All language subtitles for Kneecap 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,827 --> 00:00:35,911 ¿Sabes qué? 2 00:00:35,911 --> 00:00:38,914 Todas las historias sobre Belfast empieza así. 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,297 Pero este no, y no te hagas el tonto. 4 00:00:46,297 --> 00:00:47,381 No es el principio. 5 00:00:48,591 --> 00:00:49,717 Ese es el principio. 6 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Con mi mejor amigo Naoise, cuando era un bebé. 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Y con su madre Dolores, en Madre Naturaleza. 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,938 No fue en absoluto idea de su madre. 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,740 Pero su padre, Arló, 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,700 quería que su primogénito 11 00:01:14,700 --> 00:01:17,036 ser bautizado aquí en esta roca secreta de Misa. 12 00:01:18,746 --> 00:01:21,081 En homenaje a los católicos irlandeses que, 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,291 unas generaciones antes, 14 00:01:22,291 --> 00:01:24,210 había dado el dedo a los ingleses 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,337 continuando sus rituales aquí en la tranquila 16 00:01:26,337 --> 00:01:27,838 y hablar su lengua. 17 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 Excepto que los policías pensaron 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,845 habiendo descubierto un campo de entrenamiento del IRA. 19 00:01:34,845 --> 00:01:36,764 Entonces, el día bébé Naoise 20 00:01:36,764 --> 00:01:39,475 era recibir la luz de Cristo, 21 00:01:39,475 --> 00:01:42,478 en cambio fue alcanzado desde un helicóptero. 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,943 ¡Vete a la mierda! 23 00:01:57,952 --> 00:02:01,497 El chico tuvo un mal comienzo empezó mal, ¿verdad? 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Naoise y yo descubrimos las drogas 25 00:02:22,768 --> 00:02:25,729 en la más conocida escuela criminal irlandesa. 26 00:02:38,284 --> 00:02:39,702 ¡Alto ahí! 27 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 El domingo siguiente, el número de fieles se duplicó. 28 00:03:02,933 --> 00:03:06,145 Eso es lo que hacen las drogas. Nos acerca a Dios. 29 00:03:06,145 --> 00:03:09,565 Para Naoise y para mí, era una maldita vocación, 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,609 y su Mass Rock demostró 31 00:03:11,609 --> 00:03:14,987 que nada puede separarnos, nosotros los católicos, de nuestra religión. 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 ¡Trace! ¡Adelante! 33 00:03:35,841 --> 00:03:38,677 Sea cual sea la comunidad de la que provengas, 34 00:03:38,677 --> 00:03:40,763 encontramos un terreno común. 35 00:03:40,763 --> 00:03:42,681 Y nos encantaba entrar en las casas de los policías. 36 00:03:45,726 --> 00:03:49,021 En cuanto a Naoise, ha aprendido que el transporte público 37 00:03:49,021 --> 00:03:51,649 no van bien con la ketamina. 38 00:04:21,470 --> 00:04:24,264 ¿Y yo qué? Bueno, esta noche Aprendí lo que se siente 39 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 ser mordido por un perro drogado con DM. 40 00:04:26,976 --> 00:04:29,853 Es delirio. 41 00:04:46,662 --> 00:04:49,289 Bien, entonces... 42 00:04:50,124 --> 00:04:51,125 Repite conmigo. 43 00:04:51,834 --> 00:04:58,465 El hombre fue al mercado con su cerda. 44 00:04:58,465 --> 00:05:05,597 La chica cortaba la hierba bajo la lluvia. 45 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 ¿Cómo se corta el césped? 46 00:05:12,312 --> 00:05:15,482 Con desgracia y desesperación, diría yo. 47 00:05:21,989 --> 00:05:24,158 Es gracioso verte aquí. 48 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 Yo me encargo. 49 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 ¿Va todo bien? 50 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 Necesitamos nuevos libros de texto irlandeses. 51 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Son nuevos. 52 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 Dudo que aclarar la mierda 53 00:05:42,134 --> 00:05:44,511 hace que quieran aprender irlandés. 54 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Súbelo. 55 00:05:47,514 --> 00:05:48,974 El Gobierno norirlandés 56 00:05:48,974 --> 00:05:51,185 se ha derrumbado en la última hora 57 00:05:51,185 --> 00:05:53,062 acordar sobre la Ley de la lengua irlandesa 58 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 que daría a la lengua minoritaria 59 00:05:54,980 --> 00:05:56,523 en pie de igualdad con el inglés. 60 00:05:56,774 --> 00:05:58,734 Muchos republicanos ven el lenguaje 61 00:05:58,734 --> 00:06:01,111 como expresión de su identidad política. 62 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 Para ellos, es un derecho fundamental. 63 00:06:03,447 --> 00:06:05,741 Irlandés es todo lo que soy. 64 00:06:05,741 --> 00:06:08,410 Si fuera por el color de mi piel me identificarías 65 00:06:08,410 --> 00:06:10,788 como diferentes, y el Partido Unionista 66 00:06:10,788 --> 00:06:13,290 me negaría la igualdad de derechos. 67 00:06:13,290 --> 00:06:14,875 Sería más obvio... 68 00:06:14,875 --> 00:06:18,128 Amigos míos, qué momento histórico... 69 00:06:18,128 --> 00:06:21,548 Vamos a dar a nuestra campaña 70 00:06:21,548 --> 00:06:25,094 y contamos con su apoyo en los próximos meses. 71 00:06:25,094 --> 00:06:29,098 Sólo pedimos el mismo derecho a nuestra lengua que los escoceses 72 00:06:29,098 --> 00:06:31,391 y los galeses. 73 00:06:31,391 --> 00:06:36,355 Un país sin lengua es sólo una nación a medias. 74 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Hola? 75 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Sí, soy yo. 76 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 ¿Y ahora qué? 77 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 Era la policía. 78 00:07:03,882 --> 00:07:05,259 ¿La policía? 79 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 ¿Qué es lo que quieren? 80 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Un intérprete. 81 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 No puedo hacerlo. He estado bebiendo. 82 00:07:10,055 --> 00:07:12,266 Estamos hablando de traducir, no de conducir. 83 00:07:12,266 --> 00:07:13,976 ¿Cómo llegar? 84 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Entonces, ¿por qué estás... 85 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 No. 86 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 No. 87 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Un hablante de irlandés necesita ayuda. 88 00:07:22,818 --> 00:07:25,279 Nada. Si habla irlandés, habla inglés. 89 00:07:25,279 --> 00:07:26,655 No es la Gran Hambruna. 90 00:07:26,655 --> 00:07:28,407 No bromees con eso. 91 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 ¿Demasiado pronto? 92 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 Después de hoy, 93 00:07:32,536 --> 00:07:35,330 debe ser alguien que defienda sus principios 94 00:07:35,330 --> 00:07:36,999 por el derecho a su lengua. 95 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Necesitamos... 96 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 Tenemos que apoyarle. 97 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 No eres más que un matón. 98 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 V-O-Y-O-U. 99 00:07:52,181 --> 00:07:53,390 Escoria. 100 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 Malditas alimañas. 101 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 ¿Tengo pinta de querer hacer subtítulos? 102 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 Si supieras leer, 103 00:08:05,819 --> 00:08:08,572 no serías un pedazo de mierda, ¿verdad? 104 00:08:08,572 --> 00:08:11,450 ¿Por qué no hablas el inglés de la Reina, 105 00:08:11,450 --> 00:08:14,703 ¿Escoria feniana? 106 00:08:14,703 --> 00:08:17,873 Una pregunta aceptable, aunque esté formulada crudamente. 107 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 Para responder a este capullo sectario en irlandés, 108 00:08:21,126 --> 00:08:23,128 Yo diría algo como... 109 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Traducción : 110 00:08:28,759 --> 00:08:32,471 "Que la piedra más profunda del mar entierre tu cabeza". 111 00:08:32,471 --> 00:08:34,181 O la versión rápida : 112 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 VA CHIER. 113 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Y otra vez. 114 00:08:38,810 --> 00:08:40,729 - Oír. - Escuchar. 115 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 - Hacer. - Tener. 116 00:08:42,272 --> 00:08:43,482 - Ver. - Para comer. 117 00:08:43,482 --> 00:08:44,566 Donner. 118 00:08:46,026 --> 00:08:47,194 Y otra vez. 119 00:08:47,194 --> 00:08:48,779 No hagas eso. Se resfriarán. 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,822 Hago que hablen irlandeses. 121 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 Futuros convictos, sí. 122 00:08:52,699 --> 00:08:55,118 Estoy orgulloso de haber aprendido mis verbos irregulares 123 00:08:55,118 --> 00:08:56,536 en una pared cubierta de mierda. 124 00:08:56,536 --> 00:08:58,622 - Sí, el tuyo. - Sí, tuyo. 125 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 ¿Sabes lo que olía? 126 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 Libertad. 127 00:09:02,125 --> 00:09:04,253 No cuando voy al baño después de ti. 128 00:09:05,379 --> 00:09:07,172 Próximo curso, ¿cavar un túnel? 129 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 Yoga, en realidad, mamá. 130 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Tienen deberes. 131 00:09:11,593 --> 00:09:13,512 Sí. El programa del colon. 132 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 - Dame un respiro. - Compadécete de tu madre, Naoise. 133 00:09:16,556 --> 00:09:18,392 Nació con el irlandés en la boca. 134 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Niega su propio lenguaje. 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,480 Sólo hay una cosa que niego. 136 00:09:23,480 --> 00:09:25,315 Deja de babear. 137 00:09:25,315 --> 00:09:27,484 Bueno, aquí hay algo de baba. 138 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 La excusa para echar un polvo. 139 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 Vete a casa, tu madre pensará que te han secuestrado. 140 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Una pequeña operación para ti. 141 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Esta noche, te quiero Quiero que mires 142 00:09:40,414 --> 00:09:43,000 un western americano en la televisión. 143 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Pero ten cuidado. 144 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 Eche un vistazo desde una perspectiva india. 145 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 ¿Está de acuerdo? 146 00:09:49,881 --> 00:09:50,882 Y recuerda... 