Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,177 --> 00:00:18,151
It is the largest private
collection in Europe.
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,460
The Cromwell family
has collected everything
3
00:00:20,494 --> 00:00:23,271
from furniture and paintings
to medieval weaponry.
4
00:00:23,305 --> 00:00:26,150
This, of course,
is the crown jewel
5
00:00:26,183 --> 00:00:27,455
of the exhibit.
6
00:00:27,488 --> 00:00:29,262
No pun intended.
7
00:00:29,295 --> 00:00:30,266
The Alexander Diamond.
8
00:00:30,299 --> 00:00:33,914
It was worn by Queen Elizabeth
at her coronation.
9
00:00:33,948 --> 00:00:36,658
Experts have called it
the most perfect diamond
10
00:00:36,692 --> 00:00:38,566
in the world.
11
00:00:38,599 --> 00:00:40,708
You're probably wondering
what it's worth.
12
00:00:40,741 --> 00:00:42,515
Actually, no one knows.
13
00:00:42,548 --> 00:00:44,255
But I can tell you this.
14
00:00:44,289 --> 00:00:46,631
That little rock has been
insured by Lloyd's of London
15
00:00:46,664 --> 00:00:50,380
for $20 million.
16
00:02:28,037 --> 00:02:30,848
[Randy Newman ragtime theme]
17
00:02:30,881 --> 00:02:33,627
* It's a jungle out there
18
00:02:33,660 --> 00:02:37,909
* Disorder and confusion
everywhere *
19
00:02:37,943 --> 00:02:40,520
* No one seems to care
20
00:02:40,554 --> 00:02:41,591
* Well, I do
21
00:02:41,625 --> 00:02:43,968
* Hey, who's in charge here?
22
00:02:44,001 --> 00:02:47,849
* It's a jungle out there
23
00:02:47,883 --> 00:02:51,196
* Poison in the very air
we breathe *
24
00:02:51,229 --> 00:02:53,607
* You know what's in
the water that you drink? *
25
00:02:53,640 --> 00:02:57,689
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
26
00:02:57,723 --> 00:03:01,169
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
27
00:03:01,202 --> 00:03:04,751
* If you paid attention,
you'd be worried too *
28
00:03:04,784 --> 00:03:08,833
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
29
00:03:08,867 --> 00:03:12,783
* Might just kill you
30
00:03:12,816 --> 00:03:14,322
* I could be wrong now
31
00:03:14,355 --> 00:03:16,933
* But I don't think so
32
00:03:16,966 --> 00:03:19,844
* 'Cause it's
a jungle out there *
33
00:03:19,877 --> 00:03:22,789
* It's a jungle
out there *
34
00:03:30,386 --> 00:03:32,026
That's $42.80.
35
00:03:32,060 --> 00:03:34,938
Okay, there we go.
36
00:03:34,972 --> 00:03:37,246
And I have a coupon.
37
00:03:39,992 --> 00:03:41,665
I can't take this,
it expired yesterday.
38
00:03:41,699 --> 00:03:43,137
Yesterday?
39
00:03:43,170 --> 00:03:46,283
Oh, she's right.
Darn.
40
00:03:46,317 --> 00:03:49,329
Sometimes I wish
I had a time machine.
41
00:03:49,362 --> 00:03:51,270
Wait, if you
had a time machine,
42
00:03:51,303 --> 00:03:53,981
you would use it to go back
to save 50 cents on Lysol?
43
00:03:54,014 --> 00:03:55,453
Yes. Yes, I would.
44
00:03:55,486 --> 00:03:57,863
You wouldn't use it
to save Abraham Lincoln?
45
00:03:57,896 --> 00:03:58,900
Fine, I'll save Lincoln.
46
00:03:58,934 --> 00:04:00,775
It never ends with you.
47
00:04:00,808 --> 00:04:01,779
Sir, do you have
a different card?
48
00:04:01,812 --> 00:04:02,783
It says declined.
49
00:04:02,816 --> 00:04:04,824
Declined?
50
00:04:04,857 --> 00:04:07,803
Mr. Monk, do you have
any money in the bank?
51
00:04:07,836 --> 00:04:09,041
No.
52
00:04:09,074 --> 00:04:10,949
That could be it.
53
00:04:10,982 --> 00:04:13,057
Okay.
54
00:04:13,090 --> 00:04:14,295
Um...
I'm sorry.
55
00:04:14,329 --> 00:04:15,433
Please hurry.
56
00:04:15,466 --> 00:04:18,010
All right, I've got...
57
00:04:18,044 --> 00:04:19,382
$34.
58
00:04:19,415 --> 00:04:20,453
Is that it?
59
00:04:20,486 --> 00:04:23,030
Yesterday was payday.
60
00:04:23,064 --> 00:04:24,603
Yes, it was.
But I didn't get paid.
61
00:04:24,636 --> 00:04:26,410
You know, your paydays
are becoming sort of...
62
00:04:26,443 --> 00:04:27,281
theoretical.
63
00:04:27,314 --> 00:04:29,925
Come on, you need to
put some stuff back.
64
00:04:29,958 --> 00:04:32,602
No, I can't.
65
00:04:32,635 --> 00:04:35,413
Look, I made a list.
66
00:04:35,446 --> 00:04:36,584
Everything here
is on the list.
67
00:04:36,618 --> 00:04:37,990
I know, I know.
68
00:04:38,024 --> 00:04:39,663
We're gonna come back later
and pick it up.
69
00:04:39,696 --> 00:04:41,069
Come on, people are waiting.
70
00:04:41,102 --> 00:04:44,215
Okay.
71
00:04:44,249 --> 00:04:45,554
Uh, this then.
72
00:04:45,587 --> 00:04:47,695
Oh wait, no.
I need this.
73
00:04:47,728 --> 00:04:52,281
Oh, this.
Gotta have this spray.
74
00:04:52,314 --> 00:04:54,455
All right, how about
one of these?
75
00:04:54,489 --> 00:04:57,033
Yeah, this one. No!
76
00:04:57,066 --> 00:04:59,141
Um, no.
77
00:04:59,174 --> 00:05:00,145
Let's go with that one.
78
00:05:00,178 --> 00:05:01,450
Oh, wait a second.
79
00:05:03,792 --> 00:05:06,403
It's like Sophie's choice.
80
00:05:06,437 --> 00:05:08,345
Except it's soup.
81
00:05:08,378 --> 00:05:09,282
Okay, we're keeping
the soup.
82
00:05:09,315 --> 00:05:14,068
Putting back this,
this, this, and this.
83
00:05:14,101 --> 00:05:15,807
Mr. Monk, look at us.
This is ridiculous.
84
00:05:15,840 --> 00:05:17,247
We're both broke.
85
00:05:17,281 --> 00:05:18,719
We haven't had a new case
in three weeks.
86
00:05:18,752 --> 00:05:20,326
What do you want me to do?
87
00:05:20,359 --> 00:05:21,631
You need to get a raise.
88
00:05:21,664 --> 00:05:22,267
You gotta talk
to the captain.
89
00:05:22,301 --> 00:05:23,739
We can't go on like this.
90
00:05:23,772 --> 00:05:27,321
I'm not good at this,
asking for more money.
91
00:05:27,354 --> 00:05:30,233
Okay, then let me
do the talking.
92
00:05:30,266 --> 00:05:31,503
I'm not good at that either.
93
00:05:31,538 --> 00:05:34,415
Mr. Monk, you deserve
a raise.
94
00:05:34,449 --> 00:05:36,323
You've solved a lot
of big cases for them
95
00:05:36,357 --> 00:05:37,327
single-handedly.
96
00:05:37,361 --> 00:05:38,566
Maybe I helped a little.
97
00:05:38,599 --> 00:05:40,439
No, no, no, no.
You can't think like that.
98
00:05:40,473 --> 00:05:41,912
You gotta brag
about yourself.
99
00:05:41,945 --> 00:05:43,185
You gotta toot
your own horn.
100
00:05:43,218 --> 00:05:44,623
I'm not much
of a tooter.
101
00:05:44,656 --> 00:05:46,531
(Natalie)
You better learn
how to toot.
102
00:05:46,564 --> 00:05:47,535
(Monk)
Toot's a funny word.
103
00:05:47,568 --> 00:05:49,209
Hilarious.
104
00:05:49,242 --> 00:05:50,413
Oh, hello.
Gladys.
105
00:05:50,446 --> 00:05:51,952
Natalie Teeger,
this is Gladys.
106
00:05:51,985 --> 00:05:53,491
Gladys is great.
107
00:05:53,526 --> 00:05:54,730
Gladys has been
cleaning up around here
108
00:05:54,763 --> 00:05:55,901
for years.
109
00:05:55,935 --> 00:05:58,746
I used to help her out
in my spare time.
110
00:05:58,779 --> 00:06:00,520
Oh, boy. Oh, boy.
111
00:06:00,554 --> 00:06:01,791
Remember?
Yeah.
112
00:06:01,824 --> 00:06:04,502
Until I got
that restraining order.
113
00:06:04,536 --> 00:06:05,908
Remember?
Good times.
114
00:06:05,941 --> 00:06:07,949
Good times.
115
00:06:07,983 --> 00:06:10,660
You have to get underneath,
right, Gladys?
116
00:06:10,694 --> 00:06:11,899
Under?
Why?
117
00:06:11,932 --> 00:06:13,572
Nobody ever looks there.
118
00:06:13,606 --> 00:06:14,776
But you'll know it's clean.
119
00:06:14,810 --> 00:06:16,417
Isn't that
its own reward?
120
00:06:16,450 --> 00:06:17,822
You'll know.
121
00:06:17,856 --> 00:06:19,563
The captain says I don't
have to talk to you.
122
00:06:19,596 --> 00:06:20,901
I know, I know.
123
00:06:20,935 --> 00:06:22,843
But under, okay?
