,365
Why are there so many demonic ulcers?
56
00:07:09,439 --> 00:07:10,805
The three of you should go out.
57
00:07:33,720 --> 00:07:35,206
She's so heavily injured.
58
00:07:37,199 --> 00:07:38,766
I have to take a gamble.
59
00:08:00,000 --> 00:08:02,726
Where do you find a demon core? What are you doing?
60
00:08:02,920 --> 00:08:03,983
Zhen,
61
00:08:04,160 --> 00:08:06,565
Your body has been hurt by the Life Transforming Art
62
00:08:06,839 --> 00:08:08,086
and it can't hold on for much longer.
63
00:08:08,240 --> 00:08:09,966
You can only survive
64
00:08:10,240 --> 00:08:11,726
by a complete demon's spell.
65
00:08:12,519 --> 00:08:13,582
Zhen,
66
00:08:13,839 --> 00:08:14,902
don't blame me.
67
00:08:15,240 --> 00:08:16,606
No matter what happens after this
68
00:08:16,959 --> 00:08:18,805
and what happens around the world,
69
00:08:19,399 --> 00:08:21,766
I will always protect you by your side.
70
00:08:25,160 --> 00:08:26,223
Shu.
71
00:08:27,439 --> 00:08:29,286
Stop.
72
00:08:33,960 --> 00:08:35,023
Shu!
73
00:09:02,360 --> 00:09:03,565
The Sinister Fiend Core?
74
00:09:12,320 --> 00:09:15,605
(No. She still can't become a complete demon in her condition.)
75
00:09:20,120 --> 00:09:21,183
Seriously.
76
00:09:21,879 --> 00:09:23,845
Why am I involved in an argument between a married couple?
77
00:09:24,720 --> 00:09:26,085
Both of you have a bad relationship
78
00:09:26,399 --> 00:09:28,046
but I was the one who got scared.
79
00:09:28,480 --> 00:09:29,543
Seriously.
80
00:09:30,919 --> 00:09:31,982
Help me.
81
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Again?
82
00:09:44,720 --> 00:09:45,783
That's not right.
83
00:09:55,679 --> 00:09:56,742
What's going on?
84
00:09:58,320 --> 00:10:00,006
Why is there a sinister aura?
85
00:10:09,679 --> 00:10:11,702
Stop! Shu!
86
00:10:18,799 --> 00:10:19,862
Shu!
87
00:10:20,320 --> 00:10:21,565
Shu, stop.
88
00:10:23,039 --> 00:10:25,920
Let me out.
89
00:10:26,000 --> 00:10:27,063
Shu!
90
00:10:28,559 --> 00:10:29,845
Shu, stop!
91
00:10:31,879 --> 00:10:34,925
Let me out!
92
00:10:36,960 --> 00:10:40,046
Let me out!
93
00:10:42,360 --> 00:10:43,423
Gosh.
94
00:10:43,840 --> 00:10:44,903
What's going on?
95
00:10:46,320 --> 00:10:47,679
Mr. Mei, why are you here?
96
00:10:47,759 --> 00:10:48,822
My Lord!
97
00:10:50,559 --> 00:10:51,799
He threatened me.
98
00:10:51,879 --> 00:10:53,679
He threatened me twice in a day.
99
00:10:53,759 --> 00:10:54,822
What is happening?
100
00:10:55,120 --> 00:10:56,766
Wu Zi Shu is treating Boss.
101
00:10:57,080 --> 00:10:58,286
Right now, it seems like
102
00:10:58,720 --> 00:10:59,965
something has gone wrong.
103
00:11:18,519 --> 00:11:20,543
- Kitty! - Boss!
104
00:11:20,879 --> 00:11:23,805
Wu Zi Shu, stop! You will kill her!
105
00:11:26,480 --> 00:11:27,543
Wu Zhen!
106
00:11:28,000 --> 00:11:29,479
- Kitty! - Wu Zhen!
107
00:11:29,559 --> 00:11:30,766
- No! - Wu Zhen!
