Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:14,933
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:30,947 --> 00:00:34,867
Più sei nel giro,più capisci cosa conta davvero.
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,576
I lupi solitari non vanno lontano.
4
00:00:42,959 --> 00:00:44,249
Ti serve una banda.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,802
Devi capire di chi puoi fidarti.
6
00:00:59,809 --> 00:01:01,939
Perché ogni storia ha due versioni.
7
00:01:11,988 --> 00:01:14,658
E nessuna delle due corrisponde a verità.
8
00:01:19,871 --> 00:01:22,171
- Non preoccuparti…
- Scusami.
9
00:01:22,248 --> 00:01:24,458
- Dickens.
- Sì.
10
00:01:24,542 --> 00:01:26,592
È difficile capire chi merita lealtà.
11
00:01:26,669 --> 00:01:29,209
- Sono Kate.
- Laura.
12
00:01:38,306 --> 00:01:39,136
Se sei fortunato,
13
00:01:39,224 --> 00:01:43,194
trovi qualcun altroche vede il mondo come lo vedi tu…
14
00:01:54,280 --> 00:01:56,780
LA PICCOLA DORRIT
CHARLES DICKENS
15
00:02:02,288 --> 00:02:05,788
…che vuole le stesse cosenegli stessi modi.
16
00:02:15,260 --> 00:02:16,140
Siete una squadra.
17
00:02:19,472 --> 00:02:21,642
Voi due contro il mondo.
18
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
O così credi.
19
00:02:43,329 --> 00:02:44,159
Buona giornata.
20
00:02:57,385 --> 00:02:59,925
Perché la fiducia si può guadagnare.
21
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
Può essere donata…
22
00:03:12,942 --> 00:03:14,942
e può essere rubata.
23
00:03:35,131 --> 00:03:36,171
E una volta persa…
24
00:03:37,508 --> 00:03:38,758
Il numero chiamato
25
00:03:38,843 --> 00:03:41,513
è inesistente o non è più attivo.
26
00:03:47,227 --> 00:03:50,147
…è perduta per sempre.
27
00:04:03,368 --> 00:04:04,868
Non riuscivo a portarne altri.
28
00:04:05,370 --> 00:04:08,580
Se io fossi più forte,
lei sarebbe più povero.
29
00:04:09,207 --> 00:04:11,537
Sono circa due milioni di dollari.
30
00:04:12,710 --> 00:04:14,250
La mia collega li ha presi
31
00:04:14,337 --> 00:04:16,457
dal caveau di Dunne & Company
nove giorni fa.
32
00:04:17,340 --> 00:04:18,880
Sapevate che erano spariti?
33
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
Non credo, no.
34
00:04:23,304 --> 00:04:27,184
Mi ha chiesto di valutare
la sicurezza dei miei concorrenti.
35
00:04:28,476 --> 00:04:29,596
L'ho trovata carente.
36
00:04:30,853 --> 00:04:32,483
E cosa consigliate?
37
00:04:33,022 --> 00:04:38,862
Lei e i vostri soci avete
esigenze specifiche, un portfolio vario,
38
00:04:38,945 --> 00:04:41,485
che richiede una certa segretezza,
39
00:04:41,572 --> 00:04:45,792
beni fisici a rischio di furto,
ma anche alla mercé degli elementi.
40
00:04:45,868 --> 00:04:50,708
Direi che la vostra unica possibilità
per avere sicurezza e privacy
41
00:04:50,790 --> 00:04:54,090
è il caveau che ho costruito
e perfezionato qui all'SLS.
42
00:04:56,004 --> 00:04:58,724
Vede, Aldritch Dunne è un mio caro amico.
43
00:04:59,924 --> 00:05:01,934
Ho un conto lì da 30 anni.
44
00:05:03,177 --> 00:05:04,547
La lealtà è inutile.
45
00:05:04,637 --> 00:05:05,677
La fede è morta.
46
00:05:07,098 --> 00:05:09,478
Alla fine della fiera,
47
00:05:09,559 --> 00:05:12,689
sei tu contro le persone
che vogliono ciò che hai.
48
00:05:14,063 --> 00:05:15,823
E la sola cosa che conta
49
00:05:16,691 --> 00:05:21,031
è saperle manipolare
meglio di come loro manipolano te.
50
00:05:57,523 --> 00:05:59,363
Come compiere l'impossibile?
51
00:06:01,235 --> 00:06:02,895
Alleati con gente di cui ti fidi.
52
00:06:13,581 --> 00:06:15,921
O che abbia almeno abilità affidabili.
53
00:06:16,000 --> 00:06:18,590
SICUREZZA - CONTRAFFARE
VOLANTE - SCORTE - INTERNO
54
00:06:32,100 --> 00:06:36,350
Stan! Il tuo pappagallo
ha cagato di nuovo in cucina.
55
00:06:36,437 --> 00:06:38,687
Non è mio. E non è un pappagallo, Barbara.
56
00:06:38,773 --> 00:06:41,323
È un tucano scanalato.
Ne sono rimasti 50 al mondo.
57
00:06:41,401 --> 00:06:44,741
Perché deve stare in cucina?
Ho la festa alle 18:00.
58
00:06:44,821 --> 00:06:46,701
Lo baratto con un tizio di Williamsburg
59
00:06:46,781 --> 00:06:48,661
per una cassa di Cheval Blanc '47,
60
00:06:48,741 --> 00:06:51,951
che baratterò per una Lotus
col dentista. Ecco perché.
61
00:06:52,036 --> 00:06:55,746
Stan. Ho appuntamento
dall'oculista alle 15:00.
62
00:06:55,832 --> 00:06:57,422
- Ti porto io.
- Cos'è una Lotus?
63
00:06:57,500 --> 00:06:59,090
- Non facciamo tardi.
- Un'auto.
64
00:06:59,168 --> 00:07:02,378
- Mamma, mancano delle ore.
- Perché ti serve un'auto?
65
00:07:02,463 --> 00:07:06,263
- Al dottore non piacciono i ritardi!
- È per un amico! Sarai puntuale!
66
00:07:07,844 --> 00:07:10,934
Fantastico. Non amo le urla.
67
00:07:12,557 --> 00:07:14,807
Il tuo pappagallo finirà nel tritacarne.
68
00:07:16,185 --> 00:07:17,435
Nel tritacarne.
69
00:07:18,354 --> 00:07:20,944
Uno, modera i toni quando parli con me.
70
00:07:21,023 --> 00:07:23,233
Due, la merda di tucano la pulisci tu.
71
00:07:23,317 --> 00:07:25,647
E tre, dormi sul divano, Stan!
72
00:07:25,736 --> 00:07:27,656
Dormi sul divano!
73
00:07:27,738 --> 00:07:28,778
Ti amo!
74
00:07:34,287 --> 00:07:37,537
Signor Rossi,
sempre pacato, mai maleducato.
75
00:07:37,623 --> 00:07:39,293
Ho quella cosetta per lei.
76
00:07:40,668 --> 00:07:45,758
Ora, per i clienti,
questo è del parmigiano.
77
00:07:46,340 --> 00:07:49,140
Non amo le larve,
ma ognuno ha i propri gusti.
78
00:07:49,802 --> 00:07:51,972
Se le serve altro, me lo dica, ok?
79
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
- Grazie.
- Grazie, Stan.
80
00:07:59,562 --> 00:08:01,152
Un chilo di funghi allucinogeni?
81
00:08:01,814 --> 00:08:03,404
Dipende, quanto per coltivarli?
82
00:08:03,483 --> 00:08:04,403
Da due a cinque.
83
00:08:05,776 --> 00:08:07,146
Sconto per buona condotta.
84
00:08:10,323 --> 00:08:11,453
Vieni qui, stronzo.
85
00:08:14,285 --> 00:08:16,405
Come va, capo? Cavolo.