Under the table.
124
00:06:22,876 --> 00:06:25,419
I wanna help you guys, okay?
I really do.
125
00:06:25,453 --> 00:06:26,824
They already questioned me
four times.
126
00:06:26,859 --> 00:06:28,599
(Disher)
It's not just you,
Mr. Landis.
127
00:06:28,632 --> 00:06:30,607
We talking to all the guards,
the cleaning staff.
128
00:06:30,640 --> 00:06:32,515
Curators, anybody
who was at the museum.
129
00:06:32,548 --> 00:06:33,920
Yeah, but I haven't even
been home yet.
130
00:06:33,953 --> 00:06:35,928
And I appreciate that.
131
00:06:35,961 --> 00:06:37,099
We just need
your official statement,
132
00:06:37,132 --> 00:06:38,572
then you're free to go.
133
00:06:38,606 --> 00:06:39,409
So, for the record,
134
00:06:39,442 --> 00:06:40,881
where were you
during the robbery?
135
00:06:40,915 --> 00:06:42,889
For the fifth time,
okay, I was at my station
136
00:06:42,923 --> 00:06:45,734
on the main floor.
I never left.
137
00:06:45,767 --> 00:06:46,638
I didn't even
go to the bathroom.
138
00:06:46,671 --> 00:06:48,880
And you didn't hear
anything unusual?
139
00:06:48,913 --> 00:06:51,825
No, sir.
I was three floors away.
140
00:06:51,859 --> 00:06:53,566
Okay.
141
00:06:53,599 --> 00:06:54,871
Excuse me for a second.
142
00:06:54,904 --> 00:06:55,875
Can I get you
something to drink?
143
00:06:55,908 --> 00:06:57,548
No.
144
00:07:00,760 --> 00:07:01,731
Monk, Nat.
145
00:07:01,764 --> 00:07:02,802
What's going on?
146
00:07:02,836 --> 00:07:03,873
Oh, you haven't heard?
147
00:07:03,907 --> 00:07:05,111
Robbery at the
Macmillan Museum.
148
00:07:05,145 --> 00:07:06,919
It was big big.
149
00:07:06,952 --> 00:07:08,827
The Alexander Diamond.
150
00:07:08,860 --> 00:07:10,567
Whoa.
I know whoa.
151
00:07:10,600 --> 00:07:12,072
Robbery division asked us
to help out,
152
00:07:12,105 --> 00:07:14,951
so we're taking statements
from everybody on site.
153
00:07:14,984 --> 00:07:16,256
So you're not arresting him
about the drugs.
154
00:07:16,289 --> 00:07:18,096
Uh, no.
What drugs?
155
00:07:18,129 --> 00:07:19,871
His fingertips are stained.
156
00:07:19,904 --> 00:07:22,012
Looks like
red phosphorous.
157
00:07:22,045 --> 00:07:24,254
You get that
from making crystal meth.
158
00:07:24,288 --> 00:07:27,032
He's gotta
have a lab somewhere.
159
00:07:27,065 --> 00:07:29,844
Okay, I'll check it out.
160
00:07:29,877 --> 00:07:30,881
Excuse me, Mr. Landis.
161
00:07:30,915 --> 00:07:33,692
Could you come here, please?
162
00:07:33,726 --> 00:07:34,763
If the captain needs me,
163
00:07:34,797 --> 00:07:37,005
I'll be in
interrogation room B.
164
00:07:37,039 --> 00:07:39,181
Uh, right this way.
165
00:07:41,959 --> 00:07:43,632
What?
You know what.
166
00:07:43,666 --> 00:07:46,879
You just solved that case.
For free.
167
00:07:46,912 --> 00:07:48,284
What was I supposed to do?
168
00:07:48,317 --> 00:07:49,288
Well, if you're selling
ice cream,
169
00:07:49,321 --> 00:07:50,325
would you hand out
free scoops?
170
00:07:50,358 --> 00:07:52,668
What was I supposed
to say?
171
00:07:52,702 --> 00:07:54,040
Hey, Lieutenant,
there's a drug dealer
172
00:07:54,073 --> 00:07:54,776
somewhere in this room.
173
00:07:54,811 --> 00:07:56,450
I'll tell you who it is
for $20.
174
00:07:56,483 --> 00:07:59,060
At least we'd have $20.
175
00:07:59,093 --> 00:08:00,365
All right,
there's the captain.
176
00:08:00,398 --> 00:08:02,005
Remember, you deserve
a raise.
177
00:08:02,039 --> 00:08:03,478
You deserve it!
178
00:08:03,511 --> 00:08:04,884
Okay, when you're right,
you're right.
179
00:08:04,917 --> 00:08:06,959
Okay, Captain?
Hey, Monk.
180
00:08:06,992 --> 00:08:07,929
What are you doing here?
181
00:08:07,963 --> 00:08:09,401
Captain, I have to
talk to you about something.
182
00:08:09,434 --> 00:08:10,841
Can it wait?
183
00:08:10,875 --> 00:08:14,053
Okay.
Well, we'll come back.
184
00:08:14,087 --> 00:08:17,099
We're back.
185
00:08:17,133 --> 00:08:21,919
And...
Natalie?
186
00:08:21,952 --> 00:08:23,056
Captain...
187
00:08:23,089 --> 00:08:24,562
If this is about money,
forget about it.
188
00:08:24,595 --> 00:08:26,537
We're broke.
The department is strapped.
189
00:08:26,570 --> 00:08:29,114
We just got
another hiring freeze.
190
00:08:29,148 --> 00:08:30,285
Captain, we haven't
had a new case
191
00:08:30,318 --> 00:08:31,289
in three weeks.
192
00:08:31,322 --> 00:08:32,963
You know, you're right.
193
00:08:32,996 --> 00:08:34,101
There hasn't been
a major homicide
194
00:08:34,134 --> 00:08:35,573
in a long time.
195
00:08:35,606 --> 00:08:37,146
But you gotta
keep your hopes up.
196
00:08:37,180 --> 00:08:38,150
Stay optimistic.
197
00:08:38,184 --> 00:08:39,455
Okay, well,
thank you very much.
198
00:08:39,489 --> 00:08:41,028
Okay, Captain, come on,
we can't just sit around
199
00:08:41,061 --> 00:08:42,100
waiting for
the phone to ring.
200
00:08:42,133 --> 00:08:43,137
It's not fair to us.
201
00:08:43,170 --> 00:08:45,011
We have no security.
202
00:08:45,044 --> 00:08:46,182
What do you want me
to do?
203
00:08:46,216 --> 00:08:47,386
We wanna be put
on retainer.
204
00:08:47,421 --> 00:08:49,161
What?
205
00:08:49,194 --> 00:08:50,165
Yeah, retainer.
Like a lawyer.
206
00:08:50,198 --> 00:08:52,306
We want a guaranteed income.
207
00:08:52,340 --> 00:08:53,076
Look, it doesn't
have to be much.
208
00:08:53,110 --> 00:08:56,256
We just need
a little security.
209
00:08:58,431 --> 00:08:59,937
Okay, I'll see
what I can do.
210
00:08:59,971 --> 00:09:02,346
But don't get
your hopes up, okay?
211
00:09:02,380 --> 00:09:03,384
Anything else?
212
00:09:06,663 --> 00:09:08,438
It's about Gladys.
213
00:09:08,471 --> 00:09:10,312
Have you been talking
to Gladys?
214
00:09:10,345 --> 00:09:11,116
Captain...
215
00:09:11,149 --> 00:09:12,487
I told you
not to talk to Gladys.
216
00:09:12,521 --> 00:09:14,997
She's not cleaning
under the tables again--
217
00:09:15,031 --> 00:09:16,369
squish!
218
00:09:24,368 --> 00:09:25,338
I think you
should talk to her.
219
00:09:25,372 --> 00:09:28,518
I will.
About her aim.
220
00:09:34,876 --> 00:09:36,483
Get him downstairs.
221
00:09:38,691 --> 00:09:40,466
You were right.
222
00:09:40,499 --> 00:09:42,373
I get this guy
in the room,
223
00:09:42,407 --> 00:09:43,545
he's denying everything.
224
00:09:43,578 --> 00:09:44,348
He's twitching,
he's nervous.
225
00:09:44,381 --> 00:09:45,653
I threaten to get
a search warrant
226
00:09:45,686 --> 00:09:47,160
and tear his house apart.
227
00:09:47,193 --> 00:09:48,465
I pick up the phone,
I start to dial,
228
00:09:48,498 --> 00:09:50,406
he collapses.
229
00:09:50,439 --> 00:09:51,443
He gave it all up.
230
00:09:51,477 --> 00:09:53,317
Crystal meth lab
in his basement.
231
00:09:53,350 --> 00:09:55,559
Narcotics is
on their way over.
232
00:09:55,593 --> 00:09:56,898
I owe you one.
233
00:09:56,931 --> 00:09:58,405
Okay.
234
00:09:58,438 --> 00:09:59,409
What?
235
00:09:59,442 --> 00:10:00,646
You know what.
236
00:10:00,679 --> 00:10:03,525
Oh, the thing?
237
00:10:03,558 --> 00:10:05,399
About the ice cream
and the free scoops?
238
00:10:05,433 --> 00:10:06,871
That's right.
239
00:10:11,891 --> 00:10:13,465
Mr. Monk?
240
00:10:13,498 --> 00:10:14,970
We're rich.
We hit the jackpot.
241
00:10:15,003 --> 00:10:16,577
Oh, good.
242
00:10:16,610 --> 00:10:18,284
Look, it's about
the Alexander Diamond.
243
00:10:18,317 --> 00:10:19,321
Lloyd's of London
is offering
244
00:10:19,354 --> 00:10:21,663
a $1 million reward
to anybody that finds it.
245
00:10:21,697 --> 00:10:23,505
No questions asked.