147 00:09:50,882 --> 00:09:52,676 Cada palabra pronunciada del irlandés... 148 00:09:52,676 --> 00:09:56,054 Es una bala disparada por la libertad de Irlanda. 149 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Papá. 150 00:10:08,692 --> 00:10:12,529 Entonces el padre de Naoise nos dejó. Para siempre. 151 00:10:12,821 --> 00:10:16,283 Desde que salió de la cárcel, Arló se dedicó a volar 152 00:10:16,283 --> 00:10:18,076 todo inglés. 153 00:10:18,076 --> 00:10:20,203 Voló esto. Y esto. 154 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Y... Bueno, eso fue un poco de un fallo. 155 00:10:25,167 --> 00:10:27,419 En resumen, tras tres años huyendo, 156 00:10:27,419 --> 00:10:30,130 Arló murió al caer de un barco pesquero. 157 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 O, según los condés, nada de nada. 158 00:10:36,136 --> 00:10:39,973 Al no haberse recuperado ningún cuerpo, fue imposible probar la muerte. 159 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Y no había señales de vida, 160 00:10:42,142 --> 00:10:44,353 imposible demostrar lo contrario. 161 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 El muerto Arló ha tenido su funeral 162 00:10:47,689 --> 00:10:50,776 y el Arló vivo permaneció huyendo. 163 00:10:52,277 --> 00:10:54,946 A día de hoy, el simple hecho de haberle conocido 164 00:10:54,946 --> 00:10:58,367 hizo que los chicos hablaran durante horas durante horas y horas. 165 00:10:58,992 --> 00:11:01,536 Arló tenía razón en una cosa. 166 00:11:01,536 --> 00:11:04,498 ¿Vaqueros? Bastardos de primera clase. 167 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Muévete. 168 00:11:14,716 --> 00:11:16,259 Este es el Sr. Ó Dochartaigh. 169 00:11:17,302 --> 00:11:20,138 Un intérprete irlandés. 170 00:11:21,098 --> 00:11:23,100 - En absoluto. - ¿Hablas irlandés? 171 00:11:23,100 --> 00:11:25,185 - Así está bien. - Así está bien. 172 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Díselo. 173 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 No hablo con chicos 174 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 que trabajan para esos sucios cabrones. 175 00:11:35,612 --> 00:11:36,696 Yo no. 176 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Estás en su lado de la mesa. 177 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 - Donde estaba la silla. - Sí. 178 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 ¿A qué cree que se debe? 179 00:11:45,664 --> 00:11:46,748 ¿Qué dice? 180 00:11:47,833 --> 00:11:49,459 Habla del mobiliario. 181 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 ¿Qué hacemos aquí? 182 00:11:58,760 --> 00:12:00,512 Negativa a cumplir. 183 00:12:00,512 --> 00:12:02,472 Alteración del orden público. 184 00:12:02,472 --> 00:12:04,724 Y a menos que pueda probar 185 00:12:04,724 --> 00:12:07,686 que no habla la lengua de su país, 186 00:12:07,686 --> 00:12:09,938 podemos añadir obstáculo para el ejercicio 187 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 de la justicia. 188 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 ¿Debo traducir esto? 189 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Creo que él lo entendió muy bien. 190 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 ¿Por qué estás haciendo todo este circo? 191 00:12:31,334 --> 00:12:32,502 No los soporto. 192 00:12:32,502 --> 00:12:34,212 ¿Nada que ver con las noticias? 193 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 ¿Qué noticias? ¿Qué noticias? 194 00:12:37,591 --> 00:12:40,510 Quiero salir de aquí tanto como tú. 195 00:12:41,344 --> 00:12:42,762 No lo creo. 196 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 - ¿Qué hay de nuevo? - ¿Qué hay de nuevo? 197 00:12:54,733 --> 00:12:55,942 ¿Cómo se encuentra? 198 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Estamos bien. 199 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 - Tomaste... - Necesitas una nueva receta. 200 00:13:01,198 --> 00:13:02,949 ¿Y no lo tienes? 201 00:13:02,949 --> 00:13:04,326 Está a sólo dos minutos. 202 00:13:04,326 --> 00:13:06,328 Puedes traérmelo mañana. 203 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Tienes que salir. 204 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Sólo esta vez. 205 00:13:09,122 --> 00:13:11,416 Tienes que salir. Salir. 206 00:13:11,416 --> 00:13:13,919 No me sermonees en casa. 207 00:13:13,919 --> 00:13:16,463 Nunca sales de casa. 208 00:13:16,463 --> 00:13:17,547 ¡Exacto! 209 00:13:21,259 --> 00:13:22,511 ¿Te preparo algo? 210 00:13:22,511 --> 00:13:25,180 Sí, cordero asado con todas las guarniciones. 211 00:13:25,180 --> 00:13:26,473 Estás loco. 212 00:13:34,731 --> 00:13:35,732 ¿Qué dice? 213 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 "Me levanté esta mañana. Bueno, al final del día. 214 00:13:41,154 --> 00:13:45,242 "Antes de dejar mi cama, un porro y una taza de té. 215 00:13:46,618 --> 00:13:49,871 "Tengo una gran noche por delante por lo de ayer. 216 00:13:50,288 --> 00:13:52,290 "Gasté mis beneficios en DM". 217 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 Dile que suena mejor en irlandés. 218 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 - ¿Poesía? - Garabatos. 219 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 Y deja de dar vueltas... 220 00:14:04,261 --> 00:14:07,681 Busque cualquier referencia a un Arló 221 00:14:09,266 --> 00:14:10,850 Ó Cairealláin. 222 00:14:14,604 --> 00:14:17,607 Es hora de decidir de qué lado estás. 223 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 ¿Qué dice? 224 00:14:25,282 --> 00:14:27,033 Ella quiere que pruebes un negativo. 225 00:14:27,033 --> 00:14:28,118 ¿Verdad? 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,662 Que demuestres que no hablas inglés, 227 00:14:30,662 --> 00:14:33,957 la carga de la prueba recae sobre ti tú, no ella. 228 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 Eso es lo que he dicho. 229 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 Sí. 230 00:14:39,588 --> 00:14:42,173 No tiene que demostrar que el irlandés es su lengua, 231 00:14:42,173 --> 00:14:46,970 la ausencia de pruebas no es prueba de ausencia. 232 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 Principio básico de la justicia moderna. 233 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 - ¿Dijo eso? - Sí, lo dijo. 234 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Es más, dice, 235 00:14:58,982 --> 00:15:02,027 no obstante lo anterior, 236 00:15:02,027 --> 00:15:04,863 no necesita demostrar que no habla inglés, 237 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 porque reclama su derecho a hablar irlandés. 238 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 ¿Y qué tienes para... 239 00:15:12,162 --> 00:15:13,371 ¿resistencia a la detención? 240 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Toma asiento. 241 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Así que... 242 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 ¿Vas a ir mañana? 243 00:15:50,867 --> 00:15:51,868 ¿dónde? 244 00:15:55,830 --> 00:15:56,831 Sí. 245 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 ¿Puedes saludar? 246 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 Nada. 247 00:16:06,841 --> 00:16:07,842 DE ACUERDO. 248 00:16:09,302 --> 00:16:10,929 - Buenas noches. - Buenas noches. 249 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 Vete a la cama. 250 00:16:15,975 --> 00:16:18,061 Me estoy reservando para el gran sueño. 251 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 Despierto esta mañana Por fin, al final del día 252 00:17:47,650 --> 00:17:49,944 Antes de levantarme Un porro, una taza de té 253 00:17:49,944 --> 00:17:52,071 Gran noche por delante Después de ayer 254 00:17:52,071 --> 00:17:54,449 Me he gastado mi paga En MDMA 255 00:17:54,449 --> 00:17:57,076 Hago una llamada A Móglaí Bap 256 00:17:57,076 --> 00:17:59,412 ¿Tienes la gonorrea? 257 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 Vamos a salir esta noche 258 00:18:01,414 --> 00:18:03,500 Diez kilos de coca Para Móglaí Bap 259 00:18:03,500 --> 00:18:05,502 Me puse mi calbar 260 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Apesta, abajo con tus bolas Mientras esté seco 261 00:18:07,712 --> 00:18:10,548 Pongo mi... En todo lo que se moja 262 00:18:10,548 --> 00:18:12,842 No me importa si su padre Es un Provey 263 00:18:22,268 --> 00:18:24,312 Voy a salir esta noche Estoy caliente 264 00:18:24,312 --> 00:18:26,523 Mici Dainín en camino 265 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 24 Carlsberg, gin-to 266 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 Así que me voy 267 00:18:31,319 --> 00:18:33,446 Gran bolsa de hierba Para terminar la noche 268 00:18:33,446 --> 00:18:35,990 Para el descenso 269 00:18:35,990 --> 00:18:38,117 Chicles 270 00:18:38,117 --> 00:18:40,411 Para colocar la goma 271 00:18:40,411 --> 00:18:42,705 Ducha y WC 272 00:18:42,705 --> 00:18:45,124 Música de fondo Es hora de limpiar 273 00:18:45,124 --> 00:18:47,085 Cabezas afeitadas Estoy al ataque 274 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 Tengo una ETS No me he hecho la prueba 275 00:18:49,295 --> 00:18:52,257 El dedo en tu bolso La canción en tus labios 276 00:18:52,257 --> 00:18:54,634 Si no queda nada 277 00:18:54,634 --> 00:18:56,427 Mo Chara se mete en mi cara 278 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 Piqué 20 bolas 279 00:18:57,595 --> 00:18:58,680 ¿Dónde está el daño? 280 00:19:10,942 --> 00:19:13,862 ¿Cómo se llama un Provo convertido en profesor de yoga? 281 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 Sandalias Bobby. 282 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 ¿Te presentas en un coche robado? 283 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 ¿Aquí? 284 00:19:23,580 --> 00:19:24,664 Ella no es... 285 00:19:24,664 --> 00:19:25,999 ¿Lo has comprado? 286 00:19:27,959 --> 00:19:29,961 ¿Quiere que la operación fracase? 287 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 ¿Qué operación? 288 00:19:31,462 --> 00:19:33,381 Todos los días No me capturan 289 00:19:33,381 --> 00:19:35,925 es una victoria psicológica sobre los ocupantes. 290 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Esa es la operación. 291 00:19:38,052 --> 00:19:39,137 Habla irlandés. 292 00:19:39,137 --> 00:19:40,221 ¿Qué es todo esto? 293 00:19:41,389 --> 00:19:42,390 ¿Drogas? 294 00:19:42,390 --> 00:19:43,474 Un pedo. 295 00:19:44,309 --> 00:19:45,393 Habla irlandés. 296 00:19:45,393 --> 00:19:47,729 ¡Tengo ojos! Y orejas. 297 00:19:47,729 --> 00:19:49,063 Tú me lo enseñaste. 298 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 Sé dónde acabarás. 299 00:19:50,523 --> 00:19:51,608 ¡Habla con él, maldita sea! 300 00:19:51,608 --> 00:19:53,776 Boca abajo en un callejón. 301 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 No hablas irlandés. 