All language subtitles for Mary.Kills.People.S01E08.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,990 --> 00:00:15,990 This drama deals with the sensitive topic of euthanasia and may be disturbing for some viewers. 2 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Mom. 3 00:00:40,870 --> 00:00:42,370 I'm sorry, Mom. 4 00:01:09,150 --> 00:01:10,630 Forgive me, Mom. 5 00:01:31,370 --> 00:01:33,300 The patient was brought to the emergency room this morning. 6 00:01:33,330 --> 00:01:35,300 His condition seems to have stabilized a bit now. 7 00:01:37,470 --> 00:01:38,600 Thank you. 8 00:02:14,130 --> 00:02:15,330 Are you Ye-na? 9 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Yes. 10 00:02:20,630 --> 00:02:22,370 Where did you go yesterday? 11 00:02:23,950 --> 00:02:25,070 I went to see Mom. 12 00:02:26,570 --> 00:02:27,870 Is she okay? 13 00:02:28,630 --> 00:02:29,700 Same as always. 14 00:02:30,600 --> 00:02:32,200 Except this time, a lot of weeds had grown. 15 00:02:34,200 --> 00:02:35,350 Everything was a mess. 16 00:02:36,930 --> 00:02:39,730 Why does Mom keep making us feel bad even after she's gone? 17 00:02:46,730 --> 00:02:48,930 I miss Mom too. 18 00:02:51,530 --> 00:02:52,600 Ye-na, 19 00:02:55,270 --> 00:02:56,630 is it okay if I... 20 00:02:59,530 --> 00:03:01,930 go to Mom first? 21 00:03:04,170 --> 00:03:05,400 Our mother... 22 00:03:06,770 --> 00:03:09,800 hasn't she been alone for too long? 23 00:03:09,830 --> 00:03:11,600 She must be so lonely. 24 00:03:14,330 --> 00:03:16,130 I'll go to her. 25 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Let's make sure you do your part too. 26 00:03:20,110 --> 00:03:23,700 You can stay here. 27 00:03:23,730 --> 00:03:25,010 Stay here for a long time. 28 00:03:25,570 --> 00:03:26,820 A long, long time. 29 00:03:26,870 --> 00:03:29,270 Then come join us, 30 00:03:29,300 --> 00:03:30,500 okay? 31 00:03:32,300 --> 00:03:33,500 I'm sorry, 32 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 I didn't know you wanted this so much. 33 00:03:37,670 --> 00:03:40,100 I didn't know how hard you were trying. 34 00:03:49,670 --> 00:03:51,470 Then just do what you want. 35 00:03:54,320 --> 00:03:55,900 Go to Mom, 36 00:03:58,630 --> 00:04:00,450 and take good care of her for me. 37 00:04:01,970 --> 00:04:03,200 Understood? 38 00:04:09,570 --> 00:04:11,170 I'll talk to Dr. Woo. 39 00:04:12,230 --> 00:04:14,300 Thank you. 40 00:04:21,170 --> 00:04:22,360 We received a consultation request. 41 00:04:25,430 --> 00:04:28,570 We don't have medication right now, so we can't accept it. 42 00:04:29,430 --> 00:04:31,130 But the patient is very anxious... 43 00:04:32,370 --> 00:04:33,800 Who's the client? 44 00:04:36,870 --> 00:04:38,030 My brother. 45 00:04:40,760 --> 00:04:45,750 MARY KILLS PEOPLE 46 00:04:45,760 --> 00:04:47,960 {\an8}(National Forensic Institute) 47 00:04:48,250 --> 00:04:50,960 {\an8}Although the body was found in the lake, 48 00:04:50,970 --> 00:04:52,900 {\an8}There's no water in the lungs. 49 00:04:53,100 --> 00:04:55,670 {\an8}It appears the body was moved after death. 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,670 {\an8}EPISODE 8 51 00:04:58,930 --> 00:05:01,130 {\an8}As you can see, the victim was shot. 52 00:05:01,170 --> 00:05:05,330 {\an8}Cause of death was exsanguination from a gunshot wound to the head. 53 00:05:05,370 --> 00:05:08,030 {\an8}In addition, traces of gunpowder and gas were found. 54 00:05:08,070 --> 00:05:10,570 {\an8}It appears the shot was fired at close range. 55 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 {\an8}Speculation is that he suffered cardiac arrest 56 00:05:12,430 --> 00:05:14,700 before the car sank into the lake. 57 00:05:19,070 --> 00:05:21,560 {\an8}Did the autopsy confirm the type of weapon? 58 00:05:21,570 --> 00:05:22,600 {\an8}The weapon appears to be... 59 00:05:22,670 --> 00:05:24,100 {\an8}A homemade gun. 60 00:05:34,500 --> 00:05:37,100 All those things are things I really like. 61 00:05:38,370 --> 00:05:42,270 All those things are things that I really, really like. 62 00:05:43,670 --> 00:05:46,470 As soon as I feel a little better, I want to eat. 63 00:05:46,870 --> 00:05:48,600 But lately, I can't even taste them. 64 00:05:48,630 --> 00:05:51,030 I wanted to shove all this in my mouth. 65 00:05:51,070 --> 00:05:53,170 To feel the meat juices running down. 66 00:05:55,030 --> 00:05:56,330 Chewing the meat. 67 00:05:56,370 --> 00:05:59,170 If I'd known it would be like this, I would've eaten more when I was healthy. 68 00:06:01,300 --> 00:06:02,480 It's a shame. 69 00:06:02,870 --> 00:06:04,800 I love all those things too. 70 00:06:05,200 --> 00:06:06,570 Your taste in food 71 00:06:07,270 --> 00:06:08,600 is exactly the same as mine. 72 00:06:09,930 --> 00:06:11,270 But... 73 00:06:12,370 --> 00:06:16,000 What motivated you to make me such a generous offer? 74 00:06:17,530 --> 00:06:19,460 I heard the medicine is not only hard to get, 75 00:06:19,470 --> 00:06:21,730 but also quite difficult to handle. 76 00:06:22,630 --> 00:06:23,900 You're my godfather. 77 00:06:25,100 --> 00:06:28,800 Wasn't it you who gave my brother and me so much help? 78 00:06:29,300 --> 00:06:32,470 I heard your trip to Switzerland was canceled. 79 00:06:32,500 --> 00:06:35,070 It really broke my heart. 80 00:06:35,430 --> 00:06:38,470 So I asked around. 81 00:06:38,500 --> 00:06:41,200 But I didn't expect to get the medicine so easily. 82 00:06:44,100 --> 00:06:47,470 First, let's confirm if it guarantees a painless death. 83 00:06:47,500 --> 00:06:49,300 We can discuss the terms later. 84 00:06:49,330 --> 00:06:51,130 How are we going to confirm that? 85 00:06:51,800 --> 00:06:53,430 Do you have any friends...? 86 00:06:53,470 --> 00:06:56,930 Who'd volunteer to die as a guinea pig? 87 00:07:01,800 --> 00:07:04,850 Then, in the presence of my lawyer, 88 00:07:05,670 --> 00:07:07,230 administer the medicine. 89 00:07:08,060 --> 00:07:10,590 After he confirms my peaceful death, 90 00:07:10,600 --> 00:07:12,450 the agreement will be fulfilled by my lawyer. 91 00:07:12,490 --> 00:07:14,860 And the amount will be given to you, on my behalf. 92 00:07:17,600 --> 00:07:19,900 How much are you asking for this? 93 00:07:19,930 --> 00:07:21,670 Now, in front of CEO Jin... 94 00:07:22,000 --> 00:07:23,170 In a situation like this... 95 00:07:29,700 --> 00:07:31,000 How much can you offer? 96 00:07:31,030 --> 00:07:32,150 Any amount you want. 97 00:07:34,130 --> 00:07:35,770 If you want my money, it's yours. 98 00:07:36,100 --> 00:07:37,600 If you want my building, it's yours. 99 00:07:37,630 --> 00:07:39,300 Make your decision. 