246
00:10:23,538 --> 00:10:24,575
So?
247
00:10:24,609 --> 00:10:27,421
Mr. Monk, you can find
that diamond.
248
00:10:27,454 --> 00:10:28,926
Aah, I don't think so.
249
00:10:28,959 --> 00:10:31,403
What?
You're a great detective.
250
00:10:31,437 --> 00:10:32,441
You solve crimes
all the time
251
00:10:32,474 --> 00:10:33,611
without even trying.
252
00:10:33,645 --> 00:10:34,983
It's annoying
how many crimes you solve.
253
00:10:35,016 --> 00:10:36,657
Come on!
Let's go for it.
254
00:10:36,690 --> 00:10:38,766
Let's cash in!
255
00:10:38,799 --> 00:10:43,551
Natalie, I don't do
what I do for money.
256
00:10:43,585 --> 00:10:45,493
Mr. Monk,
it's a million dollars.
257
00:10:45,526 --> 00:10:49,876
You'll never have to worry
for the rest of your life.
258
00:10:49,910 --> 00:10:51,417
Well, of course,
you'll worry.
259
00:10:51,450 --> 00:10:52,554
But not about money.
260
00:10:54,629 --> 00:10:55,599
I don't know.
261
00:10:55,633 --> 00:10:57,574
Mr. Monk,
you have to do this.
262
00:10:57,607 --> 00:11:00,586
I mean, I love this job,
but I have to get paid.
263
00:11:00,619 --> 00:11:04,502
Just--just please.
264
00:11:04,535 --> 00:11:05,639
Just say yes.
Say you'll do it.
265
00:11:05,673 --> 00:11:08,719
Just say yes.
266
00:11:08,752 --> 00:11:10,526
Could you get off
my counter?
267
00:11:14,676 --> 00:11:15,947
Okay, fine.
I'll do it.
268
00:11:15,980 --> 00:11:19,696
* A million dollars
a million dollars *
269
00:11:22,742 --> 00:11:25,820
Congratulations.
270
00:11:54,267 --> 00:11:56,376
Excuse me.
Any suspect yet?
271
00:11:56,409 --> 00:11:59,053
I wouldn't know,
I'm just delivering flowers.
272
00:11:59,087 --> 00:12:00,291
No, you're not.
273
00:12:00,325 --> 00:12:02,735
You're a private detective,
just like me.
274
00:12:02,768 --> 00:12:04,073
Well, not quite like me.
275
00:12:04,107 --> 00:12:05,980
Me, a detective?
276
00:12:06,015 --> 00:12:08,123
That's pretty funny,
actually.
277
00:12:08,156 --> 00:12:09,730
I can't wait
to tell the guys back at...
278
00:12:09,763 --> 00:12:11,469
Look, you're insulting me.
279
00:12:11,502 --> 00:12:12,742
That satellite dish
on your roof.
280
00:12:12,775 --> 00:12:14,213
The number on the side, 555.
281
00:12:14,247 --> 00:12:17,092
Obviously a fake.
282
00:12:17,125 --> 00:12:18,364
Conclusion number one,
you're after
283
00:12:18,397 --> 00:12:20,104
the Alexander Diamond.
284
00:12:20,137 --> 00:12:21,141
Conclusion number two.
285
00:12:21,175 --> 00:12:22,948
You haven't got a prayer.
286
00:12:25,024 --> 00:12:27,165
Excuse me,
that's a handicapped spot.
287
00:12:27,199 --> 00:12:30,211
It's okay, I'm psychotic.
288
00:12:30,244 --> 00:12:31,349
Is this where
they stole the rock?
289
00:12:31,382 --> 00:12:33,056
You addressing me?
290
00:12:33,089 --> 00:12:35,800
Not anymore.
You, Poindexter.
291
00:12:35,834 --> 00:12:38,510
Is this the scene
of the crime?
292
00:12:38,544 --> 00:12:39,816
Excuse me, boys,
I got a million dollars
293
00:12:39,850 --> 00:12:41,221
waiting for me inside.
294
00:13:08,029 --> 00:13:09,000
[door opens]
295
00:13:09,033 --> 00:13:11,275
Ah, apparently
we think alike.
296
00:13:11,309 --> 00:13:12,446
Frightening thought
for those of us
297
00:13:12,480 --> 00:13:14,622
who aren't you.
298
00:13:14,655 --> 00:13:16,161
Uh, Phillip Wick.
299
00:13:16,195 --> 00:13:17,566
Access to all areas.
This'll do me.
300
00:13:17,600 --> 00:13:19,207
Hello again.
301
00:13:22,721 --> 00:13:24,729
What does this say?
302
00:13:24,762 --> 00:13:26,502
Curator Sally Kanter.
303
00:13:26,536 --> 00:13:28,678
Here, try this one,
Robert Gant.
304
00:13:28,711 --> 00:13:30,385
That's a boy's name.
305
00:13:30,418 --> 00:13:32,259
Uh, look, chaps,
since we're all
306
00:13:32,293 --> 00:13:33,631
after the same thing,
307
00:13:33,665 --> 00:13:35,405
why don't we just
pool our talents?
308
00:13:35,438 --> 00:13:37,079
What are you talking about?
309
00:13:37,112 --> 00:13:39,789
Well, work together
and split the reward.
310
00:13:39,822 --> 00:13:41,630
Why don't we begin by
introducing ourselves,
311
00:13:41,663 --> 00:13:43,504
all right?
My name's St. Clare.
312
00:13:43,537 --> 00:13:45,578
Retired Scotland Yard
Inspector.
313
00:13:45,613 --> 00:13:46,617
I moved to San Francisco--
314
00:13:46,650 --> 00:13:48,357
I'm interrupting you.
315
00:13:48,390 --> 00:13:50,365
No frigging way.
316
00:13:50,398 --> 00:13:51,637
I'm finding that rock myself.
317
00:13:51,670 --> 00:13:53,109
And I'm keeping
all the money.
318
00:13:53,143 --> 00:13:54,782
Well, may the best man win.
319
00:13:54,815 --> 00:13:56,522
I intend to.
320
00:13:56,556 --> 00:13:58,530
He said man.
321
00:14:02,380 --> 00:14:04,220
This entire wing was locked.
322
00:14:04,253 --> 00:14:05,759
I mean, it was
completely locked down.
323
00:14:05,793 --> 00:14:06,897
Somehow they opened
that connecting door
324
00:14:06,931 --> 00:14:08,838
from the inside.
325
00:14:08,871 --> 00:14:11,416
We can't figure it out.
326
00:14:11,449 --> 00:14:12,787
What do you think?
327
00:14:12,821 --> 00:14:13,891
I don't know yet.
328
00:14:13,926 --> 00:14:15,265
Well, come on, focus.
Concentrate.
329
00:14:15,298 --> 00:14:17,540
Do that thing you do.
330
00:14:17,573 --> 00:14:18,611
I've never seen you like this.
331
00:14:18,645 --> 00:14:20,552
What, broke?
332
00:14:25,639 --> 00:14:27,280
Ah.
333
00:14:27,313 --> 00:14:28,517
What-what-what-what?
334
00:14:28,550 --> 00:14:32,500
These scratches here and here.
335
00:14:32,533 --> 00:14:36,449
Looks like these tire irons
weren't heavy enough
336
00:14:36,482 --> 00:14:37,654
to do the job.
337
00:14:37,687 --> 00:14:40,633
Gentlemen,
we have competition.
338
00:14:40,666 --> 00:14:42,540
That is Adrian Monk.
339
00:14:42,574 --> 00:14:43,745
Adrian Monk?
I thought he worked homicide.
340
00:14:43,778 --> 00:14:45,920
(Dirk)
What are you two
afraid of?
341
00:14:45,954 --> 00:14:49,669
Something's off here.
342
00:14:49,702 --> 00:14:50,538
What is it?
343
00:14:54,689 --> 00:14:56,730
Glass shards
on the inside.
344
00:15:00,143 --> 00:15:06,100
When that case was shattered,
this case was open.
345
00:15:06,134 --> 00:15:08,544
I think they took this weapon,
used it,
346
00:15:08,578 --> 00:15:10,987
and put it back
and relocked the case.
347
00:15:11,020 --> 00:15:12,928
What does that tell us?
348
00:15:12,962 --> 00:15:14,702
A lot.
349
00:15:14,735 --> 00:15:16,040
It means it was
an inside job.
350
00:15:16,074 --> 00:15:17,714
And they didn't
want us to know
351
00:15:17,747 --> 00:15:20,090
it was an inside job.
352
00:15:20,123 --> 00:15:21,094
Ka-ching.
353
00:15:21,127 --> 00:15:22,701
What does that mean?
354
00:15:22,734 --> 00:15:23,771
[over headphones]
It means
we're gonna be rich.
355
00:15:23,805 --> 00:15:25,646
Ka-ching.
356
00:15:25,679 --> 00:15:28,691
This guy's good.
357
00:15:28,725 --> 00:15:30,532
What's he saying?
358
00:15:30,566 --> 00:15:32,841
Put that thing away.
359
00:15:32,875 --> 00:15:34,213
Excuse me, sir.
360
00:15:34,247 --> 00:15:38,062
Did anything unusual happen
361
00:15:38,095 --> 00:15:39,769
Tuesday before the break-in?
362
00:15:39,802 --> 00:15:41,710
Anything at all
out of the ordinary?
363
00:15:41,743 --> 00:15:43,216
No.
364
00:15:43,249 --> 00:15:44,789
Well, now that
you mention it,
365
00:15:44,822 --> 00:15:47,634
Tuesday afternoon I heard,
or I thought I heard
366
00:15:47,667 --> 00:15:50,311
somebody whispering.
Whispering.
367
00:15:50,344 --> 00:15:53,992
It wasn't in this room,
it was down the hallway.
