All language subtitles for Mary.Kills.People.S01E05.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,489 --> 00:00:06,421 [Mary Kills People] 2 00:00:05,980 --> 00:00:08,970 {\an8}Get your k-fix @ SinFlix! 3 00:00:05,980 --> 00:00:08,970 QC by Linja 4 00:00:06,445 --> 00:00:08,647 [A Good Friend to Meet] 5 00:00:09,451 --> 00:00:12,448 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 6 00:00:12,472 --> 00:00:16,482 {\an8}[This drama addresses sensitive themes related to euthanasia, which some viewers may find distressing based on personal perspectives.] 7 00:00:12,472 --> 00:00:16,482 [All characters, incidents, locations, and organizations depicted are entirely fictional and bear no relation to reality. All actors and animals were filmed under safe conditions with professional oversight.] 8 00:00:23,525 --> 00:00:24,693 Nice weather. 9 00:00:28,030 --> 00:00:28,864 Hey. 10 00:00:29,898 --> 00:00:31,299 Everybody, relax. 11 00:00:31,833 --> 00:00:34,836 Should we all go somewhere and eat, like, spicy freshwater fish stew? 12 00:01:02,431 --> 00:01:03,799 How about chicken soup? 13 00:02:18,974 --> 00:02:21,843 You have to do this much for them to believe you were threatened. 14 00:02:22,978 --> 00:02:24,046 Don't be a baby. 15 00:02:24,046 --> 00:02:26,381 You're a doctor, you know. This kind of thing won't kill a person. 16 00:02:28,917 --> 00:02:30,285 Act like you're in a total panic. 17 00:02:30,719 --> 00:02:32,954 The driver and everything, Say you don't remember any of it. 18 00:02:33,789 --> 00:02:35,924 If you say it was a man in his mid-20s, 19 00:02:36,324 --> 00:02:38,627 they'll think it was one of Kim Si-hyun's men. 20 00:02:39,227 --> 00:02:43,965 Kim Si-hyun and his gang planned all this. 21 00:02:46,201 --> 00:02:47,836 Dr. Woo, knock knock. 22 00:02:47,836 --> 00:02:48,970 Hello. 23 00:02:49,204 --> 00:02:50,038 Listen carefully. 24 00:02:50,405 --> 00:02:52,474 Go in there like a skilled actor 25 00:02:52,474 --> 00:02:55,744 and play your part well, just like I told you. 26 00:03:24,232 --> 00:03:29,200 Based on the original Canadian series 'Mary Kills People'. 27 00:03:30,320 --> 00:03:33,790 [Episode 5] 28 00:03:37,119 --> 00:03:37,953 What the...? 29 00:03:47,262 --> 00:03:48,096 Ms. Woo So-jeong. 30 00:03:52,000 --> 00:03:52,834 Hey. 31 00:03:54,136 --> 00:03:55,170 Are you okay? 32 00:04:26,768 --> 00:04:28,170 I was threatened. 33 00:04:28,804 --> 00:04:30,439 It wasn't of my own free will. 34 00:04:31,940 --> 00:04:34,142 We'll make that judgment after the investigation. 35 00:05:03,638 --> 00:05:05,073 Oh, Ye-na, Ye... 36 00:05:06,108 --> 00:05:08,877 What the hell? If you saw me, you could've helped. 37 00:05:09,478 --> 00:05:10,612 What's her problem? 38 00:05:32,134 --> 00:05:34,369 It's okay, I can do it by myself. 39 00:05:34,369 --> 00:05:35,537 Dr. Woo. 40 00:05:36,171 --> 00:05:38,073 I heard that she was kidnapped by a patient at Bunsung Hospital 41 00:05:38,073 --> 00:05:39,508 and came back injured. 42 00:05:40,976 --> 00:05:42,110 Kidnapped? 43 00:05:43,912 --> 00:05:45,147 How badly was she hurt? 44 00:05:46,114 --> 00:05:48,517 The criminal took a hostage and escaped the hospital, 45 00:05:48,517 --> 00:05:50,318 but nothing was caught on CCTV. 46 00:05:50,919 --> 00:05:53,588 Can we really think this is a coincidence? 47 00:05:54,356 --> 00:05:56,191 There's no close-up footage, 48 00:05:56,191 --> 00:05:57,225 and at crucial moments, 49 00:05:57,592 --> 00:05:59,728 he only moved through camera blind spots. 50 00:06:01,129 --> 00:06:03,231 And the camera at the final exit 51 00:06:03,231 --> 00:06:04,199 was under repair. 52 00:06:05,167 --> 00:06:06,468 I was a hostage. 53 00:06:07,803 --> 00:06:12,307 I don't know how Kim Si-hyun evaded all that. 54 00:06:14,309 --> 00:06:15,944 Kim Si-hyun had only been hospitalized for a few days. 55 00:06:15,944 --> 00:06:18,447 The possibility that he could have figured out and planned all this, 56 00:06:19,514 --> 00:06:21,116 how likely do you think that is? 57 00:06:27,889 --> 00:06:30,659 Are you trying to say that my movements were all planned? 58 00:06:32,260 --> 00:06:34,963 Is that why you handcuffed a patient? 59 00:06:35,797 --> 00:06:38,367 I apologize for that. 60 00:06:38,900 --> 00:06:43,872 I mean, Kim Si-hyun escaped so easily, leaving the hospital with almost no trace. 61 00:06:44,373 --> 00:06:46,908 The detective on our team mistook Dr. Woo 62 00:06:46,908 --> 00:06:49,144 for Kim Si-hyun's accomplice. That seems to be the case. 63 00:06:49,778 --> 00:06:52,814 Did you not check the CCTV from inside the ICU? 64 00:06:52,814 --> 00:06:55,350 The footage of how I became a hostage 65 00:06:55,350 --> 00:06:56,651 and what happened should have been recorded. 66 00:06:56,651 --> 00:06:58,520 Oh, I saw it. Yes, I saw it. 67 00:07:01,189 --> 00:07:02,257 I saw everything, but... 68 00:07:02,991 --> 00:07:05,060 Anyway, it's a relief you came back safely. 69 00:07:09,965 --> 00:07:11,533 How did Kim Si-hyun get a hold 70 00:07:12,634 --> 00:07:14,603 of the medical scissors that was used as a weapon? 71 00:07:18,774 --> 00:07:20,242 I don't know. 72 00:07:21,677 --> 00:07:24,579 You detectives should find out where he got the weapon. 73 00:07:25,080 --> 00:07:25,947 And... 74 00:07:26,381 --> 00:07:28,817 while police were stationed at the hospital, 75 00:07:29,418 --> 00:07:32,154 the fact that they couldn't control an escaping suspect, 76 00:07:32,788 --> 00:07:35,257 as the victim, I'd like to ask who is responsible for that. 77 00:07:44,866 --> 00:07:47,502 You shouldn't keep the patient sitting up and talking for a long time. 78 00:07:47,502 --> 00:07:49,304 Will you take responsibility if her condition worsens? 79 00:07:49,304 --> 00:07:51,473 I'm sorry, but the culprit is on the loose. 80 00:07:51,473 --> 00:07:52,808 I just need to ask a few questions quickly. 81 00:07:52,808 --> 00:07:55,177 You don't seem to understand, even when I explain. 82 00:07:55,911 --> 00:07:57,913 The patient right now 83 00:07:57,913 --> 00:08:00,749 is in a state that requires absolute rest. 84 00:08:00,749 --> 00:08:03,418 She's under extreme stress and undergoing treatment. 85 00:08:03,418 --> 00:08:05,087 Stress? 86 00:08:05,954 --> 00:08:07,089 Even now, 87 00:08:07,556 --> 00:08:08,490 like this, 88 00:08:08,490 --> 00:08:10,325 do you see how her hand is shaking like this? 89 00:08:10,325 --> 00:08:11,793 To keep reminding a patient, who is trembling in fear like this, 90 00:08:11,793 --> 00:08:15,564 of the criminal situation is a truly violent act. 91 00:08:15,564 --> 00:08:17,265 She is shaking a lot. 92 00:08:18,033 --> 00:08:19,301 You should lie down too, Doctor. 