All language subtitles for Mary.Kills.People.S01E02.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,906 [Mary Kills People] 2 00:00:05,930 --> 00:00:08,109 [A Good Friend to Meet] 3 00:00:05,980 --> 00:00:08,970 {\an8}Get your k-fix @ SinFlix! 4 00:00:05,980 --> 00:00:08,970 QC by Linja 5 00:00:08,918 --> 00:00:11,946 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 6 00:00:11,970 --> 00:00:15,980 {\an8}[This drama addresses sensitive themes related to euthanasia, which some viewers may find distressing based on personal perspectives.] 7 00:00:11,970 --> 00:00:15,980 [All characters, incidents, locations, and organizations depicted are entirely fictional and bear no relation to reality. All actors and animals were filmed under safe conditions with professional oversight.] 8 00:00:16,131 --> 00:00:17,451 From now on, 9 00:00:17,499 --> 00:00:20,769 the three of us will be doing this work together. 10 00:00:20,769 --> 00:00:22,199 Yes, okay. 11 00:00:22,569 --> 00:00:24,069 Nice to meet you, Ye-na. 12 00:00:24,069 --> 00:00:25,769 It's nice to meet you. 13 00:00:28,039 --> 00:00:29,639 Nice to meet you. 14 00:00:29,639 --> 00:00:30,579 Ah, yes. 15 00:00:30,579 --> 00:00:33,349 A female member is always welcome in any group. 16 00:00:33,349 --> 00:00:34,449 It's nice to meet you. 17 00:00:34,949 --> 00:00:36,079 Before we begin this work, 18 00:00:36,079 --> 00:00:38,389 I'll state the criteria clearly one more time. 19 00:00:38,719 --> 00:00:39,549 Firstly, 20 00:00:39,849 --> 00:00:44,289 the client must have a diagnosis of being incurable from three or more doctors. 21 00:00:44,529 --> 00:00:45,929 And after that, 22 00:00:45,929 --> 00:00:48,729 they must be in a state of unbearable physical disability. 23 00:00:48,729 --> 00:00:50,099 And finally, 24 00:00:50,099 --> 00:00:54,439 the pain must be uncontrollable by any form of medication. 25 00:00:54,799 --> 00:00:56,139 These are the three criteria. 26 00:00:58,809 --> 00:01:00,669 - Do you understand? - Yes. 27 00:01:01,209 --> 00:01:02,339 Yes, I see. 28 00:01:02,339 --> 00:01:05,679 Then as the sole man here, I've prepared something special. Here. 29 00:01:08,979 --> 00:01:10,149 Here we go. 30 00:01:10,819 --> 00:01:11,649 Okay. 31 00:01:12,149 --> 00:01:15,689 From now on, we'll be mixing Benponarbital in this 32 00:01:15,689 --> 00:01:18,489 and providing it to our clients. 33 00:01:23,729 --> 00:01:24,629 Of course, 34 00:01:24,999 --> 00:01:26,799 there's nothing in it right now. It's fine. 35 00:01:33,169 --> 00:01:35,309 So, to us. 36 00:01:36,809 --> 00:01:38,449 Let's do a good job. 37 00:01:47,339 --> 00:01:50,239 Based on the original Canadian series 'Mary Kills People'. 38 00:01:51,399 --> 00:01:54,912 [Episode 2] 39 00:02:35,939 --> 00:02:38,009 She was fine before the performance. 40 00:02:38,009 --> 00:02:40,009 But as soon as she got on stage, she suddenly... 41 00:02:40,009 --> 00:02:41,539 It could be because she was nervous. 42 00:02:42,279 --> 00:02:43,579 I'm going to check her eyes. 43 00:02:55,989 --> 00:02:57,659 Is there a problem? 44 00:02:57,659 --> 00:02:58,789 I'll run some tests first. 45 00:02:58,789 --> 00:03:00,129 Please wait outside for a moment. 46 00:03:00,129 --> 00:03:01,829 I'll let you know once the tests are done. 47 00:03:02,959 --> 00:03:03,799 Okay. 48 00:03:10,399 --> 00:03:11,639 It's mydriasis. 49 00:03:10,799 --> 00:03:16,739 {\an8} [Mydriasis: The abnormal dilation of the pupils, often caused by trauma, illness, or certain drugs.] 50 00:03:11,639 --> 00:03:13,139 I'll know for sure once I see the test results, 51 00:03:13,139 --> 00:03:14,579 but it looks like a sedative overdose. 52 00:03:27,049 --> 00:03:28,189 Are you feeling a bit better? 53 00:03:28,359 --> 00:03:29,419 You're at a hospital. 54 00:03:32,089 --> 00:03:33,859 Do you remember collapsing during your performance? 55 00:03:34,659 --> 00:03:36,129 Did you take any medication before that? 56 00:03:42,599 --> 00:03:44,269 - I'll take it from here. - Okay. 57 00:03:54,209 --> 00:03:55,149 Woo-mi. 58 00:03:55,879 --> 00:03:57,719 I know you get nervous, 59 00:03:57,719 --> 00:03:58,949 but you shouldn't be taking drugs. 60 00:04:00,389 --> 00:04:02,089 Can you tell me what you took? 61 00:04:05,259 --> 00:04:07,429 We'll find out anyway when the test results come back. 62 00:04:08,159 --> 00:04:08,999 Tell me now. 63 00:04:12,299 --> 00:04:14,699 Is my mom here too? 64 00:04:16,399 --> 00:04:18,009 Yes, she should be in the waiting room. Should I get her? 65 00:04:18,009 --> 00:04:19,669 Please don't tell my mom. 66 00:04:21,279 --> 00:04:22,279 I just... 67 00:04:23,239 --> 00:04:26,079 I drank it thinking it was medication that helps with anxiety. 68 00:04:27,679 --> 00:04:28,779 What kind of medication? 69 00:04:33,419 --> 00:04:34,719 Benponarbital. 70 00:04:41,829 --> 00:04:44,059 I found it in the storage shed at your house. 71 00:04:45,229 --> 00:04:46,069 By chance. 72 00:04:53,009 --> 00:04:54,309 Does Jae-yeon know? 73 00:04:54,309 --> 00:04:55,809 We saw it was there together, 74 00:04:56,409 --> 00:04:57,809 but she doesn't know I drank it. 75 00:05:02,149 --> 00:05:04,319 I actually have stage fright. 76 00:05:05,219 --> 00:05:07,589 Please keep it a secret from my mom. If she finds out, 77 00:05:08,989 --> 00:05:11,089 she'll send me off to a boarding school abroad. 78 00:05:15,559 --> 00:05:16,899 I have to tell her. 79 00:05:17,459 --> 00:05:19,569 The test results will come out, and I can't lie. 80 00:05:23,199 --> 00:05:25,509 You have to keep the patient's symptoms confidential. 81 00:05:27,239 --> 00:05:28,409 You're a doctor, aren't you? 82 00:05:32,009 --> 00:05:33,549 You sound just like a lawyer. 83 00:05:33,549 --> 00:05:35,449 I don't know exactly what kind of drug that is, 84 00:05:36,479 --> 00:05:38,349 but if my mom finds out, she won't let it go. 85 00:05:39,749 --> 00:05:43,159 My mom is a capable lawyer. 86 00:05:44,389 --> 00:05:46,429 You know what "capable" means, don't you? 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,199 You, me, and Jae-yeon... 88 00:05:50,199 --> 00:05:52,399 It will become a huge pain for all of us. 89 00:05:59,539 --> 00:06:01,809 Woo So-jeong and Choi Dae-hyun were college classmates. 90 00:06:02,079 --> 00:06:03,679 Then how did Choi Ye-na get involved? 91 00:06:04,579 --> 00:06:06,049 Yes, Choi Ye-na. 92 00:06:06,049 --> 00:06:08,719 After her mother died in a car accident when she was young, 93 00:06:08,719 --> 00:06:12,389 she grew up under an alcoholic father with her twin brother. 94 00:06:12,719 --> 00:06:13,849 Her brother, Choi Geon-su, 95 00:06:14,249 --> 00:06:23,019 {\an8}[Cystic Fibrosis: A hereditary systemic disease that causes widespread dysfunction of the exocrine glands.] 96 00:06:13,849 --> 00:06:16,219 has a genetic disease called cystic fibrosis. 97 00:06:16,519 --> 00:06:20,259 The father's domestic violence was so severe that the two of them mostly relied on each other. 98 00:06:20,259 --> 00:06:22,459 - Where is Choi Yeong-jun? - Who are you? 99 00:06:22,459 --> 00:06:24,159 He racked up debt, so where did he go? 100 00:06:24,159 --> 00:06:25,929 - Who are you? - So you're sick, huh? 101 00:06:25,929 --> 00:06:27,329 If you have no money, you can't afford to be sick. 102 00:06:27,329 --> 00:06:29,539 Let's talk outside. I said let's talk outside. 103 00:06:29,539 --> 00:06:31,339 Get out, you piece of... 104 00:06:36,009 --> 00:06:37,779 What are you doing? 105 00:06:42,219 --> 00:06:44,079 Who the hell is Choi Yeong-jun! 106 00:06:44,319 --> 00:06:46,589 Don't come any closer. I'll fucking kill you. 107 00:06:46,889 --> 00:06:47,719 Move. 108 00:06:48,219 --> 00:06:50,089 The father left home seven years ago, 109 00:06:50,089 --> 00:06:51,829 and all contact has been lost. 110 00:06:53,429 --> 00:06:56,199 As her brother, Choi Geon-su, was repeatedly hospitalized, 111 00:06:56,459 --> 00:06:58,229 Choi Ye-na also cared for him, 112 00:06:58,229 --> 00:07:00,269 naturally spending most of her time at the hospital. 