All language subtitles for Kaleidoscope.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:14,933 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,947 --> 00:00:34,867 Più sei nel giro, più capisci cosa conta davvero. 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,576 I lupi solitari non vanno lontano. 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,249 Ti serve una banda. 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 Devi capire di chi puoi fidarti. 6 00:00:59,809 --> 00:01:01,939 Perché ogni storia ha due versioni. 7 00:01:11,988 --> 00:01:14,658 E nessuna delle due corrisponde a verità. 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,171 - Non preoccuparti… - Scusami. 9 00:01:22,248 --> 00:01:24,458 - Dickens. - Sì. 10 00:01:24,542 --> 00:01:26,592 È difficile capire chi merita lealtà. 11 00:01:26,669 --> 00:01:29,209 - Sono Kate. - Laura. 12 00:01:38,306 --> 00:01:39,136 Se sei fortunato, 13 00:01:39,224 --> 00:01:43,194 trovi qualcun altro che vede il mondo come lo vedi tu… 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,780 LA PICCOLA DORRIT CHARLES DICKENS 15 00:02:02,288 --> 00:02:05,788 …che vuole le stesse cose negli stessi modi. 16 00:02:15,260 --> 00:02:16,140 Siete una squadra. 17 00:02:19,472 --> 00:02:21,642 Voi due contro il mondo. 18 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 O così credi. 19 00:02:43,329 --> 00:02:44,159 Buona giornata. 20 00:02:57,385 --> 00:02:59,925 Perché la fiducia si può guadagnare. 21 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Può essere donata… 22 00:03:12,942 --> 00:03:14,942 e può essere rubata. 23 00:03:35,131 --> 00:03:36,171 E una volta persa… 24 00:03:37,508 --> 00:03:38,758 Il numero chiamato 25 00:03:38,843 --> 00:03:41,513 è inesistente o non è più attivo. 26 00:03:47,227 --> 00:03:50,147 …è perduta per sempre. 27 00:04:03,368 --> 00:04:04,868 Non riuscivo a portarne altri. 28 00:04:05,370 --> 00:04:08,580 Se io fossi più forte, lei sarebbe più povero. 29 00:04:09,207 --> 00:04:11,537 Sono circa due milioni di dollari. 30 00:04:12,710 --> 00:04:14,250 La mia collega li ha presi 31 00:04:14,337 --> 00:04:16,457 dal caveau di Dunne & Company nove giorni fa. 32 00:04:17,340 --> 00:04:18,880 Sapevate che erano spariti? 33 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 Non credo, no. 34 00:04:23,304 --> 00:04:27,184 Mi ha chiesto di valutare la sicurezza dei miei concorrenti. 35 00:04:28,476 --> 00:04:29,596 L'ho trovata carente. 36 00:04:30,853 --> 00:04:32,483 E cosa consigliate? 37 00:04:33,022 --> 00:04:38,862 Lei e i vostri soci avete esigenze specifiche, un portfolio vario, 38 00:04:38,945 --> 00:04:41,485 che richiede una certa segretezza, 39 00:04:41,572 --> 00:04:45,792 beni fisici a rischio di furto, ma anche alla mercé degli elementi. 40 00:04:45,868 --> 00:04:50,708 Direi che la vostra unica possibilità per avere sicurezza e privacy 41 00:04:50,790 --> 00:04:54,090 è il caveau che ho costruito e perfezionato qui all'SLS. 42 00:04:56,004 --> 00:04:58,724 Vede, Aldritch Dunne è un mio caro amico. 43 00:04:59,924 --> 00:05:01,934 Ho un conto lì da 30 anni. 44 00:05:03,177 --> 00:05:04,547 La lealtà è inutile. 45 00:05:04,637 --> 00:05:05,677 La fede è morta. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,478 Alla fine della fiera, 47 00:05:09,559 --> 00:05:12,689 sei tu contro le persone che vogliono ciò che hai. 48 00:05:14,063 --> 00:05:15,823 E la sola cosa che conta 49 00:05:16,691 --> 00:05:21,031 è saperle manipolare meglio di come loro manipolano te. 50 00:05:57,523 --> 00:05:59,363 Come compiere l'impossibile? 51 00:06:01,235 --> 00:06:02,895 Alleati con gente di cui ti fidi. 52 00:06:13,581 --> 00:06:15,921 O che abbia almeno abilità affidabili. 53 00:06:16,000 --> 00:06:18,590 SICUREZZA - CONTRAFFARE VOLANTE - SCORTE - INTERNO 54 00:06:32,100 --> 00:06:36,350 Stan! Il tuo pappagallo ha cagato di nuovo in cucina. 55 00:06:36,437 --> 00:06:38,687 Non è mio. E non è un pappagallo, Barbara. 56 00:06:38,773 --> 00:06:41,323 È un tucano scanalato. Ne sono rimasti 50 al mondo. 57 00:06:41,401 --> 00:06:44,741 Perché deve stare in cucina? Ho la festa alle 18:00. 58 00:06:44,821 --> 00:06:46,701 Lo baratto con un tizio di Williamsburg 59 00:06:46,781 --> 00:06:48,661 per una cassa di Cheval Blanc '47, 60 00:06:48,741 --> 00:06:51,951 che baratterò per una Lotus col dentista. Ecco perché. 61 00:06:52,036 --> 00:06:55,746 Stan. Ho appuntamento dall'oculista alle 15:00. 62 00:06:55,832 --> 00:06:57,422 - Ti porto io. - Cos'è una Lotus? 63 00:06:57,500 --> 00:06:59,090 - Non facciamo tardi. - Un'auto. 64 00:06:59,168 --> 00:07:02,378 - Mamma, mancano delle ore. - Perché ti serve un'auto? 65 00:07:02,463 --> 00:07:06,263 - Al dottore non piacciono i ritardi! - È per un amico! Sarai puntuale! 66 00:07:07,844 --> 00:07:10,934 Fantastico. Non amo le urla. 67 00:07:12,557 --> 00:07:14,807 Il tuo pappagallo finirà nel tritacarne. 68 00:07:16,185 --> 00:07:17,435 Nel tritacarne. 69 00:07:18,354 --> 00:07:20,944 Uno, modera i toni quando parli con me. 70 00:07:21,023 --> 00:07:23,233 Due, la merda di tucano la pulisci tu. 71 00:07:23,317 --> 00:07:25,647 E tre, dormi sul divano, Stan! 72 00:07:25,736 --> 00:07:27,656 Dormi sul divano! 73 00:07:27,738 --> 00:07:28,778 Ti amo! 74 00:07:34,287 --> 00:07:37,537 Signor Rossi, sempre pacato, mai maleducato. 75 00:07:37,623 --> 00:07:39,293 Ho quella cosetta per lei. 76 00:07:40,668 --> 00:07:45,758 Ora, per i clienti, questo è del parmigiano. 77 00:07:46,340 --> 00:07:49,140 Non amo le larve, ma ognuno ha i propri gusti. 78 00:07:49,802 --> 00:07:51,972 Se le serve altro, me lo dica, ok? 79 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 - Grazie. - Grazie, Stan. 80 00:07:59,562 --> 00:08:01,152 Un chilo di funghi allucinogeni? 81 00:08:01,814 --> 00:08:03,404 Dipende, quanto per coltivarli? 82 00:08:03,483 --> 00:08:04,403 Da due a cinque. 