All language subtitles for Monk (2002) - S04E13 - Mr. Monk and the Big Reward (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,177 --> 00:00:18,151 It is the largest private collection in Europe. 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,460 The Cromwell family has collected everything 3 00:00:20,494 --> 00:00:23,271 from furniture and paintings to medieval weaponry. 4 00:00:23,305 --> 00:00:26,150 This, of course, is the crown jewel 5 00:00:26,183 --> 00:00:27,455 of the exhibit. 6 00:00:27,488 --> 00:00:29,262 No pun intended. 7 00:00:29,295 --> 00:00:30,266 The Alexander Diamond. 8 00:00:30,299 --> 00:00:33,914 It was worn by Queen Elizabeth at her coronation. 9 00:00:33,948 --> 00:00:36,658 Experts have called it the most perfect diamond 10 00:00:36,692 --> 00:00:38,566 in the world. 11 00:00:38,599 --> 00:00:40,708 You're probably wondering what it's worth. 12 00:00:40,741 --> 00:00:42,515 Actually, no one knows. 13 00:00:42,548 --> 00:00:44,255 But I can tell you this. 14 00:00:44,289 --> 00:00:46,631 That little rock has been insured by Lloyd's of London 15 00:00:46,664 --> 00:00:50,380 for $20 million. 16 00:02:28,037 --> 00:02:30,848 [Randy Newman ragtime theme] 17 00:02:30,881 --> 00:02:33,627 * It's a jungle out there 18 00:02:33,660 --> 00:02:37,909 * Disorder and confusion everywhere * 19 00:02:37,943 --> 00:02:40,520 * No one seems to care 20 00:02:40,554 --> 00:02:41,591 * Well, I do 21 00:02:41,625 --> 00:02:43,968 * Hey, who's in charge here? 22 00:02:44,001 --> 00:02:47,849 * It's a jungle out there 23 00:02:47,883 --> 00:02:51,196 * Poison in the very air we breathe * 24 00:02:51,229 --> 00:02:53,607 * You know what's in the water that you drink? * 25 00:02:53,640 --> 00:02:57,689 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 26 00:02:57,723 --> 00:03:01,169 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 27 00:03:01,202 --> 00:03:04,751 * If you paid attention, you'd be worried too * 28 00:03:04,784 --> 00:03:08,833 * You'd better pay attention or this world we love so much * 29 00:03:08,867 --> 00:03:12,783 * Might just kill you 30 00:03:12,816 --> 00:03:14,322 * I could be wrong now 31 00:03:14,355 --> 00:03:16,933 * But I don't think so 32 00:03:16,966 --> 00:03:19,844 * 'Cause it's a jungle out there * 33 00:03:19,877 --> 00:03:22,789 * It's a jungle out there * 34 00:03:30,386 --> 00:03:32,026 That's $42.80. 35 00:03:32,060 --> 00:03:34,938 Okay, there we go. 36 00:03:34,972 --> 00:03:37,246 And I have a coupon. 37 00:03:39,992 --> 00:03:41,665 I can't take this, it expired yesterday. 38 00:03:41,699 --> 00:03:43,137 Yesterday? 39 00:03:43,170 --> 00:03:46,283 Oh, she's right. Darn. 40 00:03:46,317 --> 00:03:49,329 Sometimes I wish I had a time machine. 41 00:03:49,362 --> 00:03:51,270 Wait, if you had a time machine, 42 00:03:51,303 --> 00:03:53,981 you would use it to go back to save 50 cents on Lysol? 43 00:03:54,014 --> 00:03:55,453 Yes. Yes, I would. 44 00:03:55,486 --> 00:03:57,863 You wouldn't use it to save Abraham Lincoln? 45 00:03:57,896 --> 00:03:58,900 Fine, I'll save Lincoln. 46 00:03:58,934 --> 00:04:00,775 It never ends with you. 47 00:04:00,808 --> 00:04:01,779 Sir, do you have a different card? 48 00:04:01,812 --> 00:04:02,783 It says declined. 49 00:04:02,816 --> 00:04:04,824 Declined? 50 00:04:04,857 --> 00:04:07,803 Mr. Monk, do you have any money in the bank? 51 00:04:07,836 --> 00:04:09,041 No. 52 00:04:09,074 --> 00:04:10,949 That could be it. 53 00:04:10,982 --> 00:04:13,057 Okay. 54 00:04:13,090 --> 00:04:14,295 Um... I'm sorry. 55 00:04:14,329 --> 00:04:15,433 Please hurry. 56 00:04:15,466 --> 00:04:18,010 All right, I've got... 57 00:04:18,044 --> 00:04:19,382 $34. 58 00:04:19,415 --> 00:04:20,453 Is that it? 59 00:04:20,486 --> 00:04:23,030 Yesterday was payday. 60 00:04:23,064 --> 00:04:24,603 Yes, it was. But I didn't get paid. 61 00:04:24,636 --> 00:04:26,410 You know, your paydays are becoming sort of... 62 00:04:26,443 --> 00:04:27,281 theoretical. 63 00:04:27,314 --> 00:04:29,925 Come on, you need to put some stuff back. 64 00:04:29,958 --> 00:04:32,602 No, I can't. 65 00:04:32,635 --> 00:04:35,413 Look, I made a list. 66 00:04:35,446 --> 00:04:36,584 Everything here is on the list. 67 00:04:36,618 --> 00:04:37,990 I know, I know. 68 00:04:38,024 --> 00:04:39,663 We're gonna come back later and pick it up. 69 00:04:39,696 --> 00:04:41,069 Come on, people are waiting. 70 00:04:41,102 --> 00:04:44,215 Okay. 71 00:04:44,249 --> 00:04:45,554 Uh, this then. 72 00:04:45,587 --> 00:04:47,695 Oh wait, no. I need this. 73 00:04:47,728 --> 00:04:52,281 Oh, this. Gotta have this spray. 74 00:04:52,314 --> 00:04:54,455 All right, how about one of these? 75 00:04:54,489 --> 00:04:57,033 Yeah, this one. No! 76 00:04:57,066 --> 00:04:59,141 Um, no. 77 00:04:59,174 --> 00:05:00,145 Let's go with that one. 78 00:05:00,178 --> 00:05:01,450 Oh, wait a second. 79 00:05:03,792 --> 00:05:06,403 It's like Sophie's choice. 80 00:05:06,437 --> 00:05:08,345 Except it's soup. 81 00:05:08,378 --> 00:05:09,282 Okay, we're keeping the soup. 82 00:05:09,315 --> 00:05:14,068 Putting back this, this, this, and this. 83 00:05:14,101 --> 00:05:15,807 Mr. Monk, look at us. This is ridiculous. 84 00:05:15,840 --> 00:05:17,247 We're both broke. 85 00:05:17,281 --> 00:05:18,719 We haven't had a new case in three weeks. 86 00:05:18,752 --> 00:05:20,326 What do you want me to do? 87 00:05:20,359 --> 00:05:21,631 You need to get a raise. 88 00:05:21,664 --> 00:05:22,267 You gotta talk to the captain. 89 00:05:22,301 --> 00:05:23,739 We can't go on like this. 90 00:05:23,772 --> 00:05:27,321 I'm not good at this, asking for more money. 91 00:05:27,354 --> 00:05:30,233 Okay, then let me do the talking. 92 00:05:30,266 --> 00:05:31,503 I'm not good at that either. 93 00:05:31,538 --> 00:05:34,415 Mr. Monk, you deserve a raise. 94 00:05:34,449 --> 00:05:36,323 You've solved a lot of big cases for them 95 00:05:36,357 --> 00:05:37,327 single-handedly. 96 00:05:37,361 --> 00:05:38,566 Maybe I helped a little. 97 00:05:38,599 --> 00:05:40,439 No, no, no, no. You can't think like that. 98 00:05:40,473 --> 00:05:41,912 You gotta brag about yourself. 99 00:05:41,945 --> 00:05:43,185 You gotta toot your own horn. 100 00:05:43,218 --> 00:05:44,623 I'm not much of a tooter. 101 00:05:44,656 --> 00:05:46,531 (Natalie) You better learn how to toot. 102 00:05:46,564 --> 00:05:47,535 (Monk) Toot's a funny word. 103 00:05:47,568 --> 00:05:49,209 Hilarious. 104 00:05:49,242 --> 00:05:50,413 Oh, hello. Gladys. 105 00:05:50,446 --> 00:05:51,952 Natalie Teeger, this is Gladys. 106 00:05:51,985 --> 00:05:53,491 Gladys is great. 107 00:05:53,526 --> 00:05:54,730 Gladys has been cleaning up around here 108 00:05:54,763 --> 00:05:55,901 for years. 109 00:05:55,935 --> 00:05:58,746 I used to help her out in my spare time. 110 00:05:58,779 --> 00:06:00,520 Oh, boy. Oh, boy. 111 00:06:00,554 --> 00:06:01,791 Remember? Yeah. 112 00:06:01,824 --> 00:06:04,502 Until I got that restraining order. 113 00:06:04,536 --> 00:06:05,908 Remember? Good times. 114 00:06:05,941 --> 00:06:07,949 Good times. 115 00:06:07,983 --> 00:06:10,660 You have to get underneath, right, Gladys? 116 00:06:10,694 --> 00:06:11,899 Under? Why? 117 00:06:11,932 --> 00:06:13,572 Nobody ever looks there. 118 00:06:13,606 --> 00:06:14,776 But you'll know it's clean. 119 00:06:14,810 --> 00:06:16,417 Isn't that its own reward? 