Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:15,990
This drama deals with the sensitive topic of euthanasia
and may be disturbing for some viewers.
2
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
Mom.
3
00:00:40,870 --> 00:00:42,370
I'm sorry, Mom.
4
00:01:09,150 --> 00:01:10,630
Forgive me, Mom.
5
00:01:31,370 --> 00:01:33,300
The patient was brought
to the emergency room this morning.
6
00:01:33,330 --> 00:01:35,300
His condition seems to have stabilized
a bit now.
7
00:01:37,470 --> 00:01:38,600
Thank you.
8
00:02:14,130 --> 00:02:15,330
Are you Ye-na?
9
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
Yes.
10
00:02:20,630 --> 00:02:22,370
Where did you go yesterday?
11
00:02:23,950 --> 00:02:25,070
I went to see Mom.
12
00:02:26,570 --> 00:02:27,870
Is she okay?
13
00:02:28,630 --> 00:02:29,700
Same as always.
14
00:02:30,600 --> 00:02:32,200
Except this time, a lot of weeds
had grown.
15
00:02:34,200 --> 00:02:35,350
Everything was a mess.
16
00:02:36,930 --> 00:02:39,730
Why does Mom keep making us feel bad
even after she's gone?
17
00:02:46,730 --> 00:02:48,930
I miss Mom too.
18
00:02:51,530 --> 00:02:52,600
Ye-na,
19
00:02:55,270 --> 00:02:56,630
is it okay if I...
20
00:02:59,530 --> 00:03:01,930
go to Mom first?
21
00:03:04,170 --> 00:03:05,400
Our mother...
22
00:03:06,770 --> 00:03:09,800
hasn't she been alone for too long?
23
00:03:09,830 --> 00:03:11,600
She must be so lonely.
24
00:03:14,330 --> 00:03:16,130
I'll go to her.
25
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Let's make sure
you do your part too.
26
00:03:20,110 --> 00:03:23,700
You can stay here.
27
00:03:23,730 --> 00:03:25,010
Stay here for a long time.
28
00:03:25,570 --> 00:03:26,820
A long, long time.
29
00:03:26,870 --> 00:03:29,270
Then come join us,
30
00:03:29,300 --> 00:03:30,500
okay?
31
00:03:32,300 --> 00:03:33,500
I'm sorry,
32
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
I didn't know you wanted this so much.
33
00:03:37,670 --> 00:03:40,100
I didn't know how hard you were trying.
34
00:03:49,670 --> 00:03:51,470
Then just do what you want.
35
00:03:54,320 --> 00:03:55,900
Go to Mom,
36
00:03:58,630 --> 00:04:00,450
and take good care of her for me.
37
00:04:01,970 --> 00:04:03,200
Understood?
38
00:04:09,570 --> 00:04:11,170
I'll talk to Dr. Woo.
39
00:04:12,230 --> 00:04:14,300
Thank you.
40
00:04:21,170 --> 00:04:22,360
We received a consultation request.
41
00:04:25,430 --> 00:04:28,570
We don't have medication right now,
so we can't accept it.
42
00:04:29,430 --> 00:04:31,130
But the patient is very anxious...
43
00:04:32,370 --> 00:04:33,800
Who's the client?
44
00:04:36,870 --> 00:04:38,030
My brother.
45
00:04:40,760 --> 00:04:45,750
MARY KILLS PEOPLE
46
00:04:45,760 --> 00:04:47,960
{\an8}(National Forensic Institute)
47
00:04:48,250 --> 00:04:50,960
{\an8}Although the body
was found in the lake,
48
00:04:50,970 --> 00:04:52,900
{\an8}There's no water in the lungs.
49
00:04:53,100 --> 00:04:55,670
{\an8}It appears the body was moved
after death.
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,670
{\an8}EPISODE 8
51
00:04:58,930 --> 00:05:01,130
{\an8}As you can see, the victim was shot.
52
00:05:01,170 --> 00:05:05,330
{\an8}Cause of death was exsanguination
from a gunshot wound to the head.
53
00:05:05,370 --> 00:05:08,030
{\an8}In addition,
traces of gunpowder and gas were found.
54
00:05:08,070 --> 00:05:10,570
{\an8}It appears the shot was fired at close range.
55
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
{\an8}Speculation is that he suffered cardiac arrest
56
00:05:12,430 --> 00:05:14,700
before the car sank into the lake.
57
00:05:19,070 --> 00:05:21,560
{\an8}Did the autopsy confirm the type of weapon?
58
00:05:21,570 --> 00:05:22,600
{\an8}The weapon appears to be...
59
00:05:22,670 --> 00:05:24,100
{\an8}A homemade gun.
60
00:05:34,500 --> 00:05:37,100
All those things are things I really like.
61
00:05:38,370 --> 00:05:42,270
All those things are things
that I really, really like.
62
00:05:43,670 --> 00:05:46,470
As soon as I feel a little better, I want to eat.
63
00:05:46,870 --> 00:05:48,600
But lately, I can't even taste them.
64
00:05:48,630 --> 00:05:51,030
I wanted to shove all this in my mouth.
65
00:05:51,070 --> 00:05:53,170
To feel the meat juices running down.
66
00:05:55,030 --> 00:05:56,330
Chewing the meat.
67
00:05:56,370 --> 00:05:59,170
If I'd known it would be like this,
I would've eaten more when I was healthy.
68
00:06:01,300 --> 00:06:02,480
It's a shame.
69
00:06:02,870 --> 00:06:04,800
I love all those things too.
70
00:06:05,200 --> 00:06:06,570
Your taste in food
71
00:06:07,270 --> 00:06:08,600
is exactly the same as mine.
72
00:06:09,930 --> 00:06:11,270
But...
73
00:06:12,370 --> 00:06:16,000
What motivated you to make me
such a generous offer?
74
00:06:17,530 --> 00:06:19,460
I heard the medicine is not only hard to get,
75
00:06:19,470 --> 00:06:21,730
but also quite difficult to handle.
76
00:06:22,630 --> 00:06:23,900
You're my godfather.
77
00:06:25,100 --> 00:06:28,800
Wasn't it you who gave my brother and me so much help?
78
00:06:29,300 --> 00:06:32,470
I heard your trip to Switzerland was canceled.
79
00:06:32,500 --> 00:06:35,070
It really broke my heart.
80
00:06:35,430 --> 00:06:38,470
So I asked around.
81
00:06:38,500 --> 00:06:41,200
But I didn't expect
to get the medicine so easily.
82
00:06:44,100 --> 00:06:47,470
First, let's confirm
if it guarantees a painless death.
83
00:06:47,500 --> 00:06:49,300
We can discuss the terms later.
84
00:06:49,330 --> 00:06:51,130
How are we going to confirm that?
85
00:06:51,800 --> 00:06:53,430
Do you have any friends...?
86
00:06:53,470 --> 00:06:56,930
Who'd volunteer to die as a guinea pig?
87
00:07:01,800 --> 00:07:04,850
Then, in the presence of my lawyer,
88
00:07:05,670 --> 00:07:07,230
administer the medicine.
89
00:07:08,060 --> 00:07:10,590
After he confirms my peaceful death,
90
00:07:10,600 --> 00:07:12,450
the agreement will be fulfilled by my lawyer.
91
00:07:12,490 --> 00:07:14,860
And the amount will be given to you,
on my behalf.
92
00:07:17,600 --> 00:07:19,900
How much are you asking for this?
93
00:07:19,930 --> 00:07:21,670
Now, in front of CEO Jin...
94
00:07:22,000 --> 00:07:23,170
In a situation like this...
95
00:07:29,700 --> 00:07:31,000
How much can you offer?
96
00:07:31,030 --> 00:07:32,150
Any amount you want.
97
00:07:34,130 --> 00:07:35,770
If you want my money, it's yours.
98
00:07:36,100 --> 00:07:37,600
If you want my building, it's yours.
99
00:07:37,630 --> 00:07:39,300
Make your decision.
100
00:07:40,270 --> 00:07:42,530
Anyway, I'm already a dying man.
101
00:07:43,270 --> 00:07:45,100
In fact, there's nothing left for me to hold onto.
102
00:07:46,900 --> 00:07:48,060
All I want
103
00:07:49,460 --> 00:07:51,800
is to die without pain.
104
00:07:52,260 --> 00:07:53,760
That's enough for me.
