Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:15,990
This drama deals with the sensitive topic of euthanasia
and may be disturbing for some viewers.
2
00:01:37,420 --> 00:01:39,560
You're under arrest as a suspect
3
00:01:41,107 --> 00:01:41,935
in Lee Yun-hee's death.
4
00:01:51,742 --> 00:01:56,699
MARY KILLS PEOPLE
5
00:01:57,780 --> 00:01:59,320
{\an8}EPISODE 6
6
00:01:59,330 --> 00:02:00,330
{\an8}Just a moment.
7
00:02:02,660 --> 00:02:03,810
{\an8}I'll go with you.
8
00:02:04,449 --> 00:02:06,080
{\an8}After all, I was here with her the whole time.
9
00:02:06,660 --> 00:02:08,508
{\an8}You didn't see her do anything, did you?
10
00:02:10,680 --> 00:02:12,350
{\an8}Then I'll go to the station with you.
11
00:02:14,270 --> 00:02:15,270
{\an8}First,
12
00:02:16,120 --> 00:02:18,750
{\an8}give us time to comfort
and send the deceased's soul off on a peaceful journey.
13
00:02:25,530 --> 00:02:26,530
{\an8}Lord,
14
00:02:29,690 --> 00:02:30,840
{\an8}please grant Lee Yun-hee
15
00:02:32,500 --> 00:02:34,360
{\an8}eternal rest.
16
00:02:55,670 --> 00:02:56,670
Woo Chae-young.
17
00:02:59,580 --> 00:03:00,860
Why did she change her name?
18
00:03:01,410 --> 00:03:03,390
She flatly denied being the one
19
00:03:03,400 --> 00:03:04,550
who killed her own mother.
20
00:03:05,870 --> 00:03:07,850
I changed it because everyone thought
I was the culprit.
21
00:03:09,130 --> 00:03:10,600
Just like you think now.
22
00:03:11,010 --> 00:03:13,250
So that's why
she changed her name and moved.
23
00:03:17,140 --> 00:03:18,540
No matter how it started,
24
00:03:19,370 --> 00:03:22,250
you were the one who tied up your mother, right?
25
00:03:27,880 --> 00:03:30,830
My mother taught painting to children
at a nearby daycare.
26
00:03:31,850 --> 00:03:33,640
She had class that morning.
27
00:03:35,500 --> 00:03:38,100
I thought she was playing with the kids.
28
00:03:39,630 --> 00:03:41,000
Did you really believe that?
29
00:03:42,030 --> 00:03:43,430
I was already 16 years old back then.
30
00:03:43,880 --> 00:03:46,590
Her mother, who tried to commit suicide
whenever she could, asked her to tie her up.
31
00:03:47,110 --> 00:03:48,580
And didn't that seem strange to you?
32
00:04:04,190 --> 00:04:05,190
Maria.
33
00:04:05,790 --> 00:04:07,140
I can't find my mother.
34
00:04:07,970 --> 00:04:09,050
Back then, Dr. Woo...
35
00:04:10,560 --> 00:04:14,329
I mean, Chae-young
wanted to help her mother.
36
00:04:45,860 --> 00:04:47,450
Of course, at her mother's request,
37
00:04:47,460 --> 00:04:49,310
she tied her hands. That's true.
38
00:04:50,370 --> 00:04:53,920
But that was to prevent her
from committing suicide.
39
00:04:56,130 --> 00:04:58,530
Her mother could end up
turning on the gas or cutting her wrists.
40
00:04:59,230 --> 00:05:00,900
The point is that she
couldn't let her mother hurt herself.
41
00:05:02,710 --> 00:05:04,500
This kind of thing
had already happened several times before.
42
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Chae-young...
43
00:05:20,240 --> 00:05:23,830
was just trying any way to help
her mother resist the suicidal urge.
44
00:05:38,890 --> 00:05:39,890
Unfortunately,
45
00:05:40,230 --> 00:05:41,450
she couldn't prevent it from happening.
46
00:06:24,510 --> 00:06:26,500
Mom, Mom.
47
00:06:27,290 --> 00:06:28,440
Mom...
48
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
She went into the water.
49
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
Search thoroughly.
50
00:06:45,500 --> 00:06:46,730
Hey, you should come too.
51
00:06:46,730 --> 00:06:47,760
Search there too.
52
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
But...
53
00:07:17,530 --> 00:07:19,000
that was a long time ago.
54
00:07:19,390 --> 00:07:21,750
And the case is already closed. Why bring it up?
55
00:07:24,570 --> 00:07:25,850
It's just that Woo So-jeong...
56
00:07:26,740 --> 00:07:29,240
was arrested at the scene of Lee Yun-hee's murder as a suspect.
57
00:07:29,880 --> 00:07:31,490
That's more than enough reason.
58
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
Let's see.
59
00:07:35,650 --> 00:07:37,370
It seems you've misunderstood.
60
00:07:37,940 --> 00:07:40,630
Lee Yoon-hee passed away due to her illness.
61
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
Dr. Woo.
62
00:07:50,170 --> 00:07:51,510
I'll get things ready.
63
00:07:53,620 --> 00:07:55,020
Besides Dr. Woo, I was there too.
64
00:07:55,030 --> 00:07:57,580
I only stepped out briefly to pray.
65
00:07:57,590 --> 00:07:58,940
However, she was with me the whole time.
66
00:07:59,960 --> 00:08:00,960
I see.
67
00:08:01,300 --> 00:08:03,280
I understand, Father.
68
00:08:14,340 --> 00:08:15,820
Where is Woo So-jeong now?
69
00:08:16,680 --> 00:08:18,440
I want to see that crazy woman.
70
00:08:19,210 --> 00:08:21,700
- She's under investigation.
- What more is there to investigate?
71
00:08:22,680 --> 00:08:24,460
Wasn't she caught red-handed?
72
00:08:25,480 --> 00:08:27,200
Isn't it all over?
73
00:08:27,210 --> 00:08:29,000
The priest who was with Woo So-jeong...
74
00:08:29,460 --> 00:08:31,429
also claims that Lee Yun-hee died due to her illness.
75
00:08:32,900 --> 00:08:34,058
He's just buying time.
76
00:08:42,308 --> 00:08:43,308
What about the syringe?
77
00:08:44,330 --> 00:08:45,770
With the money that woman must have earned,
78
00:08:45,780 --> 00:08:47,180
there must be some evidence, right?
79
00:08:47,850 --> 00:08:49,960
It seems she didn't receive any money this time.
80
00:08:50,610 --> 00:08:51,800
Lee Yun-hee was a street vendor and had a daughter.
81
00:08:51,810 --> 00:08:53,280
She was under the protection of social services.
82
00:08:57,380 --> 00:08:58,380
What is going on?
83
00:08:59,050 --> 00:09:01,410
Is she an angel
84
00:09:01,820 --> 00:09:03,330
or is murdering her hobby?
85
00:09:13,590 --> 00:09:14,750
Investigate every detail.
86
00:09:16,260 --> 00:09:17,540
If she escapes this time,
87
00:09:18,690 --> 00:09:20,040
you'll have to take her place
88
00:09:22,020 --> 00:09:23,240
and die.
89
00:09:25,560 --> 00:09:27,350
Yes, I understand.
90
00:09:55,300 --> 00:09:57,520
Why do you look so dejected?
91
00:10:00,430 --> 00:10:02,980
Is it strange that citizens seek help from the police?
92
00:10:03,050 --> 00:10:05,350
Shouldn't I be the one complaining?
93
00:10:06,950 --> 00:10:07,950
Woo So-jeong...
94
00:10:09,510 --> 00:10:10,780
I heard they arrested her.
95
00:10:10,790 --> 00:10:12,960
They caught her red-handed, there was no other option.
96
00:10:12,970 --> 00:10:13,550
Hey.
97
00:10:13,950 --> 00:10:14,950
Hey!
98
00:10:16,380 --> 00:10:20,740
I'm not here to ask how you caught her.
99
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
What I mean...
100
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
What I really want...
101
00:10:26,880 --> 00:10:27,880
is to release her.
102
00:10:33,780 --> 00:10:37,750
You're not the only one who can transport my merchandise.
103
00:10:38,450 --> 00:10:40,180
You're just one of many.
104
00:10:40,240 --> 00:10:42,010
Just one of them, you idiot.
105
00:10:43,240 --> 00:10:44,590
But Woo So-jeong is different.
106
00:10:45,350 --> 00:10:47,640
She's unique, she's special.
107
00:10:48,050 --> 00:10:49,330
You have no idea how much.