368
00:15:54,026 --> 00:15:55,364
It was about 2:30.
369
00:15:55,397 --> 00:15:57,841
I was standing about there.
370
00:15:57,875 --> 00:16:00,786
And I thought I heard
someone saying,
371
00:16:00,819 --> 00:16:02,058
"My womb."
372
00:16:02,091 --> 00:16:03,665
"My room"?
373
00:16:03,698 --> 00:16:05,204
"My womb."
It was a man's voice.
374
00:16:05,237 --> 00:16:06,341
And he was saying it
over and over.
375
00:16:06,375 --> 00:16:07,379
My womb...
376
00:16:07,412 --> 00:16:08,851
I thought it was coming
377
00:16:08,886 --> 00:16:09,856
from that vent,
378
00:16:09,890 --> 00:16:10,860
but it's impossible.
379
00:16:10,894 --> 00:16:12,064
[phone rings]
380
00:16:12,098 --> 00:16:13,203
I think I'm going senile.
381
00:16:13,236 --> 00:16:15,779
I'm sorry,
I've got to take this.
382
00:16:15,813 --> 00:16:16,783
Hello?
My womb.
383
00:16:16,817 --> 00:16:17,787
My womb.
My womb.
384
00:16:17,821 --> 00:16:19,026
It sounds like a mantra.
385
00:16:19,059 --> 00:16:20,967
Like, a meditation.
386
00:16:21,000 --> 00:16:22,908
My womb.
387
00:16:38,805 --> 00:16:40,076
Look at this.
388
00:16:40,110 --> 00:16:41,783
What?
It's a footprint.
389
00:16:43,557 --> 00:16:47,038
Somebody was hiding
in here.
390
00:16:47,071 --> 00:16:49,046
Wait, in there?
391
00:16:49,079 --> 00:16:52,995
That's how they opened
the connecting door.
392
00:16:53,028 --> 00:16:54,836
Let's grab the detectives,
we need an evidence kit.
393
00:16:54,870 --> 00:16:56,040
Wait, not yet.
394
00:16:56,074 --> 00:16:57,312
What do you mean,
not yet?
395
00:16:57,345 --> 00:16:58,952
Let's find the diamond,
then we'll tell 'em
396
00:16:58,986 --> 00:16:59,990
how we did it.
397
00:17:00,023 --> 00:17:01,195
Natalie, this is
not a game show.
398
00:17:01,228 --> 00:17:06,047
This is a felony investi--
399
00:17:10,030 --> 00:17:11,134
It's a broken necklace.
400
00:17:13,476 --> 00:17:15,083
That's an unusual design.
401
00:17:15,116 --> 00:17:15,987
(Natalie)
Oh, good, good, good.
402
00:17:16,020 --> 00:17:17,526
We'll try to ID it.
403
00:17:17,560 --> 00:17:19,132
Come on, let's go.
404
00:17:21,676 --> 00:17:23,183
Sorry.
405
00:17:26,127 --> 00:17:28,537
You okay?
406
00:17:28,570 --> 00:17:30,678
I don't know,
something's...
407
00:17:30,712 --> 00:17:31,749
Something's wrong.
I...
408
00:17:31,782 --> 00:17:33,724
[muttering]
409
00:17:33,757 --> 00:17:38,376
I'm not balanced.
410
00:17:42,058 --> 00:17:43,530
(Rufus)
Um, excuse me.
411
00:17:43,564 --> 00:17:45,371
Yeah, um, I'm gonna be
needing that back.
412
00:17:45,404 --> 00:17:47,145
Because I only
have two of them
413
00:17:47,179 --> 00:17:48,517
and the other one
doesn't work.
414
00:17:48,550 --> 00:17:51,195
Are you following us?
415
00:17:51,228 --> 00:17:52,465
What?
416
00:17:52,500 --> 00:17:53,737
Ah, Mr. Monk.
What an honor.
417
00:17:53,770 --> 00:17:55,578
My name's St. Clare.
Inspector St. Clare.
418
00:17:55,612 --> 00:17:57,653
I've been following
your cases assiduously
419
00:17:57,686 --> 00:17:59,393
from across the pond,
you know.
420
00:17:59,427 --> 00:18:01,235
Shakespeare, nobody cares.
421
00:18:01,268 --> 00:18:03,108
Wait, I can't believe
you're following us.
422
00:18:03,143 --> 00:18:04,112
Is that a lead?
423
00:18:04,147 --> 00:18:06,756
Maybe.
424
00:18:06,789 --> 00:18:08,329
Look, Mr. St. Clare.
425
00:18:08,363 --> 00:18:09,333
Inspector.
426
00:18:09,367 --> 00:18:10,538
I'm sure a gentleman
like yourself
427
00:18:10,572 --> 00:18:13,216
can appreciate the fact
that these two leads
428
00:18:13,249 --> 00:18:14,420
belong to us.
429
00:18:14,453 --> 00:18:15,625
Two leads?
430
00:18:15,658 --> 00:18:18,704
Well, yes, the necklace
and the initials
431
00:18:18,737 --> 00:18:19,809
carved in the desk.
432
00:18:19,842 --> 00:18:21,147
Mr. Monk.
I'm sorry.
433
00:18:31,255 --> 00:18:32,259
Excuse me.
434
00:18:33,764 --> 00:18:35,672
My name is Jennie Mandeville.
435
00:18:35,705 --> 00:18:39,922
And I did something
I'd like to confess.
436
00:18:39,955 --> 00:18:41,797
What'd you do, Jennie?
437
00:18:45,478 --> 00:18:48,624
I robbed a bank.
438
00:18:48,657 --> 00:18:50,062
It was about
three weeks ago.
439
00:18:50,095 --> 00:18:52,807
The Community Savings Trust
in Sausalito.
440
00:18:52,841 --> 00:18:55,384
Sausalito.
441
00:18:55,417 --> 00:18:57,057
I don't remember
anything about that.
442
00:18:57,090 --> 00:18:59,098
I'll take it.
443
00:18:59,132 --> 00:19:01,073
Hi, I'm Lieutenant Disher.
444
00:19:01,107 --> 00:19:02,613
Uh, Jennie.
Miss Mandeville.
445
00:19:10,979 --> 00:19:13,524
Just have a seat.
446
00:19:18,577 --> 00:19:19,548
Uh, is there a problem?
447
00:19:19,581 --> 00:19:21,923
I'm claustrophobic.
448
00:19:21,957 --> 00:19:23,162
Is this the only room
that you have?
449
00:19:23,195 --> 00:19:26,207
All the rooms are
the same size, Miss.
450
00:19:26,240 --> 00:19:29,018
Please, just have a seat.
451
00:19:31,797 --> 00:19:32,834
This is Lieutenant Disher.
452
00:19:32,867 --> 00:19:35,846
I'm in interrogation room A
with Jennie Mandeville.
453
00:19:35,879 --> 00:19:39,528
So, you say
you robbed a bank.
454
00:19:39,561 --> 00:19:42,138
That's right.
455
00:19:42,171 --> 00:19:45,283
I went inside and...
456
00:19:45,316 --> 00:19:47,827
I saw one of those pens.
457
00:19:47,861 --> 00:19:50,270
You know,
chained to the desk?
458
00:19:50,303 --> 00:19:52,847
And I really needed a pen.
459
00:19:52,881 --> 00:19:57,331
So, I snapped it off
and I put it in my purse.
460
00:19:57,364 --> 00:19:59,641
You stole a pen?
461
00:20:02,620 --> 00:20:04,259
One pen?
462
00:20:06,669 --> 00:20:07,706
Oh, God.
463
00:20:07,741 --> 00:20:09,346
Do you think God
will forgive me?
464
00:20:09,379 --> 00:20:12,794
I don't know, Ma'am.
465
00:20:12,827 --> 00:20:14,400
But we do.
466
00:20:14,433 --> 00:20:17,378
You're free to go.
467
00:20:24,206 --> 00:20:25,846
What is up with
those three detectives?
468
00:20:25,879 --> 00:20:27,184
Do you think we lost them?
469
00:20:27,218 --> 00:20:29,025
Oh, Natalie,
they are not detectives.
470
00:20:29,059 --> 00:20:31,067
They're rent-a-cops.
471
00:20:31,100 --> 00:20:33,375
They're hired guns.
They are mercenaries.
472
00:20:33,409 --> 00:20:35,083
In other words, they're us.
473
00:20:35,116 --> 00:20:37,158
This whole thing
is about greed.
474
00:20:37,191 --> 00:20:38,429
You know how you always say
you'll thank me later?
475
00:20:38,463 --> 00:20:39,467
You'll thank me later.
476
00:20:39,500 --> 00:20:41,240
Oh, that's gotta be him.
477
00:20:41,274 --> 00:20:44,487
Hello, are you Mr. Kwan?
478
00:20:47,465 --> 00:20:48,503
I think he nodded.
479
00:20:48,536 --> 00:20:51,883
That...
Was that a nod?
480
00:20:51,917 --> 00:20:53,021
Sir?
481
00:20:53,055 --> 00:20:54,493
Sir...
482
00:20:56,468 --> 00:20:59,346
If that was a nod, nod.
483
00:20:59,380 --> 00:21:01,488
Sir, we found this
at the scene of a crime.
484
00:21:01,521 --> 00:21:02,961
A robbery.
485
00:21:02,994 --> 00:21:04,533
We've been doing
some research.
486
00:21:04,567 --> 00:21:06,040
This is your design,
isn't it?
487
00:21:06,074 --> 00:21:07,445
You give these
to your students?
488
00:21:07,479 --> 00:21:08,549
Natalie, please.
489
00:21:08,583 --> 00:21:11,160
Sir, you...
You have a thread...
490
00:21:11,194 --> 00:21:13,469
hanging right
in the middle there.
491
00:21:13,503 --> 00:21:15,377
Just--I'll get it.