100 00:07:40,270 --> 00:07:42,530 Anyway, I'm already a dying man. 101 00:07:43,270 --> 00:07:45,100 In fact, there's nothing left for me to hold onto. 102 00:07:46,900 --> 00:07:48,060 All I want 103 00:07:49,460 --> 00:07:51,800 is to die without pain. 104 00:07:52,260 --> 00:07:53,760 That's enough for me. 105 00:08:10,630 --> 00:08:12,430 - You're here. - Was the trial good? 106 00:08:13,560 --> 00:08:14,400 Just a moment. 107 00:08:14,430 --> 00:08:15,530 Here's Dr. Woo. 108 00:08:15,560 --> 00:08:16,960 Thank you for coming. 109 00:08:21,530 --> 00:08:23,330 Well, I'm sorry, 110 00:08:24,000 --> 00:08:26,200 but we don't have the medication right now, 111 00:08:26,430 --> 00:08:30,300 so I don't know when it can be administered. 112 00:08:30,820 --> 00:08:32,250 Ah, okay. 113 00:08:33,030 --> 00:08:34,330 Ye-na has already agreed as well, 114 00:08:34,360 --> 00:08:37,330 and the doctor promised to do it. 115 00:08:38,600 --> 00:08:41,390 I just have to wait a little longer and this pain will end. 116 00:08:41,400 --> 00:08:43,549 Thinking like that makes me feel better. 117 00:08:45,230 --> 00:08:46,430 Until then, Mr. Geon-soo... 118 00:08:46,460 --> 00:08:48,600 If there's anything you want to do, do it. 119 00:08:50,630 --> 00:08:52,060 Then... 120 00:08:52,430 --> 00:08:54,000 while you're looking for the medication, 121 00:08:54,260 --> 00:08:56,800 can I travel with Ye-na? 122 00:08:56,830 --> 00:08:58,230 You want to travel? 123 00:08:58,260 --> 00:08:59,260 Yes. 124 00:08:59,600 --> 00:09:01,380 I want to go to Gangwon-do to see the sea. 125 00:09:03,160 --> 00:09:05,250 It might be difficult to get there, is that okay for you? 126 00:09:05,660 --> 00:09:07,960 Ye-na, you're a skilled nurse. You'll take good care of him. 127 00:09:08,330 --> 00:09:10,360 Before we go, let's visit Father Yang's hospital. 128 00:09:10,400 --> 00:09:11,930 I'll prepare everything we need. 129 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Okay. 130 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 Thank you. 131 00:09:34,670 --> 00:09:36,590 - My little So-song looks so cute today. - So-song, So-song. 132 00:09:36,600 --> 00:09:38,010 - Are you going to have fun? - Yes. 133 00:09:38,020 --> 00:09:39,460 - Hello. - Hello. 134 00:09:40,000 --> 00:09:41,400 - Goodbye. - Goodbye. 135 00:09:42,300 --> 00:09:44,260 So-song, is there anything you want to do today? 136 00:09:44,300 --> 00:09:45,600 Or any place you want to visit, just tell me. 137 00:09:45,660 --> 00:09:46,900 And I will grant your wish. 138 00:09:49,030 --> 00:09:50,060 To that place. 139 00:09:50,930 --> 00:09:51,930 That... place? 140 00:09:54,760 --> 00:09:55,900 Okay, let's go to that place. 141 00:10:03,830 --> 00:10:05,200 Don't worry about things here. 142 00:10:05,230 --> 00:10:08,060 Have a great trip with your brother. 143 00:10:08,560 --> 00:10:10,910 I feel bad that you're so busy and I'm leaving alone like this. 144 00:10:11,300 --> 00:10:13,100 I'll work even harder when I get back. 145 00:10:13,730 --> 00:10:15,700 You're already doing so much for us. 146 00:10:15,730 --> 00:10:17,160 We're very grateful to you. 147 00:10:17,200 --> 00:10:19,160 We'll take care of everything here. 148 00:10:19,200 --> 00:10:21,060 Enjoy your time with your brother and come back happy. 149 00:10:21,100 --> 00:10:23,400 - Okay, thank you. - Thank you. 150 00:10:24,530 --> 00:10:27,930 Come with me to the medical supply store later. 151 00:10:27,960 --> 00:10:30,660 The patients are running out of bandages and medicine. 152 00:10:30,700 --> 00:10:32,010 It completely slipped my mind. 153 00:10:32,630 --> 00:10:35,990 I'm as happy as if I'd seen the Lord himself. 154 00:10:36,000 --> 00:10:38,860 I need to go in and check what supplies we need. 155 00:10:38,900 --> 00:10:40,600 Then we'll be off. 156 00:10:40,630 --> 00:10:43,000 Go ahead and take the basket and check the items. 157 00:10:43,030 --> 00:10:44,810 Okay, take care. 158 00:10:44,820 --> 00:10:49,960 (Charity Hospital) 159 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 Here it is. 160 00:10:52,160 --> 00:10:53,820 I'll contact you as soon as I have the medication. 161 00:10:54,230 --> 00:10:56,330 If Mr. Geon-soo's condition worsens, 162 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 or if you have any concerns, please don't hesitate to call me. 163 00:10:58,660 --> 00:11:00,000 Yes, thank you. 164 00:11:01,830 --> 00:11:02,930 We're leaving. 165 00:11:02,960 --> 00:11:04,030 - Take care. - Goodbye. 166 00:11:40,460 --> 00:11:42,300 Is this where you wanted to come, So-song? 167 00:11:42,310 --> 00:11:43,310 Yes. 168 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 So-song, 169 00:12:30,060 --> 00:12:32,260 as soon as we sell everything, 170 00:12:32,300 --> 00:12:33,460 we'll go home. 171 00:12:38,700 --> 00:12:39,790 (Original Golden Fish Bread) 172 00:12:39,800 --> 00:12:41,460 - Hello. - Two, please. 173 00:12:46,930 --> 00:12:47,930 Two, right? 174 00:12:48,730 --> 00:12:50,700 Enjoy. 175 00:13:02,860 --> 00:13:05,530 Did you come to get the blanket, So-song? 176 00:13:06,050 --> 00:13:07,050 Yes. 177 00:13:07,090 --> 00:13:09,280 So you were waiting here until Mom finished selling everything? 178 00:13:12,740 --> 00:13:13,740 Come on. 179 00:13:15,970 --> 00:13:17,660 Shall we take the blanket? 180 00:13:18,100 --> 00:13:19,230 - Yes. - Okay. 181 00:13:19,240 --> 00:13:26,120 (Original Golden Fish Bread) 182 00:13:29,440 --> 00:13:31,140 Wow, you look so pretty. 183 00:13:31,990 --> 00:13:32,990 Let's go. 184 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 Isn't the girl's mother working? 185 00:13:41,510 --> 00:13:43,650 She left her here and hasn't come to pick her up in a long time. 186 00:13:44,160 --> 00:13:47,190 If she stays here, I'm going to have to throw the cart away. 187 00:13:47,660 --> 00:13:48,960 Besides, she still owes me money. 188 00:13:49,970 --> 00:13:51,030 Well, some things happened... 189 00:13:51,360 --> 00:13:52,830 I'll cover the costs. 190 00:13:54,680 --> 00:13:55,700 It's 50,000 won a month, right? 191 00:13:55,970 --> 00:13:57,680 It's 100,000 won a month. 192 00:13:58,350 --> 00:13:59,410 The price went up. 193 00:13:59,450 --> 00:14:00,450 It went up quite a bit. 194 00:14:00,950 --> 00:14:02,060 Well, okay. 195 00:14:02,070 --> 00:14:04,160 Please watch the cart for now. 196 00:14:04,990 --> 00:14:06,530 - Okay. - Yes. 197 00:14:14,470 --> 00:14:17,280 So-song, play hide-and-seek with your uncle for a bit. 198 00:14:17,490 --> 00:14:18,710 - Okay? - Okay. 199 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 Watch your head. 200 00:14:37,320 --> 00:14:39,950 Sir, could you take her to the place I mentioned? 201 00:14:39,990 --> 00:14:40,910 Sure, no problem. 202 00:14:40,920 --> 00:14:42,150 So-song, you go first. 203 00:14:51,450 --> 00:14:54,290 You really are a troublemaker, huh? 204 00:14:54,890 --> 00:14:55,950 Makes me want to slap you. 205 00:14:56,550 --> 00:14:57,550 Let's go. 206 00:15:18,020 --> 00:15:21,280 Why didn't you bring the little one? 207 00:15:21,980 --> 00:15:23,790 Wouldn't it be better to have her close? 