108
00:10:51,650 --> 00:10:52,650
You better release her.
109
00:11:32,550 --> 00:11:34,290
(Bonsung General Hospital)
110
00:11:42,030 --> 00:11:42,670
What's wrong?
111
00:11:42,870 --> 00:11:43,870
Why are you so serious?
112
00:11:44,580 --> 00:11:45,600
What are you looking at?
113
00:11:48,230 --> 00:11:49,230
What is that?
114
00:11:49,900 --> 00:11:50,900
I told you!
115
00:11:51,690 --> 00:11:53,360
She can't just stop out of nowhere.
116
00:12:01,350 --> 00:12:02,350
Damn, you scared me!
117
00:12:03,380 --> 00:12:04,460
We're with the police.
118
00:12:04,470 --> 00:12:05,470
You're Choi Dae-hyun, right?
119
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
Yes.
120
00:12:07,290 --> 00:12:08,290
We're with the police.
121
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Hello.
122
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
How have you been?
123
00:12:31,430 --> 00:12:31,880
Hmm...
124
00:12:32,130 --> 00:12:33,330
Can we talk for a moment?
125
00:12:34,290 --> 00:12:35,290
So,
126
00:12:36,280 --> 00:12:37,690
about your mother's death...
127
00:12:38,200 --> 00:12:39,670
you're not planning on saying anything more about it, are you?
128
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
Okay, then.
129
00:12:45,310 --> 00:12:47,940
Could you talk about the case from two years ago?
130
00:12:48,900 --> 00:12:50,370
The Bunsong General Hospital case.
131
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
Ms. Kwon Jyeong-mi.
132
00:12:59,330 --> 00:13:00,860
I read the police report
133
00:13:01,060 --> 00:13:04,130
and discovered that you were the last doctor to treat her daughter.
134
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
It was you.
135
00:13:05,960 --> 00:13:08,070
Coincidentally, her daughter
136
00:13:08,840 --> 00:13:10,310
died through...
137
00:13:13,150 --> 00:13:14,180
assisted suicide.
138
00:13:16,570 --> 00:13:19,690
It seems you think all these events around me are my doing.
139
00:13:19,700 --> 00:13:21,040
I'm going to ask one more time.
140
00:13:21,440 --> 00:13:22,640
Was the incident with Kwon Jyeong-mi
141
00:13:23,200 --> 00:13:24,640
also your doing?
142
00:13:30,500 --> 00:13:32,080
You're going to accept his right to remain silent.
143
00:13:34,130 --> 00:13:35,620
Okay.
144
00:13:35,630 --> 00:13:37,850
Anyway, the autopsy is already underway.
145
00:13:37,860 --> 00:13:41,870
Father Yang, Choi Dae-hyun, the head nurse, and Kwon Jyeong-mi...
146
00:13:42,050 --> 00:13:44,440
We got statements from all these witnesses.
147
00:13:44,710 --> 00:13:45,850
I look at these people...
148
00:13:46,390 --> 00:13:47,720
It's not like they're dying like the others,
149
00:13:47,730 --> 00:13:49,900
but now they're more nervous than you are.
150
00:13:50,850 --> 00:13:54,190
If things go well, it'll all be over faster than expected.
151
00:14:00,950 --> 00:14:02,580
I've thought about it carefully.
152
00:14:03,170 --> 00:14:05,920
Since the incident with Jyeong-mi two years ago,
153
00:14:06,400 --> 00:14:08,140
Dr. Woo started to change significantly back then.
154
00:14:08,150 --> 00:14:09,660
She went through a big change.
155
00:14:09,820 --> 00:14:12,450
She used to be a more cheerful and positive person.
156
00:14:12,740 --> 00:14:18,440
I once asked Dr. Woo to kill my daughter.
157
00:14:22,830 --> 00:14:24,340
I don't know Woo So-jeong,
158
00:14:25,270 --> 00:14:28,040
but Choi Dae-hyun does.
159
00:14:28,360 --> 00:14:29,990
What's your relationship with Choi Dae-hyun?
160
00:14:30,930 --> 00:14:33,640
He was a VIP client at the nightclub where I worked.
161
00:14:34,080 --> 00:14:36,860
I think my friend also dated Dae-hyun back then.
162
00:14:38,120 --> 00:14:39,810
But she passed away two years ago.
163
00:14:40,080 --> 00:14:41,320
I heard she was diagnosed with a terminal illness.
164
00:14:41,340 --> 00:14:43,250
Even the hospital gave up on her.
165
00:14:43,770 --> 00:14:45,710
In the end, Dae-hyun took care of her.
166
00:14:46,310 --> 00:14:47,360
I'm very grateful to him.
167
00:14:48,170 --> 00:14:49,880
My friend had no family.
168
00:14:50,380 --> 00:14:53,300
But Dae-hyun, as her ex-boyfriend, even helped with the funeral.
169
00:14:54,960 --> 00:14:56,800
My ex-girlfriend Mina?
170
00:14:57,550 --> 00:14:59,210
Her death has nothing to do with me.
171
00:15:00,490 --> 00:15:02,410
She had already been diagnosed with a terminal illness.
172
00:15:02,430 --> 00:15:05,010
As far as I know, the cause of death was multiple organ failure.
173
00:15:05,090 --> 00:15:07,900
What exactly happened...
174
00:15:08,900 --> 00:15:10,670
between her and Woo So-jeong two years ago?
175
00:15:18,610 --> 00:15:23,350
(Two years ago)
176
00:15:23,360 --> 00:15:23,750
Hey.
177
00:15:24,170 --> 00:15:24,770
You're here.
178
00:15:24,970 --> 00:15:26,830
What? Are we having barbecue today?
179
00:15:27,210 --> 00:15:28,870
-Hello, Uncle.
-Hello.
180
00:15:29,100 --> 00:15:30,940
Hello, Jae-yeon and Chae-yoon.
181
00:15:31,400 --> 00:15:33,170
Hug, hug.
182
00:15:37,220 --> 00:15:40,380
Uncle, why do you always come to our house to eat?
183
00:15:41,010 --> 00:15:42,010
Kim Chae-yoon.
184
00:15:42,830 --> 00:15:45,060
Did you really become a beggar after you got fired from the hospital?
185
00:15:48,660 --> 00:15:50,650
I haven't gotten to the point of being a beggar,
186
00:15:51,060 --> 00:15:52,080
but I'm close.
187
00:15:53,270 --> 00:15:55,300
Hey, you can't talk to an adult like that.
188
00:15:55,860 --> 00:15:57,310
The only one who cares about me is Jae-yeon.
189
00:15:57,840 --> 00:16:00,580
Jae-yeon, do you want me to help you with math?
190
00:16:01,250 --> 00:16:02,260
I want to enroll in an art school.
191
00:16:02,280 --> 00:16:04,570
Ah, that's right, Jae-yeon plays the piano very well.
192
00:16:06,910 --> 00:16:08,150
Actually, I study fine arts.
193
00:16:10,790 --> 00:16:13,510
Right, Jae-yeon studies arts and draws very well.
194
00:16:13,520 --> 00:16:15,000
Come here, I need to talk to you.
195
00:16:15,590 --> 00:16:16,590
- What's wrong?
- Come here.
196
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
What's wrong?
197
00:16:30,310 --> 00:16:31,310
What are you trying to do?
198
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
Like this, in front of the kids...
199
00:16:34,220 --> 00:16:35,300
Why are you always touching me?
200
00:16:37,530 --> 00:16:38,530
And you keep pulling on my clothes.
201
00:16:39,360 --> 00:16:41,030
I have a blood test kit here at home.
202
00:16:41,040 --> 00:16:42,450
- Let's get tested.
- Wait.
203
00:16:44,290 --> 00:16:46,660
Is that why
you always invite me to eat?
204
00:16:47,130 --> 00:16:50,420
Would you rather I skip the blood test
and call the police?
205
00:16:53,470 --> 00:16:55,940
Don't start feeling responsible for me.
206
00:16:58,540 --> 00:17:01,150
The fact that I got involved with drugs
and even lost my medical license,
207
00:17:01,160 --> 00:17:02,329
none of that was your fault.
208
00:17:03,160 --> 00:17:04,180
So you don't have to feel sorry for me.
209
00:17:04,190 --> 00:17:06,960
The only thing you need to apologize for
is rejecting me in college.
210
00:17:07,390 --> 00:17:08,440
You can feel guilty just for that.
211
00:17:08,530 --> 00:17:09,530
I'm getting anxious.