105
00:08:10,630 --> 00:08:12,430
- You're here.
- Was the trial good?
106
00:08:13,560 --> 00:08:14,400
Just a moment.
107
00:08:14,430 --> 00:08:15,530
Here's Dr. Woo.
108
00:08:15,560 --> 00:08:16,960
Thank you for coming.
109
00:08:21,530 --> 00:08:23,330
Well, I'm sorry,
110
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
but we don't have the medication right now,
111
00:08:26,430 --> 00:08:30,300
so I don't know when it can be administered.
112
00:08:30,820 --> 00:08:32,250
Ah, okay.
113
00:08:33,030 --> 00:08:34,330
Ye-na has already agreed as well,
114
00:08:34,360 --> 00:08:37,330
and the doctor promised to do it.
115
00:08:38,600 --> 00:08:41,390
I just have to wait a little longer and this pain will end.
116
00:08:41,400 --> 00:08:43,549
Thinking like that makes me feel better.
117
00:08:45,230 --> 00:08:46,430
Until then, Mr. Geon-soo...
118
00:08:46,460 --> 00:08:48,600
If there's anything you want to do, do it.
119
00:08:50,630 --> 00:08:52,060
Then...
120
00:08:52,430 --> 00:08:54,000
while you're looking for the medication,
121
00:08:54,260 --> 00:08:56,800
can I travel with Ye-na?
122
00:08:56,830 --> 00:08:58,230
You want to travel?
123
00:08:58,260 --> 00:08:59,260
Yes.
124
00:08:59,600 --> 00:09:01,380
I want to go to Gangwon-do to see the sea.
125
00:09:03,160 --> 00:09:05,250
It might be difficult to get there, is that okay for you?
126
00:09:05,660 --> 00:09:07,960
Ye-na, you're a skilled nurse. You'll take good care of him.
127
00:09:08,330 --> 00:09:10,360
Before we go, let's visit Father Yang's hospital.
128
00:09:10,400 --> 00:09:11,930
I'll prepare everything we need.
129
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
Okay.
130
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
Thank you.
131
00:09:34,670 --> 00:09:36,590
- My little So-song looks so cute today.
- So-song, So-song.
132
00:09:36,600 --> 00:09:38,010
- Are you going to have fun?
- Yes.
133
00:09:38,020 --> 00:09:39,460
- Hello.
- Hello.
134
00:09:40,000 --> 00:09:41,400
- Goodbye.
- Goodbye.
135
00:09:42,300 --> 00:09:44,260
So-song, is there anything you want to do today?
136
00:09:44,300 --> 00:09:45,600
Or any place you want to visit, just tell me.
137
00:09:45,660 --> 00:09:46,900
And I will grant your wish.
138
00:09:49,030 --> 00:09:50,060
To that place.
139
00:09:50,930 --> 00:09:51,930
That... place?
140
00:09:54,760 --> 00:09:55,900
Okay, let's go to that place.
141
00:10:03,830 --> 00:10:05,200
Don't worry about things here.
142
00:10:05,230 --> 00:10:08,060
Have a great trip with your brother.
143
00:10:08,560 --> 00:10:10,910
I feel bad that you're so busy and I'm leaving alone like this.
144
00:10:11,300 --> 00:10:13,100
I'll work even harder when I get back.
145
00:10:13,730 --> 00:10:15,700
You're already doing so much for us.
146
00:10:15,730 --> 00:10:17,160
We're very grateful to you.
147
00:10:17,200 --> 00:10:19,160
We'll take care of everything here.
148
00:10:19,200 --> 00:10:21,060
Enjoy your time with your brother
and come back happy.
149
00:10:21,100 --> 00:10:23,400
- Okay, thank you.
- Thank you.
150
00:10:24,530 --> 00:10:27,930
Come with me to the medical supply store later.
151
00:10:27,960 --> 00:10:30,660
The patients are running out of bandages and medicine.
152
00:10:30,700 --> 00:10:32,010
It completely slipped my mind.
153
00:10:32,630 --> 00:10:35,990
I'm as happy as if I'd seen the Lord himself.
154
00:10:36,000 --> 00:10:38,860
I need to go in and check
what supplies we need.
155
00:10:38,900 --> 00:10:40,600
Then we'll be off.
156
00:10:40,630 --> 00:10:43,000
Go ahead and take the basket
and check the items.
157
00:10:43,030 --> 00:10:44,810
Okay, take care.
158
00:10:44,820 --> 00:10:49,960
(Charity Hospital)
159
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
Here it is.
160
00:10:52,160 --> 00:10:53,820
I'll contact you
as soon as I have the medication.
161
00:10:54,230 --> 00:10:56,330
If Mr. Geon-soo's condition worsens,
162
00:10:56,360 --> 00:10:58,360
or if you have any concerns,
please don't hesitate to call me.
163
00:10:58,660 --> 00:11:00,000
Yes, thank you.
164
00:11:01,830 --> 00:11:02,930
We're leaving.
165
00:11:02,960 --> 00:11:04,030
- Take care.
- Goodbye.
166
00:11:40,460 --> 00:11:42,300
Is this where you wanted to come, So-song?
167
00:11:42,310 --> 00:11:43,310
Yes.
168
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
So-song,
169
00:12:30,060 --> 00:12:32,260
as soon as we sell everything,
170
00:12:32,300 --> 00:12:33,460
we'll go home.
171
00:12:38,700 --> 00:12:39,790
(Original Golden Fish Bread)
172
00:12:39,800 --> 00:12:41,460
- Hello.
- Two, please.
173
00:12:46,930 --> 00:12:47,930
Two, right?
174
00:12:48,730 --> 00:12:50,700
Enjoy.
175
00:13:02,860 --> 00:13:05,530
Did you come to get the blanket, So-song?
176
00:13:06,050 --> 00:13:07,050
Yes.
177
00:13:07,090 --> 00:13:09,280
So you were waiting here
until Mom finished selling everything?
178
00:13:12,740 --> 00:13:13,740
Come on.
179
00:13:15,970 --> 00:13:17,660
Shall we take the blanket?
180
00:13:18,100 --> 00:13:19,230
- Yes.
- Okay.
181
00:13:19,240 --> 00:13:26,120
(Original Golden Fish Bread)
182
00:13:29,440 --> 00:13:31,140
Wow, you look so pretty.
183
00:13:31,990 --> 00:13:32,990
Let's go.
184
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
Isn't the girl's mother working?
185
00:13:41,510 --> 00:13:43,650
She left her here and hasn't come to pick her up
in a long time.
186
00:13:44,160 --> 00:13:47,190
If she stays here,
I'm going to have to throw the cart away.
187
00:13:47,660 --> 00:13:48,960
Besides, she still owes me money.
188
00:13:49,970 --> 00:13:51,030
Well, some things happened...
189
00:13:51,360 --> 00:13:52,830
I'll cover the costs.
190
00:13:54,680 --> 00:13:55,700
It's 50,000 won a month, right?
191
00:13:55,970 --> 00:13:57,680
It's 100,000 won a month.
192
00:13:58,350 --> 00:13:59,410
The price went up.
193
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
It went up quite a bit.
194
00:14:00,950 --> 00:14:02,060
Well, okay.
195
00:14:02,070 --> 00:14:04,160
Please watch the cart for now.
196
00:14:04,990 --> 00:14:06,530
- Okay.
- Yes.
197
00:14:14,470 --> 00:14:17,280
So-song, play hide-and-seek
with your uncle for a bit.
198
00:14:17,490 --> 00:14:18,710
- Okay?
- Okay.
199
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
Watch your head.
200
00:14:37,320 --> 00:14:39,950
Sir,
could you take her to the place I mentioned?
201
00:14:39,990 --> 00:14:40,910
Sure, no problem.
202
00:14:40,920 --> 00:14:42,150
So-song, you go first.
203
00:14:51,450 --> 00:14:54,290
You really are a troublemaker, huh?
204
00:14:54,890 --> 00:14:55,950
Makes me want to slap you.
205
00:14:56,550 --> 00:14:57,550
Let's go.
206
00:15:18,020 --> 00:15:21,280
Why didn't you bring the little one?
207
00:15:21,980 --> 00:15:23,790
Wouldn't it be better to have her close?
208
00:15:24,940 --> 00:15:27,510
There's a patient who needs to see Woo So-jeong.
209
00:15:27,950 --> 00:15:30,550
She promised me before...