83 00:08:05,776 --> 00:08:07,146 Sconto per buona condotta. 84 00:08:10,323 --> 00:08:11,453 Vieni qui, stronzo. 85 00:08:14,285 --> 00:08:16,405 Come va, capo? Cavolo. 86 00:08:17,038 --> 00:08:18,828 - Come va? - Sono ancora qui. 87 00:08:18,915 --> 00:08:19,995 - Stai bene? - Sì. 88 00:08:25,296 --> 00:08:26,296 Qual è il bottino? 89 00:08:26,380 --> 00:08:30,050 Perché parli di bottino? Magari sono qui per una costata. 90 00:08:30,134 --> 00:08:31,554 Mi sono ritirato, Leo. 91 00:08:33,346 --> 00:08:36,766 Mamma è un disastro e Barbara mi sta addosso. 92 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Non fraintendermi, 93 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 vorrei tanto tirarmi fuori da questo schifo e cambiare le cose, 94 00:08:41,896 --> 00:08:46,226 ma qualsiasi sia il tuo piano, con tutto il rispetto, rifiuto. 95 00:08:48,945 --> 00:08:51,905 Sette miliardi di dollari. Più o meno. 96 00:08:57,912 --> 00:09:01,252 SPIACENTE SIAMO CHIUSI 97 00:09:05,294 --> 00:09:06,674 Il caveau è sotterraneo? 98 00:09:06,754 --> 00:09:10,974 Sì, è in profondità, circondato da cemento armato. 99 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Divertente. Trivelli la porta? 100 00:09:14,971 --> 00:09:18,561 Tre porte placcate in cobalto. Ed è solo l'antipasto. 101 00:09:18,641 --> 00:09:20,271 - Passa al primo. - Sì. 102 00:09:20,351 --> 00:09:24,111 Per avvicinarsi alla porta, devi entrare in un sottopiano, 103 00:09:25,106 --> 00:09:29,776 superare i sensori biometrici legati a un gruppo di continuità, 104 00:09:30,570 --> 00:09:33,450 collegati a guardie con formazione militare, 105 00:09:33,531 --> 00:09:38,541 che sono armate, pronte e disposte a uccidere. 106 00:09:38,619 --> 00:09:40,749 Aspetto che arrivi al punto. 107 00:09:41,956 --> 00:09:43,166 La Triade. 108 00:09:43,249 --> 00:09:46,209 Cioè, i fratelli piromani del Blocco D? 109 00:09:46,836 --> 00:09:48,876 Diamine, li avevo dimenticati. 110 00:09:48,963 --> 00:09:50,053 Stronzi pazzi. 111 00:09:50,923 --> 00:09:54,433 No. La Triade è una specie diversa di criminali. 112 00:09:55,303 --> 00:09:56,603 Cho-Young Woo, 113 00:09:57,513 --> 00:10:01,273 principale azionista della Jongo, la maggiore banca privata coreana. 114 00:10:02,268 --> 00:10:06,728 Dicono sia il nipote o il cugino di Kim Jong-un. 115 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 Nessuno glielo chiede. 116 00:10:09,317 --> 00:10:12,817 Suzanne Grosvenor, prima banchiera della Duncan-Welsh. 117 00:10:12,903 --> 00:10:13,903 LIZZIE CELLULARE 118 00:10:13,988 --> 00:10:16,318 È nelle chiamate rapide della Regina. 119 00:10:17,617 --> 00:10:20,537 E Stefan Thiele, 120 00:10:21,454 --> 00:10:23,794 AD svizzero della Banque Brünner, 121 00:10:23,873 --> 00:10:26,753 fondata dal suo trisnonno nel 1898. 122 00:10:26,834 --> 00:10:31,014 Il loro oro potrebbe ancora avere il segno di qualche svastica. 123 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 Insieme, controllano mezzo bilione di dollari. 124 00:10:37,845 --> 00:10:39,635 Parte dei loro soldi è in Europa. 125 00:10:40,514 --> 00:10:41,854 Ma da qualche anno, 126 00:10:42,683 --> 00:10:46,193 controllano una fortuna in obbligazioni al portatore non garantite. 127 00:10:47,188 --> 00:10:48,478 Come Trappola di cristallo? 128 00:10:48,564 --> 00:10:50,734 Sì. Come il film. 129 00:10:51,442 --> 00:10:54,322 Le obbligazioni non garantite sono anonime. 130 00:10:54,403 --> 00:10:57,743 Per questo vengono usate per roba illegale di ogni tipo. 131 00:10:57,823 --> 00:11:02,503 Nel 1982, il governo degli USA è intervenuto e ha detto 132 00:11:02,578 --> 00:11:04,658 che devono essere tutte registrate. 133 00:11:04,747 --> 00:11:09,037 Ma quelle precedenti all'82 che sono ancora in circolazione 134 00:11:09,794 --> 00:11:13,634 possono essere ancora incassate, e sono quelle che ha la Triade. 135 00:11:14,965 --> 00:11:17,795 Per un valore di circa sette miliardi. 136 00:11:18,678 --> 00:11:20,548 E sono tutte in quel caveau? 137 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Non ancora. Stanno arrivando dall'Europa. 138 00:11:22,848 --> 00:11:26,888 La Triade si è accordata col proprietario del caveau per metterle lì. 139 00:11:26,977 --> 00:11:32,567 Garantisce che è resistente alle intemperie, agli urti e ai ladri. 140 00:11:34,819 --> 00:11:35,649 Già. 141 00:11:36,362 --> 00:11:38,532 Fra un paio di mesi, irromperemo 142 00:11:38,614 --> 00:11:40,664 e prenderemo tutto ciò che ha. 143 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Chi è il bersaglio? 144 00:11:43,661 --> 00:11:45,161 Roger Salas. 145 00:11:49,333 --> 00:11:50,173 Ok. 146 00:11:52,336 --> 00:11:53,836 Grazie a tutti. 147 00:11:54,588 --> 00:11:56,918 È una grande vittoria per il team. 148 00:11:57,591 --> 00:12:01,851 Un applauso a Hannah, che ha fatto un lavoro speciale per noi. 149 00:12:02,513 --> 00:12:06,683 Se soddisfacciamo la Triade, il resto della città la seguirà. 150 00:12:06,767 --> 00:12:08,727 Se falliamo, finiremo a fare panini. 151 00:12:08,811 --> 00:12:12,361 Carlos farà delle verifiche di Livello 4 sul personale chiave. 152 00:12:12,440 --> 00:12:16,240 Il team di Andrew verificherà i protocolli di sicurezza. 153 00:12:16,318 --> 00:12:18,198 Se qualcosa non torna, venite da me. 154 00:12:18,279 --> 00:12:20,109 Ora comincia la vera sfida. 155 00:12:20,197 --> 00:12:21,987 O la va o la spacca. 156 00:12:22,074 --> 00:12:23,164 Ragazzi. 157 00:12:24,243 --> 00:12:25,623 Rileva le vulnerabilità. 158 00:12:25,703 --> 00:12:28,333 - Rajiv, rivedi il codice sorgente. - Facile. 159 00:12:29,415 --> 00:12:30,455 Che cosa pensi? 160 00:12:30,541 --> 00:12:31,791 È ancora impossibile. 161 00:12:32,710 --> 00:12:35,460 Forse con qualche infiltrato. Forse. 162 00:12:36,046 --> 00:12:37,666 Mettiamo che l'abbia trovato. 163 00:12:39,467 --> 00:12:41,047 Puoi trovare l'attrezzatura? 