212
00:17:10,190 --> 00:17:12,170
I know you're very empathetic.
213
00:17:12,180 --> 00:17:14,380
But sometimes
you get too emotional.
214
00:17:14,589 --> 00:17:16,079
You tend to make
some unintentional mistakes.
215
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
Sometimes you regret it
right after doing something.
216
00:17:17,210 --> 00:17:18,380
If you're so worried,
217
00:17:18,390 --> 00:17:19,579
you should just live with me.
218
00:17:22,150 --> 00:17:24,329
Promise me that if you feel upset,
you'll tell me.
219
00:17:24,608 --> 00:17:25,780
Don't look for other ways out.
220
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Okay.
221
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Come back and eat.
222
00:17:37,690 --> 00:17:38,690
I'm going to start eating.
223
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
Is it good?
Yes, it's good.
224
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
Hey, idiot.
225
00:17:48,630 --> 00:17:51,860
You promised to pay, but you backed out.
How could you?
226
00:18:05,000 --> 00:18:07,930
Seriously, I could have driven alone.
227
00:18:10,950 --> 00:18:13,110
Driving a van for the first time
is actually a lot of fun.
228
00:18:14,370 --> 00:18:16,220
Besides,
you shouldn't exert yourself physically right now.
229
00:18:16,970 --> 00:18:19,420
The area where the glass was removed
could get infected.
230
00:18:20,130 --> 00:18:21,130
Okay.
231
00:18:21,920 --> 00:18:23,470
By the way,
232
00:18:23,480 --> 00:18:26,670
I still need to fix
the swing in your yard.
233
00:18:26,760 --> 00:18:29,160
But the parts are hard to find.
234
00:18:29,580 --> 00:18:30,940
A certain someone
has probably waited too long already.
235
00:18:31,120 --> 00:18:33,180
If it can be fixed, great.
If not, don't worry about it.
236
00:18:33,730 --> 00:18:35,630
Even if he can't swing on it now,
237
00:18:35,660 --> 00:18:37,840
he spins on the wood or climbs on it
238
00:18:37,850 --> 00:18:38,910
and has a lot of fun.
239
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Don't worry.
240
00:18:41,530 --> 00:18:42,940
27 years old, female,
241
00:18:43,180 --> 00:18:44,430
hospitalized for pancreatic cancer.
242
00:18:44,440 --> 00:18:46,640
She was discharged yesterday morning,
but she came back today.
243
00:18:46,800 --> 00:18:49,070
She left with a week's supply
of opioid painkillers,
244
00:18:49,080 --> 00:18:50,750
but now she's almost out
and they're not working.
245
00:18:51,420 --> 00:18:52,530
Is there any record of surgery?
246
00:18:52,740 --> 00:18:54,080
It's stage four cancer,
so she didn't have surgery.
247
00:18:54,280 --> 00:18:56,720
She agreed to chemotherapy
and treatment with a new drug,
248
00:18:56,730 --> 00:18:58,020
but the results weren't good.
249
00:19:06,480 --> 00:19:07,550
Please,
clean the blood around her mouth.
250
00:19:07,560 --> 00:19:07,990
Yes.
251
00:19:08,340 --> 00:19:09,340
Does she have any wounds in her mouth?
252
00:19:09,370 --> 00:19:12,620
The bleeding is because
she's clenching her teeth from the pain.
253
00:19:14,530 --> 00:19:16,680
Ma'am, you need to open your mouth.
254
00:19:16,970 --> 00:19:19,110
Too much blood can cause
breathing difficulties.
255
00:19:19,120 --> 00:19:20,940
Don't bite anything inside your mouth, spit it out.
256
00:19:31,160 --> 00:19:32,820
Prep an IV analgesic
anesthetic.
257
00:19:32,830 --> 00:19:34,460
- And get a room ready soon.
- Okay.
258
00:19:34,470 --> 00:19:35,530
No.
259
00:19:36,240 --> 00:19:38,270
We're not staying
in the hospital again.
260
00:19:38,880 --> 00:19:41,010
Neither my daughter nor I
want her to be hospitalized again.
261
00:19:41,560 --> 00:19:44,020
Doctor, just give me some
pain medication.
262
00:19:44,060 --> 00:19:45,890
I'll take them home.
263
00:19:46,770 --> 00:19:52,020
My daughter
cannot be hospitalized again, Doctor.
264
00:19:52,030 --> 00:19:53,930
If a week's worth of doses
is gone in a day...
265
00:19:53,940 --> 00:19:55,290
She can't go home
in this condition.
266
00:19:57,860 --> 00:20:00,400
The on-call doctor
already thought you'd be back soon,
267
00:20:00,410 --> 00:20:01,920
that's why the room
hasn't even been vacated.
268
00:20:02,400 --> 00:20:05,210
They probably opposed the discharge
from the beginning.
269
00:20:06,450 --> 00:20:07,750
The room is still ready for you.
270
00:20:07,760 --> 00:20:09,430
After the medication,
move her to the room immediately.
271
00:20:09,440 --> 00:20:11,800
No, I can't stay here any longer.
272
00:20:12,040 --> 00:20:14,740
No, I'd rather die than stay here.
273
00:20:15,090 --> 00:20:16,140
I'd rather die.
274
00:20:16,580 --> 00:20:18,530
My daughter can't be hospitalized again.
She can't take it anymore.
275
00:20:18,540 --> 00:20:20,100
We can't take it anymore.
We can't keep going like this.
276
00:20:20,120 --> 00:20:22,970
- Please, calm down.
- We can't take it anymore, Ji-won.
277
00:20:22,980 --> 00:20:24,420
- Ji-won, we can't stay any longer.
- Ma'am.
278
00:20:24,430 --> 00:20:26,090
- Give me the medication.
- Please, calm down.
279
00:20:26,100 --> 00:20:27,920
- Give me the medication.
- Calm down, take a few breaths.
280
00:20:27,930 --> 00:20:28,930
Please, calm down.
281
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
Ma'am.
282
00:21:03,250 --> 00:21:04,380
Luckily,
she can still sleep a little.
283
00:21:05,150 --> 00:21:06,150
Yes.
284
00:21:09,390 --> 00:21:10,390
Doctor.
285
00:21:12,980 --> 00:21:18,850
Can you cure my daughter's illness?
286
00:21:24,550 --> 00:21:26,250
The medical team
is doing its best.
287
00:21:29,790 --> 00:21:31,620
All the doctors say...
288
00:21:33,160 --> 00:21:36,680
that my daughter won't live more than three months.
289
00:21:40,710 --> 00:21:43,300
When the doctors say
they can't save the patient,
290
00:21:44,670 --> 00:21:46,100
what else can they do for her?
291
00:21:48,130 --> 00:21:49,940
Provide her with treatment to relieve the pain.
292
00:21:49,990 --> 00:21:53,690
Endure all this pain for three months,
293
00:21:54,090 --> 00:21:55,090
and then die...
294
00:21:55,810 --> 00:21:58,670
Will that make my daughter's death
more meaningful?
295
00:22:00,580 --> 00:22:02,340
How much longer will she have to endure
296
00:22:03,030 --> 00:22:05,280
to be more true to human dignity?
297
00:22:13,820 --> 00:22:16,220
Everyone, including your daughter's doctor
and the rest of the medical team,
298
00:22:16,230 --> 00:22:19,430
are looking for effective ways
to manage the pain.
299
00:22:21,150 --> 00:22:23,180
They say medical technology has advanced,
300
00:22:23,860 --> 00:22:27,130
but you don't use it to save lives.
301
00:22:27,140 --> 00:22:28,510
They just keep interrogating them,
302
00:22:29,030 --> 00:22:30,480
when there's clearly no way to save them.
303
00:22:33,530 --> 00:22:35,550
And yet they make them endure more suffering.
304
00:22:38,790 --> 00:22:41,540
They're incredibly arrogant.
305
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
I'm sorry.
306
00:22:48,510 --> 00:22:51,590
Then... please, kill my daughter.
307
00:22:54,080 --> 00:22:54,380
What?
308
00:22:55,060 --> 00:22:56,420
If you can't save her
309
00:22:57,120 --> 00:22:59,670
and you're going to let a child
suffer without caring...
310
00:23:00,750 --> 00:23:02,020
it's better to kill her,
311
00:23:03,160 --> 00:23:04,720
in a less painful way.
312
00:23:08,940 --> 00:23:10,280
I'm a doctor, that's impossible.
313
00:23:10,290 --> 00:23:13,330
Shouldn't doctors relieve patients' pain?