113 00:07:00,599 --> 00:07:01,699 During that period, 114 00:07:01,699 --> 00:07:04,369 it is understood that she formed a close bond with Woo So-jeong. 115 00:07:05,709 --> 00:07:07,369 Currently, after graduating from college, 116 00:07:07,369 --> 00:07:09,809 she is employed as a nurse at Bunseong Hospital. 117 00:07:10,009 --> 00:07:11,409 Due to her brother's medical bills, 118 00:07:11,409 --> 00:07:13,379 it's understood that she has a significant amount of private debt. 119 00:07:15,179 --> 00:07:17,249 The Benponarbital supplier, Kim Si-hyeon. 120 00:07:18,249 --> 00:07:19,819 Hyung, let's eat. 121 00:07:19,819 --> 00:07:21,659 When Choi Dae-hyun was imprisoned for a medical accident 122 00:07:21,659 --> 00:07:24,889 after taking drugs, they were cellmates. 123 00:07:26,459 --> 00:07:28,059 At the time, he was a petty criminal, 124 00:07:28,059 --> 00:07:30,399 but he later secured a distribution network in Cambodia 125 00:07:30,399 --> 00:07:31,999 and became a huge figure. 126 00:07:32,529 --> 00:07:33,929 - Thanks. - Yeah. 127 00:07:33,929 --> 00:07:35,599 He definitely has someone backing him. 128 00:07:35,939 --> 00:07:38,109 I don't know who's protecting him, 129 00:07:38,109 --> 00:07:39,939 but the special investigation team has been chasing him for years, 130 00:07:39,939 --> 00:07:41,579 and they haven't found a single trace. 131 00:07:42,039 --> 00:07:43,009 Does Kim Si-hyeon 132 00:07:43,009 --> 00:07:45,809 know that the drugs he supplies are being used for euthanasia? 133 00:07:46,749 --> 00:07:48,219 Well, it's not certain, 134 00:07:48,219 --> 00:07:50,919 but from Kim Si-hyeon's perspective, the volume of Benponarbital transactions is so small 135 00:07:50,919 --> 00:07:52,719 that it's highly likely he's unaware. 136 00:07:53,189 --> 00:07:55,819 The fact that he has his underlings handle the transactions also suggests that. 137 00:07:55,819 --> 00:07:58,989 But now that our investigation is underway, pressure will be applied, 138 00:07:58,989 --> 00:08:00,929 so it's only a matter of time before he catches on. 139 00:08:01,799 --> 00:08:04,569 If he finds out his drugs are being used for something this dangerous, 140 00:08:04,969 --> 00:08:07,469 Kim Si-hyeon won't let Woo So-jeong go either. 141 00:08:08,639 --> 00:08:11,239 Get to Woo So-jeong before Kim Si-hyeon does. 142 00:08:11,669 --> 00:08:12,509 Yes, sir. 143 00:08:13,569 --> 00:08:15,479 Judging by her euthanasia skills, 144 00:08:15,479 --> 00:08:17,639 Choi Dae-hyun, who caused a medical accident, 145 00:08:17,639 --> 00:08:19,579 and Choi Ye-na, who's still an inexperienced nurse, 146 00:08:19,579 --> 00:08:21,349 are likely just assistants. 147 00:08:23,579 --> 00:08:25,589 The key isn't the money, 148 00:08:25,589 --> 00:08:27,189 but the one working with a crazy conviction, 149 00:08:27,189 --> 00:08:28,719 Woo So-jeong. 150 00:08:31,129 --> 00:08:33,189 First, tail Choi Dae-hyun and see if he's using drugs again. 151 00:08:33,189 --> 00:08:34,189 Sir. 152 00:08:35,199 --> 00:08:37,399 That might become a problem later on. 153 00:08:37,969 --> 00:08:40,599 Do you think our current investigation methods are legally sound? 154 00:08:42,739 --> 00:08:44,199 What about the autopsy results for Choi Kang-yoon? 155 00:08:44,869 --> 00:08:45,869 They'll be out soon. 156 00:08:46,239 --> 00:08:48,909 And Choi Kang-yoon's wife is in the interrogation room right now. 157 00:08:48,909 --> 00:08:49,739 Okay. 158 00:08:50,609 --> 00:08:52,209 Prepare the materials well. 159 00:08:52,209 --> 00:08:55,449 That woman's cooperation is crucial in arresting Woo So-jeong. 160 00:09:09,599 --> 00:09:12,169 His name is Jo Su-yeong. He's a boy. 161 00:09:13,099 --> 00:09:15,469 Stage 4 colon cancer, and he's still in high school. 162 00:09:16,739 --> 00:09:20,139 As you'll see in the file, he's been given a terminal diagnosis. 163 00:09:21,509 --> 00:09:22,479 What about his parents? 164 00:09:22,779 --> 00:09:24,779 Did his family agree to our consultation? 165 00:09:24,779 --> 00:09:26,409 The boy wanted it first. 166 00:09:26,809 --> 00:09:28,979 His mother lost contact after the divorce, 167 00:09:29,379 --> 00:09:32,089 and his father was surprisingly easy to persuade. 168 00:09:34,789 --> 00:09:36,659 They say he has about two weeks left. 169 00:09:37,359 --> 00:09:38,659 Time is short. 170 00:09:47,999 --> 00:09:48,839 As soon as I heard, 171 00:09:49,969 --> 00:09:51,669 I thought of my uncle. 172 00:09:53,169 --> 00:09:54,539 I've never met him, 173 00:09:55,239 --> 00:09:56,939 but my grandmother always talked about him. 174 00:09:58,109 --> 00:09:59,579 Right after he started high school, 175 00:10:00,749 --> 00:10:04,349 my uncle died of colon cancer in less than two weeks. 176 00:10:05,389 --> 00:10:07,049 So, take care of your health. 177 00:10:08,089 --> 00:10:09,989 I heard that so much it was sickening. 178 00:10:11,329 --> 00:10:12,759 And that crappy gene... 179 00:10:13,729 --> 00:10:15,329 it exploded in me. 180 00:10:22,599 --> 00:10:24,169 So, when you got sick, 181 00:10:24,669 --> 00:10:27,269 had you already thought about getting a consultation like this? 182 00:10:28,379 --> 00:10:31,079 Who thinks about this kind of crappy thing in advance? 183 00:10:31,079 --> 00:10:32,349 Especially at my age? 184 00:10:37,919 --> 00:10:39,349 The doctor told me. 185 00:10:40,919 --> 00:10:42,219 That having two weeks left 186 00:10:43,219 --> 00:10:45,629 doesn't mean I have two weeks to get my affairs in order. 187 00:10:47,029 --> 00:10:48,199 During the time that's left, 188 00:10:49,499 --> 00:10:51,169 I'll experience a level of pain 189 00:10:52,599 --> 00:10:55,499 completely different from what I've felt before. It was a warning. 190 00:10:57,639 --> 00:10:59,239 So I want to die quickly. 191 00:11:00,409 --> 00:11:01,809 It's unfair enough that I'm dying, 192 00:11:02,579 --> 00:11:04,239 but I don't want to go through that too. 193 00:11:09,719 --> 00:11:12,419 You know Woo So-jeong from Bunseong General Hospital, don't you? 194 00:11:14,249 --> 00:11:15,119 Yes. 195 00:11:15,559 --> 00:11:17,319 She's an ER doctor. 196 00:11:18,389 --> 00:11:20,929 When I was first admitted to that hospital through the ER, 197 00:11:20,929 --> 00:11:22,459 I think I met her then. 198 00:11:23,159 --> 00:11:27,169 But what does she have to do with my husband's death? 199 00:11:27,169 --> 00:11:31,209 By any chance, did you see your husband contacting Woo So-jeong separately? 200 00:11:33,469 --> 00:11:36,009 Any kind of private memo or text between them, 201 00:11:36,009 --> 00:11:38,809 or did your husband have a flip phone you hadn't seen before? 202 00:11:38,809 --> 00:11:43,319 If you're so suspicious, then get a warrant and do a search. 203 00:11:58,399 --> 00:12:00,199 I'm sorry if I offended you. 204 00:12:01,699 --> 00:12:04,409 Are you suspecting me of hiding something? 205 00:12:05,239 --> 00:12:07,139 I'll be honest with you. 206 00:12:07,639 --> 00:12:11,409 At this point in time, we are not suspecting you as the wife. 207 00:12:11,409 --> 00:12:15,419 We are focusing on Woo So-jeong. 208 00:12:16,149 --> 00:12:18,819 She has been involved in similar cases. 209 00:12:27,089 --> 00:12:28,099 I... 210 00:12:30,229 --> 00:12:32,069 She and my husband, 211 00:12:32,069 --> 00:12:35,099 how close of a relationship they had, 212 00:12:37,199 --> 00:12:38,309 I don't know. 213 00:12:41,039 --> 00:12:42,239 I see. 214 00:12:42,979 --> 00:12:44,809 But unfortunately, 215 00:12:45,509 --> 00:12:48,649 if no evidence emerges that points to Woo So-jeong, 216 00:12:49,219 --> 00:12:50,049 then... 217 00:12:51,989 --> 00:12:54,789 we will have no choice but to place you on the list of suspects. 218 00:12:55,759 --> 00:12:59,389 So please, try your best to remember everything. 219 00:13:01,899 --> 00:13:03,029 Oh, you're out? 220 00:13:04,469 --> 00:13:05,299 Okay. 221 00:13:05,769 --> 00:13:06,929 The autopsy results are in. 222 00:13:09,199 --> 00:13:12,069 Then I'll just go check the results. 