492
00:21:15,411 --> 00:21:17,519
Just one little...
Uh...
493
00:21:17,552 --> 00:21:19,092
Okay, Mr. Kwan,
you look like
494
00:21:19,126 --> 00:21:20,263
a very busy man,
so I'm just gonna
495
00:21:20,296 --> 00:21:21,267
get right to the point.
496
00:21:21,300 --> 00:21:23,911
Do you have a student
that could fit inside
497
00:21:23,945 --> 00:21:25,116
of a roll-top desk?
498
00:21:25,150 --> 00:21:26,455
He can't be more than
five feet tall.
499
00:21:26,488 --> 00:21:27,559
Does that ring a bell?
500
00:21:27,592 --> 00:21:28,965
Or a gong?
501
00:21:28,998 --> 00:21:30,604
Mr. Monk,
you're distracting him!
502
00:21:30,637 --> 00:21:32,144
No, he's distracting me.
503
00:21:32,178 --> 00:21:34,520
Is there anyone here
who's that small and limber?
504
00:21:34,553 --> 00:21:36,696
Who could scrunch up
inside of a desk?
505
00:21:36,729 --> 00:21:37,766
A scruncher?
A little scruncher?
506
00:21:37,800 --> 00:21:39,741
Mr. Kwan, there's a lot
of money at stake here.
507
00:21:39,774 --> 00:21:41,648
I got it.
I got it.
508
00:21:41,682 --> 00:21:42,619
(St. Clare)
Well, well, well,
Mr. Monk.
509
00:21:42,652 --> 00:21:45,597
We meet again.
510
00:21:45,631 --> 00:21:46,435
Surprised?
511
00:21:46,468 --> 00:21:48,744
Why don't you get
your own clues?
512
00:21:48,777 --> 00:21:49,547
Well, normally I do.
513
00:21:49,580 --> 00:21:51,421
But you two are
so easy to follow.
514
00:21:51,455 --> 00:21:52,726
Especially when
you're kind enough
515
00:21:52,760 --> 00:21:54,667
to keep your emergency
blinker on all day long.
516
00:21:54,701 --> 00:21:56,174
I told you.
517
00:21:56,207 --> 00:21:58,649
It's the safest way
to drive.
518
00:21:58,684 --> 00:22:01,160
Wait, don't question
anybody yet.
519
00:22:01,194 --> 00:22:02,700
I have a voice stress
analyzer.
520
00:22:02,733 --> 00:22:04,708
I'll be able to tell
if he's lying or not.
521
00:22:04,741 --> 00:22:07,084
He hasn't said anything.
522
00:22:07,118 --> 00:22:09,861
You are a pathetic
little frog, aren't you?
523
00:22:09,894 --> 00:22:10,865
You thought you could
lose me, huh?
524
00:22:10,898 --> 00:22:12,104
Well, you can all
just relax.
525
00:22:12,138 --> 00:22:13,810
Dirk'll take it from here.
526
00:22:13,844 --> 00:22:14,848
Hey, hippie.
527
00:22:14,881 --> 00:22:16,722
You in charge?
528
00:22:16,756 --> 00:22:17,860
My name is Dirk.
529
00:22:17,893 --> 00:22:19,467
I'm a professional
bounty hunter.
530
00:22:19,500 --> 00:22:21,641
I was wondering if I
could have a word with you.
531
00:22:21,676 --> 00:22:22,746
Maybe this'll
change your mind.
532
00:22:22,780 --> 00:22:24,453
I got $200 here.
533
00:22:24,487 --> 00:22:25,925
$200?
534
00:22:25,958 --> 00:22:27,800
They do use money
on your planet?
535
00:22:27,833 --> 00:22:30,912
[all talking at once]
536
00:22:35,999 --> 00:22:36,836
Cabin 14.
537
00:22:36,869 --> 00:22:38,944
It doesn't say that.
538
00:22:38,977 --> 00:22:40,652
You're good.
539
00:22:42,392 --> 00:22:44,367
225.
540
00:22:45,972 --> 00:22:48,950
His name is Chasen.
He's over at cabin 14.
541
00:23:01,902 --> 00:23:02,974
Mr. Monk,
what are you doing?
542
00:23:15,089 --> 00:23:15,993
Excuse me.
543
00:23:16,997 --> 00:23:20,778
Hello, Mr. Chasen!
544
00:23:20,812 --> 00:23:21,816
Is this your necklace?
545
00:23:21,849 --> 00:23:23,523
We found it in a museum.
546
00:23:23,556 --> 00:23:25,129
Okay, where's the diamond?
Hey!
547
00:23:25,162 --> 00:23:27,003
Hey, I'm talking to you.
548
00:23:30,451 --> 00:23:33,127
Wow, that's a really
deep trance.
549
00:23:37,579 --> 00:23:39,788
Couldn't be deeper.
550
00:23:39,821 --> 00:23:40,959
This man is dead.
551
00:23:51,936 --> 00:23:53,978
Welcome back,
Miss Mandeville.
552
00:23:54,011 --> 00:23:55,082
Have a seat.
553
00:23:55,115 --> 00:23:57,090
You know the drill.
554
00:23:59,299 --> 00:24:01,307
I don't like this room.
555
00:24:01,340 --> 00:24:03,147
Please, Miss Mandeville,
556
00:24:03,181 --> 00:24:04,854
you said you had something
important to tell me.
557
00:24:04,888 --> 00:24:06,862
Something about a dead body.
558
00:24:06,896 --> 00:24:09,005
And you said you didn't
wanna talk in my office.
559
00:24:09,038 --> 00:24:12,753
I told you,
I'm claustrophobic.
560
00:24:12,786 --> 00:24:13,757
What about another room?
561
00:24:13,790 --> 00:24:16,099
All of our interrogation rooms
are the same size,
562
00:24:16,133 --> 00:24:17,806
unfortunately.
563
00:24:17,840 --> 00:24:20,618
No wet bars, no Jacuzzis.
564
00:24:20,652 --> 00:24:22,860
Please just have a seat.
565
00:24:25,303 --> 00:24:27,143
Now, you said
you found a body.
566
00:24:27,177 --> 00:24:28,348
Your roommate's body.
567
00:24:31,696 --> 00:24:33,737
This...
This is a real thing, right?
568
00:24:33,770 --> 00:24:37,083
Not like, uh,
stealing the pen
569
00:24:37,117 --> 00:24:38,991
from the bank?
570
00:24:39,025 --> 00:24:43,141
Okay, good.
Tell me about it.
571
00:24:43,174 --> 00:24:44,781
This is Lieutenant Disher.
572
00:24:44,814 --> 00:24:46,119
I'm in interrogation room D
573
00:24:46,153 --> 00:24:47,961
talking with
Jennie Mandeville.
574
00:24:47,994 --> 00:24:49,299
Again.
575
00:24:49,332 --> 00:24:51,206
So, let's start
from the beginning.
576
00:24:51,239 --> 00:24:52,278
What was your
roommate's name?
577
00:24:52,311 --> 00:24:54,286
Toni.
578
00:24:54,319 --> 00:24:56,059
Toni?
Toni what?
579
00:24:56,093 --> 00:24:57,230
I don't know.
580
00:24:57,264 --> 00:25:00,276
You don't know.
581
00:25:00,310 --> 00:25:01,280
Male or female?
582
00:25:01,314 --> 00:25:02,786
I think male.
583
00:25:02,820 --> 00:25:03,857
You're not sure?
584
00:25:03,890 --> 00:25:07,304
To tell you the truth...
585
00:25:07,338 --> 00:25:09,211
I just brought him home
the day before.
586
00:25:11,354 --> 00:25:13,830
Okay.
Um...
587
00:25:13,864 --> 00:25:15,503
Let's move on.
588
00:25:15,536 --> 00:25:20,624
So you came home,
you found Toni.
589
00:25:20,657 --> 00:25:22,431
And you, what,
disposed of the body yourself?
590
00:25:22,464 --> 00:25:25,577
You realize
that's a federal offense.
591
00:25:25,611 --> 00:25:28,355
I couldn't take it, okay?
592
00:25:28,388 --> 00:25:30,129
I couldn't just stand there
looking at it.
593
00:25:32,271 --> 00:25:35,316
Jennie, what did you do
with the body?
594
00:25:35,350 --> 00:25:37,659
I flushed it down
the toilet.
595
00:25:44,419 --> 00:25:45,557
Was Toni a goldfish?
596
00:25:45,591 --> 00:25:47,498
A hamster.
597
00:25:47,531 --> 00:25:49,472
A hamster.
598
00:25:51,615 --> 00:25:52,619
Okay.
599
00:25:59,045 --> 00:26:00,350
Here's the coroner's report.
600
00:26:00,383 --> 00:26:02,224
Victim's name Danny Chasen.
601
00:26:02,258 --> 00:26:03,528
It's probably an alias.
602
00:26:03,563 --> 00:26:04,499
Victim was poisoned.
603
00:26:04,532 --> 00:26:07,511
Somebody spiked his
all natural barley tea
604
00:26:07,545 --> 00:26:08,749
with ammonia.
605
00:26:08,783 --> 00:26:11,126
Was he part of the heist?
606
00:26:11,159 --> 00:26:12,197
Looks like it.
607
00:26:12,231 --> 00:26:14,171
They found some hair samples
in that roll-top desk
608
00:26:14,205 --> 00:26:15,711
at the museum.
They match the body.
609
00:26:15,744 --> 00:26:16,848
What about the diamond?
610
00:26:16,882 --> 00:26:18,556
Still missing in action.
611
00:26:18,589 --> 00:26:20,195
Wasn't on him
or in the cabin.
612
00:26:20,230 --> 00:26:21,434
We know he had a partner.
613
00:26:21,467 --> 00:26:23,408
Somebody who works
at the museum.