86
00:08:17,038 --> 00:08:18,828
- Come va?
- Sono ancora qui.
87
00:08:18,915 --> 00:08:19,995
- Stai bene?
- Sì.
88
00:08:25,296 --> 00:08:26,296
Qual è il bottino?
89
00:08:26,380 --> 00:08:30,050
Perché parli di bottino?
Magari sono qui per una costata.
90
00:08:30,134 --> 00:08:31,554
Mi sono ritirato, Leo.
91
00:08:33,346 --> 00:08:36,766
Mamma è un disastro
e Barbara mi sta addosso.
92
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Non fraintendermi,
93
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
vorrei tanto tirarmi fuori
da questo schifo e cambiare le cose,
94
00:08:41,896 --> 00:08:46,226
ma qualsiasi sia il tuo piano,
con tutto il rispetto, rifiuto.
95
00:08:48,945 --> 00:08:51,905
Sette miliardi di dollari. Più o meno.
96
00:08:57,912 --> 00:09:01,252
SPIACENTE SIAMO CHIUSI
97
00:09:05,294 --> 00:09:06,674
Il caveau è sotterraneo?
98
00:09:06,754 --> 00:09:10,974
Sì, è in profondità,
circondato da cemento armato.
99
00:09:11,717 --> 00:09:14,887
Divertente. Trivelli la porta?
100
00:09:14,971 --> 00:09:18,561
Tre porte placcate in cobalto.
Ed è solo l'antipasto.
101
00:09:18,641 --> 00:09:20,271
- Passa al primo.
- Sì.
102
00:09:20,351 --> 00:09:24,111
Per avvicinarsi alla porta,
devi entrare in un sottopiano,
103
00:09:25,106 --> 00:09:29,776
superare i sensori biometrici
legati a un gruppo di continuità,
104
00:09:30,570 --> 00:09:33,450
collegati a guardie
con formazione militare,
105
00:09:33,531 --> 00:09:38,541
che sono armate,
pronte e disposte a uccidere.
106
00:09:38,619 --> 00:09:40,749
Aspetto che arrivi al punto.
107
00:09:41,956 --> 00:09:43,166
La Triade.
108
00:09:43,249 --> 00:09:46,209
Cioè, i fratelli piromani del Blocco D?
109
00:09:46,836 --> 00:09:48,876
Diamine, li avevo dimenticati.
110
00:09:48,963 --> 00:09:50,053
Stronzi pazzi.
111
00:09:50,923 --> 00:09:54,433
No. La Triade
è una specie diversa di criminali.
112
00:09:55,303 --> 00:09:56,603
Cho-Young Woo,
113
00:09:57,513 --> 00:10:01,273
principale azionista della Jongo,la maggiore banca privata coreana.
114
00:10:02,268 --> 00:10:06,728
Dicono sia il nipoteo il cugino di Kim Jong-un.
115
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
Nessuno glielo chiede.
116
00:10:09,317 --> 00:10:12,817
Suzanne Grosvenor,prima banchiera della Duncan-Welsh.
117
00:10:12,903 --> 00:10:13,903
LIZZIE
CELLULARE
118
00:10:13,988 --> 00:10:16,318
È nelle chiamate rapide della Regina.
119
00:10:17,617 --> 00:10:20,537
E Stefan Thiele,
120
00:10:21,454 --> 00:10:23,794
AD svizzero della Banque Brünner,
121
00:10:23,873 --> 00:10:26,753
fondata dal suo trisnonno nel 1898.
122
00:10:26,834 --> 00:10:31,014
Il loro oro potrebbe ancora avereil segno di qualche svastica.
123
00:10:32,340 --> 00:10:36,510
Insieme, controllanomezzo bilione di dollari.
124
00:10:37,845 --> 00:10:39,635
Parte dei loro soldi è in Europa.
125
00:10:40,514 --> 00:10:41,854
Ma da qualche anno,
126
00:10:42,683 --> 00:10:46,193
controllano una fortuna in obbligazioni
al portatore non garantite.
127
00:10:47,188 --> 00:10:48,478
Come Trappola di cristallo?
128
00:10:48,564 --> 00:10:50,734
Sì. Come il film.
129
00:10:51,442 --> 00:10:54,322
Le obbligazioni non garantite
sono anonime.
130
00:10:54,403 --> 00:10:57,743
Per questo vengono usate
per roba illegale di ogni tipo.
131
00:10:57,823 --> 00:11:02,503
Nel 1982, il governo degli USA
è intervenuto e ha detto
132
00:11:02,578 --> 00:11:04,658
che devono essere tutte registrate.
133
00:11:04,747 --> 00:11:09,037
Ma quelle precedenti all'82
che sono ancora in circolazione
134
00:11:09,794 --> 00:11:13,634
possono essere ancora incassate,
e sono quelle che ha la Triade.
135
00:11:14,965 --> 00:11:17,795
Per un valore di circa sette miliardi.
136
00:11:18,678 --> 00:11:20,548
E sono tutte in quel caveau?
137
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Non ancora. Stanno arrivando dall'Europa.
138
00:11:22,848 --> 00:11:26,888
La Triade si è accordata col proprietario
del caveau per metterle lì.
139
00:11:26,977 --> 00:11:32,567
Garantisce che è resistente
alle intemperie, agli urti e ai ladri.
140
00:11:34,819 --> 00:11:35,649
Già.
141
00:11:36,362 --> 00:11:38,532
Fra un paio di mesi, irromperemo
142
00:11:38,614 --> 00:11:40,664
e prenderemo tutto ciò che ha.
143
00:11:41,617 --> 00:11:42,537
Chi è il bersaglio?
144
00:11:43,661 --> 00:11:45,161
Roger Salas.
145
00:11:49,333 --> 00:11:50,173
Ok.
146
00:11:52,336 --> 00:11:53,836
Grazie a tutti.
147
00:11:54,588 --> 00:11:56,918
È una grande vittoria per il team.
148
00:11:57,591 --> 00:12:01,851
Un applauso a Hannah,
che ha fatto un lavoro speciale per noi.
149
00:12:02,513 --> 00:12:06,683
Se soddisfacciamo la Triade,
il resto della città la seguirà.
150
00:12:06,767 --> 00:12:08,727
Se falliamo, finiremo a fare panini.
151
00:12:08,811 --> 00:12:12,361
Carlos farà delle verifiche di Livello 4
sul personale chiave.
152
00:12:12,440 --> 00:12:16,240
Il team di Andrew verificherà
i protocolli di sicurezza.
153
00:12:16,318 --> 00:12:18,198
Se qualcosa non torna, venite da me.
154
00:12:18,279 --> 00:12:20,109
Ora comincia la vera sfida.
155
00:12:20,197 --> 00:12:21,987
O la va o la spacca.
156
00:12:22,074 --> 00:12:23,164
Ragazzi.
157
00:12:24,243 --> 00:12:25,623
Rileva le vulnerabilità.
158
00:12:25,703 --> 00:12:28,333
- Rajiv, rivedi il codice sorgente.
- Facile.
159
00:12:29,415 --> 00:12:30,455
Che cosa pensi?
160
00:12:30,541 --> 00:12:31,791
È ancora impossibile.
161
00:12:32,710 --> 00:12:35,460
Forse con qualche infiltrato. Forse.
162
00:12:36,046 --> 00:12:37,666
Mettiamo che l'abbia trovato.
163
00:12:39,467 --> 00:12:41,047
Puoi trovare l'attrezzatura?
164
00:12:41,135 --> 00:12:43,885
Lavori come questo richiedono…
165
00:12:45,514 --> 00:12:47,274
mezzo milione di capitale iniziale?
166
00:12:47,892 --> 00:12:48,732
Ce li hai?
167
00:12:48,809 --> 00:12:52,519
Sì. Conosco uno
della sicurezza dell'OTB a Garden City.