120 00:06:16,450 --> 00:06:17,822 You'll know. 121 00:06:17,856 --> 00:06:19,563 The captain says I don't have to talk to you. 122 00:06:19,596 --> 00:06:20,901 I know, I know. 123 00:06:20,935 --> 00:06:22,843 But under, okay? Under the table. 124 00:06:22,876 --> 00:06:25,419 I wanna help you guys, okay? I really do. 125 00:06:25,453 --> 00:06:26,824 They already questioned me four times. 126 00:06:26,859 --> 00:06:28,599 (Disher) It's not just you, Mr. Landis. 127 00:06:28,632 --> 00:06:30,607 We talking to all the guards, the cleaning staff. 128 00:06:30,640 --> 00:06:32,515 Curators, anybody who was at the museum. 129 00:06:32,548 --> 00:06:33,920 Yeah, but I haven't even been home yet. 130 00:06:33,953 --> 00:06:35,928 And I appreciate that. 131 00:06:35,961 --> 00:06:37,099 We just need your official statement, 132 00:06:37,132 --> 00:06:38,572 then you're free to go. 133 00:06:38,606 --> 00:06:39,409 So, for the record, 134 00:06:39,442 --> 00:06:40,881 where were you during the robbery? 135 00:06:40,915 --> 00:06:42,889 For the fifth time, okay, I was at my station 136 00:06:42,923 --> 00:06:45,734 on the main floor. I never left. 137 00:06:45,767 --> 00:06:46,638 I didn't even go to the bathroom. 138 00:06:46,671 --> 00:06:48,880 And you didn't hear anything unusual? 139 00:06:48,913 --> 00:06:51,825 No, sir. I was three floors away. 140 00:06:51,859 --> 00:06:53,566 Okay. 141 00:06:53,599 --> 00:06:54,871 Excuse me for a second. 142 00:06:54,904 --> 00:06:55,875 Can I get you something to drink? 143 00:06:55,908 --> 00:06:57,548 No. 144 00:07:00,760 --> 00:07:01,731 Monk, Nat. 145 00:07:01,764 --> 00:07:02,802 What's going on? 146 00:07:02,836 --> 00:07:03,873 Oh, you haven't heard? 147 00:07:03,907 --> 00:07:05,111 Robbery at the Macmillan Museum. 148 00:07:05,145 --> 00:07:06,919 It was big big. 149 00:07:06,952 --> 00:07:08,827 The Alexander Diamond. 150 00:07:08,860 --> 00:07:10,567 Whoa. I know whoa. 151 00:07:10,600 --> 00:07:12,072 Robbery division asked us to help out, 152 00:07:12,105 --> 00:07:14,951 so we're taking statements from everybody on site. 153 00:07:14,984 --> 00:07:16,256 So you're not arresting him about the drugs. 154 00:07:16,289 --> 00:07:18,096 Uh, no. What drugs? 155 00:07:18,129 --> 00:07:19,871 His fingertips are stained. 156 00:07:19,904 --> 00:07:22,012 Looks like red phosphorous. 157 00:07:22,045 --> 00:07:24,254 You get that from making crystal meth. 158 00:07:24,288 --> 00:07:27,032 He's gotta have a lab somewhere. 159 00:07:27,065 --> 00:07:29,844 Okay, I'll check it out. 160 00:07:29,877 --> 00:07:30,881 Excuse me, Mr. Landis. 161 00:07:30,915 --> 00:07:33,692 Could you come here, please? 162 00:07:33,726 --> 00:07:34,763 If the captain needs me, 163 00:07:34,797 --> 00:07:37,005 I'll be in interrogation room B. 164 00:07:37,039 --> 00:07:39,181 Uh, right this way. 165 00:07:41,959 --> 00:07:43,632 What? You know what. 166 00:07:43,666 --> 00:07:46,879 You just solved that case. For free. 167 00:07:46,912 --> 00:07:48,284 What was I supposed to do? 168 00:07:48,317 --> 00:07:49,288 Well, if you're selling ice cream, 169 00:07:49,321 --> 00:07:50,325 would you hand out free scoops? 170 00:07:50,358 --> 00:07:52,668 What was I supposed to say? 171 00:07:52,702 --> 00:07:54,040 Hey, Lieutenant, there's a drug dealer 172 00:07:54,073 --> 00:07:54,776 somewhere in this room. 173 00:07:54,811 --> 00:07:56,450 I'll tell you who it is for $20. 174 00:07:56,483 --> 00:07:59,060 At least we'd have $20. 175 00:07:59,093 --> 00:08:00,365 All right, there's the captain. 176 00:08:00,398 --> 00:08:02,005 Remember, you deserve a raise. 177 00:08:02,039 --> 00:08:03,478 You deserve it! 178 00:08:03,511 --> 00:08:04,884 Okay, when you're right, you're right. 179 00:08:04,917 --> 00:08:06,959 Okay, Captain? Hey, Monk. 180 00:08:06,992 --> 00:08:07,929 What are you doing here? 181 00:08:07,963 --> 00:08:09,401 Captain, I have to talk to you about something. 182 00:08:09,434 --> 00:08:10,841 Can it wait? 183 00:08:10,875 --> 00:08:14,053 Okay. Well, we'll come back. 184 00:08:14,087 --> 00:08:17,099 We're back. 185 00:08:17,133 --> 00:08:21,919 And... Natalie? 186 00:08:21,952 --> 00:08:23,056 Captain... 187 00:08:23,089 --> 00:08:24,562 If this is about money, forget about it. 188 00:08:24,595 --> 00:08:26,537 We're broke. The department is strapped. 189 00:08:26,570 --> 00:08:29,114 We just got another hiring freeze. 190 00:08:29,148 --> 00:08:30,285 Captain, we haven't had a new case 191 00:08:30,318 --> 00:08:31,289 in three weeks. 192 00:08:31,322 --> 00:08:32,963 You know, you're right. 193 00:08:32,996 --> 00:08:34,101 There hasn't been a major homicide 194 00:08:34,134 --> 00:08:35,573 in a long time. 195 00:08:35,606 --> 00:08:37,146 But you gotta keep your hopes up. 196 00:08:37,180 --> 00:08:38,150 Stay optimistic. 197 00:08:38,184 --> 00:08:39,455 Okay, well, thank you very much. 198 00:08:39,489 --> 00:08:41,028 Okay, Captain, come on, we can't just sit around 199 00:08:41,061 --> 00:08:42,100 waiting for the phone to ring. 200 00:08:42,133 --> 00:08:43,137 It's not fair to us. 201 00:08:43,170 --> 00:08:45,011 We have no security. 202 00:08:45,044 --> 00:08:46,182 What do you want me to do? 203 00:08:46,216 --> 00:08:47,386 We wanna be put on retainer. 204 00:08:47,421 --> 00:08:49,161 What? 205 00:08:49,194 --> 00:08:50,165 Yeah, retainer. Like a lawyer. 206 00:08:50,198 --> 00:08:52,306 We want a guaranteed income. 207 00:08:52,340 --> 00:08:53,076 Look, it doesn't have to be much. 208 00:08:53,110 --> 00:08:56,256 We just need a little security. 209 00:08:58,431 --> 00:08:59,937 Okay, I'll see what I can do. 210 00:08:59,971 --> 00:09:02,346 But don't get your hopes up, okay? 211 00:09:02,380 --> 00:09:03,384 Anything else? 212 00:09:06,663 --> 00:09:08,438 It's about Gladys. 213 00:09:08,471 --> 00:09:10,312 Have you been talking to Gladys? 214 00:09:10,345 --> 00:09:11,116 Captain... 215 00:09:11,149 --> 00:09:12,487 I told you not to talk to Gladys. 216 00:09:12,521 --> 00:09:14,997 She's not cleaning under the tables again-- 217 00:09:15,031 --> 00:09:16,369 squish! 218 00:09:24,368 --> 00:09:25,338 I think you should talk to her. 219 00:09:25,372 --> 00:09:28,518 I will. About her aim. 220 00:09:34,876 --> 00:09:36,483 Get him downstairs. 221 00:09:38,691 --> 00:09:40,466 You were right. 222 00:09:40,499 --> 00:09:42,373 I get this guy in the room, 223 00:09:42,407 --> 00:09:43,545 he's denying everything. 224 00:09:43,578 --> 00:09:44,348 He's twitching, he's nervous. 225 00:09:44,381 --> 00:09:45,653 I threaten to get a search warrant 226 00:09:45,686 --> 00:09:47,160 and tear his house apart. 227 00:09:47,193 --> 00:09:48,465 I pick up the phone, I start to dial, 228 00:09:48,498 --> 00:09:50,406 he collapses. 229 00:09:50,439 --> 00:09:51,443 He gave it all up. 230 00:09:51,477 --> 00:09:53,317 Crystal meth lab in his basement. 231 00:09:53,350 --> 00:09:55,559 Narcotics is on their way over. 232 00:09:55,593 --> 00:09:56,898 I owe you one. 233 00:09:56,931 --> 00:09:58,405 Okay. 234 00:09:58,438 --> 00:09:59,409 What? 235 00:09:59,442 --> 00:10:00,646 You know what. 236 00:10:00,679 --> 00:10:03,525 Oh, the thing? 237 00:10:03,558 --> 00:10:05,399 About the ice cream and the free scoops? 238 00:10:05,433 --> 00:10:06,871 That's right. 239 00:10:11,891 --> 00:10:13,465 Mr. Monk? 240 00:10:13,498 --> 00:10:14,970 We're rich. We hit the jackpot. 241 00:10:15,003 --> 00:10:16,577 Oh, good. 242 00:10:16,610 --> 00:10:18,284 Look, it's about the Alexander Diamond. 