All language subtitles for Jamestown.S03E06.1080p.AMZN.WEBDL.DD+5.1.H.264-GLUE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,976 --> 00:00:15,981 ♪ 2 00:00:15,981 --> 00:00:25,887 ♪ 3 00:01:14,902 --> 00:01:18,457 MY SERVANTS ARE RASH-MINDED TYPES. 4 00:01:18,492 --> 00:01:20,356 I WOULD NOT HAVE THEM DISAFFECTED 5 00:01:20,390 --> 00:01:23,048 BY TWISTED REPORTS OF THEIR FATE. 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,877 WHAT I WROTE IN MY WILL, 7 00:01:24,912 --> 00:01:26,810 YOU KEEP IT CLOSE AND SECRET 8 00:01:26,845 --> 00:01:29,054 TO YOUR FEVERED BROW. 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,918 DO NOT SO MUCH AS SPEAK 10 00:01:30,952 --> 00:01:33,541 OF MY BUSINESS TO THE AIR. 11 00:01:33,576 --> 00:01:35,509 [GASPING] 12 00:01:41,170 --> 00:01:42,136 JAMES READ. 13 00:01:42,171 --> 00:01:43,586 JAMES READ: GOOD MORNING, PEDRO. 14 00:01:43,620 --> 00:01:45,277 HELP ME UNLOAD THESE TOOLS, WILL YOU? 15 00:01:46,485 --> 00:01:48,142 HEY. 16 00:01:48,177 --> 00:01:51,041 CAN YOU, UH, TELL ME WHAT THIS IS? 17 00:01:52,802 --> 00:01:55,943 OH, THAT IS FINELY MADE. 18 00:01:55,977 --> 00:02:00,154 IT'’S A TIMEPIECE, PEDRO. 19 00:02:00,189 --> 00:02:02,156 IT'’S CALLED A POCKET DIAL. 20 00:02:02,191 --> 00:02:04,089 BUT HOW CAN IT TELL THE TIME? 21 00:02:04,124 --> 00:02:06,885 WELL, THERE'’S A PART MISSING. 22 00:02:06,919 --> 00:02:08,507 A BAND THAT TRAVELS AROUND IT. 23 00:02:08,542 --> 00:02:11,648 AND THE RING ITSELF IS WARPED. LOOK. 24 00:02:11,683 --> 00:02:13,236 HEY, CAN YOU FIX IT? 25 00:02:13,271 --> 00:02:16,239 I MEAN, WE SHOULD LEARN WHO IT BELONGS TO. 26 00:02:16,274 --> 00:02:17,620 I KNOW WHO IT IS: 27 00:02:17,654 --> 00:02:19,518 THE SAME MAN HAD PIECES OF FURNITURE 28 00:02:19,553 --> 00:02:20,347 ON THE JETTY. 29 00:02:20,381 --> 00:02:22,590 I WILL RETURN IT TO HIM. 30 00:02:22,625 --> 00:02:26,767 HA! A LUMP OF BRASS CAN NAME THE TIME? 31 00:02:26,801 --> 00:02:29,183 JAMES READ, WE LIVE IN A WORLD 32 00:02:29,218 --> 00:02:30,564 FULL OF RIDDLES. 33 00:02:30,598 --> 00:02:38,779 ♪ 34 00:02:38,813 --> 00:02:39,918 SOUP? 35 00:02:39,952 --> 00:02:41,161 THE DOCTOR SAYS YOU IN'’T TO HAVE 36 00:02:41,195 --> 00:02:42,990 NOTHING BUT SOUP. 37 00:02:43,024 --> 00:02:45,924 NO DRINK. NO ALE. ONLY SOUP. 38 00:02:45,958 --> 00:02:47,477 HOW LONG HAVE I BEEN HERE? 39 00:02:47,512 --> 00:02:49,272 YESTERDAY. AND THE DAY BEFORE. 40 00:02:49,307 --> 00:02:51,136 AND THEM OTHER DAYS. 41 00:02:51,171 --> 00:02:52,379 HOW LONG WILL I BE HERE? 42 00:02:52,413 --> 00:02:55,036 THE DOCTOR SAYS UNTIL YOUR BACK IS MENDED. 