210
00:15:31,370 --> 00:15:33,780
That to get the medicine, she'll do anything.
211
00:15:33,790 --> 00:15:35,540
And I already gave her a dose.
212
00:15:36,010 --> 00:15:37,490
What was the little girl's name?
213
00:15:40,210 --> 00:15:41,830
She... her name is So-song.
214
00:15:43,040 --> 00:15:44,860
Yes, whether it's So-song or whoever...
215
00:15:45,250 --> 00:15:47,150
Do you think her mother's death was simple?
216
00:15:49,100 --> 00:15:53,330
Woo So-jeong has gone crazy,
saying she wants to choose her own patients.
217
00:15:53,340 --> 00:15:55,580
But that's ridiculous.
218
00:15:57,470 --> 00:16:00,200
If she rejects my orders again, no,
219
00:16:01,820 --> 00:16:03,250
if she dares to defy my orders again,
220
00:16:03,260 --> 00:16:04,830
I won't be able to do anything more for her.
221
00:16:05,930 --> 00:16:09,030
So, if you want to save your friend,
222
00:16:10,090 --> 00:16:11,290
what do you think you should do?
223
00:16:12,220 --> 00:16:13,860
Convince her, bring her here.
224
00:16:16,410 --> 00:16:17,990
Yes, I...
225
00:16:18,000 --> 00:16:19,280
No, no, wait.
226
00:16:19,780 --> 00:16:21,440
Sir.
227
00:16:23,680 --> 00:16:24,940
I can try to do that.
228
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
You?
229
00:16:26,340 --> 00:16:28,010
Who are you trying to fool?
230
00:16:28,020 --> 00:16:28,750
Are you a doctor, by any chance?
231
00:16:28,770 --> 00:16:30,660
I'm discussing an important matter with the chairman.
232
00:16:33,760 --> 00:16:34,310
Continue.
233
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
Right, um...
234
00:16:37,140 --> 00:16:41,010
Euthanasia...
I was the one who started this business first.
235
00:16:41,360 --> 00:16:42,710
After my medical license was revoked.
236
00:16:42,720 --> 00:16:44,930
When my hands were shaking so much
that I couldn't do plastic surgery anymore,
237
00:16:45,540 --> 00:16:47,080
that's when I started doing this.
238
00:16:47,590 --> 00:16:48,870
I can do that.
239
00:16:54,230 --> 00:16:55,400
Can you really?
240
00:16:55,640 --> 00:16:57,050
- Are you sure?
- I am.
241
00:16:57,610 --> 00:17:01,290
But I need your help to get the police off my back.
242
00:17:02,330 --> 00:17:04,710
I may not be like Woo So-jeong,
but nothing will be detected in the autopsy.
243
00:17:05,950 --> 00:17:07,160
But you just need to hold back the police.
244
00:17:08,920 --> 00:17:11,770
Knock, knock, knock. Hey.
245
00:17:13,760 --> 00:17:15,760
Little cheater.
246
00:17:23,329 --> 00:17:24,560
Are you enjoying the sea?
247
00:17:24,790 --> 00:17:26,700
Yes, it's nice.
248
00:17:27,450 --> 00:17:28,700
Where do you want to go now?
249
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
What else do you want to do?
250
00:17:30,850 --> 00:17:33,310
There's something special I really want to do.
251
00:17:35,010 --> 00:17:36,010
What is it?
252
00:17:37,220 --> 00:17:38,460
We're going to visit Dad.
253
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
I miss him.
254
00:17:44,190 --> 00:17:46,240
You wanted to come all the way to Gangwon-do just to see him?
255
00:17:48,680 --> 00:17:52,140
Dad's in a nursing home near here.
256
00:17:52,700 --> 00:17:54,320
I know he's hiding from loan sharks.
257
00:17:54,630 --> 00:17:56,060
He's been living there since last year.
258
00:17:59,400 --> 00:18:01,140
We barely made it all the way here.
259
00:18:02,620 --> 00:18:04,050
Do you really need to see him?
260
00:18:04,320 --> 00:18:08,180
I just want to resolve everything I feel guilty about,
261
00:18:08,260 --> 00:18:09,550
so I can leave in peace.
262
00:18:10,750 --> 00:18:12,540
I know you're upset,
263
00:18:13,340 --> 00:18:14,340
but come with me.
264
00:18:14,830 --> 00:18:16,240
After all, it's the last chance, right?
265
00:18:34,020 --> 00:18:35,440
From over there to here.
266
00:18:36,140 --> 00:18:37,310
There, there.
267
00:18:40,330 --> 00:18:41,840
Take them all.
268
00:18:41,910 --> 00:18:43,010
That one, that one.
269
00:18:44,550 --> 00:18:45,860
This one and that one, too.
270
00:18:49,920 --> 00:18:51,030
Bring the leather shoes.
271
00:18:51,050 --> 00:18:52,490
Pack all the leather shoes on the right.
272
00:18:55,320 --> 00:18:56,700
Take that Thom Browne.
273
00:19:00,810 --> 00:19:03,170
This is the doctor who will help him.
274
00:19:03,610 --> 00:19:05,900
He used to be an excellent plastic surgeon.
275
00:19:05,910 --> 00:19:08,580
Now he's a good Samaritan.
276
00:19:08,590 --> 00:19:11,360
Like a gentle assassin.
277
00:19:14,430 --> 00:19:16,030
His task is very simple:
278
00:19:17,550 --> 00:19:21,970
Make sure Representative Jin rests in peace without pain.
279
00:19:22,390 --> 00:19:27,220
He's also a patient who meets Dr. Woo's and your requirements.
280
00:19:31,530 --> 00:19:33,490
Set the date as soon as the property
281
00:19:33,500 --> 00:19:35,770
transfer documents are ready.
282
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
Understood, sir.
283
00:19:38,240 --> 00:19:40,190
I will deliver the documents only after
284
00:19:40,210 --> 00:19:42,650
confirming Mr. Jin's peaceful departure.
285
00:19:42,660 --> 00:19:43,900
If he dies in pain, the contract is canceled.
286
00:19:44,460 --> 00:19:47,110
If he dies in agony,
287
00:19:47,310 --> 00:19:48,860
the contract is canceled.
288
00:19:49,330 --> 00:19:50,780
If he screams in pain during the process,
289
00:19:50,790 --> 00:19:52,970
or even frowns after death,
290
00:19:53,340 --> 00:19:55,160
the payment will definitely not be made.
291
00:19:55,470 --> 00:19:58,360
And, of course, we won't be able to guarantee your safety.
292
00:19:58,440 --> 00:20:01,180
Don't worry. I absolutely won't tolerate...
293
00:20:04,030 --> 00:20:06,450
that happening.
294
00:20:25,000 --> 00:20:28,050
Now you've decided to stay at the door, scaring my family?
295
00:20:28,630 --> 00:20:30,780
Did you forget that I can report you for harassment?
296
00:20:31,500 --> 00:20:34,150
We found Kim Si-hyun's body.
297
00:20:34,830 --> 00:20:37,470
The prime suspect is missing.
298
00:20:43,270 --> 00:20:46,740
Are there no more leads to find the criminal?
299
00:20:48,950 --> 00:20:50,180
Is this what you wanted?
300
00:20:53,850 --> 00:20:55,020
You only came to me
301
00:20:55,450 --> 00:20:56,570
Because you shouldn't have any leads.
302
00:20:56,580 --> 00:20:57,530
I want to find who killed Kim Si-hyun
303
00:20:57,540 --> 00:20:59,280
because you could be the next target.
304
00:21:01,170 --> 00:21:04,960
Can the police say that to such
an important suspect?
305
00:21:06,500 --> 00:21:08,350
Do you want me to confess out of fear?
306
00:21:08,730 --> 00:21:10,500
The children could be in danger, too.
307
00:21:14,400 --> 00:21:15,830
And I'm not here to investigate anything.
308
00:21:58,030 --> 00:21:59,030
How about...
309
00:22:00,070 --> 00:22:01,070
if we go home?
310
00:22:05,980 --> 00:22:07,080
Let's go see Dad.
311
00:22:09,100 --> 00:22:11,040
I had to pay the bills
for the nursing home,
312
00:22:11,470 --> 00:22:12,690
so I saw him occasionally.