302 00:20:02,201 --> 00:20:03,703 Ya conoces la letra, 303 00:20:03,703 --> 00:20:05,788 pero no entiendes el idioma. 304 00:20:06,539 --> 00:20:09,125 Es la luz que nos guía hacia la libertad. 305 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Los que lo ven lo defienden. 306 00:20:14,088 --> 00:20:15,506 No estás defendiendo nada. 307 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Mamá está mal. 308 00:20:27,352 --> 00:20:28,853 Preguntó por ti. 309 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Eso no es verdad. 310 00:20:32,482 --> 00:20:33,691 No. No es verdad. 311 00:20:39,948 --> 00:20:41,574 Haz algo por mí. 312 00:20:43,576 --> 00:20:44,744 ¿De qué se trata? 313 00:20:45,036 --> 00:20:46,454 Organizar una conmemoración. 314 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 ¿A quién va dirigido? 315 00:20:49,290 --> 00:20:50,375 Para mí. 316 00:20:51,459 --> 00:20:54,754 El mes que viene, se cumplirán diez años desde... ya sabes. 317 00:20:54,754 --> 00:20:57,048 La policía no no me dejan en paz. 318 00:20:57,799 --> 00:21:00,301 Recordemos a la comunidad que estoy muerto. 319 00:21:01,094 --> 00:21:03,012 Va a ser más difícil para estos bastardos 320 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 actuar como si estuviera vivo. 321 00:21:04,639 --> 00:21:07,141 Pensé que harías algo... 322 00:21:07,141 --> 00:21:10,061 Tienes razón, sueño con conmemorar la semana 323 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 cuando pensé que mi padre había muerto. 324 00:21:12,271 --> 00:21:13,606 ¿Qué esperabas que hiciera? 325 00:21:13,606 --> 00:21:15,984 La lista es interminable. 326 00:21:21,030 --> 00:21:22,031 Le deseamos un feliz cumpleaños. 327 00:21:29,747 --> 00:21:32,834 Si te arrestan y descubren que... 328 00:21:33,960 --> 00:21:35,086 Usa la cabeza. 329 00:21:51,185 --> 00:21:52,437 Bienvenido a IRLANDA 330 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 Nos llamábamos Bebés de Alto el Fuego, 331 00:21:57,942 --> 00:21:59,569 como si destacáramos 332 00:21:59,819 --> 00:22:02,030 de la mierda que había pasado antes. 333 00:22:02,030 --> 00:22:03,573 USTED APARCA ALLÍ TU COCHE ESTÁ ARDIENDO 334 00:22:03,573 --> 00:22:04,741 Me parece justo. 335 00:22:04,741 --> 00:22:06,075 Centro de salud 336 00:22:06,200 --> 00:22:08,870 Tal vez llegamos después del hecho. 337 00:22:09,996 --> 00:22:12,582 Pero estábamos igual de jodidos y jodidas. 338 00:22:12,582 --> 00:22:16,002 Teníamos menos posibilidades de hacernos humo. 339 00:22:16,002 --> 00:22:18,463 Pero encontramos formas de escapar. 340 00:22:22,508 --> 00:22:24,510 Trauma genético, ¿Significa algo para ti? 341 00:22:24,510 --> 00:22:26,262 - Sí. - Nuestra historia. 342 00:22:26,262 --> 00:22:27,346 Nuestra historia. 343 00:22:27,346 --> 00:22:29,098 - Se ha convertido. - Nuestra biología. 344 00:22:29,098 --> 00:22:32,226 El trauma de nuestros antepasados... 345 00:22:32,226 --> 00:22:34,937 - ...ha echado raíces... - ...ha echado raíces... 346 00:22:34,937 --> 00:22:36,564 ...en nuestro código genético. 347 00:22:37,899 --> 00:22:40,234 Trastorno de estrés postraumático. 348 00:22:40,234 --> 00:22:42,945 - Psicológicas... - ...repercusiones psicológicas. 349 00:22:42,945 --> 00:22:44,363 Psicológico. 350 00:22:45,073 --> 00:22:46,532 TDAH. 351 00:22:46,532 --> 00:22:48,159 TOP. 352 00:22:49,869 --> 00:22:51,913 - Los Problemas. - Los Problemas. 353 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 Estoy metido en un buen lío. 354 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Rezo para que estas drogas 355 00:23:11,057 --> 00:23:12,391 me hacen sentir un poco mejor. 356 00:23:12,391 --> 00:23:13,935 No podría hacerlo mejor 357 00:23:13,935 --> 00:23:16,646 ¿pasar directamente a 500 mg? 358 00:23:20,024 --> 00:23:22,276 ¿Algo más? 359 00:23:23,528 --> 00:23:25,029 Tengo un pequeño problema 360 00:23:26,405 --> 00:23:27,406 en la parte inferior. 361 00:23:29,200 --> 00:23:31,452 - Con mi polla. - Estoy dentro. 362 00:23:31,452 --> 00:23:33,538 - Es político. - ¿Te preocupa? 363 00:23:33,538 --> 00:23:34,622 Mi polla. 364 00:23:34,622 --> 00:23:36,749 No te preocupes por atraer a las chicas. 365 00:23:36,749 --> 00:23:39,168 Cuando yo quiera. Todo va sobre ruedas. 366 00:23:42,421 --> 00:23:44,590 Un buen trozo de mantequilla. 367 00:23:45,007 --> 00:23:47,593 Pero mi chico no se pone en atención. 368 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Continúe, por favor. 369 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 NO NOS RENDIREMOS 370 00:23:57,186 --> 00:23:59,147 Sin un protestante acérrimo. 371 00:23:59,147 --> 00:24:00,773 Y tengo un pequeño síndrome 372 00:24:00,773 --> 00:24:02,483 de la Tourette justo antes... 373 00:24:03,109 --> 00:24:05,278 Llegará nuestro día. 374 00:24:08,990 --> 00:24:12,285 Hasta la semana pasada, cuando recogí a Georgia. 375 00:24:12,285 --> 00:24:14,620 Llegará nuestro día. 376 00:24:16,164 --> 00:24:17,165 Dilo otra vez. 377 00:24:18,166 --> 00:24:20,209 Llegará nuestro día. 378 00:24:20,209 --> 00:24:21,294 ¡Y otra vez! 379 00:24:21,961 --> 00:24:23,546 Llegará nuestro día. 380 00:24:25,047 --> 00:24:26,174 No te atrevas a venir. 381 00:24:26,174 --> 00:24:28,259 Quiero chupártela como lo chupamos todo 382 00:24:42,690 --> 00:24:46,736 ¿Has pensado en ir a ver a un sacerdote? 383 00:24:55,244 --> 00:24:57,079 NO ASPIRAMOS A OTRA COSA 384 00:24:57,079 --> 00:25:00,041 QUE EL DERECHO MÁS ELEMENTAL 385 00:25:00,041 --> 00:25:03,127 PARA DEFENDERSE CUANDO ES ATACADO. 386 00:26:00,268 --> 00:26:02,853 - ¡Oye! - ¡Los Rangers son una mierda! 387 00:26:56,198 --> 00:26:58,242 ...una comunidad que vive su propia vida 388 00:26:58,242 --> 00:27:01,245 vía irlandesa, cursos clubes juveniles, 389 00:27:01,245 --> 00:27:04,040 proyectos artísticos, deporte gaélico. 390 00:27:04,040 --> 00:27:07,168 Para ellos, hay una muy fuerte... 391 00:27:37,281 --> 00:27:38,282 ¡Sí! 392 00:27:39,033 --> 00:27:41,494 Lo tienes, tío. ¡Maldita alucinación! 393 00:27:41,494 --> 00:27:42,995 ¿Qué haces aquí? 394 00:27:42,995 --> 00:27:44,580 ¿En mi propio coche? 395 00:27:45,623 --> 00:27:47,166 - ¡Joder! - Aquí tienes. 396 00:27:49,585 --> 00:27:51,128 Su madre. 397 00:27:52,421 --> 00:27:54,298 ¿Qué demonios fue todo eso? 398 00:27:54,298 --> 00:27:55,383 Mentira. 399 00:27:55,383 --> 00:27:57,176 Un club de carreras que une a la gente. 400 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Bueno, tus palabras... 401 00:28:08,145 --> 00:28:09,230 Son geniales. 402 00:28:10,314 --> 00:28:12,525 Nunca he leído nada igual en irlandés. 403 00:28:15,069 --> 00:28:17,822 En resumen, ¿te gustaría hacer algo de música? 404 00:28:18,739 --> 00:28:21,992 La gente no escucha mucho hip-hop irlandés, 405 00:28:21,992 --> 00:28:24,412 y mucho menos hip-hop en irlandés. 406 00:28:24,412 --> 00:28:26,956 ¿Cómo lo sabe? ¿Ya que no existe? 407 00:28:26,956 --> 00:28:29,417 Los fans del hip-hop no hablan irlandés. 408 00:28:29,417 --> 00:28:30,876 Eso les motivaría. 409 00:28:31,752 --> 00:28:34,004 ¿Por qué? 410 00:28:36,090 --> 00:28:39,760 Porque el irlandés es como el último dodo. 411 00:28:39,760 --> 00:28:43,514 Atrapado tras un cristal en un zoo. 412 00:28:43,806 --> 00:28:46,058 "Miramos, pero no tocamos". 413 00:28:46,058 --> 00:28:49,061 Se necesitaría para romper esta ventana 414 00:28:49,061 --> 00:28:51,355 y liberar al dodo para vivir. 415 00:28:55,443 --> 00:28:56,986 ¿Qué es un dodo? 416 00:28:59,738 --> 00:29:02,241 Dice que tiene un estudio. 417 00:29:02,241 --> 00:29:03,868 - Y latidos. - Y latidos. 418 00:29:03,868 --> 00:29:06,203 - Si te gusta. - Es profesor de música. 419 00:29:08,330 --> 00:29:11,167 No quiero que te pierdas tu cita con el Dr. Dre. 420 00:29:13,627 --> 00:29:15,504 Te daré un mapa gratis. 421 00:29:16,714 --> 00:29:19,091 Si la mitad de las palabras son ciertas, 422 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 lo necesitas más que yo. 423 00:29:31,228 --> 00:29:34,064 ¿Estamos aquí para hacer música o ingeniería mecánica? 424 00:29:38,819 --> 00:29:39,820 Debo admitir... 425 00:29:40,779 --> 00:29:42,114 No es Abbey Road. 426 00:29:42,114 --> 00:29:43,199 ¿Abbey qué? 427 00:30:05,221 --> 00:30:07,431 - Ahora me gusta. - Sí, lo estás. 428 00:30:07,431 --> 00:30:09,225 Adelante, déjamelo a mí. 429 00:30:09,225 --> 00:30:11,435 - Déjalo. - ¡Déjalo! 430 00:30:11,435 --> 00:30:14,230 Furax Estamos aburridos 431 00:30:14,230 --> 00:30:16,565 Cero dinero en los bolsillos Para salir 432 00:30:16,565 --> 00:30:19,235 Harto Estar arruinado 433 00:30:19,235 --> 00:30:21,403 Pero todo está a punto de cambiar... 434 00:30:22,571 --> 00:30:23,572 ¿Qué estás haciendo? 435 00:30:23,572 --> 00:30:24,740 Tómatelo con calma. 436 00:30:24,740 --> 00:30:27,159 Estoy ajustando la corrección. 437 00:30:31,372 --> 00:30:34,083 Necesitaría algo para moderar esto. 438 00:30:34,083 --> 00:30:35,626 Tenemos lo que hace falta. 439 00:31:16,542 --> 00:31:19,587 Mi amigo Mo Chara Es un gran bicho raro 440 00:31:19,587 --> 00:31:22,298 De los que se vuelven locos Al menor fallo 441 00:31:22,298 --> 00:31:25,301 Así que no seas tonto Haz lo que dice... 442 00:31:27,678 --> 00:31:30,389 Móglaí es cheper Me presentaré 443 00:31:30,389 --> 00:31:32,600 Soy Mo Chara Y no estoy bien 444 00:31:32,600 --> 00:31:33,851 ¿Listo para pagar el pato? 445 00:31:33,851 --> 00:31:36,103 Debes estar pensando Bah 446 00:31:36,103 --> 00:31:38,939 Parezco correcto e inteligente ¿Me culpo por nada? 447 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 ¿La culpa? De ninguna manera 448 00:31:41,734 --> 00:31:44,236 Medito Me masturbo 449 00:31:44,236 --> 00:31:47,031 No me estoy cachondeando Acerca de algunos idiotas en trajes 450 00:31:47,031 --> 00:31:50,242 Cuando llegue la revolución Saquearé como un bárbaro 451 00:31:50,242 --> 00:31:53,162 Golpeamos Es una alegría 452 00:31:53,162 --> 00:31:55,247 Es una pasada Cuando no tienes que pagar 453 00:31:55,247 --> 00:31:58,125 Cuando estoy vestida Con ropa de diseño 454 00:31:58,125 --> 00:31:59,460 Idiotas 455 00:31:59,460 --> 00:32:01,754 Tendrás razones para Tener miedo 456 00:32:06,884 --> 00:32:08,093 ¿Algo así? 457 00:32:08,427 --> 00:32:11,388 ¿La culpa? De ninguna manera 458 00:32:11,388 --> 00:32:13,515 Medito Me masturbo 459 00:32:13,515 --> 00:32:16,352 No me estoy cachondeando Sobre unos imbéciles con traje 460 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 Cuando llegue la revolución Saquearé como un bárbaro 461 00:32:19,730 --> 00:32:22,608 Golpeamos Es una alegría 462 00:32:22,608 --> 00:32:24,652 Es una pasada Cuando no tienes que pagar 463 00:32:24,652 --> 00:32:27,446 Cuando estoy vestida Con ropa de diseño 464 00:32:27,446 --> 00:32:30,115 Ustedes idiotas tendrán Razones para tener miedo 465 00:32:34,411 --> 00:32:36,747 Medallas para los propietarios 466 00:33:08,612 --> 00:33:10,197 - Bueno, bueno... - Hola. 467 00:33:10,197 --> 00:33:13,701 - Chicos. ¿Qué estáis haciendo? - ¿Qué estáis haciendo? 