223 00:13:30,059 --> 00:13:33,159 The patient seems like he doesn't even know what it means to die, 224 00:13:33,789 --> 00:13:36,759 and the father looks half-dead from guilt. 225 00:13:37,159 --> 00:13:39,669 You also made a promise to Cho Hyun-woo, didn't you? 226 00:13:40,129 --> 00:13:40,969 Yes. 227 00:13:41,199 --> 00:13:43,399 But I think Su-yeong has to be the priority. 228 00:13:43,799 --> 00:13:46,709 Yes, right. Su-yeong doesn't even have time to think. 229 00:13:46,709 --> 00:13:49,739 Geez, does this even make sense for a kid? 230 00:13:50,209 --> 00:13:53,179 When you have time, can you look for Su-yeong's mom? 231 00:13:54,779 --> 00:13:56,079 In the files his father gave you, 232 00:13:56,079 --> 00:13:57,949 there should be some information that could be a hint. 233 00:13:58,349 --> 00:14:00,749 You're good at finding people on the internet, Dr. Choi. 234 00:14:00,749 --> 00:14:02,489 I'm very good at that. 235 00:14:02,489 --> 00:14:04,629 Time is tight, but I'll give it a go. 236 00:14:06,029 --> 00:14:09,459 Oh, and I moved the Benponarbital to Father Yang's clinic. 237 00:14:09,459 --> 00:14:11,629 Keeping it at home is risky with the kids around. 238 00:14:11,629 --> 00:14:12,569 That's a good idea. 239 00:14:12,569 --> 00:14:14,939 After what happened, we need to be careful. 240 00:14:14,939 --> 00:14:16,869 Did you hide it well in the cabinet? 241 00:14:17,139 --> 00:14:17,969 Yes. 242 00:14:18,169 --> 00:14:19,769 I even put a combination lock on it. 243 00:14:19,769 --> 00:14:21,839 - I'll be in charge of it for now. - You did great. 244 00:14:22,039 --> 00:14:23,109 Good job. 245 00:14:25,649 --> 00:14:28,379 The cause of death has been confirmed as asphyxiation. 246 00:14:28,379 --> 00:14:31,589 It's also a fact that Benponarbital was detected in the body. 247 00:14:31,589 --> 00:14:34,149 Yes, it's true he ingested it, 248 00:14:34,149 --> 00:14:36,189 but it was not a lethal dose at all. 249 00:14:37,159 --> 00:14:37,989 Then... 250 00:14:38,589 --> 00:14:41,459 does that mean we can't turn the Choi Kang-yoon death case to a full investigation? 251 00:14:41,459 --> 00:14:43,829 Yes, sir. This time it's different. 252 00:14:44,329 --> 00:14:46,829 If it were Woo So-jeong, she would have gotten the dosage exactly right. 253 00:14:47,599 --> 00:14:50,069 Asphyxiation can also be murder. 254 00:14:50,069 --> 00:14:52,009 Just start the investigation by saying the wife is suspicious. 255 00:14:52,009 --> 00:14:53,109 We can't. 256 00:14:53,109 --> 00:14:55,379 We checked the wife's dashcam footage. 257 00:14:55,379 --> 00:14:57,979 She went grocery shopping, found the body as soon as she arrived, 258 00:14:57,979 --> 00:14:59,379 and immediately called the police. 259 00:15:00,479 --> 00:15:01,649 The timeline makes it impossible. 260 00:15:01,649 --> 00:15:03,459 What about the possibility that the wife killed 261 00:15:03,479 --> 00:15:05,289 her husband beforehand and then went shopping? 262 00:15:06,319 --> 00:15:07,959 While the wife was shopping at the supermarket, 263 00:15:07,959 --> 00:15:10,459 there's a record of Choi Kang-yoon talking on the phone with his daughter in Seoul. 264 00:15:10,459 --> 00:15:11,659 Okay, Ji-yu. 265 00:15:12,789 --> 00:15:14,359 Be good in kindergarten. 266 00:15:15,029 --> 00:15:16,429 Listen to your grandmother. 267 00:15:17,769 --> 00:15:18,669 Be well. 268 00:15:20,169 --> 00:15:22,099 While the wife was grocery shopping, 269 00:15:22,099 --> 00:15:23,769 Choi Kang-yoon was definitely alive. 270 00:15:27,309 --> 00:15:29,139 As you can see, sir, 271 00:15:29,979 --> 00:15:31,149 the National Forensic Service 272 00:15:31,239 --> 00:15:36,409 {\an8}[Multiple Organ Failure: A critical condition where the function of multiple organs is severely impaired or lost.[ 273 00:15:31,149 --> 00:15:34,179 is viewing the possibility of death due to respiratory distress from multiple organ failure 274 00:15:34,179 --> 00:15:35,449 as the most likely scenario. 275 00:15:36,519 --> 00:15:39,219 Unfortunately, it seems it'll be impossible to link 276 00:15:39,219 --> 00:15:42,859 the Choi Kang-yoon death case to Woo So-jeong. 277 00:15:53,029 --> 00:15:53,929 Send her away. 278 00:16:23,299 --> 00:16:25,669 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 279 00:16:25,669 --> 00:16:27,939 I'm sorry, I was wrong. I'm sorry. 280 00:16:27,939 --> 00:16:29,499 I'm sorry. 281 00:16:36,139 --> 00:16:37,849 Who are you trying to seduce? 282 00:16:43,779 --> 00:16:45,089 Crazy bastard. 283 00:16:55,159 --> 00:16:56,199 The stuff headed for Japan, 284 00:16:56,199 --> 00:16:57,729 he said the police seized it and gave it to him, 285 00:16:57,729 --> 00:16:59,569 so he had no choice but to take it. 286 00:17:02,039 --> 00:17:03,339 Go to the underlings 287 00:17:03,339 --> 00:17:05,509 and tell them to be more selective about the stuff they take. 288 00:17:05,509 --> 00:17:06,969 Just because the cops hand it over, 289 00:17:06,969 --> 00:17:10,379 they shouldn't just take whatever they're given like beggars. 290 00:17:13,279 --> 00:17:14,879 Yes, I'm sorry. 291 00:17:16,549 --> 00:17:19,349 You're sorry? Then why do something to be sorry for? 292 00:17:19,349 --> 00:17:21,359 You're the CEO, after all. 293 00:17:22,059 --> 00:17:23,889 Manage your people a little. 294 00:17:25,029 --> 00:17:26,389 Bang! 295 00:17:26,389 --> 00:17:27,559 Bang, bang, bang! 296 00:17:27,559 --> 00:17:29,959 What is wrong with you, seriously! 297 00:17:29,959 --> 00:17:31,299 What are you looking at? 298 00:17:32,129 --> 00:17:33,499 What are you looking at?! 299 00:17:40,409 --> 00:17:42,039 How did you handle Dr. Choi? 300 00:17:42,039 --> 00:17:43,409 Well, the broken seal, the diluted stuff, 301 00:17:43,409 --> 00:17:45,009 he made a huge fuss, saying he'd checked it all, 302 00:17:45,009 --> 00:17:46,479 so I just gave him a new one for now. 303 00:17:49,379 --> 00:17:51,719 That bastard, judging by how he knew the condition of the product, 304 00:17:52,089 --> 00:17:54,089 it doesn't seem like he's just passing it on. 305 00:17:54,319 --> 00:17:56,019 It looks like he's administering it himself. 306 00:17:57,059 --> 00:17:58,389 Look at this bastard. 307 00:18:00,559 --> 00:18:02,429 Who's he giving it to? 308 00:18:02,829 --> 00:18:04,129 He's probably doing illegal procedures. 309 00:18:04,129 --> 00:18:05,129 What else could it be? 310 00:18:05,699 --> 00:18:06,529 Are you an idiot? 311 00:18:07,699 --> 00:18:09,799 He's using Benponarbital for cosmetic surgery? 312 00:18:09,799 --> 00:18:12,639 There's tons of cheaper, easier to get stuff like propofol. 313 00:18:12,639 --> 00:18:14,679 Still, Dr. Choi pays the best for the drugs. 314 00:18:15,179 --> 00:18:16,509 He never haggles. 315 00:18:18,309 --> 00:18:19,779 From now on, 316 00:18:21,549 --> 00:18:22,779 don't do business with him. 317 00:18:23,219 --> 00:18:25,019 What great bond do you have 318 00:18:25,019 --> 00:18:27,319 that you're taking such good care of a former cellmate? 319 00:18:28,259 --> 00:18:29,759 What's your relationship? 320 00:18:37,459 --> 00:18:40,099 From now on, if he calls, don't you dare answer. 321 00:18:44,609 --> 00:18:48,279 Never, ever give my stuff to him again. 322 00:18:48,839 --> 00:18:49,679 Understand? 323 00:18:59,049 --> 00:19:00,519 Thank you. 324 00:19:01,189 --> 00:19:03,319 Oh, Dr. Woo, you're here. 325 00:19:06,289 --> 00:19:08,399 Hyun-woo, why are you... 326 00:19:08,399 --> 00:19:09,799 One moment. 327 00:19:09,799 --> 00:19:10,759 Yes, ma'am. 328 00:19:13,729 --> 00:19:17,239 You told me to think about what I really want to do. 329 00:19:18,009 --> 00:19:19,239 After thinking about it, 330 00:19:20,169 --> 00:19:22,439 I wanted to organize my surroundings. 331 00:19:23,539 --> 00:19:27,149 These are things I won't need soon, 332 00:19:27,149 --> 00:19:29,279 and I wanted to share them with people who need them. 333 00:19:31,119 --> 00:19:32,789 We're not proceeding immediately. 