313
00:22:13,670 --> 00:22:15,600
I didn't want to take you there
and make you uncomfortable,
314
00:22:16,980 --> 00:22:18,230
that's why I was against it.
315
00:22:22,680 --> 00:22:23,680
Thank you.
316
00:22:29,430 --> 00:22:30,430
What are you doing?
317
00:22:39,840 --> 00:22:42,400
They saw that the owner of Kim's car fled.
318
00:22:43,180 --> 00:22:44,240
It's time to close this case.
319
00:22:44,690 --> 00:22:47,460
Don't pretend you're working hard.
320
00:22:47,480 --> 00:22:50,580
I know you contacted Interpol on purpose
to make a scene.
321
00:22:51,350 --> 00:22:53,030
I'm going to close the case soon.
322
00:22:53,410 --> 00:22:54,940
Where are my things?
323
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
I'll give them back to you as soon
as the case is closed.
324
00:22:58,750 --> 00:23:01,030
I'm very busy.
I don't have time to waste.
325
00:23:01,550 --> 00:23:02,550
Hey!
326
00:23:05,310 --> 00:23:07,920
Bring me my things immediately.
327
00:23:11,790 --> 00:23:13,870
I need them for tonight.
328
00:23:14,280 --> 00:23:15,280
How much?
329
00:23:15,460 --> 00:23:17,120
Detective Bu checked the scene.
330
00:23:17,130 --> 00:23:18,540
If it's a large amount,
it could be difficult.
331
00:23:19,530 --> 00:23:21,570
Besides, much of the evidence
has already been processed.
332
00:23:21,660 --> 00:23:23,490
I had to work hard
to keep the subordinates quiet.
333
00:23:23,710 --> 00:23:25,170
Very little is left.
334
00:23:25,980 --> 00:23:27,990
You can use a similar powder to mask it,
335
00:23:28,000 --> 00:23:29,840
just put the real substance
on top.
336
00:23:30,320 --> 00:23:32,020
Anyway, the evidence analysis is already done.
337
00:23:32,030 --> 00:23:33,560
It won't need additional confirmation.
338
00:23:35,060 --> 00:23:37,710
If you don't solve this,
we'll not only lose our jobs.
339
00:23:38,280 --> 00:23:39,420
We're all going to die.
340
00:23:41,470 --> 00:23:42,470
Okay.
341
00:23:46,070 --> 00:23:48,900
We're being led
by a gang of criminals...
342
00:23:49,500 --> 00:23:51,870
We need to find
a solution quickly.
343
00:23:52,220 --> 00:23:54,680
At this rate,
we'll soon be in danger too.
344
00:24:21,710 --> 00:24:23,350
How are you?
345
00:24:24,090 --> 00:24:27,690
Hey, you finally decided to come.
346
00:24:28,270 --> 00:24:30,900
I've been here for so long,
and you only visit now.
347
00:24:31,970 --> 00:24:34,440
Ye-na must have told you I was here.
348
00:24:34,450 --> 00:24:35,700
I didn't tell him.
349
00:24:36,650 --> 00:24:38,360
He's sick. I didn't want to worry him.
350
00:24:40,360 --> 00:24:43,120
Always exaggerating...
351
00:24:43,850 --> 00:24:46,180
Your brother's always saying he's sick.
352
00:24:46,190 --> 00:24:47,550
He really is sick.
353
00:24:47,860 --> 00:24:49,530
Seriously sick.
354
00:24:49,730 --> 00:24:51,020
Why are you yelling?
355
00:24:51,800 --> 00:24:53,280
You brat!
356
00:24:53,960 --> 00:24:56,760
Did you come here to cause trouble?
357
00:24:58,180 --> 00:25:00,220
I just need some money.
358
00:25:00,340 --> 00:25:02,260
Why don't you take care of this yourself?
359
00:25:02,270 --> 00:25:06,050
I'm not sick, I'm just hiding from loan sharks.
360
00:25:08,210 --> 00:25:10,020
You damn ingrate.
361
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
Ye-na...
362
00:25:14,190 --> 00:25:15,410
It's okay, it's okay.
363
00:25:19,450 --> 00:25:20,450
I'm sorry.
364
00:25:21,620 --> 00:25:24,380
I'm not healthy enough to earn money,
365
00:25:25,400 --> 00:25:28,170
and I also get help from Ye-na.
366
00:25:28,750 --> 00:25:30,300
So I don't have money to help you.
367
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
I'm sorry.
368
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
Dad...
369
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
What is it?
370
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
I'm about to die.
371
00:25:44,590 --> 00:25:49,120
Since you were a kid, the doctors said you wouldn't live long,
372
00:25:49,130 --> 00:25:50,400
but you've lived until now.
373
00:25:50,410 --> 00:25:51,960
So stop talking nonsense!
374
00:25:52,160 --> 00:25:53,360
I'm really going to die soon.
375
00:25:55,610 --> 00:25:57,570
I probably won't make it past this month.
376
00:25:57,960 --> 00:25:59,060
That's why I came to see you.
377
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
Dad...
378
00:26:08,710 --> 00:26:09,710
I...
379
00:26:10,690 --> 00:26:12,260
I don't hate you.
380
00:26:14,010 --> 00:26:15,310
You shouldn't.
381
00:26:15,590 --> 00:26:17,990
After their mother passed away,
382
00:26:18,610 --> 00:26:22,860
I raised you two alone. I endured so much suffering.
383
00:26:23,340 --> 00:26:25,110
Thanks to me, you grew up and became adults,
384
00:26:25,260 --> 00:26:29,240
so you can't be ungrateful.
385
00:26:29,260 --> 00:26:30,960
I think you're very pathetic, Dad.
386
00:26:32,640 --> 00:26:33,760
What?
387
00:26:35,390 --> 00:26:37,710
I have a wish.
388
00:26:38,240 --> 00:26:39,780
It's my last wish before I die.
389
00:26:39,790 --> 00:26:41,240
You must promise me one thing.
390
00:26:43,410 --> 00:26:44,610
What is it?
391
00:26:47,010 --> 00:26:48,660
Please apologize...
392
00:26:51,160 --> 00:26:52,440
to Ye-na.
393
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
What?
394
00:26:55,910 --> 00:26:58,430
Are you asking me to apologize to this girl?
395
00:26:58,440 --> 00:26:59,440
Yes.
396
00:27:00,940 --> 00:27:02,430
I don't hate you.
397
00:27:02,440 --> 00:27:04,000
And you don't have to apologize to me,
398
00:27:04,010 --> 00:27:06,740
but you must apologize to Ye-na.
399
00:27:11,290 --> 00:27:14,940
Our Ye-na will have to live alone from now on.
400
00:27:15,710 --> 00:27:19,240
She needs to forgive her father.
401
00:27:19,390 --> 00:27:21,010
Only then will she be able to live with that strength.
402
00:27:21,690 --> 00:27:23,200
Holding a grudge against someone
403
00:27:23,210 --> 00:27:25,560
won't give her a good life.
404
00:27:25,790 --> 00:27:27,010
So...
405
00:27:27,810 --> 00:27:29,110
for Ye-na's sake,
406
00:27:29,860 --> 00:27:31,210
even if everything's okay now,
407
00:27:32,060 --> 00:27:33,410
please, apologize.
408
00:27:34,960 --> 00:27:36,590
You two are crazy.
409
00:27:37,210 --> 00:27:39,830
It's been a while since you've visited,
and you come empty-handed.
410
00:27:39,840 --> 00:27:41,410
And now you're saying...?
411
00:27:42,510 --> 00:27:45,090
- You little...!
- What's wrong?
412
00:27:45,990 --> 00:27:47,490
Is he going to hit us again?
413
00:27:47,910 --> 00:27:49,690
You brat!
414
00:27:49,860 --> 00:27:50,990
Dad.
415
00:28:03,460 --> 00:28:05,090
What are you looking at?
416
00:28:11,440 --> 00:28:12,800
Oh, I'm sorry about yesterday.
417
00:28:12,810 --> 00:28:15,260
I felt like someone was following me.
418
00:28:15,340 --> 00:28:16,790
So I sent So-song home first.
419
00:28:16,840 --> 00:28:19,090
Who was following you? Is it the chairman?
420
00:28:19,260 --> 00:28:21,090
No, it was just my imagination.
421
00:28:21,490 --> 00:28:23,950
Did something happen? Where's Ye-na?
422
00:28:23,960 --> 00:28:25,790
We need to help her brother.