108
00:11:30,846 --> 00:11:32,241
- No! - Wu Zhen, wake up!
109
00:11:32,321 --> 00:11:33,439
Don't control me! Stop!
110
00:11:33,519 --> 00:11:34,582
Wu Zhen!
111
00:11:37,120 --> 00:11:38,839
Zhen!
112
00:11:38,919 --> 00:11:40,503
- Wu Zhen! - Stop!
113
00:11:41,399 --> 00:11:42,462
Wu Zhen.
114
00:11:57,120 --> 00:12:00,006
She almost died because of you just now!
115
00:12:00,240 --> 00:12:01,366
I was trying to save her!
116
00:12:01,511 --> 00:12:03,480
You transferred demonic energy to the Sinister Fiend Core.
117
00:12:03,639 --> 00:12:06,406
Were you trying to save her or harm her?
118
00:12:07,320 --> 00:12:08,383
Not only will you
119
00:12:08,480 --> 00:12:10,366
not let her recover in any way by doing that,
120
00:12:10,480 --> 00:12:12,568
but you are also increasing the Sinister Fiend's power.
121
00:12:13,559 --> 00:12:14,622
This is impossible!
122
00:12:14,840 --> 00:12:15,903
No wonder.
123
00:12:16,000 --> 00:12:18,685
We couldn't break the Undecaying Bone.
124
00:12:19,000 --> 00:12:20,526
The more we attacked it with demonic energy,
125
00:12:20,879 --> 00:12:22,286
the more we were helping it grow.
126
00:12:23,600 --> 00:12:25,199
So, what Mr. Mei said
127
00:12:25,279 --> 00:12:26,886
must be right somehow.
128
00:12:30,480 --> 00:12:31,679
For 18 years,
129
00:12:31,759 --> 00:12:33,280
I've done everything I can for Zhen.
130
00:12:33,360 --> 00:12:34,725
What have all of you done?
131
00:12:35,399 --> 00:12:36,965
Even if I made a mistake,
132
00:12:37,159 --> 00:12:38,965
who are you to criticize me?
133
00:12:39,320 --> 00:12:40,685
If you release the Sinister Fiend,
134
00:12:41,320 --> 00:12:42,845
not only will you put her life in danger,
135
00:12:43,120 --> 00:12:44,366
but the whole Demon City
136
00:12:44,759 --> 00:12:46,526
and the mortal realm will be destroyed.
137
00:12:46,840 --> 00:12:47,903
Mei Zhu Yu.
138
00:12:48,159 --> 00:12:50,160
You are indeed someone from Changxi Palace.
139
00:12:50,240 --> 00:12:52,565
You are still acting righteous when life and death are concerned.
140
00:12:52,960 --> 00:12:54,126
However, you don't know
141
00:12:54,639 --> 00:12:56,526
that Zhen will die
142
00:12:57,120 --> 00:12:58,725
if she doesn't try using this method.
143
00:13:03,360 --> 00:13:06,445
That's right. Kitty's body is near its end.
144
00:13:07,432 --> 00:13:09,597
She is forced to cultivate in seclusion
145
00:13:10,173 --> 00:13:11,939
and become a complete demon.
146
00:13:12,039 --> 00:13:13,486
She wasn't trying to anger on purpose.
147
00:13:18,399 --> 00:13:19,462
Mei Zhu Yu.
148
00:13:19,919 --> 00:13:21,565
This is what it means to be on different paths.
149
00:13:22,159 --> 00:13:23,725
You and Zhen
150
00:13:24,320 --> 00:13:26,526
are not on the same path after all.
151
00:13:38,759 --> 00:13:40,622
- Boss! - Kitty!
152
00:13:46,399 --> 00:13:48,925
Is she returning to the Mortal Realm?
153
00:13:49,120 --> 00:13:50,805
The Sinister Fiend almost escaped just now.
154
00:13:51,320 --> 00:13:52,599
I think she probably suffered a shock.
155
00:13:52,679 --> 00:13:53,742
I'll go and look for her.
156
00:14:05,799 --> 00:14:06,862
Mr. Mei.