314
00:23:13,980 --> 00:23:16,290
If death is inevitable,
315
00:23:17,100 --> 00:23:18,810
shouldn't we do that?
316
00:23:39,750 --> 00:23:41,070
That, that.
317
00:23:43,770 --> 00:23:45,460
Did you do it yourself?
318
00:23:47,010 --> 00:23:49,690
Luckily, it was just fitting it in.
319
00:23:51,220 --> 00:23:53,810
I really don't know how to thank you
at a time like this.
320
00:23:54,430 --> 00:23:55,840
Thank me for what?
321
00:23:56,330 --> 00:23:59,030
Last time,
I said the swing couldn't be fixed.
322
00:23:59,040 --> 00:24:00,830
Chae-yoon cried so much about it.
323
00:24:00,870 --> 00:24:02,440
So I kept thinking
324
00:24:02,450 --> 00:24:03,680
and decided to do it.
325
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
Chae-yoon, go over there.
326
00:24:05,570 --> 00:24:06,570
Try the swing.
327
00:24:08,330 --> 00:24:11,140
I made it really sturdy.
You can use it even when you're big.
328
00:24:12,930 --> 00:24:14,880
Sir, didn't you go to the hospital for treatment?
329
00:24:14,890 --> 00:24:18,070
I was planning to go after I got up today,
330
00:24:18,080 --> 00:24:20,130
but I had a lot of things to do.
I'm thinking of going this afternoon.
331
00:24:20,320 --> 00:24:21,810
Let me disinfect it now.
332
00:24:21,980 --> 00:24:24,870
The sink drain
is leaking in a house
333
00:24:25,020 --> 00:24:26,450
and there's only an old woman living alone.
334
00:24:26,460 --> 00:24:27,470
I need to go there.
335
00:24:28,920 --> 00:24:30,600
Make sure you go get your wound treated today too.
336
00:24:30,610 --> 00:24:31,610
Okay.
337
00:24:32,340 --> 00:24:35,110
We ran out of medicine at home.
I was already planning to go today.
338
00:24:35,820 --> 00:24:38,170
If you miss your treatment time today,
339
00:24:38,180 --> 00:24:39,210
go to the emergency room later.
340
00:24:39,220 --> 00:24:40,050
I'm going to examine you.
341
00:24:40,160 --> 00:24:41,400
Okay, thank you.
342
00:24:44,010 --> 00:24:45,120
Have fun, cheer up.
343
00:24:48,200 --> 00:24:51,340
The mother, Ms. A, was a high school teacher.
344
00:24:51,350 --> 00:24:53,650
Her daughter suffered from pancreatic cancer.
345
00:24:53,660 --> 00:24:57,540
After receiving a terminal diagnosis,
the mother expressed her despair about the situation...
346
00:24:57,550 --> 00:24:59,140
Is there a celebrity in the hospital?
347
00:25:00,490 --> 00:25:01,980
Dr. Woo, didn't you see the news?
348
00:25:02,400 --> 00:25:04,160
There was a murder in our hospital.
349
00:25:05,110 --> 00:25:06,110
Murder?
350
00:25:07,280 --> 00:25:07,690
Who?
351
00:25:08,000 --> 00:25:10,280
Do you remember that patient with pancreatic cancer?
352
00:25:11,300 --> 00:25:13,130
The person in charge murdered her own daughter.
353
00:25:13,130 --> 00:25:15,840
The mother was uncooperative.
354
00:25:16,770 --> 00:25:19,000
Police stated that, according to current laws,
355
00:25:19,010 --> 00:25:21,500
it cannot be established that the accomplice
committed assisted suicide,
356
00:25:21,510 --> 00:25:24,500
and she will face more severe penalties for murder.
357
00:25:42,510 --> 00:25:43,780
Mom...
358
00:25:45,070 --> 00:25:46,290
Please,
359
00:25:50,170 --> 00:25:52,120
I want to rest now.
360
00:25:55,950 --> 00:25:56,950
Help me.
361
00:26:02,900 --> 00:26:05,140
I'm so sorry to ask something like this.
362
00:26:26,050 --> 00:26:29,350
To endure all this pain for three months
and then die...
363
00:26:30,030 --> 00:26:33,230
Will that make my daughter's death
more meaningful?
364
00:26:38,880 --> 00:26:41,230
They say medical technology has advanced,
365
00:26:42,080 --> 00:26:45,220
but you don't use it to save lives.
366
00:26:45,230 --> 00:26:46,950
You just keep interrogating them,
367
00:26:47,230 --> 00:26:49,130
when clearly there's no way to save them.
368
00:26:50,830 --> 00:26:53,300
And yet you make them endure more suffering.
369
00:27:00,080 --> 00:27:03,300
You're incredibly arrogant.
370
00:27:30,300 --> 00:27:31,670
What are you doing?
371
00:27:31,680 --> 00:27:33,000
I said we'd work together.
372
00:27:33,980 --> 00:27:36,450
Heck, forget it.
373
00:27:36,750 --> 00:27:38,900
Working in this area
is enough to support me.
374
00:27:39,300 --> 00:27:40,420
What do you mean, enough?
375
00:27:40,430 --> 00:27:42,730
Do you think making a living doing this is easy?
376
00:27:43,000 --> 00:27:45,590
You're up to your neck in debt
with your wife's medical bills.
377
00:27:45,600 --> 00:27:46,400
Where do you get off?
378
00:27:46,400 --> 00:27:48,070
Because of my leg wound,
379
00:27:48,080 --> 00:27:50,140
I need to go to the hospital today
to pick up my medicine.
380
00:27:50,150 --> 00:27:51,520
Just don't complain.
381
00:27:51,530 --> 00:27:53,180
Start working with me from today.
382
00:27:53,400 --> 00:27:56,280
I'll pick up the medicine myself
at lunchtime tomorrow.
383
00:27:57,380 --> 00:27:59,970
They're not even paying you,
you're just helping with small repairs.
384
00:27:59,980 --> 00:28:01,900
It's not like you're doing charity.
385
00:28:02,230 --> 00:28:04,790
Go to the construction site for a few months.
386
00:28:04,800 --> 00:28:05,850
Save some money.
387
00:28:06,180 --> 00:28:08,100
Then you can rent a shop
somewhere else.
388
00:28:11,630 --> 00:28:12,780
Seriously...
389
00:28:13,600 --> 00:28:15,680
I only need to work three months
to earn that much?
390
00:28:16,120 --> 00:28:18,920
(Bunsong General Hospital)
391
00:28:24,650 --> 00:28:25,670
Burn victims on the way.
392
00:28:25,680 --> 00:28:27,820
- Burn victims.
- Take them to beds 3 and 4.
393
00:28:27,830 --> 00:28:29,320
Number 3 in front, number 4 in the back.
394
00:28:29,330 --> 00:28:30,450
Quickly.
395
00:28:30,750 --> 00:28:32,600
They're burn victims.
396
00:28:33,180 --> 00:28:34,130
Doctor.
397
00:28:34,130 --> 00:28:35,990
They were welding inside a container.
398
00:28:36,000 --> 00:28:37,740
The sparks caused a fire.
399
00:28:37,750 --> 00:28:39,840
They were trapped inside
and suffered severe burns.
400
00:28:39,850 --> 00:28:41,840
Our hospital can't treat
two burn victims.
401
00:28:41,850 --> 00:28:43,240
We initially planned to send them
to separate locations.
402
00:28:43,250 --> 00:28:45,040
But you handled it very well last time.
403
00:28:45,050 --> 00:28:46,590
You saved all the patients.
404
00:28:46,600 --> 00:28:48,970
- Quick, call Chief Kim.
- One, two, three.
405
00:28:48,980 --> 00:28:50,650
One, two, three.
406
00:28:59,580 --> 00:29:01,940
{\an8}Prep for intubation and use the
Parkland formula for Hartmann's solution.
407
00:29:01,940 --> 00:29:03,280
{\an8}(Solution used for severe burns)
408
00:29:03,280 --> 00:29:05,550
{\an8}- Bring ice-cold saline solution to clean the body.
- Yes.
409
00:29:05,550 --> 00:29:08,050
{\an8}(Saline solution: Sterile cleaning liquid)
410
00:29:13,830 --> 00:29:15,680
The central venous catheter is ready.
411
00:29:22,080 --> 00:29:24,180
I'll start the infusion now.
412
00:29:35,550 --> 00:29:37,850
Wednesday, November 9, 2022.
413
00:29:38,000 --> 00:29:39,680
7:44 p.m.
414
00:29:40,600 --> 00:29:42,500
Time of patient's death.