208 00:15:24,940 --> 00:15:27,510 There's a patient who needs to see Woo So-jeong. 209 00:15:27,950 --> 00:15:30,550 She promised me before... 210 00:15:31,370 --> 00:15:33,780 That to get the medicine, she'll do anything. 211 00:15:33,790 --> 00:15:35,540 And I already gave her a dose. 212 00:15:36,010 --> 00:15:37,490 What was the little girl's name? 213 00:15:40,210 --> 00:15:41,830 She... her name is So-song. 214 00:15:43,040 --> 00:15:44,860 Yes, whether it's So-song or whoever... 215 00:15:45,250 --> 00:15:47,150 Do you think her mother's death was simple? 216 00:15:49,100 --> 00:15:53,330 Woo So-jeong has gone crazy, saying she wants to choose her own patients. 217 00:15:53,340 --> 00:15:55,580 But that's ridiculous. 218 00:15:57,470 --> 00:16:00,200 If she rejects my orders again, no, 219 00:16:01,820 --> 00:16:03,250 if she dares to defy my orders again, 220 00:16:03,260 --> 00:16:04,830 I won't be able to do anything more for her. 221 00:16:05,930 --> 00:16:09,030 So, if you want to save your friend, 222 00:16:10,090 --> 00:16:11,290 what do you think you should do? 223 00:16:12,220 --> 00:16:13,860 Convince her, bring her here. 224 00:16:16,410 --> 00:16:17,990 Yes, I... 225 00:16:18,000 --> 00:16:19,280 No, no, wait. 226 00:16:19,780 --> 00:16:21,440 Sir. 227 00:16:23,680 --> 00:16:24,940 I can try to do that. 228 00:16:25,290 --> 00:16:26,290 You? 229 00:16:26,340 --> 00:16:28,010 Who are you trying to fool? 230 00:16:28,020 --> 00:16:28,750 Are you a doctor, by any chance? 231 00:16:28,770 --> 00:16:30,660 I'm discussing an important matter with the chairman. 232 00:16:33,760 --> 00:16:34,310 Continue. 233 00:16:34,700 --> 00:16:35,700 Right, um... 234 00:16:37,140 --> 00:16:41,010 Euthanasia... I was the one who started this business first. 235 00:16:41,360 --> 00:16:42,710 After my medical license was revoked. 236 00:16:42,720 --> 00:16:44,930 When my hands were shaking so much that I couldn't do plastic surgery anymore, 237 00:16:45,540 --> 00:16:47,080 that's when I started doing this. 238 00:16:47,590 --> 00:16:48,870 I can do that. 239 00:16:54,230 --> 00:16:55,400 Can you really? 240 00:16:55,640 --> 00:16:57,050 - Are you sure? - I am. 241 00:16:57,610 --> 00:17:01,290 But I need your help to get the police off my back. 242 00:17:02,330 --> 00:17:04,710 I may not be like Woo So-jeong, but nothing will be detected in the autopsy. 243 00:17:05,950 --> 00:17:07,160 But you just need to hold back the police. 244 00:17:08,920 --> 00:17:11,770 Knock, knock, knock. Hey. 245 00:17:13,760 --> 00:17:15,760 Little cheater. 246 00:17:23,329 --> 00:17:24,560 Are you enjoying the sea? 247 00:17:24,790 --> 00:17:26,700 Yes, it's nice. 248 00:17:27,450 --> 00:17:28,700 Where do you want to go now? 249 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 What else do you want to do? 250 00:17:30,850 --> 00:17:33,310 There's something special I really want to do. 251 00:17:35,010 --> 00:17:36,010 What is it? 252 00:17:37,220 --> 00:17:38,460 We're going to visit Dad. 253 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 I miss him. 254 00:17:44,190 --> 00:17:46,240 You wanted to come all the way to Gangwon-do just to see him? 255 00:17:48,680 --> 00:17:52,140 Dad's in a nursing home near here. 256 00:17:52,700 --> 00:17:54,320 I know he's hiding from loan sharks. 257 00:17:54,630 --> 00:17:56,060 He's been living there since last year. 258 00:17:59,400 --> 00:18:01,140 We barely made it all the way here. 259 00:18:02,620 --> 00:18:04,050 Do you really need to see him? 260 00:18:04,320 --> 00:18:08,180 I just want to resolve everything I feel guilty about, 261 00:18:08,260 --> 00:18:09,550 so I can leave in peace. 262 00:18:10,750 --> 00:18:12,540 I know you're upset, 263 00:18:13,340 --> 00:18:14,340 but come with me. 264 00:18:14,830 --> 00:18:16,240 After all, it's the last chance, right? 265 00:18:34,020 --> 00:18:35,440 From over there to here. 266 00:18:36,140 --> 00:18:37,310 There, there. 267 00:18:40,330 --> 00:18:41,840 Take them all. 268 00:18:41,910 --> 00:18:43,010 That one, that one. 269 00:18:44,550 --> 00:18:45,860 This one and that one, too. 270 00:18:49,920 --> 00:18:51,030 Bring the leather shoes. 271 00:18:51,050 --> 00:18:52,490 Pack all the leather shoes on the right. 272 00:18:55,320 --> 00:18:56,700 Take that Thom Browne. 273 00:19:00,810 --> 00:19:03,170 This is the doctor who will help him. 274 00:19:03,610 --> 00:19:05,900 He used to be an excellent plastic surgeon. 275 00:19:05,910 --> 00:19:08,580 Now he's a good Samaritan. 276 00:19:08,590 --> 00:19:11,360 Like a gentle assassin. 277 00:19:14,430 --> 00:19:16,030 His task is very simple: 278 00:19:17,550 --> 00:19:21,970 Make sure Representative Jin rests in peace without pain. 279 00:19:22,390 --> 00:19:27,220 He's also a patient who meets Dr. Woo's and your requirements. 280 00:19:31,530 --> 00:19:33,490 Set the date as soon as the property 281 00:19:33,500 --> 00:19:35,770 transfer documents are ready. 282 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 Understood, sir. 283 00:19:38,240 --> 00:19:40,190 I will deliver the documents only after 284 00:19:40,210 --> 00:19:42,650 confirming Mr. Jin's peaceful departure. 285 00:19:42,660 --> 00:19:43,900 If he dies in pain, the contract is canceled. 286 00:19:44,460 --> 00:19:47,110 If he dies in agony, 287 00:19:47,310 --> 00:19:48,860 the contract is canceled. 288 00:19:49,330 --> 00:19:50,780 If he screams in pain during the process, 289 00:19:50,790 --> 00:19:52,970 or even frowns after death, 290 00:19:53,340 --> 00:19:55,160 the payment will definitely not be made. 291 00:19:55,470 --> 00:19:58,360 And, of course, we won't be able to guarantee your safety. 292 00:19:58,440 --> 00:20:01,180 Don't worry. I absolutely won't tolerate... 293 00:20:04,030 --> 00:20:06,450 that happening. 294 00:20:25,000 --> 00:20:28,050 Now you've decided to stay at the door, scaring my family? 295 00:20:28,630 --> 00:20:30,780 Did you forget that I can report you for harassment? 296 00:20:31,500 --> 00:20:34,150 We found Kim Si-hyun's body. 297 00:20:34,830 --> 00:20:37,470 The prime suspect is missing. 298 00:20:43,270 --> 00:20:46,740 Are there no more leads to find the criminal? 299 00:20:48,950 --> 00:20:50,180 Is this what you wanted? 300 00:20:53,850 --> 00:20:55,020 You only came to me 301 00:20:55,450 --> 00:20:56,570 Because you shouldn't have any leads. 302 00:20:56,580 --> 00:20:57,530 I want to find who killed Kim Si-hyun 303 00:20:57,540 --> 00:20:59,280 because you could be the next target. 304 00:21:01,170 --> 00:21:04,960 Can the police say that to such an important suspect? 