157
00:14:07,600 --> 00:14:09,085
You are wise.
158
00:14:09,480 --> 00:14:11,685
I'm sure you know what this means.
159
00:14:16,559 --> 00:14:18,205
You know clearly
160
00:14:18,679 --> 00:14:20,246
that although the core in Kitty
161
00:14:20,799 --> 00:14:22,845
is sealed by the Cat Lord's power,
162
00:14:23,679 --> 00:14:25,486
if there's an accident,
163
00:14:26,080 --> 00:14:27,646
what happened tonight will happen again.
164
00:14:28,840 --> 00:14:30,445
Either Kitty's body will be possessed
165
00:14:31,159 --> 00:14:33,006
or the Sinister Fiend will escape.
166
00:14:34,679 --> 00:14:35,742
So,
167
00:14:36,679 --> 00:14:37,959
if you want
168
00:14:38,039 --> 00:14:39,646
to get rid of your enemy forever,
169
00:14:40,519 --> 00:14:42,006
there's only one way right now.
170
00:14:44,301 --> 00:14:45,364
Kill her.
171
00:14:47,960 --> 00:14:49,023
That's right.
172
00:14:50,080 --> 00:14:52,366
When the Sinister Fiend Core is still in her body,
173
00:14:52,799 --> 00:14:55,685
her body will be the Sinister Fiend's cage.
174
00:14:56,960 --> 00:14:58,286
If you want revenge,
175
00:14:59,240 --> 00:15:00,805
now is the best time.
176
00:15:02,200 --> 00:15:03,263
The sun is coming out.
177
00:15:03,759 --> 00:15:05,126
I'm going to look for my wife.
178
00:15:09,336 --> 00:15:10,423
Serpent Lord,
179
00:15:10,639 --> 00:15:12,565
why did you tell Mr. Mei that?
180
00:15:13,360 --> 00:15:15,845
Are you not afraid that he might hurt Boss?
181
00:15:16,559 --> 00:15:17,622
No.
182
00:15:18,320 --> 00:15:19,965
He won't hurt Kitty.
183
00:15:33,919 --> 00:15:34,982
There's a thief.
184
00:15:58,960 --> 00:16:00,023
Commissioner Mei?
185
00:16:00,840 --> 00:16:01,903
What are you doing?
186
00:16:03,360 --> 00:16:04,423
I'm looking for a cat.
187
00:16:08,639 --> 00:16:09,702
It's the wrong cat.
188
00:16:12,080 --> 00:16:13,143
Let's go.
189
00:16:20,320 --> 00:16:22,360
Which cat is Commissioner Mei looking for?
190
00:16:22,440 --> 00:16:23,503
He is mobilizing everyone.
191
00:16:24,200 --> 00:16:25,263
I don't know.
192
00:16:25,840 --> 00:16:27,166
Commissioner Mei
193
00:16:27,440 --> 00:16:28,965
always has a reason for doing things.
194
00:16:55,879 --> 00:16:56,942
Dear.
195
00:17:07,799 --> 00:17:08,862
Dear.
196
00:17:12,079 --> 00:17:13,142
Wu Zhen.
197
00:17:16,319 --> 00:17:17,446
Don't be angry.
198
00:17:18,240 --> 00:17:21,256
Previously, I thought you wanted to become a complete demon
199
00:17:21,332 --> 00:17:23,210
because you were angry at me and didn't want to see me.
200
00:17:26,119 --> 00:17:27,565
I was too narrow-minded.
201
00:17:28,130 --> 00:17:29,842
I didn't realize how difficult it was for you.
202
00:17:56,319 --> 00:17:57,400
It's you again?
203
00:17:57,480 --> 00:17:58,679
I won't let you do it three times.
204
00:17:58,759 --> 00:18:00,405
If you capture me again, I'll get angry.
205
00:18:07,920 --> 00:18:09,165
I'm not here to capture you.
206
00:18:10,039 --> 00:18:11,102
I'm here to look for it.