423
00:28:25,960 --> 00:28:27,260
Ye-na agreed too.
424
00:28:27,360 --> 00:28:28,360
Really?
425
00:28:30,110 --> 00:28:32,710
For Geon-soo, it's very lucky somehow, isn't it?
426
00:28:33,940 --> 00:28:35,700
But the problem is that we don't have pentobarbital.
427
00:28:35,710 --> 00:28:36,960
Is there any way to get it?
428
00:28:39,190 --> 00:28:40,300
Let me try.
429
00:28:40,310 --> 00:28:41,440
I have a feeling I can get it.
430
00:28:41,640 --> 00:28:42,840
You're not...
431
00:28:43,710 --> 00:28:46,360
going to ask Mr. Koo, are you?
432
00:28:46,660 --> 00:28:51,110
We have to hide this matter
about Geon-soo from Mr. Koo.
433
00:28:51,210 --> 00:28:53,590
If he finds out, he'll charge Geon-soo a huge fee.
434
00:28:54,210 --> 00:28:56,390
He'll make absurd demands again.
435
00:28:57,690 --> 00:28:59,410
When can you get the medication?
436
00:28:59,660 --> 00:29:01,390
Geon-soo's condition isn't good.
437
00:29:03,490 --> 00:29:05,350
It should be within one or two weeks.
438
00:29:05,360 --> 00:29:06,940
When I have the exact date,
439
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
I'll contact you immediately.
440
00:29:09,530 --> 00:29:11,230
(Unknown number)
441
00:29:11,760 --> 00:29:13,450
So-jeong, I'm getting a call.
442
00:29:13,460 --> 00:29:14,940
I'll call you later.
443
00:29:15,010 --> 00:29:16,010
Okay.
444
00:29:20,760 --> 00:29:22,550
- Hello.
- Ah, hello.
445
00:29:22,560 --> 00:29:24,010
Mr. Koo asked me to call you.
446
00:29:24,340 --> 00:29:25,390
It'll be this Saturday.
447
00:29:27,090 --> 00:29:28,980
Where should I go?
448
00:29:28,990 --> 00:29:30,600
I'll send you the address.
449
00:29:30,610 --> 00:29:32,310
Prepare well.
450
00:29:46,290 --> 00:29:47,990
I'm sorry.
451
00:29:48,290 --> 00:29:50,240
I probably made things complicated for you, didn't I?
452
00:29:52,990 --> 00:29:54,390
Don't worry about it.
453
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
- Bro...
- Yeah.
454
00:30:00,790 --> 00:30:03,090
Last time, Dad said
455
00:30:04,240 --> 00:30:07,190
that the people who truly love me are my family.
456
00:30:08,440 --> 00:30:10,360
It's not about blood ties.
457
00:30:12,860 --> 00:30:14,190
So, look...
458
00:30:14,260 --> 00:30:16,900
Gather those you really want to see and who deeply love you.
459
00:30:16,910 --> 00:30:20,460
People who are like family to you,
460
00:30:21,210 --> 00:30:22,660
and let's have a party.
461
00:30:24,360 --> 00:30:26,640
Your band can perform.
462
00:30:26,960 --> 00:30:29,760
And we can enjoy delicious food. It'll be great, right?
463
00:30:31,190 --> 00:30:34,490
How about having a funeral before dying?
464
00:30:35,990 --> 00:30:38,830
Sure, a living funeral sounds good.
465
00:30:38,840 --> 00:30:41,090
I heard they also do this ceremony abroad. Let's do it.
466
00:30:41,810 --> 00:30:43,410
I'll take care of the preparations.
467
00:30:49,440 --> 00:30:50,490
Sounds good, right?
468
00:30:50,690 --> 00:30:51,690
Yeah.
469
00:30:56,560 --> 00:30:58,010
Don't worry about me.
470
00:30:58,310 --> 00:30:59,760
I'm going to live well.
471
00:31:00,290 --> 00:31:02,390
Even without Dad's apology.
472
00:31:03,240 --> 00:31:06,560
I've always had such a wonderful brother,
how could I not live well?
473
00:31:09,890 --> 00:31:11,460
So don't worry about me.
474
00:31:14,810 --> 00:31:17,860
Yeah, you'll definitely be okay.
475
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
And now...
476
00:31:21,390 --> 00:31:24,490
- Time to hug Ye-na!
- Don't even think about it.
477
00:31:25,110 --> 00:31:27,240
- How absurd.
- How clingy.
478
00:31:33,360 --> 00:31:39,010
Are you planning to have a funeral and a show
on the day of his death?
479
00:31:39,810 --> 00:31:40,810
Yes.
480
00:31:41,160 --> 00:31:44,940
I know there might be a lot of trouble that day because of the people.
481
00:31:45,360 --> 00:31:47,510
But I really want to do this for my brother.
482
00:31:47,910 --> 00:31:49,810
He can't see his friends often because of his illness.
483
00:31:49,840 --> 00:31:52,690
I want him to say goodbye and see everyone one last time.
484
00:31:53,190 --> 00:31:54,780
Most of them are musicians.
485
00:31:54,790 --> 00:31:57,240
They can gather to sing and perform on stage.
486
00:31:58,710 --> 00:32:01,450
It'll be more like a celebration.
487
00:32:01,460 --> 00:32:04,390
Everyone having fun and ending everything in a happy way.
488
00:32:05,410 --> 00:32:06,900
We have plenty of time.
489
00:32:06,910 --> 00:32:09,010
With proper preparation, everything should go well.
490
00:32:09,310 --> 00:32:11,560
I hope you and your friends have fun.
491
00:32:11,860 --> 00:32:14,890
When it's time to go, we'll help you.
492
00:32:15,390 --> 00:32:19,160
We should receive the medication by then.
493
00:32:19,290 --> 00:32:23,210
I'll bring the medication at 7 p.m. on Saturday.
494
00:32:23,540 --> 00:32:24,490
Thank you.
495
00:32:24,490 --> 00:32:26,730
I'm going to book a place nearby,
496
00:32:26,740 --> 00:32:28,840
prepare some food, and the stage.
497
00:32:29,560 --> 00:32:33,690
Let's have a joyful celebration together.
498
00:32:33,990 --> 00:32:35,900
Since it's a farewell celebration,
499
00:32:35,910 --> 00:32:38,700
we could prepare a spicy beef stew.
500
00:32:38,710 --> 00:32:40,510
What do you think? It'll be great, right?
501
00:32:41,240 --> 00:32:43,100
Spicy beef stew sounds a little sad,
502
00:32:43,110 --> 00:32:46,440
but whatever you want to eat, I'll help you make it.
503
00:32:47,390 --> 00:32:49,000
Don't worry about the preparations.
504
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
Geon-soo, you should focus on preparing for your presentation.
505
00:32:51,740 --> 00:32:53,190
Thanks.
506
00:33:43,030 --> 00:33:44,030
(Announcement)
507
00:33:44,030 --> 00:33:47,870
(Rock band 'Rounders' performance)
508
00:33:47,870 --> 00:33:49,670
I don't want to cry today.
509
00:33:50,550 --> 00:33:54,700
I'll do my best to make sure my brother leaves happy.
510
00:33:56,250 --> 00:33:57,250
Okay.
511
00:34:03,720 --> 00:34:05,370
Kyung, take off your hat.
512
00:34:06,570 --> 00:34:07,770
Don't take it off.
513
00:34:08,770 --> 00:34:09,770
- Your friend is here.
- Who is it?
514
00:34:10,770 --> 00:34:11,710
Hey, here comes the artist.
515
00:34:11,719 --> 00:34:13,389
You guys come here.
516
00:34:13,400 --> 00:34:15,260
If it wasn't a funeral,
you wouldn't even have come, would you?
517
00:34:15,270 --> 00:34:17,300
Why do you say that?
518
00:34:17,400 --> 00:34:21,540
Today we'll have a band performance.
Let's have fun.
519
00:34:21,550 --> 00:34:22,909
Just enjoy.
520
00:34:22,920 --> 00:34:25,400
Great, I'm going to replace the condolence money with this.
521
00:34:25,940 --> 00:34:28,550
I drew your portrait.
522
00:34:28,820 --> 00:34:30,250
It looks just like you.
523
00:34:31,690 --> 00:34:34,460
You finally captured my beauty.