305 00:21:06,500 --> 00:21:08,350 Do you want me to confess out of fear? 306 00:21:08,730 --> 00:21:10,500 The children could be in danger, too. 307 00:21:14,400 --> 00:21:15,830 And I'm not here to investigate anything. 308 00:21:58,030 --> 00:21:59,030 How about... 309 00:22:00,070 --> 00:22:01,070 if we go home? 310 00:22:05,980 --> 00:22:07,080 Let's go see Dad. 311 00:22:09,100 --> 00:22:11,040 I had to pay the bills for the nursing home, 312 00:22:11,470 --> 00:22:12,690 so I saw him occasionally. 313 00:22:13,670 --> 00:22:15,600 I didn't want to take you there and make you uncomfortable, 314 00:22:16,980 --> 00:22:18,230 that's why I was against it. 315 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 Thank you. 316 00:22:29,430 --> 00:22:30,430 What are you doing? 317 00:22:39,840 --> 00:22:42,400 They saw that the owner of Kim's car fled. 318 00:22:43,180 --> 00:22:44,240 It's time to close this case. 319 00:22:44,690 --> 00:22:47,460 Don't pretend you're working hard. 320 00:22:47,480 --> 00:22:50,580 I know you contacted Interpol on purpose to make a scene. 321 00:22:51,350 --> 00:22:53,030 I'm going to close the case soon. 322 00:22:53,410 --> 00:22:54,940 Where are my things? 323 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 I'll give them back to you as soon as the case is closed. 324 00:22:58,750 --> 00:23:01,030 I'm very busy. I don't have time to waste. 325 00:23:01,550 --> 00:23:02,550 Hey! 326 00:23:05,310 --> 00:23:07,920 Bring me my things immediately. 327 00:23:11,790 --> 00:23:13,870 I need them for tonight. 328 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 How much? 329 00:23:15,460 --> 00:23:17,120 Detective Bu checked the scene. 330 00:23:17,130 --> 00:23:18,540 If it's a large amount, it could be difficult. 331 00:23:19,530 --> 00:23:21,570 Besides, much of the evidence has already been processed. 332 00:23:21,660 --> 00:23:23,490 I had to work hard to keep the subordinates quiet. 333 00:23:23,710 --> 00:23:25,170 Very little is left. 334 00:23:25,980 --> 00:23:27,990 You can use a similar powder to mask it, 335 00:23:28,000 --> 00:23:29,840 just put the real substance on top. 336 00:23:30,320 --> 00:23:32,020 Anyway, the evidence analysis is already done. 337 00:23:32,030 --> 00:23:33,560 It won't need additional confirmation. 338 00:23:35,060 --> 00:23:37,710 If you don't solve this, we'll not only lose our jobs. 339 00:23:38,280 --> 00:23:39,420 We're all going to die. 340 00:23:41,470 --> 00:23:42,470 Okay. 341 00:23:46,070 --> 00:23:48,900 We're being led by a gang of criminals... 342 00:23:49,500 --> 00:23:51,870 We need to find a solution quickly. 343 00:23:52,220 --> 00:23:54,680 At this rate, we'll soon be in danger too. 344 00:24:21,710 --> 00:24:23,350 How are you? 345 00:24:24,090 --> 00:24:27,690 Hey, you finally decided to come. 346 00:24:28,270 --> 00:24:30,900 I've been here for so long, and you only visit now. 347 00:24:31,970 --> 00:24:34,440 Ye-na must have told you I was here. 348 00:24:34,450 --> 00:24:35,700 I didn't tell him. 349 00:24:36,650 --> 00:24:38,360 He's sick. I didn't want to worry him. 350 00:24:40,360 --> 00:24:43,120 Always exaggerating... 351 00:24:43,850 --> 00:24:46,180 Your brother's always saying he's sick. 352 00:24:46,190 --> 00:24:47,550 He really is sick. 353 00:24:47,860 --> 00:24:49,530 Seriously sick. 354 00:24:49,730 --> 00:24:51,020 Why are you yelling? 355 00:24:51,800 --> 00:24:53,280 You brat! 356 00:24:53,960 --> 00:24:56,760 Did you come here to cause trouble? 357 00:24:58,180 --> 00:25:00,220 I just need some money. 358 00:25:00,340 --> 00:25:02,260 Why don't you take care of this yourself? 359 00:25:02,270 --> 00:25:06,050 I'm not sick, I'm just hiding from loan sharks. 360 00:25:08,210 --> 00:25:10,020 You damn ingrate. 361 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 Ye-na... 362 00:25:14,190 --> 00:25:15,410 It's okay, it's okay. 363 00:25:19,450 --> 00:25:20,450 I'm sorry. 364 00:25:21,620 --> 00:25:24,380 I'm not healthy enough to earn money, 365 00:25:25,400 --> 00:25:28,170 and I also get help from Ye-na. 366 00:25:28,750 --> 00:25:30,300 So I don't have money to help you. 367 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 I'm sorry. 368 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 Dad... 369 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 What is it? 370 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 I'm about to die. 371 00:25:44,590 --> 00:25:49,120 Since you were a kid, the doctors said you wouldn't live long, 372 00:25:49,130 --> 00:25:50,400 but you've lived until now. 373 00:25:50,410 --> 00:25:51,960 So stop talking nonsense! 374 00:25:52,160 --> 00:25:53,360 I'm really going to die soon. 375 00:25:55,610 --> 00:25:57,570 I probably won't make it past this month. 376 00:25:57,960 --> 00:25:59,060 That's why I came to see you. 377 00:26:06,440 --> 00:26:07,440 Dad... 378 00:26:08,710 --> 00:26:09,710 I... 379 00:26:10,690 --> 00:26:12,260 I don't hate you. 380 00:26:14,010 --> 00:26:15,310 You shouldn't. 381 00:26:15,590 --> 00:26:17,990 After their mother passed away, 382 00:26:18,610 --> 00:26:22,860 I raised you two alone. I endured so much suffering. 383 00:26:23,340 --> 00:26:25,110 Thanks to me, you grew up and became adults, 384 00:26:25,260 --> 00:26:29,240 so you can't be ungrateful. 385 00:26:29,260 --> 00:26:30,960 I think you're very pathetic, Dad. 386 00:26:32,640 --> 00:26:33,760 What? 387 00:26:35,390 --> 00:26:37,710 I have a wish. 388 00:26:38,240 --> 00:26:39,780 It's my last wish before I die. 389 00:26:39,790 --> 00:26:41,240 You must promise me one thing. 390 00:26:43,410 --> 00:26:44,610 What is it? 391 00:26:47,010 --> 00:26:48,660 Please apologize... 392 00:26:51,160 --> 00:26:52,440 to Ye-na. 393 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 What? 394 00:26:55,910 --> 00:26:58,430 Are you asking me to apologize to this girl? 395 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 Yes. 396 00:27:00,940 --> 00:27:02,430 I don't hate you. 397 00:27:02,440 --> 00:27:04,000 And you don't have to apologize to me, 398 00:27:04,010 --> 00:27:06,740 but you must apologize to Ye-na. 399 00:27:11,290 --> 00:27:14,940 Our Ye-na will have to live alone from now on. 400 00:27:15,710 --> 00:27:19,240 She needs to forgive her father. 401 00:27:19,390 --> 00:27:21,010 Only then will she be able to live with that strength. 402 00:27:21,690 --> 00:27:23,200 Holding a grudge against someone 403 00:27:23,210 --> 00:27:25,560 won't give her a good life. 404 00:27:25,790 --> 00:27:27,010 So... 405 00:27:27,810 --> 00:27:29,110 for Ye-na's sake, 406 00:27:29,860 --> 00:27:31,210 even if everything's okay now, 407 00:27:32,060 --> 00:27:33,410 please, apologize. 408 00:27:34,960 --> 00:27:36,590 You two are crazy. 409 00:27:37,210 --> 00:27:39,830 It's been a while since you've visited, and you come empty-handed. 410 00:27:39,840 --> 00:27:41,410 And now you're saying...? 