243 00:10:18,317 --> 00:10:19,321 Lloyd's of London is offering 244 00:10:19,354 --> 00:10:21,663 a $1 million reward to anybody that finds it. 245 00:10:21,697 --> 00:10:23,505 No questions asked. 246 00:10:23,538 --> 00:10:24,575 So? 247 00:10:24,609 --> 00:10:27,421 Mr. Monk, you can find that diamond. 248 00:10:27,454 --> 00:10:28,926 Aah, I don't think so. 249 00:10:28,959 --> 00:10:31,403 What? You're a great detective. 250 00:10:31,437 --> 00:10:32,441 You solve crimes all the time 251 00:10:32,474 --> 00:10:33,611 without even trying. 252 00:10:33,645 --> 00:10:34,983 It's annoying how many crimes you solve. 253 00:10:35,016 --> 00:10:36,657 Come on! Let's go for it. 254 00:10:36,690 --> 00:10:38,766 Let's cash in! 255 00:10:38,799 --> 00:10:43,551 Natalie, I don't do what I do for money. 256 00:10:43,585 --> 00:10:45,493 Mr. Monk, it's a million dollars. 257 00:10:45,526 --> 00:10:49,876 You'll never have to worry for the rest of your life. 258 00:10:49,910 --> 00:10:51,417 Well, of course, you'll worry. 259 00:10:51,450 --> 00:10:52,554 But not about money. 260 00:10:54,629 --> 00:10:55,599 I don't know. 261 00:10:55,633 --> 00:10:57,574 Mr. Monk, you have to do this. 262 00:10:57,607 --> 00:11:00,586 I mean, I love this job, but I have to get paid. 263 00:11:00,619 --> 00:11:04,502 Just--just please. 264 00:11:04,535 --> 00:11:05,639 Just say yes. Say you'll do it. 265 00:11:05,673 --> 00:11:08,719 Just say yes. 266 00:11:08,752 --> 00:11:10,526 Could you get off my counter? 267 00:11:14,676 --> 00:11:15,947 Okay, fine. I'll do it. 268 00:11:15,980 --> 00:11:19,696 * A million dollars a million dollars * 269 00:11:22,742 --> 00:11:25,820 Congratulations. 270 00:11:54,267 --> 00:11:56,376 Excuse me. Any suspect yet? 271 00:11:56,409 --> 00:11:59,053 I wouldn't know, I'm just delivering flowers. 272 00:11:59,087 --> 00:12:00,291 No, you're not. 273 00:12:00,325 --> 00:12:02,735 You're a private detective, just like me. 274 00:12:02,768 --> 00:12:04,073 Well, not quite like me. 275 00:12:04,107 --> 00:12:05,980 Me, a detective? 276 00:12:06,015 --> 00:12:08,123 That's pretty funny, actually. 277 00:12:08,156 --> 00:12:09,730 I can't wait to tell the guys back at... 278 00:12:09,763 --> 00:12:11,469 Look, you're insulting me. 279 00:12:11,502 --> 00:12:12,742 That satellite dish on your roof. 280 00:12:12,775 --> 00:12:14,213 The number on the side, 555. 281 00:12:14,247 --> 00:12:17,092 Obviously a fake. 282 00:12:17,125 --> 00:12:18,364 Conclusion number one, you're after 283 00:12:18,397 --> 00:12:20,104 the Alexander Diamond. 284 00:12:20,137 --> 00:12:21,141 Conclusion number two. 285 00:12:21,175 --> 00:12:22,948 You haven't got a prayer. 286 00:12:25,024 --> 00:12:27,165 Excuse me, that's a handicapped spot. 287 00:12:27,199 --> 00:12:30,211 It's okay, I'm psychotic. 288 00:12:30,244 --> 00:12:31,349 Is this where they stole the rock? 289 00:12:31,382 --> 00:12:33,056 You addressing me? 290 00:12:33,089 --> 00:12:35,800 Not anymore. You, Poindexter. 291 00:12:35,834 --> 00:12:38,510 Is this the scene of the crime? 292 00:12:38,544 --> 00:12:39,816 Excuse me, boys, I got a million dollars 293 00:12:39,850 --> 00:12:41,221 waiting for me inside. 294 00:13:08,029 --> 00:13:09,000 [door opens] 295 00:13:09,033 --> 00:13:11,275 Ah, apparently we think alike. 296 00:13:11,309 --> 00:13:12,446 Frightening thought for those of us 297 00:13:12,480 --> 00:13:14,622 who aren't you. 298 00:13:14,655 --> 00:13:16,161 Uh, Phillip Wick. 299 00:13:16,195 --> 00:13:17,566 Access to all areas. This'll do me. 300 00:13:17,600 --> 00:13:19,207 Hello again. 301 00:13:22,721 --> 00:13:24,729 What does this say? 302 00:13:24,762 --> 00:13:26,502 Curator Sally Kanter. 303 00:13:26,536 --> 00:13:28,678 Here, try this one, Robert Gant. 304 00:13:28,711 --> 00:13:30,385 That's a boy's name. 305 00:13:30,418 --> 00:13:32,259 Uh, look, chaps, since we're all 306 00:13:32,293 --> 00:13:33,631 after the same thing, 307 00:13:33,665 --> 00:13:35,405 why don't we just pool our talents? 308 00:13:35,438 --> 00:13:37,079 What are you talking about? 309 00:13:37,112 --> 00:13:39,789 Well, work together and split the reward. 310 00:13:39,822 --> 00:13:41,630 Why don't we begin by introducing ourselves, 311 00:13:41,663 --> 00:13:43,504 all right? My name's St. Clare. 312 00:13:43,537 --> 00:13:45,578 Retired Scotland Yard Inspector. 313 00:13:45,613 --> 00:13:46,617 I moved to San Francisco-- 314 00:13:46,650 --> 00:13:48,357 I'm interrupting you. 315 00:13:48,390 --> 00:13:50,365 No frigging way. 316 00:13:50,398 --> 00:13:51,637 I'm finding that rock myself. 317 00:13:51,670 --> 00:13:53,109 And I'm keeping all the money. 318 00:13:53,143 --> 00:13:54,782 Well, may the best man win. 319 00:13:54,815 --> 00:13:56,522 I intend to. 320 00:13:56,556 --> 00:13:58,530 He said man. 321 00:14:02,380 --> 00:14:04,220 This entire wing was locked. 322 00:14:04,253 --> 00:14:05,759 I mean, it was completely locked down. 323 00:14:05,793 --> 00:14:06,897 Somehow they opened that connecting door 324 00:14:06,931 --> 00:14:08,838 from the inside. 325 00:14:08,871 --> 00:14:11,416 We can't figure it out. 326 00:14:11,449 --> 00:14:12,787 What do you think? 327 00:14:12,821 --> 00:14:13,891 I don't know yet. 328 00:14:13,926 --> 00:14:15,265 Well, come on, focus. Concentrate. 329 00:14:15,298 --> 00:14:17,540 Do that thing you do. 330 00:14:17,573 --> 00:14:18,611 I've never seen you like this. 331 00:14:18,645 --> 00:14:20,552 What, broke? 332 00:14:25,639 --> 00:14:27,280 Ah. 333 00:14:27,313 --> 00:14:28,517 What-what-what-what? 334 00:14:28,550 --> 00:14:32,500 These scratches here and here. 335 00:14:32,533 --> 00:14:36,449 Looks like these tire irons weren't heavy enough 336 00:14:36,482 --> 00:14:37,654 to do the job. 337 00:14:37,687 --> 00:14:40,633 Gentlemen, we have competition. 338 00:14:40,666 --> 00:14:42,540 That is Adrian Monk. 339 00:14:42,574 --> 00:14:43,745 Adrian Monk? I thought he worked homicide. 340 00:14:43,778 --> 00:14:45,920 (Dirk) What are you two afraid of? 341 00:14:45,954 --> 00:14:49,669 Something's off here. 342 00:14:49,702 --> 00:14:50,538 What is it? 343 00:14:54,689 --> 00:14:56,730 Glass shards on the inside. 344 00:15:00,143 --> 00:15:06,100 When that case was shattered, this case was open. 345 00:15:06,134 --> 00:15:08,544 I think they took this weapon, used it, 346 00:15:08,578 --> 00:15:10,987 and put it back and relocked the case. 347 00:15:11,020 --> 00:15:12,928 What does that tell us? 348 00:15:12,962 --> 00:15:14,702 A lot. 349 00:15:14,735 --> 00:15:16,040 It means it was an inside job. 350 00:15:16,074 --> 00:15:17,714 And they didn't want us to know 351 00:15:17,747 --> 00:15:20,090 it was an inside job. 352 00:15:20,123 --> 00:15:21,094 Ka-ching. 353 00:15:21,127 --> 00:15:22,701 What does that mean? 354 00:15:22,734 --> 00:15:23,771 [over headphones] It means we're gonna be rich. 355 00:15:23,805 --> 00:15:25,646 Ka-ching. 356 00:15:25,679 --> 00:15:28,691 This guy's good. 357 00:15:28,725 --> 00:15:30,532 What's he saying? 358 00:15:30,566 --> 00:15:32,841 Put that thing away. 359 00:15:32,875 --> 00:15:34,213 Excuse me, sir. 360 00:15:34,247 --> 00:15:38,062 Did anything unusual happen 361 00:15:38,095 --> 00:15:39,769 Tuesday before the break-in? 362 00:15:39,802 --> 00:15:41,710 Anything at all out of the ordinary? 363 00:15:41,743 --> 00:15:43,216 No. 364 00:15:43,249 --> 00:15:44,789 Well, now that you mention it, 365 00:15:44,822 --> 00:15:47,634 Tuesday afternoon I heard, or I thought I heard 366 00:15:47,667 --> 00:15:50,311 somebody whispering. Whispering. 