168
00:12:52,605 --> 00:12:54,355
Ci aiuterà, sarà un furto facile.
169
00:12:54,440 --> 00:12:56,820
- Facciamo un colpo per un colpo.
- Già.
170
00:13:00,946 --> 00:13:03,276
Non è per qualcosa, ma…
171
00:13:04,742 --> 00:13:09,712
Non ti sono mai interessate le auto,
o gli yacht, o altro.
172
00:13:11,207 --> 00:13:12,417
Perché rischiare?
173
00:13:13,209 --> 00:13:16,379
Ti confonde un miliardo di dollari?
174
00:13:16,462 --> 00:13:18,132
Grande vincita: grandi rischi.
175
00:13:18,714 --> 00:13:22,474
Possiamo sistemare tutto ciò
che è andato male nelle nostre vite.
176
00:13:22,551 --> 00:13:26,431
Per come la vedo io,
serviamo solo io, te, un autista,
177
00:13:27,097 --> 00:13:31,307
un falsario, la sicurezza,
e forse un chimico.
178
00:13:40,569 --> 00:13:43,779
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI FILADELFIA
179
00:13:50,329 --> 00:13:53,369
Scelga quello
che ha visto scappare dal deposito.
180
00:13:54,083 --> 00:13:55,673
È un po' complicato.
181
00:13:55,751 --> 00:13:59,341
Sono tutti ugualmente sudici.
182
00:14:00,714 --> 00:14:02,634
Ma l'ho sentito parlare,
183
00:14:02,716 --> 00:14:04,296
credo abbia detto,
184
00:14:04,385 --> 00:14:06,005
scusi il francesismo:
185
00:14:06,720 --> 00:14:08,470
"Sono un fottuto coglione."
186
00:14:09,181 --> 00:14:12,061
Magari può chiedere ai signori
di dirlo e io potrei…
187
00:14:14,937 --> 00:14:18,147
Ci serve che diciate:
"Sono un fottuto coglione."
188
00:14:18,232 --> 00:14:20,362
- Numero uno?
- Grazie.
189
00:14:21,026 --> 00:14:22,436
Sono un fottuto coglione.
190
00:14:26,699 --> 00:14:27,579
Numero due.
191
00:14:28,617 --> 00:14:30,697
Sono un coglione. Fottuto coglione.
192
00:14:32,288 --> 00:14:33,828
No. Forse il prossimo?
193
00:14:35,833 --> 00:14:37,043
Numero tre?
194
00:14:38,085 --> 00:14:39,085
Un fottuto coglione.
195
00:14:39,169 --> 00:14:42,049
È un po' veloce, no? Posso?
196
00:14:42,923 --> 00:14:46,803
Numero tre, vorrei sentirti dirlo
in modo convincente.
197
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
Voglio sentire che capisci
198
00:14:48,679 --> 00:14:50,599
quanto è stato stupido da parte tua
199
00:14:50,681 --> 00:14:53,021
rapinare un deposito
della FedEx di giorno,
200
00:14:53,100 --> 00:14:56,060
che avresti dovuto ascoltare
chi ha cercato di fermarti
201
00:14:56,145 --> 00:14:58,265
e che riconosci la tua inettitudine
202
00:14:58,355 --> 00:15:01,525
in modo profondo,
significativo e spirituale.
203
00:15:09,033 --> 00:15:13,333
Sono un fottuto coglione.
204
00:15:17,124 --> 00:15:19,294
No. Numero quattro?
205
00:15:21,921 --> 00:15:22,761
Numero quattro?
206
00:15:24,506 --> 00:15:27,046
Sono un fottuto coglione.
207
00:15:33,349 --> 00:15:35,979
La prossima volta fai meno l'idiota, ok?
208
00:15:36,685 --> 00:15:39,395
La prossima volta
di' che non riconosci nessuno.
209
00:15:39,480 --> 00:15:41,070
- Usa la testa.
- Sai cosa?
210
00:15:41,148 --> 00:15:44,488
Sarò a casa a rifiutare
le tue chiamate dal carcere.
211
00:15:44,568 --> 00:15:47,908
- Rifiuterai le mie chiamate…
- Non è…
212
00:15:47,988 --> 00:15:49,818
Mi stai sul cazzo, Bob.
213
00:15:51,909 --> 00:15:53,039
Vieni qui.
214
00:15:58,791 --> 00:16:00,831
Fammi parlare un attimo con loro.
215
00:16:01,502 --> 00:16:02,672
- Sei…
- Un attimo.
216
00:16:04,463 --> 00:16:06,133
- Figlio di puttana. Sì.
- Ti amo!
217
00:16:11,595 --> 00:16:12,675
Ehi, Judy.
218
00:16:13,639 --> 00:16:14,559
Stan.
219
00:16:16,684 --> 00:16:17,604
Sei bellissima.
220
00:16:18,978 --> 00:16:19,808
Tu…
221
00:16:20,854 --> 00:16:23,824
L'orecchino? Ti dona.
222
00:16:26,777 --> 00:16:28,607
- Quanto tempo, eh?
- Già.
223
00:16:31,281 --> 00:16:33,491
Non volevo che andasse così…
224
00:16:33,575 --> 00:16:35,235
- Tranquilla.
- È che lui…
225
00:16:35,327 --> 00:16:36,157
Davvero.
226
00:16:36,912 --> 00:16:39,122
Insomma, per un po', è stato…
227
00:16:40,374 --> 00:16:42,674
Ma ora mi fa piacere vederti.
228
00:16:45,671 --> 00:16:47,341
Guarda chi c'è.
229
00:16:48,173 --> 00:16:49,763
Che bella sorpresa.
230
00:16:50,467 --> 00:16:52,047
Guarda, è il nostro amico Stan.
231
00:16:52,136 --> 00:16:53,716
- Ehi, Bob.
- Ehi!
232
00:16:53,804 --> 00:16:55,684
Sapevi che Stan sarebbe venuto?
233
00:16:55,764 --> 00:16:56,894
- No…
- Non lo sapeva.
234
00:16:56,974 --> 00:16:57,814
Non lo sapeva.
235
00:16:57,891 --> 00:17:00,521
Che bella sorpresa trovarti qui.
236
00:17:01,603 --> 00:17:03,863
Soprattutto dopo
quella nostra conversazione.
237
00:17:04,565 --> 00:17:07,605
Te la ricordi.
Ti avevo detto di rimanere a New York.
238
00:17:07,693 --> 00:17:10,653
Eppure, eccoti qua. Che sorpresa.
239
00:17:10,738 --> 00:17:15,118
A Filadelfia. Nella nostra città.
La mia città.
240
00:17:15,200 --> 00:17:16,950
Ok. Già. Che ci fai qui?
241
00:17:17,036 --> 00:17:18,786
Qualcuno vuole vederti.
242
00:17:19,580 --> 00:17:20,500
Lo conosco?
243
00:17:21,874 --> 00:17:23,634
No, ma vorrai conoscerlo.
244
00:17:30,424 --> 00:17:32,224
Certo, vieni anche tu, Bob.
245
00:17:34,678 --> 00:17:36,098
Scemo figlio di puttana.
246
00:17:42,269 --> 00:17:44,859
Ci servirà qualcuno
che fonda le serrature.
247
00:17:45,689 --> 00:17:47,319
Forse del gas per le guardie.
248
00:17:47,399 --> 00:17:49,819
Sto provando dei derivati del fentanil.
249
00:17:52,029 --> 00:17:54,909
- Come dividiamo?
- Equamente tra tutti.
250
00:17:54,990 --> 00:17:55,910
E Bob?
251
00:17:57,201 --> 00:17:58,041
Cosa?
252
00:17:59,244 --> 00:18:00,254
Cosa vi porto?