411 00:27:42,510 --> 00:27:45,090 - You little...! - What's wrong? 412 00:27:45,990 --> 00:27:47,490 Is he going to hit us again? 413 00:27:47,910 --> 00:27:49,690 You brat! 414 00:27:49,860 --> 00:27:50,990 Dad. 415 00:28:03,460 --> 00:28:05,090 What are you looking at? 416 00:28:11,440 --> 00:28:12,800 Oh, I'm sorry about yesterday. 417 00:28:12,810 --> 00:28:15,260 I felt like someone was following me. 418 00:28:15,340 --> 00:28:16,790 So I sent So-song home first. 419 00:28:16,840 --> 00:28:19,090 Who was following you? Is it the chairman? 420 00:28:19,260 --> 00:28:21,090 No, it was just my imagination. 421 00:28:21,490 --> 00:28:23,950 Did something happen? Where's Ye-na? 422 00:28:23,960 --> 00:28:25,790 We need to help her brother. 423 00:28:25,960 --> 00:28:27,260 Ye-na agreed too. 424 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Really? 425 00:28:30,110 --> 00:28:32,710 For Geon-soo, it's very lucky somehow, isn't it? 426 00:28:33,940 --> 00:28:35,700 But the problem is that we don't have pentobarbital. 427 00:28:35,710 --> 00:28:36,960 Is there any way to get it? 428 00:28:39,190 --> 00:28:40,300 Let me try. 429 00:28:40,310 --> 00:28:41,440 I have a feeling I can get it. 430 00:28:41,640 --> 00:28:42,840 You're not... 431 00:28:43,710 --> 00:28:46,360 going to ask Mr. Koo, are you? 432 00:28:46,660 --> 00:28:51,110 We have to hide this matter about Geon-soo from Mr. Koo. 433 00:28:51,210 --> 00:28:53,590 If he finds out, he'll charge Geon-soo a huge fee. 434 00:28:54,210 --> 00:28:56,390 He'll make absurd demands again. 435 00:28:57,690 --> 00:28:59,410 When can you get the medication? 436 00:28:59,660 --> 00:29:01,390 Geon-soo's condition isn't good. 437 00:29:03,490 --> 00:29:05,350 It should be within one or two weeks. 438 00:29:05,360 --> 00:29:06,940 When I have the exact date, 439 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 I'll contact you immediately. 440 00:29:09,530 --> 00:29:11,230 (Unknown number) 441 00:29:11,760 --> 00:29:13,450 So-jeong, I'm getting a call. 442 00:29:13,460 --> 00:29:14,940 I'll call you later. 443 00:29:15,010 --> 00:29:16,010 Okay. 444 00:29:20,760 --> 00:29:22,550 - Hello. - Ah, hello. 445 00:29:22,560 --> 00:29:24,010 Mr. Koo asked me to call you. 446 00:29:24,340 --> 00:29:25,390 It'll be this Saturday. 447 00:29:27,090 --> 00:29:28,980 Where should I go? 448 00:29:28,990 --> 00:29:30,600 I'll send you the address. 449 00:29:30,610 --> 00:29:32,310 Prepare well. 450 00:29:46,290 --> 00:29:47,990 I'm sorry. 451 00:29:48,290 --> 00:29:50,240 I probably made things complicated for you, didn't I? 452 00:29:52,990 --> 00:29:54,390 Don't worry about it. 453 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 - Bro... - Yeah. 454 00:30:00,790 --> 00:30:03,090 Last time, Dad said 455 00:30:04,240 --> 00:30:07,190 that the people who truly love me are my family. 456 00:30:08,440 --> 00:30:10,360 It's not about blood ties. 457 00:30:12,860 --> 00:30:14,190 So, look... 458 00:30:14,260 --> 00:30:16,900 Gather those you really want to see and who deeply love you. 459 00:30:16,910 --> 00:30:20,460 People who are like family to you, 460 00:30:21,210 --> 00:30:22,660 and let's have a party. 461 00:30:24,360 --> 00:30:26,640 Your band can perform. 462 00:30:26,960 --> 00:30:29,760 And we can enjoy delicious food. It'll be great, right? 463 00:30:31,190 --> 00:30:34,490 How about having a funeral before dying? 464 00:30:35,990 --> 00:30:38,830 Sure, a living funeral sounds good. 465 00:30:38,840 --> 00:30:41,090 I heard they also do this ceremony abroad. Let's do it. 466 00:30:41,810 --> 00:30:43,410 I'll take care of the preparations. 467 00:30:49,440 --> 00:30:50,490 Sounds good, right? 468 00:30:50,690 --> 00:30:51,690 Yeah. 469 00:30:56,560 --> 00:30:58,010 Don't worry about me. 470 00:30:58,310 --> 00:30:59,760 I'm going to live well. 471 00:31:00,290 --> 00:31:02,390 Even without Dad's apology. 472 00:31:03,240 --> 00:31:06,560 I've always had such a wonderful brother, how could I not live well? 473 00:31:09,890 --> 00:31:11,460 So don't worry about me. 474 00:31:14,810 --> 00:31:17,860 Yeah, you'll definitely be okay. 475 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 And now... 476 00:31:21,390 --> 00:31:24,490 - Time to hug Ye-na! - Don't even think about it. 477 00:31:25,110 --> 00:31:27,240 - How absurd. - How clingy. 478 00:31:33,360 --> 00:31:39,010 Are you planning to have a funeral and a show on the day of his death? 479 00:31:39,810 --> 00:31:40,810 Yes. 480 00:31:41,160 --> 00:31:44,940 I know there might be a lot of trouble that day because of the people. 481 00:31:45,360 --> 00:31:47,510 But I really want to do this for my brother. 482 00:31:47,910 --> 00:31:49,810 He can't see his friends often because of his illness. 483 00:31:49,840 --> 00:31:52,690 I want him to say goodbye and see everyone one last time. 484 00:31:53,190 --> 00:31:54,780 Most of them are musicians. 485 00:31:54,790 --> 00:31:57,240 They can gather to sing and perform on stage. 486 00:31:58,710 --> 00:32:01,450 It'll be more like a celebration. 487 00:32:01,460 --> 00:32:04,390 Everyone having fun and ending everything in a happy way. 488 00:32:05,410 --> 00:32:06,900 We have plenty of time. 489 00:32:06,910 --> 00:32:09,010 With proper preparation, everything should go well. 490 00:32:09,310 --> 00:32:11,560 I hope you and your friends have fun. 491 00:32:11,860 --> 00:32:14,890 When it's time to go, we'll help you. 492 00:32:15,390 --> 00:32:19,160 We should receive the medication by then. 493 00:32:19,290 --> 00:32:23,210 I'll bring the medication at 7 p.m. on Saturday. 494 00:32:23,540 --> 00:32:24,490 Thank you. 495 00:32:24,490 --> 00:32:26,730 I'm going to book a place nearby, 496 00:32:26,740 --> 00:32:28,840 prepare some food, and the stage. 497 00:32:29,560 --> 00:32:33,690 Let's have a joyful celebration together. 498 00:32:33,990 --> 00:32:35,900 Since it's a farewell celebration, 499 00:32:35,910 --> 00:32:38,700 we could prepare a spicy beef stew. 500 00:32:38,710 --> 00:32:40,510 What do you think? It'll be great, right? 501 00:32:41,240 --> 00:32:43,100 Spicy beef stew sounds a little sad, 502 00:32:43,110 --> 00:32:46,440 but whatever you want to eat, I'll help you make it. 503 00:32:47,390 --> 00:32:49,000 Don't worry about the preparations. 504 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Geon-soo, you should focus on preparing for your presentation. 505 00:32:51,740 --> 00:32:53,190 Thanks. 506 00:33:43,030 --> 00:33:44,030 (Announcement) 507 00:33:44,030 --> 00:33:47,870 (Rock band 'Rounders' performance) 508 00:33:47,870 --> 00:33:49,670 I don't want to cry today. 509 00:33:50,550 --> 00:33:54,700 I'll do my best to make sure my brother leaves happy. 