367 00:15:50,344 --> 00:15:53,992 It wasn't in this room, it was down the hallway. 368 00:15:54,026 --> 00:15:55,364 It was about 2:30. 369 00:15:55,397 --> 00:15:57,841 I was standing about there. 370 00:15:57,875 --> 00:16:00,786 And I thought I heard someone saying, 371 00:16:00,819 --> 00:16:02,058 "My womb." 372 00:16:02,091 --> 00:16:03,665 "My room"? 373 00:16:03,698 --> 00:16:05,204 "My womb." It was a man's voice. 374 00:16:05,237 --> 00:16:06,341 And he was saying it over and over. 375 00:16:06,375 --> 00:16:07,379 My womb... 376 00:16:07,412 --> 00:16:08,851 I thought it was coming 377 00:16:08,886 --> 00:16:09,856 from that vent, 378 00:16:09,890 --> 00:16:10,860 but it's impossible. 379 00:16:10,894 --> 00:16:12,064 [phone rings] 380 00:16:12,098 --> 00:16:13,203 I think I'm going senile. 381 00:16:13,236 --> 00:16:15,779 I'm sorry, I've got to take this. 382 00:16:15,813 --> 00:16:16,783 Hello? My womb. 383 00:16:16,817 --> 00:16:17,787 My womb. My womb. 384 00:16:17,821 --> 00:16:19,026 It sounds like a mantra. 385 00:16:19,059 --> 00:16:20,967 Like, a meditation. 386 00:16:21,000 --> 00:16:22,908 My womb. 387 00:16:38,805 --> 00:16:40,076 Look at this. 388 00:16:40,110 --> 00:16:41,783 What? It's a footprint. 389 00:16:43,557 --> 00:16:47,038 Somebody was hiding in here. 390 00:16:47,071 --> 00:16:49,046 Wait, in there? 391 00:16:49,079 --> 00:16:52,995 That's how they opened the connecting door. 392 00:16:53,028 --> 00:16:54,836 Let's grab the detectives, we need an evidence kit. 393 00:16:54,870 --> 00:16:56,040 Wait, not yet. 394 00:16:56,074 --> 00:16:57,312 What do you mean, not yet? 395 00:16:57,345 --> 00:16:58,952 Let's find the diamond, then we'll tell 'em 396 00:16:58,986 --> 00:16:59,990 how we did it. 397 00:17:00,023 --> 00:17:01,195 Natalie, this is not a game show. 398 00:17:01,228 --> 00:17:06,047 This is a felony investi-- 399 00:17:10,030 --> 00:17:11,134 It's a broken necklace. 400 00:17:13,476 --> 00:17:15,083 That's an unusual design. 401 00:17:15,116 --> 00:17:15,987 (Natalie) Oh, good, good, good. 402 00:17:16,020 --> 00:17:17,526 We'll try to ID it. 403 00:17:17,560 --> 00:17:19,132 Come on, let's go. 404 00:17:21,676 --> 00:17:23,183 Sorry. 405 00:17:26,127 --> 00:17:28,537 You okay? 406 00:17:28,570 --> 00:17:30,678 I don't know, something's... 407 00:17:30,712 --> 00:17:31,749 Something's wrong. I... 408 00:17:31,782 --> 00:17:33,724 [muttering] 409 00:17:33,757 --> 00:17:38,376 I'm not balanced. 410 00:17:42,058 --> 00:17:43,530 (Rufus) Um, excuse me. 411 00:17:43,564 --> 00:17:45,371 Yeah, um, I'm gonna be needing that back. 412 00:17:45,404 --> 00:17:47,145 Because I only have two of them 413 00:17:47,179 --> 00:17:48,517 and the other one doesn't work. 414 00:17:48,550 --> 00:17:51,195 Are you following us? 415 00:17:51,228 --> 00:17:52,465 What? 416 00:17:52,500 --> 00:17:53,737 Ah, Mr. Monk. What an honor. 417 00:17:53,770 --> 00:17:55,578 My name's St. Clare. Inspector St. Clare. 418 00:17:55,612 --> 00:17:57,653 I've been following your cases assiduously 419 00:17:57,686 --> 00:17:59,393 from across the pond, you know. 420 00:17:59,427 --> 00:18:01,235 Shakespeare, nobody cares. 421 00:18:01,268 --> 00:18:03,108 Wait, I can't believe you're following us. 422 00:18:03,143 --> 00:18:04,112 Is that a lead? 423 00:18:04,147 --> 00:18:06,756 Maybe. 424 00:18:06,789 --> 00:18:08,329 Look, Mr. St. Clare. 425 00:18:08,363 --> 00:18:09,333 Inspector. 426 00:18:09,367 --> 00:18:10,538 I'm sure a gentleman like yourself 427 00:18:10,572 --> 00:18:13,216 can appreciate the fact that these two leads 428 00:18:13,249 --> 00:18:14,420 belong to us. 429 00:18:14,453 --> 00:18:15,625 Two leads? 430 00:18:15,658 --> 00:18:18,704 Well, yes, the necklace and the initials 431 00:18:18,737 --> 00:18:19,809 carved in the desk. 432 00:18:19,842 --> 00:18:21,147 Mr. Monk. I'm sorry. 433 00:18:31,255 --> 00:18:32,259 Excuse me. 434 00:18:33,764 --> 00:18:35,672 My name is Jennie Mandeville. 435 00:18:35,705 --> 00:18:39,922 And I did something I'd like to confess. 436 00:18:39,955 --> 00:18:41,797 What'd you do, Jennie? 437 00:18:45,478 --> 00:18:48,624 I robbed a bank. 438 00:18:48,657 --> 00:18:50,062 It was about three weeks ago. 439 00:18:50,095 --> 00:18:52,807 The Community Savings Trust in Sausalito. 440 00:18:52,841 --> 00:18:55,384 Sausalito. 441 00:18:55,417 --> 00:18:57,057 I don't remember anything about that. 442 00:18:57,090 --> 00:18:59,098 I'll take it. 443 00:18:59,132 --> 00:19:01,073 Hi, I'm Lieutenant Disher. 444 00:19:01,107 --> 00:19:02,613 Uh, Jennie. Miss Mandeville. 445 00:19:10,979 --> 00:19:13,524 Just have a seat. 446 00:19:18,577 --> 00:19:19,548 Uh, is there a problem? 447 00:19:19,581 --> 00:19:21,923 I'm claustrophobic. 448 00:19:21,957 --> 00:19:23,162 Is this the only room that you have? 449 00:19:23,195 --> 00:19:26,207 All the rooms are the same size, Miss. 450 00:19:26,240 --> 00:19:29,018 Please, just have a seat. 451 00:19:31,797 --> 00:19:32,834 This is Lieutenant Disher. 452 00:19:32,867 --> 00:19:35,846 I'm in interrogation room A with Jennie Mandeville. 453 00:19:35,879 --> 00:19:39,528 So, you say you robbed a bank. 454 00:19:39,561 --> 00:19:42,138 That's right. 455 00:19:42,171 --> 00:19:45,283 I went inside and... 456 00:19:45,316 --> 00:19:47,827 I saw one of those pens. 457 00:19:47,861 --> 00:19:50,270 You know, chained to the desk? 458 00:19:50,303 --> 00:19:52,847 And I really needed a pen. 459 00:19:52,881 --> 00:19:57,331 So, I snapped it off and I put it in my purse. 460 00:19:57,364 --> 00:19:59,641 You stole a pen? 461 00:20:02,620 --> 00:20:04,259 One pen? 462 00:20:06,669 --> 00:20:07,706 Oh, God. 463 00:20:07,741 --> 00:20:09,346 Do you think God will forgive me? 464 00:20:09,379 --> 00:20:12,794 I don't know, Ma'am. 465 00:20:12,827 --> 00:20:14,400 But we do. 466 00:20:14,433 --> 00:20:17,378 You're free to go. 467 00:20:24,206 --> 00:20:25,846 What is up with those three detectives? 468 00:20:25,879 --> 00:20:27,184 Do you think we lost them? 469 00:20:27,218 --> 00:20:29,025 Oh, Natalie, they are not detectives. 470 00:20:29,059 --> 00:20:31,067 They're rent-a-cops. 471 00:20:31,100 --> 00:20:33,375 They're hired guns. They are mercenaries. 472 00:20:33,409 --> 00:20:35,083 In other words, they're us. 473 00:20:35,116 --> 00:20:37,158 This whole thing is about greed. 474 00:20:37,191 --> 00:20:38,429 You know how you always say you'll thank me later? 475 00:20:38,463 --> 00:20:39,467 You'll thank me later. 476 00:20:39,500 --> 00:20:41,240 Oh, that's gotta be him. 477 00:20:41,274 --> 00:20:44,487 Hello, are you Mr. Kwan? 478 00:20:47,465 --> 00:20:48,503 I think he nodded. 479 00:20:48,536 --> 00:20:51,883 That... Was that a nod? 480 00:20:51,917 --> 00:20:53,021 Sir? 481 00:20:53,055 --> 00:20:54,493 Sir... 482 00:20:56,468 --> 00:20:59,346 If that was a nod, nod. 483 00:20:59,380 --> 00:21:01,488 Sir, we found this at the scene of a crime. 484 00:21:01,521 --> 00:21:02,961 A robbery. 485 00:21:02,994 --> 00:21:04,533 We've been doing some research. 486 00:21:04,567 --> 00:21:06,040 This is your design, isn't it? 487 00:21:06,074 --> 00:21:07,445 You give these to your students? 488 00:21:07,479 --> 00:21:08,549 Natalie, please. 489 00:21:08,583 --> 00:21:11,160 Sir, you... You have a thread... 490 00:21:11,194 --> 00:21:13,469 hanging right in the middle there. 