524
00:34:35,600 --> 00:34:37,270
It's good to see you while I'm still alive.
525
00:34:37,400 --> 00:34:38,850
Yes, it really is.
526
00:34:38,960 --> 00:34:40,010
Is this Jin-suk?
527
00:34:40,020 --> 00:34:41,260
Are you Jin-suk?
528
00:34:41,270 --> 00:34:43,909
Hey, how long has it been since we last met?
529
00:34:43,920 --> 00:34:44,920
I brought a guitar too.
530
00:34:44,920 --> 00:34:46,409
Are you going to sing for me?
531
00:34:46,420 --> 00:34:47,820
Yes, I'm going to sing your favorite song.
532
00:34:48,100 --> 00:34:50,310
Great, we're going to perform too.
533
00:34:50,320 --> 00:34:52,040
Not just us. If any of you want to sing,
534
00:34:52,050 --> 00:34:53,389
feel free to come up on stage.
535
00:34:53,400 --> 00:34:55,620
I'm definitely hoping to hear several songs today, okay?
536
00:34:55,650 --> 00:34:57,990
Awesome.
537
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
- Thanks, guys.
- See you later. You can sit anywhere.
538
00:34:59,750 --> 00:35:01,670
- Okay.
- Go on, go on.
539
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
Having a funeral before dying is wonderful.
540
00:35:08,650 --> 00:35:09,970
Before departing,
541
00:35:10,020 --> 00:35:11,800
being able to meet the people you miss,
542
00:35:12,070 --> 00:35:13,510
and sharing a delicious meal together is amazing.
543
00:35:13,520 --> 00:35:17,100
Everyone will be very grateful to see you one last time.
544
00:35:17,620 --> 00:35:18,620
Yes.
545
00:35:19,270 --> 00:35:21,460
After I'm gone, the kind of funeral where people gather to cry,
546
00:35:21,470 --> 00:35:22,970
won't be as good compared to this.
547
00:35:31,520 --> 00:35:32,790
Here, for you.
548
00:35:32,800 --> 00:35:34,800
Your spicy beef stew.
549
00:35:36,420 --> 00:35:39,190
Eating spicy beef stew at my own funeral...
550
00:35:39,200 --> 00:35:40,720
Only I would think of that, right?
551
00:35:41,220 --> 00:35:42,950
- Eat slowly.
- Yes.
552
00:35:49,020 --> 00:35:50,470
- How is it?
- Very salty.
553
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
Is it really salty?
554
00:35:53,400 --> 00:35:55,150
It seems like it needs more water.
555
00:35:55,650 --> 00:35:57,320
That's how I imagine the end should be.
556
00:35:59,170 --> 00:36:00,770
It seems kind of pointless...
557
00:36:01,720 --> 00:36:04,970
having to say goodbye to your loved ones...
558
00:36:06,220 --> 00:36:09,500
in the midst of pain, losing consciousness from painkillers.
559
00:36:10,550 --> 00:36:11,770
You're right.
560
00:36:12,250 --> 00:36:15,300
Everyone has their own way of saying goodbye...
561
00:36:15,670 --> 00:36:18,420
And dying in a hospital seems a bit miserable.
562
00:36:22,600 --> 00:36:24,460
But I can't do that now.
563
00:36:24,470 --> 00:36:25,600
It's too dangerous.
564
00:36:26,000 --> 00:36:27,570
That crazy guy...
565
00:36:27,650 --> 00:36:29,000
He could be watching us somewhere.
566
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
I know.
567
00:36:31,520 --> 00:36:34,000
I don't want to get involved with that guy either.
568
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Ye-na.
569
00:37:10,220 --> 00:37:11,970
Your father is here.
570
00:37:30,420 --> 00:37:31,620
Why is he here?
571
00:37:33,120 --> 00:37:35,020
I needed to talk to you both.
572
00:37:36,700 --> 00:37:43,950
I heard Geon-soo is dying, that he's about to pass away.
573
00:37:44,620 --> 00:37:46,070
So, as your father,
574
00:37:49,700 --> 00:37:55,870
I have to tell you... one last thing.
575
00:38:00,150 --> 00:38:01,150
I'm sorry.
576
00:38:02,970 --> 00:38:04,070
Back then,
577
00:38:04,500 --> 00:38:06,450
I was also in a difficult situation.
578
00:38:07,200 --> 00:38:11,600
I had to raise you alone.
579
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
It was exhausting.
580
00:38:15,520 --> 00:38:16,990
Anyway, I'll leave it at that.
581
00:38:20,680 --> 00:38:21,680
I'm sorry.
582
00:38:26,220 --> 00:38:28,720
You should apologize to Ye-na.
583
00:38:38,240 --> 00:38:39,300
I'm sorry.
584
00:38:49,260 --> 00:38:50,430
I'm really sorry.
585
00:38:53,660 --> 00:38:54,910
I'm so sorry.
586
00:39:01,040 --> 00:39:03,620
Thank you, Dad.
587
00:39:04,610 --> 00:39:08,230
Thank you, Dad. Thank you.
588
00:39:10,770 --> 00:39:13,390
Thank you, Dad.
589
00:39:14,120 --> 00:39:15,570
I'm sorry.
590
00:39:24,630 --> 00:39:26,290
Thank you, Dad.
591
00:39:48,270 --> 00:39:49,310
Wow.
592
00:39:50,220 --> 00:39:51,720
That's a nice pile of money.
593
00:39:52,470 --> 00:39:56,010
Wow, you're being a very good daughter.
594
00:39:59,280 --> 00:40:00,420
Thank you.
595
00:40:01,630 --> 00:40:02,810
Be careful.
596
00:40:03,090 --> 00:40:05,020
The loan sharks might still be looking for him.
597
00:40:05,030 --> 00:40:06,400
I'll take care of that myself.
598
00:40:06,830 --> 00:40:07,830
But...
599
00:40:08,170 --> 00:40:10,980
Is Geon-soo really going to die?
600
00:40:13,550 --> 00:40:14,190
Yes.
601
00:40:14,190 --> 00:40:16,570
Gosh, he's so young.
602
00:40:16,920 --> 00:40:19,030
Who did he get his weakness from?
603
00:40:20,020 --> 00:40:21,020
Please, go away.
604
00:40:27,080 --> 00:40:28,080
By the way...
605
00:40:28,860 --> 00:40:29,860
Ye-na.
606
00:40:31,740 --> 00:40:34,740
I shouldn't be saying this, but after taking your money...
607
00:40:36,460 --> 00:40:37,560
I'm sorry.
608
00:41:06,390 --> 00:41:08,500
You once told me,
609
00:41:09,770 --> 00:41:11,430
that what we should do
610
00:41:12,230 --> 00:41:14,430
is let our loved ones
611
00:41:17,240 --> 00:41:18,840
go without worries.
612
00:41:30,450 --> 00:41:34,480
♪ Untouchable clouds ♪
613
00:41:34,490 --> 00:41:37,320
♪ Unheard things ♪
614
00:41:37,330 --> 00:41:41,690
♪ Imprisoned darkness ♪
615
00:41:41,700 --> 00:41:44,960
♪ What is unseen ♪
616
00:41:44,970 --> 00:41:51,820
♪ What is felt, but not touched ♪
617
00:41:51,830 --> 00:41:58,260
♪ I'll set off to find you ♪
618
00:41:58,320 --> 00:42:03,960
♪ Under the fragmented moonlight ♪
619
00:42:03,970 --> 00:42:09,370
♪ If she could brightly light me up ♪
620
00:42:09,380 --> 00:42:15,600
♪ Whenever, always ♪
621
00:42:15,610 --> 00:42:21,590
♪ I'll light a light for you ♪
622
00:42:28,750 --> 00:42:30,110
I'll go get the medicine.
623
00:42:30,490 --> 00:42:31,570
- Be careful.
- Yes.
624
00:42:40,290 --> 00:42:42,210
I'm on the street...
625
00:42:45,040 --> 00:42:46,870
Tell me the location, I'll go right now.
626
00:43:03,860 --> 00:43:05,420
Don't get nervous.
627
00:43:11,960 --> 00:43:14,420
I'm going to use this opportunity to pay off the debt
628
00:43:14,980 --> 00:43:16,530
that So-jeong owes Lee Yun-hee.
629
00:43:16,900 --> 00:43:19,450
As soon as I'm done, I'll leave immediately.
