All language subtitles for Mary.Kills.People.S01E03.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,237 --> 00:00:06,206 [Mary Kills People] 2 00:00:06,230 --> 00:00:08,411 [A Good Friend to Meet] 3 00:00:05,980 --> 00:00:08,970 {\an8}Get your k-fix @ SinFlix! 4 00:00:05,980 --> 00:00:08,970 QC by Linja 5 00:00:09,221 --> 00:00:12,197 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 6 00:00:12,221 --> 00:00:16,231 {\an8}[This drama addresses sensitive themes related to euthanasia, which some viewers may find distressing based on personal perspectives.] 7 00:00:12,221 --> 00:00:16,231 [All characters, incidents, locations, and organizations depicted are entirely fictional and bear no relation to reality. All actors and animals were filmed under safe conditions with professional oversight.] 8 00:00:16,255 --> 00:00:21,655 [3 Months Ago] 9 00:00:31,162 --> 00:00:31,996 Come on out. 10 00:00:31,996 --> 00:00:34,566 What the hell are these two doing? 11 00:00:34,566 --> 00:00:36,000 Wow, this is a big fight. 12 00:00:37,068 --> 00:00:38,503 Is this the first car accident you've ever seen? 13 00:00:42,351 --> 00:00:43,386 Detective Ban Ji-hoon. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,628 You haven't eaten yet, have you? 15 00:00:52,628 --> 00:00:54,897 One more person is coming later. Let's eat together then. 16 00:00:56,999 --> 00:00:58,034 Who's coming? 17 00:00:58,367 --> 00:01:00,937 It's time you came back to the field. 18 00:01:04,723 --> 00:01:06,191 Have a drink. Aren't you done with work? 19 00:01:06,758 --> 00:01:08,827 Smells good. 20 00:01:08,827 --> 00:01:09,661 Hey, sir. 21 00:01:09,661 --> 00:01:11,329 Oh, you're here? I ordered ahead. 22 00:01:11,329 --> 00:01:12,330 Intestine soup is okay, right? 23 00:01:12,597 --> 00:01:14,366 Ah, I can't eat stuff like that. It's gross. 24 00:01:14,899 --> 00:01:16,167 Then just have the broth. 25 00:01:17,135 --> 00:01:18,737 Oh, say hello. 26 00:01:21,606 --> 00:01:23,541 This is the detective. 27 00:01:26,244 --> 00:01:28,346 His name is Cho Hyun-woo. 28 00:01:28,713 --> 00:01:31,416 Brain tumor, brain cancer. He was given six months to live. 29 00:01:31,683 --> 00:01:33,084 Due to minor incidents since he was young, 30 00:01:33,084 --> 00:01:35,186 he's been in and out of prison. That's how we met. 31 00:01:35,453 --> 00:01:38,123 Like you, he grew up in an orphanage and was lonely. 32 00:01:38,123 --> 00:01:40,792 Of course, the circumstances of how you grew up are completely different. 33 00:01:41,192 --> 00:01:44,496 His build, height, age, they're all similar to yours. 34 00:01:45,330 --> 00:01:46,531 So, Ji-hoon. 35 00:01:47,966 --> 00:01:50,735 From now on, you're going to become Cho Hyun-woo, 36 00:01:51,369 --> 00:01:52,804 and do a job with me. 37 00:01:56,307 --> 00:01:59,144 Hey, why are you eating so fast again? Damn it. 38 00:02:00,912 --> 00:02:02,947 - Are you okay? - Not again! 39 00:02:05,617 --> 00:02:07,585 You want me to do another undercover investigation, don't you? 40 00:02:08,920 --> 00:02:10,922 I got kicked out to the traffic division because of that. 41 00:02:10,922 --> 00:02:11,990 This time is different. 42 00:02:12,924 --> 00:02:13,858 You know Assemblyman Baek, right? 43 00:02:14,793 --> 00:02:17,462 The one who was a prosecutor. The multi-term Assemblyman Baek. 44 00:02:18,129 --> 00:02:19,230 We have him. 45 00:02:19,230 --> 00:02:20,532 The backing is different this time. 46 00:02:22,133 --> 00:02:23,702 Someone died because of that. 47 00:02:23,702 --> 00:02:24,969 Hey, Park Kyung-soo, that son of a... 48 00:02:27,172 --> 00:02:28,306 Park Kyung-soo, that bastard. 49 00:02:28,306 --> 00:02:30,408 He was caught for the crimes he committed, wasn't he? 50 00:02:30,408 --> 00:02:31,643 How long are you going to let Park Kyung-soo... 51 00:02:33,011 --> 00:02:34,813 Ji-hoon. 52 00:02:35,480 --> 00:02:36,981 Let's just trust me and do this, okay? 53 00:02:36,981 --> 00:02:38,416 You have to come back to the Violent Crimes Unit. 54 00:02:38,416 --> 00:02:40,819 How long are you going to stay out on the street, huh? 55 00:02:40,819 --> 00:02:42,787 Hey, everyone's waiting for you. 56 00:02:46,958 --> 00:02:47,993 Ji-hoon. 57 00:02:49,127 --> 00:02:51,262 Hey, Ban Ji-hoon. 58 00:02:52,130 --> 00:02:54,733 Our team won't be complete until you're back. 59 00:03:29,734 --> 00:03:31,102 The prime suspect is Woo So-jeong. 60 00:03:31,369 --> 00:03:32,537 She's an emergency medical doctor. 61 00:03:33,004 --> 00:03:34,539 Under the pretext of counseling, 62 00:03:34,539 --> 00:03:36,441 she's euthanizing terminally ill patients. 63 00:03:36,975 --> 00:03:40,478 She's a psycho who thinks she's God. 64 00:03:41,212 --> 00:03:43,048 Go to the ER where Woo So-jeong is. 65 00:03:43,782 --> 00:03:46,084 Tell her the pain is driving you crazy, and to kill you. 66 00:03:47,819 --> 00:03:49,788 That bitch needs to be put in a situation 67 00:03:49,788 --> 00:03:52,691 where her true self is about to be exposed to those around her. Then she'll get desperate. 68 00:03:56,728 --> 00:03:59,331 If you end up taking opioid painkillers, use this as an antidote. 69 00:04:14,312 --> 00:04:15,814 Let's set up a location. 70 00:04:16,881 --> 00:04:19,651 Find an old house in a remote, deserted place. 71 00:04:20,385 --> 00:04:21,686 Don't get soft. 72 00:04:21,686 --> 00:04:24,255 No matter how you sugarcoat it, 73 00:04:24,255 --> 00:04:25,824 that woman is a murderer who killed someone. 74 00:04:25,824 --> 00:04:27,292 When you see how she cares for her patients... 75 00:04:27,292 --> 00:04:29,027 It's okay, it's okay. 76 00:04:29,794 --> 00:04:31,896 I don't know. It seems so sincere. 77 00:04:33,498 --> 00:04:36,067 I know full well what a scary story these numbers are telling. 