468 00:33:15,786 --> 00:33:16,787 Sólo escucha. 469 00:33:17,913 --> 00:33:19,331 No es el momento adecuado. 470 00:33:19,331 --> 00:33:22,876 Nos diste una cita para trabajar en las canciones. 471 00:33:22,876 --> 00:33:24,086 ¿De verdad? 472 00:33:24,086 --> 00:33:25,671 Sí, eso creo. 473 00:33:30,592 --> 00:33:32,344 Ahora no es el momento. 474 00:33:32,344 --> 00:33:34,012 - ¿Qué tal mañana? - Ni idea. 475 00:33:34,012 --> 00:33:36,849 - ¿Este fin de semana? - No, no puedo. 476 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 Estoy instalando losas de hormigón. 477 00:33:41,228 --> 00:33:42,604 ¿Placas de hormigón? 478 00:33:42,604 --> 00:33:46,358 ¿Y el dodo irlandés? 479 00:33:46,358 --> 00:33:50,028 No, la ventana que romper para liberar al dodo... 480 00:33:51,155 --> 00:33:53,115 En pocas palabras. Te llamaremos. 481 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 Nos llamamos. 482 00:33:58,203 --> 00:33:59,371 ¿Se está cachondeando? 483 00:33:59,580 --> 00:34:01,790 - ¿Quién era? - ¿Quién era quién? 484 00:34:03,500 --> 00:34:06,044 Los dos comunistas que has estado comprobando. 485 00:34:06,044 --> 00:34:07,546 ¿A ellos? 486 00:34:07,546 --> 00:34:09,173 Antiguos alumnos. 487 00:34:10,215 --> 00:34:12,426 - ¿Vienes a la reunión? - ¿Reunión? 488 00:34:12,426 --> 00:34:14,845 ¿Me estás tomando el pelo? La reunión. 489 00:34:14,845 --> 00:34:17,306 Exigir la Ley de Lenguas. 490 00:34:17,306 --> 00:34:18,515 Lo sé, lo sé, lo sé. 491 00:34:20,267 --> 00:34:22,060 Me encantaría... 492 00:34:23,395 --> 00:34:24,396 Pero... 493 00:34:25,522 --> 00:34:28,025 ¿Qué es esto? ¿Un charco de pis para limpiar? 494 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Sí, ya. 495 00:34:41,872 --> 00:34:43,707 Quieren que yo dirija la reunión. 496 00:34:44,208 --> 00:34:47,127 Por supuesto, eres brillante. 497 00:34:50,631 --> 00:34:53,467 No sé cómo me siento. 498 00:34:56,136 --> 00:35:00,349 Sólo escucha. No sabemos quiénes somos hasta que seamos quienes somos. 499 00:35:08,607 --> 00:35:10,651 ¿Estás drogado otra vez? 500 00:35:13,362 --> 00:35:15,781 Sí, un poco. 501 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 No me toques, sucio católico. 502 00:35:24,581 --> 00:35:26,208 Encerraste mi verga. 503 00:35:26,208 --> 00:35:28,168 Vamos por el camino difícil. 504 00:35:28,669 --> 00:35:32,297 - Haz una confesión. ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Vamos, nunca! 505 00:35:32,297 --> 00:35:34,883 ¡Vierte tus secretos en mí, ¡escoria feniana! 506 00:35:39,888 --> 00:35:41,181 Irlanda del Norte. 507 00:35:41,723 --> 00:35:43,475 - Irlanda del Norte. - Desde el Norte. 508 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 - Irlanda del Norte. - Irlanda del Norte. 509 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 ¡El norte de Irlanda! 510 00:35:49,773 --> 00:35:53,735 El Celtic es ¡grandes mierdas! 511 00:35:55,404 --> 00:35:56,822 Manos fuera del Celtic. 512 00:35:57,406 --> 00:35:59,074 Luego pasaré al Papa. 513 00:36:05,706 --> 00:36:07,249 Bien, entonces. Me voy. 514 00:36:08,208 --> 00:36:09,835 Antes de que tu padre 515 00:36:09,835 --> 00:36:11,336 de los Black and Tans. 516 00:36:12,129 --> 00:36:13,130 Vivo con mi tía. 517 00:36:17,551 --> 00:36:19,553 ¿A qué esperas? Sólo tienes que ir. 518 00:36:21,430 --> 00:36:22,431 Me voy. 519 00:36:27,519 --> 00:36:28,604 Nunca funcionará. 520 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Me parece bien. 521 00:36:33,150 --> 00:36:34,151 Tal vez lo sea. 522 00:36:36,069 --> 00:36:37,446 O quizá tengas miedo. 523 00:36:39,448 --> 00:36:40,449 ¿Te tiene miedo? 524 00:36:42,826 --> 00:36:43,827 No de mi parte. 525 00:36:47,289 --> 00:36:50,709 Arriesgarse a que te dejen mostrando quién eres realmente. 526 00:36:51,919 --> 00:36:53,503 Y no sólo un pobre católico. 527 00:36:57,049 --> 00:36:58,050 Tonterías. 528 00:37:00,135 --> 00:37:02,804 Muy bien. Cuéntame algo sobre ti. 529 00:37:02,804 --> 00:37:04,890 Que nunca le has contado a nadie. 530 00:37:07,893 --> 00:37:09,019 Soy rapero. 531 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 - Estás de broma. - Hip-hop irlandés. 532 00:37:13,065 --> 00:37:16,443 - ¿Qué es eso? - Hip-hop. En irlandés. 533 00:37:16,443 --> 00:37:17,527 ¿Por qué? 534 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 - ¿Por qué no? - ¿Tienes un concierto? 535 00:37:22,240 --> 00:37:24,493 - Pronto. - Escúchalo, vamos. 536 00:37:26,036 --> 00:37:27,037 La próxima vez. 537 00:37:27,037 --> 00:37:28,914 ¿Cree que habrá uno? 538 00:37:33,210 --> 00:37:36,546 Hola. Tu grupo de rap ¿cómo te llamas? 539 00:37:40,926 --> 00:37:42,260 ¿Rótula? ¿"Rótula"? 540 00:37:42,260 --> 00:37:44,346 ¿Por qué es conocida Belfast? 541 00:37:46,765 --> 00:37:49,643 Los atentados, George Best, los bollos. 542 00:37:49,643 --> 00:37:51,269 Lesiones de rótula. 543 00:37:51,269 --> 00:37:54,773 Si seguimos esta lógica, bien podríamos llamarnos 544 00:37:55,816 --> 00:37:57,818 el Titanic. 545 00:37:57,818 --> 00:37:59,277 Nos llamamos Kneecap, 546 00:38:01,279 --> 00:38:03,115 Ya he reservado un concierto. 547 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 ¿Un concierto? 548 00:38:07,786 --> 00:38:09,579 Ni siquiera está terminado. 549 00:38:09,705 --> 00:38:11,623 Lo sé, no es culpa mía. 550 00:38:12,124 --> 00:38:13,125 Esa es. 551 00:38:20,340 --> 00:38:22,759 ¿Por qué hay dos tipos cavando en nuestro jardín? 552 00:38:30,267 --> 00:38:31,268 ¿Qué estás haciendo? 553 00:38:32,144 --> 00:38:33,270 Hola. 554 00:38:33,603 --> 00:38:35,230 ¿Dónde están las losas de hormigón? 555 00:38:35,230 --> 00:38:38,817 Nosotros nos ocuparemos del jardín, tú terminas la pieza. ¿Qué te parece? 556 00:38:42,612 --> 00:38:45,282 - No, yo lo haré. - Siéntate. 557 00:38:45,282 --> 00:38:47,409 Yo lo haré. Déjame hacerlo a mí. 558 00:38:49,661 --> 00:38:51,371 No es dancehall. 559 00:38:51,371 --> 00:38:54,291 - ¿Qué tal? - Entra en el coro. 560 00:38:54,291 --> 00:38:57,461 No, nada. Soy el cantante principal. 561 00:38:57,461 --> 00:38:59,588 D-R-O-I-T-S 562 00:38:59,588 --> 00:39:01,506 Los polis Me importa una mierda 563 00:39:01,506 --> 00:39:02,966 Directo, ¿eh? 564 00:39:02,966 --> 00:39:05,594 Uno, dos, tres... 565 00:39:08,764 --> 00:39:09,765 ¿Preparado? 566 00:39:10,932 --> 00:39:12,726 El concierto, de hecho, 567 00:39:12,726 --> 00:39:14,978 es mi tío Peadar que nos deja su bar 568 00:39:14,978 --> 00:39:17,355 por fumar por su gota. 569 00:39:17,355 --> 00:39:20,025 JJ está dispuesto a DJ si pone sus tocadiscos 570 00:39:20,025 --> 00:39:22,861 en el armario, por si lo ven los alumnos. 571 00:39:24,196 --> 00:39:25,822 Su paranoia ha empeorado 572 00:39:25,822 --> 00:39:27,866 desde que empezó a olfatear. 573 00:39:31,203 --> 00:39:32,204 Mierda 574 00:39:32,204 --> 00:39:33,872 No vi venir a esos bastardos 575 00:39:33,997 --> 00:39:36,041 Un fondo para sobornos oculto 576 00:39:36,041 --> 00:39:38,085 Está muerto. No conseguirán mi MD 577 00:39:38,085 --> 00:39:39,836 Vamos a salir esta noche 578 00:39:39,836 --> 00:39:41,671 Unionistas Están en la lista negra 579 00:39:41,671 --> 00:39:44,299 No me extraña que me emborrache Estoy en un carril 580 00:39:44,299 --> 00:39:46,843 Una y otra vez Hasta la mañana 581 00:39:46,843 --> 00:39:48,804 Dinero del alquiler Va a la K 582 00:39:48,804 --> 00:39:51,681 No me hagas caso No estoy bromeando 583 00:39:51,681 --> 00:39:54,017 Quiero festejar contigo Grease 584 00:39:54,017 --> 00:39:56,603 Esnifando raíles de coca 585 00:39:56,603 --> 00:39:59,189 Esperando el amanecer Para que todo se convierta en humo 586 00:39:59,189 --> 00:40:01,066 Si nos cogieran hoy 587 00:40:01,066 --> 00:40:03,235 Estaría seriamente deprimido 588 00:40:03,235 --> 00:40:05,237 Los policías están jugando con nuestras mentes 589 00:40:05,237 --> 00:40:07,948 Los convictos nos quieren En sus camas 590 00:40:07,948 --> 00:40:10,117 D-R-O-I-T-S 591 00:40:10,117 --> 00:40:12,577 Los polis Me importa una mierda 592 00:40:12,577 --> 00:40:14,955 Por eso Llevamos pasamontañas 593 00:40:14,955 --> 00:40:17,249 Bajamos Y no nos ven 594 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Tenemos lo mejor Desde Belfast Oeste 595 00:40:21,920 --> 00:40:24,131 Directamente desde Desde Connemara 596 00:40:24,131 --> 00:40:26,258 Nos encanta con Tinky Winky Y Seamus Barra 597 00:40:26,258 --> 00:40:28,218 No nos detenemos Del invierno al otoño 598 00:40:28,218 --> 00:40:29,803 Estoy vendiendo coca a tu abuela 599 00:40:29,803 --> 00:40:31,012 Por tu amigo, por ti 600 00:40:31,012 --> 00:40:33,306 Me paga las vacaciones En Falcarragh 601 00:40:33,890 --> 00:40:36,726 Has destruido propiedad pública, muchacho. 602 00:40:37,894 --> 00:40:39,855 Sígueme a la estación, 603 00:40:39,855 --> 00:40:41,731 vamos a hablar. 604 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 D-R-O-I-T-S 605 00:40:44,734 --> 00:40:46,987 Los polis Me importa una mierda 606 00:40:46,987 --> 00:40:49,239 El petardo encendido Rastreo 607 00:40:49,239 --> 00:40:52,075 No me quedo aquí Me voy 608 00:41:06,756 --> 00:41:08,425 INGLATERRA LIBERACIÓN DE IRLANDA 609 00:41:21,146 --> 00:41:22,689 Ya sabes, en West Belfast, 610 00:41:22,689 --> 00:41:25,442 peor que ser atrapado y ser acusado, 611 00:41:25,442 --> 00:41:28,028 es que te pillen y no ser acusado. 612 00:41:31,031 --> 00:41:32,032 ¿Esto es tuyo? 613 00:41:34,075 --> 00:41:35,076 Se acabó el juego. 614 00:41:41,208 --> 00:41:43,418 Vaya, vaya. 615 00:41:43,418 --> 00:41:45,712 ¿Quién es este? Mira eso. 616 00:41:45,712 --> 00:41:47,339 Bone Thugs-N-No-Harmony. 617 00:41:49,883 --> 00:41:50,884 ¿Te han pillado? 618 00:41:52,302 --> 00:41:54,471 - ¿Te han cobrado? - De nada. 619 00:41:55,013 --> 00:41:56,389 Me dieron una paliza. 620 00:41:56,389 --> 00:41:58,850 ¿O renunciaste a tus amigos. 621 00:41:58,850 --> 00:42:01,519 ¿A quién delataría? 622 00:42:01,519 --> 00:42:02,687 Lo somos. 623 00:42:02,687 --> 00:42:04,940 ¿Quién coño es "nosotros"? 624 00:42:04,940 --> 00:42:07,192 "Nosotros" somos nosotros. 625 00:42:07,776 --> 00:42:09,861 Los Republicanos Radicales Contra las drogas. 626 00:42:11,529 --> 00:42:14,074 R.R.A.D. 627 00:42:14,074 --> 00:42:15,158 Sí. 628 00:42:15,158 --> 00:42:16,868 ¿Cómo se pronuncia? 629 00:42:18,036 --> 00:42:20,247 R-Rad, ¿verdad? 630 00:42:20,247 --> 00:42:22,082 Sí, ahí lo tienes. R-Rad. 631 00:42:22,082 --> 00:42:23,583 - Clase radical. - Sí. 632 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 ¿Tienes tartamudez o algo así? 633 00:42:25,252 --> 00:42:27,170 Cállate, soplón. 634 00:42:28,922 --> 00:42:30,799 ¿Qué hiciste para que te delataran? 635 00:42:30,799 --> 00:42:32,425 Muchas cosas, de verdad. 636 00:42:32,425 --> 00:42:33,927 Somos una unidad activa, 637 00:42:33,927 --> 00:42:36,304 no los Republicanos Voluntarios contra la Droga. 638 00:42:36,304 --> 00:42:38,056 O Nuevos Republicanos Contra las drogas. 