164 00:12:41,135 --> 00:12:43,885 Lavori come questo richiedono… 165 00:12:45,514 --> 00:12:47,274 mezzo milione di capitale iniziale? 166 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Ce li hai? 167 00:12:48,809 --> 00:12:52,519 Sì. Conosco uno della sicurezza dell'OTB a Garden City. 168 00:12:52,605 --> 00:12:54,355 Ci aiuterà, sarà un furto facile. 169 00:12:54,440 --> 00:12:56,820 - Facciamo un colpo per un colpo. - Già. 170 00:13:00,946 --> 00:13:03,276 Non è per qualcosa, ma… 171 00:13:04,742 --> 00:13:09,712 Non ti sono mai interessate le auto, o gli yacht, o altro. 172 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 Perché rischiare? 173 00:13:13,209 --> 00:13:16,379 Ti confonde un miliardo di dollari? 174 00:13:16,462 --> 00:13:18,132 Grande vincita: grandi rischi. 175 00:13:18,714 --> 00:13:22,474 Possiamo sistemare tutto ciò che è andato male nelle nostre vite. 176 00:13:22,551 --> 00:13:26,431 Per come la vedo io, serviamo solo io, te, un autista, 177 00:13:27,097 --> 00:13:31,307 un falsario, la sicurezza, e forse un chimico. 178 00:13:40,569 --> 00:13:43,779 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI FILADELFIA 179 00:13:50,329 --> 00:13:53,369 Scelga quello che ha visto scappare dal deposito. 180 00:13:54,083 --> 00:13:55,673 È un po' complicato. 181 00:13:55,751 --> 00:13:59,341 Sono tutti ugualmente sudici. 182 00:14:00,714 --> 00:14:02,634 Ma l'ho sentito parlare, 183 00:14:02,716 --> 00:14:04,296 credo abbia detto, 184 00:14:04,385 --> 00:14:06,005 scusi il francesismo: 185 00:14:06,720 --> 00:14:08,470 "Sono un fottuto coglione." 186 00:14:09,181 --> 00:14:12,061 Magari può chiedere ai signori di dirlo e io potrei… 187 00:14:14,937 --> 00:14:18,147 Ci serve che diciate: "Sono un fottuto coglione." 188 00:14:18,232 --> 00:14:20,362 - Numero uno? - Grazie. 189 00:14:21,026 --> 00:14:22,436 Sono un fottuto coglione. 190 00:14:26,699 --> 00:14:27,579 Numero due. 191 00:14:28,617 --> 00:14:30,697 Sono un coglione. Fottuto coglione. 192 00:14:32,288 --> 00:14:33,828 No. Forse il prossimo? 193 00:14:35,833 --> 00:14:37,043 Numero tre? 194 00:14:38,085 --> 00:14:39,085 Un fottuto coglione. 195 00:14:39,169 --> 00:14:42,049 È un po' veloce, no? Posso? 196 00:14:42,923 --> 00:14:46,803 Numero tre, vorrei sentirti dirlo in modo convincente. 197 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 Voglio sentire che capisci 198 00:14:48,679 --> 00:14:50,599 quanto è stato stupido da parte tua 199 00:14:50,681 --> 00:14:53,021 rapinare un deposito della FedEx di giorno, 200 00:14:53,100 --> 00:14:56,060 che avresti dovuto ascoltare chi ha cercato di fermarti 201 00:14:56,145 --> 00:14:58,265 e che riconosci la tua inettitudine 202 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 in modo profondo, significativo e spirituale. 203 00:15:09,033 --> 00:15:13,333 Sono un fottuto coglione. 204 00:15:17,124 --> 00:15:19,294 No. Numero quattro? 205 00:15:21,921 --> 00:15:22,761 Numero quattro? 206 00:15:24,506 --> 00:15:27,046 Sono un fottuto coglione. 207 00:15:33,349 --> 00:15:35,979 La prossima volta fai meno l'idiota, ok? 208 00:15:36,685 --> 00:15:39,395 La prossima volta di' che non riconosci nessuno. 209 00:15:39,480 --> 00:15:41,070 - Usa la testa. - Sai cosa? 210 00:15:41,148 --> 00:15:44,488 Sarò a casa a rifiutare le tue chiamate dal carcere. 211 00:15:44,568 --> 00:15:47,908 - Rifiuterai le mie chiamate… - Non è… 212 00:15:47,988 --> 00:15:49,818 Mi stai sul cazzo, Bob. 213 00:15:51,909 --> 00:15:53,039 Vieni qui. 214 00:15:58,791 --> 00:16:00,831 Fammi parlare un attimo con loro. 215 00:16:01,502 --> 00:16:02,672 - Sei… - Un attimo. 216 00:16:04,463 --> 00:16:06,133 - Figlio di puttana. Sì. - Ti amo! 217 00:16:11,595 --> 00:16:12,675 Ehi, Judy. 218 00:16:13,639 --> 00:16:14,559 Stan. 219 00:16:16,684 --> 00:16:17,604 Sei bellissima. 220 00:16:18,978 --> 00:16:19,808 Tu… 221 00:16:20,854 --> 00:16:23,824 L'orecchino? Ti dona. 222 00:16:26,777 --> 00:16:28,607 - Quanto tempo, eh? - Già. 223 00:16:31,281 --> 00:16:33,491 Non volevo che andasse così… 224 00:16:33,575 --> 00:16:35,235 - Tranquilla. - È che lui… 225 00:16:35,327 --> 00:16:36,157 Davvero. 226 00:16:36,912 --> 00:16:39,122 Insomma, per un po', è stato… 227 00:16:40,374 --> 00:16:42,674 Ma ora mi fa piacere vederti. 228 00:16:45,671 --> 00:16:47,341 Guarda chi c'è. 229 00:16:48,173 --> 00:16:49,763 Che bella sorpresa. 230 00:16:50,467 --> 00:16:52,047 Guarda, è il nostro amico Stan. 231 00:16:52,136 --> 00:16:53,716 - Ehi, Bob. - Ehi! 232 00:16:53,804 --> 00:16:55,684 Sapevi che Stan sarebbe venuto? 233 00:16:55,764 --> 00:16:56,894 - No… - Non lo sapeva. 234 00:16:56,974 --> 00:16:57,814 Non lo sapeva. 235 00:16:57,891 --> 00:17:00,521 Che bella sorpresa trovarti qui. 236 00:17:01,603 --> 00:17:03,863 Soprattutto dopo quella nostra conversazione. 237 00:17:04,565 --> 00:17:07,605 Te la ricordi. Ti avevo detto di rimanere a New York. 238 00:17:07,693 --> 00:17:10,653 Eppure, eccoti qua. Che sorpresa. 239 00:17:10,738 --> 00:17:15,118 A Filadelfia. Nella nostra città. La mia città. 240 00:17:15,200 --> 00:17:16,950 Ok. Già. Che ci fai qui? 241 00:17:17,036 --> 00:17:18,786 Qualcuno vuole vederti. 242 00:17:19,580 --> 00:17:20,500 Lo conosco? 243 00:17:21,874 --> 00:17:23,634 No, ma vorrai conoscerlo. 244 00:17:30,424 --> 00:17:32,224 Certo, vieni anche tu, Bob. 245 00:17:34,678 --> 00:17:36,098 Scemo figlio di puttana. 246 00:17:42,269 --> 00:17:44,859 Ci servirà qualcuno che fonda le serrature. 247 00:17:45,689 --> 00:17:47,319 Forse del gas per le guardie. 248 00:17:47,399 --> 00:17:49,819 Sto provando dei derivati del fentanil. 249 00:17:52,029 --> 00:17:54,909 - Come dividiamo? - Equamente tra tutti. 250 00:17:54,990 --> 00:17:55,910 E Bob? 251 00:17:57,201 --> 00:17:58,041 Cosa? 252 00:17:59,244 --> 00:18:00,254 Cosa vi porto? 253 00:18:00,329 --> 00:18:04,119 Ehi, Jenna. Avrei una domanda riguardo alla cotoletta di maiale. 