491 00:21:13,503 --> 00:21:15,377 Just--I'll get it. 492 00:21:15,411 --> 00:21:17,519 Just one little... Uh... 493 00:21:17,552 --> 00:21:19,092 Okay, Mr. Kwan, you look like 494 00:21:19,126 --> 00:21:20,263 a very busy man, so I'm just gonna 495 00:21:20,296 --> 00:21:21,267 get right to the point. 496 00:21:21,300 --> 00:21:23,911 Do you have a student that could fit inside 497 00:21:23,945 --> 00:21:25,116 of a roll-top desk? 498 00:21:25,150 --> 00:21:26,455 He can't be more than five feet tall. 499 00:21:26,488 --> 00:21:27,559 Does that ring a bell? 500 00:21:27,592 --> 00:21:28,965 Or a gong? 501 00:21:28,998 --> 00:21:30,604 Mr. Monk, you're distracting him! 502 00:21:30,637 --> 00:21:32,144 No, he's distracting me. 503 00:21:32,178 --> 00:21:34,520 Is there anyone here who's that small and limber? 504 00:21:34,553 --> 00:21:36,696 Who could scrunch up inside of a desk? 505 00:21:36,729 --> 00:21:37,766 A scruncher? A little scruncher? 506 00:21:37,800 --> 00:21:39,741 Mr. Kwan, there's a lot of money at stake here. 507 00:21:39,774 --> 00:21:41,648 I got it. I got it. 508 00:21:41,682 --> 00:21:42,619 (St. Clare) Well, well, well, Mr. Monk. 509 00:21:42,652 --> 00:21:45,597 We meet again. 510 00:21:45,631 --> 00:21:46,435 Surprised? 511 00:21:46,468 --> 00:21:48,744 Why don't you get your own clues? 512 00:21:48,777 --> 00:21:49,547 Well, normally I do. 513 00:21:49,580 --> 00:21:51,421 But you two are so easy to follow. 514 00:21:51,455 --> 00:21:52,726 Especially when you're kind enough 515 00:21:52,760 --> 00:21:54,667 to keep your emergency blinker on all day long. 516 00:21:54,701 --> 00:21:56,174 I told you. 517 00:21:56,207 --> 00:21:58,649 It's the safest way to drive. 518 00:21:58,684 --> 00:22:01,160 Wait, don't question anybody yet. 519 00:22:01,194 --> 00:22:02,700 I have a voice stress analyzer. 520 00:22:02,733 --> 00:22:04,708 I'll be able to tell if he's lying or not. 521 00:22:04,741 --> 00:22:07,084 He hasn't said anything. 522 00:22:07,118 --> 00:22:09,861 You are a pathetic little frog, aren't you? 523 00:22:09,894 --> 00:22:10,865 You thought you could lose me, huh? 524 00:22:10,898 --> 00:22:12,104 Well, you can all just relax. 525 00:22:12,138 --> 00:22:13,810 Dirk'll take it from here. 526 00:22:13,844 --> 00:22:14,848 Hey, hippie. 527 00:22:14,881 --> 00:22:16,722 You in charge? 528 00:22:16,756 --> 00:22:17,860 My name is Dirk. 529 00:22:17,893 --> 00:22:19,467 I'm a professional bounty hunter. 530 00:22:19,500 --> 00:22:21,641 I was wondering if I could have a word with you. 531 00:22:21,676 --> 00:22:22,746 Maybe this'll change your mind. 532 00:22:22,780 --> 00:22:24,453 I got $200 here. 533 00:22:24,487 --> 00:22:25,925 $200? 534 00:22:25,958 --> 00:22:27,800 They do use money on your planet? 535 00:22:27,833 --> 00:22:30,912 [all talking at once] 536 00:22:35,999 --> 00:22:36,836 Cabin 14. 537 00:22:36,869 --> 00:22:38,944 It doesn't say that. 538 00:22:38,977 --> 00:22:40,652 You're good. 539 00:22:42,392 --> 00:22:44,367 225. 540 00:22:45,972 --> 00:22:48,950 His name is Chasen. He's over at cabin 14. 541 00:23:01,902 --> 00:23:02,974 Mr. Monk, what are you doing? 542 00:23:15,089 --> 00:23:15,993 Excuse me. 543 00:23:16,997 --> 00:23:20,778 Hello, Mr. Chasen! 544 00:23:20,812 --> 00:23:21,816 Is this your necklace? 545 00:23:21,849 --> 00:23:23,523 We found it in a museum. 546 00:23:23,556 --> 00:23:25,129 Okay, where's the diamond? Hey! 547 00:23:25,162 --> 00:23:27,003 Hey, I'm talking to you. 548 00:23:30,451 --> 00:23:33,127 Wow, that's a really deep trance. 549 00:23:37,579 --> 00:23:39,788 Couldn't be deeper. 550 00:23:39,821 --> 00:23:40,959 This man is dead. 551 00:23:51,936 --> 00:23:53,978 Welcome back, Miss Mandeville. 552 00:23:54,011 --> 00:23:55,082 Have a seat. 553 00:23:55,115 --> 00:23:57,090 You know the drill. 554 00:23:59,299 --> 00:24:01,307 I don't like this room. 555 00:24:01,340 --> 00:24:03,147 Please, Miss Mandeville, 556 00:24:03,181 --> 00:24:04,854 you said you had something important to tell me. 557 00:24:04,888 --> 00:24:06,862 Something about a dead body. 558 00:24:06,896 --> 00:24:09,005 And you said you didn't wanna talk in my office. 559 00:24:09,038 --> 00:24:12,753 I told you, I'm claustrophobic. 560 00:24:12,786 --> 00:24:13,757 What about another room? 561 00:24:13,790 --> 00:24:16,099 All of our interrogation rooms are the same size, 562 00:24:16,133 --> 00:24:17,806 unfortunately. 563 00:24:17,840 --> 00:24:20,618 No wet bars, no Jacuzzis. 564 00:24:20,652 --> 00:24:22,860 Please just have a seat. 565 00:24:25,303 --> 00:24:27,143 Now, you said you found a body. 566 00:24:27,177 --> 00:24:28,348 Your roommate's body. 567 00:24:31,696 --> 00:24:33,737 This... This is a real thing, right? 568 00:24:33,770 --> 00:24:37,083 Not like, uh, stealing the pen 569 00:24:37,117 --> 00:24:38,991 from the bank? 570 00:24:39,025 --> 00:24:43,141 Okay, good. Tell me about it. 571 00:24:43,174 --> 00:24:44,781 This is Lieutenant Disher. 572 00:24:44,814 --> 00:24:46,119 I'm in interrogation room D 573 00:24:46,153 --> 00:24:47,961 talking with Jennie Mandeville. 574 00:24:47,994 --> 00:24:49,299 Again. 575 00:24:49,332 --> 00:24:51,206 So, let's start from the beginning. 576 00:24:51,239 --> 00:24:52,278 What was your roommate's name? 577 00:24:52,311 --> 00:24:54,286 Toni. 578 00:24:54,319 --> 00:24:56,059 Toni? Toni what? 579 00:24:56,093 --> 00:24:57,230 I don't know. 580 00:24:57,264 --> 00:25:00,276 You don't know. 581 00:25:00,310 --> 00:25:01,280 Male or female? 582 00:25:01,314 --> 00:25:02,786 I think male. 583 00:25:02,820 --> 00:25:03,857 You're not sure? 584 00:25:03,890 --> 00:25:07,304 To tell you the truth... 585 00:25:07,338 --> 00:25:09,211 I just brought him home the day before. 586 00:25:11,354 --> 00:25:13,830 Okay. Um... 587 00:25:13,864 --> 00:25:15,503 Let's move on. 588 00:25:15,536 --> 00:25:20,624 So you came home, you found Toni. 589 00:25:20,657 --> 00:25:22,431 And you, what, disposed of the body yourself? 590 00:25:22,464 --> 00:25:25,577 You realize that's a federal offense. 591 00:25:25,611 --> 00:25:28,355 I couldn't take it, okay? 592 00:25:28,388 --> 00:25:30,129 I couldn't just stand there looking at it. 593 00:25:32,271 --> 00:25:35,316 Jennie, what did you do with the body? 594 00:25:35,350 --> 00:25:37,659 I flushed it down the toilet. 595 00:25:44,419 --> 00:25:45,557 Was Toni a goldfish? 596 00:25:45,591 --> 00:25:47,498 A hamster. 597 00:25:47,531 --> 00:25:49,472 A hamster. 598 00:25:51,615 --> 00:25:52,619 Okay. 599 00:25:59,045 --> 00:26:00,350 Here's the coroner's report. 600 00:26:00,383 --> 00:26:02,224 Victim's name Danny Chasen. 601 00:26:02,258 --> 00:26:03,528 It's probably an alias. 602 00:26:03,563 --> 00:26:04,499 Victim was poisoned. 603 00:26:04,532 --> 00:26:07,511 Somebody spiked his all natural barley tea 604 00:26:07,545 --> 00:26:08,749 with ammonia. 605 00:26:08,783 --> 00:26:11,126 Was he part of the heist? 606 00:26:11,159 --> 00:26:12,197 Looks like it. 607 00:26:12,231 --> 00:26:14,171 They found some hair samples in that roll-top desk 608 00:26:14,205 --> 00:26:15,711 at the museum. They match the body. 609 00:26:15,744 --> 00:26:16,848 What about the diamond? 610 00:26:16,882 --> 00:26:18,556 Still missing in action. 611 00:26:18,589 --> 00:26:20,195 Wasn't on him or in the cabin. 612 00:26:20,230 --> 00:26:21,434 We know he had a partner. 613 00:26:21,467 --> 00:26:23,408 Somebody who works at the museum. 614 00:26:23,442 --> 00:26:24,747 It's probably still with them. 615 00:26:24,780 --> 00:26:26,153 Wait, wait, wait. 616 00:26:26,186 --> 00:26:27,224 So the reward is still good, right? 