253
00:18:00,329 --> 00:18:04,119
Ehi, Jenna. Avrei una domanda
riguardo alla cotoletta di maiale.
254
00:18:04,208 --> 00:18:07,458
- È allevato al pascolo o…
- Prende un panino. E anche io.
255
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
- No, sto bene.
- Non mangi?
256
00:18:10,464 --> 00:18:12,344
- Non pranzo.
- Che vuoi dire?
257
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
Un pasto al giorno.
258
00:18:14,593 --> 00:18:17,103
Mi tiene sveglio, concentrato.
259
00:18:17,888 --> 00:18:19,718
Fa pure salire il testosterone.
260
00:18:20,390 --> 00:18:22,520
Beh, il pasto di oggi è il pranzo.
261
00:18:23,477 --> 00:18:25,057
Panini per tutti.
262
00:18:28,524 --> 00:18:31,364
Siamo un pacchetto unico
io e mia moglie, ok?
263
00:18:31,443 --> 00:18:34,493
Ma siete fortunati.
Mi intendo di casseforti. Diglielo.
264
00:18:35,989 --> 00:18:37,069
È molto bravo.
265
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
Grazie. Siamo a posto.
Leo penserà alle serrature.
266
00:18:40,160 --> 00:18:41,410
Chi, questo qui?
267
00:18:41,954 --> 00:18:45,084
Senza offesa,
ma tu ti assumeresti per questo lavoro?
268
00:18:45,165 --> 00:18:46,415
Non hai…
269
00:18:46,500 --> 00:18:49,290
Saranno due quote.
Una per lei e una per me.
270
00:18:49,378 --> 00:18:51,958
Niente cazzate
sulla comunione di beni, ok?
271
00:18:52,047 --> 00:18:54,087
Fate il vostro e avrete la vostra parte.
272
00:18:55,551 --> 00:18:57,971
E il capitale iniziale?
Mi servono gli strumenti.
273
00:18:58,053 --> 00:19:00,853
Clonerò le carte di credito.
Faremo un bel gruzzolo.
274
00:19:00,931 --> 00:19:03,181
Ho ideato un colpo all'OTB per questo.
275
00:19:04,893 --> 00:19:06,483
Come sappiamo se ce la faremo?
276
00:19:06,562 --> 00:19:09,192
Non lo sapete. Puoi rimanere a Filadelfia
277
00:19:09,273 --> 00:19:11,443
per due spiccioli
a salvare questo stronzo…
278
00:19:11,525 --> 00:19:12,645
Presunto stronzo.
279
00:19:12,734 --> 00:19:16,414
…o fare un colpo grosso
che vi sistemerà per sempre.
280
00:19:22,161 --> 00:19:27,461
Quindi, nel caveau ci sono
biometrica, gruppi statici di continuità…
281
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
E dieci altre cose che non conosciamo.
È un incubo.
282
00:19:30,794 --> 00:19:32,674
Sei un ottimo venditore, Leo.
283
00:19:34,464 --> 00:19:38,554
Ma riflettete, come faccio
a sapere quello che già so?
284
00:19:41,597 --> 00:19:42,927
Hai un informatore.
285
00:19:48,478 --> 00:19:50,358
Hanno violato il nostro firewall.
286
00:19:50,898 --> 00:19:53,938
Hanno usato la lista bianca
da un'app per accedere.
287
00:19:54,026 --> 00:19:55,436
Davvero in gamba.
288
00:19:56,528 --> 00:19:58,408
Magari è un grey hat che si diverte.
289
00:19:58,488 --> 00:20:00,818
O la Triade che testa il nostro sistema.
290
00:20:00,908 --> 00:20:03,908
Ho chiuso le porte
e messo allarmi in caso riaccada.
291
00:20:03,994 --> 00:20:06,294
Vi informo se viene fuori qualcosa.
292
00:20:06,371 --> 00:20:09,251
Ok. Non è mai troppo tardi. E buon lavoro.
293
00:20:09,333 --> 00:20:10,293
Grazie.
294
00:20:10,375 --> 00:20:14,835
Per quel posto da vice presidente junior…
295
00:20:14,922 --> 00:20:18,682
Prenderemo una decisione a breve.
Continua a fare il tuo lavoro.
296
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Ok.
297
00:20:25,474 --> 00:20:27,104
Stiamo controllando Andrew?
298
00:20:27,184 --> 00:20:29,444
No. Ma possiamo farlo.
299
00:20:36,568 --> 00:20:38,988
Non è stress, perché non sono stressata.
300
00:20:39,071 --> 00:20:39,951
È chiaro.
301
00:20:40,030 --> 00:20:41,450
È che ho molti pensieri.
302
00:20:41,531 --> 00:20:43,581
Stanno facendo altri controlli.
303
00:20:43,659 --> 00:20:45,789
Se ti chiamano, potresti…
304
00:20:45,869 --> 00:20:48,119
Gli dirò che hai commesso un omicidio.
305
00:20:50,290 --> 00:20:52,540
No, sii normale, per favore. Grazie.
306
00:20:52,626 --> 00:20:55,296
Ok, va bene. Ma tu sei una ladra.
307
00:20:56,296 --> 00:20:57,876
La maglietta? Hot Topic?
308
00:20:57,965 --> 00:21:00,545
Ed Eomma ne parla ancora tutte le volte,
309
00:21:00,634 --> 00:21:03,014
il che è delizioso.
310
00:21:05,597 --> 00:21:06,557
Ehi, smettila.
311
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Ok?
312
00:21:07,724 --> 00:21:11,234
- Stressi anche me.
- Non sono stressata.
313
00:21:11,311 --> 00:21:12,601
Lavori 18 ore per diletto?
314
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
Si chiama lavoro, Liz. Potresti provarlo.
315
00:21:15,232 --> 00:21:17,112
Ho un lavoro al Collective.
316
00:21:17,192 --> 00:21:18,572
Un lavoro con una paga.
317
00:21:19,569 --> 00:21:20,989
Non vuoi suonare a Berlino?
318
00:21:21,071 --> 00:21:23,571
È un'esperienza musicale immersiva. Ok?
319
00:21:23,657 --> 00:21:25,777
Non ti spiego di nuovo la differenza.
320
00:21:25,867 --> 00:21:28,407
Ok, ci vogliono comunque dei soldi,
321
00:21:28,495 --> 00:21:31,035
quindi posso trovarti un posto in ufficio.
322
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
Puoi guadagnare soldi e risparmiare.
323
00:21:41,550 --> 00:21:42,380
Beh?
324
00:21:47,514 --> 00:21:50,684
Stress? Ora sono stressata.
325
00:22:02,154 --> 00:22:03,494
Ora sono tre.
326
00:22:03,572 --> 00:22:06,452
Sì, lo so. È impegnativo.
327
00:22:07,576 --> 00:22:09,996
Per metà del tempo scopano o litigano.
328
00:22:10,078 --> 00:22:11,368
E tu lo permetti?
329
00:22:11,955 --> 00:22:13,245
È la natura.
330
00:22:16,293 --> 00:22:19,173
Salas farà l'accordo?
331
00:22:19,880 --> 00:22:21,210
Fra circa un mese.
332
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
La Triade sposterà i titoli alla SLS.
333
00:22:24,926 --> 00:22:28,006
Ci servono i migliori
in ogni ruolo per farcela.
334
00:22:28,597 --> 00:22:30,267
Devi prendere i documenti.
335
00:22:31,141 --> 00:22:35,811
Ok. Prendo i documenti,
creo delle società di comodo,
336
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
ricetto la refurtiva.
337
00:22:39,191 --> 00:22:40,981
E mi occupo della sicurezza.
338
00:22:44,613 --> 00:22:46,033
Non so se fa per te.
339
00:22:47,324 --> 00:22:48,994
Vuoi vedere una cosa figa?