614
00:26:23,442 --> 00:26:24,747
It's probably
still with them.
615
00:26:24,780 --> 00:26:26,153
Wait, wait, wait.
616
00:26:26,186 --> 00:26:27,224
So the reward is still good,
right?
617
00:26:27,258 --> 00:26:28,596
I mean, no one's claimed it.
618
00:26:28,629 --> 00:26:32,244
Yes, as far as I know,
the offer is still good.
619
00:26:32,278 --> 00:26:34,319
Ka-ching.
620
00:26:34,352 --> 00:26:36,227
Uh, can you make her
stop saying that?
621
00:26:36,260 --> 00:26:38,669
This is no longer
a parlor game.
622
00:26:38,703 --> 00:26:41,214
A man is dead, this is
a homicide investigation now.
623
00:26:41,247 --> 00:26:43,623
Which means nobody
is to withhold
624
00:26:43,656 --> 00:26:46,467
any information
from anybody.
625
00:26:48,475 --> 00:26:49,512
What, you're looking at me?
626
00:26:49,547 --> 00:26:51,755
Yes, I am, Ms. Teeger.
627
00:26:51,788 --> 00:26:53,295
(Gladys)
Did you write these?!
628
00:26:53,328 --> 00:26:55,370
Don't deny it,
I know it was you!
629
00:26:57,845 --> 00:27:00,356
"How are things down under?
Hint, hint."
630
00:27:00,390 --> 00:27:03,000
"Monk was right, you should
clean under the table."
631
00:27:03,033 --> 00:27:05,443
You don't fool me
for a second.
632
00:27:05,476 --> 00:27:07,785
"It goes without saying,
don't forget to throw away
633
00:27:07,819 --> 00:27:08,823
these little post-its too."
634
00:27:08,857 --> 00:27:10,564
Captain, she never cleans
under the tables...
635
00:27:10,597 --> 00:27:12,805
You are not
the boss of me!
636
00:27:12,839 --> 00:27:14,077
Well, I think I am
the boss of you.
637
00:27:14,110 --> 00:27:15,517
What makes you think
you're the boss of me?
638
00:27:15,551 --> 00:27:17,022
If I was the boss of you,
you'd be fired!
639
00:27:17,056 --> 00:27:18,897
Whoa whoa whoa whoa!
640
00:27:18,930 --> 00:27:20,436
Hey, separate.
641
00:27:20,470 --> 00:27:22,612
Both of you.
Monk, over there.
642
00:27:22,645 --> 00:27:24,820
Gladys, can I have
a word with you, please?
643
00:27:28,937 --> 00:27:32,685
Look, Gladys, he's Monk.
644
00:27:32,719 --> 00:27:34,660
Try to ignore him.
645
00:27:36,936 --> 00:27:38,844
Can you ignore him?
646
00:27:38,877 --> 00:27:41,655
No, I can't.
647
00:27:41,688 --> 00:27:44,130
Just do the best you can.
648
00:27:52,599 --> 00:27:54,540
So you're not gonna
arrest me?
649
00:27:54,573 --> 00:27:56,681
No, not this time, Miss.
650
00:27:56,715 --> 00:27:57,920
But listen, the next time
you feel like
651
00:27:57,953 --> 00:27:58,957
confessing something,
652
00:27:58,990 --> 00:27:59,793
you might wanna
call a priest.
653
00:27:59,828 --> 00:28:03,743
Will you escort
Miss Mandeville out?
654
00:28:05,315 --> 00:28:06,822
[whistles]
655
00:28:06,856 --> 00:28:07,826
Who's she?
656
00:28:07,860 --> 00:28:08,897
The Looney Tune
of the month.
657
00:28:08,930 --> 00:28:11,138
Her name's Jennie Mandeville.
658
00:28:11,173 --> 00:28:13,113
She keeps coming in here
and confessing to stuff.
659
00:28:13,147 --> 00:28:14,687
What was it this time?
660
00:28:14,720 --> 00:28:15,958
She comes in,
same as yesterday.
661
00:28:15,992 --> 00:28:18,334
Says she accidentally
killed her roommate.
662
00:28:18,367 --> 00:28:19,808
So I take her into
the back room
663
00:28:19,841 --> 00:28:21,849
and I turn on
the tape recorder.
664
00:28:21,882 --> 00:28:23,723
Turns out her roommate
was a hamster.
665
00:28:23,756 --> 00:28:26,836
She didn't look unstable.
666
00:28:26,869 --> 00:28:27,672
They never do.
667
00:28:27,705 --> 00:28:28,944
Okay, can we
get back to work now?
668
00:28:28,977 --> 00:28:30,081
Missing diamond, remember?
669
00:28:30,114 --> 00:28:32,022
Ka-ching.
670
00:28:32,056 --> 00:28:34,030
Ka-ching.
671
00:28:34,064 --> 00:28:36,206
She is putting
so much pressure on me.
672
00:28:36,239 --> 00:28:38,917
She's obsessed with this
million-dollar reward.
673
00:28:38,950 --> 00:28:39,954
Obsessed.
674
00:28:39,988 --> 00:28:42,096
All right, well, Adrian,
she's worried about money.
675
00:28:42,130 --> 00:28:44,004
Now, I know,
a lot of people are.
676
00:28:44,037 --> 00:28:45,074
Not me.
677
00:28:45,108 --> 00:28:46,346
When I was on the force,
678
00:28:46,379 --> 00:28:48,354
I used to hate
cashing my paycheck.
679
00:28:48,387 --> 00:28:50,162
I still do.
680
00:28:50,195 --> 00:28:52,973
To me, police work
is like a higher calling.
681
00:28:53,006 --> 00:28:54,479
Like the priesthood.
682
00:28:54,512 --> 00:28:57,089
You know, Adrian, even priests
have to get paid.
683
00:28:57,123 --> 00:29:00,001
But it brings up
an interesting question.
684
00:29:00,034 --> 00:29:01,139
Something I would like to
685
00:29:01,173 --> 00:29:02,880
explore with you.
686
00:29:02,913 --> 00:29:07,130
What would you do
if you had a million dollars?
687
00:29:07,163 --> 00:29:12,082
Well, uh...
688
00:29:12,117 --> 00:29:14,057
I guess I'd hire you
full time.
689
00:29:14,090 --> 00:29:15,530
Mmm.
690
00:29:15,563 --> 00:29:18,508
And keep you on retainer.
24/7.
691
00:29:18,542 --> 00:29:21,956
Maybe I'd buy you a house
right next to mine.
692
00:29:21,989 --> 00:29:23,026
So I could just drop in.
693
00:29:23,060 --> 00:29:26,406
Anytime.
694
00:29:26,440 --> 00:29:28,080
[chuckles]
This is fun.
695
00:29:28,114 --> 00:29:29,118
What would you do
with a million dollars?
696
00:29:29,151 --> 00:29:32,130
Buy an island.
697
00:29:32,163 --> 00:29:35,008
A desert island in...
698
00:29:35,041 --> 00:29:39,090
the middle of nowhere.
699
00:29:39,125 --> 00:29:42,237
So we would do our sessions
over the phone?
700
00:29:42,270 --> 00:29:43,442
[laughs]
701
00:29:43,475 --> 00:29:47,658
Well, see, this island,
in my mind...
702
00:29:47,691 --> 00:29:51,072
No phone service.
703
00:29:51,106 --> 00:29:53,414
I guess I'd have to
buy a boat.
704
00:29:53,448 --> 00:29:55,189
See, that's funny,
because, the island,
705
00:29:55,222 --> 00:29:58,033
in my fantasy...
706
00:29:58,066 --> 00:29:59,338
No dock.
707
00:30:01,781 --> 00:30:03,422
Well, may the best man win.
708
00:30:06,099 --> 00:30:08,442
Excuse me!
709
00:30:08,475 --> 00:30:10,415
What are you doing?
Did you see that?
710
00:30:10,450 --> 00:30:12,223
There was someone out there.
711
00:30:12,257 --> 00:30:13,227
I'm going to have to
report this.
712
00:30:13,261 --> 00:30:15,269
It's okay.
It's okay.
713
00:30:15,302 --> 00:30:16,640
He's just another detective
714
00:30:16,674 --> 00:30:19,419
trying to find
the diamond.
715
00:30:19,452 --> 00:30:21,660
There's a whole bunch
of them.
716
00:30:21,694 --> 00:30:24,606
Yesterday, they followed us
down the coast
717
00:30:24,639 --> 00:30:26,580
to that big meditation center
in Monterey.
718
00:30:26,614 --> 00:30:28,588
Oh, I've been there.
719
00:30:28,622 --> 00:30:30,229
It's just beautiful.
720
00:30:30,262 --> 00:30:32,337
But this was years ago
when Jennie Mandeville
721
00:30:32,370 --> 00:30:33,408
was still alive.
722
00:30:33,442 --> 00:30:37,424
Jennie Mandeville.
723
00:30:37,458 --> 00:30:39,198
Jennie Mandeville.
724
00:30:39,231 --> 00:30:40,235
Yeah, she owned
the property.
725
00:30:40,269 --> 00:30:44,351
There's this big plaque there
with her name on it.
726
00:30:44,385 --> 00:30:47,398
That's right.
727
00:30:47,431 --> 00:30:51,447
I remember, I saw it.
728
00:30:51,480 --> 00:30:53,555
What?
729
00:30:53,588 --> 00:30:56,735
I just solved the case.
730
00:30:56,768 --> 00:30:58,475
I think I know
where that diamond is.
731
00:30:58,508 --> 00:31:01,286
Ah!
I have to go.
732
00:31:01,319 --> 00:31:02,591
We'll add 20 minutes
onto my next session.
733
00:31:02,624 --> 00:31:03,829
Oh, Adrian!
Adrian, I'm sorry.
734
00:31:03,863 --> 00:31:04,967
I have a policy.