334 00:19:34,019 --> 00:19:36,919 My friend needs to find a suitable location for you, 335 00:19:37,289 --> 00:19:39,389 and we have to coordinate the schedule with other patients. 336 00:19:40,389 --> 00:19:41,759 It might take some time. 337 00:19:42,759 --> 00:19:43,599 Okay. 338 00:19:44,769 --> 00:19:46,929 But just the fact that you promised, 339 00:19:47,999 --> 00:19:49,269 I think I can endure it. 340 00:19:50,699 --> 00:19:52,869 Please, just don't be too late. 341 00:19:57,609 --> 00:19:59,849 Thank you. 342 00:19:59,849 --> 00:20:01,319 - Follow me, please. - Okay. 343 00:20:37,479 --> 00:20:39,719 The intubation tube was blocked, so he couldn't breathe. 344 00:20:39,719 --> 00:20:41,219 I performed a tracheotomy, 345 00:20:41,719 --> 00:20:45,899 {\an8}[Suction: The procedure of clearing blood and fluids from the airway to restore breathing.] 346 00:20:41,219 --> 00:20:43,259 so if you suction through here, it will be easier for him to breathe. 347 00:20:43,259 --> 00:20:44,089 Phew. 348 00:20:44,829 --> 00:20:45,909 That's a relief. 349 00:20:47,489 --> 00:20:48,329 Doctor. 350 00:20:48,859 --> 00:20:51,169 It's alright now. 351 00:20:58,339 --> 00:20:59,709 Thank you, Dr. Woo. 352 00:21:00,209 --> 00:21:02,139 Since we don't have a resident doctor, 353 00:21:02,139 --> 00:21:03,739 it's always like this. 354 00:21:04,209 --> 00:21:06,149 The sisters were so flustered, 355 00:21:06,149 --> 00:21:09,319 they just called you blindly, even though it's not your volunteer day. 356 00:21:10,079 --> 00:21:12,089 I was planning to come by anyway, I had something for you. 357 00:21:14,459 --> 00:21:16,089 Please take this. It's a donation. 358 00:21:16,619 --> 00:21:18,989 My goodness, what is all this? 359 00:21:21,729 --> 00:21:23,399 I'll accept it gratefully. 360 00:21:24,829 --> 00:21:26,869 I'm doing it for my own peace of mind. 361 00:21:27,169 --> 00:21:29,369 I'm doing it for selfish reasons, so please don't feel burdened. 362 00:21:29,369 --> 00:21:31,809 Is that so? Then from now on, should I only bow this much? 363 00:21:32,869 --> 00:21:33,969 Thank you. 364 00:21:35,309 --> 00:21:36,709 I have tomorrow off. 365 00:21:36,709 --> 00:21:38,609 Since I'm here, I'll see some of the other patients before I go. 366 00:21:38,609 --> 00:21:40,949 Oh, would you? That would be great. 367 00:21:41,779 --> 00:21:42,619 But what should I do? 368 00:21:43,149 --> 00:21:45,949 I have a visitor downstairs. 369 00:21:45,949 --> 00:21:47,649 Don't worry, I can manage on my own. 370 00:21:47,649 --> 00:21:49,359 But still, I should help you. 371 00:21:49,359 --> 00:21:51,689 It's a friend I haven't seen in a very long time. 372 00:21:52,059 --> 00:21:55,359 He's a friend who used to live at the orphanage where I worked. 373 00:21:55,699 --> 00:21:57,699 He just showed up suddenly after so long. 374 00:21:58,669 --> 00:22:00,599 My goodness, I was so happy to see him. 375 00:22:01,029 --> 00:22:02,239 He's become so cool. 376 00:22:02,499 --> 00:22:05,169 Tall and handsome. 377 00:22:06,109 --> 00:22:09,309 Are you by any chance talking about Cho Hyun-woo? 378 00:22:11,509 --> 00:22:12,349 Yes, Hyun-woo. 379 00:22:13,609 --> 00:22:15,619 My, Dr. Woo, how do you know Hyun-woo? 380 00:22:17,679 --> 00:22:20,519 He briefly stopped by our hospital for treatment. 381 00:22:20,919 --> 00:22:21,759 Really? 382 00:22:23,419 --> 00:22:27,159 Wow, what a coincidence. 383 00:22:27,729 --> 00:22:29,459 Goodness. Well then, I'll... 384 00:22:32,029 --> 00:22:32,869 By the way, 385 00:22:33,869 --> 00:22:34,999 is anything wrong 386 00:22:36,299 --> 00:22:37,299 with Hyun-woo? 387 00:22:39,439 --> 00:22:40,269 Oh. 388 00:22:42,009 --> 00:22:43,309 It was something minor. 389 00:22:44,109 --> 00:22:45,679 Go on downstairs. He must be waiting. 390 00:22:46,179 --> 00:22:47,109 Ah, yes. 391 00:22:47,679 --> 00:22:48,519 Thank you. 392 00:23:09,639 --> 00:23:11,839 I think my eyes are going to fall out. 393 00:23:13,369 --> 00:23:15,839 Why is Jo Su-yeong's mother's name so common? 394 00:23:15,839 --> 00:23:17,879 Among all these Lee Ji-yeongs, 395 00:23:17,879 --> 00:23:19,579 how am I supposed to find Jo Su-yeong's mom? Seriously. 396 00:24:19,009 --> 00:24:20,309 Why are you sitting here? 397 00:24:22,209 --> 00:24:23,239 Is the pain severe? 398 00:24:23,809 --> 00:24:26,409 No, the pain is fine now. 399 00:24:27,919 --> 00:24:30,349 My vision suddenly became blurry on my way down. 400 00:24:31,549 --> 00:24:32,649 It's been happening often lately. 401 00:24:34,719 --> 00:24:36,619 It's because the tumor is pressing on your optic nerve. 402 00:24:37,519 --> 00:24:38,359 I heard. 403 00:24:38,889 --> 00:24:40,329 That it will get progressively worse. 404 00:24:41,129 --> 00:24:42,329 You can go on ahead. 405 00:24:42,329 --> 00:24:43,929 It'll take me a little longer. 406 00:24:55,709 --> 00:24:56,739 Let's go down together. 407 00:25:00,979 --> 00:25:03,249 I know you're the type of person who can't rely on others. 408 00:25:05,649 --> 00:25:07,349 I'm a similar type of person, 409 00:25:08,289 --> 00:25:09,359 but let's go down together. 410 00:25:39,619 --> 00:25:42,489 Why do you do this work? 411 00:25:44,659 --> 00:25:46,259 Helping people who are dying. 412 00:25:50,599 --> 00:25:51,899 I think that people 413 00:25:53,429 --> 00:25:56,199 should be able to choose their life and death. 414 00:25:57,099 --> 00:25:58,869 Because death is not a crime. 415 00:26:04,449 --> 00:26:07,209 We help people spend their final moments 416 00:26:08,579 --> 00:26:11,219 in the place they most want to be. 417 00:26:13,589 --> 00:26:16,089 When you think of your happiest place, Hyun-woo, 418 00:26:17,159 --> 00:26:18,429 contact me. 419 00:26:21,499 --> 00:26:22,329 I will. 420 00:26:47,619 --> 00:26:49,589 - Para-para-para-pam! - Hey, stop. 421 00:26:49,589 --> 00:26:51,729 - Stop, don't do that. - Oh, okay. 422 00:26:53,229 --> 00:26:57,899 Did your dad really buy you this expensive motorcycle? 423 00:26:58,699 --> 00:27:00,129 Then, your fa... 424 00:27:00,129 --> 00:27:01,469 Oh, sorry, sorry, sorry. 425 00:27:01,469 --> 00:27:02,669 Oh, no. 426 00:27:02,669 --> 00:27:04,539 Gosh. 427 00:27:04,539 --> 00:27:08,609 It seems like your dad is feeling really sorry to spend this much. 428 00:27:09,109 --> 00:27:11,179 How about you just talk it out and make up? 429 00:27:19,549 --> 00:27:20,389 What? 430 00:27:23,059 --> 00:27:24,319 It's my funeral portrait. 431 00:27:25,089 --> 00:27:27,689 It's true I said I wanted to take it first, 432 00:27:28,099 --> 00:27:29,859 but who wants to take it in a school uniform? 433 00:27:29,859 --> 00:27:32,899 I know, right? Your school uniform is pretty crappy. 434 00:27:32,899 --> 00:27:35,099 Some kids would probably transfer just because they hate wearing it. 435 00:27:35,099 --> 00:27:35,939 Right? 436 00:27:36,439 --> 00:27:37,569 If that's the case, they might as well 437 00:27:37,569 --> 00:27:39,239 just use my student ID photo for the portrait. 438 00:27:40,209 --> 00:27:43,309 My father wants his way with everything. 439 00:27:43,309 --> 00:27:45,009 Then you should have said so when you were taking the picture. 440 00:27:45,009 --> 00:27:46,409 That you wanted to wear different clothes. 441 00:27:50,019 --> 00:27:52,019 There was one time I was secretly riding a motorcycle 442 00:27:52,019 --> 00:27:53,989 and ended up in the hospital with a broken leg. 443 00:27:54,559 --> 00:27:56,259 As soon as he came to the hospital, he immediately... 444 00:28:02,059 --> 00:28:04,099 That was a bit too much on your father's part, isn't it? 445 00:28:04,969 --> 00:28:06,969 He beat me so badly for riding the motorcycle before, 446 00:28:07,299 --> 00:28:08,399 and now that I'm dying, 447 00:28:09,439 --> 00:28:11,169 he suddenly buys me this expensive motorcycle. 448 00:28:11,169 --> 00:28:13,769 Aren't you riding this motorcycle because you like it? 449 00:28:15,809 --> 00:28:16,979 This motorcycle... 