630
00:43:19,570 --> 00:43:22,260
I left in the middle of an event. If I don't get back quickly, it'll raise suspicion.
631
00:43:23,660 --> 00:43:26,250
Starting today, we must act decisively.
632
00:43:26,580 --> 00:43:28,370
And you know, right?
633
00:43:28,380 --> 00:43:31,690
If this person suffers even a little bit, you, immediately...
634
00:43:34,770 --> 00:43:35,960
Don't make any mistakes.
635
00:43:58,080 --> 00:44:00,150
{\an8}(Contracting party personal information: Jin Yeom-soo)
636
00:44:01,480 --> 00:44:03,060
{\an8}(Registered under the name: Jin Yeom-soo)
637
00:44:03,070 --> 00:44:04,750
{\an8}(Registered owner: Gwang Asset Operations)
638
00:44:33,170 --> 00:44:34,170
It can't be.
639
00:44:34,530 --> 00:44:37,160
We personally verified it and brought it here.
How could it disappear?
640
00:44:37,160 --> 00:44:38,490
I also thought it should be here,
641
00:44:38,500 --> 00:44:40,080
so I asked the Narcotics Department.
642
00:44:40,530 --> 00:44:42,920
Of the seven kilos confiscated,
the pentobarbital has been missing from the start.
643
00:44:42,930 --> 00:44:44,030
Why wasn't it there?
644
00:44:44,040 --> 00:44:46,000
What are you talking about? We confirmed those vials.
645
00:44:46,010 --> 00:44:47,030
Seven kilos?
646
00:44:47,230 --> 00:44:50,000
At first glance, there was a huge pile.
How could it only be seven kilos?
647
00:44:50,240 --> 00:44:52,960
Two people were caught at customs.
648
00:44:53,020 --> 00:44:55,140
What they were hiding was seven kilos.
649
00:44:55,990 --> 00:44:58,220
But if what was transported by truck
was also recorded as seven kilos,
650
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
it just doesn't make sense.
651
00:44:59,640 --> 00:45:03,680
Someone from the inside must've taken it.
652
00:45:04,420 --> 00:45:06,450
They definitely took it from a blind spot.
653
00:45:06,610 --> 00:45:08,330
Or it was taken during a security break.
654
00:45:08,340 --> 00:45:09,400
Unbelievable.
655
00:45:09,590 --> 00:45:11,700
The investigation isn't even over,
and they already took it?
656
00:45:11,710 --> 00:45:13,110
Are they brave or crazy?
657
00:45:13,120 --> 00:45:14,490
Probably both.
658
00:45:14,500 --> 00:45:16,590
I don't know who it is,
but there must be supervision, right?
659
00:45:17,160 --> 00:45:18,580
Should we report this to the captain?
660
00:45:18,590 --> 00:45:19,590
No.
661
00:45:19,880 --> 00:45:22,330
It's not yet clear who's involved in this.
662
00:45:23,770 --> 00:45:26,470
The stuff taken from here must've been sold on the market.
663
00:45:27,560 --> 00:45:30,110
We need to find them through known drug dealers.
664
00:45:30,120 --> 00:45:31,900
Let's track them down later.
665
00:45:42,250 --> 00:45:44,960
Even if I shove everything in my mouth like a madman,
666
00:45:46,300 --> 00:45:49,090
I still can't taste anything.
667
00:45:49,940 --> 00:45:53,270
I don't know if it's the illness or the medication,
668
00:45:53,540 --> 00:45:57,190
but everything tastes bitter.
669
00:46:36,350 --> 00:46:38,320
Did you say goodbye to your family already?
670
00:46:38,700 --> 00:46:39,900
At this point,
671
00:46:40,520 --> 00:46:44,950
my wife is probably arguing with my mother
672
00:46:45,790 --> 00:46:50,140
about who gets the biggest share of the inheritance.
673
00:46:51,180 --> 00:46:53,660
They don't know I'm dying.
674
00:46:58,110 --> 00:47:01,360
No one's going to be heartbroken over me.
675
00:47:03,310 --> 00:47:04,860
You can do it without worrying.
676
00:47:33,130 --> 00:47:34,970
Woo So-jeong's vehicle location has been confirmed.
677
00:47:34,970 --> 00:47:35,720
Where?
678
00:47:35,740 --> 00:47:37,370
They say it's on the outskirts of Ocheon.
679
00:47:37,640 --> 00:47:39,220
It's an area with many houses and hotels.
680
00:47:41,320 --> 00:47:42,330
Send me the location.
681
00:47:42,340 --> 00:47:43,340
Yes.
682
00:47:45,400 --> 00:47:46,860
What the hell.
683
00:48:12,980 --> 00:48:14,910
I'm contacting her family immediately.
684
00:48:23,890 --> 00:48:25,720
I'm leaving now.
685
00:48:25,950 --> 00:48:26,950
Wait.
686
00:48:29,750 --> 00:48:32,560
That's just the beginning. You'll have to follow my instructions.
687
00:48:33,070 --> 00:48:34,540
And don't do useless things.
688
00:48:35,740 --> 00:48:36,740
Choi Dae-hyun,
689
00:48:37,110 --> 00:48:39,650
keep a cool head, okay?
690
00:48:42,460 --> 00:48:43,460
Sure.
691
00:48:51,390 --> 00:48:52,400
Fix everything.
692
00:48:54,280 --> 00:48:56,420
Mr. Jin,
693
00:48:58,020 --> 00:49:00,450
you should leave in peace,
694
00:49:01,610 --> 00:49:04,440
and carrying all this would be too heavy.
695
00:49:09,680 --> 00:49:10,680
And now,
696
00:49:10,960 --> 00:49:12,320
here's today's main act
697
00:49:13,400 --> 00:49:14,850
who's also the lead vocalist of 'Rounders.'
698
00:49:15,100 --> 00:49:16,280
Our beloved
699
00:49:16,540 --> 00:49:18,750
Choi Geon-soo, please come up on stage and sing.
700
00:49:28,520 --> 00:49:30,380
Thank you all for waiting for me.
701
00:49:31,100 --> 00:49:32,100
Yes.
702
00:49:32,450 --> 00:49:33,450
Today...
703
00:49:34,140 --> 00:49:36,070
I'm truly grateful for everyone's company.
704
00:49:37,410 --> 00:49:39,930
The song I'm about to sing
705
00:49:39,940 --> 00:49:41,560
is one that I adore.
706
00:49:44,150 --> 00:49:45,880
And as our final farewell,
707
00:49:45,890 --> 00:49:47,160
I think it's very fitting.
708
00:49:48,970 --> 00:49:50,060
Today...
709
00:49:50,480 --> 00:49:51,700
I feel so blessed by everyone's presence.
710
00:49:52,250 --> 00:49:53,470
I hope everyone can be happy.
711
00:49:56,960 --> 00:49:58,210
I hope that all of us,
712
00:49:59,210 --> 00:50:00,210
in the distant future,
713
00:50:01,400 --> 00:50:07,660
can be in a wonderful place
714
00:50:09,390 --> 00:50:10,790
and meet again.
715
00:50:18,460 --> 00:50:19,500
I'm just gonna take this off.
716
00:50:20,290 --> 00:50:21,290
Okay, okay.
717
00:50:27,350 --> 00:50:28,540
That feels good.
718
00:50:58,010 --> 00:51:02,140
♪ No matter how hard I try to forget ♪
719
00:51:05,680 --> 00:51:09,800
♪ I can't forget that face ♪
720
00:51:13,220 --> 00:51:17,250
♪ No matter how hard I try to erase ♪
721
00:51:20,830 --> 00:51:24,700
♪ I can't erase that name ♪
722
00:51:39,090 --> 00:51:40,160
Sing with the oxygen.
723
00:51:41,720 --> 00:51:42,720
Ye-na,
724
00:51:44,510 --> 00:51:45,510
let's sing together.
725
00:52:01,090 --> 00:52:07,850
♪ In the sad silhouette when I turn around ♪
726
00:52:08,700 --> 00:52:13,830
♪ I can still feel you holding back tears ♪
727
00:52:16,280 --> 00:52:23,230
♪ If we meet again in the distant future ♪
728
00:52:23,770 --> 00:52:29,360
♪ I must say that I loved you ♪
729
00:52:49,500 --> 00:52:53,600
♪ Sometimes loneliness strikes ♪
730
00:52:57,120 --> 00:53:01,020
♪ Sometimes regret invades ♪
731
00:53:04,580 --> 00:53:08,800
♪ And one day, as time passes ♪
732
00:53:12,320 --> 00:53:16,220
♪ I can't help but cry alone ♪
733
00:53:16,720 --> 00:53:18,190
Geon-soo...