207
00:18:16,160 --> 00:18:17,223
Is this the Cat Lord?
208
00:18:19,279 --> 00:18:20,342
No.
209
00:18:22,920 --> 00:18:24,405
It looks like her.
210
00:18:28,839 --> 00:18:29,902
It's a male.
211
00:18:32,400 --> 00:18:33,463
A male?
212
00:19:00,720 --> 00:19:02,405
Please take it away immediately.
213
00:19:02,519 --> 00:19:04,125
My young master hates cats a lot.
214
00:19:06,000 --> 00:19:08,966
It seems like the cat will be sad then.
215
00:19:25,640 --> 00:19:26,845
Can you not get down?
216
00:20:02,799 --> 00:20:04,125
It has always been you?
217
00:20:08,640 --> 00:20:09,726
Come home with me,
218
00:20:10,680 --> 00:20:11,743
Dear.
219
00:20:13,920 --> 00:20:15,286
No matter what happens,
220
00:20:17,640 --> 00:20:19,286
I will overcome it with you.
221
00:20:21,799 --> 00:20:22,862
Trust me.
222
00:20:36,799 --> 00:20:37,862
Dear,
223
00:20:38,559 --> 00:20:39,966
can you not be angry with me?
224
00:20:58,519 --> 00:21:00,565
Dear, drink some.
225
00:21:01,160 --> 00:21:02,805
This water absorbs sinister aura.
226
00:21:03,720 --> 00:21:04,783
Here.
227
00:21:13,039 --> 00:21:14,102
Drink slowly.
228
00:22:13,759 --> 00:22:14,822
You're awake?
229
00:22:16,319 --> 00:22:18,246
Why don't you get changed when you turn back?
230
00:22:21,279 --> 00:22:22,342
I'll go and get it for you.
231
00:22:24,359 --> 00:22:25,446
Come home with me,
232
00:22:26,519 --> 00:22:27,582
Dear.
233
00:22:29,200 --> 00:22:30,286
Where is this?
234
00:22:32,480 --> 00:22:34,006
Is this our home?
235
00:23:03,200 --> 00:23:04,263
She lost her memory?
236
00:23:06,839 --> 00:23:08,640
The core in her body and demonic ulcers
237
00:23:08,720 --> 00:23:09,885
have been suppressed
238
00:23:10,400 --> 00:23:11,805
but her foundation has been damaged.
239
00:23:12,319 --> 00:23:15,526
I think losing her memory is one of the symptoms.
240
00:23:19,279 --> 00:23:21,125
What do you plan to do now, Mr. Mei?
241
00:23:21,193 --> 00:23:22,955
There are many kinds of elixirs, medicines,
242
00:23:23,920 --> 00:23:25,845
and spells in this world.
243
00:23:26,319 --> 00:23:27,845
I won't let something happen to her again.
244
00:23:29,720 --> 00:23:31,926
It seems like you've made your decision.
245
00:23:38,119 --> 00:23:40,182
- Miss Zhen. - Kitty?
246
00:23:41,920 --> 00:23:43,165
Who are they?
247
00:23:45,720 --> 00:23:46,783
Friends.
248
00:23:47,440 --> 00:23:50,125
The peach is delicious. Try it.
249
00:23:55,047 --> 00:23:56,653
Didn't Miss Zhen lose her memory?
250
00:23:56,759 --> 00:23:58,165
You're still running on rooftops?
251
00:23:58,359 --> 00:24:00,286
Who stole my peaches?
252
00:24:00,400 --> 00:24:01,726
You even stole the peaches?
253
00:24:02,039 --> 00:24:03,246
I'm sure it was Miss Zhen.
254
00:24:08,322 --> 00:24:09,449
Since both of you are my friends,
255
00:24:10,160 --> 00:24:11,223
have some peaches.
256
00:24:12,559 --> 00:24:13,845
Sorry!
257
00:24:14,839 --> 00:24:17,605
Your Highness, can you stop going into other people's houses?
258
00:24:17,880 --> 00:24:19,279
Also, you shouldn't
259
00:24:19,359 --> 00:24:21,246
catch birds and chickens everywhere.