78 00:04:36,067 --> 00:04:37,202 I know that, 79 00:04:39,471 --> 00:04:41,639 but I still want you to live. 80 00:04:57,088 --> 00:04:59,557 Oh, my. My bag, my bag. 81 00:04:59,557 --> 00:05:01,059 Where is my bag? Oh! 82 00:05:01,059 --> 00:05:02,727 Oh, here it is. 83 00:05:02,727 --> 00:05:04,829 I left this behind, my goodness. 84 00:05:19,978 --> 00:05:20,812 I'm sorry. 85 00:05:24,082 --> 00:05:26,051 I tried my best to find a way. 86 00:05:30,288 --> 00:05:32,057 I don't believe in God, 87 00:05:34,693 --> 00:05:37,529 but the only thing I can do for you is pray. 88 00:05:40,632 --> 00:05:41,466 It's okay. 89 00:05:45,837 --> 00:05:47,005 I'll let you go 90 00:05:50,475 --> 00:05:51,943 at the place you want to leave. 91 00:06:05,590 --> 00:06:10,591 Based on the original Canadian series 'Mary Kills People'. 92 00:06:11,795 --> 00:06:15,115 {\an8}[Episode 3] 93 00:06:13,365 --> 00:06:17,635 You must bring Woo So-jeong to the house we set up, got it? 94 00:06:18,136 --> 00:06:20,638 There's no need to feel guilty. 95 00:06:20,638 --> 00:06:22,140 Think about it carefully. 96 00:06:22,140 --> 00:06:24,309 You're not telling a complete lie. 97 00:06:24,309 --> 00:06:26,945 You were an orphan and you were lonely too, right? 98 00:06:27,479 --> 00:06:29,948 Just think of it as telling your own story. 99 00:06:48,455 --> 00:06:50,613 [Facing the Hour of Death.] 100 00:06:54,139 --> 00:06:55,373 Welcome. 101 00:06:55,907 --> 00:06:56,875 Would you like to see? 102 00:07:07,786 --> 00:07:09,187 Hello, sir. 103 00:07:09,621 --> 00:07:11,189 Oh, you're here. 104 00:07:12,524 --> 00:07:14,192 Did Su-yeong run away from home again? 105 00:07:14,192 --> 00:07:15,026 No, not at all. 106 00:07:15,593 --> 00:07:18,330 Thanks to you persuading Su-yeong back then, 107 00:07:18,330 --> 00:07:19,798 he's doing fine at home. 108 00:07:19,798 --> 00:07:21,066 I see. 109 00:07:22,067 --> 00:07:24,235 Then why did you want to meet today? 110 00:07:26,237 --> 00:07:28,940 I heard you were looking for Su-yeong's mother. 111 00:07:28,940 --> 00:07:31,876 Oh, it's just a quick look at social media. 112 00:07:33,945 --> 00:07:35,046 How did you know? 113 00:07:35,814 --> 00:07:37,449 I heard from Su-yeong's mother. 114 00:07:42,087 --> 00:07:43,254 Hello. 115 00:07:43,254 --> 00:07:46,624 My child had some tests done here in the ER a few days ago. 116 00:07:46,624 --> 00:07:49,127 I need the test result documents to submit to our insurance. 117 00:07:49,127 --> 00:07:49,961 Her name? 118 00:07:49,961 --> 00:07:51,896 Na U-mi, born in 2008. 119 00:07:56,468 --> 00:07:58,436 There are no test results here. 120 00:07:58,870 --> 00:08:01,940 I'm sure she had all her tests done here before being discharged. 121 00:08:01,940 --> 00:08:03,675 There's no record of any tests on that day. 122 00:08:04,376 --> 00:08:06,478 You'll have to check directly 123 00:08:06,478 --> 00:08:08,013 with the ER or the lab. 124 00:08:10,115 --> 00:08:10,949 Okay. 125 00:08:12,751 --> 00:08:16,054 She's already married to someone else 126 00:08:16,521 --> 00:08:18,623 and is a professor in the United States. 127 00:08:19,324 --> 00:08:22,794 She has lectures and children to take care of. 128 00:08:23,461 --> 00:08:25,030 She feels bad, 129 00:08:25,830 --> 00:08:28,466 but she said she won't be able to come see Su-yeong. 130 00:08:29,901 --> 00:08:32,437 I'm sorry. I should have told you earlier. 131 00:08:33,338 --> 00:08:35,240 You have nothing to be sorry for. 132 00:08:37,075 --> 00:08:39,944 So, you're asking me not to let Su-yeong know, right? 133 00:08:42,047 --> 00:08:42,881 Yes. 134 00:08:44,816 --> 00:08:46,251 He doesn't say it, 135 00:08:46,885 --> 00:08:51,823 but he thinks very warmly of the mother he's never met. 136 00:08:53,491 --> 00:08:56,594 I can't let him die feeling like he wasn't loved 137 00:08:57,962 --> 00:09:00,098 by his mother as well. 138 00:09:02,567 --> 00:09:03,401 I understand. 139 00:09:08,506 --> 00:09:11,309 She said it was contaminated during collection, 140 00:09:11,309 --> 00:09:13,845 so Dr. Woo So-jeong requested its disposal. 141 00:09:20,418 --> 00:09:21,553 Why didn't you come pick me up? 142 00:09:22,721 --> 00:09:24,689 I was busy at the hospital. 143 00:09:24,689 --> 00:09:26,057 Aunt Jae-yeon's hospital. 144 00:09:29,861 --> 00:09:31,663 Why'd you go there all of a sudden? 145 00:09:31,663 --> 00:09:34,933 Because I heard a rumor at school that you collapsed after taking some strange pills. 146 00:09:36,735 --> 00:09:38,536 Who's spreading such ridiculous rumors? 147 00:09:38,536 --> 00:09:39,371 Was it Jae-yeon? 148 00:09:39,371 --> 00:09:40,939 You don't have to tell me if you don't want to. 149 00:09:41,373 --> 00:09:43,675 I'm just going to go ask her aunt anyway. 150 00:09:48,279 --> 00:09:50,215 Mom, I'm sorry. 151 00:09:50,648 --> 00:09:52,951 I was just so scared. 152 00:09:52,951 --> 00:09:55,520 You know I have stage fright. 153 00:09:56,421 --> 00:09:58,923 I really thought it was a tranquilizer. 154 00:09:59,858 --> 00:10:03,361 Is that why you asked her aunt to hide it for you? 155 00:10:03,361 --> 00:10:05,497 No, that's not it. 156 00:10:05,497 --> 00:10:07,332 I really didn't buy any drugs. 157 00:10:07,332 --> 00:10:09,267 Then where did you get the pills? 158 00:10:10,568 --> 00:10:13,505 I found them by chance in Jae-yeon's family's storage. 159 00:10:14,639 --> 00:10:18,743 I was so shocked and scared too. 160 00:10:19,144 --> 00:10:21,646 I'm sorry. I was wrong. 161 00:10:25,150 --> 00:10:29,621 I don't think Cho Hyun-woo will participate in that clinical trial. 162 00:10:29,621 --> 00:10:31,489 If he doesn't want to, we can't force him. 163 00:10:31,489 --> 00:10:32,957 Sorry for making you go to the trouble. 