93 00:08:19,801 --> 00:08:20,869 Goodness, really. 94 00:08:20,869 --> 00:08:21,770 Let's go, let's go. 95 00:08:22,270 --> 00:08:23,905 I'll ask some questions later. 96 00:08:23,905 --> 00:08:25,040 Get well soon. 97 00:08:25,040 --> 00:08:25,941 Hey, let's go. 98 00:08:31,513 --> 00:08:34,316 Are they crazy or something? 99 00:08:35,017 --> 00:08:36,885 They let a criminal escape, 100 00:08:36,885 --> 00:08:39,087 and then they hold on to an injured person and investigate. 101 00:08:39,087 --> 00:08:41,156 An apology wouldn't be enough. 102 00:08:43,425 --> 00:08:44,259 But... 103 00:08:44,893 --> 00:08:47,362 I feel like I've seen that young detective somewhere before. 104 00:08:50,966 --> 00:08:51,967 Oh, that's right. 105 00:08:52,701 --> 00:08:54,536 He came to our hospital's ER 106 00:08:54,536 --> 00:08:56,538 and then disappeared. Isn't that him? 107 00:09:26,468 --> 00:09:27,302 Shit. 108 00:09:28,036 --> 00:09:29,705 Let go! 109 00:09:30,739 --> 00:09:32,874 Woo So-jeong, you did that, didn't you? 110 00:09:33,408 --> 00:09:35,744 Like a little squirrel. You filming 'Indiana Jones'? 111 00:09:35,744 --> 00:09:37,946 Leave him be. Can't you see he's a weakling? 112 00:09:44,886 --> 00:09:45,721 Well? 113 00:09:46,388 --> 00:09:48,590 You did that to Kim Si-hyun, didn't you? 114 00:09:49,024 --> 00:09:51,293 You killed him to get rid of him, did you?! 115 00:10:02,637 --> 00:10:05,540 This is what happens when you don't listen to me and act on your own. 116 00:10:05,540 --> 00:10:06,875 You see it clearly now? 117 00:10:07,342 --> 00:10:09,711 Good. Come and see. 118 00:10:15,317 --> 00:10:17,285 Go closer and have a look. 119 00:10:25,093 --> 00:10:28,130 You said you were taking the drugs alone. 120 00:10:28,363 --> 00:10:30,532 Do I have to report every little thing? 121 00:10:37,272 --> 00:10:38,240 This... 122 00:10:41,343 --> 00:10:42,511 looks like a toy, doesn't it? 123 00:10:42,511 --> 00:10:46,548 But this thing kills dogs, cows, and humans. 124 00:10:50,552 --> 00:10:53,155 The fact that Kim Si-hyun was caught, 125 00:10:53,522 --> 00:10:55,157 drawing the attention of the police, 126 00:10:55,624 --> 00:10:59,795 the root cause of it all is you two. 127 00:10:59,795 --> 00:11:01,496 Now, I'm in danger too. 128 00:11:01,496 --> 00:11:03,198 So why should I have to put up with it? 129 00:11:04,266 --> 00:11:05,100 Huh? 130 00:11:06,902 --> 00:11:08,403 This bastard. 131 00:11:11,039 --> 00:11:12,240 The emotional 132 00:11:12,974 --> 00:11:15,143 and financial damage I've suffered, 133 00:11:19,181 --> 00:11:20,949 what are you going to do about it? 134 00:11:25,320 --> 00:11:26,488 If it's money you want, 135 00:11:27,289 --> 00:11:29,524 we'll compensate you somehow. 136 00:11:30,425 --> 00:11:32,561 But if you mess with Woo So-jeong one more time, 137 00:11:33,995 --> 00:11:35,464 I won't just stand by. 138 00:11:37,399 --> 00:11:40,268 Do you really think I'm doing this over some pocket change? 139 00:11:40,902 --> 00:11:43,338 - Then what do you want? - Good question. 140 00:11:51,179 --> 00:11:52,681 A very good question. 141 00:11:54,750 --> 00:11:55,584 Why... 142 00:11:57,185 --> 00:11:59,187 are you two running around doing all this? 143 00:12:08,663 --> 00:12:09,765 Representative Gu, 144 00:12:10,832 --> 00:12:12,134 in this world, 145 00:12:12,768 --> 00:12:15,470 there are plenty of people who don't want to die while suffering. 146 00:12:15,470 --> 00:12:17,639 And, well, of course, it's illegal now, 147 00:12:18,607 --> 00:12:20,042 but as time goes on, 148 00:12:21,443 --> 00:12:23,045 it could become a matter of choice, 149 00:12:23,045 --> 00:12:24,146 and that could become 150 00:12:24,813 --> 00:12:26,848 a human right. 151 00:12:29,518 --> 00:12:31,653 You're good at presenting, for someone who went to med school. 152 00:12:34,656 --> 00:12:36,591 The cause is good, it makes sense. 153 00:12:37,159 --> 00:12:39,461 But if it makes so much sense, 154 00:12:39,461 --> 00:12:42,297 couldn't it be turned into a big business? 155 00:12:42,297 --> 00:12:43,665 The rich, no, wait. 156 00:12:44,266 --> 00:12:46,068 Starting with me, 157 00:12:46,068 --> 00:12:49,905 I think I'd pay a lot of money to choose euthanasia. 158 00:12:49,905 --> 00:12:52,974 Isn't this a completely different game from dealing with drug addicts? 159 00:12:53,308 --> 00:12:56,678 It's a perfectly sleek business item. 160 00:12:57,746 --> 00:12:59,915 Well, I've never worked with that thought in mind. 161 00:13:01,216 --> 00:13:03,685 - Cut the crap and bring the champagne. - Yes. 162 00:13:36,284 --> 00:13:37,119 Drink. 163 00:13:39,087 --> 00:13:42,290 What do you think you're going to do later, all clean by yourself? 164 00:13:43,725 --> 00:13:47,262 You've never taken any of the drugs you got from me, have you? 165 00:13:48,263 --> 00:13:49,097 Drink. 166 00:13:53,168 --> 00:13:54,536 Drink! 167 00:14:11,053 --> 00:14:11,887 Down it. 168 00:14:20,595 --> 00:14:21,863 Beautiful. 169 00:14:22,864 --> 00:14:23,932 You listen well. 170 00:14:26,702 --> 00:14:29,404 You'll feel good in no time. 171 00:14:29,404 --> 00:14:32,140 You'll get even higher since it's been a while. 172 00:14:33,241 --> 00:14:34,576 Right? 173 00:15:33,068 --> 00:15:35,237 - When's your day off? - I don't have one. 174 00:15:35,237 --> 00:15:37,139 - Tomorrow? - I said I don't have one. 175 00:15:37,139 --> 00:15:38,607 Do you go to the movies 176 00:15:38,607 --> 00:15:39,975 and have meals on your days off? 177 00:15:40,709 --> 00:15:42,110 I'm in an ER. 178 00:15:42,110 --> 00:15:43,078 I'm talking too much, aren't I? 179 00:15:43,078 --> 00:15:44,146 Yes. 180 00:15:50,719 --> 00:15:51,720 Yes, Father Yang. 181 00:15:51,720 --> 00:15:54,723 The situation is urgent, and I can't get in touch with Dr. Choi right now. 182 00:15:55,891 --> 00:15:58,660 - Has Ms. Yun-hee's condition worsened? - Yes. 183 00:16:01,563 --> 00:16:02,664 I understand. 184 00:16:02,664 --> 00:16:04,433 I'll try to contact Dr. Choi again. 185 00:16:12,741 --> 00:16:15,911 How much of that drug did that bastard put in? 186 00:16:24,252 --> 00:16:26,521 So-jeong, I can't talk right now. 187 00:16:26,521 --> 00:16:27,789 So you won't be shocked. 