260
00:24:21,359 --> 00:24:24,885
You caused trouble for all our neighbors this morning.
261
00:24:25,359 --> 00:24:27,645
I almost used up all my money to pay for the damage you caused.
262
00:24:28,480 --> 00:24:29,605
Your Highness?
263
00:24:30,200 --> 00:24:31,365
Call me Dear.
264
00:24:36,160 --> 00:24:37,565
Little Fish.
265
00:24:38,759 --> 00:24:40,039
How amazing.
266
00:24:40,119 --> 00:24:41,519
Miss Zhen doesn't remember anything
267
00:24:41,599 --> 00:24:42,845
except for you.
268
00:24:43,640 --> 00:24:44,885
Didn't you divorce...
269
00:24:49,799 --> 00:24:52,125
Your dress is dirty. You should wash it.
270
00:24:55,880 --> 00:24:57,199
Look at our peach tree!
271
00:24:57,279 --> 00:24:58,439
Look what it has become!
272
00:24:58,519 --> 00:24:59,845
Why isn't anyone here yet?
273
00:24:59,960 --> 00:25:01,565
Madam Li, sorry!
274
00:25:05,519 --> 00:25:07,325
In Miss Zhen's condition,
275
00:25:07,480 --> 00:25:09,286
will everyone think that both of you have reconciled?
276
00:25:10,440 --> 00:25:11,503
Yes.
277
00:25:12,400 --> 00:25:14,046
When Father-in-law found out she was coming back,
278
00:25:15,160 --> 00:25:16,486
he was so happy.
279
00:25:19,880 --> 00:25:21,199
When will
280
00:25:21,279 --> 00:25:22,486
Miss Zhen recover though?
281
00:26:21,599 --> 00:26:24,605
Mr. Mei, your heart is beating quickly.
282
00:26:30,799 --> 00:26:32,885
Look. My heart is also beating quickly.
283
00:26:37,119 --> 00:26:39,206
I will sleep in my study tonight.
284
00:26:39,519 --> 00:26:40,582
Why?
285
00:26:41,119 --> 00:26:43,645
Shouldn't you sleep with your wife?
286
00:26:44,160 --> 00:26:45,845
Why aren't you sleeping with me?
287
00:26:47,119 --> 00:26:48,565
I still have things to do.
288
00:26:48,680 --> 00:26:49,805
Rest well.
289
00:27:38,400 --> 00:27:39,463
Zhen,
290
00:27:40,960 --> 00:27:42,023
let's go home.
291
00:28:41,119 --> 00:28:42,182
Mei Zhu Yu.
292
00:28:42,720 --> 00:28:44,686
She left you.
293
00:28:45,200 --> 00:28:46,360
How can you hide her here
294
00:28:46,440 --> 00:28:47,805
when she has lost her memory?
295
00:28:48,480 --> 00:28:50,125
Don't you think it's shameless?
296
00:28:50,720 --> 00:28:51,926
It's shameless, so what?
297
00:28:53,759 --> 00:28:55,286
If you can't help her,
298
00:28:55,559 --> 00:28:57,365
I can't let you take her away.
299
00:28:57,519 --> 00:28:58,582
After all,
300
00:28:58,839 --> 00:29:00,439
you almost killed her.
301
00:29:00,519 --> 00:29:01,645
Me?
302
00:29:03,039 --> 00:29:04,885
That was just an accident.
303
00:29:05,319 --> 00:29:06,645
You are a Celestial Master
304
00:29:07,119 --> 00:29:10,325
who is obsessed with killing the Sinister Fiend Infant.
305
00:29:10,920 --> 00:29:12,046
Which of us
306
00:29:12,960 --> 00:29:14,565
is actually more dangerous?
307
00:29:15,279 --> 00:29:16,605
If her memory returns,
308
00:29:17,640 --> 00:29:19,325
how do you think she will treat you?
309
00:29:20,119 --> 00:29:22,686
Who do you think she will choose?