450 00:28:17,579 --> 00:28:19,779 it's something I really dreamed of, so I rode it. 451 00:28:21,579 --> 00:28:23,119 It's something I wanted to ride so badly, 452 00:28:24,349 --> 00:28:26,219 but riding it while I'm sick, it wasn't fun at all. 453 00:28:28,489 --> 00:28:29,619 That made me even angrier. 454 00:28:30,389 --> 00:28:31,429 That he's buying it for me now, 455 00:28:32,789 --> 00:28:34,129 when I can't even ride it anyway. 456 00:28:34,799 --> 00:28:36,359 So you suddenly want to die? 457 00:28:37,059 --> 00:28:38,399 Without even talking to your father? 458 00:28:38,399 --> 00:28:40,899 Didn't he say to just let me do what I want? 459 00:28:42,099 --> 00:28:44,169 Hey, still, you have to tell your father. 460 00:28:44,169 --> 00:28:46,709 If you just go like this, how difficult will it be for him? 461 00:28:46,709 --> 00:28:47,909 Can't you just... 462 00:28:47,909 --> 00:28:49,379 can't I just die in peace? 463 00:28:49,639 --> 00:28:51,509 Are you on such good terms with your own father? 464 00:28:54,649 --> 00:28:55,479 Let's just do it for him. 465 00:29:03,359 --> 00:29:05,429 I won't force you to make up with your father. 466 00:29:05,429 --> 00:29:07,059 But do you have any regrets? 467 00:29:07,059 --> 00:29:08,559 Things that weigh on your mind, 468 00:29:08,999 --> 00:29:10,299 or things you need to sort out? 469 00:29:10,599 --> 00:29:11,929 Are you okay with leaving just like this? 470 00:29:14,169 --> 00:29:15,339 It's a shame that I've never 471 00:29:16,039 --> 00:29:17,839 dated a girl, but... 472 00:29:17,839 --> 00:29:18,669 Wait a minute. 473 00:29:22,339 --> 00:29:25,509 No way, you've never had any experience at all? 474 00:29:25,979 --> 00:29:27,819 Like kissing or s-s... 475 00:29:30,079 --> 00:29:31,359 So you're saying that until now 476 00:29:31,389 --> 00:29:32,849 that mouth of yours has only been for eating and talking, 477 00:29:32,849 --> 00:29:34,089 and you've never done anything else? 478 00:29:34,089 --> 00:29:35,759 There was a girl I wanted to date, but... 479 00:29:36,189 --> 00:29:37,289 It's that age, you know. 480 00:29:37,289 --> 00:29:39,489 Hey, hey, hey! He can't do it! 481 00:29:39,659 --> 00:29:41,399 He can't die. He says he's a virgin. 482 00:29:41,399 --> 00:29:42,429 How can we let a kid like this die? 483 00:29:42,429 --> 00:29:43,899 I can't. I absolutely can't. 484 00:29:43,899 --> 00:29:46,999 His regret will be so deep, he'll start appearing in my dreams the very next day. 485 00:29:46,999 --> 00:29:49,369 What are we supposed to do? I don't even have time to confess. 486 00:29:49,369 --> 00:29:50,939 Why don't you have time? 487 00:29:51,669 --> 00:29:54,639 If you just tell her honestly, you and her right now... 488 00:29:54,639 --> 00:29:56,339 you could do anything except get married. 489 00:29:56,909 --> 00:29:58,879 - No way. - No way? 490 00:30:01,479 --> 00:30:02,879 You know, 491 00:30:03,479 --> 00:30:05,589 women have something called a maternal instinct. 492 00:30:05,589 --> 00:30:06,419 She... 493 00:30:09,259 --> 00:30:11,189 She's my college classmate, 494 00:30:11,189 --> 00:30:12,229 and because of that, 495 00:30:12,229 --> 00:30:14,359 she's been sticking with me all this time. 496 00:30:14,359 --> 00:30:16,399 She's practically my mother. 497 00:30:16,399 --> 00:30:17,699 - Mo-mother? - A mother. 498 00:30:19,229 --> 00:30:20,599 What are you going to do? 499 00:30:20,599 --> 00:30:22,369 Leave it to a professional. 500 00:30:25,469 --> 00:30:27,169 - Go. - Where? 501 00:30:27,169 --> 00:30:29,679 Go call her right now. 502 00:30:29,679 --> 00:30:32,149 No need to add anything, just tell her the situation as it is. 503 00:30:32,509 --> 00:30:33,449 Say you like her, 504 00:30:34,049 --> 00:30:35,919 and that you want to see her before you die. 505 00:30:38,019 --> 00:30:39,849 Will she really come? 506 00:30:39,849 --> 00:30:40,919 Don't doubt it. 507 00:30:41,219 --> 00:30:42,159 In the process, 508 00:30:42,159 --> 00:30:44,319 if any questions come up, as a man, call me. 509 00:30:44,319 --> 00:30:47,559 I'll get you whatever you need, whether it's medicine or advice. 510 00:30:48,159 --> 00:30:49,459 Can't you just go with me? 511 00:30:49,459 --> 00:30:50,799 - Should I? - Yes. 512 00:30:50,799 --> 00:30:51,929 Let's go. 513 00:31:15,759 --> 00:31:17,859 There's a place I want to go with you, doctor. 514 00:31:21,629 --> 00:31:23,359 Until I became an adult and independent, 515 00:31:23,959 --> 00:31:25,469 I lived in this orphanage. 516 00:31:28,769 --> 00:31:31,739 Were you happy when you lived here? 517 00:31:37,749 --> 00:31:41,819 When I first left here, I moved out to a small, cheap, one-room accommodations. 518 00:31:43,649 --> 00:31:45,089 When I lay down to sleep at night, 519 00:31:46,719 --> 00:31:49,289 it was strangely too quiet. 520 00:31:50,459 --> 00:31:51,289 Being alone... 521 00:31:52,959 --> 00:31:53,929 I realized that 522 00:31:54,859 --> 00:31:58,229 when I lived at the orphanage, I wasn't lonely. 523 00:31:58,229 --> 00:31:59,799 That's what I thought. 524 00:32:22,189 --> 00:32:24,729 You told me to think of my happiest place, 525 00:32:25,489 --> 00:32:26,889 but I'm not sure about that. 526 00:32:28,429 --> 00:32:29,529 When I was young, 527 00:32:29,529 --> 00:32:32,599 there's a neighborhood nearby where I lived with my parents. 528 00:32:33,069 --> 00:32:35,639 It's about to be redeveloped, so there are a lot of empty houses. 529 00:32:36,299 --> 00:32:38,109 I think I can rent one for a month. 530 00:32:41,909 --> 00:32:43,039 You want to go there? 531 00:32:50,619 --> 00:32:51,449 Hey, hey, hey. 532 00:32:51,449 --> 00:32:54,719 You should have told me she might have a late-night study session. 533 00:32:54,889 --> 00:32:56,859 I told you, didn't I? 534 00:32:57,419 --> 00:32:58,729 Hye-jeong is different from me. 535 00:32:59,159 --> 00:33:00,759 She's good at studying, 536 00:33:01,229 --> 00:33:02,499 and she's good at drawing. 537 00:33:03,929 --> 00:33:06,629 Most importantly, unlike me, she has something she wants to do. 538 00:33:07,529 --> 00:33:09,339 She's not an easy person to approach. 539 00:33:09,939 --> 00:33:11,869 Hey, have you... 540 00:33:11,869 --> 00:33:13,469 did you make some big mistake when you fought with her before? 541 00:33:13,469 --> 00:33:15,709 Did you make a big mistake? 542 00:33:16,579 --> 00:33:18,579 No, it wasn't anything like that. 543 00:33:18,979 --> 00:33:20,679 We've been friends since we were young, 544 00:33:21,649 --> 00:33:23,819 but we got into a fight when she told me not to hang out with certain kids. 545 00:33:24,749 --> 00:33:26,419 I argued with her. 546 00:33:26,719 --> 00:33:28,019 She was right. 547 00:33:28,019 --> 00:33:29,789 Well then, you can just confess to her. 548 00:33:29,789 --> 00:33:32,289 She probably doesn't even know I like her. 549 00:33:32,289 --> 00:33:33,689 How absurd would that be for her? 550 00:33:33,689 --> 00:33:35,199 Confessing right before I die. 551 00:33:35,199 --> 00:33:37,359 So, without even trying, you're going to d... 552 00:33:39,629 --> 00:33:40,469 ...to leave? 553 00:33:41,099 --> 00:33:41,939 Well? 554 00:33:42,639 --> 00:33:44,839 I've had a long history of unrequited love, so I know. 555 00:33:44,839 --> 00:33:46,869 Listen, Su-yeong, listen, okay? 556 00:33:48,039 --> 00:33:50,279 When it comes to confessions, there's something called timing. 557 00:33:50,279 --> 00:33:52,249 Mister, you like that doctor lady, don't you? 558 00:33:56,479 --> 00:33:57,579 I missed the timing. 559 00:33:57,579 --> 00:34:00,489 Jeez, the things I'm saying. 560 00:34:00,949 --> 00:34:02,619 When will this late-night study session end? 561 00:34:02,619 --> 00:34:04,219 I'm so bored I could die. 562 00:34:04,219 --> 00:34:05,559 Seriously! 563 00:34:06,929 --> 00:34:09,329 Saying "I could die" in front of someone who is dying is a bit... 564 00:34:15,839 --> 00:34:17,399 Sorry, sorry. 