188 00:16:28,824 --> 00:16:29,958 Shit. 189 00:16:30,992 --> 00:16:33,362 I think I'm screwed, but why do I feel so good? 190 00:16:48,777 --> 00:16:52,214 As time goes by, you'll get more anxious and depressed, you know? 191 00:16:52,681 --> 00:16:54,549 Your self-esteem will hit rock bottom. 192 00:17:09,231 --> 00:17:10,732 Where are you going? 193 00:17:11,400 --> 00:17:13,869 If you just leave like that, I'm the one who gets in trouble. 194 00:17:14,236 --> 00:17:15,337 Team leader. 195 00:17:15,771 --> 00:17:18,040 Where are you going at this hour? 196 00:17:19,941 --> 00:17:22,344 Do I have to report to you wherever I go? 197 00:17:22,344 --> 00:17:23,979 I'm not a criminal or a suspect. 198 00:17:23,979 --> 00:17:26,148 I'm just worried about you. 199 00:17:26,148 --> 00:17:27,749 You were held hostage, 200 00:17:27,749 --> 00:17:30,218 and the person who took you hasn't been caught yet. 201 00:17:34,156 --> 00:17:37,659 An emergency patient has come to the hospital where I volunteer, 202 00:17:37,659 --> 00:17:39,061 and they say there's no medical staff. 203 00:17:39,061 --> 00:17:42,464 But you're a patient yourself. Aren't you pushing yourself too hard? 204 00:17:42,464 --> 00:17:44,266 A patient is waiting. 205 00:17:44,266 --> 00:17:45,267 Then... 206 00:17:47,002 --> 00:17:48,036 take her and come back. 207 00:17:49,871 --> 00:17:52,140 Go with her and protect her as well. 208 00:18:04,753 --> 00:18:06,421 Wait a moment, Father Yang. 209 00:18:09,124 --> 00:18:11,393 Song-yi, Song-yi. 210 00:18:11,727 --> 00:18:12,761 Song-yi. 211 00:18:14,696 --> 00:18:15,997 You're here. 212 00:18:18,033 --> 00:18:19,835 Song-yi, you can't be here, okay? 213 00:18:19,835 --> 00:18:20,802 It's okay. 214 00:18:21,770 --> 00:18:23,972 Dr. Woo, thank you. 215 00:18:24,606 --> 00:18:25,607 It's okay, it's okay. 216 00:18:34,483 --> 00:18:35,650 You'll be okay. 217 00:18:40,322 --> 00:18:41,590 Just bear with it a little longer. 218 00:18:42,190 --> 00:18:44,192 It's okay, Song-yi. It's okay. 219 00:18:53,068 --> 00:18:54,336 Oh, Lord. 220 00:18:55,437 --> 00:18:57,706 Please look after this poor soul who is wandering, 221 00:18:58,340 --> 00:19:00,809 unable to draw near to you. 222 00:19:02,744 --> 00:19:03,879 It's okay. 223 00:19:29,404 --> 00:19:31,940 You're not Hyun-woo? You're Mr. Ban Ji-hoon? 224 00:19:36,244 --> 00:19:38,413 It's a relief that you're alive, 225 00:19:40,449 --> 00:19:43,151 but I feel sorry and ashamed towards the real Hyun-woo who died. 226 00:19:44,453 --> 00:19:46,355 Because I couldn't even recognize his face. 227 00:19:46,955 --> 00:19:47,923 I'm sorry. 228 00:19:53,095 --> 00:19:54,863 I heard the police are investigating. 229 00:19:56,598 --> 00:19:58,600 What is Dr. Woo's crime? 230 00:19:59,167 --> 00:20:00,001 Well? 231 00:20:01,003 --> 00:20:03,605 If the police are hiding their identity and pursuing someone, 232 00:20:04,106 --> 00:20:06,675 it's not something like a traffic violation, is it? 233 00:20:06,675 --> 00:20:07,542 What is it? 234 00:20:08,744 --> 00:20:10,746 What Ms. Woo So-jeong is doing right now, 235 00:20:12,948 --> 00:20:16,685 whatever her intentions may be, is something that should not be done. 236 00:20:18,120 --> 00:20:20,155 If you think it's a dangerous matter, 237 00:20:20,856 --> 00:20:22,457 please contact us, Father Yang. 238 00:20:25,794 --> 00:20:27,462 I don't know what you're talking about. 239 00:20:30,799 --> 00:20:32,801 I don't know what you're talking about, 240 00:20:33,735 --> 00:20:37,239 but anyway, it's not Dr. Woo, okay? 241 00:20:37,873 --> 00:20:39,441 Dr. Woo is a good person. 242 00:20:40,976 --> 00:20:42,744 I've known her for a long time. 243 00:20:48,183 --> 00:20:49,751 There must be some misunderstanding. 244 00:20:57,325 --> 00:20:59,795 The painkillers aren't working for you. 245 00:21:02,798 --> 00:21:05,200 The fact that it has subsided now is because you're exhausted. 246 00:21:07,202 --> 00:21:10,105 Did the child see everything? 247 00:21:15,510 --> 00:21:21,149 When I collapse from the pain and lose consciousness at home, 248 00:21:22,050 --> 00:21:25,220 there are times my child has to clean up my waste. 249 00:21:26,188 --> 00:21:28,256 If we keep living like this, 250 00:21:29,658 --> 00:21:31,026 when they think 'Mom', 251 00:21:32,928 --> 00:21:35,597 the first thing that will come to mind is that smell, wouldn't it? 252 00:21:37,199 --> 00:21:39,101 Since the child is still young, 253 00:21:40,135 --> 00:21:43,405 having her mother by her side will be a great comfort emotionally. 254 00:21:46,041 --> 00:21:48,443 The child is already afraid of me. 255 00:21:51,646 --> 00:21:53,281 Adults... 256 00:21:55,250 --> 00:21:58,653 comfort me by saying I'm distancing myself before I die. 257 00:22:00,522 --> 00:22:01,556 But I... 258 00:22:04,593 --> 00:22:10,799 I don't want to die being hated by my own child. 259 00:22:22,411 --> 00:22:24,279 So... 260 00:22:24,913 --> 00:22:28,650 when the moment comes when I feel like I'm going to die, 261 00:22:30,218 --> 00:22:32,287 please don't try any harder to save me. 262 00:22:35,824 --> 00:22:37,426 If you can kill me, 263 00:22:39,027 --> 00:22:40,462 I'd be even more grateful. 264 00:22:44,633 --> 00:22:46,034 I'm a doctor. 265 00:22:55,243 --> 00:22:59,448 I was diagnosed with stomach cancer, but I had no money for treatment. 266 00:23:00,882 --> 00:23:05,087 I have a child, so I couldn't just die. 267 00:23:06,855 --> 00:23:10,058 I thought I had to live, no matter what, 268 00:23:10,692 --> 00:23:12,461 so I looked around for options, 269 00:23:14,296 --> 00:23:16,164 and at the word 'free', 270 00:23:16,898 --> 00:23:19,368 at a company that develops new drugs, 271 00:23:20,335 --> 00:23:23,005 I received immunotherapy treatment. 272 00:23:25,273 --> 00:23:31,613 That drug produce worse results for people at high risk for diabetes. 273 00:23:31,880 --> 00:23:33,648 It seems so. 274 00:23:35,150 --> 00:23:36,852 Have you spoken to the pharmaceutical company? 275 00:23:38,320 --> 00:23:39,855 Since I consented, 276 00:23:41,056 --> 00:23:43,392 they say it's not their fault. 277 00:23:51,700 --> 00:23:52,801 Excuse me. 278 00:23:53,301 --> 00:23:54,736 I'm sorry, 279 00:23:56,271 --> 00:23:59,641 but when I die, 280 00:24:02,310 --> 00:24:03,412 could you please 281 00:24:06,848 --> 00:24:09,785 send my child to an orphanage? 282 00:24:13,989 --> 00:24:16,491 The priest will know of a good place. 