310
00:29:23,599 --> 00:29:25,006
When her memory returns,
311
00:29:25,640 --> 00:29:26,885
she might blame me
312
00:29:27,960 --> 00:29:29,565
but she will never choose you.
313
00:29:30,240 --> 00:29:31,303
You know this
314
00:29:31,519 --> 00:29:32,766
very well.
315
00:29:34,359 --> 00:29:35,565
Nonsense.
316
00:29:42,519 --> 00:29:43,766
What are you two doing?
317
00:29:48,279 --> 00:29:49,342
Did we wake you up?
318
00:29:50,920 --> 00:29:52,645
Who is he, Mr. Mei?
319
00:29:54,400 --> 00:29:57,165
Mei Zhu Yu, you lied to her?
320
00:29:57,559 --> 00:29:59,206
It is written clearly in the marriage agreement.
321
00:29:59,559 --> 00:30:00,686
How am I lying to her?
322
00:30:03,480 --> 00:30:04,543
Zhen,
323
00:30:05,440 --> 00:30:06,565
do you still remember me?
324
00:30:08,480 --> 00:30:09,645
I don't know you.
325
00:30:13,119 --> 00:30:14,182
Zhen,
326
00:30:14,960 --> 00:30:16,645
I've been by your side for 18 years.
327
00:30:18,200 --> 00:30:20,519
Do you not remember at all?
328
00:30:20,599 --> 00:30:22,085
I don't know you.
329
00:30:26,720 --> 00:30:27,783
Zhen,
330
00:30:28,640 --> 00:30:29,845
look closely.
331
00:30:31,599 --> 00:30:34,766
I'm the person who won't hurt you in this world.
332
00:30:36,200 --> 00:30:37,605
You must be mistaken.
333
00:30:41,720 --> 00:30:44,640
I am trying to rest. You should leave.
334
00:30:44,720 --> 00:30:45,783
Zhen.
335
00:30:51,640 --> 00:30:52,703
Zhen.
336
00:31:07,075 --> 00:31:08,138
You trust me so much.
337
00:31:09,117 --> 00:31:10,829
Are you not afraid that I might be lying to you?
338
00:31:11,799 --> 00:31:12,862
No.
339
00:31:14,160 --> 00:31:15,223
Why?
340
00:31:15,319 --> 00:31:16,726
You are handsome.
341
00:31:19,920 --> 00:31:21,526
I'll leave Chang'an with you tomorrow.
342
00:31:21,720 --> 00:31:23,286
We'll go on a trip. What do you think?
343
00:31:24,519 --> 00:31:25,582
Sure.
344
00:31:33,475 --> 00:31:38,106
(Chang'an)
345
00:31:43,319 --> 00:31:46,439
I won't object to going to Quzhou to look for medicine
346
00:31:46,519 --> 00:31:49,046
but I have to tell you a few things.
347
00:31:49,960 --> 00:31:52,526
Mr. Mei, I think you know there's no turning back after this.
348
00:31:52,799 --> 00:31:53,885
When she recovers,
349
00:31:54,200 --> 00:31:57,206
I hope you stop delaying her
350
00:31:58,319 --> 00:32:00,885
and make Kitty miss the Mortal Realm more.
351
00:32:01,920 --> 00:32:03,365
After all, her life is more at risk
352
00:32:04,079 --> 00:32:06,885
with every day wasted.
353
00:32:12,440 --> 00:32:14,645
I hope she can live well.
354
00:32:16,039 --> 00:32:17,206
As long as she's alive,
355
00:32:18,559 --> 00:32:20,286
I can endure it
356
00:32:21,125 --> 00:32:22,526
even if we don't meet each other again.
357
00:32:25,759 --> 00:32:27,286
Having you treat her sincerely
358
00:32:28,240 --> 00:32:30,766
in her experience as a mortal is worth it.
359
00:32:31,519 --> 00:32:34,046
I hope everything goes well for both of you.
360
00:33:14,480 --> 00:33:16,006
They left without worries
361
00:33:16,400 --> 00:33:18,560
but I had to spend so much time
362
00:33:18,640 --> 00:33:20,206
talking with Mr. Wu at Duke Wu's Residence.