340
00:22:51,661 --> 00:22:53,411
Vuoi vedere una cosa figa.
341
00:22:53,497 --> 00:22:54,327
Andiamo.
342
00:22:55,290 --> 00:22:56,880
Ehi, belli. Andiamo.
343
00:23:24,820 --> 00:23:25,860
L'armeria.
344
00:23:28,281 --> 00:23:29,701
Sei ben attrezzata.
345
00:23:32,702 --> 00:23:34,622
Vedere ma non toccare, Leo.
346
00:23:37,541 --> 00:23:40,171
- Quante sono registrate?
- Sotto quale nome?
347
00:23:41,294 --> 00:23:42,754
Non voglio essere armato.
348
00:23:42,838 --> 00:23:44,458
Certo. Nessuno vuole esserlo.
349
00:23:45,382 --> 00:23:50,552
Ma il successo è per il 90% preparazione
e per il 10% munizioni.
350
00:23:51,346 --> 00:23:54,846
Ehi, posso equipaggiare tutta la banda.
351
00:23:57,769 --> 00:23:59,189
Perché vuoi farlo?
352
00:24:03,275 --> 00:24:04,105
E tu?
353
00:24:07,696 --> 00:24:08,986
È nella mia lista.
354
00:24:09,948 --> 00:24:11,118
Un miliardo di dollari.
355
00:24:12,742 --> 00:24:16,082
E un debito di 25 anni.
356
00:24:16,830 --> 00:24:17,910
Così saremo pari.
357
00:24:19,458 --> 00:24:20,288
Saremo pari.
358
00:24:23,128 --> 00:24:24,708
Ci servirà un autista.
359
00:24:24,796 --> 00:24:27,586
- Teddy G è stato beccato a novembre.
- Ok.
360
00:24:27,674 --> 00:24:30,094
E il tizio con il neo?
361
00:24:30,635 --> 00:24:31,635
- Clyde?
- Sì.
362
00:24:32,137 --> 00:24:34,217
- Cancro al fegato, quarto stadio.
- Cazzo.
363
00:24:34,764 --> 00:24:36,484
- Già.
- Gav Bentley?
364
00:24:37,976 --> 00:24:38,886
Ha trovato Dio.
365
00:24:38,977 --> 00:24:40,097
Bastardo.
366
00:24:40,604 --> 00:24:42,154
- Alleluia.
- Già.
367
00:24:45,817 --> 00:24:47,857
Che dici del battitore compulsivo?
368
00:25:00,248 --> 00:25:01,708
Quanto dura?
369
00:25:02,334 --> 00:25:03,754
Si ferma se glielo dici.
370
00:25:04,461 --> 00:25:05,301
Per un po'.
371
00:25:06,254 --> 00:25:09,014
È un bravo ragazzo. Lavora in officina.
372
00:25:09,883 --> 00:25:11,643
Lo faccio vivere nel caravan.
373
00:25:11,718 --> 00:25:14,178
Conosce le auto e la tecnologia.
374
00:25:15,138 --> 00:25:16,468
E ti fidi di lui?
375
00:25:16,556 --> 00:25:19,556
Gli ho fatto fare dei lavori. Regge bene.
376
00:25:33,323 --> 00:25:34,823
Cazzo, scusa. Ehi.
377
00:25:35,909 --> 00:25:39,409
Ciao, il mio capo non c'è,
378
00:25:39,496 --> 00:25:43,166
se puoi tornare in un altro momento, io…
379
00:25:43,250 --> 00:25:45,540
Tranquillo, ragazzo. È con me.
380
00:25:46,419 --> 00:25:47,919
Bene. Ehi, Leo. Ciao.
381
00:25:48,004 --> 00:25:51,804
Leo dice che sai guidare. Sai guidare, RJ?
382
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Sì, certo che so guidare.
383
00:25:54,219 --> 00:25:57,309
No, intendo, sai guidare?
384
00:26:02,769 --> 00:26:06,269
Facevo gare di 450 a Millville.
Non perdo da quando avevo 12 anni.
385
00:26:06,356 --> 00:26:08,106
E le quattro ruote?
386
00:26:08,191 --> 00:26:11,191
Auto, camion, ATV, qualsiasi cosa.
387
00:26:11,778 --> 00:26:14,408
E un furgone
con sospensioni personalizzate?
388
00:26:15,031 --> 00:26:16,121
Sì, certo.
389
00:26:16,199 --> 00:26:19,539
E un furgone
con sospensioni personalizzate,
390
00:26:19,619 --> 00:26:22,999
molle di carico, che raggiunge i 145 km/h,
391
00:26:23,081 --> 00:26:26,541
con un carico sciolto
di circa 1.800 chili?
392
00:26:30,714 --> 00:26:32,554
Che diavolo state pianificando?
393
00:26:33,425 --> 00:26:35,505
Questo è un bel casino.
394
00:26:36,386 --> 00:26:38,346
Non esiste un caveau infallibile.
395
00:26:38,430 --> 00:26:39,560
Dimentica il caveau,
396
00:26:39,639 --> 00:26:42,269
è la roba prima
di cui dobbiamo preoccuparci.
397
00:26:42,350 --> 00:26:46,100
E i tizi arrabbiati e armati
che non vogliono che ti avvicini troppo.
398
00:26:47,731 --> 00:26:49,571
Dite al ragazzino di smetterla,
399
00:26:49,649 --> 00:26:51,229
altrimenti lo faccio io.
400
00:26:51,318 --> 00:26:53,148
Lascialo stare. Sta pensando.
401
00:26:53,737 --> 00:26:54,567
Ehi!
402
00:26:56,197 --> 00:26:58,277
Per cosa sta RJ?
403
00:26:59,284 --> 00:27:00,544
Roy Junior.
404
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
Ti chiami Roy Junior Junior?
405
00:27:03,580 --> 00:27:08,000
Sì. Piacere di conoscervi tutti.
Sembra un bel gruppo e…
406
00:27:09,836 --> 00:27:11,246
Perché lui è qui?
407
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
Me lo chiedo ogni giorno.
408
00:27:13,381 --> 00:27:16,131
Vi farò entrare nel caveau.
Tu perché sei qui?
409
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
Per non farci finire in gabbia.
410
00:27:19,888 --> 00:27:21,098
Dove dovresti stare tu.
411
00:27:23,808 --> 00:27:24,728
Scherzi?
412
00:27:24,809 --> 00:27:26,689
- Bob.
- Dio mio.
413
00:27:28,438 --> 00:27:29,558
Salas è arrogante.
414
00:27:30,398 --> 00:27:32,858
Pensa che i soldi e la tecnologia
lo proteggeranno.
415
00:27:32,942 --> 00:27:34,112
È il nostro varco.
416
00:27:35,111 --> 00:27:37,861
Se usa l'alta tecnologia,
noi usiamo quella bassa.
417
00:27:37,947 --> 00:27:41,987
Ok, mi serviranno molti acidi.
Va bene? Acqua regia, acido di Caro…
418
00:27:42,077 --> 00:27:43,617
Dimmi, faccio Babbo Natale.
419
00:27:44,496 --> 00:27:47,866
Babbo Natale? Ok, bene.
Qual è il tuo protocollo?
420
00:27:47,957 --> 00:27:49,127
Mi siedo su di te?
421
00:27:49,209 --> 00:27:52,419
Cosa? No, intendo…
422
00:27:53,338 --> 00:27:55,168
Fa sedere i bambini sulle sue gambe
423
00:27:55,256 --> 00:27:57,256
ma non li costringe, o sarebbe…
424
00:27:57,342 --> 00:28:01,052
Babbo, perché non mi procuri
un paio di casseforti per esercitarmi?
425
00:28:03,556 --> 00:28:04,466
Cos'altro?