283 00:24:17,259 --> 00:24:18,694 Thank you. 284 00:24:20,896 --> 00:24:22,798 Thank you. 285 00:24:46,955 --> 00:24:47,789 Dr. Woo. 286 00:24:49,224 --> 00:24:50,058 What is it? 287 00:24:53,028 --> 00:24:54,162 Are you hurt somewhere? 288 00:24:56,365 --> 00:24:57,199 Wait. 289 00:24:58,266 --> 00:24:59,201 Are you okay? 290 00:24:59,201 --> 00:25:00,402 Can I help you with anything? 291 00:25:00,402 --> 00:25:02,704 I'm fine. I've finished everything. 292 00:25:04,506 --> 00:25:05,574 Are you really okay? 293 00:25:10,479 --> 00:25:11,480 I'm so sorry. 294 00:25:12,214 --> 00:25:15,417 Not knowing your situation, Dr. Woo, I made an unreasonable request. 295 00:25:15,417 --> 00:25:16,485 It must have been very hard for you. 296 00:25:17,019 --> 00:25:18,553 For now, go inside and get some rest. 297 00:25:18,553 --> 00:25:19,821 Why won't you ask? 298 00:25:21,123 --> 00:25:21,957 What? 299 00:25:21,957 --> 00:25:23,759 He's not Cho Hyun-woo. 300 00:25:24,726 --> 00:25:26,695 He's a detective who's after me. You know that. 301 00:25:31,133 --> 00:25:34,102 You've never lied to me, Dr. Woo. Not once. 302 00:25:35,804 --> 00:25:36,772 Of course, 303 00:25:37,439 --> 00:25:39,641 when you didn't want to speak honestly, 304 00:25:40,575 --> 00:25:42,077 you just kept your mouth shut. 305 00:25:43,245 --> 00:25:46,081 If you're able to speak honestly, I'd like to ask too. 306 00:25:46,948 --> 00:25:47,983 What's going on? 307 00:25:51,086 --> 00:25:56,458 He thinks I killed someone. 308 00:26:00,696 --> 00:26:02,431 Like... medical malpractice? 309 00:26:04,166 --> 00:26:06,001 If you want an honest answer, 310 00:26:10,505 --> 00:26:11,773 it wasn't an accident. 311 00:26:19,047 --> 00:26:22,284 I'll tell you everything as things get sorted out. 312 00:26:29,558 --> 00:26:31,760 Ms. Lee Eun-hee doesn't have much time left. 313 00:26:32,361 --> 00:26:34,763 The next few days will be the most painful. 314 00:26:35,230 --> 00:26:36,865 I'll stay until tonight. 315 00:26:38,467 --> 00:26:40,936 Dae-hyun may be careless, but he's a responsible guy. 316 00:26:41,336 --> 00:26:42,404 He'll probably come tomorrow. 317 00:27:24,146 --> 00:27:25,614 Excuse me, Doctor. 318 00:27:26,948 --> 00:27:27,783 Doctor. 319 00:27:29,484 --> 00:27:30,752 Doctor, please open the window. 320 00:27:41,897 --> 00:27:44,032 - What's happening? - A seizure. 321 00:27:44,866 --> 00:27:46,768 I think the pain caused delirium. 322 00:27:45,569 --> 00:27:51,343 {\an8}[Delirium: A state of severe confusion marked by agitation, hallucinations, and tremors.] 323 00:27:46,768 --> 00:27:48,370 Please make sure she doesn't fall off the bed. 324 00:27:59,281 --> 00:28:01,350 Can seizures be this severe? 325 00:28:04,486 --> 00:28:05,987 The sedatives aren't working. 326 00:28:24,373 --> 00:28:25,207 You can go. 327 00:28:25,874 --> 00:28:28,276 I'll be here anyway, 328 00:28:28,276 --> 00:28:29,811 and anything that might worry you, Detective, 329 00:28:29,811 --> 00:28:31,680 I can't and won't do for a while. 330 00:28:34,649 --> 00:28:36,284 What will happen to her? 331 00:28:36,284 --> 00:28:37,953 If the seizures continue like this, 332 00:28:39,654 --> 00:28:41,156 it will be hard for her to endure. 333 00:28:50,041 --> 00:28:52,145 [Detective Bu] 334 00:29:06,615 --> 00:29:08,450 I'm a neighbor, please open the door. 335 00:29:08,450 --> 00:29:09,951 Why is it so noisy? 336 00:29:11,486 --> 00:29:13,188 Who are you? 337 00:29:13,188 --> 00:29:15,257 Excuse me. 338 00:29:16,291 --> 00:29:18,927 - I didn't say you could come in. - Police. 339 00:29:19,928 --> 00:29:20,762 Oh. 340 00:29:22,397 --> 00:29:23,498 You're Choi Dae-hyun? 341 00:29:24,332 --> 00:29:25,167 Yes. 342 00:29:25,167 --> 00:29:28,303 But I heard you fell asleep on the road yesterday. 343 00:29:30,105 --> 00:29:33,308 I started a new job after a long time, so I dozed off. 344 00:29:34,910 --> 00:29:38,113 It's not like there was an accident. Is drowsy driving punishable? 345 00:29:39,414 --> 00:29:40,449 It is not. 346 00:29:44,553 --> 00:29:47,923 But you have a drug conviction. 347 00:29:50,258 --> 00:29:51,793 Let's go to the station for confirmation. 348 00:29:57,199 --> 00:29:59,067 Am I being tortured? 349 00:30:00,135 --> 00:30:01,670 I'll talk when my lawyer arrives. 350 00:30:01,970 --> 00:30:04,006 Sorry to bring you to such a humble place. 351 00:30:05,040 --> 00:30:06,908 You met player Choi Kang-yoon, didn't you? 352 00:30:06,908 --> 00:30:08,443 Five days before he passed away. 353 00:30:09,344 --> 00:30:10,178 Yes. 354 00:30:10,479 --> 00:30:11,613 Why did you meet him? 355 00:30:12,881 --> 00:30:14,082 Counseling, of course. 356 00:30:15,517 --> 00:30:16,818 To help ease his pain. 357 00:30:18,253 --> 00:30:19,921 Is talking also illegal? 358 00:30:19,921 --> 00:30:21,690 It is not. 359 00:30:21,690 --> 00:30:23,992 Illegal, illegal, you're very sensitive about the law. 360 00:30:27,529 --> 00:30:30,399 The preliminary test came back positive for drugs. 361 00:30:30,399 --> 00:30:31,233 Right? 362 00:30:38,040 --> 00:30:40,108 It's just a preliminary test, isn't it? Preliminary. 363 00:30:40,108 --> 00:30:40,942 So... 364 00:30:42,244 --> 00:30:44,279 we're going to do a formal test as well. 365 00:30:46,448 --> 00:30:47,749 Still not going to talk? 366 00:30:48,617 --> 00:30:50,385 Yes. I'll talk when my lawyer arrives. 367 00:30:50,385 --> 00:30:52,020 Your mother wasn't answering her phone. 368 00:30:52,421 --> 00:30:54,156 She must be very disappointed in you. 369 00:30:55,090 --> 00:30:55,924 Do your worst. 370 00:30:57,392 --> 00:30:59,494 I won't say a word until my lawyer arrives. 371 00:30:59,494 --> 00:31:02,297 Lawyer, lawyer, you're like a damn parrot. 372 00:31:04,132 --> 00:31:06,435 Try calling his mother one more time. 373 00:31:06,768 --> 00:31:10,405 Tell her her son is begging like a bird to be saved. 374 00:31:10,872 --> 00:31:11,707 Yes. 375 00:31:37,165 --> 00:31:39,468 The sedative isn't stopping the seizures. 376 00:31:39,835 --> 00:31:41,703 There's nothing more that can be done? 377 00:31:44,373 --> 00:31:46,441 You've tried your best. 378 00:31:48,310 --> 00:31:49,911 I'll be with her when she passes. 379 00:31:50,579 --> 00:31:51,513 Get some rest. 380 00:31:53,281 --> 00:31:55,917 The child is so scared of her mother that she can't even come near. 381 00:31:57,853 --> 00:32:00,422 A mother who wouldn't spend money for her insulin 382 00:32:01,089 --> 00:32:04,493 so she could save even a single meal's worth of money for her child. 