43 00:02:55,071 --> 00:02:57,763 HERE YOU TELL MY WIFE SHE IN'’T TO COME AND SEE ME. 44 00:02:57,798 --> 00:02:59,455 I REFUSE IT. 45 00:02:59,489 --> 00:03:01,595 IT'’S HER WHAT DROVE ME HERE-- 46 00:03:01,629 --> 00:03:03,286 CHEWING AT ME. 47 00:03:03,321 --> 00:03:05,426 I WOULDN'’T GIVE HER THE COMFORT OF HEARING MY VOICE. 48 00:03:05,461 --> 00:03:07,497 SHE IN'’T ASKED TO SEE YOU. 49 00:03:07,532 --> 00:03:09,672 IN FACT, SHE DON'’T WANT TO SEE YOU. 50 00:03:12,122 --> 00:03:13,089 SOUP. 51 00:03:13,123 --> 00:03:23,582 ♪ 52 00:03:23,617 --> 00:03:25,929 HE PINES FOR YOU, MISTRESS RUTTER, 53 00:03:25,964 --> 00:03:28,069 BUT HE DON'’T LIKE TO ADMIT IT. 54 00:03:28,104 --> 00:03:30,348 WHY WON'’T YOU VISIT HIM WHILE HE AILS? 55 00:03:30,382 --> 00:03:33,040 I'’LL LET HIM DO WITHOUT HIS COMFORTS. 56 00:03:33,074 --> 00:03:34,731 SEE IF IT MAKES A HUMAN OUT OF HIM. 57 00:03:34,766 --> 00:03:45,639 ♪ 58 00:03:45,673 --> 00:03:47,710 MASTER CRABTREE, 59 00:03:47,744 --> 00:03:49,090 I BELIEVE THIS IS YOURS, SIR. 60 00:03:53,474 --> 00:03:57,167 AYE, IT WAS MINE. NOT ANYMORE. 61 00:03:57,202 --> 00:03:59,031 I LOST IT. 62 00:03:59,066 --> 00:04:01,413 SEEMS A MAN MIGHT LOSE TIME. 63 00:04:01,448 --> 00:04:03,864 IF YOU FOUND IT, PEDRO, 64 00:04:03,898 --> 00:04:05,348 THEN A SIMPLE TWIST OF FATE 65 00:04:05,383 --> 00:04:06,556 DECLARES THAT IT IS YOURS. 66 00:04:06,591 --> 00:04:10,077 BUT, SIR, IS IT NOT VALUABLE? 67 00:04:10,111 --> 00:04:11,803 YOU TRULY WISH TO GIVE IT TO ME? 68 00:04:11,837 --> 00:04:13,494 I HAVEN'’T GIVEN IT TO YOU. 69 00:04:13,529 --> 00:04:15,772 CHANCE HAS. 70 00:04:15,807 --> 00:04:19,086 IF DESTINY TOUCHES YOU, PEDRO, 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,950 USE IT WELL. 72 00:04:20,984 --> 00:04:22,089 HMM. 73 00:04:32,755 --> 00:04:33,825 MIGHT YOU BE WONDERING 74 00:04:33,859 --> 00:04:36,966 HOW A MAN SO INFECTED AND ABHORRED 75 00:04:37,000 --> 00:04:39,244 BECAME THE TRUSTED OFFICER OF THE KING? 76 00:04:39,279 --> 00:04:42,143 I HAVE OTHER QUESTIONS FIRST, SIR. 77 00:04:42,178 --> 00:04:44,111 WHY HAVE YOU NOT CONDEMNED, 78 00:04:44,145 --> 00:04:45,492 NOT '’VENGED YOURSELF AGAINST ME 79 00:04:45,526 --> 00:04:47,770 FOR PLACING A SLEEPING DRAUGHT IN YOUR WINE? 80 00:04:47,804 --> 00:04:50,013 THERE IS NO ADVANTAGE TO ME IN THAT GAMBIT. 81 00:04:50,048 --> 00:04:51,912 YOU HAVE THE KING'’S SIGNET. 82 00:04:51,946 --> 00:04:53,154 GIVES YOU FULL RIGHT OVER THE GOVERNOR. 83 00:04:53,189 --> 00:04:55,364 WHY HAVE YOU NOT CUT HIM DOWN? 84 00:04:55,398 --> 00:04:57,745 TIME, MADAM. 