164 00:10:32,957 --> 00:10:34,426 I kind of expected it. 165 00:10:34,793 --> 00:10:38,063 As I recall, he looked so exhausted at the end. 166 00:10:40,198 --> 00:10:41,533 Thanks for looking into it. 167 00:10:54,713 --> 00:10:55,714 Hello. 168 00:10:57,582 --> 00:11:00,819 I went to the hospital yesterday to get U-mi's test results. 169 00:11:02,721 --> 00:11:05,423 You got rid of all of U-mi's test results. 170 00:11:06,391 --> 00:11:09,894 Were you trying to hide the Benponarbital that you were keeping in your own home? 171 00:11:27,846 --> 00:11:29,014 Right. 172 00:11:29,881 --> 00:11:32,450 The evidence has to be this solid. 173 00:11:32,450 --> 00:11:34,753 - That way she can't get away. - Yes, sir. 174 00:11:35,320 --> 00:11:37,088 Check for any blind spots. 175 00:11:37,088 --> 00:11:38,990 I can install more security cameras if we need. 176 00:11:38,990 --> 00:11:40,759 When that bitch brings the drug, 177 00:11:41,459 --> 00:11:44,396 make sure the first thing you ask about is the euthanasia process. 178 00:11:44,396 --> 00:11:46,798 Even if something goes wrong in the middle, 179 00:11:47,565 --> 00:11:50,235 we need her confession recorded. 180 00:11:50,235 --> 00:11:51,703 Don't worry, sir. 181 00:11:51,703 --> 00:11:55,473 The guy in charge of this case was excellent at getting confessions before. 182 00:11:56,374 --> 00:11:59,978 Although the suspect did commit suicide out of a sense of betrayal. 183 00:12:03,014 --> 00:12:04,649 What time did she say she's coming? 184 00:12:05,116 --> 00:12:07,419 If you'd like to come and watch, I'll prepare a spot for you. 185 00:12:11,990 --> 00:12:12,824 Hey. 186 00:12:14,092 --> 00:12:15,994 Use your head once in a while. 187 00:12:16,494 --> 00:12:19,364 You should be having dinner with your family at this hour. 188 00:12:20,365 --> 00:12:22,534 It's an undercover sting operation. 189 00:12:23,134 --> 00:12:25,270 If the chief knew about it beforehand, 190 00:12:26,004 --> 00:12:27,706 wouldn't that cause problems later? 191 00:12:29,941 --> 00:12:31,109 I'm sorry, sir. 192 00:12:34,145 --> 00:12:36,514 Call me when it's all over. 193 00:12:39,084 --> 00:12:40,852 Call me when you think you've caught the suspect. 194 00:12:41,219 --> 00:12:42,053 Yes, sir. 195 00:12:44,289 --> 00:12:45,123 Gosh. 196 00:13:01,106 --> 00:13:04,709 You keep Benponarbital for euthanizing stray animals? 197 00:13:04,709 --> 00:13:06,344 Do you really think I'll believe that? 198 00:13:07,312 --> 00:13:09,748 I looked it up, and its import is banned. 199 00:13:12,517 --> 00:13:14,352 So what do you want to do? 200 00:13:15,553 --> 00:13:18,890 Do you want to report me and find out how I got it, 201 00:13:18,890 --> 00:13:20,625 and how U-mi came to take it? 202 00:13:20,625 --> 00:13:21,760 Is that what you want? 203 00:13:21,760 --> 00:13:22,794 Even if it was a mistake, 204 00:13:22,794 --> 00:13:25,997 the fact that my child took drugs because of you makes me so angry. 205 00:13:26,731 --> 00:13:28,166 I can't just let it go. 206 00:13:29,501 --> 00:13:31,369 I'll make you pay for it one way or another. 207 00:13:32,537 --> 00:13:35,340 It's true that U-mi took it without my knowledge, 208 00:13:37,175 --> 00:13:39,477 and I apologize for not managing the drug properly. 209 00:13:40,045 --> 00:13:41,579 I want to do something about it right now, 210 00:13:42,414 --> 00:13:44,582 but I'm not stupid enough to do something that would harm my child 211 00:13:44,582 --> 00:13:47,018 by dragging her in and out of the police station. 212 00:13:48,386 --> 00:13:50,055 Find another way to resolve this. 213 00:13:55,126 --> 00:13:57,128 I did something unnecessary. 214 00:13:57,128 --> 00:13:59,664 Su-yeong's father had his mother's contact all along. 215 00:13:59,664 --> 00:14:00,799 - Thank you. - Yes. 216 00:14:00,799 --> 00:14:02,500 He asked you not to tell Su-yeong, right? 217 00:14:02,500 --> 00:14:04,102 - Just pretend you couldn't find her. - Okay. 218 00:14:04,469 --> 00:14:06,638 I feel so bad for Su-yeong. 219 00:14:06,638 --> 00:14:08,707 I'm going to try and help him out more actively. 220 00:14:08,940 --> 00:14:09,908 How? 221 00:14:09,908 --> 00:14:11,876 - You're going to persuade the mother? - No. 222 00:14:13,411 --> 00:14:16,614 Su-yeong still hasn't confessed to that girl yet. 223 00:14:16,614 --> 00:14:17,449 So? 224 00:14:18,550 --> 00:14:19,584 Today, 225 00:14:20,752 --> 00:14:22,554 I'm going to make sure he succeeds in his confession. 226 00:14:22,554 --> 00:14:24,856 Forget it. I'd rather just die without meeting her. 227 00:14:29,561 --> 00:14:30,395 Hey. 228 00:14:31,096 --> 00:14:33,565 The rumor at school is that you're dying. 229 00:14:33,565 --> 00:14:35,000 You said she probably knows too, right? 230 00:14:35,367 --> 00:14:37,402 Then you can just confess right away. 231 00:14:37,402 --> 00:14:39,938 Even if the confession fails, you have nothing to worry about. Why? 232 00:14:40,271 --> 00:14:42,707 Death covers everything up, you know? 233 00:14:42,707 --> 00:14:44,376 That's the one good thing about death. 234 00:14:44,376 --> 00:14:46,478 Nobody speaks ill of the dead. 235 00:14:46,478 --> 00:14:48,346 If they do, they're the bastard. 236 00:14:48,346 --> 00:14:50,281 No, I still can't. 237 00:14:50,982 --> 00:14:52,350 I'll be remembered so pathetically. 238 00:14:52,350 --> 00:14:53,485 What's pathetic about it? 239 00:14:53,985 --> 00:14:56,021 I'll coordinate everything for you. Here. 240 00:14:58,223 --> 00:15:00,025 I even bought a men's cushion compact foundation. 241 00:15:00,025 --> 00:15:02,394 I'll turn you into a K-pop idol. 242 00:15:02,394 --> 00:15:04,429 That's not the problem. 