734
00:53:19,900 --> 00:53:25,160
♪ I refuse to say goodbye ♪
735
00:53:25,890 --> 00:53:32,340
♪ That's why you sob in my arms ♪
736
00:53:35,160 --> 00:53:40,590
♪ Deeply kept inside me ♪
737
00:53:41,070 --> 00:53:44,960
♪ What remains are the words I always wanted to tell you ♪
738
00:53:45,850 --> 00:53:51,710
♪ Those words... ♪
739
00:53:51,720 --> 00:53:52,960
- Geon-soo.
- Yes?
740
00:53:53,720 --> 00:53:54,720
We
741
00:53:56,440 --> 00:53:57,560
will meet again.
742
00:53:58,380 --> 00:53:59,380
Later on?
743
00:53:59,660 --> 00:54:00,820
Of course.
744
00:54:00,830 --> 00:54:01,830
Much later.
745
00:54:02,080 --> 00:54:05,460
In a very, very, very, very distant future.
746
00:54:07,090 --> 00:54:08,090
Okay?
747
00:54:08,580 --> 00:54:09,580
I'll see you there then.
748
00:54:11,480 --> 00:54:12,480
Thank you.
749
00:54:12,600 --> 00:54:19,160
♪ In my sad departing silhouette ♪
750
00:54:20,320 --> 00:54:24,850
♪ I can still feel you crying ♪
751
00:54:24,860 --> 00:54:25,860
Someone said that
752
00:54:27,730 --> 00:54:28,910
people are always
753
00:54:29,640 --> 00:54:30,930
preparing for winter,
754
00:54:31,720 --> 00:54:32,980
preparing for death,
755
00:54:35,300 --> 00:54:38,610
because you know winter will always come.
756
00:54:42,200 --> 00:54:43,200
As for me,
757
00:54:44,260 --> 00:54:47,220
being able to make this decision
is my true happiness.
758
00:54:50,820 --> 00:54:56,320
♪ I can still feel your cries ♪
759
00:54:59,500 --> 00:55:00,860
Thank you, brother.
760
00:55:02,260 --> 00:55:03,780
Thanks to you,
761
00:55:04,280 --> 00:55:06,960
I got Dad's apology.
762
00:55:08,900 --> 00:55:10,880
Now I need to try hard and live well.
763
00:55:11,960 --> 00:55:12,960
Ye-na,
764
00:55:13,720 --> 00:55:14,930
you must live well.
765
00:55:45,880 --> 00:55:46,880
I'm so sleepy.
766
00:55:48,820 --> 00:55:49,860
So sleepy.
767
00:56:09,450 --> 00:56:10,840
Brother.
768
00:56:15,800 --> 00:56:17,160
Geon-soo.
769
00:56:20,710 --> 00:56:27,620
♪ In the distant future,
if we meet again ♪
770
00:56:28,140 --> 00:56:41,740
♪ I must say... I must say that I loved you ♪
771
00:56:47,880 --> 00:56:51,320
These are the patient's final messages.
772
00:56:47,880 --> 00:56:51,320
{\an8}(Epilogue)
773
00:56:51,330 --> 00:56:53,740
Everyone's recording them,
so just say whatever you want.
774
00:56:54,940 --> 00:56:55,940
Recording.
775
00:56:57,260 --> 00:56:58,260
Choi Ye-na,
776
00:56:59,460 --> 00:57:00,030
What?
777
00:57:00,400 --> 00:57:01,400
I'll record alone.
778
00:57:02,710 --> 00:57:03,410
Why?
779
00:57:03,620 --> 00:57:04,900
I can be more relaxed alone.
780
00:57:04,910 --> 00:57:05,970
I'm shy, just go already.
781
00:57:05,980 --> 00:57:07,930
But I can't leave you alone.
782
00:57:07,940 --> 00:57:09,860
Come on, hurry.
783
00:57:10,180 --> 00:57:11,320
Let's go.
784
00:57:11,330 --> 00:57:12,330
Hurry.
785
00:57:13,140 --> 00:57:14,270
Quick, quick.
786
00:57:14,280 --> 00:57:16,760
- I'm going to play, I'm going to play.
- I'm going to watch you record.
787
00:57:17,920 --> 00:57:18,920
Go further away.
788
00:57:32,660 --> 00:57:33,840
Choi Ye-na.
789
00:57:37,900 --> 00:57:38,900
Well...
790
00:57:39,910 --> 00:57:41,660
I'm really going to say
791
00:57:41,720 --> 00:57:43,300
that I don't know what to say.
792
00:57:48,230 --> 00:57:49,450
You...
793
00:57:50,660 --> 00:57:54,480
were born on the same day as me,
at the same time.
794
00:57:54,920 --> 00:57:55,940
My twin.
795
00:57:56,990 --> 00:57:57,990
That's why...
796
00:57:59,040 --> 00:58:00,400
since we were little...
797
00:58:01,060 --> 00:58:03,040
even before I said it out loud,
798
00:58:03,520 --> 00:58:05,290
you already knew what I was thinking.
799
00:58:07,300 --> 00:58:08,450
You know it now too, right?
800
00:58:08,880 --> 00:58:09,880
Right?
801
00:58:11,440 --> 00:58:12,440
Ye-na.
802
00:58:14,440 --> 00:58:15,780
Me, your brother...
803
00:58:16,610 --> 00:58:18,690
I haven't been well since I was a kid.
804
00:58:18,700 --> 00:58:20,660
I haven't done much for you. I'm sorry.
805
00:58:21,080 --> 00:58:22,130
Please, forgive me.
806
00:58:23,750 --> 00:58:24,770
You are...
807
00:58:26,140 --> 00:58:27,620
my everything in the world.
808
00:58:30,580 --> 00:58:31,580
Ye-na,
809
00:58:32,040 --> 00:58:33,470
as always,
810
00:58:33,480 --> 00:58:34,700
you must be strong
811
00:58:34,710 --> 00:58:35,940
and live confidently.
812
00:58:36,850 --> 00:58:38,530
I'll be in heaven with Mom,
813
00:58:38,540 --> 00:58:39,770
watching over you.
814
00:58:40,080 --> 00:58:41,080
Okay?
815
00:58:45,240 --> 00:58:46,250
I love you.
816
00:58:47,970 --> 00:58:48,970
Thank you,
817
00:58:51,680 --> 00:58:52,680
my other half,
818
00:58:55,140 --> 00:58:56,140
Choi Ye-na.
819
00:59:05,900 --> 00:59:08,500
{\an8}Thanks to Kim Kwang-sik, Heo Jeong-do
and Kang Ki-doong for their special appearances.
820
00:59:24,940 --> 00:59:27,940
MARY KILLS PEOPLE
821
00:59:28,000 --> 00:59:29,390
{\an8}I'd like to give you some advice.
822
00:59:29,400 --> 00:59:32,090
{\an8}This time, I can offer you more money.
823
00:59:32,100 --> 00:59:34,350
{\an8}Please, let me die. I beg you.
824
00:59:34,360 --> 00:59:36,560
{\an8}Please, release me from this pain.
825
00:59:36,570 --> 00:59:37,380
{\an8}Why are you doing this?
826
00:59:37,380 --> 00:59:39,090
{\an8}If you want to kill someone, just kill me.
827
00:59:39,100 --> 00:59:40,060
{\an8}I don't know how I could kill you.
828
00:59:40,060 --> 00:59:42,340
{\an8}You're too good to die.
829
00:59:42,760 --> 00:59:43,980
{\an8}I want to talk to the police.
830
00:59:43,990 --> 00:59:45,450
{\an8}Do you know Jin Yeom-soo?
831
00:59:45,460 --> 00:59:48,320
{\an8}Where were you when Jin Yeom-soo died?
832
00:59:48,620 --> 00:59:50,420
{\an8}Choi Dae-hyun, you told him, didn't you?
833
00:59:52,700 --> 00:59:54,090
{\an8}Things turned out this way
834
00:59:54,100 --> 00:59:56,820
{\an8}because you chose to deceive me.
54988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.