510 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 Okay. 511 00:34:03,720 --> 00:34:05,370 Kyung, take off your hat. 512 00:34:06,570 --> 00:34:07,770 Don't take it off. 513 00:34:08,770 --> 00:34:09,770 - Your friend is here. - Who is it? 514 00:34:10,770 --> 00:34:11,710 Hey, here comes the artist. 515 00:34:11,719 --> 00:34:13,389 You guys come here. 516 00:34:13,400 --> 00:34:15,260 If it wasn't a funeral, you wouldn't even have come, would you? 517 00:34:15,270 --> 00:34:17,300 Why do you say that? 518 00:34:17,400 --> 00:34:21,540 Today we'll have a band performance. Let's have fun. 519 00:34:21,550 --> 00:34:22,909 Just enjoy. 520 00:34:22,920 --> 00:34:25,400 Great, I'm going to replace the condolence money with this. 521 00:34:25,940 --> 00:34:28,550 I drew your portrait. 522 00:34:28,820 --> 00:34:30,250 It looks just like you. 523 00:34:31,690 --> 00:34:34,460 You finally captured my beauty. 524 00:34:35,600 --> 00:34:37,270 It's good to see you while I'm still alive. 525 00:34:37,400 --> 00:34:38,850 Yes, it really is. 526 00:34:38,960 --> 00:34:40,010 Is this Jin-suk? 527 00:34:40,020 --> 00:34:41,260 Are you Jin-suk? 528 00:34:41,270 --> 00:34:43,909 Hey, how long has it been since we last met? 529 00:34:43,920 --> 00:34:44,920 I brought a guitar too. 530 00:34:44,920 --> 00:34:46,409 Are you going to sing for me? 531 00:34:46,420 --> 00:34:47,820 Yes, I'm going to sing your favorite song. 532 00:34:48,100 --> 00:34:50,310 Great, we're going to perform too. 533 00:34:50,320 --> 00:34:52,040 Not just us. If any of you want to sing, 534 00:34:52,050 --> 00:34:53,389 feel free to come up on stage. 535 00:34:53,400 --> 00:34:55,620 I'm definitely hoping to hear several songs today, okay? 536 00:34:55,650 --> 00:34:57,990 Awesome. 537 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 - Thanks, guys. - See you later. You can sit anywhere. 538 00:34:59,750 --> 00:35:01,670 - Okay. - Go on, go on. 539 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 Having a funeral before dying is wonderful. 540 00:35:08,650 --> 00:35:09,970 Before departing, 541 00:35:10,020 --> 00:35:11,800 being able to meet the people you miss, 542 00:35:12,070 --> 00:35:13,510 and sharing a delicious meal together is amazing. 543 00:35:13,520 --> 00:35:17,100 Everyone will be very grateful to see you one last time. 544 00:35:17,620 --> 00:35:18,620 Yes. 545 00:35:19,270 --> 00:35:21,460 After I'm gone, the kind of funeral where people gather to cry, 546 00:35:21,470 --> 00:35:22,970 won't be as good compared to this. 547 00:35:31,520 --> 00:35:32,790 Here, for you. 548 00:35:32,800 --> 00:35:34,800 Your spicy beef stew. 549 00:35:36,420 --> 00:35:39,190 Eating spicy beef stew at my own funeral... 550 00:35:39,200 --> 00:35:40,720 Only I would think of that, right? 551 00:35:41,220 --> 00:35:42,950 - Eat slowly. - Yes. 552 00:35:49,020 --> 00:35:50,470 - How is it? - Very salty. 553 00:35:51,800 --> 00:35:52,800 Is it really salty? 554 00:35:53,400 --> 00:35:55,150 It seems like it needs more water. 555 00:35:55,650 --> 00:35:57,320 That's how I imagine the end should be. 556 00:35:59,170 --> 00:36:00,770 It seems kind of pointless... 557 00:36:01,720 --> 00:36:04,970 having to say goodbye to your loved ones... 558 00:36:06,220 --> 00:36:09,500 in the midst of pain, losing consciousness from painkillers. 559 00:36:10,550 --> 00:36:11,770 You're right. 560 00:36:12,250 --> 00:36:15,300 Everyone has their own way of saying goodbye... 561 00:36:15,670 --> 00:36:18,420 And dying in a hospital seems a bit miserable. 562 00:36:22,600 --> 00:36:24,460 But I can't do that now. 563 00:36:24,470 --> 00:36:25,600 It's too dangerous. 564 00:36:26,000 --> 00:36:27,570 That crazy guy... 565 00:36:27,650 --> 00:36:29,000 He could be watching us somewhere. 566 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 I know. 567 00:36:31,520 --> 00:36:34,000 I don't want to get involved with that guy either. 568 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Ye-na. 569 00:37:10,220 --> 00:37:11,970 Your father is here. 570 00:37:30,420 --> 00:37:31,620 Why is he here? 571 00:37:33,120 --> 00:37:35,020 I needed to talk to you both. 572 00:37:36,700 --> 00:37:43,950 I heard Geon-soo is dying, that he's about to pass away. 573 00:37:44,620 --> 00:37:46,070 So, as your father, 574 00:37:49,700 --> 00:37:55,870 I have to tell you... one last thing. 575 00:38:00,150 --> 00:38:01,150 I'm sorry. 576 00:38:02,970 --> 00:38:04,070 Back then, 577 00:38:04,500 --> 00:38:06,450 I was also in a difficult situation. 578 00:38:07,200 --> 00:38:11,600 I had to raise you alone. 579 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 It was exhausting. 580 00:38:15,520 --> 00:38:16,990 Anyway, I'll leave it at that. 581 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 I'm sorry. 582 00:38:26,220 --> 00:38:28,720 You should apologize to Ye-na. 583 00:38:38,240 --> 00:38:39,300 I'm sorry. 584 00:38:49,260 --> 00:38:50,430 I'm really sorry. 585 00:38:53,660 --> 00:38:54,910 I'm so sorry. 586 00:39:01,040 --> 00:39:03,620 Thank you, Dad. 587 00:39:04,610 --> 00:39:08,230 Thank you, Dad. Thank you. 588 00:39:10,770 --> 00:39:13,390 Thank you, Dad. 589 00:39:14,120 --> 00:39:15,570 I'm sorry. 590 00:39:24,630 --> 00:39:26,290 Thank you, Dad. 591 00:39:48,270 --> 00:39:49,310 Wow. 592 00:39:50,220 --> 00:39:51,720 That's a nice pile of money. 593 00:39:52,470 --> 00:39:56,010 Wow, you're being a very good daughter. 594 00:39:59,280 --> 00:40:00,420 Thank you. 595 00:40:01,630 --> 00:40:02,810 Be careful. 596 00:40:03,090 --> 00:40:05,020 The loan sharks might still be looking for him. 597 00:40:05,030 --> 00:40:06,400 I'll take care of that myself. 598 00:40:06,830 --> 00:40:07,830 But... 599 00:40:08,170 --> 00:40:10,980 Is Geon-soo really going to die? 600 00:40:13,550 --> 00:40:14,190 Yes. 601 00:40:14,190 --> 00:40:16,570 Gosh, he's so young. 602 00:40:16,920 --> 00:40:19,030 Who did he get his weakness from? 603 00:40:20,020 --> 00:40:21,020 Please, go away. 604 00:40:27,080 --> 00:40:28,080 By the way... 605 00:40:28,860 --> 00:40:29,860 Ye-na. 606 00:40:31,740 --> 00:40:34,740 I shouldn't be saying this, but after taking your money... 607 00:40:36,460 --> 00:40:37,560 I'm sorry. 608 00:41:06,390 --> 00:41:08,500 You once told me, 609 00:41:09,770 --> 00:41:11,430 that what we should do 610 00:41:12,230 --> 00:41:14,430 is let our loved ones 611 00:41:17,240 --> 00:41:18,840 go without worries. 612 00:41:30,450 --> 00:41:34,480 ♪ Untouchable clouds ♪ 613 00:41:34,490 --> 00:41:37,320 ♪ Unheard things ♪ 614 00:41:37,330 --> 00:41:41,690 ♪ Imprisoned darkness ♪ 615 00:41:41,700 --> 00:41:44,960 ♪ What is unseen ♪ 616 00:41:44,970 --> 00:41:51,820 ♪ What is felt, but not touched ♪ 617 00:41:51,830 --> 00:41:58,260 ♪ I'll set off to find you ♪ 618 00:41:58,320 --> 00:42:03,960 ♪ Under the fragmented moonlight ♪ 619 00:42:03,970 --> 00:42:09,370 ♪ If she could brightly light me up ♪ 620 00:42:09,380 --> 00:42:15,600 ♪ Whenever, always ♪ 621 00:42:15,610 --> 00:42:21,590 ♪ I'll light a light for you ♪ 622 00:42:28,750 --> 00:42:30,110 I'll go get the medicine. 