243 00:15:04,429 --> 00:15:05,797 Then what is? 244 00:15:08,633 --> 00:15:10,902 I smell. 245 00:15:12,971 --> 00:15:13,838 What? 246 00:15:13,838 --> 00:15:17,342 My grandmother had this smell before she died. 247 00:15:18,643 --> 00:15:20,345 Even I find my own smell so repulsive. 248 00:15:21,880 --> 00:15:23,882 I can't bring myself to ask Hye-jeong to meet me. 249 00:15:26,051 --> 00:15:30,121 When a person smells like this, does it mean they're dying? 250 00:15:45,337 --> 00:15:48,306 Will this really get rid of the smell? 251 00:15:49,074 --> 00:15:49,908 Yes. 252 00:16:30,515 --> 00:16:31,349 Hi, Hye-jeong. 253 00:16:33,885 --> 00:16:35,120 Oh? It's Hye-jeong. 254 00:16:35,687 --> 00:16:36,554 Oh, hi. 255 00:16:36,554 --> 00:16:38,189 Hey, I'm Jo Su-yeong. You don't remember me? 256 00:16:38,189 --> 00:16:39,557 Hey, it's so good to see you. 257 00:16:40,558 --> 00:16:42,894 Wow, this is really, really awkward. 258 00:16:42,894 --> 00:16:46,131 No, wait. First, let's just spray some perfume. 259 00:16:46,131 --> 00:16:47,465 Here, here, here. 260 00:16:47,832 --> 00:16:50,735 She's not even doing night study today. 261 00:16:54,139 --> 00:16:55,473 Oh, Dr. Woo. 262 00:16:57,275 --> 00:16:58,610 After the funeral, 263 00:16:59,010 --> 00:17:01,212 she's been seeking out the people who took care of Player Choi 264 00:17:01,212 --> 00:17:03,481 to express her gratitude. 265 00:17:06,985 --> 00:17:08,086 Thank you. 266 00:17:08,953 --> 00:17:11,056 I gave gifts to all the other doctors, 267 00:17:11,056 --> 00:17:16,394 but I thought I wouldn't see you today, Dr. Woo, so I left it in the car. 268 00:17:16,394 --> 00:17:17,829 It's nothing special, 269 00:17:17,829 --> 00:17:21,466 but would you accept it as a token of my gratitude for taking care of my husband? 270 00:17:25,337 --> 00:17:27,672 Coming empty-handed feels a bit awkward. 271 00:17:28,206 --> 00:17:30,342 I'll go to the convenience store. Lend me 20,000 won. 272 00:17:30,342 --> 00:17:32,243 It's fine. 273 00:17:32,243 --> 00:17:34,579 Hello. 274 00:17:34,946 --> 00:17:37,749 I've already bought everything and taken care of whatever's needed. 275 00:17:39,751 --> 00:17:41,119 - Get well soon. - Hello. 276 00:17:42,706 --> 00:17:43,910 [Cho Hyun-woo] 277 00:17:48,593 --> 00:17:49,928 Call the nurse. 278 00:17:49,928 --> 00:17:50,929 Yes, sir 279 00:17:54,725 --> 00:17:56,776 [Detective Bu] 280 00:18:00,638 --> 00:18:03,041 I told you to call when it's over. Is there a problem? 281 00:18:03,408 --> 00:18:05,944 Cho Hyun-woo, who we had hospitalized in the hospice, has disappeared. 282 00:18:24,162 --> 00:18:25,430 Did he go peacefully? 283 00:18:34,239 --> 00:18:36,941 I didn't realize how desperately he wanted it. 284 00:18:39,010 --> 00:18:41,079 I feel sorry I couldn't grant his wish. 285 00:18:50,288 --> 00:18:55,260 I was scared of all the guilt I would feel later. 286 00:18:58,129 --> 00:18:59,497 While saying I loved him, 287 00:19:01,933 --> 00:19:03,935 the only thing I could give the person I love was death. 288 00:19:03,935 --> 00:19:06,705 I didn't want to admit that. 289 00:19:09,841 --> 00:19:11,076 I regret it a lot. 290 00:19:12,510 --> 00:19:15,380 If I had granted his request back then, 291 00:19:17,716 --> 00:19:19,117 when he was falling asleep, 292 00:19:20,719 --> 00:19:23,388 I could have at least held his hand. 293 00:19:35,133 --> 00:19:38,269 It's a diffuser. I gave them to all the other doctors, too. 294 00:19:41,339 --> 00:19:42,173 Inside here, 295 00:19:43,274 --> 00:19:45,210 a Serenity Foundation pamphlet, 296 00:19:46,044 --> 00:19:48,279 materials related to euthanasia, your business card, 297 00:19:49,347 --> 00:19:51,349 and a cell phone I didn't know about are all in here. 298 00:19:52,717 --> 00:19:55,053 I found them while sorting through my husband's belongings. 299 00:19:56,021 --> 00:19:58,056 I didn't know how I should get rid of them. 300 00:20:06,364 --> 00:20:07,699 Don't worry. 301 00:20:09,701 --> 00:20:10,535 As of today, 302 00:20:11,536 --> 00:20:14,072 I will erase Woo So-jeong from my memory. 303 00:20:19,878 --> 00:20:21,346 For helping my husband, 304 00:20:23,948 --> 00:20:24,949 thank you. 305 00:20:32,290 --> 00:20:33,258 Thank you. 306 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Hey, you're dying. Why are you here? 307 00:21:11,896 --> 00:21:13,098 You don't have time, you should be out having fun. 308 00:21:13,098 --> 00:21:14,666 You never came before, so why are you here? 309 00:21:15,734 --> 00:21:16,634 Yeah, well... 310 00:21:17,402 --> 00:21:18,837 I started having regrets. 311 00:21:19,371 --> 00:21:21,606 I wanted to learn one more thing 312 00:21:22,340 --> 00:21:23,308 before I go. 313 00:21:23,308 --> 00:21:25,243 Is that really how you feel? 314 00:21:25,243 --> 00:21:26,344 Uh, yes. 315 00:21:26,344 --> 00:21:28,646 - Hey guys. - Hello. 316 00:21:28,646 --> 00:21:30,482 Hey, why isn't Hye-jeong here? 317 00:21:30,482 --> 00:21:32,350 She quit because it clashes with her math academy schedule. 318 00:21:32,784 --> 00:21:34,419 Study hard, and don't have regrets. 319 00:21:34,419 --> 00:21:37,188 - Hey, hey, where are you going? - Hey, hey! 320 00:21:57,475 --> 00:21:59,644 - Welcome. - Hello. 321 00:22:05,750 --> 00:22:06,885 What should we eat? 322 00:22:07,752 --> 00:22:08,987 I'm going to have this. 323 00:22:17,595 --> 00:22:18,430 Su-yeong? 324 00:22:19,698 --> 00:22:20,532 Hye-jeong. 325 00:22:24,936 --> 00:22:26,071 You go on ahead first. 326 00:22:29,140 --> 00:22:30,809 W-what are you doing here? 327 00:22:31,676 --> 00:22:33,712 I go to the math academy in this building. 328 00:22:33,712 --> 00:22:35,880 Oh, right, right. 