254 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 - È allevato al pascolo o… - Prende un panino. E anche io. 255 00:18:08,587 --> 00:18:10,377 - No, sto bene. - Non mangi? 256 00:18:10,464 --> 00:18:12,344 - Non pranzo. - Che vuoi dire? 257 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Un pasto al giorno. 258 00:18:14,593 --> 00:18:17,103 Mi tiene sveglio, concentrato. 259 00:18:17,888 --> 00:18:19,718 Fa pure salire il testosterone. 260 00:18:20,390 --> 00:18:22,520 Beh, il pasto di oggi è il pranzo. 261 00:18:23,477 --> 00:18:25,057 Panini per tutti. 262 00:18:28,524 --> 00:18:31,364 Siamo un pacchetto unico io e mia moglie, ok? 263 00:18:31,443 --> 00:18:34,493 Ma siete fortunati. Mi intendo di casseforti. Diglielo. 264 00:18:35,989 --> 00:18:37,069 È molto bravo. 265 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 Grazie. Siamo a posto. Leo penserà alle serrature. 266 00:18:40,160 --> 00:18:41,410 Chi, questo qui? 267 00:18:41,954 --> 00:18:45,084 Senza offesa, ma tu ti assumeresti per questo lavoro? 268 00:18:45,165 --> 00:18:46,415 Non hai… 269 00:18:46,500 --> 00:18:49,290 Saranno due quote. Una per lei e una per me. 270 00:18:49,378 --> 00:18:51,958 Niente cazzate sulla comunione di beni, ok? 271 00:18:52,047 --> 00:18:54,087 Fate il vostro e avrete la vostra parte. 272 00:18:55,551 --> 00:18:57,971 E il capitale iniziale? Mi servono gli strumenti. 273 00:18:58,053 --> 00:19:00,853 Clonerò le carte di credito. Faremo un bel gruzzolo. 274 00:19:00,931 --> 00:19:03,181 Ho ideato un colpo all'OTB per questo. 275 00:19:04,893 --> 00:19:06,483 Come sappiamo se ce la faremo? 276 00:19:06,562 --> 00:19:09,192 Non lo sapete. Puoi rimanere a Filadelfia 277 00:19:09,273 --> 00:19:11,443 per due spiccioli a salvare questo stronzo… 278 00:19:11,525 --> 00:19:12,645 Presunto stronzo. 279 00:19:12,734 --> 00:19:16,414 …o fare un colpo grosso che vi sistemerà per sempre. 280 00:19:22,161 --> 00:19:27,461 Quindi, nel caveau ci sono biometrica, gruppi statici di continuità… 281 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 E dieci altre cose che non conosciamo. È un incubo. 282 00:19:30,794 --> 00:19:32,674 Sei un ottimo venditore, Leo. 283 00:19:34,464 --> 00:19:38,554 Ma riflettete, come faccio a sapere quello che già so? 284 00:19:41,597 --> 00:19:42,927 Hai un informatore. 285 00:19:48,478 --> 00:19:50,358 Hanno violato il nostro firewall. 286 00:19:50,898 --> 00:19:53,938 Hanno usato la lista bianca da un'app per accedere. 287 00:19:54,026 --> 00:19:55,436 Davvero in gamba. 288 00:19:56,528 --> 00:19:58,408 Magari è un grey hat che si diverte. 289 00:19:58,488 --> 00:20:00,818 O la Triade che testa il nostro sistema. 290 00:20:00,908 --> 00:20:03,908 Ho chiuso le porte e messo allarmi in caso riaccada. 291 00:20:03,994 --> 00:20:06,294 Vi informo se viene fuori qualcosa. 292 00:20:06,371 --> 00:20:09,251 Ok. Non è mai troppo tardi. E buon lavoro. 293 00:20:09,333 --> 00:20:10,293 Grazie. 294 00:20:10,375 --> 00:20:14,835 Per quel posto da vice presidente junior… 295 00:20:14,922 --> 00:20:18,682 Prenderemo una decisione a breve. Continua a fare il tuo lavoro. 296 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Ok. 297 00:20:25,474 --> 00:20:27,104 Stiamo controllando Andrew? 298 00:20:27,184 --> 00:20:29,444 No. Ma possiamo farlo. 299 00:20:36,568 --> 00:20:38,988 Non è stress, perché non sono stressata. 300 00:20:39,071 --> 00:20:39,951 È chiaro. 301 00:20:40,030 --> 00:20:41,450 È che ho molti pensieri. 302 00:20:41,531 --> 00:20:43,581 Stanno facendo altri controlli. 303 00:20:43,659 --> 00:20:45,789 Se ti chiamano, potresti… 304 00:20:45,869 --> 00:20:48,119 Gli dirò che hai commesso un omicidio. 305 00:20:50,290 --> 00:20:52,540 No, sii normale, per favore. Grazie. 306 00:20:52,626 --> 00:20:55,296 Ok, va bene. Ma tu sei una ladra. 307 00:20:56,296 --> 00:20:57,876 La maglietta? Hot Topic? 308 00:20:57,965 --> 00:21:00,545 Ed Eomma ne parla ancora tutte le volte, 309 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 il che è delizioso. 310 00:21:05,597 --> 00:21:06,557 Ehi, smettila. 311 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Ok? 312 00:21:07,724 --> 00:21:11,234 - Stressi anche me. - Non sono stressata. 313 00:21:11,311 --> 00:21:12,601 Lavori 18 ore per diletto? 314 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 Si chiama lavoro, Liz. Potresti provarlo. 315 00:21:15,232 --> 00:21:17,112 Ho un lavoro al Collective. 316 00:21:17,192 --> 00:21:18,572 Un lavoro con una paga. 317 00:21:19,569 --> 00:21:20,989 Non vuoi suonare a Berlino? 318 00:21:21,071 --> 00:21:23,571 È un'esperienza musicale immersiva. Ok? 319 00:21:23,657 --> 00:21:25,777 Non ti spiego di nuovo la differenza. 320 00:21:25,867 --> 00:21:28,407 Ok, ci vogliono comunque dei soldi, 321 00:21:28,495 --> 00:21:31,035 quindi posso trovarti un posto in ufficio. 322 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 Puoi guadagnare soldi e risparmiare. 323 00:21:41,550 --> 00:21:42,380 Beh? 324 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 Stress? Ora sono stressata. 325 00:22:02,154 --> 00:22:03,494 Ora sono tre. 326 00:22:03,572 --> 00:22:06,452 Sì, lo so. È impegnativo. 327 00:22:07,576 --> 00:22:09,996 Per metà del tempo scopano o litigano. 328 00:22:10,078 --> 00:22:11,368 E tu lo permetti? 329 00:22:11,955 --> 00:22:13,245 È la natura. 330 00:22:16,293 --> 00:22:19,173 Salas farà l'accordo? 331 00:22:19,880 --> 00:22:21,210 Fra circa un mese. 332 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 La Triade sposterà i titoli alla SLS. 333 00:22:24,926 --> 00:22:28,006 Ci servono i migliori in ogni ruolo per farcela. 334 00:22:28,597 --> 00:22:30,267 Devi prendere i documenti. 335 00:22:31,141 --> 00:22:35,811 Ok. Prendo i documenti, creo delle società di comodo, 336 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 ricetto la refurtiva. 