426
00:28:04,557 --> 00:28:06,807
Ci servirà del contante. Molto.
427
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
Beh, è facile.
428
00:28:08,186 --> 00:28:09,976
Parlavo col mio amico Taco ieri.
429
00:28:10,063 --> 00:28:13,443
Sapete che se inciampi e cadi
in un negozio Wawa
430
00:28:13,525 --> 00:28:14,855
ti danno 20.000 dollari?
431
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
- Che c'è?
- Ehi…
432
00:28:23,660 --> 00:28:24,700
Vaffanculo.
433
00:28:25,286 --> 00:28:27,996
Fate le vostre liste. Partiremo da lì.
434
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Ehi, Roger. Hai un secondo?
435
00:28:37,257 --> 00:28:38,167
Certo.
436
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
Indagavo sulla violazione di sicurezza
437
00:28:40,301 --> 00:28:43,601
e pare sia successo qui in ufficio.
438
00:28:44,431 --> 00:28:46,771
- Un dipendente?
- Non è nei registri.
439
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
E se hanno modificato la lista bianca?
440
00:28:49,394 --> 00:28:51,314
Hai molto altro lavoro da fare.
441
00:28:51,396 --> 00:28:53,856
Approfondisci, segui l'istinto.
442
00:28:59,154 --> 00:29:01,074
Andrew ti sembra strano oggi?
443
00:29:01,156 --> 00:29:02,986
No, è solo uno stronzo.
444
00:29:06,286 --> 00:29:07,156
Che stronzo.
445
00:29:07,245 --> 00:29:08,745
Cosa vuoi che dica?
446
00:29:08,830 --> 00:29:11,710
È uno spreco, è stato denunciato.
Che problema c'è?
447
00:29:11,791 --> 00:29:13,171
Di cosa stai parlando?
448
00:29:13,251 --> 00:29:15,131
Nessuno gli ha chiesto di scriverla!
449
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
- È un classico.
- E.T. aveva già una colonna sonora.
450
00:29:19,215 --> 00:29:21,465
Se Neil Diamond vuole scrivere una sigla,
451
00:29:21,551 --> 00:29:23,471
te la prendi. Sostenetemi.
452
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
Ok, calmatevi tutti.
453
00:29:26,556 --> 00:29:29,846
A che punto siamo con le liste?
Qual è la cifra totale?
454
00:29:30,435 --> 00:29:32,265
È 350.000.
455
00:29:32,353 --> 00:29:34,153
È tanto da trovare in poco tempo.
456
00:29:38,443 --> 00:29:39,783
Chi si sente fortunato?
457
00:29:41,279 --> 00:29:42,529
SCOMMESSE
458
00:29:43,031 --> 00:29:47,041
Ogni giorno, la sala scommesseincassa circa tre milioni di dollari.
459
00:29:47,118 --> 00:29:48,578
Una buona parte è in uscita.
460
00:29:48,661 --> 00:29:52,171
Ma l'ufficio di sicurezzatiene sempre un milione di riserva.
461
00:29:52,248 --> 00:29:54,458
E conosco una via d'accesso facile.
462
00:29:54,542 --> 00:29:56,172
Il piano ha cinque parti.
463
00:29:56,252 --> 00:29:57,212
PUNTI OTB CHIUSI
464
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
Dovremo trovare i soldi altrove.
465
00:29:59,088 --> 00:30:00,878
Che fregatura.
466
00:30:00,965 --> 00:30:03,175
Dove cazzo andremo a finire?
467
00:30:03,259 --> 00:30:07,179
Se riduciamo all'osso le liste,
possiamo arrivare a 300.000?
468
00:30:07,263 --> 00:30:09,273
Nessuno ci presterà quei soldi.
469
00:30:09,349 --> 00:30:10,729
- Ava?
- No.
470
00:30:10,809 --> 00:30:14,099
Non ho tanta liquidità. Un paio di mesi?
471
00:30:14,771 --> 00:30:16,151
Non c'è tempo.
472
00:30:19,359 --> 00:30:21,779
Quindi rinunciamo a sette miliardi
473
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
perché non troviamo 300.000?
474
00:30:23,404 --> 00:30:24,534
A quanto pare.
475
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
C'è sempre Diamond Way.
476
00:30:33,623 --> 00:30:35,383
Ora voi idioti mi ascoltate.
477
00:30:38,461 --> 00:30:40,551
Il 90% dei diamanti che entrano negli USA
478
00:30:40,630 --> 00:30:43,420
arrivano alla 47ª,tra la Quinta e la Sesta.
479
00:30:44,425 --> 00:30:46,005
La chiamano Diamond Way.
480
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
Nella Seconda guerra mondiale,
481
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
gli ebrei lasciarono Amsterdam
482
00:30:49,681 --> 00:30:51,521
portando gli affari a Midtown.
483
00:30:52,225 --> 00:30:56,305
Oggi sono russi, hasid,israeliani, asiatici del sud.
484
00:30:57,355 --> 00:30:58,475
METROPOLITANA
485
00:30:58,940 --> 00:31:02,690
Reddito annuo di 24 miliardie le palle per sostenerlo.
486
00:31:05,780 --> 00:31:06,950
TELECAMERA DI SICUREZZA
487
00:31:07,031 --> 00:31:09,201
Ci sono 4.000 telecamere su strada.
488
00:31:10,034 --> 00:31:13,504
Inoltre, le guardie in borgheseche si fingono turisti.
489
00:31:13,580 --> 00:31:15,920
Non mi sembra di basso profilo.
490
00:31:15,999 --> 00:31:18,879
Beh, capo, a volte
bisogna sacrificare qualcosa.
491
00:31:30,138 --> 00:31:31,508
Cazzo, buono questo pollo.
492
00:31:31,598 --> 00:31:35,138
È la salsa bianca il segreto.L'ingrediente speciale è il sommacco.
493
00:31:35,226 --> 00:31:37,646
Tu parli a me del sommacco, bianco?
494
00:31:38,980 --> 00:31:40,020
Vedi le guardie?
495
00:31:40,815 --> 00:31:45,355
Maglia rossa, non si impegna neanche.
Giacchetto grigio, tre metri più avanti.
496
00:31:48,489 --> 00:31:49,409
Dall'altro lato?
497
00:31:51,409 --> 00:31:55,039
Il mio uomo ha le mani in tasca,
totalmente rilassato.
498
00:31:55,121 --> 00:31:56,661
La gente rilassata sta così.
499
00:31:57,332 --> 00:32:00,712
E l'amico guarda le vetrine
di schiena. È normale.
500
00:32:03,922 --> 00:32:05,592
Siamo sicuri che funzionerà?
501
00:32:05,673 --> 00:32:07,593
C'è solo un modo per scoprirlo.
502
00:32:15,642 --> 00:32:19,482
Ok, ragazzi, attenetevi al piano.Entrate. Uscite.
503
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
O la va o la spacca.
504
00:32:54,472 --> 00:32:56,642
Novanta secondi. Via. Ora.
505
00:33:15,576 --> 00:33:17,576
Andiamo!
506
00:33:20,915 --> 00:33:22,075
Settanta secondi!
507
00:33:30,341 --> 00:33:31,511
Mettiamo le cariche.
508
00:33:33,261 --> 00:33:34,181
Libera!
509
00:33:36,639 --> 00:33:38,059
Libera!
510
00:33:46,983 --> 00:33:47,983
Trenta secondi!
511
00:33:54,073 --> 00:33:55,243
Dieci secondi!
512
00:33:58,327 --> 00:33:59,697
Tempo scaduto. Tutti fuori.
513
00:33:59,787 --> 00:34:04,127
Andiamo. Abbiamo fatto.
Andiamo! Forza, andiamo! Dai!
514
00:34:04,208 --> 00:34:05,838
Dammi un cazzo di secondo.