415
00:29:55,580 --> 00:29:57,600
Miss...
416
00:30:02,250 --> 00:30:04,150
Miss...
417
00:30:06,930 --> 00:30:08,530
It hurts...
418
00:30:11,830 --> 00:30:13,480
It hurts so much...
419
00:30:16,800 --> 00:30:20,350
It hurts too much...
420
00:30:23,280 --> 00:30:25,000
Have fun.
421
00:30:26,250 --> 00:30:28,180
Cheer up.
422
00:30:37,080 --> 00:30:38,180
Is that you, sir?
423
00:30:42,900 --> 00:30:45,480
Please, kill me.
424
00:31:13,480 --> 00:31:16,270
Please, kill me.
425
00:31:16,280 --> 00:31:17,980
Calm down, you can survive.
426
00:31:18,680 --> 00:31:20,150
It hurts.
427
00:31:21,000 --> 00:31:22,850
It hurts too much.
428
00:31:23,830 --> 00:31:25,330
{\an8}Get some morphine.
429
00:31:25,330 --> 00:31:28,210
{\an8}(Morphine: Narcotic analgesic)
430
00:31:31,050 --> 00:31:33,600
Miss, miss.
431
00:31:33,650 --> 00:31:37,150
Miss, it hurts too much.
432
00:31:37,330 --> 00:31:39,020
Please, kill me.
433
00:31:39,030 --> 00:31:40,420
You need to survive.
434
00:31:40,430 --> 00:31:41,770
Sir, you are a very strong person.
435
00:31:41,780 --> 00:31:46,530
No, I want to die.
436
00:31:54,280 --> 00:31:55,230
It's just because it hurts a lot right now,
437
00:31:55,230 --> 00:31:57,140
so it's hard to have good judgment.
438
00:31:57,150 --> 00:31:58,940
I'll save you, for sure.
439
00:31:58,950 --> 00:32:01,100
So hang in there a little longer.
440
00:32:23,350 --> 00:32:26,250
If no one answers, give up.
441
00:32:31,700 --> 00:32:33,000
What's going on?
442
00:32:33,480 --> 00:32:34,800
Long time no see, Dae-hyun.
443
00:32:35,180 --> 00:32:36,830
Hmm, yeah, it's been a while.
444
00:32:37,580 --> 00:32:38,480
Good to see you.
445
00:32:38,480 --> 00:32:39,720
Don't get nervous.
446
00:32:39,730 --> 00:32:41,450
I'm not here to ask you to come back.
447
00:32:41,800 --> 00:32:42,800
Ah...
448
00:32:43,480 --> 00:32:45,180
You're hurting my feelings.
449
00:32:45,980 --> 00:32:47,220
But what can I do?
450
00:32:47,230 --> 00:32:48,980
I haven't been able to treat patients lately.
451
00:32:49,080 --> 00:32:50,850
In my current state,
452
00:32:51,230 --> 00:32:52,440
I'm taking a break.
453
00:32:52,450 --> 00:32:53,800
That's even better.
454
00:33:08,580 --> 00:33:10,780
I know you lost your medical license for using drugs.
455
00:33:12,180 --> 00:33:14,150
And that you're performing illegal surgeries on the side.
456
00:33:15,830 --> 00:33:18,150
All the girls at the shop know you.
457
00:33:18,530 --> 00:33:20,330
They say you're skilled and cheap.
458
00:33:21,930 --> 00:33:23,950
But now you want alcohol poisoning?
459
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Yes.
460
00:33:25,230 --> 00:33:26,880
Looks like you understood me well.
461
00:33:28,250 --> 00:33:31,950
Once I spend all my money,
the alcohol poisoning will cure itself.
462
00:33:34,430 --> 00:33:36,930
I'll get in touch when I start seeing patients again.
463
00:33:38,530 --> 00:33:40,750
But I can't wait any longer.
464
00:33:41,280 --> 00:33:42,630
My condition...
465
00:33:43,650 --> 00:33:45,080
is worse than yours.
466
00:33:47,880 --> 00:33:49,130
Are you sick?
467
00:33:52,380 --> 00:33:54,700
Never mind, I've reached the level
468
00:33:54,880 --> 00:33:57,970
of giving injections like a rookie.
469
00:33:57,980 --> 00:33:59,340
I won't be able to do surgeries for a while.
470
00:33:59,350 --> 00:34:01,030
No, I don't think I'll ever be able to do them again.
471
00:34:04,000 --> 00:34:05,199
An injection.
472
00:34:06,100 --> 00:34:07,580
It's just what I need.
473
00:34:12,100 --> 00:34:14,199
Help me inject something so I can sleep.
474
00:34:15,850 --> 00:34:17,520
That will make me sleep for a long time.
475
00:34:20,449 --> 00:34:21,770
A really long time.
476
00:34:23,290 --> 00:34:25,070
The treatment is too painful.
477
00:34:25,080 --> 00:34:27,580
That's why patients end up saying it's better to die.
478
00:34:28,330 --> 00:34:30,139
But even after receiving morphine,
479
00:34:30,150 --> 00:34:32,000
he kept saying that in his delirium.
480
00:34:32,400 --> 00:34:35,480
His desire to die is greater than his desire to live.
481
00:34:36,250 --> 00:34:37,400
Does this patient
482
00:34:37,650 --> 00:34:39,000
have any family?
483
00:34:39,080 --> 00:34:41,179
He has no children.
484
00:34:41,480 --> 00:34:43,850
His wife passed away last year from cancer.
485
00:34:44,350 --> 00:34:47,100
Even if we save him, the situation is very complicated.
486
00:34:48,449 --> 00:34:50,670
Even if he miraculously recovers,
487
00:34:50,679 --> 00:34:53,080
he has almost no chance of returning to a normal life.
488
00:34:53,270 --> 00:34:54,750
Chief Kim, what do you think?
489
00:34:56,020 --> 00:34:57,890
How many years of treatment
490
00:34:57,900 --> 00:34:59,730
until we know the outcome?
491
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Don't say that. We have to save him.
492
00:35:02,080 --> 00:35:03,490
Don't mention to anyone that he has no family.
493
00:35:03,500 --> 00:35:05,430
The medical costs are also a big problem.
494
00:35:05,750 --> 00:35:07,400
The company that hired him didn't even have a license.
495
00:35:07,630 --> 00:35:10,150
Forget about any compensation.
They can't even pay the medical expenses.
496
00:35:10,480 --> 00:35:12,050
Then I'll cover it for now.
497
00:35:13,030 --> 00:35:14,340
Dr. Woo, really?
498
00:35:14,350 --> 00:35:15,380
Yes.
499
00:35:15,780 --> 00:35:17,900
I promised him I would save him.
500
00:35:18,080 --> 00:35:19,820
So if there are expenses to cover,
501
00:35:19,830 --> 00:35:21,250
Please, talk to me.
502
00:35:26,350 --> 00:35:27,380
Understood.
503
00:35:28,130 --> 00:35:29,440
- Chief Kim.
- Yes.
504
00:35:29,450 --> 00:35:30,350
Please do your best.
505
00:35:30,350 --> 00:35:31,400
Yes, understood.
506
00:35:31,930 --> 00:35:33,200
And Dr. Woo.
507
00:35:33,550 --> 00:35:35,250
Don't come here for a while.
508
00:35:35,600 --> 00:35:38,050
If she sees you, she'll definitely
beg you to kill her.
509
00:35:39,930 --> 00:35:42,750
Being overly emotional
isn't good for the patient.
510
00:35:44,030 --> 00:35:45,030
Sure.
511
00:35:45,700 --> 00:35:48,240
But please provide
every possible treatment.
512
00:35:48,250 --> 00:35:49,500
That's all I ask.
513
00:36:00,750 --> 00:36:02,530
Go back home.
514
00:36:04,130 --> 00:36:06,280
How long are you going to stay here?
515
00:36:08,130 --> 00:36:09,750
I already told you it's not okay.
516
00:36:14,330 --> 00:36:15,800
If you keep this up,
517
00:36:16,900 --> 00:36:18,600
I'll report you for trespassing.
518
00:36:19,500 --> 00:36:21,130
Then I...
519
00:36:22,080 --> 00:36:24,380
I'll report you to the police
for drug use.
520
00:36:27,250 --> 00:36:28,830
I'm clean now.
521
00:36:40,500 --> 00:36:42,530
Tell that to the police, too.
522
00:36:44,680 --> 00:36:46,330
No matter what I say.
523
00:36:47,230 --> 00:36:48,850
I can't accept your request.