735
00:31:05,000 --> 00:31:06,808
If you leave early,
I have to charge you
736
00:31:06,841 --> 00:31:07,945
for the whole session.
737
00:31:07,979 --> 00:31:09,720
Ugh!
Yeah.
738
00:31:13,334 --> 00:31:14,472
Okay.
739
00:31:21,065 --> 00:31:24,512
Okay. Okay.
740
00:31:26,921 --> 00:31:27,959
Okay.
741
00:31:29,767 --> 00:31:31,975
[trolley bell chimes]
742
00:31:34,519 --> 00:31:35,523
Natalie!
Natalie, I did it!
743
00:31:35,556 --> 00:31:36,594
I solved the case!
744
00:31:36,627 --> 00:31:37,598
I know where
the diamond is!
745
00:31:37,631 --> 00:31:39,104
What?
So where is it?
746
00:31:39,137 --> 00:31:41,680
It's at the police station,
it's been there the whole time!
747
00:31:41,715 --> 00:31:43,153
It's been right
under our nose.
748
00:31:43,186 --> 00:31:44,492
Oh, my God.
749
00:31:44,526 --> 00:31:45,696
(Natalie)
Who would do that?
750
00:31:49,679 --> 00:31:50,917
Oh, my God.
Natalie!
751
00:31:50,951 --> 00:31:53,562
They're listening.
752
00:31:53,595 --> 00:31:54,499
What?
753
00:31:54,532 --> 00:31:57,812
What I meant was,
I didn't solve the case.
754
00:31:57,845 --> 00:31:59,720
I wish I had,
I'm completely stumped.
755
00:31:59,753 --> 00:32:00,891
What are you
talking about?
756
00:32:00,924 --> 00:32:01,895
No, wait.
757
00:32:01,928 --> 00:32:04,170
What I really meant was,
I did solve the case.
758
00:32:04,204 --> 00:32:07,116
The diamond
is in the Philippines.
759
00:32:07,149 --> 00:32:08,923
We gotta go the airport,
fly to the--
760
00:32:08,956 --> 00:32:09,927
Forget about it.
761
00:32:09,960 --> 00:32:11,667
Just run!
Run!
762
00:32:38,240 --> 00:32:40,081
Here, here.
763
00:33:00,462 --> 00:33:03,040
[motorcycle engine revving]
764
00:33:11,808 --> 00:33:14,050
[counting steps]
765
00:33:53,240 --> 00:33:54,244
We lost 'em.
766
00:33:54,277 --> 00:33:56,218
Wait.
767
00:33:56,252 --> 00:33:59,264
We've been following Monk,
we've been watching Monk.
768
00:33:59,298 --> 00:34:00,670
Why don't we try
thinking like Monk?
769
00:34:00,703 --> 00:34:04,418
Think like Monk.
770
00:34:04,451 --> 00:34:06,426
Think like Monk.
771
00:34:28,314 --> 00:34:29,351
He went that way.
772
00:34:29,385 --> 00:34:31,326
[laughing]
773
00:34:35,409 --> 00:34:37,317
I think we lost 'em.
774
00:34:37,350 --> 00:34:40,529
You keep saying that,
but we never do.
775
00:34:41,867 --> 00:34:43,474
Hey, Taxi!
776
00:34:43,507 --> 00:34:45,482
Taxi!
777
00:34:45,515 --> 00:34:47,891
Police headquarters
on Vinton Street.
778
00:34:47,924 --> 00:34:48,895
Whoa whoa whoa whoa.
779
00:34:48,928 --> 00:34:49,899
What are you doing,
chief?
780
00:34:49,932 --> 00:34:51,306
I'm with her.
781
00:34:51,339 --> 00:34:52,678
You gotta ride in the back,
that's the rule.
782
00:34:52,711 --> 00:34:54,385
No, I prefer
to sit up front.
783
00:34:54,418 --> 00:34:55,522
It's one of my things.
784
00:34:55,555 --> 00:34:56,293
It's true,
it's one of his things.
785
00:34:56,326 --> 00:34:57,631
Well, here's one of
my things.
786
00:34:57,664 --> 00:34:58,635
Nobody rides in
the front.
787
00:34:58,668 --> 00:34:59,872
I'm afraid
it's not negotiable.
788
00:34:59,906 --> 00:35:01,479
Who's negotiating?
789
00:35:01,513 --> 00:35:03,354
That's it,
I'm out of here.
790
00:35:03,387 --> 00:35:04,525
Whoa whoa whoa,
wait wait wait!
791
00:35:04,558 --> 00:35:06,499
I'll give you 50 bucks
if you let him
792
00:35:06,533 --> 00:35:07,537
ride up front.
793
00:35:07,570 --> 00:35:09,445
Why?
What's he gonna do?
794
00:35:09,478 --> 00:35:10,916
Nothing, nothing.
He's got a cluster
795
00:35:10,951 --> 00:35:12,357
of compulsions and phobias
796
00:35:12,390 --> 00:35:14,265
that manifest themselves
in a variety of,
797
00:35:14,298 --> 00:35:15,435
you know...
798
00:35:15,469 --> 00:35:16,473
It's one of his things.
He has things.
799
00:35:16,506 --> 00:35:17,644
$100.
800
00:35:17,678 --> 00:35:19,551
Oh...
801
00:35:19,585 --> 00:35:20,555
All right, 72.
That's all I have.
802
00:35:20,590 --> 00:35:21,493
Welcome aboard.
803
00:35:21,526 --> 00:35:23,567
Whoa, whoa, wait.
804
00:35:23,602 --> 00:35:26,044
This inspection sticker
expired yesterday.
805
00:35:26,077 --> 00:35:27,618
Yeah, I'm taking care
of that tomorrow.
806
00:35:27,651 --> 00:35:29,558
Expired.
It's expired.
807
00:35:29,592 --> 00:35:32,470
Mr. Monk,
it's a million dollars.
808
00:35:32,503 --> 00:35:34,545
Please get in
the cab for me.
809
00:35:34,578 --> 00:35:36,084
It's expired.
810
00:35:36,117 --> 00:35:37,088
Forget about it,
forget about it.
811
00:35:37,121 --> 00:35:38,092
Give me back my money.
812
00:35:38,125 --> 00:35:39,096
No refunds.
813
00:35:39,129 --> 00:35:40,703
It's one of my things.
814
00:35:55,730 --> 00:35:57,604
Where's...
815
00:35:57,638 --> 00:35:58,842
Where's...
816
00:36:01,117 --> 00:36:02,591
Oh, Disher.
Yeah, yeah.
817
00:36:02,624 --> 00:36:03,695
I think he's in
the observation room.
818
00:36:07,744 --> 00:36:08,983
Gladys, we're being followed.
819
00:36:09,016 --> 00:36:10,555
Don't tell anybody
you saw us.
820
00:36:15,173 --> 00:36:16,546
They locked the door!
821
00:36:16,580 --> 00:36:18,119
It says "Push."
822
00:36:25,850 --> 00:36:26,854
That way.
823
00:36:27,925 --> 00:36:29,196
Lieutenant!
824
00:36:29,230 --> 00:36:30,904
Lieutenant,
remember the security guard
825
00:36:30,937 --> 00:36:31,941
that you arrested?
Yeah.
826
00:36:31,975 --> 00:36:33,916
Where did you
interrogate him?
827
00:36:33,949 --> 00:36:35,556
Right there, room B.
828
00:36:35,590 --> 00:36:36,794
And the girl
who kept confessing,
829
00:36:36,827 --> 00:36:38,065
Jennie Mandeville,
where did you take her?
830
00:36:38,099 --> 00:36:39,606
Room A then room D.
831
00:36:39,639 --> 00:36:41,111
But she
was never in there?
832
00:36:41,144 --> 00:36:42,316
No, no.
It's gotta still be in there.
833
00:36:42,349 --> 00:36:43,956
In that room!
What's in there?
834
00:36:43,989 --> 00:36:44,960
Monk, what's going on?
835
00:36:44,993 --> 00:36:45,997
Tell you later.
836
00:36:46,031 --> 00:36:47,369
Whoa, you cannot
come in here.
837
00:36:47,402 --> 00:36:48,876
My two friends
are American citizens.
838
00:36:48,909 --> 00:36:49,980
They have a right
to be here.
839
00:36:50,013 --> 00:36:52,624
Myself, I am
on a temporary visa.
840
00:36:52,658 --> 00:36:53,728
Which I hope to extend.
841
00:36:53,762 --> 00:36:54,799
Are they with you?
842
00:36:54,832 --> 00:36:55,871
Only in the strictest,
843
00:36:55,904 --> 00:36:56,875
most terrible sense
of the word.
844
00:36:56,908 --> 00:36:59,887
I heard you tell your shrink
you solved the case.
845
00:36:59,920 --> 00:37:00,823
Excuse me.
846
00:37:02,864 --> 00:37:04,237
Nobody's going anywhere.
847
00:37:04,270 --> 00:37:06,915
Not until we know
what he knows.
848
00:37:06,948 --> 00:37:08,889
You just made
a big mistake, my friend.
849
00:37:08,923 --> 00:37:10,160
I happen to be
a police captain.
850
00:37:10,193 --> 00:37:11,935
And this is
an unlawful imprisonment.
851
00:37:11,968 --> 00:37:13,172
Book him.
852
00:37:13,206 --> 00:37:16,117
You're under arrest.
Turn around.
853
00:37:22,912 --> 00:37:23,949
Do you have
your cuffs?
854
00:37:23,983 --> 00:37:25,454
In my office.
855
00:37:25,488 --> 00:37:29,370
It's in there, isn't it?
856
00:37:29,404 --> 00:37:32,316
The diamond is in
that very room.
857
00:37:32,349 --> 00:37:34,257
It is?
858
00:37:34,290 --> 00:37:35,361
Whoa whoa whoa whoa whoa.