363
00:33:20,799 --> 00:33:22,325
It's because you are capable.
364
00:33:23,000 --> 00:33:24,845
After all, no one is better than you
365
00:33:26,279 --> 00:33:28,006
when it comes to deceiving someone.
366
00:33:32,640 --> 00:33:33,885
Are you done?
367
00:33:34,279 --> 00:33:35,565
Don't move, Lady Liu.
368
00:33:37,279 --> 00:33:38,885
This is it.
369
00:33:39,720 --> 00:33:42,165
It's lacking a bit of essence.
370
00:33:43,440 --> 00:33:46,645
If she looks fiercer in your drawing, you'll capture her essence.
371
00:33:50,599 --> 00:33:51,662
Not bad.
372
00:33:52,799 --> 00:33:54,885
Must you appear so suddenly?
373
00:33:55,279 --> 00:33:57,845
Your door is locked. I can't come in through the window after all.
374
00:34:00,160 --> 00:34:01,223
What is it?
375
00:34:04,799 --> 00:34:05,862
My Lord,
376
00:34:06,319 --> 00:34:07,805
you should return to Demon City.
377
00:34:07,879 --> 00:34:09,132
That person is causing trouble again.
378
00:34:11,519 --> 00:34:12,559
Let's go.
379
00:34:12,639 --> 00:34:13,702
Lady Liu.
380
00:34:14,079 --> 00:34:15,142
Where are you going?
381
00:34:15,639 --> 00:34:16,702
Back to Demon City.
382
00:34:17,199 --> 00:34:18,320
When are you coming back?
383
00:34:18,400 --> 00:34:19,605
Next time.
384
00:34:27,920 --> 00:34:31,326
What do you think happened in Demon City?
385
00:34:35,360 --> 00:34:36,806
It's none of my business.
386
00:34:38,079 --> 00:34:39,119
Lord Xuan Hui,
387
00:34:39,199 --> 00:34:40,479
why don't you help them out?
388
00:34:40,559 --> 00:34:41,622
No.
389
00:34:42,199 --> 00:34:43,645
I have a grudge against Demon City.
390
00:34:44,000 --> 00:34:45,165
You want me to help them?
391
00:34:45,360 --> 00:34:46,423
Dream on.
392
00:34:46,840 --> 00:34:48,446
You are not helping Demon City.
393
00:34:48,599 --> 00:34:51,966
You are helping your savior's future wife.
394
00:34:52,800 --> 00:34:55,006
You are being overconfident.
395
00:34:55,480 --> 00:34:57,280
You just picked me up at most.
396
00:34:57,360 --> 00:34:59,285
I won't die even if you had left me alone.
397
00:35:00,000 --> 00:35:01,446
Mr. Xuan Hui.
398
00:35:02,599 --> 00:35:04,165
I might live better than I do now.
399
00:35:05,199 --> 00:35:06,200
I'm not going.
400
00:35:06,280 --> 00:35:07,725
There's no use flattering me anymore.
401
00:35:15,480 --> 00:35:17,125
Must she look fiercer in my drawing?
402
00:35:30,565 --> 00:35:31,639
Wu Zi Shu.
403
00:35:31,719 --> 00:35:32,782
Wu Zi Shu!
404
00:35:34,760 --> 00:35:36,245
What are you doing?
405
00:35:36,559 --> 00:35:37,622
Isn't it obvious?
406
00:35:37,840 --> 00:35:38,959
We are stopping you.
407
00:35:39,039 --> 00:35:40,102
Yes.
408
00:35:41,320 --> 00:35:42,383
Wu Zi Shu!
409
00:35:50,039 --> 00:35:51,102
Wu Zi Shu!
410
00:35:52,480 --> 00:35:54,165
How dare you!
411
00:35:57,679 --> 00:35:58,742
Serpent Lord.
412
00:36:06,519 --> 00:36:08,125
You still recognize me?