524
00:36:49,300 --> 00:36:51,000
I have a terminal illness.
525
00:36:51,600 --> 00:36:53,430
I'm not going to live more
than a few months anyway.
526
00:36:55,780 --> 00:36:57,630
But that would be murder.
527
00:36:59,580 --> 00:37:00,580
Then,
528
00:37:02,380 --> 00:37:04,150
can you cure my illness?
529
00:37:04,730 --> 00:37:06,280
Can you save my life?
530
00:37:07,430 --> 00:37:09,140
How could I kill you?
531
00:37:09,150 --> 00:37:10,780
I'm not asking you to kill me.
532
00:37:12,430 --> 00:37:14,050
I'm asking you to help me.
533
00:37:17,600 --> 00:37:19,200
This is my wish.
534
00:37:20,880 --> 00:37:22,700
Please help me, Dae-hyun.
535
00:37:53,680 --> 00:37:54,850
So,
536
00:37:54,950 --> 00:37:57,000
you only helped her
537
00:37:57,250 --> 00:37:58,650
because she insisted?
538
00:37:59,630 --> 00:38:01,900
No, even though I felt bad for her,
539
00:38:02,650 --> 00:38:03,990
I just fired her.
540
00:38:04,000 --> 00:38:05,250
And that was the end of it.
541
00:38:15,460 --> 00:38:17,040
But why hasn't it been resolved yet?
542
00:38:18,100 --> 00:38:19,410
It'll be over soon.
543
00:38:19,420 --> 00:38:22,120
The autopsy results
will resolve this perfectly.
544
00:38:23,850 --> 00:38:25,700
Resolve it by tomorrow
before the sun comes up.
545
00:38:26,320 --> 00:38:28,500
I want it on the morning news.
546
00:38:29,860 --> 00:38:31,390
Only then will your job be done.
547
00:38:31,910 --> 00:38:35,240
Okay, wait at home for now.
548
00:38:35,250 --> 00:38:37,570
Call me when the autopsy
results are out.
549
00:38:39,070 --> 00:38:41,130
And don't make up excuses.
550
00:38:41,140 --> 00:38:42,140
Understood.
551
00:38:43,230 --> 00:38:44,900
Damn it.
552
00:39:11,060 --> 00:39:12,060
President Goo,
553
00:39:12,450 --> 00:39:14,730
we confirmed through the National
Forensic Service
554
00:39:14,970 --> 00:39:16,950
that no traces of pentobarbital will be found.
555
00:39:17,930 --> 00:39:19,870
Okay, I'll be in touch soon.
556
00:39:30,180 --> 00:39:32,930
Even if Assemblyman Baek can fire us,
557
00:39:33,680 --> 00:39:35,250
Mr. Goo...
558
00:39:35,930 --> 00:39:37,430
can actually kill us.
559
00:39:51,110 --> 00:39:53,730
Does that make sense to you?
560
00:39:53,740 --> 00:39:56,180
No, there's an ongoing investigation.
You can't just barge in here.
561
00:39:56,190 --> 00:39:58,430
What kind of world is this, seriously?
562
00:39:59,640 --> 00:40:00,630
Choi Dae-hyun.
563
00:40:00,630 --> 00:40:01,740
Choi Dae-hyun.
564
00:40:01,750 --> 00:40:03,110
No, Attorney, wait a second.
565
00:40:03,840 --> 00:40:06,250
Where do you think you are?
I told you that you couldn't do this.
566
00:40:06,400 --> 00:40:07,400
I'm sorry.
567
00:40:09,890 --> 00:40:12,180
Choi Dae-hyun already agreed with me
to avoid Woo So-jeong for a while,
568
00:40:12,190 --> 00:40:13,960
and cut off contact.
569
00:40:13,970 --> 00:40:15,240
Give me a little more time.
570
00:40:15,250 --> 00:40:18,050
I can help Choi Dae-hyun
obtain evidence for a flagrant.
571
00:40:18,130 --> 00:40:19,340
But you arrested him without a warrant
572
00:40:19,350 --> 00:40:21,350
and investigated him
without an attorney's consent.
573
00:40:21,400 --> 00:40:23,180
It's obvious you made a mistake.
574
00:40:23,190 --> 00:40:26,220
Attorney, you don't need to do this.
575
00:40:26,230 --> 00:40:27,260
Woo So-jeong
576
00:40:27,570 --> 00:40:29,680
was arrested at the scene of a murder.
577
00:40:29,690 --> 00:40:30,680
The investigation is already underway.
578
00:40:30,680 --> 00:40:32,050
No, wait, wait a second.
579
00:40:32,060 --> 00:40:34,340
So-jeong was arrested in flagrante?
580
00:40:37,210 --> 00:40:38,840
Woo So-jeong was arrested in flagrante,
581
00:40:38,850 --> 00:40:40,030
not Choi Dae-hyun.
582
00:40:40,340 --> 00:40:41,840
I demand that you release Choi Dae-hyun
so he can leave.
583
00:40:41,850 --> 00:40:43,960
If you want to investigate,
bring a warrant next time.
584
00:40:43,970 --> 00:40:45,470
Who is the deceased?
585
00:40:45,800 --> 00:40:48,570
You're curious, aren't you?
Stay and participate in the investigation.
586
00:40:48,970 --> 00:40:50,430
Not only did you illegally detain
and investigate,
587
00:40:50,440 --> 00:40:51,780
but you're also maliciously inciting.
588
00:40:51,790 --> 00:40:53,130
We have no legal obligation
589
00:40:53,140 --> 00:40:55,130
to tell you details
about an unrelated investigation.
590
00:40:55,140 --> 00:40:55,850
But...
591
00:40:55,850 --> 00:40:57,990
if Choi Dae-hyun is so curious,
592
00:40:58,000 --> 00:41:01,350
then I'd like to do my best
to offer some opinions.
593
00:41:03,660 --> 00:41:05,340
- Quick, let's go.
- I'm going to participate in the investigation.
594
00:41:05,540 --> 00:41:06,540
But...
595
00:41:06,830 --> 00:41:08,430
can you tell me who the deceased is?
596
00:41:08,550 --> 00:41:09,600
Choi Dae-hyun!
597
00:41:09,610 --> 00:41:11,120
I'm going to have to be investigated sooner or later anyway.
598
00:41:11,130 --> 00:41:13,150
So I'm willing to cooperate.
599
00:41:13,900 --> 00:41:17,030
Your statement could be unfavorable
to Woo So-jeong.
600
00:41:17,140 --> 00:41:19,770
Helping with the investigation
can't help that woman.
601
00:41:20,400 --> 00:41:21,770
Go home today.
602
00:41:21,780 --> 00:41:23,350
In the meantime, I'll try to understand the situation.
603
00:41:23,440 --> 00:41:25,310
After that, I'll coordinate the investigation date with the police.
604
00:41:27,120 --> 00:41:28,880
Let me know if anything comes up first.
605
00:41:30,420 --> 00:41:31,120
Let's go.
606
00:41:31,120 --> 00:41:32,620
She's going to find out anyway...
607
00:41:34,150 --> 00:41:37,320
Then I'll tell them now who the deceased is.
608
00:41:43,860 --> 00:41:46,520
(National Forensic Institute)
609
00:41:46,530 --> 00:41:48,860
(Charity Hospital)
610
00:41:48,870 --> 00:41:53,360
♪ Blue sky, blue dreams ♪
611
00:41:53,540 --> 00:41:57,560
♪ On a green hill ♪
612
00:41:58,090 --> 00:42:00,450
♪ Many little sheep ♪
613
00:42:00,460 --> 00:42:02,570
♪ Run and play ♪
614
00:42:02,850 --> 00:42:05,980
♪ With faces as happy as the sky ♪
615
00:42:07,280 --> 00:42:12,060
♪ When it starts to rain and little drops fall ♪
616
00:42:12,200 --> 00:42:16,060
♪ They all pout ♪
617
00:42:17,040 --> 00:42:19,610
♪ They look for Mommy, baa! ♪
618
00:42:19,770 --> 00:42:22,200
♪ They look for Daddy, baa! ♪
619
00:42:22,260 --> 00:42:26,130
♪ With teary eyes ♪
620
00:42:27,020 --> 00:42:29,170
♪ The sun twinkles... ♪
621
00:42:29,790 --> 00:42:31,670
I'll take you to see the nun now.
622
00:42:44,190 --> 00:42:45,440
Are you waiting for your mom?
623
00:42:52,500 --> 00:42:53,470
Your mom...