623 00:42:30,490 --> 00:42:31,570 - Be careful. - Yes. 624 00:42:40,290 --> 00:42:42,210 I'm on the street... 625 00:42:45,040 --> 00:42:46,870 Tell me the location, I'll go right now. 626 00:43:03,860 --> 00:43:05,420 Don't get nervous. 627 00:43:11,960 --> 00:43:14,420 I'm going to use this opportunity to pay off the debt 628 00:43:14,980 --> 00:43:16,530 that So-jeong owes Lee Yun-hee. 629 00:43:16,900 --> 00:43:19,450 As soon as I'm done, I'll leave immediately. 630 00:43:19,570 --> 00:43:22,260 I left in the middle of an event. If I don't get back quickly, it'll raise suspicion. 631 00:43:23,660 --> 00:43:26,250 Starting today, we must act decisively. 632 00:43:26,580 --> 00:43:28,370 And you know, right? 633 00:43:28,380 --> 00:43:31,690 If this person suffers even a little bit, you, immediately... 634 00:43:34,770 --> 00:43:35,960 Don't make any mistakes. 635 00:43:58,080 --> 00:44:00,150 {\an8}(Contracting party personal information: Jin Yeom-soo) 636 00:44:01,480 --> 00:44:03,060 {\an8}(Registered under the name: Jin Yeom-soo) 637 00:44:03,070 --> 00:44:04,750 {\an8}(Registered owner: Gwang Asset Operations) 638 00:44:33,170 --> 00:44:34,170 It can't be. 639 00:44:34,530 --> 00:44:37,160 We personally verified it and brought it here. How could it disappear? 640 00:44:37,160 --> 00:44:38,490 I also thought it should be here, 641 00:44:38,500 --> 00:44:40,080 so I asked the Narcotics Department. 642 00:44:40,530 --> 00:44:42,920 Of the seven kilos confiscated, the pentobarbital has been missing from the start. 643 00:44:42,930 --> 00:44:44,030 Why wasn't it there? 644 00:44:44,040 --> 00:44:46,000 What are you talking about? We confirmed those vials. 645 00:44:46,010 --> 00:44:47,030 Seven kilos? 646 00:44:47,230 --> 00:44:50,000 At first glance, there was a huge pile. How could it only be seven kilos? 647 00:44:50,240 --> 00:44:52,960 Two people were caught at customs. 648 00:44:53,020 --> 00:44:55,140 What they were hiding was seven kilos. 649 00:44:55,990 --> 00:44:58,220 But if what was transported by truck was also recorded as seven kilos, 650 00:44:58,560 --> 00:44:59,560 it just doesn't make sense. 651 00:44:59,640 --> 00:45:03,680 Someone from the inside must've taken it. 652 00:45:04,420 --> 00:45:06,450 They definitely took it from a blind spot. 653 00:45:06,610 --> 00:45:08,330 Or it was taken during a security break. 654 00:45:08,340 --> 00:45:09,400 Unbelievable. 655 00:45:09,590 --> 00:45:11,700 The investigation isn't even over, and they already took it? 656 00:45:11,710 --> 00:45:13,110 Are they brave or crazy? 657 00:45:13,120 --> 00:45:14,490 Probably both. 658 00:45:14,500 --> 00:45:16,590 I don't know who it is, but there must be supervision, right? 659 00:45:17,160 --> 00:45:18,580 Should we report this to the captain? 660 00:45:18,590 --> 00:45:19,590 No. 661 00:45:19,880 --> 00:45:22,330 It's not yet clear who's involved in this. 662 00:45:23,770 --> 00:45:26,470 The stuff taken from here must've been sold on the market. 663 00:45:27,560 --> 00:45:30,110 We need to find them through known drug dealers. 664 00:45:30,120 --> 00:45:31,900 Let's track them down later. 665 00:45:42,250 --> 00:45:44,960 Even if I shove everything in my mouth like a madman, 666 00:45:46,300 --> 00:45:49,090 I still can't taste anything. 667 00:45:49,940 --> 00:45:53,270 I don't know if it's the illness or the medication, 668 00:45:53,540 --> 00:45:57,190 but everything tastes bitter. 669 00:46:36,350 --> 00:46:38,320 Did you say goodbye to your family already? 670 00:46:38,700 --> 00:46:39,900 At this point, 671 00:46:40,520 --> 00:46:44,950 my wife is probably arguing with my mother 672 00:46:45,790 --> 00:46:50,140 about who gets the biggest share of the inheritance. 673 00:46:51,180 --> 00:46:53,660 They don't know I'm dying. 674 00:46:58,110 --> 00:47:01,360 No one's going to be heartbroken over me. 675 00:47:03,310 --> 00:47:04,860 You can do it without worrying. 676 00:47:33,130 --> 00:47:34,970 Woo So-jeong's vehicle location has been confirmed. 677 00:47:34,970 --> 00:47:35,720 Where? 678 00:47:35,740 --> 00:47:37,370 They say it's on the outskirts of Ocheon. 679 00:47:37,640 --> 00:47:39,220 It's an area with many houses and hotels. 680 00:47:41,320 --> 00:47:42,330 Send me the location. 681 00:47:42,340 --> 00:47:43,340 Yes. 682 00:47:45,400 --> 00:47:46,860 What the hell. 683 00:48:12,980 --> 00:48:14,910 I'm contacting her family immediately. 684 00:48:23,890 --> 00:48:25,720 I'm leaving now. 685 00:48:25,950 --> 00:48:26,950 Wait. 686 00:48:29,750 --> 00:48:32,560 That's just the beginning. You'll have to follow my instructions. 687 00:48:33,070 --> 00:48:34,540 And don't do useless things. 688 00:48:35,740 --> 00:48:36,740 Choi Dae-hyun, 689 00:48:37,110 --> 00:48:39,650 keep a cool head, okay? 690 00:48:42,460 --> 00:48:43,460 Sure. 691 00:48:51,390 --> 00:48:52,400 Fix everything. 692 00:48:54,280 --> 00:48:56,420 Mr. Jin, 693 00:48:58,020 --> 00:49:00,450 you should leave in peace, 694 00:49:01,610 --> 00:49:04,440 and carrying all this would be too heavy. 695 00:49:09,680 --> 00:49:10,680 And now, 696 00:49:10,960 --> 00:49:12,320 here's today's main act 697 00:49:13,400 --> 00:49:14,850 who's also the lead vocalist of 'Rounders.' 698 00:49:15,100 --> 00:49:16,280 Our beloved 699 00:49:16,540 --> 00:49:18,750 Choi Geon-soo, please come up on stage and sing. 700 00:49:28,520 --> 00:49:30,380 Thank you all for waiting for me. 701 00:49:31,100 --> 00:49:32,100 Yes. 702 00:49:32,450 --> 00:49:33,450 Today... 703 00:49:34,140 --> 00:49:36,070 I'm truly grateful for everyone's company. 704 00:49:37,410 --> 00:49:39,930 The song I'm about to sing 705 00:49:39,940 --> 00:49:41,560 is one that I adore. 706 00:49:44,150 --> 00:49:45,880 And as our final farewell, 707 00:49:45,890 --> 00:49:47,160 I think it's very fitting. 708 00:49:48,970 --> 00:49:50,060 Today... 709 00:49:50,480 --> 00:49:51,700 I feel so blessed by everyone's presence. 710 00:49:52,250 --> 00:49:53,470 I hope everyone can be happy. 711 00:49:56,960 --> 00:49:58,210 I hope that all of us, 712 00:49:59,210 --> 00:50:00,210 in the distant future, 713 00:50:01,400 --> 00:50:07,660 can be in a wonderful place 714 00:50:09,390 --> 00:50:10,790 and meet again. 715 00:50:18,460 --> 00:50:19,500 I'm just gonna take this off. 716 00:50:20,290 --> 00:50:21,290 Okay, okay. 717 00:50:27,350 --> 00:50:28,540 That feels good. 718 00:50:58,010 --> 00:51:02,140 ♪ No matter how hard I try to forget ♪ 719 00:51:05,680 --> 00:51:09,800 ♪ I can't forget that face ♪ 720 00:51:13,220 --> 00:51:17,250 ♪ No matter how hard I try to erase ♪ 721 00:51:20,830 --> 00:51:24,700 ♪ I can't erase that name ♪ 722 00:51:39,090 --> 00:51:40,160 Sing with the oxygen. 