617 00:26:27,258 --> 00:26:28,596 I mean, no one's claimed it. 618 00:26:28,629 --> 00:26:32,244 Yes, as far as I know, the offer is still good. 619 00:26:32,278 --> 00:26:34,319 Ka-ching. 620 00:26:34,352 --> 00:26:36,227 Uh, can you make her stop saying that? 621 00:26:36,260 --> 00:26:38,669 This is no longer a parlor game. 622 00:26:38,703 --> 00:26:41,214 A man is dead, this is a homicide investigation now. 623 00:26:41,247 --> 00:26:43,623 Which means nobody is to withhold 624 00:26:43,656 --> 00:26:46,467 any information from anybody. 625 00:26:48,475 --> 00:26:49,512 What, you're looking at me? 626 00:26:49,547 --> 00:26:51,755 Yes, I am, Ms. Teeger. 627 00:26:51,788 --> 00:26:53,295 (Gladys) Did you write these?! 628 00:26:53,328 --> 00:26:55,370 Don't deny it, I know it was you! 629 00:26:57,845 --> 00:27:00,356 "How are things down under? Hint, hint." 630 00:27:00,390 --> 00:27:03,000 "Monk was right, you should clean under the table." 631 00:27:03,033 --> 00:27:05,443 You don't fool me for a second. 632 00:27:05,476 --> 00:27:07,785 "It goes without saying, don't forget to throw away 633 00:27:07,819 --> 00:27:08,823 these little post-its too." 634 00:27:08,857 --> 00:27:10,564 Captain, she never cleans under the tables... 635 00:27:10,597 --> 00:27:12,805 You are not the boss of me! 636 00:27:12,839 --> 00:27:14,077 Well, I think I am the boss of you. 637 00:27:14,110 --> 00:27:15,517 What makes you think you're the boss of me? 638 00:27:15,551 --> 00:27:17,022 If I was the boss of you, you'd be fired! 639 00:27:17,056 --> 00:27:18,897 Whoa whoa whoa whoa! 640 00:27:18,930 --> 00:27:20,436 Hey, separate. 641 00:27:20,470 --> 00:27:22,612 Both of you. Monk, over there. 642 00:27:22,645 --> 00:27:24,820 Gladys, can I have a word with you, please? 643 00:27:28,937 --> 00:27:32,685 Look, Gladys, he's Monk. 644 00:27:32,719 --> 00:27:34,660 Try to ignore him. 645 00:27:36,936 --> 00:27:38,844 Can you ignore him? 646 00:27:38,877 --> 00:27:41,655 No, I can't. 647 00:27:41,688 --> 00:27:44,130 Just do the best you can. 648 00:27:52,599 --> 00:27:54,540 So you're not gonna arrest me? 649 00:27:54,573 --> 00:27:56,681 No, not this time, Miss. 650 00:27:56,715 --> 00:27:57,920 But listen, the next time you feel like 651 00:27:57,953 --> 00:27:58,957 confessing something, 652 00:27:58,990 --> 00:27:59,793 you might wanna call a priest. 653 00:27:59,828 --> 00:28:03,743 Will you escort Miss Mandeville out? 654 00:28:05,315 --> 00:28:06,822 [whistles] 655 00:28:06,856 --> 00:28:07,826 Who's she? 656 00:28:07,860 --> 00:28:08,897 The Looney Tune of the month. 657 00:28:08,930 --> 00:28:11,138 Her name's Jennie Mandeville. 658 00:28:11,173 --> 00:28:13,113 She keeps coming in here and confessing to stuff. 659 00:28:13,147 --> 00:28:14,687 What was it this time? 660 00:28:14,720 --> 00:28:15,958 She comes in, same as yesterday. 661 00:28:15,992 --> 00:28:18,334 Says she accidentally killed her roommate. 662 00:28:18,367 --> 00:28:19,808 So I take her into the back room 663 00:28:19,841 --> 00:28:21,849 and I turn on the tape recorder. 664 00:28:21,882 --> 00:28:23,723 Turns out her roommate was a hamster. 665 00:28:23,756 --> 00:28:26,836 She didn't look unstable. 666 00:28:26,869 --> 00:28:27,672 They never do. 667 00:28:27,705 --> 00:28:28,944 Okay, can we get back to work now? 668 00:28:28,977 --> 00:28:30,081 Missing diamond, remember? 669 00:28:30,114 --> 00:28:32,022 Ka-ching. 670 00:28:32,056 --> 00:28:34,030 Ka-ching. 671 00:28:34,064 --> 00:28:36,206 She is putting so much pressure on me. 672 00:28:36,239 --> 00:28:38,917 She's obsessed with this million-dollar reward. 673 00:28:38,950 --> 00:28:39,954 Obsessed. 674 00:28:39,988 --> 00:28:42,096 All right, well, Adrian, she's worried about money. 675 00:28:42,130 --> 00:28:44,004 Now, I know, a lot of people are. 676 00:28:44,037 --> 00:28:45,074 Not me. 677 00:28:45,108 --> 00:28:46,346 When I was on the force, 678 00:28:46,379 --> 00:28:48,354 I used to hate cashing my paycheck. 679 00:28:48,387 --> 00:28:50,162 I still do. 680 00:28:50,195 --> 00:28:52,973 To me, police work is like a higher calling. 681 00:28:53,006 --> 00:28:54,479 Like the priesthood. 682 00:28:54,512 --> 00:28:57,089 You know, Adrian, even priests have to get paid. 683 00:28:57,123 --> 00:29:00,001 But it brings up an interesting question. 684 00:29:00,034 --> 00:29:01,139 Something I would like to 685 00:29:01,173 --> 00:29:02,880 explore with you. 686 00:29:02,913 --> 00:29:07,130 What would you do if you had a million dollars? 687 00:29:07,163 --> 00:29:12,082 Well, uh... 688 00:29:12,117 --> 00:29:14,057 I guess I'd hire you full time. 689 00:29:14,090 --> 00:29:15,530 Mmm. 690 00:29:15,563 --> 00:29:18,508 And keep you on retainer. 24/7. 691 00:29:18,542 --> 00:29:21,956 Maybe I'd buy you a house right next to mine. 692 00:29:21,989 --> 00:29:23,026 So I could just drop in. 693 00:29:23,060 --> 00:29:26,406 Anytime. 694 00:29:26,440 --> 00:29:28,080 [chuckles] This is fun. 695 00:29:28,114 --> 00:29:29,118 What would you do with a million dollars? 696 00:29:29,151 --> 00:29:32,130 Buy an island. 697 00:29:32,163 --> 00:29:35,008 A desert island in... 698 00:29:35,041 --> 00:29:39,090 the middle of nowhere. 699 00:29:39,125 --> 00:29:42,237 So we would do our sessions over the phone? 700 00:29:42,270 --> 00:29:43,442 [laughs] 701 00:29:43,475 --> 00:29:47,658 Well, see, this island, in my mind... 702 00:29:47,691 --> 00:29:51,072 No phone service. 703 00:29:51,106 --> 00:29:53,414 I guess I'd have to buy a boat. 704 00:29:53,448 --> 00:29:55,189 See, that's funny, because, the island, 705 00:29:55,222 --> 00:29:58,033 in my fantasy... 706 00:29:58,066 --> 00:29:59,338 No dock. 707 00:30:01,781 --> 00:30:03,422 Well, may the best man win. 708 00:30:06,099 --> 00:30:08,442 Excuse me! 709 00:30:08,475 --> 00:30:10,415 What are you doing? Did you see that? 710 00:30:10,450 --> 00:30:12,223 There was someone out there. 711 00:30:12,257 --> 00:30:13,227 I'm going to have to report this. 712 00:30:13,261 --> 00:30:15,269 It's okay. It's okay. 713 00:30:15,302 --> 00:30:16,640 He's just another detective 714 00:30:16,674 --> 00:30:19,419 trying to find the diamond. 715 00:30:19,452 --> 00:30:21,660 There's a whole bunch of them. 716 00:30:21,694 --> 00:30:24,606 Yesterday, they followed us down the coast 717 00:30:24,639 --> 00:30:26,580 to that big meditation center in Monterey. 718 00:30:26,614 --> 00:30:28,588 Oh, I've been there. 719 00:30:28,622 --> 00:30:30,229 It's just beautiful. 720 00:30:30,262 --> 00:30:32,337 But this was years ago when Jennie Mandeville 721 00:30:32,370 --> 00:30:33,408 was still alive. 722 00:30:33,442 --> 00:30:37,424 Jennie Mandeville. 723 00:30:37,458 --> 00:30:39,198 Jennie Mandeville. 724 00:30:39,231 --> 00:30:40,235 Yeah, she owned the property. 725 00:30:40,269 --> 00:30:44,351 There's this big plaque there with her name on it. 726 00:30:44,385 --> 00:30:47,398 That's right. 727 00:30:47,431 --> 00:30:51,447 I remember, I saw it. 728 00:30:51,480 --> 00:30:53,555 What? 729 00:30:53,588 --> 00:30:56,735 I just solved the case. 730 00:30:56,768 --> 00:30:58,475 I think I know where that diamond is. 731 00:30:58,508 --> 00:31:01,286 Ah! I have to go. 732 00:31:01,319 --> 00:31:02,591 We'll add 20 minutes onto my next session. 733 00:31:02,624 --> 00:31:03,829 Oh, Adrian! Adrian, I'm sorry. 734 00:31:03,863 --> 00:31:04,967 I have a policy. 