624
00:42:53,470 --> 00:42:55,350
Mom doesn't feel pain anymore, right?
625
00:42:57,810 --> 00:42:58,810
What?
626
00:42:59,150 --> 00:43:01,540
My mom doesn't feel pain anymore, right?
627
00:43:09,360 --> 00:43:10,360
Yes.
628
00:43:11,870 --> 00:43:13,480
Your mom doesn't feel pain now.
629
00:43:23,010 --> 00:43:25,670
Mom.
630
00:43:46,510 --> 00:43:52,080
Mom, Mom.
631
00:43:54,030 --> 00:43:56,820
When the detectives came to you, you should have told me immediately.
632
00:43:56,940 --> 00:43:58,180
Before the lawyer arrives,
633
00:43:58,190 --> 00:44:00,000
you must exercise your right to remain silent.
634
00:44:00,550 --> 00:44:01,380
If you do something like that,
635
00:44:01,380 --> 00:44:03,850
you'll become useless to the police.
636
00:44:04,300 --> 00:44:06,570
Do you know how unfavorable that is for you?
637
00:44:07,540 --> 00:44:09,630
Can't we just say that I'm the culprit?
638
00:44:09,740 --> 00:44:13,560
The police already tracked your phone.
639
00:44:13,890 --> 00:44:16,480
They know you weren't even near the crime scene.
640
00:44:16,930 --> 00:44:19,020
Even so, now I can no longer prove that you're innocent of murder.
641
00:44:19,200 --> 00:44:22,790
At this point, we can only focus on reducing your sentence.
642
00:44:25,530 --> 00:44:27,020
Don't you understand what I'm saying?
643
00:44:30,510 --> 00:44:32,590
I'll turn myself in.
644
00:44:34,220 --> 00:44:35,510
I already told you.
645
00:44:35,520 --> 00:44:37,480
This lie isn't going to work.
646
00:44:39,240 --> 00:44:40,350
It's not a lie.
647
00:45:04,070 --> 00:45:07,930
The person responsible
was taken for a psychological evaluation today.
648
00:45:10,920 --> 00:45:12,260
She's coming out.
649
00:45:20,220 --> 00:45:23,160
It's said she committed the murder for her daughter,
and they found the suicide note in her house.
650
00:45:23,170 --> 00:45:24,700
Why didn't she present it before?
651
00:45:24,710 --> 00:45:26,320
Why wasn't she brought in sooner?
652
00:45:26,330 --> 00:45:27,880
She became her own daughter's murderer.
653
00:45:27,890 --> 00:45:29,040
Don't you regret it?
654
00:45:29,690 --> 00:45:31,480
I don't regret it.
655
00:45:32,580 --> 00:45:35,380
Because my little girl is now free from pain.
656
00:45:36,220 --> 00:45:38,530
I'm very satisfied now.
657
00:46:03,340 --> 00:46:05,530
Dr. Woo, you need to get here quickly.
658
00:46:07,850 --> 00:46:09,220
Has there been a problem during treatment?
659
00:46:09,230 --> 00:46:10,780
No, everything's been fine lately.
660
00:46:10,790 --> 00:46:13,240
I thought he could receive continuous treatment now.
661
00:46:13,250 --> 00:46:14,090
Quick, Dr. Woo.
662
00:46:14,090 --> 00:46:16,730
Make way, make way.
663
00:46:16,730 --> 00:46:18,730
(Intensive Care Unit)
664
00:46:30,900 --> 00:46:32,040
Sir, what are you doing?
665
00:46:32,900 --> 00:46:34,120
Miss... miss.
666
00:46:35,380 --> 00:46:37,300
Please, let me out.
667
00:46:40,210 --> 00:46:41,210
Sir.
668
00:46:45,690 --> 00:46:47,200
Let go of the doctor.
669
00:46:48,440 --> 00:46:49,810
Talk to me.
670
00:46:51,720 --> 00:46:53,350
I'll listen to you.
671
00:46:55,830 --> 00:46:58,390
Sir, you don't want anyone getting hurt, do you?
672
00:47:14,970 --> 00:47:16,090
Miss.
673
00:47:18,740 --> 00:47:22,660
It's okay if I die like this, so just let me out of here.
674
00:47:27,290 --> 00:47:28,850
I understand your pain very well.
675
00:47:30,820 --> 00:47:32,950
But if you go out, there's a high risk of infection, so that's not possible.
676
00:47:34,370 --> 00:47:37,820
I don't need that.
677
00:47:40,990 --> 00:47:42,870
Please, hold on a little longer, just a little longer...
678
00:47:45,410 --> 00:47:46,860
When the treatment is over, I'll discharge you.
679
00:47:46,870 --> 00:47:51,950
The treatment... when will it be over?
680
00:47:53,960 --> 00:47:55,750
After I'm dead?
681
00:47:56,860 --> 00:47:59,530
I told you to kill me.
682
00:47:59,860 --> 00:48:00,490
Sir.
683
00:48:00,490 --> 00:48:02,970
I've always asked you that.
684
00:48:02,980 --> 00:48:04,530
I asked you to kill me.
685
00:48:04,540 --> 00:48:10,650
I... I'll never be able to get out of here, will I?
686
00:48:16,810 --> 00:48:18,480
I know receiving treatment is difficult for you,
687
00:48:19,360 --> 00:48:22,670
but I sincerely hope you can keep living.
688
00:48:23,720 --> 00:48:26,170
Chae-yoon prays for you every night.
689
00:48:28,730 --> 00:48:31,080
I'm sure many neighbors are also praying for you.
690
00:48:33,020 --> 00:48:34,290
I'll do my best,
691
00:48:34,900 --> 00:48:36,380
so please, continue with the treatment...
692
00:48:36,390 --> 00:48:39,410
Can just being able to breathe be considered living?
693
00:48:39,850 --> 00:48:41,020
Being in this physical state
694
00:48:41,440 --> 00:48:44,540
is it living just because I'm still breathing?
695
00:48:45,320 --> 00:48:46,780
I...
696
00:48:47,310 --> 00:48:49,740
I can't even cry anymore.
697
00:48:51,440 --> 00:48:53,200
Everything's burned away.
698
00:49:01,200 --> 00:49:03,010
(Intensive Care Unit)
699
00:49:03,020 --> 00:49:04,020
Miss.
700
00:49:13,440 --> 00:49:15,390
Thank you,
701
00:49:18,140 --> 00:49:19,490
But...
702
00:49:20,540 --> 00:49:21,870
This...
703
00:49:23,030 --> 00:49:25,030
This feels a lot like hell.
704
00:49:34,090 --> 00:49:36,150
Sir.
705
00:49:39,440 --> 00:49:41,330
Sir.
706
00:49:42,300 --> 00:49:44,370
Ever since that patient passed away,
707
00:49:44,500 --> 00:49:47,330
Dr. Woo has been deeply disturbed.
708
00:49:47,700 --> 00:49:49,800
How could someone like her be connected
709
00:49:49,820 --> 00:49:51,670
to the Kwon Jyeong-mi murder case?
710
00:49:52,280 --> 00:49:56,580
Dr. Woo tried harder than anyone to save her patients
711
00:49:56,730 --> 00:49:59,400
and was truly devastated after losing one of them.
712
00:49:59,410 --> 00:50:01,000
She tried to help my daughter.
713
00:50:01,780 --> 00:50:03,690
She tried for a long time.
714
00:50:04,430 --> 00:50:05,790
Even though it was all for naught in the end.
715
00:50:06,930 --> 00:50:07,560
But,
716
00:50:07,900 --> 00:50:11,840
are you saying Dr. Woo killed someone?
717
00:50:13,360 --> 00:50:15,640
She's suspected of assisting a patient with euthanasia,
718
00:50:15,650 --> 00:50:16,690
and she's under investigation.
719
00:50:18,110 --> 00:50:19,360
And do you have any evidence?
720
00:50:25,550 --> 00:50:27,050
Apparently not.
721
00:50:31,940 --> 00:50:33,190
Visiting hours are over.
722
00:50:38,250 --> 00:50:39,310
What a relief, right?
723
00:50:40,680 --> 00:50:42,170
After hearing that the person who killed my daughter
724
00:50:42,590 --> 00:50:44,670
wasn't Dr. Woo...
725
00:50:45,120 --> 00:50:47,600
you seemed relieved.
726
00:51:07,240 --> 00:51:10,600
In the past, due to lack of evidence, your protection might have helped her,
727
00:51:11,110 --> 00:51:12,110
but now it's different.