383 00:32:07,496 --> 00:32:09,965 Will the child remember her as that kind of mother? 384 00:32:15,037 --> 00:32:17,606 Do you remember when you said before that all suffering has a reason, 385 00:32:21,276 --> 00:32:23,378 so we should endure it? 386 00:32:26,715 --> 00:32:27,582 Yes. 387 00:32:27,582 --> 00:32:29,084 Then for a person who learns 388 00:32:29,584 --> 00:32:31,420 nothing from that suffering, 389 00:32:33,622 --> 00:32:35,090 is that person a sinner? 390 00:32:38,293 --> 00:32:39,127 Well... 391 00:32:40,996 --> 00:32:42,597 what I can tell you is that 392 00:32:44,800 --> 00:32:47,703 life and death are in the realm of God. 393 00:32:47,703 --> 00:32:50,672 I've heard that God acts through the hands of humans. 394 00:32:53,141 --> 00:32:55,243 That is God's way of acting. 395 00:32:56,845 --> 00:32:58,847 You are a doctor who deals with life, 396 00:32:58,847 --> 00:33:00,615 but such a thought is arrogant. 397 00:33:00,615 --> 00:33:01,817 It's irresponsible. 398 00:33:05,587 --> 00:33:08,690 A life of submission is also not an easy choice. 399 00:33:11,326 --> 00:33:13,295 For a patient whose treatment is difficult, 400 00:33:13,795 --> 00:33:16,598 the only thing a doctor can do is to alleviate their pain. 401 00:33:20,001 --> 00:33:21,670 If the only way to do that is death, 402 00:33:24,006 --> 00:33:25,907 should such treatment not be given? 403 00:33:33,081 --> 00:33:36,918 You said you wanted to know why I'm a suspect, right? 404 00:33:39,454 --> 00:33:44,092 For a patient who has nothing left but pain, if the only treatment I can give is death, 405 00:33:47,262 --> 00:33:49,031 I want to give that treatment, Father Yang. 406 00:33:49,031 --> 00:33:49,865 Maria. 407 00:33:53,268 --> 00:33:54,436 I'm not Maria anymore. 408 00:33:56,838 --> 00:33:58,073 I don't believe. 409 00:34:07,188 --> 00:34:08,056 Finally. 410 00:34:08,623 --> 00:34:11,893 The lawyer you've been so desperately waiting for has arrived. 411 00:34:14,262 --> 00:34:18,266 Well, at least it seems his mother hasn't completely abandoned him. 412 00:34:18,833 --> 00:34:21,136 Hiring such a famous lawyer from this area. 413 00:34:27,475 --> 00:34:29,744 You were a successful plastic surgeon, 414 00:34:29,744 --> 00:34:31,546 but you operated while high on drugs 415 00:34:31,546 --> 00:34:33,181 and on a famous singer's face... 416 00:34:34,649 --> 00:34:36,918 Public opinion turned against you, so you lost your license? 417 00:34:40,855 --> 00:34:42,924 I decline any personal interest. 418 00:34:44,159 --> 00:34:45,460 It's pretty. 419 00:34:46,061 --> 00:34:47,896 The necklace, that is. 420 00:34:49,331 --> 00:34:50,332 Not my face? 421 00:34:50,865 --> 00:34:54,135 You're pretty too. 422 00:34:54,402 --> 00:34:55,870 As you know better than anyone, 423 00:34:56,304 --> 00:34:57,806 most doctors, even after being punished, 424 00:34:57,806 --> 00:35:00,609 can get their license back after about 3 years by suing. 425 00:35:01,309 --> 00:35:03,345 But you couldn't stay off drugs even then? 426 00:35:03,345 --> 00:35:05,347 You never filed a lawsuit to get your license back. 427 00:35:05,347 --> 00:35:06,915 Yes, I've been a bit busy. 428 00:35:07,749 --> 00:35:10,018 You even tested positive on the preliminary drug test. 429 00:35:10,018 --> 00:35:11,686 What were you relying on to be so defiant? 430 00:35:15,957 --> 00:35:17,058 Why are you looking at me like that? 431 00:35:17,626 --> 00:35:20,462 I'm so sorry, but have we met somewhere before? 432 00:35:20,462 --> 00:35:21,897 You look familiar. 433 00:35:23,732 --> 00:35:26,902 That's better than the guys who approach me saying I look like their mother. 434 00:35:47,222 --> 00:35:48,990 Jae-yeon's aunt's friend. 435 00:35:50,058 --> 00:35:51,593 Jae-yeon's aunt, Woo So-jeong. 436 00:35:53,795 --> 00:35:55,263 You are Dr. Woo's friend, aren't you? 437 00:35:56,498 --> 00:35:59,000 Do you know So-jeong and Jae-yeon? 438 00:36:03,271 --> 00:36:05,440 You've moved your office. 439 00:36:06,107 --> 00:36:08,677 No. There are circumstances. 440 00:36:11,279 --> 00:36:15,150 Even for an emergency drug arrest, it's illegal after 48 hours. 441 00:36:15,750 --> 00:36:17,219 Aren't you requesting an arrest warrant? 442 00:36:18,019 --> 00:36:18,920 I will. 443 00:36:20,922 --> 00:36:22,157 What are you doing? 444 00:36:22,591 --> 00:36:25,026 My client is not a drug distributor. 445 00:36:25,026 --> 00:36:27,996 He's a person with a relatively solid identity. Why are you conducting the investigation this way? 446 00:36:28,597 --> 00:36:31,066 Choi Dae-hyun isn't a drug offender. 447 00:36:32,767 --> 00:36:34,269 He's facing murder charges. 448 00:36:36,871 --> 00:36:38,340 Murder? 449 00:36:38,340 --> 00:36:41,343 Since you're a lawyer who can be reasoned with, 450 00:36:41,343 --> 00:36:42,811 I'll be honest with you. 451 00:36:44,279 --> 00:36:45,447 We see Choi Dae-hyun 452 00:36:45,447 --> 00:36:47,916 as an accomplice in a murder case committed with his medical school classmate, a doctor. 453 00:36:48,383 --> 00:36:49,684 That's what we believe. 454 00:36:51,853 --> 00:36:53,388 What are you doing? 455 00:36:54,356 --> 00:36:56,658 If you're going to detain someone and investigate them, 456 00:36:56,658 --> 00:36:59,427 informing them accurately about the case is basic, isn't it? 457 00:37:00,295 --> 00:37:01,830 That's why I'm telling you now. 458 00:37:01,830 --> 00:37:03,265 Please explain it clearly. 459 00:37:03,798 --> 00:37:06,368 As a lawyer, this is something I naturally need to know. 460 00:37:12,374 --> 00:37:13,208 We... 461 00:37:14,676 --> 00:37:16,678 view a doctor named Woo So-jeong at Bunsung Hospital 462 00:37:18,980 --> 00:37:22,384 as the perpetrator of a murder case disguised as euthanasia. 463 00:37:23,952 --> 00:37:26,688 And we see Choi Dae-hyun as her accomplice. 464 00:37:42,170 --> 00:37:43,305 Why are you avoiding me? 465 00:37:45,674 --> 00:37:47,242 You know I'm avoiding you, so why talk to me? 466 00:37:51,046 --> 00:37:52,547 There's something I need you to do. 467 00:37:53,982 --> 00:37:56,117 Go to the dance teacher and tell her I was taking drugs. 468 00:37:56,952 --> 00:37:58,453 I collapsed at the performance 469 00:37:58,453 --> 00:38:01,022 and it wasn't because of dieting, and definitely not because of nerves. 