565 00:34:17,399 --> 00:34:19,939 Sorry, that was a bit thoughtless of me. I'm sorry. 566 00:34:21,609 --> 00:34:23,709 Oh, she's out. Hye-jeong. 567 00:34:25,279 --> 00:34:27,149 Where? Who, who, who? 568 00:34:27,149 --> 00:34:29,319 Over there, there, there. The one pushing the wheelchair. 569 00:34:34,589 --> 00:34:35,419 Oh? 570 00:34:35,989 --> 00:34:38,759 Hey. 571 00:34:38,759 --> 00:34:39,829 Hey, you... 572 00:34:40,759 --> 00:34:42,899 you've got some serious taste, kid. 573 00:34:45,669 --> 00:34:47,369 That friend's wheelchair, 574 00:34:47,369 --> 00:34:49,799 Hye-jeong has been pushing it since elementary school. 575 00:34:50,299 --> 00:34:51,469 Wow. 576 00:34:51,469 --> 00:34:52,869 Isn't she cool? 577 00:34:52,869 --> 00:34:55,109 That's totally admirable. 578 00:34:55,109 --> 00:34:55,939 Hey. 579 00:34:56,709 --> 00:34:58,509 It's not that you're lacking in ability, 580 00:34:58,509 --> 00:35:01,049 it's just that your standards are a little high, huh? 581 00:35:01,379 --> 00:35:03,379 If that's the reason, then the fact you've been single all this time, 582 00:35:03,379 --> 00:35:05,589 I can totally understand. 583 00:35:09,059 --> 00:35:11,629 Wow, she's so nice. Where is she going? 584 00:35:12,359 --> 00:35:13,189 Huh? 585 00:35:13,589 --> 00:35:15,099 She's leaving right away. 586 00:35:15,629 --> 00:35:17,829 Hey, hey, hey, Su-yeong, you have to stop her. Stop... 587 00:35:18,729 --> 00:35:20,569 Su-yeong, Su... 588 00:35:20,569 --> 00:35:22,369 - Su-yeong, Su-yeong! - Wait a minute. 589 00:35:22,869 --> 00:35:24,509 - What? - Just a second. 590 00:35:31,909 --> 00:35:34,449 Do you not want to see your mother? 591 00:35:35,619 --> 00:35:36,519 You can't find her. 592 00:35:37,649 --> 00:35:39,549 She went into hiding because she hates my dad. 593 00:35:40,449 --> 00:35:41,889 Should I try to find her? 594 00:35:42,759 --> 00:35:43,589 Don't bother. 595 00:35:44,219 --> 00:35:46,559 We were separated when I was young, so I don't even remember her well. 596 00:36:22,189 --> 00:36:24,619 This was the only place open at this hour. 597 00:36:25,719 --> 00:36:27,789 I'm fine, but you... 598 00:36:30,259 --> 00:36:32,399 Here, eat up. 599 00:36:33,099 --> 00:36:35,369 If it's not enough, just ask for more, okay? 600 00:36:38,339 --> 00:36:39,799 This is nice. The smell of the rice is nice too. 601 00:36:41,039 --> 00:36:41,869 I'm glad. 602 00:36:46,809 --> 00:36:48,679 I just saw you smile for the first time. 603 00:36:50,009 --> 00:36:50,849 Oh. 604 00:36:53,749 --> 00:36:57,719 Thinking that it's all over now makes me feel at ease. 605 00:37:01,259 --> 00:37:03,729 If the headaches get bad, tell me anytime. Don't endure it. 606 00:37:05,359 --> 00:37:06,199 Okay. 607 00:37:10,369 --> 00:37:11,669 Looking at your documents, 608 00:37:12,769 --> 00:37:16,469 from new drugs to clinical trials, there's nothing you haven't tried. 609 00:37:20,979 --> 00:37:23,179 After trying so hard to live, 610 00:37:23,779 --> 00:37:26,349 why did you suddenly want euthanasia? 611 00:37:30,519 --> 00:37:31,789 Because I tried everything. 612 00:37:33,659 --> 00:37:36,359 I tried everything, but nothing worked. 613 00:37:40,399 --> 00:37:41,429 Because I tried everything, 614 00:37:42,729 --> 00:37:44,839 that's why I am able to give up. 615 00:37:55,549 --> 00:37:56,379 Thank you. 616 00:38:00,379 --> 00:38:01,219 Dig in. 617 00:38:18,669 --> 00:38:19,939 If I look further, 618 00:38:20,239 --> 00:38:22,509 maybe there's a clinical trial with meaningful results. 619 00:38:22,709 --> 00:38:23,709 Stop it. 620 00:38:24,379 --> 00:38:25,839 You've seen all the data. 621 00:38:25,839 --> 00:38:27,279 He's tried everything he could. 622 00:38:27,549 --> 00:38:30,249 And didn't you already promise Cho Hyun-woo you'd do it? 623 00:38:30,509 --> 00:38:32,549 He probably didn't give up because he really wanted to. 624 00:38:33,719 --> 00:38:34,989 It was because there was no other way. 625 00:38:36,089 --> 00:38:37,659 Aren't you the one who can't give up? 626 00:38:42,459 --> 00:38:45,729 I know you feel sorry for Cho Hyun-woo and that's why you're so invested, 627 00:38:47,969 --> 00:38:49,299 but it's time to let him go. 628 00:39:14,559 --> 00:39:17,699 He had a stronger will to live than anyone. 629 00:39:18,559 --> 00:39:22,569 This isn't the first time you've misunderstood a patient's wishes. 630 00:40:08,209 --> 00:40:10,399 That's right, Cho Hyun-woo received chemotherapy 631 00:40:10,419 --> 00:40:12,519 and participated in clinical trials with us. 632 00:40:12,779 --> 00:40:14,649 The progress is just as you saw. 633 00:40:15,149 --> 00:40:16,889 We couldn't even slow down the rate of progression. 634 00:40:16,889 --> 00:40:18,889 You said the last time he received it was three months ago, right? 635 00:40:19,659 --> 00:40:21,389 So in that time, is there anything new he could try, 636 00:40:21,389 --> 00:40:23,029 like a new treatment method? 637 00:40:23,029 --> 00:40:24,329 Even something still in the research phase. 638 00:40:30,599 --> 00:40:33,799 Live here for a month and if you want to live longer, let me know. 639 00:40:33,999 --> 00:40:35,869 It will be great once you start living here. 640 00:40:35,869 --> 00:40:37,339 - Is it a deal? - Yes. 641 00:40:44,619 --> 00:40:45,749 It's really delicious. 642 00:40:45,749 --> 00:40:47,549 Did you use your day off yesterday for this? 643 00:40:47,549 --> 00:40:49,449 Oh, of course. 644 00:40:49,449 --> 00:40:52,459 Food has a perfect temperature, you know. 645 00:40:52,919 --> 00:40:54,429 So you could eat it before you left work, 646 00:40:54,429 --> 00:40:56,759 I steamed them at home right on time. 647 00:40:56,759 --> 00:40:58,329 And these sweet potatoes, 648 00:40:58,329 --> 00:41:00,899 Dr. Woo bought them for me from Gangwon-do. 649 00:41:03,029 --> 00:41:05,569 Wow, this really brings back childhood memories. 650 00:41:06,739 --> 00:41:08,769 I'd eat sweet potatoes my grandma steamed, 651 00:41:08,769 --> 00:41:10,509 and if she made barley rice for dinner that night, 652 00:41:10,509 --> 00:41:12,409 I'd just mix it all up and eat it. 653 00:41:12,409 --> 00:41:14,749 It's almost lunchtime. 654 00:41:14,749 --> 00:41:16,479 Shall we all head to a barley rice place next? 655 00:41:16,479 --> 00:41:18,679 - Sounds good. - Right? 656 00:41:18,679 --> 00:41:20,549 My treat. Shall we all go together? 657 00:41:20,579 --> 00:41:21,349 That sounds great. 658 00:41:23,649 --> 00:41:24,559 I... 659 00:41:25,019 --> 00:41:27,259 You're not going to say you're not coming, are you? 660 00:41:27,259 --> 00:41:29,429 I have a personal matter I need to take care of urgently. 661 00:41:30,859 --> 00:41:32,029 Just a moment. 662 00:41:33,559 --> 00:41:35,929 I steamed all these sweet potatoes, 663 00:41:35,929 --> 00:41:37,739 and now my arm feels like it's about to fall off. 664 00:41:37,739 --> 00:41:38,939 Are you really going to do this? 665 00:41:39,599 --> 00:41:41,239 I want to make you the head of ER, 666 00:41:41,239 --> 00:41:43,039 and I want to become the head nurse. 667 00:41:43,269 --> 00:41:46,979 If you're so uncooperative, we'll become rainy-season pigs. 668 00:41:47,749 --> 00:41:48,709 Rainy-season pigs? 669 00:41:48,949 --> 00:41:50,379 Haven't you seen the 10 o'clock news? 670 00:41:50,779 --> 00:41:52,219 The ones swept away by the floodwaters during the rainy season, 671 00:41:52,219 --> 00:41:54,019 not even knowing where they're being carried off to, 672 00:41:54,019 --> 00:41:56,019 the pigs that are endlessly swept downstream. 673 00:41:56,349 --> 00:41:58,459 Unlike dogs, pigs have short limbs, 674 00:41:58,459 --> 00:41:59,659 so they can't swim well 675 00:41:59,659 --> 00:42:02,259 and are just carried away by the unknowable current. 676 00:42:04,299 --> 00:42:06,029 Simply put, 677 00:42:06,029 --> 00:42:07,799 at this rate, you and I, 678 00:42:08,129 --> 00:42:11,669 won't get promoted and will be pushed out of the hospital. 