735 00:31:05,000 --> 00:31:06,808 If you leave early, I have to charge you 736 00:31:06,841 --> 00:31:07,945 for the whole session. 737 00:31:07,979 --> 00:31:09,720 Ugh! Yeah. 738 00:31:13,334 --> 00:31:14,472 Okay. 739 00:31:21,065 --> 00:31:24,512 Okay. Okay. 740 00:31:26,921 --> 00:31:27,959 Okay. 741 00:31:29,767 --> 00:31:31,975 [trolley bell chimes] 742 00:31:34,519 --> 00:31:35,523 Natalie! Natalie, I did it! 743 00:31:35,556 --> 00:31:36,594 I solved the case! 744 00:31:36,627 --> 00:31:37,598 I know where the diamond is! 745 00:31:37,631 --> 00:31:39,104 What? So where is it? 746 00:31:39,137 --> 00:31:41,680 It's at the police station, it's been there the whole time! 747 00:31:41,715 --> 00:31:43,153 It's been right under our nose. 748 00:31:43,186 --> 00:31:44,492 Oh, my God. 749 00:31:44,526 --> 00:31:45,696 (Natalie) Who would do that? 750 00:31:49,679 --> 00:31:50,917 Oh, my God. Natalie! 751 00:31:50,951 --> 00:31:53,562 They're listening. 752 00:31:53,595 --> 00:31:54,499 What? 753 00:31:54,532 --> 00:31:57,812 What I meant was, I didn't solve the case. 754 00:31:57,845 --> 00:31:59,720 I wish I had, I'm completely stumped. 755 00:31:59,753 --> 00:32:00,891 What are you talking about? 756 00:32:00,924 --> 00:32:01,895 No, wait. 757 00:32:01,928 --> 00:32:04,170 What I really meant was, I did solve the case. 758 00:32:04,204 --> 00:32:07,116 The diamond is in the Philippines. 759 00:32:07,149 --> 00:32:08,923 We gotta go the airport, fly to the-- 760 00:32:08,956 --> 00:32:09,927 Forget about it. 761 00:32:09,960 --> 00:32:11,667 Just run! Run! 762 00:32:38,240 --> 00:32:40,081 Here, here. 763 00:33:00,462 --> 00:33:03,040 [motorcycle engine revving] 764 00:33:11,808 --> 00:33:14,050 [counting steps] 765 00:33:53,240 --> 00:33:54,244 We lost 'em. 766 00:33:54,277 --> 00:33:56,218 Wait. 767 00:33:56,252 --> 00:33:59,264 We've been following Monk, we've been watching Monk. 768 00:33:59,298 --> 00:34:00,670 Why don't we try thinking like Monk? 769 00:34:00,703 --> 00:34:04,418 Think like Monk. 770 00:34:04,451 --> 00:34:06,426 Think like Monk. 771 00:34:28,314 --> 00:34:29,351 He went that way. 772 00:34:29,385 --> 00:34:31,326 [laughing] 773 00:34:35,409 --> 00:34:37,317 I think we lost 'em. 774 00:34:37,350 --> 00:34:40,529 You keep saying that, but we never do. 775 00:34:41,867 --> 00:34:43,474 Hey, Taxi! 776 00:34:43,507 --> 00:34:45,482 Taxi! 777 00:34:45,515 --> 00:34:47,891 Police headquarters on Vinton Street. 778 00:34:47,924 --> 00:34:48,895 Whoa whoa whoa whoa. 779 00:34:48,928 --> 00:34:49,899 What are you doing, chief? 780 00:34:49,932 --> 00:34:51,306 I'm with her. 781 00:34:51,339 --> 00:34:52,678 You gotta ride in the back, that's the rule. 782 00:34:52,711 --> 00:34:54,385 No, I prefer to sit up front. 783 00:34:54,418 --> 00:34:55,522 It's one of my things. 784 00:34:55,555 --> 00:34:56,293 It's true, it's one of his things. 785 00:34:56,326 --> 00:34:57,631 Well, here's one of my things. 786 00:34:57,664 --> 00:34:58,635 Nobody rides in the front. 787 00:34:58,668 --> 00:34:59,872 I'm afraid it's not negotiable. 788 00:34:59,906 --> 00:35:01,479 Who's negotiating? 789 00:35:01,513 --> 00:35:03,354 That's it, I'm out of here. 790 00:35:03,387 --> 00:35:04,525 Whoa whoa whoa, wait wait wait! 791 00:35:04,558 --> 00:35:06,499 I'll give you 50 bucks if you let him 792 00:35:06,533 --> 00:35:07,537 ride up front. 793 00:35:07,570 --> 00:35:09,445 Why? What's he gonna do? 794 00:35:09,478 --> 00:35:10,916 Nothing, nothing. He's got a cluster 795 00:35:10,951 --> 00:35:12,357 of compulsions and phobias 796 00:35:12,390 --> 00:35:14,265 that manifest themselves in a variety of, 797 00:35:14,298 --> 00:35:15,435 you know... 798 00:35:15,469 --> 00:35:16,473 It's one of his things. He has things. 799 00:35:16,506 --> 00:35:17,644 $100. 800 00:35:17,678 --> 00:35:19,551 Oh... 801 00:35:19,585 --> 00:35:20,555 All right, 72. That's all I have. 802 00:35:20,590 --> 00:35:21,493 Welcome aboard. 803 00:35:21,526 --> 00:35:23,567 Whoa, whoa, wait. 804 00:35:23,602 --> 00:35:26,044 This inspection sticker expired yesterday. 805 00:35:26,077 --> 00:35:27,618 Yeah, I'm taking care of that tomorrow. 806 00:35:27,651 --> 00:35:29,558 Expired. It's expired. 807 00:35:29,592 --> 00:35:32,470 Mr. Monk, it's a million dollars. 808 00:35:32,503 --> 00:35:34,545 Please get in the cab for me. 809 00:35:34,578 --> 00:35:36,084 It's expired. 810 00:35:36,117 --> 00:35:37,088 Forget about it, forget about it. 811 00:35:37,121 --> 00:35:38,092 Give me back my money. 812 00:35:38,125 --> 00:35:39,096 No refunds. 813 00:35:39,129 --> 00:35:40,703 It's one of my things. 814 00:35:55,730 --> 00:35:57,604 Where's... 815 00:35:57,638 --> 00:35:58,842 Where's... 816 00:36:01,117 --> 00:36:02,591 Oh, Disher. Yeah, yeah. 817 00:36:02,624 --> 00:36:03,695 I think he's in the observation room. 818 00:36:07,744 --> 00:36:08,983 Gladys, we're being followed. 819 00:36:09,016 --> 00:36:10,555 Don't tell anybody you saw us. 820 00:36:15,173 --> 00:36:16,546 They locked the door! 821 00:36:16,580 --> 00:36:18,119 It says "Push." 822 00:36:25,850 --> 00:36:26,854 That way. 823 00:36:27,925 --> 00:36:29,196 Lieutenant! 824 00:36:29,230 --> 00:36:30,904 Lieutenant, remember the security guard 825 00:36:30,937 --> 00:36:31,941 that you arrested? Yeah. 826 00:36:31,975 --> 00:36:33,916 Where did you interrogate him? 827 00:36:33,949 --> 00:36:35,556 Right there, room B. 828 00:36:35,590 --> 00:36:36,794 And the girl who kept confessing, 829 00:36:36,827 --> 00:36:38,065 Jennie Mandeville, where did you take her? 830 00:36:38,099 --> 00:36:39,606 Room A then room D. 831 00:36:39,639 --> 00:36:41,111 But she was never in there? 832 00:36:41,144 --> 00:36:42,316 No, no. It's gotta still be in there. 833 00:36:42,349 --> 00:36:43,956 In that room! What's in there? 834 00:36:43,989 --> 00:36:44,960 Monk, what's going on? 835 00:36:44,993 --> 00:36:45,997 Tell you later. 836 00:36:46,031 --> 00:36:47,369 Whoa, you cannot come in here. 837 00:36:47,402 --> 00:36:48,876 My two friends are American citizens. 838 00:36:48,909 --> 00:36:49,980 They have a right to be here. 839 00:36:50,013 --> 00:36:52,624 Myself, I am on a temporary visa. 840 00:36:52,658 --> 00:36:53,728 Which I hope to extend. 841 00:36:53,762 --> 00:36:54,799 Are they with you? 842 00:36:54,832 --> 00:36:55,871 Only in the strictest, 843 00:36:55,904 --> 00:36:56,875 most terrible sense of the word. 844 00:36:56,908 --> 00:36:59,887 I heard you tell your shrink you solved the case. 845 00:36:59,920 --> 00:37:00,823 Excuse me. 846 00:37:02,864 --> 00:37:04,237 Nobody's going anywhere. 847 00:37:04,270 --> 00:37:06,915 Not until we know what he knows. 848 00:37:06,948 --> 00:37:08,889 You just made a big mistake, my friend. 849 00:37:08,923 --> 00:37:10,160 I happen to be a police captain. 850 00:37:10,193 --> 00:37:11,935 And this is an unlawful imprisonment. 851 00:37:11,968 --> 00:37:13,172 Book him. 852 00:37:13,206 --> 00:37:16,117 You're under arrest. Turn around. 853 00:37:22,912 --> 00:37:23,949 Do you have your cuffs? 854 00:37:23,983 --> 00:37:25,454 In my office. 855 00:37:25,488 --> 00:37:29,370 It's in there, isn't it? 856 00:37:29,404 --> 00:37:32,316 The diamond is in that very room. 857 00:37:32,349 --> 00:37:34,257 It is? 858 00:37:34,290 --> 00:37:35,361 Whoa whoa whoa whoa whoa. 859 00:37:35,394 --> 00:37:37,838 [all yelling] 860 00:37:37,872 --> 00:37:41,084 Shut up! Everybody, shut up! 861 00:37:41,117 --> 00:37:45,000 Everybody but Monk. Monk, what's going on? 862 00:37:45,033 --> 00:37:47,309 Okay. 863 00:37:47,342 --> 00:37:48,849 Here's what happened. 