470 00:38:05,427 --> 00:38:07,028 Why should I do that for you? 471 00:38:07,429 --> 00:38:12,234 The teacher thinks I'm mess up performances because of nerves, 472 00:38:12,667 --> 00:38:14,469 and she says she's too worried to give me the lead role. 473 00:38:16,271 --> 00:38:17,105 So... 474 00:38:18,039 --> 00:38:20,508 why should my aunt have to suffer because of you? 475 00:38:21,276 --> 00:38:23,778 You took those drugs from our house without permission. 476 00:38:23,778 --> 00:38:26,615 What about your aunt who brought that kind of stuff into the house? 477 00:38:26,615 --> 00:38:27,716 Is she not at fault? 478 00:38:29,484 --> 00:38:31,853 My aunt brought it for euthanizing animals. 479 00:38:31,853 --> 00:38:34,856 You took it without permission, and you're so shameless about it. 480 00:38:34,856 --> 00:38:35,690 Hey. 481 00:38:36,391 --> 00:38:38,727 Your aunt was the one who told me to do it. 482 00:38:45,300 --> 00:38:46,434 It's true that I stole it, 483 00:38:46,434 --> 00:38:48,503 but your aunt was the one who asked me to keep it a secret. 484 00:38:49,204 --> 00:38:50,705 Think about it. 485 00:38:50,705 --> 00:38:53,541 A doctor examined me. How could she not know why I collapsed? 486 00:38:53,541 --> 00:38:56,478 She knew everything and still lied for you. Do you get it? 487 00:39:01,816 --> 00:39:02,951 I don't believe you. 488 00:39:53,068 --> 00:39:54,102 Say hello. 489 00:40:09,184 --> 00:40:11,553 Dad is late. 490 00:40:17,525 --> 00:40:18,727 Father. 491 00:40:20,428 --> 00:40:21,696 Father. 492 00:40:22,397 --> 00:40:24,366 Please deliver me from evil, 493 00:40:24,366 --> 00:40:26,034 and deliver me from temptation, 494 00:40:26,034 --> 00:40:27,602 please... 495 00:40:39,714 --> 00:40:41,316 Hey, I can't right now. 496 00:40:41,316 --> 00:40:42,851 I'm at the church. 497 00:40:43,285 --> 00:40:44,986 I'm Michael, you know. 498 00:40:45,587 --> 00:40:47,355 I was baptized. 499 00:40:50,659 --> 00:40:51,493 What? 500 00:40:52,594 --> 00:40:54,195 Edible con... 501 00:40:55,730 --> 00:40:56,565 Huh? 502 00:40:57,265 --> 00:40:59,167 Oh, there's a candied fruit flavor? 503 00:40:59,167 --> 00:41:00,969 I'm sorry. Candied fruit. 504 00:41:06,041 --> 00:41:08,944 I'll be right there after my confession. 505 00:41:09,711 --> 00:41:10,579 Wait. 506 00:41:11,279 --> 00:41:12,847 Don't eat it. 507 00:41:25,393 --> 00:41:26,228 Father. 508 00:41:27,662 --> 00:41:29,931 Please deliver me from my wife, 509 00:41:30,432 --> 00:41:32,701 and just don't let me get nailed to the cross. 510 00:41:34,603 --> 00:41:36,004 I'll just have a little taste. 511 00:41:36,471 --> 00:41:37,505 Avalokiteshvara Bodhisattva. 512 00:41:42,611 --> 00:41:43,445 Excuse me. 513 00:41:45,247 --> 00:41:47,249 As my lawyer, you know this better than anyone, 514 00:41:47,249 --> 00:41:49,084 but you must maintain client confidentiality. 515 00:41:49,351 --> 00:41:50,952 Things regarding Jae-yeon's aunt as well, 516 00:41:50,952 --> 00:41:52,287 you must not tell anyone around you. 517 00:41:53,388 --> 00:41:56,157 Then I'll speak as your lawyer. 518 00:41:57,058 --> 00:42:00,662 'If you help the police catch Woo So-jeong, we'll reduce your sentence.' 519 00:42:01,096 --> 00:42:03,131 Of course, they didn't say it outright, 520 00:42:03,131 --> 00:42:05,300 but they offered me this deal as your lawyer. 521 00:42:06,134 --> 00:42:09,237 For now, don't contact Ms. Woo So-jeong without my permission. 522 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Of course, meeting her is absolutely forbidden. 523 00:42:11,740 --> 00:42:13,508 Say you went on a trip and cut off contact. 524 00:42:14,576 --> 00:42:15,544 So-jeong and I, 525 00:42:15,544 --> 00:42:17,445 we only did medical volunteer work together. 526 00:42:17,445 --> 00:42:19,047 We counseled during that process. 527 00:42:19,047 --> 00:42:21,149 You're facing a murder charge. 528 00:42:24,786 --> 00:42:27,594 I do not want my client's sentence to increase 529 00:42:27,618 --> 00:42:30,425 because he's trying to protect someone else. 530 00:42:30,425 --> 00:42:32,727 If you want me to keep your secrets as a lawyer, 531 00:42:32,727 --> 00:42:34,596 do as I suggest. 532 00:42:35,263 --> 00:42:37,132 Otherwise, I will not take your case. 533 00:42:42,370 --> 00:42:46,274 I can't accept the conditions the police offered. 534 00:42:47,008 --> 00:42:49,211 Asking me to cooperate in catching Woo So-jeong, 535 00:42:49,878 --> 00:42:51,279 don't ever say that again. 536 00:42:51,279 --> 00:42:53,281 I don't need a lawyer who makes such proposals. 537 00:42:54,482 --> 00:42:57,852 Instead, I'll take your advice, 538 00:42:58,920 --> 00:43:00,055 and keep my distance. 539 00:43:16,972 --> 00:43:18,640 You like me, don't you? 540 00:43:21,109 --> 00:43:22,077 You like me. 541 00:43:23,378 --> 00:43:25,080 I'm asking you for a favor. 542 00:43:26,414 --> 00:43:27,249 You won't do it? 543 00:43:33,955 --> 00:43:35,957 I can't let my aunt be harmed because of you. 544 00:43:43,031 --> 00:43:45,033 Hey, are you crazy? 545 00:43:45,033 --> 00:43:47,269 What, Yun-ji? What is it? 546 00:43:48,370 --> 00:43:51,873 Oh, what should I do! 547 00:43:54,976 --> 00:43:56,578 Hey, what did I just see? 548 00:43:56,578 --> 00:43:58,914 No, she suddenly... by force... 549 00:44:01,216 --> 00:44:03,218 She must be crazy. 550 00:44:03,218 --> 00:44:07,122 - I didn't do it! - Are you okay? 551 00:44:08,256 --> 00:44:11,393 Oh, she must be crazy. 552 00:44:21,570 --> 00:44:22,637 Yes, Dr. Woo. 553 00:44:23,238 --> 00:44:24,839 Are you calling about Ms. Lee Yun-hee? 554 00:44:25,473 --> 00:44:28,176 I was just about to call you. 555 00:44:30,345 --> 00:44:32,314 Ms. Lee Yun-hee, just a little while ago, 556 00:44:32,781 --> 00:44:34,616 departed for a better place. 557 00:44:41,756 --> 00:44:43,258 Is there anything I can do to help? 558 00:44:43,525 --> 00:44:44,359 No. 559 00:44:44,759 --> 00:44:46,828 It's okay. The social workers here 560 00:44:47,162 --> 00:44:48,930 and I will take care of everything. 561 00:44:49,264 --> 00:44:53,335 And I'll send the child to an orphanage run by a priest I know well. 562 00:44:53,802 --> 00:44:54,636 Doctor. 563 00:44:55,036 --> 00:44:56,404 You've worked very hard. 564 00:44:57,472 --> 00:45:00,108 Don't worry about anything else now, 565 00:45:00,909 --> 00:45:02,244 just get some rest. 566 00:45:05,113 --> 00:45:05,947 Okay. 567 00:45:17,692 --> 00:45:19,160 I've checked the CCTV, 568 00:45:19,160 --> 00:45:20,695 but they say there's no recorded footage. 