337 00:22:39,191 --> 00:22:40,981 E mi occupo della sicurezza. 338 00:22:44,613 --> 00:22:46,033 Non so se fa per te. 339 00:22:47,324 --> 00:22:48,994 Vuoi vedere una cosa figa? 340 00:22:51,661 --> 00:22:53,411 Vuoi vedere una cosa figa. 341 00:22:53,497 --> 00:22:54,327 Andiamo. 342 00:22:55,290 --> 00:22:56,880 Ehi, belli. Andiamo. 343 00:23:24,820 --> 00:23:25,860 L'armeria. 344 00:23:28,281 --> 00:23:29,701 Sei ben attrezzata. 345 00:23:32,702 --> 00:23:34,622 Vedere ma non toccare, Leo. 346 00:23:37,541 --> 00:23:40,171 - Quante sono registrate? - Sotto quale nome? 347 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 Non voglio essere armato. 348 00:23:42,838 --> 00:23:44,458 Certo. Nessuno vuole esserlo. 349 00:23:45,382 --> 00:23:50,552 Ma il successo è per il 90% preparazione e per il 10% munizioni. 350 00:23:51,346 --> 00:23:54,846 Ehi, posso equipaggiare tutta la banda. 351 00:23:57,769 --> 00:23:59,189 Perché vuoi farlo? 352 00:24:03,275 --> 00:24:04,105 E tu? 353 00:24:07,696 --> 00:24:08,986 È nella mia lista. 354 00:24:09,948 --> 00:24:11,118 Un miliardo di dollari. 355 00:24:12,742 --> 00:24:16,082 E un debito di 25 anni. 356 00:24:16,830 --> 00:24:17,910 Così saremo pari. 357 00:24:19,458 --> 00:24:20,288 Saremo pari. 358 00:24:23,128 --> 00:24:24,708 Ci servirà un autista. 359 00:24:24,796 --> 00:24:27,586 - Teddy G è stato beccato a novembre. - Ok. 360 00:24:27,674 --> 00:24:30,094 E il tizio con il neo? 361 00:24:30,635 --> 00:24:31,635 - Clyde? - Sì. 362 00:24:32,137 --> 00:24:34,217 - Cancro al fegato, quarto stadio. - Cazzo. 363 00:24:34,764 --> 00:24:36,484 - Già. - Gav Bentley? 364 00:24:37,976 --> 00:24:38,886 Ha trovato Dio. 365 00:24:38,977 --> 00:24:40,097 Bastardo. 366 00:24:40,604 --> 00:24:42,154 - Alleluia. - Già. 367 00:24:45,817 --> 00:24:47,857 Che dici del battitore compulsivo? 368 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 Quanto dura? 369 00:25:02,334 --> 00:25:03,754 Si ferma se glielo dici. 370 00:25:04,461 --> 00:25:05,301 Per un po'. 371 00:25:06,254 --> 00:25:09,014 È un bravo ragazzo. Lavora in officina. 372 00:25:09,883 --> 00:25:11,643 Lo faccio vivere nel caravan. 373 00:25:11,718 --> 00:25:14,178 Conosce le auto e la tecnologia. 374 00:25:15,138 --> 00:25:16,468 E ti fidi di lui? 375 00:25:16,556 --> 00:25:19,556 Gli ho fatto fare dei lavori. Regge bene. 376 00:25:33,323 --> 00:25:34,823 Cazzo, scusa. Ehi. 377 00:25:35,909 --> 00:25:39,409 Ciao, il mio capo non c'è, 378 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 se puoi tornare in un altro momento, io… 379 00:25:43,250 --> 00:25:45,540 Tranquillo, ragazzo. È con me. 380 00:25:46,419 --> 00:25:47,919 Bene. Ehi, Leo. Ciao. 381 00:25:48,004 --> 00:25:51,804 Leo dice che sai guidare. Sai guidare, RJ? 382 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Sì, certo che so guidare. 383 00:25:54,219 --> 00:25:57,309 No, intendo, sai guidare? 384 00:26:02,769 --> 00:26:06,269 Facevo gare di 450 a Millville. Non perdo da quando avevo 12 anni. 385 00:26:06,356 --> 00:26:08,106 E le quattro ruote? 386 00:26:08,191 --> 00:26:11,191 Auto, camion, ATV, qualsiasi cosa. 387 00:26:11,778 --> 00:26:14,408 E un furgone con sospensioni personalizzate? 388 00:26:15,031 --> 00:26:16,121 Sì, certo. 389 00:26:16,199 --> 00:26:19,539 E un furgone con sospensioni personalizzate, 390 00:26:19,619 --> 00:26:22,999 molle di carico, che raggiunge i 145 km/h, 391 00:26:23,081 --> 00:26:26,541 con un carico sciolto di circa 1.800 chili? 392 00:26:30,714 --> 00:26:32,554 Che diavolo state pianificando? 393 00:26:33,425 --> 00:26:35,505 Questo è un bel casino. 394 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 Non esiste un caveau infallibile. 395 00:26:38,430 --> 00:26:39,560 Dimentica il caveau, 396 00:26:39,639 --> 00:26:42,269 è la roba prima di cui dobbiamo preoccuparci. 397 00:26:42,350 --> 00:26:46,100 E i tizi arrabbiati e armati che non vogliono che ti avvicini troppo. 398 00:26:47,731 --> 00:26:49,571 Dite al ragazzino di smetterla, 399 00:26:49,649 --> 00:26:51,229 altrimenti lo faccio io. 400 00:26:51,318 --> 00:26:53,148 Lascialo stare. Sta pensando. 401 00:26:53,737 --> 00:26:54,567 Ehi! 402 00:26:56,197 --> 00:26:58,277 Per cosa sta RJ? 403 00:26:59,284 --> 00:27:00,544 Roy Junior. 404 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 Ti chiami Roy Junior Junior? 405 00:27:03,580 --> 00:27:08,000 Sì. Piacere di conoscervi tutti. Sembra un bel gruppo e… 406 00:27:09,836 --> 00:27:11,246 Perché lui è qui? 407 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 Me lo chiedo ogni giorno. 408 00:27:13,381 --> 00:27:16,131 Vi farò entrare nel caveau. Tu perché sei qui? 409 00:27:16,968 --> 00:27:19,798 Per non farci finire in gabbia. 410 00:27:19,888 --> 00:27:21,098 Dove dovresti stare tu. 411 00:27:23,808 --> 00:27:24,728 Scherzi? 412 00:27:24,809 --> 00:27:26,689 - Bob. - Dio mio. 413 00:27:28,438 --> 00:27:29,558 Salas è arrogante. 414 00:27:30,398 --> 00:27:32,858 Pensa che i soldi e la tecnologia lo proteggeranno. 415 00:27:32,942 --> 00:27:34,112 È il nostro varco. 416 00:27:35,111 --> 00:27:37,861 Se usa l'alta tecnologia, noi usiamo quella bassa. 417 00:27:37,947 --> 00:27:41,987 Ok, mi serviranno molti acidi. Va bene? Acqua regia, acido di Caro… 418 00:27:42,077 --> 00:27:43,617 Dimmi, faccio Babbo Natale. 419 00:27:44,496 --> 00:27:47,866 Babbo Natale? Ok, bene. Qual è il tuo protocollo? 420 00:27:47,957 --> 00:27:49,127 Mi siedo su di te? 421 00:27:49,209 --> 00:27:52,419 Cosa? No, intendo… 422 00:27:53,338 --> 00:27:55,168 Fa sedere i bambini sulle sue gambe 423 00:27:55,256 --> 00:27:57,256 ma non li costringe, o sarebbe… 424 00:27:57,342 --> 00:28:01,052 Babbo, perché non mi procuri un paio di casseforti per esercitarmi? 425 00:28:03,556 --> 00:28:04,466 Cos'altro? 426 00:28:04,557 --> 00:28:06,807 Ci servirà del contante. Molto. 