864 00:37:48,883 --> 00:37:50,388 The woman who founded the meditation center 865 00:37:50,421 --> 00:37:51,458 was named Jennie Mandeville. 866 00:37:51,492 --> 00:37:52,965 What, the confessor? 867 00:37:52,999 --> 00:37:54,003 No, the girl you met 868 00:37:54,036 --> 00:37:56,646 was not the real Jennie Mandeville. 869 00:37:56,679 --> 00:37:58,152 She got the name from a plaque she saw 870 00:37:58,186 --> 00:38:00,394 up at the retreat. 871 00:38:00,428 --> 00:38:01,498 She needed a fake name, 872 00:38:01,533 --> 00:38:02,939 maybe she liked the sound of it. 873 00:38:02,972 --> 00:38:04,947 What was she doing up there? 874 00:38:04,980 --> 00:38:06,418 She went there to kill Danny Chasen. 875 00:38:06,452 --> 00:38:10,401 The guy in the roll-top desk. 876 00:38:10,434 --> 00:38:13,012 It was probably her boyfriend's idea. 877 00:38:13,045 --> 00:38:14,350 Jewel thieves are like children. 878 00:38:14,384 --> 00:38:17,061 They hate to share. 879 00:38:19,771 --> 00:38:22,081 This is a very crowded room. 880 00:38:22,115 --> 00:38:23,621 This is a very very very very very very... 881 00:38:23,654 --> 00:38:26,332 Monk, Monk, it's okay. It's okay. 882 00:38:26,365 --> 00:38:27,369 Who was her boyfriend? 883 00:38:27,402 --> 00:38:30,147 He was the security guard that Randy arrested. 884 00:38:30,181 --> 00:38:32,021 He was the jewel thief! 885 00:38:32,055 --> 00:38:32,958 He was the inside man. 886 00:38:32,991 --> 00:38:34,565 The diamond was still in his pocket 887 00:38:34,598 --> 00:38:36,205 when you were talking to him. 888 00:38:36,238 --> 00:38:37,677 (Disher) That's right, we brought him here 889 00:38:37,710 --> 00:38:38,814 right from the museum. 890 00:38:38,848 --> 00:38:40,755 (Monk) I remember before the interrogation 891 00:38:40,789 --> 00:38:42,630 he was chewing a big piece of gum. 892 00:38:42,663 --> 00:38:45,241 When I saw him after the interrogation, 893 00:38:45,274 --> 00:38:46,746 the gum was gone. 894 00:38:48,721 --> 00:38:49,859 You had him on the drug charges, 895 00:38:49,892 --> 00:38:51,733 he knew he was about to be arrested. 896 00:38:51,766 --> 00:38:52,770 Which, of course, meant he'd be searched. 897 00:38:52,803 --> 00:38:53,875 He panicked. 898 00:38:53,908 --> 00:38:55,348 He hid the diamond right there 899 00:38:55,381 --> 00:38:56,653 under the table. 900 00:38:56,686 --> 00:38:58,426 (Stottlemeyer) With his chewing gum. 901 00:38:58,460 --> 00:39:00,201 (Monk) People do it in restaurants all the time. 902 00:39:00,234 --> 00:39:01,305 I've written letters to my congressman 903 00:39:01,338 --> 00:39:02,309 and to the editor. 904 00:39:02,342 --> 00:39:03,180 What can I do? 905 00:39:03,213 --> 00:39:05,188 He must have telephoned his girlfriend 906 00:39:05,221 --> 00:39:06,325 from jail to tell her where he stashed 907 00:39:06,358 --> 00:39:07,362 the diamond. 908 00:39:07,396 --> 00:39:08,601 And that's why she was coming in here 909 00:39:08,634 --> 00:39:09,605 confessing to everything. 910 00:39:09,638 --> 00:39:10,709 And why she was always asking 911 00:39:10,742 --> 00:39:11,779 to switch rooms, 'cause she was trying 912 00:39:11,814 --> 00:39:12,783 to get in there. 913 00:39:12,818 --> 00:39:14,324 O-okay. 914 00:39:14,357 --> 00:39:15,629 I changed my mind. 915 00:39:15,662 --> 00:39:18,406 There's seven of us and we're all adults. 916 00:39:18,440 --> 00:39:19,846 We'll just divide the money 917 00:39:19,879 --> 00:39:20,850 seven ways. 918 00:39:20,883 --> 00:39:22,590 No way. We were here first. 919 00:39:22,623 --> 00:39:24,430 I think it's only fair that we divide the proceeds. 920 00:39:24,465 --> 00:39:25,535 I mean, we have been working in tandem. 921 00:39:25,569 --> 00:39:27,242 We've not been working in tandem. 922 00:39:27,276 --> 00:39:29,015 You've been chasing us. That's not tandem. 923 00:39:29,048 --> 00:39:30,288 Excuse me, could I say one thing? 924 00:39:30,321 --> 00:39:32,697 You and you and you... 925 00:39:32,730 --> 00:39:34,872 You're breathing my air. 926 00:39:34,906 --> 00:39:36,880 What about them? They're breathing your air. 927 00:39:36,914 --> 00:39:38,320 You're breathing his. 928 00:39:38,353 --> 00:39:40,394 It's complicated. 929 00:39:40,428 --> 00:39:41,733 But if these two dropped back-- 930 00:39:41,766 --> 00:39:43,004 Monk. Monk, it's okay. 931 00:39:43,038 --> 00:39:45,582 I'll call for help. 932 00:39:45,615 --> 00:39:47,087 (Natalie) Oh, my God. Gladys. 933 00:39:47,121 --> 00:39:48,461 No no no no no. 934 00:39:48,494 --> 00:39:49,465 Oh, no no no no. 935 00:39:49,498 --> 00:39:50,469 Gladys, no! 936 00:39:50,502 --> 00:39:52,743 [all yelling] 937 00:39:52,777 --> 00:39:54,986 [knocking on glass] Monk? 938 00:39:55,019 --> 00:39:56,023 Is that you? 939 00:39:56,056 --> 00:39:58,634 [all yelling] 940 00:39:58,667 --> 00:40:00,709 [knocking] 941 00:40:00,742 --> 00:40:03,386 I told you to leave me alone. 942 00:40:05,026 --> 00:40:07,168 Somebody barfed in the bathroom! 943 00:40:07,201 --> 00:40:08,172 No, come on! 944 00:40:08,205 --> 00:40:09,445 Hey! 945 00:40:09,478 --> 00:40:10,549 [all yelling] 946 00:40:14,095 --> 00:40:15,903 There it is. 947 00:40:15,936 --> 00:40:17,978 [all yelling] 948 00:40:19,585 --> 00:40:20,923 Okay, fine! 949 00:40:20,956 --> 00:40:24,505 Look, I'm gonna clean under the table 950 00:40:24,538 --> 00:40:25,509 just like you want, okay? 951 00:40:25,542 --> 00:40:26,679 [all yelling] 952 00:40:26,713 --> 00:40:28,521 Go over the table and clean! 953 00:40:28,554 --> 00:40:30,026 Okay? You happy? 954 00:40:40,702 --> 00:40:41,706 I can't look. 955 00:40:41,739 --> 00:40:44,149 Ka-ching. 956 00:40:46,593 --> 00:40:49,605 [laughing] 957 00:41:02,155 --> 00:41:03,895 She came in again late last night. 958 00:41:03,928 --> 00:41:05,735 Said she had something to confess to. 959 00:41:05,770 --> 00:41:07,677 This time we got a real confession. 960 00:41:07,710 --> 00:41:09,216 Okay, listen to this. 961 00:41:09,249 --> 00:41:10,287 "Gladys Winchim, who was employed 962 00:41:10,320 --> 00:41:14,002 "by a local cleaning service for the last 22 years, 963 00:41:14,035 --> 00:41:16,144 "will be flown to London on a private jet 964 00:41:16,177 --> 00:41:18,352 "to pick up her reward. 965 00:41:18,385 --> 00:41:19,959 "Miss Winchim found the stolen gem 966 00:41:19,992 --> 00:41:23,908 while cleaning under a table in an interrogation room." 967 00:41:23,942 --> 00:41:24,979 You're blaming me? 968 00:41:25,012 --> 00:41:26,117 Under a table. 969 00:41:26,151 --> 00:41:28,125 Why would they even want it back? 970 00:41:28,159 --> 00:41:29,163 There's gum all over it. 971 00:41:29,196 --> 00:41:30,167 I've got some good news. 972 00:41:30,200 --> 00:41:31,405 Sort of a consolation prize. 973 00:41:31,438 --> 00:41:33,480 I talked to the commissioner. 974 00:41:33,513 --> 00:41:35,454 He's gonna put you under contract. 975 00:41:35,488 --> 00:41:38,232 Really? Put you on a retainer. 976 00:41:38,265 --> 00:41:42,148 He has guaranteed you 16 homicides a year 977 00:41:42,181 --> 00:41:43,855 for the next two years. 978 00:41:43,888 --> 00:41:47,502 16 a year. Well, what about after that? 979 00:41:47,536 --> 00:41:50,850 Well, we'll have to take it one year at a time. 980 00:41:50,883 --> 00:41:52,589 We'll see. 981 00:41:52,622 --> 00:41:55,903 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 65390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.