569 00:45:21,463 --> 00:45:22,964 Among the hospital patients right now, 570 00:45:22,964 --> 00:45:25,700 I'm going to look for more potential witnesses. 571 00:45:26,935 --> 00:45:27,769 Yes. 572 00:45:32,807 --> 00:45:34,142 When did she go missing? 573 00:45:34,476 --> 00:45:36,177 Did she leave the school grounds? 574 00:45:36,177 --> 00:45:37,445 She left her bag, 575 00:45:37,445 --> 00:45:40,282 so I thought she'd be inside the school, but she's not. 576 00:45:40,282 --> 00:45:42,083 Ms. Woo, 577 00:45:42,083 --> 00:45:44,719 where else might Jae-yeon have gone? 578 00:45:44,719 --> 00:45:45,987 The doors are closing. 579 00:45:46,755 --> 00:45:47,923 Is something wrong? 580 00:45:49,624 --> 00:45:50,659 What is it? 581 00:45:51,726 --> 00:45:52,894 My niece is missing. 582 00:46:02,704 --> 00:46:03,538 Get in. 583 00:46:05,874 --> 00:46:06,841 Get in, quick. 584 00:46:20,689 --> 00:46:22,424 Hey, are you for real? Do you like girls? 585 00:46:22,424 --> 00:46:23,558 Then will you go out with me? 586 00:46:23,558 --> 00:46:25,460 Hey, do you really like girls? 587 00:46:38,573 --> 00:46:39,808 Jae-yeon! 588 00:47:14,442 --> 00:47:15,343 I'm sorry. 589 00:47:16,611 --> 00:47:18,647 I didn't realize it was so late. 590 00:47:21,349 --> 00:47:22,584 Thank you. 591 00:47:41,770 --> 00:47:43,405 Thanks for today. 592 00:47:44,172 --> 00:47:45,006 No. 593 00:47:45,607 --> 00:47:46,975 I'm just glad we found her. 594 00:47:51,079 --> 00:47:54,182 What happened to the patient who was having severe seizures? 595 00:47:58,019 --> 00:47:59,187 Ms. Lee Yun-hee. 596 00:48:01,356 --> 00:48:02,490 She passed away. 597 00:48:04,092 --> 00:48:04,926 I see. 598 00:48:24,145 --> 00:48:25,480 This is my real number. 599 00:48:26,448 --> 00:48:29,017 If anything urgent happens with the kids, 600 00:48:29,451 --> 00:48:30,418 you should call. 601 00:48:31,453 --> 00:48:33,255 As a police officer, I can help with this kind of thing. 602 00:48:40,228 --> 00:48:41,229 Thank you. 603 00:48:43,965 --> 00:48:46,067 Ban Ji-hoon, that's my name. 604 00:48:47,702 --> 00:48:49,204 We are already investigating you 605 00:48:49,671 --> 00:48:51,973 under the assumption that you're a criminal. 606 00:48:54,476 --> 00:48:56,511 You think of me that way too, don't you? 607 00:48:57,979 --> 00:48:59,614 I will catch you, no matter what. 608 00:49:01,283 --> 00:49:07,355 So that you are punished exactly for the crime you committed. 609 00:49:12,394 --> 00:49:15,363 You are destroying yourself to save others. 610 00:49:34,273 --> 00:49:35,307 What should I do? 611 00:49:35,307 --> 00:49:36,708 The baby's head is already showing. 612 00:49:36,708 --> 00:49:38,610 If we're not careful, she might give birth while being moved. 613 00:49:38,610 --> 00:49:40,279 Breathe out slowly. 614 00:49:41,980 --> 00:49:44,149 Just a little longer. 615 00:49:44,149 --> 00:49:45,117 There, there. 616 00:49:45,117 --> 00:49:47,719 Vitals are normal, SpO2 is 95, Doctor. 617 00:49:47,719 --> 00:49:49,988 Okay, just a little more effort. A little more. 618 00:49:49,988 --> 00:49:52,191 Just a little more push. 619 00:49:52,191 --> 00:49:54,226 Take deep, deep breaths. Deeply. 620 00:49:54,226 --> 00:49:56,695 Deeply. Yes, that's it. 621 00:49:56,695 --> 00:49:59,665 Breathe deeply. You're doing great. 622 00:49:59,665 --> 00:50:01,233 Okay, a little more push. 623 00:50:01,233 --> 00:50:03,368 Just a little push. You're doing great. 624 00:50:03,368 --> 00:50:07,239 You're doing great. Okay, okay, just push a little more. 625 00:50:43,208 --> 00:50:44,276 Thank you. 626 00:50:44,276 --> 00:50:45,778 Thank you so much. 627 00:50:48,881 --> 00:50:50,916 Thank you, thank you. 628 00:50:51,216 --> 00:50:54,219 Su-jin, your little sibling is born. 629 00:51:12,304 --> 00:51:14,273 Oh, Dr. Woo, you're here. 630 00:51:14,273 --> 00:51:17,042 Ah, yes. I wanted to know where 631 00:51:17,042 --> 00:51:19,077 Ms. Lee Yun-hee's child is being sent. 632 00:51:19,511 --> 00:51:21,113 There's something I want to give her. 633 00:51:21,113 --> 00:51:23,816 Oh goodness. Where did that child go? 634 00:51:23,816 --> 00:51:28,787 I don't think a specific place has been decided for her yet. 635 00:51:28,787 --> 00:51:31,123 - Uh... - ♪ Blue sky ♪ 636 00:51:31,123 --> 00:51:33,492 ♪ Dream of a blue sky ♪ 637 00:51:33,492 --> 00:51:37,029 ♪ On the green hill where it hangs ♪ 638 00:51:37,963 --> 00:51:42,835 ♪ Many baby goats graze and play ♪ 639 00:51:42,835 --> 00:51:45,871 ♪ With faces as bright as the sun ♪ 640 00:51:47,873 --> 00:51:52,377 ♪ On days when raindrops plop plop plop plop down ♪ 641 00:51:52,377 --> 00:51:56,148 ♪ With faces all scrunched up ♪ 642 00:51:56,815 --> 00:52:01,186 ♪ Looking for mom, baa baa, looking for dad, baa baa ♪ 643 00:52:01,186 --> 00:52:04,723 ♪ Looking like they're about to cry ♪ 644 00:52:05,524 --> 00:52:10,028 ♪ When the sun shines brightly ♪ 645 00:52:10,028 --> 00:52:13,398 ♪ They must have waited so long ♪ 646 00:52:14,366 --> 00:52:17,102 ♪ Hop hop, bounce bounce bounce ♪ 647 00:52:17,102 --> 00:52:19,404 ♪ Sway sway, bounce bounce bounce ♪ 648 00:52:19,805 --> 00:52:21,473 Why did you deceive me? 649 00:52:25,310 --> 00:52:27,513 You know very well that medically, there's nothing more that can be done. 650 00:52:27,513 --> 00:52:28,881 Don't you? 651 00:52:30,482 --> 00:52:31,517 Yes. 652 00:52:32,017 --> 00:52:34,153 A life of submission is also beautiful. 653 00:52:35,254 --> 00:52:37,156 You're being irresponsible, just like back then. 654 00:52:46,765 --> 00:52:48,500 - Eat well. - Okay. 655 00:52:55,507 --> 00:52:59,978 Were you singing that song just now for your mom? 656 00:52:59,978 --> 00:53:01,747 The nun said she would hear it. 657 00:53:02,381 --> 00:53:04,950 My mom liked it when I sang. 658 00:53:06,985 --> 00:53:08,086 She did? 659 00:53:14,726 --> 00:53:15,694 Song-yi. 660 00:53:18,597 --> 00:53:19,965 I'm not 661 00:53:22,468 --> 00:53:24,103 skilled enough as a doctor. 662 00:53:30,209 --> 00:53:32,444 I don't think I can save your mom. 663 00:53:34,646 --> 00:53:35,481 I'm sorry. 664 00:53:36,949 --> 00:53:38,183 I know that too. 665 00:53:39,418 --> 00:53:43,155 I already think my mom has gone to heaven. 666 00:53:45,791 --> 00:53:47,159 Why do you think that? 667 00:53:47,659 --> 00:53:49,495 Because my mom said so. 668 00:53:50,529 --> 00:53:54,333 She said that when she's sick, she's not her real self, 669 00:53:54,333 --> 00:53:57,436 so no matter what she says, I shouldn't be upset. 