427 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 Beh, è facile. 428 00:28:08,186 --> 00:28:09,976 Parlavo col mio amico Taco ieri. 429 00:28:10,063 --> 00:28:13,443 Sapete che se inciampi e cadi in un negozio Wawa 430 00:28:13,525 --> 00:28:14,855 ti danno 20.000 dollari? 431 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 - Che c'è? - Ehi… 432 00:28:23,660 --> 00:28:24,700 Vaffanculo. 433 00:28:25,286 --> 00:28:27,996 Fate le vostre liste. Partiremo da lì. 434 00:28:34,587 --> 00:28:37,167 Ehi, Roger. Hai un secondo? 435 00:28:37,257 --> 00:28:38,167 Certo. 436 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Indagavo sulla violazione di sicurezza 437 00:28:40,301 --> 00:28:43,601 e pare sia successo qui in ufficio. 438 00:28:44,431 --> 00:28:46,771 - Un dipendente? - Non è nei registri. 439 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 E se hanno modificato la lista bianca? 440 00:28:49,394 --> 00:28:51,314 Hai molto altro lavoro da fare. 441 00:28:51,396 --> 00:28:53,856 Approfondisci, segui l'istinto. 442 00:28:59,154 --> 00:29:01,074 Andrew ti sembra strano oggi? 443 00:29:01,156 --> 00:29:02,986 No, è solo uno stronzo. 444 00:29:06,286 --> 00:29:07,156 Che stronzo. 445 00:29:07,245 --> 00:29:08,745 Cosa vuoi che dica? 446 00:29:08,830 --> 00:29:11,710 È uno spreco, è stato denunciato. Che problema c'è? 447 00:29:11,791 --> 00:29:13,171 Di cosa stai parlando? 448 00:29:13,251 --> 00:29:15,131 Nessuno gli ha chiesto di scriverla! 449 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 - È un classico. - E.T. aveva già una colonna sonora. 450 00:29:19,215 --> 00:29:21,465 Se Neil Diamond vuole scrivere una sigla, 451 00:29:21,551 --> 00:29:23,471 te la prendi. Sostenetemi. 452 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Ok, calmatevi tutti. 453 00:29:26,556 --> 00:29:29,846 A che punto siamo con le liste? Qual è la cifra totale? 454 00:29:30,435 --> 00:29:32,265 È 350.000. 455 00:29:32,353 --> 00:29:34,153 È tanto da trovare in poco tempo. 456 00:29:38,443 --> 00:29:39,783 Chi si sente fortunato? 457 00:29:41,279 --> 00:29:42,529 SCOMMESSE 458 00:29:43,031 --> 00:29:47,041 Ogni giorno, la sala scommesse incassa circa tre milioni di dollari. 459 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 Una buona parte è in uscita. 460 00:29:48,661 --> 00:29:52,171 Ma l'ufficio di sicurezza tiene sempre un milione di riserva. 461 00:29:52,248 --> 00:29:54,458 E conosco una via d'accesso facile. 462 00:29:54,542 --> 00:29:56,172 Il piano ha cinque parti. 463 00:29:56,252 --> 00:29:57,212 PUNTI OTB CHIUSI 464 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Dovremo trovare i soldi altrove. 465 00:29:59,088 --> 00:30:00,878 Che fregatura. 466 00:30:00,965 --> 00:30:03,175 Dove cazzo andremo a finire? 467 00:30:03,259 --> 00:30:07,179 Se riduciamo all'osso le liste, possiamo arrivare a 300.000? 468 00:30:07,263 --> 00:30:09,273 Nessuno ci presterà quei soldi. 469 00:30:09,349 --> 00:30:10,729 - Ava? - No. 470 00:30:10,809 --> 00:30:14,099 Non ho tanta liquidità. Un paio di mesi? 471 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 Non c'è tempo. 472 00:30:19,359 --> 00:30:21,779 Quindi rinunciamo a sette miliardi 473 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 perché non troviamo 300.000? 474 00:30:23,404 --> 00:30:24,534 A quanto pare. 475 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 C'è sempre Diamond Way. 476 00:30:33,623 --> 00:30:35,383 Ora voi idioti mi ascoltate. 477 00:30:38,461 --> 00:30:40,551 Il 90% dei diamanti che entrano negli USA 478 00:30:40,630 --> 00:30:43,420 arrivano alla 47ª, tra la Quinta e la Sesta. 479 00:30:44,425 --> 00:30:46,005 La chiamano Diamond Way. 480 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 Nella Seconda guerra mondiale, 481 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 gli ebrei lasciarono Amsterdam 482 00:30:49,681 --> 00:30:51,521 portando gli affari a Midtown. 483 00:30:52,225 --> 00:30:56,305 Oggi sono russi, hasid, israeliani, asiatici del sud. 484 00:30:57,355 --> 00:30:58,475 METROPOLITANA 485 00:30:58,940 --> 00:31:02,690 Reddito annuo di 24 miliardi e le palle per sostenerlo. 486 00:31:05,780 --> 00:31:06,950 TELECAMERA DI SICUREZZA 487 00:31:07,031 --> 00:31:09,201 Ci sono 4.000 telecamere su strada. 488 00:31:10,034 --> 00:31:13,504 Inoltre, le guardie in borghese che si fingono turisti. 489 00:31:13,580 --> 00:31:15,920 Non mi sembra di basso profilo. 490 00:31:15,999 --> 00:31:18,879 Beh, capo, a volte bisogna sacrificare qualcosa. 491 00:31:30,138 --> 00:31:31,508 Cazzo, buono questo pollo. 492 00:31:31,598 --> 00:31:35,138 È la salsa bianca il segreto. L'ingrediente speciale è il sommacco. 493 00:31:35,226 --> 00:31:37,646 Tu parli a me del sommacco, bianco? 494 00:31:38,980 --> 00:31:40,020 Vedi le guardie? 495 00:31:40,815 --> 00:31:45,355 Maglia rossa, non si impegna neanche. Giacchetto grigio, tre metri più avanti. 496 00:31:48,489 --> 00:31:49,409 Dall'altro lato? 497 00:31:51,409 --> 00:31:55,039 Il mio uomo ha le mani in tasca, totalmente rilassato. 498 00:31:55,121 --> 00:31:56,661 La gente rilassata sta così. 499 00:31:57,332 --> 00:32:00,712 E l'amico guarda le vetrine di schiena. È normale. 500 00:32:03,922 --> 00:32:05,592 Siamo sicuri che funzionerà? 501 00:32:05,673 --> 00:32:07,593 C'è solo un modo per scoprirlo. 502 00:32:15,642 --> 00:32:19,482 Ok, ragazzi, attenetevi al piano. Entrate. Uscite. 503 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 O la va o la spacca. 504 00:32:54,472 --> 00:32:56,642 Novanta secondi. Via. Ora. 505 00:33:15,576 --> 00:33:17,576 Andiamo! 506 00:33:20,915 --> 00:33:22,075 Settanta secondi! 507 00:33:30,341 --> 00:33:31,511 Mettiamo le cariche. 508 00:33:33,261 --> 00:33:34,181 Libera! 509 00:33:36,639 --> 00:33:38,059 Libera! 510 00:33:46,983 --> 00:33:47,983 Trenta secondi! 511 00:33:54,073 --> 00:33:55,243 Dieci secondi! 