329 00:22:36,614 --> 00:22:37,582 Oh, I see. 330 00:22:38,383 --> 00:22:39,617 I heard the news. 331 00:22:41,753 --> 00:22:42,587 Are you okay? 332 00:22:44,589 --> 00:22:46,157 I don't know. 333 00:22:46,591 --> 00:22:48,360 Well, it hurts, 334 00:22:49,194 --> 00:22:50,829 but I doubt I'll die from this. 335 00:22:51,863 --> 00:22:52,731 It doesn't feel real. 336 00:22:56,267 --> 00:22:57,302 Are you really dying? 337 00:23:00,672 --> 00:23:02,173 The doctor said I have two weeks left. 338 00:23:10,749 --> 00:23:11,750 Su... Su-yeong! 339 00:23:23,128 --> 00:23:24,029 Uh, Hye-jeong, I... 340 00:23:29,634 --> 00:23:30,468 I... 341 00:23:32,771 --> 00:23:34,005 I missed you. 342 00:23:34,973 --> 00:23:35,807 What? 343 00:23:35,807 --> 00:23:37,075 Ah, that is... 344 00:23:37,075 --> 00:23:38,943 if you have time, maybe later.. 345 00:23:39,878 --> 00:23:41,546 No, I mean, I don't have much time, so... 346 00:23:42,547 --> 00:23:43,448 Do you want to hang out? 347 00:23:45,684 --> 00:23:48,486 My mom is coming to pick me up right away. 348 00:23:49,587 --> 00:23:50,655 Oh, okay. 349 00:23:52,791 --> 00:23:54,192 Oh, okay, then, well... 350 00:23:54,192 --> 00:23:56,761 Yes, okay, then you should go. 351 00:23:57,228 --> 00:23:58,063 Do you want to hang out tomorrow? 352 00:23:58,730 --> 00:24:00,265 I have tutoring tomorrow, but I can postpone it. 353 00:24:01,299 --> 00:24:02,767 You'll be okay until tomorrow, right? 354 00:24:05,937 --> 00:24:06,771 Yes. 355 00:24:07,339 --> 00:24:09,240 Okay, then let's meet tomorrow. 356 00:24:09,674 --> 00:24:10,508 Okay. 357 00:24:12,777 --> 00:24:14,813 Player Choi Kang-yoon's wife came to see me. 358 00:24:14,813 --> 00:24:16,848 What? Did she report it? 359 00:24:17,649 --> 00:24:19,050 No, I don't think so. 360 00:24:19,617 --> 00:24:21,886 I don't know why, but it seems like she knows and is covering it up. 361 00:24:22,887 --> 00:24:24,422 Anyway, we should be careful for a while. 362 00:24:24,422 --> 00:24:25,990 We only have one dose of the drug left. 363 00:24:26,791 --> 00:24:27,892 What? Why? 364 00:24:27,892 --> 00:24:29,361 We had a whole box. 365 00:24:34,265 --> 00:24:35,834 There was a physical fight at the hospital, 366 00:24:35,834 --> 00:24:37,268 and the whole cabinet was knocked over. 367 00:24:43,208 --> 00:24:45,110 I'll go to Hyun-woo's place alone. 368 00:24:46,077 --> 00:24:47,412 Won't it be too much for you alone? 369 00:24:48,813 --> 00:24:50,615 It might be too much on my own, 370 00:24:52,283 --> 00:24:54,486 but I want to say goodbye to Hyun-woo by myself. 371 00:24:57,889 --> 00:25:00,992 Right, well, you two probably need to say your final goodbyes. 372 00:25:01,493 --> 00:25:02,560 Be careful on your way. 373 00:25:06,297 --> 00:25:07,832 Anyway, I have to go with Su-yeong 374 00:25:07,832 --> 00:25:10,135 to meet his girlfriend. 375 00:25:10,368 --> 00:25:11,369 Tomorrow's the big day. 376 00:25:11,636 --> 00:25:12,937 We don't have time. 377 00:25:12,937 --> 00:25:14,305 That's a shame, but give up. 378 00:25:14,305 --> 00:25:15,840 Don't stop me. 379 00:25:16,574 --> 00:25:18,276 I have my pride as an expert. 380 00:25:29,087 --> 00:25:30,288 You have something on you. 381 00:25:32,457 --> 00:25:33,625 What's on me? 382 00:25:43,068 --> 00:25:44,703 Oh? Hy-Hye-jeong. 383 00:25:49,174 --> 00:25:51,609 Let's go over there. Yes, over there. 384 00:28:15,353 --> 00:28:17,088 How could I not know? 385 00:28:18,223 --> 00:28:19,591 You knew I liked you? 386 00:28:20,291 --> 00:28:21,993 When we were in elementary school, 387 00:28:21,993 --> 00:28:24,763 you ate all the broccoli and bell peppers from my school lunch, 388 00:28:25,163 --> 00:28:26,898 and if I didn't bring my indoor slippers, you gave me yours 389 00:28:27,365 --> 00:28:28,833 and walked around barefoot. 390 00:28:30,769 --> 00:28:32,170 There's no way I didn't know. 391 00:28:33,772 --> 00:28:35,206 That was when we were kids. 392 00:28:38,543 --> 00:28:40,345 Damn, I can't hear. Shit. 393 00:28:42,447 --> 00:28:43,882 If we'd had time, 394 00:28:44,582 --> 00:28:45,917 do you think you would have come to like me? 395 00:28:47,819 --> 00:28:48,887 Not like you do now. 396 00:28:49,888 --> 00:28:50,722 Well... 397 00:28:51,923 --> 00:28:54,159 Honestly, since we've never dated, I don't know. 398 00:28:56,394 --> 00:28:57,228 Right. 399 00:28:58,596 --> 00:28:59,864 We don't have time. 400 00:29:14,379 --> 00:29:17,449 I cried a lot after hearing your story. 401 00:29:21,986 --> 00:29:23,955 Ha, they held hands. 402 00:29:28,626 --> 00:29:29,828 Are you being nice to me 403 00:29:30,962 --> 00:29:31,963 because I'm going to die? 404 00:29:32,497 --> 00:29:33,932 That could be part of it. 405 00:29:36,434 --> 00:29:37,268 But... 406 00:29:40,338 --> 00:29:42,474 if it was someone else dying, 407 00:29:43,742 --> 00:29:45,810 I wouldn't be this sad. 408 00:30:20,612 --> 00:30:21,579 Are you okay? 409 00:30:27,252 --> 00:30:29,621 Are you okay? Oh my god, Su-yeong. 410 00:30:31,389 --> 00:30:32,490 Oh, what do I do? 411 00:30:32,957 --> 00:30:35,293 - Su-yeong. - Who are you? 412 00:30:35,293 --> 00:30:38,997 I'm Su-yeong's doctor. I was worried, so I was nearby. 413 00:30:42,100 --> 00:30:42,967 I'm sorry. 414 00:30:44,035 --> 00:30:44,869 I'm sorry. 415 00:30:45,603 --> 00:30:46,771 I had fun today. 416 00:30:47,939 --> 00:30:48,973 I'll get going. 417 00:31:00,151 --> 00:31:02,087 No, this won't do. 418 00:31:02,087 --> 00:31:03,321 I'll carry you, okay? 419 00:31:03,755 --> 00:31:04,856 Wait, wait. 420 00:31:06,458 --> 00:31:07,826 Hye-jeong is watching. 421 00:31:09,361 --> 00:31:10,929 I want to be remembered looking cool. 422 00:31:15,033 --> 00:31:17,102 Okay, okay, grab onto me. 423 00:31:17,736 --> 00:31:18,570 Here. 424 00:31:23,708 --> 00:31:24,809 You look cool, you look cool. 425 00:31:29,314 --> 00:31:30,415 Su-yeong! 