728
00:51:12,440 --> 00:51:15,040
Lee Yun-hee's body is undergoing an autopsy.
729
00:51:16,330 --> 00:51:18,610
When the results come out, even without your statement,
730
00:51:18,620 --> 00:51:20,630
we'll be able to uncover Woo So-jeong's crime.
731
00:51:22,330 --> 00:51:24,300
Although I don't know what you're looking for,
732
00:51:25,480 --> 00:51:27,390
regardless of the autopsy results,
733
00:51:27,400 --> 00:51:29,840
will this become direct evidence
734
00:51:29,850 --> 00:51:31,620
of Woo So-jeong's suspicion?
735
00:51:34,110 --> 00:51:35,700
Direct evidence?
736
00:51:37,950 --> 00:51:40,360
At the time of Lee Yun-hee's death,
737
00:51:42,020 --> 00:51:44,550
you said that only you and Woo So-jeong were there.
738
00:51:45,140 --> 00:51:45,660
Yes.
739
00:51:46,040 --> 00:51:47,370
If it wasn't Woo So-jeong,
740
00:51:48,050 --> 00:51:49,460
then was it you?
741
00:51:55,050 --> 00:51:56,490
Please, persuade Woo So-jeong.
742
00:51:58,020 --> 00:51:59,480
Help her and convince her to turn herself in.
743
00:52:00,600 --> 00:52:02,770
This is the best option to reduce her sentence.
744
00:52:03,550 --> 00:52:07,700
Dr. Woo didn't kill Lee Yun-hee.
What do you want me to persuade her about?
745
00:52:08,750 --> 00:52:10,630
Wow, it's very late.
746
00:52:11,110 --> 00:52:12,410
Let it go, he needs to leave.
747
00:52:12,420 --> 00:52:13,480
He has to go pray.
748
00:52:13,490 --> 00:52:14,680
What are you doing here so late?
749
00:52:15,050 --> 00:52:16,050
You can leave.
750
00:52:17,510 --> 00:52:19,310
So, what's going to happen to Dr. Woo?
751
00:52:19,630 --> 00:52:21,150
The investigation is over.
752
00:52:21,160 --> 00:52:22,550
- You can leave now.
- No, I mean...
753
00:52:23,370 --> 00:52:24,450
What about Dr. Woo?
754
00:52:26,300 --> 00:52:27,630
If Dr. Woo can't leave,
755
00:52:27,930 --> 00:52:29,500
I'll stay here too.
756
00:52:30,860 --> 00:52:31,860
Father.
757
00:52:32,100 --> 00:52:33,250
Do you think Woo So-jeong is a suspect
758
00:52:33,260 --> 00:52:35,680
just because of the Lee Yun-hee case?
759
00:52:38,420 --> 00:52:39,920
What do you mean by that?
760
00:52:44,650 --> 00:52:46,950
Does that mean there are other cases too?
761
00:52:47,530 --> 00:52:49,330
The autopsy results will be out soon.
762
00:52:49,660 --> 00:52:51,080
That's all, you can leave.
763
00:52:51,750 --> 00:52:53,140
If you want to know more,
764
00:52:53,150 --> 00:52:54,360
watch the news.
765
00:52:54,870 --> 00:52:56,340
You're sure to be well-informed.
766
00:53:03,490 --> 00:53:04,530
You should leave.
767
00:53:06,240 --> 00:53:07,350
What if it was me?
768
00:53:14,190 --> 00:53:15,190
Yes.
769
00:53:17,290 --> 00:53:19,100
I killed Lee Yun-hee.
770
00:53:20,630 --> 00:53:21,630
I was the one who killed her.
771
00:53:30,310 --> 00:53:31,530
Stop it.
772
00:53:32,320 --> 00:53:34,150
Even so, you can't help Woo So-jeong.
773
00:53:34,160 --> 00:53:35,380
No, I'm now...
774
00:53:36,070 --> 00:53:38,460
I'm now confessing my crime to my lawyer.
775
00:53:39,690 --> 00:53:40,580
Even if it's not related to this case,
776
00:53:40,580 --> 00:53:42,440
I'm responsible for the previous ones.
777
00:53:43,780 --> 00:53:45,480
You know someone like Woo So-jeong,
778
00:53:45,480 --> 00:53:47,430
couldn't have gotten pentobarbital.
779
00:53:47,620 --> 00:53:49,820
She never used drugs.
780
00:53:51,580 --> 00:53:52,700
Pentobarbital.
781
00:53:54,300 --> 00:53:55,270
You know about it too.
782
00:53:55,270 --> 00:53:56,700
It's not a drug you can get at a hospital.
783
00:53:59,230 --> 00:54:00,240
It's for euthanasia.
784
00:54:02,920 --> 00:54:04,150
And all this started because of me.
785
00:54:05,790 --> 00:54:07,060
My ex-girlfriend,
786
00:54:08,400 --> 00:54:09,400
Mina,
787
00:54:10,810 --> 00:54:11,980
I killed her.
788
00:54:59,980 --> 00:55:01,340
God, what a horrible smell.
789
00:55:04,490 --> 00:55:05,970
Terminally ill patients are still people.
790
00:55:05,980 --> 00:55:09,500
How can they smell as bad as a corpse?
791
00:55:18,970 --> 00:55:19,970
Hmm, a gift.
792
00:55:31,530 --> 00:55:32,530
Do you need to use a syringe?
793
00:55:43,960 --> 00:55:45,600
Most people just mix it with alcohol and drink it,
794
00:55:47,270 --> 00:55:49,340
but an IV is more reliable.
795
00:55:49,900 --> 00:55:50,900
But in this case,
796
00:55:51,460 --> 00:55:52,990
it would leave marks on the body.
797
00:55:53,840 --> 00:55:57,300
All the medications the patient was taking,
plus the pentobarbital,
798
00:55:57,580 --> 00:55:59,930
are also mixed with alcohol.
799
00:56:14,870 --> 00:56:16,230
In this situation,
800
00:56:16,700 --> 00:56:18,170
she can't drink it alone.
801
00:56:19,190 --> 00:56:20,190
Should we use a fan?
802
00:56:26,670 --> 00:56:27,690
Wait a moment.
803
00:56:49,120 --> 00:56:50,120
Did she die?
804
00:56:51,790 --> 00:56:52,790
Wow.
805
00:56:53,830 --> 00:56:55,740
Looks like she's just sleeping.
806
00:56:55,750 --> 00:56:57,780
She really just passed away like that?
807
00:57:01,820 --> 00:57:02,970
That's incredible.
808
00:57:04,900 --> 00:57:05,940
Leave quickly.
809
00:57:07,670 --> 00:57:09,510
You said...
810
00:57:09,520 --> 00:57:11,400
that those people
couldn't be treated.
811
00:57:11,690 --> 00:57:13,500
Is this her final gift?
812
00:57:14,520 --> 00:57:15,640
Someone will be here soon.
813
00:57:26,500 --> 00:57:28,270
(Serial Murders by Drugs)
814
00:57:55,250 --> 00:57:58,250
(Epilogue)
815
00:58:18,710 --> 00:58:19,710
Mom.
816
00:58:53,510 --> 00:58:56,000
{\an8}We thank Jung Kyung-soon
and Choi Moon-hee for their special appearances.
817
00:59:12,670 --> 00:59:15,680
MARY KILLS PEOPLE
818
00:59:15,990 --> 00:59:17,310
{\an8}You can go home.
819
00:59:17,320 --> 00:59:19,350
{\an8}Someone claimed to have killed Lee Yun-hee.
820
00:59:19,360 --> 00:59:21,410
{\an8}Father Yang didn't kill anyone.
821
00:59:21,420 --> 00:59:23,820
{\an8}You think you're innocent
anyway, right?
822
00:59:25,460 --> 00:59:27,560
{\an8}Give me that treatment.
823
00:59:27,570 --> 00:59:30,140
{\an8}What are you saying?
Of course everything isn't alright.
824
00:59:30,150 --> 00:59:33,530
{\an8}Is it possible to avoid
such pain for fear of being guilty?
825
00:59:33,540 --> 00:59:36,990
{\an8}Someone reported that there will be a delivery
under the name of Kim Si-hyun tonight.
826
00:59:39,160 --> 00:59:40,690
{\an8}The current situation is a bit strange.
827
00:59:40,700 --> 00:59:43,750
{\an8}It is suspected that the drugs lost by the police
are in the hands of Kim Si-hyun.
828
00:59:44,170 --> 00:59:45,480
{\an8}Could it be that we have an informant in here?
56497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.