859
00:37:35,394 --> 00:37:37,838
[all yelling]
860
00:37:37,872 --> 00:37:41,084
Shut up!
Everybody, shut up!
861
00:37:41,117 --> 00:37:45,000
Everybody but Monk.
Monk, what's going on?
862
00:37:45,033 --> 00:37:47,309
Okay.
863
00:37:47,342 --> 00:37:48,849
Here's what happened.
864
00:37:48,883 --> 00:37:50,388
The woman who founded
the meditation center
865
00:37:50,421 --> 00:37:51,458
was named Jennie Mandeville.
866
00:37:51,492 --> 00:37:52,965
What, the confessor?
867
00:37:52,999 --> 00:37:54,003
No, the girl you met
868
00:37:54,036 --> 00:37:56,646
was not the real
Jennie Mandeville.
869
00:37:56,679 --> 00:37:58,152
She got the name
from a plaque she saw
870
00:37:58,186 --> 00:38:00,394
up at the retreat.
871
00:38:00,428 --> 00:38:01,498
She needed a fake name,
872
00:38:01,533 --> 00:38:02,939
maybe she liked
the sound of it.
873
00:38:02,972 --> 00:38:04,947
What was she doing up there?
874
00:38:04,980 --> 00:38:06,418
She went there
to kill Danny Chasen.
875
00:38:06,452 --> 00:38:10,401
The guy in
the roll-top desk.
876
00:38:10,434 --> 00:38:13,012
It was probably
her boyfriend's idea.
877
00:38:13,045 --> 00:38:14,350
Jewel thieves
are like children.
878
00:38:14,384 --> 00:38:17,061
They hate to share.
879
00:38:19,771 --> 00:38:22,081
This is a very
crowded room.
880
00:38:22,115 --> 00:38:23,621
This is a very very very
very very very...
881
00:38:23,654 --> 00:38:26,332
Monk, Monk, it's okay.
It's okay.
882
00:38:26,365 --> 00:38:27,369
Who was her boyfriend?
883
00:38:27,402 --> 00:38:30,147
He was the security guard
that Randy arrested.
884
00:38:30,181 --> 00:38:32,021
He was the jewel thief!
885
00:38:32,055 --> 00:38:32,958
He was the inside man.
886
00:38:32,991 --> 00:38:34,565
The diamond was still
in his pocket
887
00:38:34,598 --> 00:38:36,205
when you were
talking to him.
888
00:38:36,238 --> 00:38:37,677
(Disher)
That's right,
we brought him here
889
00:38:37,710 --> 00:38:38,814
right from the museum.
890
00:38:38,848 --> 00:38:40,755
(Monk)
I remember before
the interrogation
891
00:38:40,789 --> 00:38:42,630
he was chewing
a big piece of gum.
892
00:38:42,663 --> 00:38:45,241
When I saw him
after the interrogation,
893
00:38:45,274 --> 00:38:46,746
the gum was gone.
894
00:38:48,721 --> 00:38:49,859
You had him
on the drug charges,
895
00:38:49,892 --> 00:38:51,733
he knew he was
about to be arrested.
896
00:38:51,766 --> 00:38:52,770
Which, of course, meant
he'd be searched.
897
00:38:52,803 --> 00:38:53,875
He panicked.
898
00:38:53,908 --> 00:38:55,348
He hid the diamond
right there
899
00:38:55,381 --> 00:38:56,653
under the table.
900
00:38:56,686 --> 00:38:58,426
(Stottlemeyer)
With his chewing gum.
901
00:38:58,460 --> 00:39:00,201
(Monk)
People do it in restaurants
all the time.
902
00:39:00,234 --> 00:39:01,305
I've written letters
to my congressman
903
00:39:01,338 --> 00:39:02,309
and to the editor.
904
00:39:02,342 --> 00:39:03,180
What can I do?
905
00:39:03,213 --> 00:39:05,188
He must have telephoned
his girlfriend
906
00:39:05,221 --> 00:39:06,325
from jail to tell her
where he stashed
907
00:39:06,358 --> 00:39:07,362
the diamond.
908
00:39:07,396 --> 00:39:08,601
And that's why
she was coming in here
909
00:39:08,634 --> 00:39:09,605
confessing to everything.
910
00:39:09,638 --> 00:39:10,709
And why she was
always asking
911
00:39:10,742 --> 00:39:11,779
to switch rooms,
'cause she was trying
912
00:39:11,814 --> 00:39:12,783
to get in there.
913
00:39:12,818 --> 00:39:14,324
O-okay.
914
00:39:14,357 --> 00:39:15,629
I changed my mind.
915
00:39:15,662 --> 00:39:18,406
There's seven of us
and we're all adults.
916
00:39:18,440 --> 00:39:19,846
We'll just divide the money
917
00:39:19,879 --> 00:39:20,850
seven ways.
918
00:39:20,883 --> 00:39:22,590
No way.
We were here first.
919
00:39:22,623 --> 00:39:24,430
I think it's only fair
that we divide the proceeds.
920
00:39:24,465 --> 00:39:25,535
I mean, we have been
working in tandem.
921
00:39:25,569 --> 00:39:27,242
We've not been
working in tandem.
922
00:39:27,276 --> 00:39:29,015
You've been chasing us.
That's not tandem.
923
00:39:29,048 --> 00:39:30,288
Excuse me,
could I say one thing?
924
00:39:30,321 --> 00:39:32,697
You and you and you...
925
00:39:32,730 --> 00:39:34,872
You're breathing my air.
926
00:39:34,906 --> 00:39:36,880
What about them?
They're breathing your air.
927
00:39:36,914 --> 00:39:38,320
You're breathing his.
928
00:39:38,353 --> 00:39:40,394
It's complicated.
929
00:39:40,428 --> 00:39:41,733
But if these two
dropped back--
930
00:39:41,766 --> 00:39:43,004
Monk.
Monk, it's okay.
931
00:39:43,038 --> 00:39:45,582
I'll call for help.
932
00:39:45,615 --> 00:39:47,087
(Natalie)
Oh, my God.
Gladys.
933
00:39:47,121 --> 00:39:48,461
No no no no no.
934
00:39:48,494 --> 00:39:49,465
Oh, no no no no.
935
00:39:49,498 --> 00:39:50,469
Gladys, no!
936
00:39:50,502 --> 00:39:52,743
[all yelling]
937
00:39:52,777 --> 00:39:54,986
[knocking on glass]
Monk?
938
00:39:55,019 --> 00:39:56,023
Is that you?
939
00:39:56,056 --> 00:39:58,634
[all yelling]
940
00:39:58,667 --> 00:40:00,709
[knocking]
941
00:40:00,742 --> 00:40:03,386
I told you
to leave me alone.
942
00:40:05,026 --> 00:40:07,168
Somebody barfed
in the bathroom!
943
00:40:07,201 --> 00:40:08,172
No, come on!
944
00:40:08,205 --> 00:40:09,445
Hey!
945
00:40:09,478 --> 00:40:10,549
[all yelling]
946
00:40:14,095 --> 00:40:15,903
There it is.
947
00:40:15,936 --> 00:40:17,978
[all yelling]
948
00:40:19,585 --> 00:40:20,923
Okay, fine!
949
00:40:20,956 --> 00:40:24,505
Look, I'm gonna clean
under the table
950
00:40:24,538 --> 00:40:25,509
just like you want, okay?
951
00:40:25,542 --> 00:40:26,679
[all yelling]
952
00:40:26,713 --> 00:40:28,521
Go over the table
and clean!
953
00:40:28,554 --> 00:40:30,026
Okay?
You happy?
954
00:40:40,702 --> 00:40:41,706
I can't look.
955
00:40:41,739 --> 00:40:44,149
Ka-ching.
956
00:40:46,593 --> 00:40:49,605
[laughing]
957
00:41:02,155 --> 00:41:03,895
She came in again
late last night.
958
00:41:03,928 --> 00:41:05,735
Said she had something
to confess to.
959
00:41:05,770 --> 00:41:07,677
This time we got
a real confession.
960
00:41:07,710 --> 00:41:09,216
Okay, listen to this.
961
00:41:09,249 --> 00:41:10,287
"Gladys Winchim,
who was employed
962
00:41:10,320 --> 00:41:14,002
"by a local cleaning service
for the last 22 years,
963
00:41:14,035 --> 00:41:16,144
"will be flown to London
on a private jet
964
00:41:16,177 --> 00:41:18,352
"to pick up her reward.
965
00:41:18,385 --> 00:41:19,959
"Miss Winchim found
the stolen gem
966
00:41:19,992 --> 00:41:23,908
while cleaning under a table
in an interrogation room."
967
00:41:23,942 --> 00:41:24,979
You're blaming me?
968
00:41:25,012 --> 00:41:26,117
Under a table.
969
00:41:26,151 --> 00:41:28,125
Why would they even
want it back?
970
00:41:28,159 --> 00:41:29,163
There's gum all over it.
971
00:41:29,196 --> 00:41:30,167
I've got some good news.
972
00:41:30,200 --> 00:41:31,405
Sort of a consolation prize.
973
00:41:31,438 --> 00:41:33,480
I talked to
the commissioner.
974
00:41:33,513 --> 00:41:35,454
He's gonna put you
under contract.
975
00:41:35,488 --> 00:41:38,232
Really?
Put you on a retainer.
976
00:41:38,265 --> 00:41:42,148
He has guaranteed you
16 homicides a year
977
00:41:42,181 --> 00:41:43,855
for the next two years.
978
00:41:43,888 --> 00:41:47,502
16 a year.
Well, what about after that?
979
00:41:47,536 --> 00:41:50,850
Well, we'll have to take it
one year at a time.
980
00:41:50,883 --> 00:41:52,589
We'll see.
981
00:41:52,622 --> 00:41:55,903
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
65390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.