426 00:31:32,817 --> 00:31:34,719 Let's definitely meet here again tomorrow. 427 00:31:35,453 --> 00:31:36,554 You'll come, right? 428 00:31:47,265 --> 00:31:48,266 Let's go now. 429 00:31:49,567 --> 00:31:50,402 Let's go. 430 00:32:07,419 --> 00:32:09,154 Wow, Su-yeong. 431 00:32:09,154 --> 00:32:11,489 I'm so damn jealous of you, you know? 432 00:32:11,823 --> 00:32:13,658 You're better off than me, really. 433 00:32:13,658 --> 00:32:16,361 You did great with your confession, you did great with everything. 434 00:32:18,530 --> 00:32:19,364 Right? 435 00:32:20,131 --> 00:32:22,300 I was pretty cool today. 436 00:32:23,935 --> 00:32:26,871 When we get home, I'll give you a painkiller shot. 437 00:32:26,871 --> 00:32:29,908 Let's go on a proper date with Hye-jeong tomorrow, okay? 438 00:32:35,947 --> 00:32:37,315 - Dae-hyeon. - Yes? 439 00:32:43,188 --> 00:32:44,022 I just... 440 00:32:45,490 --> 00:32:47,058 want to die today. 441 00:32:52,564 --> 00:32:53,398 Why? 442 00:32:56,368 --> 00:32:57,335 I've done everything 443 00:33:00,271 --> 00:33:01,439 that I've wanted to do. 444 00:33:04,309 --> 00:33:05,610 Please, just do it today. 445 00:33:18,640 --> 00:33:20,884 Ji-hoon, this is just in case. 446 00:33:21,239 --> 00:33:23,911 If any problems arise, take this. 447 00:33:28,059 --> 00:33:31,463 These numbers are telling me that you're going to die, 448 00:33:32,530 --> 00:33:34,499 but I want you to live. 449 00:34:07,966 --> 00:34:09,033 Hello, Dr. Woo. 450 00:34:09,768 --> 00:34:12,771 Another priest received a call from the hospital. 451 00:34:13,671 --> 00:34:14,706 A call about what? 452 00:34:15,807 --> 00:34:17,909 Hyun-woo is at the hospital right now. 453 00:34:21,646 --> 00:34:22,680 Inside the subway station, 454 00:34:22,680 --> 00:34:25,450 a body was found lying down, covered in newspaper. 455 00:34:26,084 --> 00:34:26,918 That... 456 00:34:27,452 --> 00:34:29,187 Well, I was hoping he was okay, 457 00:34:31,823 --> 00:34:33,358 but they say Hyun-woo is dead. 458 00:34:47,705 --> 00:34:48,540 Are you sure? 459 00:34:49,340 --> 00:34:51,309 Yes. His identity has been confirmed. 460 00:34:54,145 --> 00:34:56,014 Damn it. Who is she on the phone with? Shit. 461 00:34:57,715 --> 00:34:59,384 I'm in a situation where I can't go right now. 462 00:34:59,384 --> 00:35:01,486 Dr. Woo, could you please go instead? 463 00:35:02,921 --> 00:35:03,822 I'm sorry. 464 00:35:05,723 --> 00:35:06,991 I have something to do right now. 465 00:35:09,127 --> 00:35:10,395 I'll call you back later. 466 00:35:17,302 --> 00:35:18,369 Is something wrong? 467 00:35:25,710 --> 00:35:27,345 A patient I cared for 468 00:35:28,279 --> 00:35:29,280 apparently passed away. 469 00:35:40,759 --> 00:35:43,027 I guess I was a little nervous. 470 00:35:45,530 --> 00:35:46,731 I'll just have a glass of water first. 471 00:36:03,648 --> 00:36:05,917 What? Is this the only angle we have? 472 00:36:06,418 --> 00:36:08,286 Looks like they didn't install one over there. 473 00:36:08,286 --> 00:36:09,187 Damn it. 474 00:36:29,619 --> 00:36:32,914 [Pain & Fever Reducer Acetaminophen 650mg] 475 00:36:35,146 --> 00:36:37,282 Oh, I remember this person. 476 00:36:37,282 --> 00:36:39,050 He said he had an allergy, 477 00:36:39,050 --> 00:36:41,619 so he couldn't have acetaminophen-based fever reducers, 478 00:36:41,619 --> 00:36:43,922 and asked for an ibuprofen-based one. 479 00:36:45,210 --> 00:36:48,417 [Pain & Fever Reducer Acetaminophen 650mg] 480 00:37:18,356 --> 00:37:20,391 Here, let's go. 481 00:37:41,012 --> 00:37:42,247 You have some too, Hyun-woo. 482 00:37:45,183 --> 00:37:46,518 Let's do it after you've calmed down a bit. 483 00:37:53,558 --> 00:37:54,726 Did she already put something in the water? 484 00:37:54,726 --> 00:37:56,127 - Did she spike it? - I don't know. 485 00:37:56,127 --> 00:37:57,729 We couldn't see. There was no angle. Shit. 486 00:38:13,511 --> 00:38:14,813 Now, what should I do first? 487 00:38:20,452 --> 00:38:23,088 Just a moment. I left something in the car. 488 00:38:31,262 --> 00:38:32,197 She's leaving? 489 00:39:44,202 --> 00:39:46,571 Ah, shit. Damn it. It's blown. 490 00:39:53,611 --> 00:39:54,512 What the? 491 00:40:14,299 --> 00:40:15,533 It's me. Is everything okay? 492 00:40:15,533 --> 00:40:18,503 Why was your phone turned off? 493 00:40:18,503 --> 00:40:19,604 I think... 494 00:40:19,604 --> 00:40:22,273 I think I have to send Su-yeong off now. 495 00:40:22,273 --> 00:40:23,608 Can you bring me the drug? 496 00:40:24,442 --> 00:40:26,744 I'm sorry, I don't have the drug right now. 497 00:40:27,612 --> 00:40:28,880 Cho Hyun-woo. 498 00:40:28,880 --> 00:40:29,948 Damn it. 499 00:40:30,682 --> 00:40:31,983 That guy was a cop. 500 00:40:33,051 --> 00:40:33,885 What? 501 00:40:34,452 --> 00:40:35,887 Are you okay? 502 00:40:36,354 --> 00:40:37,322 I'm fine. 503 00:40:38,189 --> 00:40:40,024 Shit. 504 00:40:40,258 --> 00:40:41,292 What should we do? 505 00:40:41,760 --> 00:40:43,161 I need to go get the drug, 506 00:40:43,161 --> 00:40:45,730 but Su-yeong is here alone right now. 507 00:40:46,030 --> 00:40:47,966 His father is on his way. 508 00:40:49,501 --> 00:40:51,169 Does Su-yeong want it now? 509 00:40:51,169 --> 00:40:52,003 Yes. 510 00:40:52,303 --> 00:40:53,538 He's vomiting a lot. 511 00:40:53,938 --> 00:40:56,040 He could go into shock if we're not careful. 512 00:40:56,040 --> 00:40:57,142 It's now or never. 513 00:41:02,781 --> 00:41:04,382 Then you stay and look after Su-yeong, Dr. Choi. 514 00:41:04,382 --> 00:41:06,184 Give me the contact info, I'll go get the drug myself. 