679 00:42:12,569 --> 00:42:14,269 Personnel changes are coming up, 680 00:42:14,269 --> 00:42:17,439 so please, just cooperate for a few hours. 681 00:42:17,979 --> 00:42:20,239 Okay. 682 00:42:22,609 --> 00:42:24,249 Did you find the paper I asked for? 683 00:42:24,249 --> 00:42:26,319 Not a paper, but there's a clinical trial. 684 00:42:26,319 --> 00:42:29,119 It's a study in the US, and they're looking for applicants now. 685 00:42:29,119 --> 00:42:31,359 From what I can see, it looks quite promising. 686 00:42:32,059 --> 00:42:34,789 Really? What kind is it? When does it start? 687 00:42:34,789 --> 00:42:36,589 Because of security protocols, it's difficult over email. 688 00:42:36,589 --> 00:42:38,959 If you have time to come by, I'll show you the data they sent. 689 00:42:39,329 --> 00:42:40,299 Okay. 690 00:42:40,299 --> 00:42:42,299 I'll head to the research lab right now. 691 00:42:42,969 --> 00:42:44,169 Huh? 692 00:42:45,099 --> 00:42:46,799 I'm sorry, I have something urgent. 693 00:42:46,799 --> 00:42:48,309 Enjoy your meal. I'm sorry. 694 00:42:48,309 --> 00:42:50,439 Hey, wait, Dr. Woo! Dr. Woo! 695 00:42:50,979 --> 00:42:51,909 But... 696 00:43:00,179 --> 00:43:01,889 - Yes? - Where are you now? 697 00:43:01,889 --> 00:43:04,459 I just finalized the contract for that house. 698 00:43:05,089 --> 00:43:06,519 Okay, then I'll come to you. 699 00:43:18,299 --> 00:43:20,299 Where are we going now? 700 00:43:20,499 --> 00:43:24,109 The person in charge of the clinical trial you were in was someone I knew. 701 00:43:25,709 --> 00:43:26,539 I'm sorry. 702 00:43:26,539 --> 00:43:27,679 I got the call so suddenly, 703 00:43:27,679 --> 00:43:29,379 I didn't have time to tell you. 704 00:43:30,249 --> 00:43:32,819 They're looking for applicants for a new clinical trial in the US. 705 00:43:33,149 --> 00:43:34,389 The treatment is free, 706 00:43:34,389 --> 00:43:36,919 and I can cover the living expenses in the US. 707 00:43:36,919 --> 00:43:38,519 So let's go together and listen to what they have to say. 708 00:43:38,519 --> 00:43:39,819 That... 709 00:43:39,819 --> 00:43:40,689 you want me to do that again? 710 00:43:40,689 --> 00:43:42,459 There's a chance this time. 711 00:43:42,959 --> 00:43:44,799 The first trial showed meaningful results. 712 00:43:44,799 --> 00:43:47,299 It couldn't even get rid of the tumor, it just ruined my body. 713 00:43:47,599 --> 00:43:50,029 The only healthy thing in my body right now is the tumor. 714 00:43:50,399 --> 00:43:51,239 I know. 715 00:43:51,569 --> 00:43:53,669 But it's a waste of all the effort you've put in so far. 716 00:43:53,669 --> 00:43:55,669 - Just one more time... - Stop it. 717 00:43:58,139 --> 00:43:59,009 I said stop it. 718 00:44:01,709 --> 00:44:03,579 You know very well how much I'm suffering. 719 00:44:03,579 --> 00:44:05,419 How can you suggest that to me so easily? 720 00:44:09,749 --> 00:44:11,319 I think I misjudged you. 721 00:44:15,729 --> 00:44:17,429 - Stop the car. - Hey, I... 722 00:44:30,539 --> 00:44:32,409 I know it's hard, but please think about it again. 723 00:44:32,409 --> 00:44:34,279 You're just like all the other doctors. 724 00:44:34,849 --> 00:44:36,079 You say you understand, 725 00:44:36,079 --> 00:44:38,679 but you don't care how hard it is for the patient or how much pain they're in. 726 00:44:40,119 --> 00:44:41,619 I'll handle my own life. 727 00:44:42,019 --> 00:44:43,289 Let's end the consultation here. 728 00:44:44,359 --> 00:44:46,059 You're the one who wanted to live so badly 729 00:44:46,059 --> 00:44:47,559 that you went through all those clinical trials. 730 00:44:48,159 --> 00:44:48,989 So why are you suddenly 731 00:44:48,989 --> 00:44:50,559 trying to give up everything so easily? 732 00:44:50,559 --> 00:44:51,999 I did want to live. 733 00:44:53,159 --> 00:44:53,999 But not anymore. 734 00:45:27,359 --> 00:45:28,599 I brought some porridge. 735 00:45:29,629 --> 00:45:30,899 Want to get up and eat some? 736 00:45:31,639 --> 00:45:32,769 I'm sleepy. 737 00:45:33,599 --> 00:45:34,939 I'll eat it later. 738 00:46:40,269 --> 00:46:42,409 The number you have dialed is currently unavailable... 739 00:46:49,449 --> 00:46:51,649 {\an8} [TA: Traffic Accident] 740 00:46:48,449 --> 00:46:50,309 Doctor, we have a TA. 741 00:46:50,749 --> 00:46:52,879 Another delivery motorcycle. 742 00:46:53,279 --> 00:46:55,479 {\an8}[DOA: Dead on Arrival] 743 00:46:52,879 --> 00:46:53,749 He's DOA. 744 00:46:55,499 --> 00:46:57,689 {\an8}[CPR: Cardiopulmonary Resuscitation] 745 00:46:54,149 --> 00:46:57,319 Just in case, we performed CPR for at least 30 minutes, but there was no change. 746 00:47:29,049 --> 00:47:30,419 Patient Kim Hyeon-jun. 747 00:47:31,859 --> 00:47:34,019 Time of death, 20:32. 748 00:47:37,059 --> 00:47:39,299 When Cho Hyun-woo came into the ER, 749 00:47:40,459 --> 00:47:42,469 the owner of the delivery company was listed as his guardian. 750 00:47:54,309 --> 00:47:57,209 All I got was a call saying he quit. 751 00:47:57,209 --> 00:48:00,049 He did write down an address when he started working, 752 00:48:00,049 --> 00:48:02,489 but I don't know if he still lives there. 753 00:48:03,649 --> 00:48:06,559 He just disappeared without a word, 754 00:48:06,559 --> 00:48:08,089 so I kept his room empty for now. 755 00:48:09,429 --> 00:48:10,289 Is something wrong? 756 00:48:12,529 --> 00:48:13,359 Go on in. 757 00:48:48,899 --> 00:48:54,239 [Prescription for: Jo Hyeon-u, Date: October 19, "Still need to take"] 758 00:48:54,809 --> 00:48:56,369 Ah, I remember this person. 759 00:48:56,809 --> 00:48:58,709 He came in with a sudden fever, 760 00:48:58,939 --> 00:49:00,849 but he said he had an allergy, 761 00:49:01,249 --> 00:49:05,523 {\an8}[Acetaminophen: Painkiller] 762 00:49:00,955 --> 00:49:03,355 so no acetaminophen-based fever reducers, 763 00:49:03,456 --> 00:49:05,786 and he asked for an ibuprofen-based one. 764 00:49:07,179 --> 00:49:10,489 I remember him because not many customers are that specific. 765 00:49:11,689 --> 00:49:14,229 Oh, are you talking about the pesron who does deliveries on a motorcycle? 766 00:49:14,929 --> 00:49:15,759 Yes. 767 00:49:15,759 --> 00:49:17,599 He bought some painkillers a little while ago. 768 00:49:18,799 --> 00:49:20,059 Oh, I see. 769 00:49:52,559 --> 00:49:54,599 Welcome, welcome. 770 00:49:56,399 --> 00:49:59,299 Do you have something to tie back bangs so they don't fall? 771 00:49:59,299 --> 00:50:00,339 Bangs? 772 00:50:00,699 --> 00:50:01,809 Let's see. 773 00:50:02,139 --> 00:50:03,669 This one is the most popular. 774 00:50:05,139 --> 00:50:06,409 Oh, it's pretty. 775 00:50:06,409 --> 00:50:08,209 Buying it for your girlfriend? 776 00:50:08,209 --> 00:50:09,849 How lovely. 777 00:50:13,319 --> 00:50:14,949 Come again. 778 00:50:22,159 --> 00:50:24,229 It's uncomfortable, but please bear with it for a little while. 779 00:50:24,899 --> 00:50:26,569 If your eyes don't close, 780 00:50:27,269 --> 00:50:29,599 it can lead to vision damage later. 781 00:50:33,139 --> 00:50:36,179 If we do this, even if you regain consciousness later, 782 00:50:36,679 --> 00:50:39,749 your vision won't be impaired and you'll be able to see comfortably. 783 00:50:48,659 --> 00:50:50,119 Yes, good night. 784 00:50:50,119 --> 00:50:51,389 Yes, see you tomorrow. 785 00:50:58,369 --> 00:50:59,199 Dr. Woo. 786 00:51:01,169 --> 00:51:03,869 Do you by any chance know how Hyun-woo is doing these days? 787 00:51:04,909 --> 00:51:05,739 Do you? 788 00:51:09,209 --> 00:51:10,439 Do you know he is sick? 789 00:51:16,349 --> 00:51:18,949 It's not a fatal illness or anything, is it? 790 00:51:21,759 --> 00:51:24,489 It's a brain tumor. It's very serious. 791 00:51:30,559 --> 00:51:33,229 He's still so young, I thought no way. Goodness. 792 00:51:36,269 --> 00:51:39,439 Do you happen to know where Hyun-woo lives? 793 00:51:40,169 --> 00:51:41,739 I can't get in touch with him right now either. 