515
00:34:05,918 --> 00:34:07,838
Bob. Ascoltalo. Vattene.
516
00:34:07,920 --> 00:34:09,420
Abbiamo ciò che ci serve.
517
00:34:09,505 --> 00:34:11,165
Andiamo, dai…
518
00:34:11,841 --> 00:34:13,631
- Andiamo.
- Ci penso io.
519
00:34:13,718 --> 00:34:15,468
- Stan!
- Ci penso io.
520
00:34:27,273 --> 00:34:30,033
Forza! Dobbiamo andare! Dai, andiamo!
521
00:34:30,109 --> 00:34:31,359
Non toccarmi!
522
00:34:38,576 --> 00:34:40,116
- È lì!
- Fermo lì!
523
00:34:48,586 --> 00:34:49,876
Stan, andiamocene!
524
00:34:53,466 --> 00:34:55,376
Sono RJ, mi dirigo alla Sesta.
525
00:35:00,139 --> 00:35:04,189
Sto accostando sulla 47ª.Non posso fermarmi troppo.
526
00:35:05,812 --> 00:35:08,112
Ok, stiamo andando nel sottopassaggio.
527
00:35:08,189 --> 00:35:09,519
Ci vediamo dall'altra parte.
528
00:35:11,901 --> 00:35:13,281
Andiamo.
529
00:35:15,363 --> 00:35:17,533
- Eccoli!
- Andiamo!
530
00:35:17,615 --> 00:35:19,235
Andiamo, forza!
531
00:35:19,826 --> 00:35:22,406
Andiamo! Salite!
532
00:35:22,495 --> 00:35:24,655
Entrate! Forza! Muovetevi!
533
00:35:24,747 --> 00:35:26,617
- Andiamo!
- Tesoro, forza!
534
00:35:26,707 --> 00:35:28,077
Cazzo, Bob! Cazzo!
535
00:35:41,556 --> 00:35:43,636
Non ha ancora risposto.
536
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
Meglio perderlo, quel bastardo.
537
00:35:46,269 --> 00:35:49,189
C'è un motivo se è durata
solo poche settimane, no?
538
00:35:49,272 --> 00:35:52,402
Sarebbe bello
se si interessasse un po' a suo figlio.
539
00:35:54,277 --> 00:35:55,277
Quindi, tu…
540
00:35:56,654 --> 00:35:57,664
partorirai?
541
00:35:58,239 --> 00:35:59,409
Non lo so…
542
00:36:00,992 --> 00:36:02,662
Tutto dovrebbe cambiare,
543
00:36:02,743 --> 00:36:05,913
un lavoro diverso, una vita diversa.
544
00:36:07,456 --> 00:36:08,786
In un posto tranquillo.
545
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
Ultime notizie.
546
00:36:11,169 --> 00:36:12,169
FURTO DI GIOIELLI
547
00:36:12,253 --> 00:36:14,963
Spari e granate fumogene
548
00:36:15,047 --> 00:36:17,797
sulla 47ª Strada in centro a Manhattan,
549
00:36:17,884 --> 00:36:18,974
dove un audace…
550
00:36:19,051 --> 00:36:23,101
È il modo giusto per fare soldi.
551
00:36:23,181 --> 00:36:25,021
E un lavoro rispettabile?
552
00:36:26,142 --> 00:36:27,562
Hai preso una decisione?
553
00:36:28,269 --> 00:36:30,899
La mammina mi fa
la paternale sulle decisioni?
554
00:36:31,439 --> 00:36:33,439
- È ciò che sta succedendo?
- Ok.
555
00:36:34,734 --> 00:36:35,784
No!
556
00:36:38,946 --> 00:36:40,776
L'ho preso.
557
00:36:40,865 --> 00:36:41,735
Sì!
558
00:36:43,117 --> 00:36:44,447
Vicodin.
559
00:36:44,535 --> 00:36:47,865
- Come ti sembrano?
- Validi. Davvero validi. Separateli…
560
00:36:47,955 --> 00:36:49,455
- Oddio, sono tendini?
- Sì.
561
00:36:49,540 --> 00:36:51,080
Scommetto che lo sono.
562
00:36:51,167 --> 00:36:52,167
Lo chiudi il pugno?
563
00:36:52,251 --> 00:36:54,341
Tu che pensi? Pensi che ci riesca?
564
00:36:54,921 --> 00:36:56,301
Non posso fare altro.
565
00:36:56,380 --> 00:36:58,300
Hai detto che sapevi cosa facevi!
566
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
Vuoi farlo tu? Fallo tu!
567
00:36:59,675 --> 00:37:01,295
Non sono un chirurgo!
568
00:37:01,385 --> 00:37:04,805
Non staremmo così
se non fosse un coglione avido.
569
00:37:04,889 --> 00:37:06,429
Dollari, ragazzi!
570
00:37:07,808 --> 00:37:08,638
Cazzo!
571
00:37:08,726 --> 00:37:11,976
- Aprirà la cassaforte con una mano?
- Domanda da 7 miliardi.
572
00:37:17,151 --> 00:37:19,321
Vuoi che lavori qui?
573
00:37:19,403 --> 00:37:20,913
"Mio Dio! Grazie, Hannah.
574
00:37:20,988 --> 00:37:23,658
È fantastico.
Un'opportunità che ti cambia la vita."
575
00:37:23,741 --> 00:37:25,371
Ok. Non parlo così.
576
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Smista la posta.
577
00:37:27,328 --> 00:37:29,748
Porta i documenti voluminosi in ufficio…
578
00:37:29,830 --> 00:37:32,880
Quindi sposto le carte.
Sono una spostacarte?
579
00:37:32,959 --> 00:37:36,499
Questo è il mio lavoro?
E c'è un sacco di rumore qui.
580
00:37:38,547 --> 00:37:39,757
Un regalo di inizio.
581
00:37:41,467 --> 00:37:43,507
Sono le Pro. Ok.
582
00:37:45,179 --> 00:37:46,809
Mio Dio. Che figata.
583
00:37:47,306 --> 00:37:50,476
CARLOS SLS
CELLULARE
584
00:37:51,978 --> 00:37:54,148
Ehi. Roger vuole vederti.
585
00:37:57,441 --> 00:37:58,281
Devo andare.
586
00:37:58,859 --> 00:38:00,239
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
587
00:38:03,864 --> 00:38:05,284
Questa la metto nel 3A.
588
00:38:07,493 --> 00:38:08,493
Buona fortuna.
589
00:38:11,706 --> 00:38:15,916
Ok, inutile girarci intorno.
Rajiv, congratulazioni.
590
00:38:16,002 --> 00:38:18,342
Hannah, ora risponderai a Rajiv.
591
00:38:18,421 --> 00:38:23,301
Il tuo primo compito da vice junior
è parlarmi della rubber ducky.
592
00:38:23,384 --> 00:38:28,434
È una tastiera inseribile.
Di solito è in una chiavetta USB.
593
00:38:28,514 --> 00:38:29,564
Per cosa si usa?
594
00:38:29,640 --> 00:38:32,770
Per eseguire comandi in automatico
quando è inserita?
595
00:38:32,852 --> 00:38:36,442
Esatto. E una è stata usata
per estrarre dati dai nostri server.
596
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
Abbiamo cercato corrispondenze tra l'IPv6
597
00:38:38,566 --> 00:38:40,146
e l'indirizzo MAC trovato,
598
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
la falla che hai localizzato.
599
00:38:42,028 --> 00:38:44,278
Rajiv, non è interessante che Hannah,
600
00:38:44,363 --> 00:38:46,743
esperta di violazione della sicurezza,
601
00:38:46,824 --> 00:38:48,414
ha segnalato un dispositivo
602
00:38:48,492 --> 00:38:50,622
che poteva programmare e utilizzare?