515 00:41:06,184 --> 00:41:09,053 But the people I've been dealing with haven't been answering for a few days. 516 00:41:09,053 --> 00:41:10,121 Then what about someone else? 517 00:41:10,355 --> 00:41:11,890 Is there no one else who might have the drug? 518 00:41:11,890 --> 00:41:13,958 Representative Gu probably has it, 519 00:41:14,692 --> 00:41:16,895 but no, no. It's too dangerous for you to go. 520 00:41:17,462 --> 00:41:18,363 I've always told you. 521 00:41:18,363 --> 00:41:20,698 When a dangerous moment comes, I'll take responsibility for everything. 522 00:41:22,634 --> 00:41:23,701 No, you can't. 523 00:41:23,701 --> 00:41:27,338 It'll be too much for you to handle those drug addicts alone. 524 00:41:27,338 --> 00:41:28,473 I'm a doctor. 525 00:41:28,973 --> 00:41:30,308 You said Su-yeong is in pain. 526 00:41:30,708 --> 00:41:31,543 We don't have time. 527 00:41:31,543 --> 00:41:33,077 Hurry up and tell me where to go. 528 00:42:15,887 --> 00:42:17,122 Did you forget something? 529 00:42:25,463 --> 00:42:27,132 The number you have dialed is not available. 530 00:42:49,988 --> 00:42:51,189 You're Dr. Choi's friend? 531 00:42:53,158 --> 00:42:55,126 I believe he took a box not long ago. 532 00:42:55,126 --> 00:42:56,494 He used it all up already? 533 00:42:58,129 --> 00:42:58,963 It's urgent. 534 00:42:59,964 --> 00:43:01,433 I'll give you however much money you want. 535 00:43:02,767 --> 00:43:04,469 Money is a given, of course. 536 00:43:09,307 --> 00:43:10,175 Do you even know 537 00:43:10,175 --> 00:43:13,144 what a dangerous mistake you're making right now? 538 00:43:14,412 --> 00:43:16,681 To trade this stuff, you have to be tight-lipped. 539 00:43:16,681 --> 00:43:19,184 But you just show up out of the blue like this, 540 00:43:19,484 --> 00:43:22,754 running your mouth so casually and asking for the goods? 541 00:43:23,221 --> 00:43:26,624 If things go wrong, you could rot in prison for the rest of your life. 542 00:43:29,694 --> 00:43:30,695 I'm sorry. 543 00:43:31,529 --> 00:43:33,498 The secret won't leak out. 544 00:43:34,299 --> 00:43:36,434 If word gets out, it becomes a big problem for us, too. 545 00:43:44,576 --> 00:43:45,543 Whatever you want, 546 00:43:46,544 --> 00:43:47,612 I'll give you everything. 547 00:43:48,346 --> 00:43:49,514 Right now, 548 00:43:50,148 --> 00:43:51,783 I absolutely need Benponarbital. 549 00:43:54,138 --> 00:43:56,273 You weren't answering, I was going crazy. 550 00:43:56,273 --> 00:43:58,108 - Was everything okay? - I got the drug. 551 00:43:58,475 --> 00:44:00,244 We'll talk details later. Is Su-yeong okay? 552 00:44:46,957 --> 00:44:47,958 Are you ready? 553 00:44:52,863 --> 00:44:53,697 Yes. 554 00:44:59,169 --> 00:45:00,738 Please come and help me. 555 00:45:42,613 --> 00:45:43,514 I'm sorry. 556 00:45:44,281 --> 00:45:46,684 I tried, 557 00:45:47,751 --> 00:45:49,653 but I couldn't find your mother in the end. 558 00:45:50,688 --> 00:45:51,956 I'm so sorry. 559 00:45:53,357 --> 00:45:54,525 She dislikes me. 560 00:45:55,426 --> 00:45:57,361 It seems your mother went into complete hiding. 561 00:46:00,664 --> 00:46:01,598 I see. 562 00:46:03,934 --> 00:46:05,703 Dad. 563 00:46:06,503 --> 00:46:08,305 I have a favor to ask. 564 00:46:09,974 --> 00:46:12,343 Of course. Tell me, anything. 565 00:46:13,210 --> 00:46:14,044 Okay. 566 00:46:16,080 --> 00:46:17,982 You know Hye-jeong, right? 567 00:46:18,515 --> 00:46:20,084 My friend since kindergarten. 568 00:46:21,986 --> 00:46:25,122 She'll be waiting for me at the park tomorrow. 569 00:46:26,924 --> 00:46:28,325 Please explain it to her nicely. 570 00:46:29,193 --> 00:46:30,327 So she doesn't get scared. 571 00:46:37,935 --> 00:46:38,769 Su-yeong. 572 00:46:41,205 --> 00:46:43,340 Are you really not going to see her? 573 00:46:44,174 --> 00:46:47,745 If we give you medication, you can hold on until tomorrow. 574 00:46:48,912 --> 00:46:50,147 If I see her tomorrow, 575 00:46:51,081 --> 00:46:53,250 Hye-jeong will definitely fall in love with me. 576 00:46:54,785 --> 00:46:56,353 Then I'd feel too sorry for her. 577 00:46:59,123 --> 00:47:00,457 You're right. 578 00:47:00,457 --> 00:47:03,360 Hye-jeong would definitely fall in love with you. 579 00:47:06,430 --> 00:47:07,965 Tell her for me, Dad. 580 00:47:08,499 --> 00:47:09,333 Okay. 581 00:47:10,167 --> 00:47:11,001 I will. 582 00:47:13,604 --> 00:47:15,072 - Su-yeong. - Yes. 583 00:47:17,841 --> 00:47:18,876 I'm sorry. 584 00:47:20,544 --> 00:47:24,281 Your father couldn't give you a healthy body. 585 00:47:33,557 --> 00:47:34,758 It can't be helped. 586 00:47:37,328 --> 00:47:40,097 You have to take good care of your health, Dad. 587 00:47:40,531 --> 00:47:41,365 I will. 588 00:47:44,635 --> 00:47:45,669 I... 589 00:47:46,503 --> 00:47:48,906 I really love you, Su-yeong. 590 00:47:50,441 --> 00:47:52,042 I was always scolding you, 591 00:47:53,677 --> 00:47:54,612 and getting angry. 592 00:47:58,115 --> 00:47:58,949 But... 593 00:48:02,653 --> 00:48:05,923 I did that because I thought it would help you. 594 00:48:07,324 --> 00:48:08,792 If I hurt you, 595 00:48:10,594 --> 00:48:11,695 I'm truly sorry. 596 00:48:15,132 --> 00:48:15,966 Really? 597 00:48:16,734 --> 00:48:17,568 Yes. 598 00:48:19,970 --> 00:48:21,071 I thought you... 599 00:48:21,905 --> 00:48:23,374 I thought you were ashamed of me. 600 00:48:26,744 --> 00:48:28,479 I'm so grateful to you. 601 00:48:29,847 --> 00:48:30,881 You are 602 00:48:31,949 --> 00:48:34,451 such a good grandson to your grandmother, 603 00:48:35,119 --> 00:48:36,754 and you are good to me, too. 604 00:48:38,389 --> 00:48:39,757 Even without a mother, 605 00:48:40,524 --> 00:48:43,794 you never complained and put up with so much. 606 00:48:44,194 --> 00:48:45,296 I alread knew. 607 00:48:47,464 --> 00:48:48,299 Thank you. 608 00:48:54,838 --> 00:48:57,007 Dad. 609 00:49:03,147 --> 00:49:03,981 Su-yeong. 