512 00:33:58,327 --> 00:33:59,697 Tempo scaduto. Tutti fuori. 513 00:33:59,787 --> 00:34:04,127 Andiamo. Abbiamo fatto. Andiamo! Forza, andiamo! Dai! 514 00:34:04,208 --> 00:34:05,838 Dammi un cazzo di secondo. 515 00:34:05,918 --> 00:34:07,838 Bob. Ascoltalo. Vattene. 516 00:34:07,920 --> 00:34:09,420 Abbiamo ciò che ci serve. 517 00:34:09,505 --> 00:34:11,165 Andiamo, dai… 518 00:34:11,841 --> 00:34:13,631 - Andiamo. - Ci penso io. 519 00:34:13,718 --> 00:34:15,468 - Stan! - Ci penso io. 520 00:34:27,273 --> 00:34:30,033 Forza! Dobbiamo andare! Dai, andiamo! 521 00:34:30,109 --> 00:34:31,359 Non toccarmi! 522 00:34:38,576 --> 00:34:40,116 - È lì! - Fermo lì! 523 00:34:48,586 --> 00:34:49,876 Stan, andiamocene! 524 00:34:53,466 --> 00:34:55,376 Sono RJ, mi dirigo alla Sesta. 525 00:35:00,139 --> 00:35:04,189 Sto accostando sulla 47ª. Non posso fermarmi troppo. 526 00:35:05,812 --> 00:35:08,112 Ok, stiamo andando nel sottopassaggio. 527 00:35:08,189 --> 00:35:09,519 Ci vediamo dall'altra parte. 528 00:35:11,901 --> 00:35:13,281 Andiamo. 529 00:35:15,363 --> 00:35:17,533 - Eccoli! - Andiamo! 530 00:35:17,615 --> 00:35:19,235 Andiamo, forza! 531 00:35:19,826 --> 00:35:22,406 Andiamo! Salite! 532 00:35:22,495 --> 00:35:24,655 Entrate! Forza! Muovetevi! 533 00:35:24,747 --> 00:35:26,617 - Andiamo! - Tesoro, forza! 534 00:35:26,707 --> 00:35:28,077 Cazzo, Bob! Cazzo! 535 00:35:41,556 --> 00:35:43,636 Non ha ancora risposto. 536 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 Meglio perderlo, quel bastardo. 537 00:35:46,269 --> 00:35:49,189 C'è un motivo se è durata solo poche settimane, no? 538 00:35:49,272 --> 00:35:52,402 Sarebbe bello se si interessasse un po' a suo figlio. 539 00:35:54,277 --> 00:35:55,277 Quindi, tu… 540 00:35:56,654 --> 00:35:57,664 partorirai? 541 00:35:58,239 --> 00:35:59,409 Non lo so… 542 00:36:00,992 --> 00:36:02,662 Tutto dovrebbe cambiare, 543 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 un lavoro diverso, una vita diversa. 544 00:36:07,456 --> 00:36:08,786 In un posto tranquillo. 545 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 Ultime notizie. 546 00:36:11,169 --> 00:36:12,169 FURTO DI GIOIELLI 547 00:36:12,253 --> 00:36:14,963 Spari e granate fumogene 548 00:36:15,047 --> 00:36:17,797 sulla 47ª Strada in centro a Manhattan, 549 00:36:17,884 --> 00:36:18,974 dove un audace… 550 00:36:19,051 --> 00:36:23,101 È il modo giusto per fare soldi. 551 00:36:23,181 --> 00:36:25,021 E un lavoro rispettabile? 552 00:36:26,142 --> 00:36:27,562 Hai preso una decisione? 553 00:36:28,269 --> 00:36:30,899 La mammina mi fa la paternale sulle decisioni? 554 00:36:31,439 --> 00:36:33,439 - È ciò che sta succedendo? - Ok. 555 00:36:34,734 --> 00:36:35,784 No! 556 00:36:38,946 --> 00:36:40,776 L'ho preso. 557 00:36:40,865 --> 00:36:41,735 Sì! 558 00:36:43,117 --> 00:36:44,447 Vicodin. 559 00:36:44,535 --> 00:36:47,865 - Come ti sembrano? - Validi. Davvero validi. Separateli… 560 00:36:47,955 --> 00:36:49,455 - Oddio, sono tendini? - Sì. 561 00:36:49,540 --> 00:36:51,080 Scommetto che lo sono. 562 00:36:51,167 --> 00:36:52,167 Lo chiudi il pugno? 563 00:36:52,251 --> 00:36:54,341 Tu che pensi? Pensi che ci riesca? 564 00:36:54,921 --> 00:36:56,301 Non posso fare altro. 565 00:36:56,380 --> 00:36:58,300 Hai detto che sapevi cosa facevi! 566 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 Vuoi farlo tu? Fallo tu! 567 00:36:59,675 --> 00:37:01,295 Non sono un chirurgo! 568 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 Non staremmo così se non fosse un coglione avido. 569 00:37:04,889 --> 00:37:06,429 Dollari, ragazzi! 570 00:37:07,808 --> 00:37:08,638 Cazzo! 571 00:37:08,726 --> 00:37:11,976 - Aprirà la cassaforte con una mano? - Domanda da 7 miliardi. 572 00:37:17,151 --> 00:37:19,321 Vuoi che lavori qui? 573 00:37:19,403 --> 00:37:20,913 "Mio Dio! Grazie, Hannah. 574 00:37:20,988 --> 00:37:23,658 È fantastico. Un'opportunità che ti cambia la vita." 575 00:37:23,741 --> 00:37:25,371 Ok. Non parlo così. 576 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Smista la posta. 577 00:37:27,328 --> 00:37:29,748 Porta i documenti voluminosi in ufficio… 578 00:37:29,830 --> 00:37:32,880 Quindi sposto le carte. Sono una spostacarte? 579 00:37:32,959 --> 00:37:36,499 Questo è il mio lavoro? E c'è un sacco di rumore qui. 580 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 Un regalo di inizio. 581 00:37:41,467 --> 00:37:43,507 Sono le Pro. Ok. 582 00:37:45,179 --> 00:37:46,809 Mio Dio. Che figata. 583 00:37:47,306 --> 00:37:50,476 CARLOS SLS CELLULARE 584 00:37:51,978 --> 00:37:54,148 Ehi. Roger vuole vederti. 585 00:37:57,441 --> 00:37:58,281 Devo andare. 586 00:37:58,859 --> 00:38:00,239 - Ti voglio bene. - Anch'io. 587 00:38:03,864 --> 00:38:05,284 Questa la metto nel 3A. 588 00:38:07,493 --> 00:38:08,493 Buona fortuna. 589 00:38:11,706 --> 00:38:15,916 Ok, inutile girarci intorno. Rajiv, congratulazioni. 590 00:38:16,002 --> 00:38:18,342 Hannah, ora risponderai a Rajiv. 591 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Il tuo primo compito da vice junior è parlarmi della rubber ducky. 592 00:38:23,384 --> 00:38:28,434 È una tastiera inseribile. Di solito è in una chiavetta USB. 593 00:38:28,514 --> 00:38:29,564 Per cosa si usa? 594 00:38:29,640 --> 00:38:32,770 Per eseguire comandi in automatico quando è inserita? 595 00:38:32,852 --> 00:38:36,442 Esatto. E una è stata usata per estrarre dati dai nostri server. 596 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 Abbiamo cercato corrispondenze tra l'IPv6 597 00:38:38,566 --> 00:38:40,146 e l'indirizzo MAC trovato, 598 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 la falla che hai localizzato. 599 00:38:42,028 --> 00:38:44,278 Rajiv, non è interessante che Hannah, 600 00:38:44,363 --> 00:38:46,743 esperta di violazione della sicurezza, 601 00:38:46,824 --> 00:38:48,414 ha segnalato un dispositivo 602 00:38:48,492 --> 00:38:50,622 che poteva programmare e utilizzare? 