723 00:51:41,720 --> 00:51:42,720 Ye-na, 724 00:51:44,510 --> 00:51:45,510 let's sing together. 725 00:52:01,090 --> 00:52:07,850 ♪ In the sad silhouette when I turn around ♪ 726 00:52:08,700 --> 00:52:13,830 ♪ I can still feel you holding back tears ♪ 727 00:52:16,280 --> 00:52:23,230 ♪ If we meet again in the distant future ♪ 728 00:52:23,770 --> 00:52:29,360 ♪ I must say that I loved you ♪ 729 00:52:49,500 --> 00:52:53,600 ♪ Sometimes loneliness strikes ♪ 730 00:52:57,120 --> 00:53:01,020 ♪ Sometimes regret invades ♪ 731 00:53:04,580 --> 00:53:08,800 ♪ And one day, as time passes ♪ 732 00:53:12,320 --> 00:53:16,220 ♪ I can't help but cry alone ♪ 733 00:53:16,720 --> 00:53:18,190 Geon-soo... 734 00:53:19,900 --> 00:53:25,160 ♪ I refuse to say goodbye ♪ 735 00:53:25,890 --> 00:53:32,340 ♪ That's why you sob in my arms ♪ 736 00:53:35,160 --> 00:53:40,590 ♪ Deeply kept inside me ♪ 737 00:53:41,070 --> 00:53:44,960 ♪ What remains are the words I always wanted to tell you ♪ 738 00:53:45,850 --> 00:53:51,710 ♪ Those words... ♪ 739 00:53:51,720 --> 00:53:52,960 - Geon-soo. - Yes? 740 00:53:53,720 --> 00:53:54,720 We 741 00:53:56,440 --> 00:53:57,560 will meet again. 742 00:53:58,380 --> 00:53:59,380 Later on? 743 00:53:59,660 --> 00:54:00,820 Of course. 744 00:54:00,830 --> 00:54:01,830 Much later. 745 00:54:02,080 --> 00:54:05,460 In a very, very, very, very distant future. 746 00:54:07,090 --> 00:54:08,090 Okay? 747 00:54:08,580 --> 00:54:09,580 I'll see you there then. 748 00:54:11,480 --> 00:54:12,480 Thank you. 749 00:54:12,600 --> 00:54:19,160 ♪ In my sad departing silhouette ♪ 750 00:54:20,320 --> 00:54:24,850 ♪ I can still feel you crying ♪ 751 00:54:24,860 --> 00:54:25,860 Someone said that 752 00:54:27,730 --> 00:54:28,910 people are always 753 00:54:29,640 --> 00:54:30,930 preparing for winter, 754 00:54:31,720 --> 00:54:32,980 preparing for death, 755 00:54:35,300 --> 00:54:38,610 because you know winter will always come. 756 00:54:42,200 --> 00:54:43,200 As for me, 757 00:54:44,260 --> 00:54:47,220 being able to make this decision is my true happiness. 758 00:54:50,820 --> 00:54:56,320 ♪ I can still feel your cries ♪ 759 00:54:59,500 --> 00:55:00,860 Thank you, brother. 760 00:55:02,260 --> 00:55:03,780 Thanks to you, 761 00:55:04,280 --> 00:55:06,960 I got Dad's apology. 762 00:55:08,900 --> 00:55:10,880 Now I need to try hard and live well. 763 00:55:11,960 --> 00:55:12,960 Ye-na, 764 00:55:13,720 --> 00:55:14,930 you must live well. 765 00:55:45,880 --> 00:55:46,880 I'm so sleepy. 766 00:55:48,820 --> 00:55:49,860 So sleepy. 767 00:56:09,450 --> 00:56:10,840 Brother. 768 00:56:15,800 --> 00:56:17,160 Geon-soo. 769 00:56:20,710 --> 00:56:27,620 ♪ In the distant future, if we meet again ♪ 770 00:56:28,140 --> 00:56:41,740 ♪ I must say... I must say that I loved you ♪ 771 00:56:47,880 --> 00:56:51,320 These are the patient's final messages. 772 00:56:47,880 --> 00:56:51,320 {\an8}(Epilogue) 773 00:56:51,330 --> 00:56:53,740 Everyone's recording them, so just say whatever you want. 774 00:56:54,940 --> 00:56:55,940 Recording. 775 00:56:57,260 --> 00:56:58,260 Choi Ye-na, 776 00:56:59,460 --> 00:57:00,030 What? 777 00:57:00,400 --> 00:57:01,400 I'll record alone. 778 00:57:02,710 --> 00:57:03,410 Why? 779 00:57:03,620 --> 00:57:04,900 I can be more relaxed alone. 780 00:57:04,910 --> 00:57:05,970 I'm shy, just go already. 781 00:57:05,980 --> 00:57:07,930 But I can't leave you alone. 782 00:57:07,940 --> 00:57:09,860 Come on, hurry. 783 00:57:10,180 --> 00:57:11,320 Let's go. 784 00:57:11,330 --> 00:57:12,330 Hurry. 785 00:57:13,140 --> 00:57:14,270 Quick, quick. 786 00:57:14,280 --> 00:57:16,760 - I'm going to play, I'm going to play. - I'm going to watch you record. 787 00:57:17,920 --> 00:57:18,920 Go further away. 788 00:57:32,660 --> 00:57:33,840 Choi Ye-na. 789 00:57:37,900 --> 00:57:38,900 Well... 790 00:57:39,910 --> 00:57:41,660 I'm really going to say 791 00:57:41,720 --> 00:57:43,300 that I don't know what to say. 792 00:57:48,230 --> 00:57:49,450 You... 793 00:57:50,660 --> 00:57:54,480 were born on the same day as me, at the same time. 794 00:57:54,920 --> 00:57:55,940 My twin. 795 00:57:56,990 --> 00:57:57,990 That's why... 796 00:57:59,040 --> 00:58:00,400 since we were little... 797 00:58:01,060 --> 00:58:03,040 even before I said it out loud, 798 00:58:03,520 --> 00:58:05,290 you already knew what I was thinking. 799 00:58:07,300 --> 00:58:08,450 You know it now too, right? 800 00:58:08,880 --> 00:58:09,880 Right? 801 00:58:11,440 --> 00:58:12,440 Ye-na. 802 00:58:14,440 --> 00:58:15,780 Me, your brother... 803 00:58:16,610 --> 00:58:18,690 I haven't been well since I was a kid. 804 00:58:18,700 --> 00:58:20,660 I haven't done much for you. I'm sorry. 805 00:58:21,080 --> 00:58:22,130 Please, forgive me. 806 00:58:23,750 --> 00:58:24,770 You are... 807 00:58:26,140 --> 00:58:27,620 my everything in the world. 808 00:58:30,580 --> 00:58:31,580 Ye-na, 809 00:58:32,040 --> 00:58:33,470 as always, 810 00:58:33,480 --> 00:58:34,700 you must be strong 811 00:58:34,710 --> 00:58:35,940 and live confidently. 812 00:58:36,850 --> 00:58:38,530 I'll be in heaven with Mom, 813 00:58:38,540 --> 00:58:39,770 watching over you. 814 00:58:40,080 --> 00:58:41,080 Okay? 815 00:58:45,240 --> 00:58:46,250 I love you. 816 00:58:47,970 --> 00:58:48,970 Thank you, 817 00:58:51,680 --> 00:58:52,680 my other half, 818 00:58:55,140 --> 00:58:56,140 Choi Ye-na. 819 00:59:05,900 --> 00:59:08,500 {\an8}Thanks to Kim Kwang-sik, Heo Jeong-do and Kang Ki-doong for their special appearances. 820 00:59:24,940 --> 00:59:27,940 MARY KILLS PEOPLE 821 00:59:28,000 --> 00:59:29,390 {\an8}I'd like to give you some advice. 822 00:59:29,400 --> 00:59:32,090 {\an8}This time, I can offer you more money. 823 00:59:32,100 --> 00:59:34,350 {\an8}Please, let me die. I beg you. 824 00:59:34,360 --> 00:59:36,560 {\an8}Please, release me from this pain. 825 00:59:36,570 --> 00:59:37,380 {\an8}Why are you doing this? 826 00:59:37,380 --> 00:59:39,090 {\an8}If you want to kill someone, just kill me. 827 00:59:39,100 --> 00:59:40,060 {\an8}I don't know how I could kill you. 828 00:59:40,060 --> 00:59:42,340 {\an8}You're too good to die. 829 00:59:42,760 --> 00:59:43,980 {\an8}I want to talk to the police. 830 00:59:43,990 --> 00:59:45,450 {\an8}Do you know Jin Yeom-soo? 831 00:59:45,460 --> 00:59:48,320 {\an8}Where were you when Jin Yeom-soo died? 832 00:59:48,620 --> 00:59:50,420 {\an8}Choi Dae-hyun, you told him, didn't you? 833 00:59:52,700 --> 00:59:54,090 {\an8}Things turned out this way 834 00:59:54,100 --> 00:59:56,820 {\an8}because you chose to deceive me. 54988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.