610 00:49:06,684 --> 00:49:07,718 You and me, 611 00:49:08,919 --> 00:49:11,422 let's just spend one more day together, okay? 612 00:49:14,825 --> 00:49:15,659 Dad. 613 00:49:17,227 --> 00:49:18,062 Dad. 614 00:49:25,936 --> 00:49:26,804 Dad. 615 00:49:28,839 --> 00:49:29,673 Yes? 616 00:49:33,010 --> 00:49:34,011 I'm sorry. 617 00:49:41,619 --> 00:49:42,653 I don't want to do that. 618 00:49:44,888 --> 00:49:46,357 Since I was diagnosed, 619 00:49:47,591 --> 00:49:51,095 there hasn't been a day as happy as today. 620 00:49:54,365 --> 00:49:55,833 I want to leave now. 621 00:50:21,692 --> 00:50:22,660 That... 622 00:50:23,427 --> 00:50:25,062 Not that cup. 623 00:50:26,497 --> 00:50:32,069 When I was young, our family made a cup together at the amusement park. 624 00:50:34,405 --> 00:50:35,873 It has our family picture on it. 625 00:50:37,174 --> 00:50:38,742 I want to drink from that cup. 626 00:51:52,683 --> 00:51:53,684 Su-yeong. 627 00:51:53,684 --> 00:51:55,886 Don't be scared. 628 00:51:57,454 --> 00:51:58,656 Dad is here. 629 00:52:00,457 --> 00:52:03,694 It's okay, Dad is here. 630 00:52:05,262 --> 00:52:06,897 Don't be afraid, Su-yeong. 631 00:52:07,931 --> 00:52:08,766 My son. 632 00:52:11,402 --> 00:52:12,836 You won't hurt anymore. 633 00:52:19,376 --> 00:52:20,210 It's okay. 634 00:52:21,845 --> 00:52:22,746 It's okay. 635 00:52:28,919 --> 00:52:29,887 It's okay. 636 00:52:32,189 --> 00:52:34,024 It's okay, it's okay. 637 00:52:46,236 --> 00:52:47,137 It's okay. 638 00:52:48,606 --> 00:52:50,207 He's gone now. 639 00:52:54,278 --> 00:52:55,412 You can cry now. 640 00:53:51,435 --> 00:53:52,269 Hello. 641 00:53:55,306 --> 00:53:57,541 Su-yeong left his cell phone with me. 642 00:54:00,544 --> 00:54:03,213 I thought I should give it to you. 643 00:54:08,686 --> 00:54:09,520 Bye now.. 644 00:55:24,628 --> 00:55:25,462 Dad. 645 00:55:29,099 --> 00:55:31,001 I wasn't going to leave a message, 646 00:55:32,670 --> 00:55:35,239 but I thought I should at least say thank you. 647 00:55:38,342 --> 00:55:40,077 Thank you for lying to me. 648 00:55:41,946 --> 00:55:43,047 To be honest, 649 00:55:44,048 --> 00:55:45,716 I know about Mom's social media, 650 00:55:46,951 --> 00:55:48,352 and I have her phone number. 651 00:55:48,986 --> 00:55:49,820 I found everything. 652 00:55:51,722 --> 00:55:53,057 You didn't want me to be upset. 653 00:55:54,491 --> 00:55:55,759 So I know that's why you said you couldn't find her. 654 00:56:01,165 --> 00:56:02,833 I was upset, but... 655 00:56:04,168 --> 00:56:05,002 Well... 656 00:56:06,203 --> 00:56:09,073 Mom has, I guess my younger sibling? 657 00:56:10,774 --> 00:56:11,609 Well, anyway, 658 00:56:12,443 --> 00:56:13,911 she has other kids. 659 00:56:18,015 --> 00:56:19,049 It can't be helped. 660 00:56:22,119 --> 00:56:23,087 I understand. 661 00:56:25,022 --> 00:56:27,791 So please don't hate mom, okay, dad. 662 00:56:35,032 --> 00:56:36,166 For me, 663 00:56:38,902 --> 00:56:40,604 I have a good dad. 664 00:56:43,040 --> 00:56:44,275 That's enough for me. 665 00:56:51,815 --> 00:56:53,884 Thank you, Dad. 666 00:57:48,806 --> 00:57:51,542 Su-yeong couldn't make it? 667 00:57:54,678 --> 00:57:56,013 My Su-yeong 668 00:57:56,680 --> 00:57:59,249 said he's sorry he couldn't keep his promise 669 00:57:59,750 --> 00:58:01,285 to meet you here again today. 670 00:58:07,791 --> 00:58:11,028 We promised to see each other here again today. 671 00:58:14,732 --> 00:58:15,566 I know. 672 00:58:19,903 --> 00:58:21,372 It just happened so suddenly. 673 00:58:23,307 --> 00:58:25,109 I'll apologize on his behalf. 674 00:58:27,344 --> 00:58:28,812 And... 675 00:58:29,446 --> 00:58:32,349 I'm so thankful you were such a good friend to my Su-yeong 676 00:58:33,317 --> 00:58:34,285 until the very end. 677 00:58:35,552 --> 00:58:37,421 You gave him such a wonderful memory. 678 00:58:39,256 --> 00:58:43,260 I'm so grateful that you created such a good memory for him. 679 00:58:44,194 --> 00:58:47,931 Did Su-yeong leave peacefully? 680 00:58:50,267 --> 00:58:51,535 Because he met you, 681 00:58:52,269 --> 00:58:54,571 he said it was a really wonderful day. 682 00:58:55,306 --> 00:58:57,474 He was smiling as he fell asleep. 683 00:59:00,444 --> 00:59:01,278 Peacefully. 684 00:59:03,314 --> 00:59:04,648 Just like he was sleeping. 685 00:59:06,550 --> 00:59:08,719 Is Su-yeong really dead? 686 00:59:10,521 --> 00:59:10,866 Yes. 687 00:59:10,890 --> 00:59:20,251 {\an8}Get your k-fix @ SinFlix! 688 00:59:10,890 --> 00:59:20,251 QC by Linja 689 00:59:20,249 --> 00:59:22,894 [Special thanks to actress Kwak Sun-young for her special appearance.] 690 00:59:42,308 --> 00:59:43,809 What you're doing right now 691 00:59:43,809 --> 00:59:45,144 is insane. 692 00:59:45,144 --> 00:59:46,679 How did you end up like this? 693 00:59:46,679 --> 00:59:48,681 As long as you achieve your goal, even by deceiving others, it's okay? 694 00:59:48,681 --> 00:59:51,217 Now they're going to come after us openly. 695 00:59:52,084 --> 00:59:53,085 Euthanasia. 696 00:59:53,085 --> 00:59:55,354 - It is euthanasia, isn't it? - What do you want? 697 00:59:55,788 --> 00:59:58,257 Don't mess with me, Woo So-jeong. Do as I say. 698 00:59:58,257 --> 01:00:00,426 I'll take responsibility. I can do it. 699 01:00:00,526 --> 01:00:02,628 Which room number are you in? I said, which room number? 700 01:00:04,263 --> 01:00:07,032 What you're doing right now is murder. 701 01:00:07,333 --> 01:00:09,034 I'm going to catch you, no matter what. 46369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.