413
00:36:09,111 --> 00:36:11,038
I thought you were muddled
414
00:36:11,759 --> 00:36:14,645
to the point that you are disregarding me, the Serpent Lord.
415
00:36:16,920 --> 00:36:18,205
You must be joking, Serpent Lord.
416
00:36:18,800 --> 00:36:21,605
However, I don't understand
417
00:36:21,880 --> 00:36:23,366
why have trapped me in Demon City
418
00:36:23,960 --> 00:36:25,846
in recent days.
419
00:36:26,280 --> 00:36:27,886
Why don't you understand?
420
00:36:29,039 --> 00:36:30,645
You have an obsession
421
00:36:31,079 --> 00:36:33,125
and this is an important moment for Kitty.
422
00:36:33,760 --> 00:36:35,519
If I trust that Mei Zhu Yu can save her,
423
00:36:35,599 --> 00:36:37,006
I'll trust him until the end.
424
00:36:37,559 --> 00:36:39,406
So, I have to stop you from meeting them.
425
00:36:40,159 --> 00:36:41,222
You trust him?
426
00:36:41,880 --> 00:36:43,760
How can Mei Zhu Yu save her?
427
00:36:43,840 --> 00:36:45,886
How can you save her?
428
00:36:51,519 --> 00:36:52,582
Enough.
429
00:36:53,119 --> 00:36:54,205
In that case,
430
00:36:54,719 --> 00:36:57,320
you should stay in Demon City,
431
00:36:57,400 --> 00:36:58,725
Lord Shu.
432
00:37:21,840 --> 00:37:24,085
No wonder that book is so restless.
433
00:37:24,360 --> 00:37:26,085
He seemed like he intended to break me.
434
00:37:27,000 --> 00:37:28,439
How are all of you fine
435
00:37:28,519 --> 00:37:29,840
with letting Mr. Mei bring Cat Lord
436
00:37:29,920 --> 00:37:31,966
to find a divine herb that might not even exist?
437
00:37:32,211 --> 00:37:34,418
There are real records of Zhuyu Divine Herb.
438
00:37:34,639 --> 00:37:36,366
It can treat various poisons and illnesses.
439
00:37:36,559 --> 00:37:37,840
It exists.
440
00:37:37,920 --> 00:37:39,599
You believe in legends?
441
00:37:39,679 --> 00:37:40,880
We are the same, after all
442
00:37:40,960 --> 00:37:42,605
but I've never even heard of it.
443
00:37:43,079 --> 00:37:44,280
Perhaps you are ignorant.
444
00:37:44,360 --> 00:37:45,423
You...
445
00:37:48,400 --> 00:37:51,165
Besides, Changxi Palace has many scriptures and manuals
446
00:37:51,440 --> 00:37:52,886
in Quzhou.
447
00:37:53,599 --> 00:37:55,046
There might be a way.
448
00:37:57,039 --> 00:38:00,326
Whatever. Whether it's true or not,
449
00:38:00,639 --> 00:38:01,966
having hope is good enough.
450
00:38:07,960 --> 00:38:09,023
No matter what,
451
00:38:10,800 --> 00:38:12,406
we need something to look forward to.
452
00:38:21,639 --> 00:38:22,702
Dear.
453
00:38:27,119 --> 00:38:28,182
Come.
454
00:38:33,880 --> 00:38:35,360
There isn't an inn
455
00:38:35,451 --> 00:38:36,503
or residents around here.
456
00:38:36,639 --> 00:38:38,526
Why don't we make do with this place for tonight?
457
00:38:38,800 --> 00:38:41,486
It's all right. I'll be with you wherever you are.
458
00:39:12,239 --> 00:39:13,360
This place is too wet.
459
00:39:13,440 --> 00:39:15,526
I'm putting a layer of dry grass so you don't catch a cold.
460
00:39:30,119 --> 00:39:33,486
That's weird. Why is the broom on the table?
461
00:39:39,152 --> 00:39:40,215
Here you go.
462
00:40:05,920 --> 00:40:07,280
Watch out!
28086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.