639 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 - Nuevos Republicanos Contra las Drogas. - O ellos. 640 00:42:41,351 --> 00:42:43,144 Lo único que hacen es babear. 641 00:42:45,605 --> 00:42:48,984 No creas que no sé lo que estás tramando. 642 00:42:48,984 --> 00:42:51,194 En el bosque, vendiendo droga, 643 00:42:51,194 --> 00:42:55,031 como putos tejones drogadictos. 644 00:42:55,991 --> 00:42:58,326 Tu padre estaría revolviéndose en su tumba. 645 00:42:58,326 --> 00:43:01,204 La policía y la prensa dicen que está vivo. 646 00:43:01,204 --> 00:43:03,999 - Dicen que está vivo. - ¡Me importa una mierda! 647 00:43:03,999 --> 00:43:07,585 Ellos no deciden si un patriota está muerto. 648 00:43:07,585 --> 00:43:09,170 Depende de nosotros. 649 00:43:13,633 --> 00:43:14,843 Que descanse en paz. 650 00:43:17,053 --> 00:43:18,430 Dime quién te suministra. 651 00:43:21,308 --> 00:43:24,144 El más grande de West Belfast en Belfast Oeste 652 00:43:24,144 --> 00:43:26,146 se llamaba el Cartero. 653 00:43:27,355 --> 00:43:29,441 No era un nombre en clave elegante. 654 00:43:29,441 --> 00:43:30,650 Ese era su trabajo. 655 00:43:30,650 --> 00:43:33,278 52 putos años. 656 00:43:49,127 --> 00:43:51,087 Para algunos, la web 657 00:43:51,087 --> 00:43:53,548 es el mayor invento del siglo XXI. 658 00:43:54,341 --> 00:43:57,344 Se trata de personas que no conocen la web oscura. 659 00:43:57,969 --> 00:43:59,804 Nuestra MDMA viene de Holanda, 660 00:43:59,804 --> 00:44:03,058 nuestra ketamina de la India, nuestra mefedrona de Vietnam. 661 00:44:03,058 --> 00:44:06,227 Todo llegó escondido en sales de baño y semillas, 662 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 DVDs, juguetes para niños... 663 00:44:07,937 --> 00:44:10,440 ¡Tierra a la vista! Te hablo a ti. 664 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 ¿Vas a devolverme la pelota o no? 665 00:44:18,365 --> 00:44:21,117 ¿Vas a pegarme con un palo o qué? 666 00:44:29,584 --> 00:44:30,710 Adelante. 667 00:44:34,005 --> 00:44:37,008 Me saltaré la parte en la que todos somos molidos a palos. 668 00:45:05,829 --> 00:45:07,831 RÓTULA - ESTA NOCHE EN CONCIERTO EN EL DIVIS G.A.C 669 00:45:47,996 --> 00:45:50,081 D-R-O-I-T-S 670 00:45:50,081 --> 00:45:52,333 Los polis Me importa una mierda 671 00:45:52,333 --> 00:45:54,919 El petardo encendido Rastreo 672 00:45:54,919 --> 00:45:58,548 No me quedo aquí Me voy 673 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Chicos. 674 00:46:15,064 --> 00:46:16,274 ¿Dónde estabas? 675 00:46:16,274 --> 00:46:17,442 De vuelta al trabajo. 676 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Bien. 677 00:46:18,693 --> 00:46:20,778 - Nuestra música... - Lo sabemos. 678 00:46:20,778 --> 00:46:22,155 Mierda. 679 00:46:24,115 --> 00:46:25,533 ¿Has visto el mundo? 680 00:46:25,533 --> 00:46:29,370 No puedo subir al escenario. Me verán. 681 00:46:29,370 --> 00:46:31,456 De eso se trata. 682 00:46:32,540 --> 00:46:35,752 - Mierda, hombre. - Aguanta, aguanta. 683 00:46:35,752 --> 00:46:37,253 Toma esto. 684 00:46:45,261 --> 00:46:47,263 Voy a parecer un Provey. 685 00:46:48,598 --> 00:46:49,682 Sí. 686 00:46:49,682 --> 00:46:51,684 DJ Próvai, ¡su madre! 687 00:46:51,684 --> 00:46:53,228 DJ Próvai. 688 00:46:53,228 --> 00:46:54,729 - No puedo... - No puedo. Vamos. 689 00:46:54,729 --> 00:46:55,813 DJ Próvai? 690 00:46:56,564 --> 00:46:57,732 DJ Próvai, su madre. 691 00:47:04,906 --> 00:47:07,450 - Era coca, ¿no? - No, no lo era. 692 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 Ketamina. ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 693 00:47:09,410 --> 00:47:10,954 Joder. ¿Sabías de esto? 694 00:47:10,954 --> 00:47:12,288 Bolsillo equivocado. 695 00:47:12,288 --> 00:47:14,332 Eres muy bueno como distribuidor. 696 00:47:14,332 --> 00:47:16,292 - Mierda. - Nos van a fundir. 697 00:47:16,292 --> 00:47:20,046 No es como si nunca hubiéramos tomado carnaza. 698 00:47:20,547 --> 00:47:23,758 Va a hacer un impacto en 20 minutos. 699 00:47:25,218 --> 00:47:27,303 Para entonces estaremos a mitad de camino. 700 00:47:27,303 --> 00:47:28,680 No hay por qué alarmarse. 701 00:47:29,222 --> 00:47:30,848 ¿Qué estás mirando? 702 00:47:32,976 --> 00:47:35,311 - Que no cunda el pánico. - Que no cunda el pánico. 703 00:47:36,396 --> 00:47:38,523 No hay por qué alarmarse. 704 00:48:08,219 --> 00:48:10,221 Atrapado en el bucle de un libro 705 00:48:10,221 --> 00:48:13,474 Releo la misma página Sin fin 706 00:48:13,474 --> 00:48:15,101 Me emborracha Veamos una película 707 00:48:17,395 --> 00:48:18,896 Un día sin fin Nada que hacer 708 00:48:19,689 --> 00:48:20,690 Se está alargando 709 00:48:20,690 --> 00:48:22,900 Quiero un bis Y bolas sudorosas 710 00:48:22,900 --> 00:48:25,862 Entonces, Mowgli ¿Qué vamos a hacer esta noche? 711 00:48:25,862 --> 00:48:28,156 Igual que siempre 712 00:48:28,156 --> 00:48:29,657 Colocarse 713 00:48:47,717 --> 00:48:50,762 Estoy harto de repetirme. Está muerto o muerto para mí. 714 00:48:50,762 --> 00:48:52,764 - Es todo lo mismo. - ¿Puedo pasar? 715 00:48:54,515 --> 00:48:55,516 ¿Y el mandato? 716 00:49:00,188 --> 00:49:01,189 Te ves terrible. 717 00:49:01,898 --> 00:49:04,233 Tienes el look de puerta en puerta. 718 00:49:05,568 --> 00:49:06,986 Cero zapatos en el estante. 719 00:49:08,321 --> 00:49:09,947 ¿Por qué? 720 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 ¿Qué tiene esto que ver? 721 00:49:12,909 --> 00:49:13,993 Ninguna. 722 00:49:14,327 --> 00:49:16,579 Pero tengo suficiente experiencia para saber 723 00:49:16,579 --> 00:49:19,290 que puedes ser víctima de gente como Arló 724 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 sin delito aparente. 725 00:49:24,629 --> 00:49:27,465 Es una llamada de cortesía antes de una menos cordial. 726 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 ADVERTENCIA 727 00:49:33,096 --> 00:49:35,306 MERCADERES DE LA MUERTE ¡OPERAN POR AQUÍ! 728 00:49:42,188 --> 00:49:43,815 Visítelos. 729 00:49:43,815 --> 00:49:45,900 ¿Quieres ayuda de la policía? 730 00:49:46,901 --> 00:49:47,985 Sólo un comentario. 731 00:49:47,985 --> 00:49:51,698 Ya que hablamos de comentarios, 732 00:49:51,698 --> 00:49:53,825 su música, a él y a su compañero... 733 00:49:53,825 --> 00:49:56,285 Llama la atención en todos los lugares equivocados, 734 00:49:56,285 --> 00:49:58,830 y yo me cuento entre ellos. 735 00:49:58,830 --> 00:49:59,914 Malditos niños. 736 00:50:02,333 --> 00:50:05,128 Cuando las cosas se ponen difíciles, y cuenta con ello, 737 00:50:05,128 --> 00:50:07,004 Volveré para golpear 738 00:50:07,004 --> 00:50:09,257 con una sola opción, sacarlo de los escombros. 739 00:50:10,133 --> 00:50:13,720 No me hará feliz, pero lo haré, puedes estar seguro de eso. 740 00:50:16,848 --> 00:50:19,892 ¿Quieres una taza de té? ¿En una taza o en la cara? 741 00:50:20,810 --> 00:50:23,604 Escoria 742 00:50:36,534 --> 00:50:39,620 La conmemoración de Arló fue extraña. 743 00:50:39,620 --> 00:50:41,789 Un tercio de la gente pensó que estaba muerto... 744 00:50:41,789 --> 00:50:44,625 Nos lo arrebataron demasiado pronto. 745 00:50:44,625 --> 00:50:46,419 ...un tercio creía que estaba vivo... 746 00:50:46,419 --> 00:50:47,795 Nunca se fue. 747 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 ...un tercio eran policías encubiertos. 748 00:50:50,089 --> 00:50:53,092 No me conoces, Soy un viejo amigo de Arló. 749 00:50:53,092 --> 00:50:54,510 ¿Puedo invitarte a una copa? 750 00:51:26,793 --> 00:51:30,254 Nosotros, los Republicanos Radicales Contra las Drogas, 751 00:51:31,339 --> 00:51:33,841 se reúnen aquí para honrar la memoria 752 00:51:33,841 --> 00:51:35,885 d'Arló Ó Cairealláin. 753 00:51:36,594 --> 00:51:38,429 Cuando era niño, 754 00:51:38,429 --> 00:51:40,640 las acciones de Arló Ó Cairealláin 755 00:51:40,640 --> 00:51:42,683 contra el estado imperialista 756 00:51:42,683 --> 00:51:45,102 me animó a seguir mis sueños, 757 00:51:45,937 --> 00:51:49,190 especialmente porque consistían matando ingleses. 758 00:51:52,360 --> 00:51:54,779 Era como un padre para mí, sí. 759 00:51:55,822 --> 00:51:58,366 En los últimos meses hemos visto 760 00:51:58,366 --> 00:52:01,118 comportamiento antisocial y tráfico de drogas. 761 00:52:01,118 --> 00:52:04,288 No toleraremos a estos parásitos 762 00:52:04,288 --> 00:52:07,458 que están destruyendo lentamente nuestra comunidad 763 00:52:07,458 --> 00:52:11,796 con sus estilos de vida y tóxicos. 764 00:52:11,796 --> 00:52:14,507 Seamos muy claros. 765 00:52:16,592 --> 00:52:20,721 Cualquier persona en relación con el tráfico ilegal 766 00:52:20,721 --> 00:52:24,058 o fomentándola mediante sus acciones 767 00:52:24,308 --> 00:52:26,686 será considerado como un objetivo legítimo. 768 00:52:27,937 --> 00:52:30,273 Esto es lo que Arló Ó Cairealláin habría querido. 769 00:52:33,901 --> 00:52:36,904 ¿Dónde está el...? Se suponía que dármelo en el coche. 770 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 Para escuchar. 771 00:52:57,383 --> 00:52:58,467 Escuchar. 772 00:52:58,968 --> 00:52:59,969 Tener. 773 00:53:00,511 --> 00:53:01,512 Comiendo. 774 00:53:17,069 --> 00:53:18,070 ¿De qué se trata? 775 00:53:19,864 --> 00:53:21,073 Nada. 776 00:53:21,073 --> 00:53:22,366 ¿De qué se trata? 777 00:53:22,366 --> 00:53:25,536 Nada. Estás haciendo algo con la boca. 778 00:53:25,536 --> 00:53:26,746 ¿Qué cosa? 779 00:53:26,746 --> 00:53:27,830 Tienes un tic. 780 00:53:28,831 --> 00:53:29,832 ¿Un tic? 781 00:53:31,208 --> 00:53:32,209 Yo no hago eso. 782 00:53:36,088 --> 00:53:37,673 Ya no. 783 00:53:40,051 --> 00:53:41,052 Pero antes de eso, sí. 784 00:53:43,930 --> 00:53:45,264 Cuando aún estabas 785 00:53:46,307 --> 00:53:47,308 feliz. 786 00:53:52,688 --> 00:53:54,565 Mierda. Policías. 787 00:54:07,954 --> 00:54:09,330 ¿Hay algún problema, oficial? 788 00:54:09,330 --> 00:54:10,790 Por favor, salga del vehículo 789 00:54:10,790 --> 00:54:13,042 para un alcoholímetro, señor. 790 00:54:15,002 --> 00:54:16,671 - No conduce. - ¿Lo hace? 791 00:54:19,298 --> 00:54:20,299 No se preocupe. 792 00:54:35,564 --> 00:54:36,691 ¿Hablas en serio? 793 00:54:36,983 --> 00:54:39,860 - No lo sabe, ¿verdad? - ¿No sabe qué? 794 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 ¿Y tu escuela? 795 00:54:42,405 --> 00:54:45,282 Los estudiantes te llaman DJ Próvai o... 796 00:54:46,701 --> 00:54:47,702 Más alto. 797 00:54:49,370 --> 00:54:52,081 En la estación, ¿es ahí donde empezó todo? 798 00:54:54,709 --> 00:54:56,460 Descubrí a los Beatles, 799 00:54:56,460 --> 00:54:57,753 versión cutre. 800 00:54:58,796 --> 00:55:02,550 ¿Qué tienes? ¿Una crisis de los cuarenta? 801 00:55:02,550 --> 00:55:05,386 Hay gente que conduce un Porsche, ¿para ti es rap? 802 00:55:08,014 --> 00:55:10,641 - ¿Por qué haces esto? - Ya pasará. 803 00:55:13,185 --> 00:55:16,355 Tienes una vida. Una carrera. Un futuro. 804 00:55:16,355 --> 00:55:18,941 Puedo arruinarlo todo en un abrir y cerrar de ojos. 805 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 El mensaje viene de arriba. 