603 00:38:51,203 --> 00:38:54,463 Ricorda che ora sei il suo supervisore, rispondi come tale. 604 00:38:55,833 --> 00:38:56,713 Sì? 605 00:38:56,792 --> 00:38:59,092 Eppure hai ignorato i suoi timori. 606 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 No. Ho pensato che la cautela… 607 00:39:02,423 --> 00:39:03,973 Rajiv non è coinvolto. 608 00:39:04,050 --> 00:39:05,090 Lo so. 609 00:39:06,510 --> 00:39:08,760 Carlos vi ha tenuto d'occhio. 610 00:39:09,513 --> 00:39:12,273 Abbiamo messo una poison pill nei dati. 611 00:39:12,350 --> 00:39:14,690 Chi avesse provato a estrarre qualcosa 612 00:39:14,769 --> 00:39:17,399 sarebbe stato rintracciato, e così è stato. 613 00:39:17,980 --> 00:39:20,570 Carlos ha perquisito l'ufficio del sospetto. 614 00:39:25,988 --> 00:39:27,068 Svuota la borsa. 615 00:39:28,491 --> 00:39:31,201 Cosa? Non capisco. 616 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 È ridicolo. 617 00:39:34,580 --> 00:39:37,000 Sì, va bene, prego. 618 00:39:40,252 --> 00:39:42,132 Cosa vi aspettate di trovare? 619 00:40:01,107 --> 00:40:02,607 Non l'ho mai vista prima. 620 00:40:06,362 --> 00:40:08,822 Abbiamo impacchettato le tue cose. 621 00:40:08,906 --> 00:40:12,156 No, giuro che non c'entro niente con questa storia. 622 00:40:12,243 --> 00:40:14,083 Hannah, diglielo. Rajiv… 623 00:40:14,161 --> 00:40:17,041 Diremo che ti sei preso del tempo per la famiglia. 624 00:40:17,123 --> 00:40:20,673 Se dici una parola sulla violazione del nostro sistema, 625 00:40:21,210 --> 00:40:23,590 rovinerò le vite di chiunque conosci. 626 00:40:31,887 --> 00:40:35,347 Hannah, devo parlarti. Chiudi la porta. 627 00:40:40,312 --> 00:40:43,362 - Che settimana, eh? - Andrew, io… 628 00:40:43,441 --> 00:40:44,861 Tranquilla. Respira. 629 00:40:46,360 --> 00:40:48,150 Da quanto lavoriamo insieme? 630 00:40:48,237 --> 00:40:49,857 Quasi otto anni? 631 00:40:49,947 --> 00:40:53,947 Beh, è ora di darti delle nuove responsabilità. 632 00:40:54,660 --> 00:40:56,410 Il posto non è andato a Rajiv? 633 00:40:56,495 --> 00:40:58,245 Sì, di vicepresidente junior. 634 00:40:58,330 --> 00:41:00,290 Senza Andrew, mi serve un senior. 635 00:41:00,374 --> 00:41:01,464 Qualcuno di fidato. 636 00:41:02,126 --> 00:41:03,376 Non vuoi il lavoro? 637 00:41:03,461 --> 00:41:06,461 No, io… Sì, lo voglio. 638 00:41:06,547 --> 00:41:09,507 La gravidanza non è un problema. Se non lo è per te. 639 00:41:11,552 --> 00:41:12,762 Sei passata al deca. 640 00:41:13,679 --> 00:41:15,559 Come Sakura quando era incinta. 641 00:41:17,892 --> 00:41:20,812 No, non cambierà nulla. 642 00:41:20,895 --> 00:41:22,225 La famiglia cambia tutto. 643 00:41:22,313 --> 00:41:24,403 Basta che resti lucida. 644 00:41:24,899 --> 00:41:27,779 Carlos ti darà un nuovo nulla osta di sicurezza. 645 00:41:28,903 --> 00:41:29,863 Grazie, Roger. 646 00:41:59,308 --> 00:42:00,678 Sembra sempre più piccola. 647 00:42:02,186 --> 00:42:04,806 E i giorni passano sempre più veloci. 648 00:42:06,148 --> 00:42:07,148 Camminiamo. 649 00:42:09,735 --> 00:42:11,355 - La loro storia? - No. 650 00:42:11,862 --> 00:42:14,952 Dai. Ti piaceva. Praticamente mi supplicavi… 651 00:42:15,032 --> 00:42:18,492 Sono dentro. Vicepresidente senior. 652 00:42:20,704 --> 00:42:23,714 Avrò foto, chiavi elettroniche, ma accesso limitato. 653 00:42:24,291 --> 00:42:25,131 Fa niente. 654 00:42:25,709 --> 00:42:29,089 Non ho le specifiche degli allarmi, o i codici di temperatura. 655 00:42:29,588 --> 00:42:32,168 - Li ha solo Roger. - Abbiamo vie traverse. 656 00:42:32,258 --> 00:42:34,548 Sei al posto giusto al momento giusto. 657 00:42:35,761 --> 00:42:38,311 - I tempi sono sbagliati. - È l'unica chance. 658 00:42:38,389 --> 00:42:39,969 Sai di chi sono i titoli? 659 00:42:40,057 --> 00:42:41,977 Non ha senso rubare ai poveri. 660 00:42:42,726 --> 00:42:45,096 Non puoi rubare qualcosa alla Triade 661 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 come niente fosse. 662 00:42:46,480 --> 00:42:49,150 Ti troveranno. Ti uccideranno. 663 00:42:49,817 --> 00:42:51,567 Sono bravo a sparire. 664 00:42:53,862 --> 00:42:57,162 Mettiamo che ce la fai e che non muori. E poi? 665 00:42:57,241 --> 00:42:58,491 Il mondo migliorerà. 666 00:42:59,493 --> 00:43:02,163 - Ci credi davvero? - Perché no? 667 00:43:02,246 --> 00:43:04,286 Roger è sconfitto, l'SLS crolla… 668 00:43:04,373 --> 00:43:06,753 - È l'obiettivo. - …con la mia carriera. 669 00:43:07,751 --> 00:43:09,041 Non sono come te. Io… 670 00:43:09,587 --> 00:43:12,457 Il caveau viene violato quando assumo il ruolo. 671 00:43:12,548 --> 00:43:13,628 Sarai ricca. 672 00:43:19,513 --> 00:43:20,763 Potrei fermarti. 673 00:43:22,725 --> 00:43:23,845 So i tuoi piani. 674 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 I miei piani non contano. 675 00:43:26,645 --> 00:43:28,435 Contano i nostri piani. 676 00:43:28,522 --> 00:43:32,192 No, senti, parliamo di questa cosa da sette anni. 677 00:43:32,276 --> 00:43:34,446 Sette anni e non dici nulla, 678 00:43:34,528 --> 00:43:37,198 e ora siamo qui, ci siamo quasi, e tu… 679 00:43:40,826 --> 00:43:43,906 Se c'è qualcos'altro che devo sapere… 680 00:43:48,792 --> 00:43:49,882 Fallo. 681 00:43:50,878 --> 00:43:53,168 No, lo faremo insieme. 682 00:44:56,026 --> 00:44:58,066 La lealtà è inutile. 683 00:44:58,779 --> 00:45:00,159 La fede è morta. 684 00:45:01,240 --> 00:45:04,950 Alla fine della fiera, sei tu contro le persone 685 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 che vogliono ciò che hai. 686 00:45:09,164 --> 00:45:11,044 E la sola cosa che conta è 687 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 saperle manipolare meglio di come loro manipolano te. 688 00:46:55,813 --> 00:47:00,823 Sottotitoli: Federica Sagone 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.