670 00:54:02,040 --> 00:54:03,876 What was your mom like when she was sick? 671 00:54:04,543 --> 00:54:05,811 She'd scream. 672 00:54:06,879 --> 00:54:07,880 Swear. 673 00:54:08,480 --> 00:54:09,481 Get angry. 674 00:54:10,382 --> 00:54:12,084 That's what my mom was like. 675 00:54:12,985 --> 00:54:17,422 She told me to only remember the things she said when she wasn't sick. 676 00:54:29,868 --> 00:54:30,702 Then... 677 00:54:35,474 --> 00:54:37,109 is it okay to let your mom go now? 678 00:55:02,901 --> 00:55:05,337 - I need the drug. - Fuck. 679 00:55:09,508 --> 00:55:10,476 Dr. Woo. 680 00:55:11,443 --> 00:55:14,746 The one making the demands is me, not you. 681 00:55:17,049 --> 00:55:19,218 She's in too much pain. I absolutely need the drug. 682 00:55:19,218 --> 00:55:20,219 Damn it. 683 00:55:22,221 --> 00:55:23,055 Get out. 684 00:55:32,798 --> 00:55:33,632 Are you crazy? 685 00:55:34,433 --> 00:55:37,402 You're being chased by the police and you're going to do it again? 686 00:55:37,402 --> 00:55:42,040 It is because you see blood all the time as a docor that you've got some serious guts. 687 00:55:42,307 --> 00:55:43,375 Are you insane? 688 00:55:43,742 --> 00:55:44,743 I'm begging you. 689 00:55:49,648 --> 00:55:50,649 In this world, 690 00:55:51,784 --> 00:55:54,486 there are plenty of people who don't want to die while suffering. 691 00:55:54,486 --> 00:55:56,688 And, well, of course, it's illegal now, 692 00:55:57,556 --> 00:55:58,991 but as time goes on, 693 00:56:00,726 --> 00:56:02,194 it could become a matter of choice, 694 00:56:02,194 --> 00:56:03,262 and that could become 695 00:56:03,996 --> 00:56:05,998 a human right. 696 00:56:08,834 --> 00:56:09,935 Who's the patient? 697 00:56:11,670 --> 00:56:13,505 The situation is very urgent. I'll explain later. 698 00:56:13,505 --> 00:56:14,339 Damn it. 699 00:56:15,541 --> 00:56:16,375 Look. 700 00:56:17,409 --> 00:56:18,677 Listen carefully. 701 00:56:19,478 --> 00:56:23,048 If you want to keep doing that work, you need my permission. 702 00:56:23,916 --> 00:56:28,387 When and where, at what time, and who you're going to kill, 703 00:56:29,188 --> 00:56:30,856 do it in front of me. 704 00:56:32,691 --> 00:56:34,526 The person you say you're going to kill, 705 00:56:34,893 --> 00:56:36,895 where is the person you want to kill right now? 706 00:56:38,964 --> 00:56:41,366 The documents you requested regarding Woo So-jeong have been sent. 707 00:56:41,366 --> 00:56:42,301 Please check them. 708 00:57:13,165 --> 00:57:15,100 Where is the person you want to kill right now? 709 00:57:15,667 --> 00:57:17,102 I need to see for myself. 710 00:57:19,104 --> 00:57:21,707 That way, whether to use my merchandise or not, 711 00:57:23,008 --> 00:57:26,211 I'll be the one to decide. Not you, me. 712 00:57:28,647 --> 00:57:30,983 "Benponarbital" 713 00:57:31,250 --> 00:57:32,985 This is what Ji-hoon requested. 714 00:57:32,985 --> 00:57:35,621 The documents regarding Woo So-jeong and Father Yang have come in. 715 00:57:35,621 --> 00:57:36,889 Where's Ji-hoon? 716 00:57:36,889 --> 00:57:39,591 It seems he left right after checking this. He's not answering his phone. 717 00:57:39,591 --> 00:57:40,959 What kind of documents are they? 718 00:57:40,959 --> 00:57:42,661 It seems Woo So-jeong and Father Yang 719 00:57:42,661 --> 00:57:44,797 have known each other since they were very young. 720 00:57:44,797 --> 00:57:46,632 Since Woo So-jeong was Woo Chae-young. 721 00:57:47,299 --> 00:57:48,700 Who's Woo Chae-young? 722 00:57:48,700 --> 00:57:51,370 Woo So-jeong changed her name when she was 18. 723 00:57:51,370 --> 00:57:52,938 From Woo Chae-young to Woo So-jeong. 724 00:57:52,938 --> 00:57:53,806 Why? 725 00:57:53,806 --> 00:57:56,742 Her mother, who was suffering from cancer, passed away when she was 16. 726 00:57:56,742 --> 00:57:59,111 Damn, she changed her name because her mom died? 727 00:57:59,611 --> 00:58:02,714 Woo So-jeong was the prime suspect in her mother's murder case. 728 00:58:04,750 --> 00:58:06,485 It was concluded as a suicide, 729 00:58:06,485 --> 00:58:09,521 but at first, it was suspected to be a murder. 730 00:58:10,422 --> 00:58:12,758 How did she die to be suspected of murder? 731 00:58:13,158 --> 00:58:15,060 Where is Dr. Woo So-jeong? 732 00:58:15,060 --> 00:58:16,195 What is it? 733 00:58:16,195 --> 00:58:18,030 Dr. Woo has already left for the day. 734 00:58:18,864 --> 00:58:21,200 She died by falling into the lake near her house, 735 00:58:22,101 --> 00:58:24,036 drowned with her hands tied behind her back. 736 00:58:33,912 --> 00:58:35,447 When did you realize your mom was gone? 737 00:58:36,448 --> 00:58:37,916 I found out in the morning. 738 00:58:38,684 --> 00:58:41,920 I saw her jumping into the lake and went in to save her. 739 00:58:42,988 --> 00:58:44,389 But I failed. 740 00:58:46,859 --> 00:58:48,260 She committed suicide. 741 00:58:50,295 --> 00:58:53,298 My mom always wanted to die. 742 00:58:54,166 --> 00:58:57,136 You didn't see when or how she jumped into the water? 743 00:58:58,804 --> 00:58:59,638 No. 744 00:59:00,839 --> 00:59:03,108 But she was found with her hands tied, and behind her back. 745 00:59:04,009 --> 00:59:05,244 How do you think she tied them? 746 00:59:10,449 --> 00:59:12,351 Did you tie your mother's hands for her? 747 00:59:13,318 --> 00:59:15,420 I was trying to save my mom. 748 00:59:19,240 --> 00:59:29,240 {\an8}Get your k-fix @ SinFlix! 749 00:59:19,240 --> 00:59:29,240 QC by Linja 750 00:59:42,347 --> 00:59:44,650 Ms. Woo Chae-young, why did you change your name? 751 00:59:44,650 --> 00:59:47,352 Weren't you the one who tied your mother's hands? 752 00:59:49,488 --> 00:59:50,489 Mom! 753 00:59:50,489 --> 00:59:51,423 I told you, didn't I? 754 00:59:51,423 --> 00:59:53,158 There's no way she's been living quietly. 755 00:59:53,158 --> 00:59:54,560 Please let our child die. 756 00:59:54,560 --> 00:59:57,229 This place is too much of a hell. 757 00:59:57,229 --> 00:59:58,430 Was that the beginning? 758 00:59:58,430 --> 01:00:01,667 The things that happened around me, you think I did them all. 759 01:00:01,667 --> 01:00:03,869 Now you have to give up on being found innocent of the murder charge. 760 01:00:03,869 --> 01:00:06,705 Please persuade Ms. Woo So-jeong and help her confess. 761 01:00:07,739 --> 01:00:11,176 You are under emergency arrest as the perpetrator in the murder case of Ms. Lee Yun-hee. 52408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.