806 00:55:22,653 --> 00:55:26,198 La ciudad no necesita oír lo que estos hooligans están diciendo. 807 00:55:26,198 --> 00:55:27,783 ¿Entiendes? 808 00:55:30,077 --> 00:55:31,078 Venga ya. 809 00:55:43,758 --> 00:55:45,634 Gracias por su tiempo. Cuídese en la carretera. 810 00:55:45,634 --> 00:55:48,304 Cuidado con la gentuza merodeando. 811 00:55:52,808 --> 00:55:54,643 Soy un V-O-Y-O-U 812 00:55:54,643 --> 00:55:57,897 Escoria Es todo lo que hay 813 00:55:58,939 --> 00:56:01,275 Un perro de trabajo ¿A qué viene todo esto? 814 00:56:01,275 --> 00:56:04,278 Cuando nuestro pobre Mickey Mouse se quede en casa 815 00:56:04,278 --> 00:56:07,114 bebiendo de latas y liar cigarrillos 816 00:56:07,114 --> 00:56:09,784 Todos los buenos trabajos se los llevan los parados 817 00:56:09,784 --> 00:56:12,578 Un negro suave, sí, 818 00:56:12,578 --> 00:56:15,414 Abajo las penurias y la fiesta Saca esa multa de mi coche 819 00:56:23,214 --> 00:56:31,180 Va a ser un baño de sangre 820 00:56:31,972 --> 00:56:34,809 Añade un gancho, una jeringuilla Y un pudín 821 00:56:34,809 --> 00:56:37,603 Esnifo un poco de coca Luego doy otra calada 822 00:56:37,603 --> 00:56:40,272 Por llamarme maricón Y trató de robar el botín 823 00:56:40,272 --> 00:56:44,110 Pero Billy no me molestará más Los matones 824 00:56:45,402 --> 00:56:46,737 ¿Lo quieres en el pecho? 825 00:56:46,737 --> 00:56:49,490 ¿Rodillas o cabeza? DJ Provaí lleva la delantera 826 00:56:49,490 --> 00:56:52,368 Puedes rogar y suplicar Decir lo que necesitamos 827 00:56:52,368 --> 00:56:55,538 Puedes cambiarte el nombre Pero siguen siendo los mismos 828 00:56:57,957 --> 00:56:59,708 Distribuya folletos que digan 829 00:56:59,708 --> 00:57:01,710 que tu banda está regalando mierda gratis 830 00:57:01,710 --> 00:57:04,922 aumenta las ventas a muerte. No hace falta pagar con hachís. 831 00:57:04,922 --> 00:57:06,632 Nos pagaron en efectivo. 832 00:57:23,732 --> 00:57:26,110 Muerte en la parte trasera del Jeep 833 00:57:26,110 --> 00:57:29,113 Se queda dormido. Hace esto cada semana 834 00:57:30,614 --> 00:57:31,824 ¡Los ingleses, fuera! 835 00:57:31,824 --> 00:57:34,410 Billete de ida He perdido mi pase 836 00:57:34,410 --> 00:57:37,246 Soy un V-O-Y-O-U 837 00:57:37,246 --> 00:57:40,291 Escoria Es todo lo que hay 838 00:57:40,291 --> 00:57:42,918 Soy un V-O-Y-O-U 839 00:57:42,918 --> 00:57:46,046 Escoria Es todo lo que hay 840 00:57:46,046 --> 00:57:48,674 Soy un V-O-Y-O-U 841 00:57:48,674 --> 00:57:51,468 Escoria Es todo lo que hay 842 00:57:51,468 --> 00:57:54,180 Soy un V-O-Y-O-U 843 00:57:54,180 --> 00:57:57,057 Escoria Es todo lo que hay 844 00:58:05,024 --> 00:58:07,318 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue eso? 845 00:58:07,318 --> 00:58:08,402 ¿Los ingleses de fuera? 846 00:58:08,402 --> 00:58:10,154 Te he dicho cosas peores. 847 00:58:10,154 --> 00:58:12,198 - No es lo mismo. - Lo siento. 848 00:58:12,198 --> 00:58:14,783 Espera, espera, espera. Me estás cabreando porque dije que te fueras, 849 00:58:14,783 --> 00:58:16,410 ¡pero no deberías haber venido! 850 00:58:16,410 --> 00:58:18,204 ¡No me digas cuándo moverme! 851 00:58:18,204 --> 00:58:21,332 - Yo nací aquí. - No estoy hablando de ti, Georgia. 852 00:58:21,332 --> 00:58:23,959 Pero los británicos, el gobierno, el MI5. 853 00:58:23,959 --> 00:58:25,211 Pues dilo. 854 00:58:25,211 --> 00:58:27,963 Es el estribillo de una puta canción, 855 00:58:27,963 --> 00:58:29,548 ¡no la Proclamación de 1916! 856 00:58:29,548 --> 00:58:30,841 ¿El qué? 857 00:58:30,841 --> 00:58:34,011 ¿Qué pasa? Sí, no sé nada sobre esta mierda católica. 858 00:58:34,011 --> 00:58:35,638 ¿A quién llamas católico? 859 00:58:35,638 --> 00:58:39,141 ¡Tú! ¿Quieres que suba y lo diga en el escenario? 860 00:58:40,100 --> 00:58:41,769 Parecía que lo estabas disfrutando. 861 00:58:41,769 --> 00:58:44,563 Sí. ¿Qué te importa? 862 00:58:44,855 --> 00:58:46,649 Nada, me importa una mierda. 863 00:59:04,917 --> 00:59:06,710 No quiero volver a verte. 864 00:59:08,128 --> 00:59:09,922 No quiero volver a verte. 865 00:59:12,341 --> 00:59:14,468 - ¿Estás bien, Georgia? - Cállate. 866 00:59:20,015 --> 00:59:22,935 Tenemos problemas mayores con los que lidiar en nuestra sociedad 867 00:59:22,935 --> 00:59:24,770 que engatusar a una lengua hablada 868 00:59:24,770 --> 00:59:28,691 por menos personas en el norte que en Polonia. 869 00:59:28,691 --> 00:59:31,318 Lo dices como si estuvieras orgulloso de ello. 870 00:59:31,318 --> 00:59:33,988 Que la lengua nativa de esta isla 871 00:59:33,988 --> 00:59:35,823 casi ha desaparecido. 872 00:59:35,823 --> 00:59:39,285 Escriba el nombre "Kneecap en Internet. 873 00:59:39,285 --> 00:59:43,163 raperos irlandeses que promueven las drogas, 874 00:59:43,163 --> 00:59:45,916 comportamiento antisocial y la violencia. 875 00:59:46,375 --> 00:59:48,961 Uno incluso lleva un pasamontañas 876 00:59:49,670 --> 00:59:53,007 y se hace llamar DJ Próvai. 877 00:59:53,007 --> 00:59:56,760 Esta es la verdadera cara de los irlandeses. 878 01:00:10,941 --> 01:00:12,151 Te quedaste con mi silla. 879 01:00:16,405 --> 01:00:18,407 No tomes esto como una señal. 880 01:00:21,618 --> 01:00:24,121 Gracias por venir a mi conmemoración. 881 01:00:26,165 --> 01:00:28,292 Si no quieres ir... 882 01:00:29,918 --> 01:00:32,838 Sólo digo que que no es muy convincente 883 01:00:32,838 --> 01:00:35,507 si mi propia esposa no aparece. 884 01:00:35,507 --> 01:00:36,592 Viuda. 885 01:00:37,301 --> 01:00:38,302 Viuda. 886 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 ¿Sigues renegar de tu lengua? 887 01:00:42,181 --> 01:00:44,558 Niego los oídos que lo oyen. 888 01:00:52,441 --> 01:00:55,235 Sí, el encantador inspector Ellis pasó por aquí. 889 01:00:55,235 --> 01:00:56,320 ¿Por qué? 890 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 ¿Qué le parece? 891 01:00:59,198 --> 01:01:02,326 - Yo me encargo. - No vas a hacer nada. 892 01:01:02,326 --> 01:01:05,537 No hacer nada permitió a nuestro hijo se convirtiera en traficante. 893 01:01:05,537 --> 01:01:06,830 Esto es inaceptable. 894 01:01:07,706 --> 01:01:10,709 - Esta operación no fallará. - ¿Esta operación? 895 01:01:11,752 --> 01:01:13,504 ¡No hay operación! 896 01:01:13,504 --> 01:01:16,256 No me lo puedo creer. Se parecen a esos soldados japoneses 897 01:01:16,256 --> 01:01:19,009 aún vagando por la jungla mientras la guerra 898 01:01:19,009 --> 01:01:20,302 terminó hace 50 años. 899 01:01:22,137 --> 01:01:24,640 Sacrifiqué mi vida por la causa. 900 01:01:24,640 --> 01:01:25,724 ¿Te has sacrificado? 901 01:01:27,184 --> 01:01:31,313 Nos dejaste en una prisión para ser talados. 902 01:01:33,857 --> 01:01:37,111 El niño se convierte en alguien, a pesar de ti. 903 01:01:37,111 --> 01:01:39,279 Si te interpones en su camino, 904 01:01:39,279 --> 01:01:41,365 verás lo que es una mujer en guerra. 905 01:01:43,158 --> 01:01:44,159 Sí. 906 01:01:44,993 --> 01:01:48,205 Siempre que no tengas que salir de la casa para hacerlo. 907 01:03:08,952 --> 01:03:10,037 Sí, la verdad, 908 01:03:10,037 --> 01:03:12,539 Georgia y yo, queríamos volver a vernos. 909 01:03:12,539 --> 01:03:13,624 ¡Tía! 910 01:03:16,460 --> 01:03:18,128 ¿Es tu puta tía? 911 01:03:18,128 --> 01:03:21,173 - Lo sé, lo sé, lo sé. Una poli. - Sé que es policía. 912 01:03:21,173 --> 01:03:23,717 Me va a matar en el pasillo. 913 01:03:24,384 --> 01:03:28,514 Pero no lo haré. A menos que le diga que irrumpiste... 914 01:03:28,514 --> 01:03:30,265 No tiene ni puta gracia. 915 01:03:51,078 --> 01:03:52,120 Quítatelo. 916 01:04:37,624 --> 01:04:38,959 Te está utilizando. 917 01:04:38,959 --> 01:04:41,461 - O al revés. - Para desquitarse conmigo. 918 01:04:42,337 --> 01:04:44,548 Baja un poco. Ni siquiera lo sabía. 919 01:04:44,548 --> 01:04:45,882 ¿Y tú le crees? 920 01:04:46,341 --> 01:04:47,884 - Para ti, es... - nadie. 921 01:04:47,884 --> 01:04:49,428 ¿Cuál es el problema? 922 01:04:49,428 --> 01:04:51,430 Sigue igual. 923 01:04:51,430 --> 01:04:53,390 Verde más naranja igual a marrón. 924 01:04:53,390 --> 01:04:54,516 A nadie le gusta el marrón. 925 01:04:54,516 --> 01:04:56,768 Sí, algunas personas lo hacen. ¡A mí! 926 01:04:58,395 --> 01:04:59,605 ¿Más sopa? 927 01:05:00,522 --> 01:05:02,441 No. No tiene gusto. 928 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Un grupo de Belfast es criticado 929 01:05:08,322 --> 01:05:11,491 por corear consignas eslóganes en un bar céntrico 930 01:05:11,491 --> 01:05:14,703 donde el Príncipe Guillermo había hablado 24 horas antes. 931 01:05:14,703 --> 01:05:17,414 El grupo en cuestión se llama Kneecap. 932 01:05:17,414 --> 01:05:20,083 El incidente saltó a los titulares, 933 01:05:20,083 --> 01:05:23,086 y fue condenado por la policía. 934 01:05:34,473 --> 01:05:35,766 ¿No es Kneecap? 935 01:05:35,766 --> 01:05:36,850 Por allí. 936 01:05:37,726 --> 01:05:39,144 No lo creo. 937 01:05:40,228 --> 01:05:41,229 Sí, lo son. 938 01:05:41,772 --> 01:05:42,773 Son ellos. 939 01:05:43,607 --> 01:05:44,858 Eso es seguro. 940 01:05:45,484 --> 01:05:46,652 Vamos. 941 01:05:50,572 --> 01:05:51,573 Chicos. 942 01:05:52,199 --> 01:05:53,408 ¿Cómo van las cosas? 943 01:05:53,408 --> 01:05:55,494 ¿Podemos hablar? 944 01:05:56,828 --> 01:05:58,413 ¿Tu música? 945 01:06:01,792 --> 01:06:03,877 ¿Crees que ¿es todo por diversión? 946 01:06:05,337 --> 01:06:06,463 No para mí. 947 01:06:08,590 --> 01:06:10,175 Chicos, tenéis que parar. 948 01:06:10,175 --> 01:06:12,594 ¿Estás de acuerdo? No ayuda. 949 01:06:13,345 --> 01:06:14,346 ¿Ayudar a qué? 950 01:06:14,346 --> 01:06:15,597 Lo sabes muy bien. 951 01:06:15,597 --> 01:06:18,266 La ley, la Irish Language Act. 952 01:06:18,266 --> 01:06:20,102 Este es un momento crucial. 953 01:06:20,352 --> 01:06:23,146 Tenga esto en cuenta 954 01:06:23,146 --> 01:06:26,024 que somos los mejores embajadores de la lengua. 955 01:06:26,024 --> 01:06:29,778 Si el irlandés sigue existiendo es sólo 956 01:06:29,778 --> 01:06:32,656 porque la gente se niega a no hablarlo. 957 01:06:33,115 --> 01:06:35,033 Nadie te dice que no lo digas. 958 01:06:36,284 --> 01:06:38,954 Un día, un hombre nos dijo 959 01:06:38,954 --> 01:06:42,749 que el irlandés era como el último dodo, 960 01:06:43,333 --> 01:06:45,544 atrapado tras un cristal en un museo. 961 01:06:46,336 --> 01:06:48,130 Sólo para ayudarle a sobrevivir, 962 01:06:48,130 --> 01:06:52,217 tuvimos que romper el cristal y liberar al dodo. 963 01:06:54,094 --> 01:06:56,263 Es una analogía muy poco convincente. 964 01:07:08,567 --> 01:07:11,236 Hay 80 000 irlandófonos en Irlanda. 965 01:07:11,236 --> 01:07:14,614 De ellos, sólo 6.000 viven en el norte de Irlanda. 966 01:07:16,074 --> 01:07:18,118 Tres de nosotros que se han convertido en raperos. 967 01:07:18,493 --> 01:07:20,787 Nos hicimos populares gracias al talento 968 01:07:20,787 --> 01:07:22,539 o porque es nuestro turno? 