794 00:51:43,979 --> 00:51:45,349 Please try to find out for me. 795 00:51:45,849 --> 00:51:47,879 He's in a dangerous state to be living alone right now. 796 00:51:49,749 --> 00:51:51,119 Yes, I will. 797 00:51:59,559 --> 00:52:02,159 Please return the rent, 798 00:52:02,899 --> 00:52:04,929 and please throw away everything inside. 799 00:52:05,329 --> 00:52:06,729 But seriously, 800 00:52:06,729 --> 00:52:09,469 if we were just a few days late, it would have been a real disaster. 801 00:52:10,069 --> 00:52:11,539 From the looks of it, the person who lived here 802 00:52:11,539 --> 00:52:13,769 seems to be in debt and moving from place to place. 803 00:52:13,769 --> 00:52:15,839 Someone came looking for him not long ago. 804 00:52:16,179 --> 00:52:17,979 She was a real beauty. 805 00:52:18,249 --> 00:52:19,709 A pretty and rich-looking woman, 806 00:52:19,709 --> 00:52:22,149 I have no idea how she found this place. 807 00:52:22,149 --> 00:52:23,719 Could it be... 808 00:52:26,389 --> 00:52:27,859 this woman? 809 00:52:27,859 --> 00:52:29,419 Yes, that's her, that woman. 810 00:52:30,819 --> 00:52:31,689 See, isn't she pretty? 811 00:52:32,489 --> 00:52:35,029 Her face is pretty, yes. 812 00:52:45,939 --> 00:52:47,939 Let go of me! 813 00:52:47,939 --> 00:52:49,079 Seriously. 814 00:52:49,079 --> 00:52:49,909 In here... 815 00:52:49,909 --> 00:52:52,109 - There's no one in here! - Move it. 816 00:52:52,109 --> 00:52:53,809 - Hey, you! - Leave. 817 00:52:53,809 --> 00:52:55,879 There are only long-term patients here, so leave quickly. 818 00:52:57,549 --> 00:52:59,319 I said, get out! 819 00:52:59,319 --> 00:53:00,589 Jeez! 820 00:53:03,419 --> 00:53:05,329 You can't come in here. Leave. 821 00:53:06,029 --> 00:53:08,359 Where is that bitch? Where is she! Seriously! 822 00:53:08,359 --> 00:53:10,759 - You can't do this. - Where did you hide her? 823 00:53:11,429 --> 00:53:12,899 Damn it. 824 00:53:13,499 --> 00:53:15,569 You can't do this. 825 00:53:15,999 --> 00:53:17,199 Where is that bitch? 826 00:53:20,469 --> 00:53:22,639 There you are, you bitch. 827 00:53:22,639 --> 00:53:24,579 - Come here. - Honey! 828 00:53:24,579 --> 00:53:25,849 Come here, you bitch. 829 00:53:25,849 --> 00:53:27,649 Honey, honey, I was wrong. 830 00:53:27,649 --> 00:53:29,849 - Come here! - Honey! 831 00:53:29,849 --> 00:53:31,619 You're dead. 832 00:53:39,829 --> 00:53:41,859 Doctor, stay out of it! 833 00:53:42,029 --> 00:53:43,459 Just go! 834 00:53:43,459 --> 00:53:45,899 Dr. Woo, get out, quickly! 835 00:53:46,299 --> 00:53:47,899 Get out, quickly! 836 00:53:47,899 --> 00:53:49,939 - Get out! - Let go of me! 837 00:53:52,069 --> 00:53:54,279 Fine, let's all die! 838 00:53:54,879 --> 00:53:56,739 Hey, hey! 839 00:53:57,539 --> 00:53:58,749 Let's all die today. 840 00:53:59,179 --> 00:54:00,509 You die and I'll die. 841 00:54:00,919 --> 00:54:02,179 Everyone dies. 842 00:54:02,179 --> 00:54:03,149 Let's all die today. 843 00:54:03,449 --> 00:54:04,719 You're dead today! 844 00:54:06,549 --> 00:54:08,219 Hey, what the hell! 845 00:54:08,219 --> 00:54:09,819 Doctor, stay out of it! 846 00:54:13,289 --> 00:54:15,559 Honey, I was wrong. 847 00:54:15,559 --> 00:54:19,169 - Let's all die today. - Honey, I was wrong. 848 00:54:30,179 --> 00:54:32,449 Hey, what's wrong with you? Damn it. 849 00:54:33,009 --> 00:54:34,379 Can't I even beat my own wife? 850 00:54:34,379 --> 00:54:36,779 - Go quietly, quietly. - Seriously. 851 00:54:36,779 --> 00:54:38,189 Let's go to the station and talk. 852 00:54:38,189 --> 00:54:40,489 Let's go. 853 00:54:40,489 --> 00:54:42,089 Father, please come to the police station... 854 00:54:42,089 --> 00:54:44,089 Yes, yes, yes. I'll go. 855 00:54:44,089 --> 00:54:45,859 I'll be back. 856 00:54:49,659 --> 00:54:51,769 Please return to your rooms. It's alright. 857 00:54:53,599 --> 00:54:54,439 My goodness. 858 00:55:02,509 --> 00:55:03,879 Were you working again? 859 00:55:05,049 --> 00:55:05,879 Yes. 860 00:55:06,879 --> 00:55:08,719 I have to earn money. 861 00:55:12,819 --> 00:55:14,319 I went to the place you used to live. 862 00:55:18,029 --> 00:55:18,929 I moved. 863 00:55:19,729 --> 00:55:21,629 I spend more time lying down now, 864 00:55:21,629 --> 00:55:23,499 so I figured there was no need to live in Seoul. 865 00:55:24,699 --> 00:55:28,569 But I came because I felt I should stop by here at least once. 866 00:55:31,739 --> 00:55:33,339 I was sorry about last time. 867 00:55:34,069 --> 00:55:36,179 Without asking for your consent, 868 00:55:36,739 --> 00:55:38,349 I asked you to try a treatment again. 869 00:55:41,319 --> 00:55:42,479 I made a mistake. 870 00:55:44,749 --> 00:55:45,749 No, it was me. 871 00:55:47,619 --> 00:55:48,459 I was being sensitive. 872 00:55:49,119 --> 00:55:50,089 I'm sorry for getting angry. 873 00:55:53,959 --> 00:55:55,229 Thank you for today. 874 00:55:57,129 --> 00:55:57,969 But... 875 00:55:59,029 --> 00:56:01,299 from now on, don't get involved in dangerous situations like this. 876 00:56:03,239 --> 00:56:04,569 Do I have a "next time"? 877 00:56:07,139 --> 00:56:10,579 It's right for someone like me to step up in situations like this. 878 00:56:21,489 --> 00:56:23,319 Your hair looked uncomfortable. 879 00:56:24,889 --> 00:56:25,729 It's nothing. 880 00:56:27,289 --> 00:56:30,299 I just saw it while I was making a delivery and bought it. 881 00:56:31,329 --> 00:56:32,169 Take it. 882 00:56:42,639 --> 00:56:43,479 Thank you. 883 00:56:49,149 --> 00:56:49,979 Is that how 884 00:56:52,189 --> 00:56:53,389 you want to end it? 885 00:56:55,219 --> 00:56:56,159 Do I still 886 00:56:57,729 --> 00:56:59,459 not meet your criteria, doctor? 887 00:57:02,859 --> 00:57:03,699 No. 888 00:57:05,699 --> 00:57:07,199 Hyun-woo, you perfectly meet 889 00:57:07,199 --> 00:57:08,469 my criteria for consultation. 890 00:57:10,169 --> 00:57:13,809 You've been diagnosed as incurable by three or more doctors. 891 00:57:15,609 --> 00:57:19,979 You have unbearable physical and mental suffering. 892 00:57:21,749 --> 00:57:24,179 And you're experiencing pain that isn't reduced by medication. 893 00:57:25,819 --> 00:57:29,019 Then why do you keep hesitating? 894 00:57:33,329 --> 00:57:34,529 These numbers... 895 00:57:36,929 --> 00:57:39,029 they all say that you're going to die. 896 00:57:46,339 --> 00:57:48,309 But I want you to live. 897 00:57:51,379 --> 00:57:54,379 Even though I know all too well 898 00:57:55,149 --> 00:57:56,549 what a terrifying story these numbers are telling, 899 00:58:00,959 --> 00:58:03,189 I still want you to live. 900 00:58:18,669 --> 00:58:20,209 Hey, hey, Hyun-woo! 901 00:58:22,209 --> 00:58:23,439 Hey, Cho Hyun-woo! 902 00:58:23,439 --> 00:58:24,749 Oh, I'm sorry. 903 00:58:34,319 --> 00:58:35,159 Hey. 904 00:58:59,279 --> 00:59:00,109 Cho Hyun-woo. 905 00:59:08,389 --> 00:59:18,389 {\an8}Get your k-fix @ SinFlix! 906 00:59:08,389 --> 00:59:18,389 QC by Linja 907 00:59:19,938 --> 00:59:22,629 [Guest Appearance: Park Won-sang, Lee Won-jung] 908 00:59:42,032 --> 00:59:44,572 - Choi Kang-yoon's wife came to see me. - What? 909 00:59:44,572 --> 00:59:47,572 I think we need to be careful for a while. We only have one dose of the drug left. 910 00:59:47,872 --> 00:59:49,342 When that bitch brings the drug, 911 00:59:49,342 --> 00:59:52,242 make sure to ask her about the euthanasia process first. 912 00:59:52,242 --> 00:59:53,842 Cho Hyun-woo, who was admitted 913 00:59:53,842 --> 00:59:54,912 to the hospice, has disappeared. 914 00:59:54,912 --> 00:59:57,212 I just want to die today. 915 00:59:57,212 --> 00:59:59,612 I desperately need Benponarbital right now. 916 01:00:00,752 --> 01:00:03,182 I want to handle Hyun-woo's departure by myself. 917 01:00:03,182 --> 01:00:05,992 Fine. You two probably need to get your affairs in order. 918 01:00:05,992 --> 01:00:08,292 I'll send you off at the place you want. 919 01:00:09,642 --> 01:00:11,212 What should I do first? 64630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.