603
00:38:51,203 --> 00:38:54,463
Ricorda che ora sei il suo supervisore,
rispondi come tale.
604
00:38:55,833 --> 00:38:56,713
Sì?
605
00:38:56,792 --> 00:38:59,092
Eppure hai ignorato i suoi timori.
606
00:38:59,670 --> 00:39:02,340
No. Ho pensato che la cautela…
607
00:39:02,423 --> 00:39:03,973
Rajiv non è coinvolto.
608
00:39:04,050 --> 00:39:05,090
Lo so.
609
00:39:06,510 --> 00:39:08,760
Carlos vi ha tenuto d'occhio.
610
00:39:09,513 --> 00:39:12,273
Abbiamo messo una poison pill nei dati.
611
00:39:12,350 --> 00:39:14,690
Chi avesse provato a estrarre qualcosa
612
00:39:14,769 --> 00:39:17,399
sarebbe stato rintracciato,
e così è stato.
613
00:39:17,980 --> 00:39:20,570
Carlos ha perquisito
l'ufficio del sospetto.
614
00:39:25,988 --> 00:39:27,068
Svuota la borsa.
615
00:39:28,491 --> 00:39:31,201
Cosa? Non capisco.
616
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
È ridicolo.
617
00:39:34,580 --> 00:39:37,000
Sì, va bene, prego.
618
00:39:40,252 --> 00:39:42,132
Cosa vi aspettate di trovare?
619
00:40:01,107 --> 00:40:02,607
Non l'ho mai vista prima.
620
00:40:06,362 --> 00:40:08,822
Abbiamo impacchettato le tue cose.
621
00:40:08,906 --> 00:40:12,156
No, giuro che non c'entro niente
con questa storia.
622
00:40:12,243 --> 00:40:14,083
Hannah, diglielo. Rajiv…
623
00:40:14,161 --> 00:40:17,041
Diremo che ti sei preso del tempo
per la famiglia.
624
00:40:17,123 --> 00:40:20,673
Se dici una parola
sulla violazione del nostro sistema,
625
00:40:21,210 --> 00:40:23,590
rovinerò le vite di chiunque conosci.
626
00:40:31,887 --> 00:40:35,347
Hannah, devo parlarti. Chiudi la porta.
627
00:40:40,312 --> 00:40:43,362
- Che settimana, eh?
- Andrew, io…
628
00:40:43,441 --> 00:40:44,861
Tranquilla. Respira.
629
00:40:46,360 --> 00:40:48,150
Da quanto lavoriamo insieme?
630
00:40:48,237 --> 00:40:49,857
Quasi otto anni?
631
00:40:49,947 --> 00:40:53,947
Beh, è ora di darti
delle nuove responsabilità.
632
00:40:54,660 --> 00:40:56,410
Il posto non è andato a Rajiv?
633
00:40:56,495 --> 00:40:58,245
Sì, di vicepresidente junior.
634
00:40:58,330 --> 00:41:00,290
Senza Andrew, mi serve un senior.
635
00:41:00,374 --> 00:41:01,464
Qualcuno di fidato.
636
00:41:02,126 --> 00:41:03,376
Non vuoi il lavoro?
637
00:41:03,461 --> 00:41:06,461
No, io… Sì, lo voglio.
638
00:41:06,547 --> 00:41:09,507
La gravidanza non è un problema.
Se non lo è per te.
639
00:41:11,552 --> 00:41:12,762
Sei passata al deca.
640
00:41:13,679 --> 00:41:15,559
Come Sakura quando era incinta.
641
00:41:17,892 --> 00:41:20,812
No, non cambierà nulla.
642
00:41:20,895 --> 00:41:22,225
La famiglia cambia tutto.
643
00:41:22,313 --> 00:41:24,403
Basta che resti lucida.
644
00:41:24,899 --> 00:41:27,779
Carlos ti darà
un nuovo nulla osta di sicurezza.
645
00:41:28,903 --> 00:41:29,863
Grazie, Roger.
646
00:41:59,308 --> 00:42:00,678
Sembra sempre più piccola.
647
00:42:02,186 --> 00:42:04,806
E i giorni passano sempre più veloci.
648
00:42:06,148 --> 00:42:07,148
Camminiamo.
649
00:42:09,735 --> 00:42:11,355
- La loro storia?
- No.
650
00:42:11,862 --> 00:42:14,952
Dai. Ti piaceva.
Praticamente mi supplicavi…
651
00:42:15,032 --> 00:42:18,492
Sono dentro. Vicepresidente senior.
652
00:42:20,704 --> 00:42:23,714
Avrò foto, chiavi elettroniche,
ma accesso limitato.
653
00:42:24,291 --> 00:42:25,131
Fa niente.
654
00:42:25,709 --> 00:42:29,089
Non ho le specifiche degli allarmi,
o i codici di temperatura.
655
00:42:29,588 --> 00:42:32,168
- Li ha solo Roger.
- Abbiamo vie traverse.
656
00:42:32,258 --> 00:42:34,548
Sei al posto giusto al momento giusto.
657
00:42:35,761 --> 00:42:38,311
- I tempi sono sbagliati.
- È l'unica chance.
658
00:42:38,389 --> 00:42:39,969
Sai di chi sono i titoli?
659
00:42:40,057 --> 00:42:41,977
Non ha senso rubare ai poveri.
660
00:42:42,726 --> 00:42:45,096
Non puoi rubare qualcosa alla Triade
661
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
come niente fosse.
662
00:42:46,480 --> 00:42:49,150
Ti troveranno. Ti uccideranno.
663
00:42:49,817 --> 00:42:51,567
Sono bravo a sparire.
664
00:42:53,862 --> 00:42:57,162
Mettiamo che ce la fai
e che non muori. E poi?
665
00:42:57,241 --> 00:42:58,491
Il mondo migliorerà.
666
00:42:59,493 --> 00:43:02,163
- Ci credi davvero?
- Perché no?
667
00:43:02,246 --> 00:43:04,286
Roger è sconfitto, l'SLS crolla…
668
00:43:04,373 --> 00:43:06,753
- È l'obiettivo.
- …con la mia carriera.
669
00:43:07,751 --> 00:43:09,041
Non sono come te. Io…
670
00:43:09,587 --> 00:43:12,457
Il caveau viene violato
quando assumo il ruolo.
671
00:43:12,548 --> 00:43:13,628
Sarai ricca.
672
00:43:19,513 --> 00:43:20,763
Potrei fermarti.
673
00:43:22,725 --> 00:43:23,845
So i tuoi piani.
674
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
I miei piani non contano.
675
00:43:26,645 --> 00:43:28,435
Contano i nostri piani.
676
00:43:28,522 --> 00:43:32,192
No, senti, parliamo
di questa cosa da sette anni.
677
00:43:32,276 --> 00:43:34,446
Sette anni e non dici nulla,
678
00:43:34,528 --> 00:43:37,198
e ora siamo qui, ci siamo quasi, e tu…
679
00:43:40,826 --> 00:43:43,906
Se c'è qualcos'altro che devo sapere…
680
00:43:48,792 --> 00:43:49,882
Fallo.
681
00:43:50,878 --> 00:43:53,168
No, lo faremo insieme.
682
00:44:56,026 --> 00:44:58,066
La lealtà è inutile.
683
00:44:58,779 --> 00:45:00,159
La fede è morta.
684
00:45:01,240 --> 00:45:04,950
Alla fine della fiera,sei tu contro le persone
685
00:45:05,536 --> 00:45:07,996
che vogliono ciò che hai.
686
00:45:09,164 --> 00:45:11,044
E la sola cosa che conta è
687
00:45:12,334 --> 00:45:16,964
saperle manipolaremeglio di come loro manipolano te.
688
00:46:55,813 --> 00:47:00,823
Sottotitoli: Federica Sagone
47274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.