969 01:07:24,291 --> 01:07:26,543 Es extraño ser visto cuando vienes 970 01:07:26,543 --> 01:07:28,879 de un lugar que siempre te ha negado. 971 01:07:30,630 --> 01:07:33,467 A veces el cambio ocurre de incógnito. 972 01:07:33,884 --> 01:07:37,471 Al principio, no se nota, luego es todo lo que puedes ver. 973 01:07:38,013 --> 01:07:40,515 Y para entonces, todo ya ha cambiado. 974 01:07:41,683 --> 01:07:43,101 Incluyéndote a ti. 975 01:07:46,480 --> 01:07:49,357 A veces el cambio golpea como una línea de bajo sucia. 976 01:07:49,816 --> 01:07:52,152 Una roca empujada desde lo alto de un acantilado. 977 01:07:54,321 --> 01:07:57,073 Incontrolable, que mata todo a su paso. 978 01:07:57,073 --> 01:08:00,952 Y una cosa es segura: va a haber algunos destrozos. 979 01:08:00,952 --> 01:08:02,245 Hola? 980 01:08:13,965 --> 01:08:14,966 Hola, chicos. 981 01:08:16,134 --> 01:08:18,804 Me llamo Lorna. Trabajo en la radio. 982 01:08:19,429 --> 01:08:21,932 Un concierto mortal. 983 01:08:21,932 --> 01:08:25,894 Voy a ver a uno de mis contactos en RTÉ mañana, 984 01:08:25,894 --> 01:08:28,980 Me encantaría que escuchara tu música. 985 01:08:29,189 --> 01:08:32,609 Que sea el éxito de la semana. ¿Te gustaría? 986 01:08:33,318 --> 01:08:35,320 ¿Podrías traerme algo? 987 01:08:37,239 --> 01:08:39,658 Confundiste coca y keta otra vez, ¿verdad? 988 01:08:44,412 --> 01:08:48,333 Bueno, voy a poner esto aquí y te dejo con ello. 989 01:08:50,669 --> 01:08:51,670 Joder. 990 01:08:52,462 --> 01:08:53,463 ¿Radio? 991 01:08:54,756 --> 01:08:56,174 Imagina el dinero. 992 01:08:58,260 --> 01:08:59,511 ¿Cuánto pagan? 993 01:09:00,720 --> 01:09:02,472 Al menos 10.000 lo escuchan. 994 01:09:04,432 --> 01:09:07,519 Los pésimos índices en las plataformas de streaming 995 01:09:07,519 --> 01:09:10,522 requieren millones escuchas para salir adelante. 996 01:09:10,522 --> 01:09:11,857 Sin el dinero de la radio, 997 01:09:11,857 --> 01:09:15,318 los músicos estarían obligados a estar de gira todo el tiempo 998 01:09:15,318 --> 01:09:18,154 y muchos abandonarían la industria cada año, 999 01:09:18,154 --> 01:09:21,199 mental y físicamente y físicamente agotado. 1000 01:09:23,869 --> 01:09:25,620 Será mejor que ir al estudio. 1001 01:09:28,081 --> 01:09:29,749 Luego fuimos al estudio. 1002 01:09:31,293 --> 01:09:33,712 Al menos, lo que quedaba de ella. 1003 01:09:35,922 --> 01:09:38,341 Esos bastardos de R.R.A.D... 1004 01:09:41,219 --> 01:09:43,847 Hiciste una copia de seguridad en la nube, ¿verdad? 1005 01:09:53,398 --> 01:09:54,649 Tenemos que reaccionar. 1006 01:09:54,649 --> 01:09:56,151 "¿Nosotros? 1007 01:09:56,151 --> 01:09:58,111 - Tú no. - ¿Yo no? 1008 01:09:58,111 --> 01:09:59,821 Era mi maldito garaje. 1009 01:10:00,614 --> 01:10:01,615 Estoy con Naoise. 1010 01:10:01,615 --> 01:10:05,452 Adelante, empieza una guerra contra un grupo paramilitar. 1011 01:10:05,869 --> 01:10:08,079 El Imperio Británico sus dientes, 1012 01:10:08,079 --> 01:10:10,749 pero tú, vas a tener éxito. 1013 01:10:10,749 --> 01:10:12,042 No me lo puedo creer. 1014 01:10:12,792 --> 01:10:14,628 Si quieres morir, adelante, 1015 01:10:14,628 --> 01:10:16,671 pero no me metas en esto. 1016 01:10:16,671 --> 01:10:18,673 ¿Formación? 1017 01:10:18,673 --> 01:10:21,468 Tú eres el que nos retrasa. 1018 01:10:21,468 --> 01:10:23,637 Para ti, es sólo un pasatiempo. 1019 01:10:23,637 --> 01:10:24,971 Eso es todo lo que tenemos. 1020 01:10:25,597 --> 01:10:27,182 ¡Y lo destruyeron todo! 1021 01:10:27,182 --> 01:10:30,769 ¿De verdad? Los únicos que pueden hacer eso, 1022 01:10:30,769 --> 01:10:32,854 sois vosotros, imbéciles. 1023 01:10:34,189 --> 01:10:36,399 Necesitamos una grabación para mañana 1024 01:10:36,399 --> 01:10:38,443 desde cero, con cero equipamiento. 1025 01:10:40,737 --> 01:10:42,989 Está muerto. 1026 01:11:15,355 --> 01:11:16,606 Bingo. 1027 01:11:16,606 --> 01:11:18,400 Mira eso. 1028 01:11:18,400 --> 01:11:21,027 La Roland TR-808. 1029 01:11:21,027 --> 01:11:22,737 ¿Una mierda de los 80? 1030 01:11:22,737 --> 01:11:24,823 De 1980 a 1983, para ser precisos. 1031 01:11:26,574 --> 01:11:28,535 Un gran fracaso comercial, 1032 01:11:28,535 --> 01:11:31,538 pero cayó en manos de suficientes personas que pesaban 1033 01:11:31,538 --> 01:11:34,541 para cambiar la cara del hip-hop para siempre. 1034 01:11:35,458 --> 01:11:37,919 Esto es lo que con lo que vamos a grabar. 1035 01:11:37,919 --> 01:11:39,421 Es el maldito destino. 1036 01:11:45,969 --> 01:11:48,096 Bombo aquí y allá. 1037 01:11:48,096 --> 01:11:49,180 Sí. 1038 01:11:49,180 --> 01:11:50,265 Para que resalte. 1039 01:11:51,349 --> 01:11:52,934 Dos disparos, creo. 1040 01:11:58,148 --> 01:12:00,025 Pondremos uno aquí también. 1041 01:12:01,317 --> 01:12:03,653 Funciona. 1042 01:12:04,863 --> 01:12:06,948 Bien, adelante. Hará el estribillo. 1043 01:12:08,366 --> 01:12:10,493 Necesito probarme a mí mismo 1044 01:12:10,493 --> 01:12:12,662 Estoy sacudiendo Estoy sacudiendo mi culo 1045 01:12:12,662 --> 01:12:14,039 He esperado demasiado... 1046 01:12:14,039 --> 01:12:15,123 No. 1047 01:12:15,123 --> 01:12:17,584 Preferiría ser un bicho raro Pero mega rico 1048 01:12:22,338 --> 01:12:24,591 Me aburre Gritar mi rabia 1049 01:12:27,052 --> 01:12:28,511 De pie Estás de rodillas 1050 01:12:28,636 --> 01:12:30,263 Siempre te hacen eso 1051 01:12:30,263 --> 01:12:32,599 Quieres ser un individuo Eso es seguro. 1052 01:12:32,599 --> 01:12:34,809 Tienes que levantarte Vive tu sueño 1053 01:12:34,809 --> 01:12:37,520 Antes de que te coman Escupe, burla 1054 01:12:37,520 --> 01:12:40,648 Sé paciente, comprométete Cíñete al plan 1055 01:12:40,648 --> 01:12:42,901 Habrá flashbacks Pero relájate. 1056 01:12:42,901 --> 01:12:45,070 Es tu vida, hermano 1057 01:12:46,321 --> 01:12:48,239 Necesito probarme a mí mismo 1058 01:12:48,239 --> 01:12:50,575 Estoy sacudiendo Estoy sacudiendo mi culo 1059 01:12:50,575 --> 01:12:52,869 He esperado demasiado Me voy a volver loco 1060 01:12:52,869 --> 01:12:55,371 Preferiría ser un bicho raro Pero mega rico 1061 01:12:55,371 --> 01:12:57,165 Rezo a Satanás Hazme a prueba de balas 1062 01:12:57,165 --> 01:12:58,249 Dice Espera 1063 01:12:58,249 --> 01:13:00,960 No estarás arruinado Pero estarás loco 1064 01:13:04,506 --> 01:13:06,591 - Sí - Eres retorcido, Mo Chara 1065 01:13:06,591 --> 01:13:08,218 Hijo estoy de vuelta para un gran préstamo 1066 01:13:08,218 --> 01:13:11,179 Nunca me debilitaré Deprimido, siempre para 1067 01:13:11,179 --> 01:13:13,681 Tengo una crisis en mi villa ¿Me avergüenzo? 1068 01:13:13,681 --> 01:13:14,766 Nan 1069 01:13:19,646 --> 01:13:20,647 Nos vamos lejos Cuando fumas un porro 1070 01:13:20,647 --> 01:13:22,774 Hasta que todo termine 1071 01:13:22,774 --> 01:13:24,442 Supongo que todo se ha ido 1072 01:13:24,442 --> 01:13:26,111 Hacemos nuestras propias leyes 1073 01:13:26,111 --> 01:13:28,446 Nos importa un bledo Nuestros defectos 1074 01:13:28,446 --> 01:13:29,656 ¿Un trabajo? Lo estoy jodiendo 1075 01:13:29,656 --> 01:13:30,782 Ganamos dinero 1076 01:13:30,782 --> 01:13:33,243 Rótula, 3CAG Somos dioses 1077 01:13:46,464 --> 01:13:47,465 Quítame las manos de encima. 1078 01:13:53,721 --> 01:13:54,973 He terminado, chicos. 1079 01:13:56,891 --> 01:13:57,892 Chanmé. 1080 01:13:59,185 --> 01:14:00,395 Me detendré ahora. 1081 01:14:01,896 --> 01:14:03,982 - ¿Qué te pasa? - No puedo seguir. 1082 01:14:05,942 --> 01:14:07,861 Me siento como si estuviera esquiando 1083 01:14:07,861 --> 01:14:09,779 en esquís que se extienden. 1084 01:14:09,779 --> 01:14:11,489 Me va a joder las pelotas. 1085 01:14:11,489 --> 01:14:13,616 Nunca quise esquiar. 1086 01:14:13,616 --> 01:14:16,077 Sólo quería ser músico, ¿sabes? 1087 01:14:20,331 --> 01:14:21,583 ¿Qué hacemos con esto? 1088 01:14:24,169 --> 01:14:25,295 Lo encontrarás. 1089 01:15:05,293 --> 01:15:07,045 Mierda. 1090 01:15:10,506 --> 01:15:12,008 Joder. Vámonos de aquí. 1091 01:15:34,864 --> 01:15:35,865 Entrega especial. 1092 01:15:44,499 --> 01:15:45,625 Vendes droga. 1093 01:15:47,043 --> 01:15:50,588 Para los radicales Republicanos contra las drogas. 1094 01:15:52,131 --> 01:15:53,341 No es un gran vendedor. 1095 01:15:53,341 --> 01:15:56,052 Sí, y te diré por qué. Sólo escucha. 1096 01:15:57,011 --> 01:15:59,764 Los Republicanos Radicales Contra las drogas 1097 01:15:59,764 --> 01:16:03,851 son republicanos radicales antes estaban en contra de las drogas. 1098 01:16:04,602 --> 01:16:06,020 Está en el nombre. 1099 01:16:06,020 --> 01:16:07,105 No somos 1100 01:16:07,105 --> 01:16:09,399 republicanos radicales contra el dinero. 1101 01:16:09,399 --> 01:16:11,818 Porque ser radical como lo fue tu padre, 1102 01:16:13,695 --> 01:16:15,321 Costó un ojo de la cara. 1103 01:16:15,321 --> 01:16:17,407 El precio de Semtex se ha disparado. 1104 01:16:17,532 --> 01:16:18,992 Sinceramente. 1105 01:16:18,992 --> 01:16:21,035 Algunos tipos ganan una locura de dinero. 1106 01:16:21,619 --> 01:16:24,330 Tenemos que dejar de volar garajes. 1107 01:16:24,330 --> 01:16:25,873 ¿De qué estás hablando? 1108 01:16:25,873 --> 01:16:28,042 No volamos garajes. 1109 01:16:28,042 --> 01:16:30,670 - No, no lo es. - No. ¿De qué estás hablando? 1110 01:16:31,504 --> 01:16:34,424 Hey, por aquí. No más música. 1111 01:16:35,174 --> 01:16:36,175 ¿Me oyes? 1112 01:16:36,884 --> 01:16:39,846 Sois traficantes. Eso es todo lo que siempre seréis. 1113 01:16:40,305 --> 01:16:42,640 No más música. ¿DE ACUERDO? 1114 01:18:04,764 --> 01:18:06,474 Mi profesor me está maltratando gravemente 1115 01:18:06,474 --> 01:18:08,893 Deberes Para hacer en casa 1116 01:18:08,893 --> 01:18:11,354 - A las cinco y media - Te vuelve loco 1117 01:18:29,288 --> 01:18:31,999 Allanamiento de morada el establecimiento 1118 01:18:32,625 --> 01:18:34,335 fuera del horario escolar. 1119 01:18:35,920 --> 01:18:37,255 ¿Impugnada o aceptada? 1120 01:18:41,384 --> 01:18:42,385 Admitida. 1121 01:18:45,054 --> 01:18:48,599 Esnifando una sustancia blanca en el escenario. 1122 01:18:53,438 --> 01:18:54,439 Admitida. 1123 01:18:56,524 --> 01:19:00,653 Tener las nalgas nalgas 1124 01:19:00,653 --> 01:19:03,030 para revelar las palabras ¿"Inglés" y "exterior"? 1125 01:19:04,031 --> 01:19:05,324 Archibald. 1126 01:19:11,247 --> 01:19:15,001 Admitido. ¡Admitido! 1127 01:19:21,132 --> 01:19:22,133 Admitida. 1128 01:19:24,135 --> 01:19:26,304 Ser miembro del grupo musical 1129 01:19:27,346 --> 01:19:28,347 ¿Rótula? 1130 01:19:59,295 --> 01:20:00,421 - Yo sólo... - Sé que lo sabes. 1131 01:20:03,216 --> 01:20:04,217 ¿Sabes? 1132 01:20:07,720 --> 01:20:09,055 Tenía mis sospechas 1133 01:20:09,055 --> 01:20:11,307 cuando cavaban en nuestro jardín, 1134 01:20:11,307 --> 01:20:13,184 pero es tu precioso culo 1135 01:20:14,852 --> 01:20:16,771 que me convenció. 1136 01:20:17,522 --> 01:20:18,981 Es cierto que es bonito. 1137 01:20:21,192 --> 01:20:22,610 ¿Por qué no dijiste nada? 1138 01:20:24,654 --> 01:20:26,155 El tic de tu boca... 1139 01:20:28,366 --> 01:20:30,284 Lo haces cuando eres feliz. 1140 01:20:30,493 --> 01:20:32,495 Quería seguir viéndole. 1141 01:20:36,749 --> 01:20:37,750 He dimitido. 1142 01:20:39,043 --> 01:20:40,044 ¿Tu trabajo? 1143 01:20:40,044 --> 01:20:41,128 No, a la mierda. 1144 01:20:41,671 --> 01:20:42,880 Me despidieron. 1145 01:20:45,883 --> 01:20:47,760 No me digas que te dejo 1146 01:20:47,760 --> 01:20:50,054 a causa de un grupo al que ya no perteneces. 1147 01:20:51,931 --> 01:20:53,266 ¿Me estás dejando? 1148 01:20:55,351 --> 01:20:57,311 Ha encontrado lo que buscabas. 1149 01:20:57,311 --> 01:20:58,813 Estupendo. 1150 01:20:58,813 --> 01:21:01,107 Pero yo también, yo también tengo un camino que seguir. 1151 01:21:03,067 --> 01:21:04,068 ¿Lo veis? 1152 01:21:06,529 --> 01:21:07,947 Que no va en la misma dirección. 1153 01:21:09,824 --> 01:21:11,325 Es incompatible. 1154 01:21:13,369 --> 01:21:16,497 Quedarse con un músico en paro? 1155 01:21:18,499 --> 01:21:21,877 No sabes quién eres antes de convertirte en uno. 1156 01:21:23,421 --> 01:21:24,839 Lo has conseguido. 1157 01:21:39,478 --> 01:21:41,939 Mientras Stormont permanece bloqueado, 1158 01:21:41,939 --> 01:21:43,441 por falta de compromiso, 1159 01:21:43,441 --> 01:21:47,028 la marcha de los derechos por el irlandés An Lá Dearg 1160 01:21:47,028 --> 01:21:49,739 aumenta la presión sobre los políticos 1161 01:21:49,739 --> 01:21:53,326 para encontrar una solución a las largas disputas. 1162 01:21:53,326 --> 01:21:55,786 A continuación con el Hit de la semana, 1163 01:21:55,786 --> 01:21:57,788 que, para mi gran alegría, 1164 01:21:57,788 --> 01:22:00,082 en las ondas por primera vez. 1165 01:22:06,881 --> 01:22:09,175 - Ley de la lengua irlandesa. - ¡Ya! 1166 01:22:09,300 --> 01:22:10,551 ¿Qué clase de mierda es ésta? 1167 01:22:13,554 --> 01:22:19,101 - Ahora - Ley de la lengua irlandesa. 1168 01:22:20,227 --> 01:22:21,604 Era la chica de la radio. 1169 01:22:21,604 --> 01:22:24,982 Es por las alusiones al sexo y las drogas. 1170 01:22:53,135 --> 01:22:54,303 Mierda. 1171 01:23:27,712 --> 01:23:28,713 Mierda. 1172 01:23:30,131 --> 01:23:33,092 Mierda, mierda, mierda. 1173 01:23:33,092 --> 01:23:35,803 Hay algunas cosas con las que no se juega. 1174 01:23:36,178 --> 01:23:40,349 Los raíles, los piquetes, y las madres de West Belfast. 1175 01:23:41,726 --> 01:23:45,604 Tira el té. Necesito tu ayuda. 1176 01:23:46,272 --> 01:23:49,400 La noticia de la elección de RTÉ se ha extendido por todas partes 1177 01:23:49,400 --> 01:23:52,194 más rápido que un conductor que se da a la fuga en un Mitsubishi Evo. 1178 01:23:52,194 --> 01:23:56,282 Cada vez, la afrenta parecía más odiosa. 1179 01:23:56,282 --> 01:23:58,617 Hit de la semana, se lo prometimos. 1180 01:23:58,617 --> 01:24:02,037 Pero cuando se enteraron que eran de Belfast Oeste, 1181 01:24:02,037 --> 01:24:04,081 se negaron a emitirlo. 1182 01:24:04,081 --> 01:24:06,041 Estoy alucinando en serio. 1183 01:24:06,041 --> 01:24:10,254 Un productor de Dublín rompió el contrato 1184 01:24:10,254 --> 01:24:13,132 y las apodaron "bolsas de basura". 1185 01:24:13,132 --> 01:24:15,718 Golpes de hambre e higiene. 1186 01:24:15,718 --> 01:24:17,928 Por el buen campo, 1187 01:24:17,928 --> 01:24:20,181 nosotros los Fenianos, somos los mejores. 1188 01:24:20,181 --> 01:24:21,265 ¿Es RTÉ? 1189 01:24:21,265 --> 01:24:23,017 Se trata de una queja oficial. 1190 01:24:23,017 --> 01:24:24,477 - Discriminación. - Censura. 1191 01:24:24,477 --> 01:24:26,562 No me hagas venir. 1192 01:24:26,937 --> 01:24:28,856 West Belfast se ha rebelado 1193 01:24:28,856 --> 01:24:30,232 comprando nuestras entradas. 1194 01:24:30,399 --> 01:24:31,984 Gracias, tenemos más éxito con el ron 1195 01:24:31,984 --> 01:24:34,570 que Michael Collins, pero me detendré aquí. 1196 01:24:34,570 --> 01:24:36,322 TRATADO FIRMADO POR COLLINS 1197 01:24:36,322 --> 01:24:38,908 Pocas cosas unen Medios de comunicación irlandeses, 1198 01:24:38,908 --> 01:24:40,951 y disidentes republicanos, 1199 01:24:40,951 --> 01:24:43,579 pero censurar nuestra música lo había hecho. 1200 01:24:44,705 --> 01:24:45,706 Lo tomaremos, Balek. 1201 01:24:45,706 --> 01:24:47,416 Al menos DJ Próvai 1202 01:24:47,416 --> 01:24:50,085 estaba de vuelta en los platos, donde pertenecía. 1203 01:25:10,689 --> 01:25:13,943 La censura hace una gran publicidad, ¿no? 1204 01:25:15,194 --> 01:25:16,570 Raperos de Belfast censurados por letras licenciosas 1205 01:25:16,570 --> 01:25:18,197 Va a estar lleno esta noche. 1206 01:25:19,990 --> 01:25:22,076 Llegas tarde, así que te vas. 1207 01:25:22,409 --> 01:25:23,786 Y buena suerte. 1208 01:25:24,328 --> 01:25:25,329 ¿Hablas irlandés? 1209 01:25:26,247 --> 01:25:27,248 No. 1210 01:25:27,248 --> 01:25:28,874 Pero estoy aprendiendo. 1211 01:25:28,874 --> 01:25:29,959 Gracias a ti. 1212 01:26:13,460 --> 01:26:14,461 Muévete. 1213 01:26:50,664 --> 01:26:52,124 Malditos salvajes. 1214 01:28:24,675 --> 01:28:26,218 Escuchad, cabrones. 1215 01:28:26,844 --> 01:28:29,847 El irlandés y el hip-hop van de la mano. 1216 01:28:29,847 --> 01:28:31,682 Me importa una mierda lo que digan los demás. 1217 01:28:36,061 --> 01:28:38,397 Dio voz para los negros en América. 1218 01:28:38,397 --> 01:28:42,067 Ahora está dando voz a los hablantes de irlandés, ¡joder! 1219 01:28:46,071 --> 01:28:50,826 Pero, Móglaí, dicen que hemos politizado la lengua. 1220 01:28:50,826 --> 01:28:53,495 Ellos son los que lo politizaron 1221 01:28:53,495 --> 01:28:56,040 cuando lo prohibieron. 1222 01:28:56,415 --> 01:28:59,251 Pero su fracaso es evidente 1223 01:28:59,251 --> 01:29:02,921 cuando veas ¡a todos los Fenianos aquí esta noche! 1224 01:29:04,882 --> 01:29:06,884 Nos están dando una paliza. 1225 01:29:06,884 --> 01:29:09,636 Hablamos nuestro propio idioma. 1226 01:29:09,636 --> 01:29:14,266 Nos burlamos de los convictos, los políticos, los disidentes, 1227 01:29:14,266 --> 01:29:16,477 ¡y todos los demás idiotas! 1228 01:29:17,644 --> 01:29:25,027 ¡Rótula! 1229 01:29:26,820 --> 01:29:28,322 Vendes droga. 1230 01:29:28,322 --> 01:29:30,908 Para los Republicanos Radicales Contra las drogas. 1231 01:29:31,492 --> 01:29:33,160 ...Republicanos Contra las Drogas 1232 01:29:33,160 --> 01:29:35,245 son republicanos radicales... 1233 01:29:35,245 --> 01:29:36,955 - ¿Soy yo? - ¿Que si soy yo? 1234 01:29:36,955 --> 01:29:38,791 - ¿Soy yo? - Te está jodiendo. 1235 01:29:38,791 --> 01:29:40,626 No estamos en contra del dinero. 1236 01:29:40,751 --> 01:29:43,796 Porque ser radical cuesta un ojo de la cara. 1237 01:29:43,796 --> 01:29:46,715 No más música. 1238 01:29:46,715 --> 01:29:49,468 Sois traficantes. Eso es todo lo que siempre seréis. 1239 01:29:52,763 --> 01:29:53,764 ¡Justo ahí! 1240 01:30:08,904 --> 01:30:10,364 Váyanse, muchachos. 1241 01:30:12,282 --> 01:30:13,367 Yo me encargo. 1242 01:30:21,542 --> 01:30:23,377 Aquí es donde JJ mostró 1243 01:30:23,377 --> 01:30:26,797 que finalmente estaba llegando a un acuerdo con la escoria que estaba dentro de él 1244 01:30:26,797 --> 01:30:29,883 haciendo algo impulsivo y violento, 1245 01:30:31,969 --> 01:30:34,263 y completamente inútil. 1246 01:31:39,995 --> 01:31:41,413 Un momento. 1247 01:31:54,468 --> 01:31:55,469 ¿Quién está ahí? 1248 01:31:57,596 --> 01:31:59,556 Si la sangre de mi hijo debe correr, 1249 01:32:01,475 --> 01:32:03,936 que es su propia sangre la que dispara. 1250 01:32:59,074 --> 01:33:03,412 Deja en paz a Georgia. 1251 01:33:11,962 --> 01:33:13,588 No cuentes con ello. 1252 01:33:17,676 --> 01:33:19,303 Habla inglés. 1253 01:33:22,139 --> 01:33:23,432 Habla irlandés. 1254 01:33:26,351 --> 01:33:29,104 ¿Crees que sé quemar que garajes? 1255 01:33:54,963 --> 01:33:55,964 Nuestro día 1256 01:33:57,007 --> 01:33:58,008 vendrá. 1257 01:34:00,177 --> 01:34:01,803 Fue entonces cuando 1258 01:34:01,803 --> 01:34:04,222 Me di cuenta de algo sobre Georgia. 1259 01:34:11,396 --> 01:34:12,731 La quiero, joder. 1260 01:34:14,274 --> 01:34:15,275 Mierda. 1261 01:34:17,569 --> 01:34:19,529 Déjelo, señora. Ya ha tenido bastante. 1262 01:34:31,500 --> 01:34:32,501 Dáselo. 1263 01:34:56,483 --> 01:34:57,484 ¿Papá? 1264 01:35:12,999 --> 01:35:15,460 ¿Quién lleva una pistola a una fiesta de rótulas? 1265 01:35:16,920 --> 01:35:17,921 ¿Y si se atasca? 1266 01:35:18,755 --> 01:35:20,298 ¿Y si el tipo de la pistola 1267 01:35:20,298 --> 01:35:23,635 decide dispararte en su lugar? Así de fácil. 1268 01:35:25,512 --> 01:35:26,513 Pandilla de aficionados. 1269 01:35:27,431 --> 01:35:28,640 Quítense los bonetes. 1270 01:35:32,769 --> 01:35:34,354 Le dice al MI5. 1271 01:35:35,689 --> 01:35:37,482 Habla con las autoridades. 1272 01:35:39,276 --> 01:35:42,279 No se puede ser disidente eligiendo tan mal. 1273 01:35:43,822 --> 01:35:47,159 El último de vosotros que llegue al final del callejón 1274 01:35:47,159 --> 01:35:48,952 se lleva uno en la cabeza. 1275 01:35:59,754 --> 01:36:03,467 Te dije que acabarías en un callejón, ¿no? 1276 01:36:07,345 --> 01:36:08,972 ¿Qué más te he dicho? 1277 01:36:10,932 --> 01:36:12,934 Cada palabra pronunciada del irlandés... 1278 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 Es una bala disparada por la libertad de Irlanda. 1279 01:36:24,446 --> 01:36:25,530 Con tu rap, 1280 01:36:26,948 --> 01:36:28,533 Tú eres esa pelota, hijo. 1281 01:36:44,466 --> 01:36:45,467 Fuera de aquí. 1282 01:38:07,757 --> 01:38:09,593 Cada palabra pronunciada es una bala. 1283 01:38:11,052 --> 01:38:13,305 Se han disparado suficientes balas 1284 01:38:14,431 --> 01:38:17,350 para que necesitemos sacar metáforas de ellas. 1285 01:38:18,935 --> 01:38:21,605 Quizá no disparar una bala debería ser la bala. 1286 01:38:22,480 --> 01:38:23,857 Que demonios. No lo sé. 1287 01:38:25,775 --> 01:38:28,862 No queríamos ser balas o armas. 1288 01:38:29,613 --> 01:38:31,865 Pero las balas nunca quieren ser balas. 1289 01:38:32,824 --> 01:38:33,825 Lo son, y punto. 1290 01:38:34,409 --> 01:38:37,621 Esperan, esperan ser liberados en el mundo. 1291 01:38:38,121 --> 01:38:39,748 Encuentra su velocidad. 1292 01:38:41,666 --> 01:38:43,251 Encontramos la nuestra. 1293 01:38:58,600 --> 01:39:00,143 El lenguaje da forma a las historias. 1294 01:39:00,810 --> 01:39:02,479 Las historias naciones. 1295 01:39:03,271 --> 01:39:04,856 Esta es nuestra historia. 1296 01:39:11,738 --> 01:39:13,740 En irlandés, "fin" es "an deireadh". 1297 01:39:16,034 --> 01:39:18,953 diciembre de 2022, un proyecto de ley que reconozca 1298 01:39:18,953 --> 01:39:21,956 irlandés en el Norte de Irlanda. 1299 01:39:23,083 --> 01:39:25,085 En todo el mundo, 1300 01:39:25,085 --> 01:39:28,421 muere una lengua indígena cada 40 días. 1301 01:39:28,797 --> 01:39:31,174 Que demonios. Encore. 1302 01:41:58,738 --> 01:41:59,781 ¡LOS BRITÁNICOS FUERA! 1303 01:41:59,781 --> 01:42:00,907 Rap sucede al príncipe 1304 01:44:43,695 --> 01:44:45,697 Subtitulado por : Louise Monge 85876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.