85 00:04:57,780 --> 00:04:59,057 THERE IS BUSINESS YET TO PLAY. 86 00:04:59,091 --> 00:05:00,334 HE STALKS THE NEW WORLD 87 00:05:00,369 --> 00:05:01,818 UNCHECKED WHILE YOU DITHER. 88 00:05:03,924 --> 00:05:07,237 YOUR GIFTS OF PERSUASION, WIDOW, 89 00:05:07,272 --> 00:05:10,033 AND THE FONDNESS THE BLACKSMITH CARRIES FOR YOU, 90 00:05:10,068 --> 00:05:12,104 NEEDS BENEFIT US BOTH 91 00:05:12,139 --> 00:05:14,969 IN THE FURTHERANCE OF THIS ISSUE. 92 00:05:15,004 --> 00:05:17,109 NOW I'’LL TELL YOU A TALE-- 93 00:05:17,144 --> 00:05:19,595 OF PIRATES AND SLAVES. 94 00:05:25,014 --> 00:05:27,119 [SPEAKING ALGONQUIAN] 95 00:05:37,716 --> 00:05:39,649 [SPEAKING ALGONQUIAN] 96 00:06:06,745 --> 00:06:08,126 MY HUSBAND IS THE SAME TODAY 97 00:06:08,160 --> 00:06:10,300 AS HE WAS YESTERDAY. 98 00:06:10,335 --> 00:06:11,819 AND HE'’LL BE THE SAME TOMORROW. 99 00:06:13,545 --> 00:06:15,236 A MAN WHO WOOS HIS OWN DESTRUCTION 100 00:06:15,271 --> 00:06:18,170 DOESN'’T SEEM TO ME UNAFFECTED, VERITY. 101 00:06:18,205 --> 00:06:19,758 SURE, A COWARD'’S DEATH WOULD SUIT 102 00:06:19,793 --> 00:06:21,346 A RANK WEED SUCH AS HIM. 103 00:06:21,381 --> 00:06:23,313 THEN HE WON'’T HAVE TO LIVE WITH THE CRIMES HE'’S DONE. 104 00:06:23,348 --> 00:06:24,418 JUMPING FROM THE BATTLEMENTS 105 00:06:24,453 --> 00:06:26,524 DON'’T BRING TAM BACK, NOW DO IT. 106 00:06:26,558 --> 00:06:28,111 PEDRO: IT IS MINE TO KEEP, JAMES READ. 107 00:06:29,596 --> 00:06:31,149 WILL YOU MAKE IT SO THAT IT WORKS? 108 00:06:32,668 --> 00:06:33,945 WHY WOULD YOU WANT TO MARK THE HOURS 109 00:06:33,979 --> 00:06:35,912 AND THE DAYS, THOUGH, PEDRO? 110 00:06:35,947 --> 00:06:37,466 SO I WILL BE THE BEST MAN KNOWS 111 00:06:37,500 --> 00:06:41,504 EACH AND EVERY MOMENT IN ALL OF VIRGINIA! 112 00:06:41,539 --> 00:06:42,919 [PEDRO LAUGHS] 113 00:06:42,954 --> 00:06:48,580 ♪ 114 00:06:48,615 --> 00:06:50,306 "THE SUN SHALL BE TURNED TO DARKNESS 115 00:06:50,340 --> 00:06:52,929 "AND THE MOON TO BLOOD BEFORE THE DAY OF THE LORD COMES, 116 00:06:52,964 --> 00:06:55,449 "THE GREAT AND MAGNIFICENT DAY. 117 00:06:55,484 --> 00:06:58,279 "IN THOSE DAYS, I WILL POUR OUT MY SPIRIT, 118 00:06:58,314 --> 00:07:01,144 AND THEY SHALL PROPHESY." 119 00:07:01,179 --> 00:07:04,493 CHACROW, WHAT IS IT SO TOUCHES YOU? 120 00:07:09,981 --> 00:07:12,086 YOU FIND IN HERE 121 00:07:12,121 --> 00:07:14,675 WORD OF WHAT IS TO COME? 122 00:07:14,710 --> 00:07:17,022 IT SPEAKS TO US, 123 00:07:17,057 --> 00:07:18,368 AS I SPEAK TO YOU NOW. 124 00:07:23,373 --> 00:07:25,652 THE PAMUNKEY PRIESTS MADE SUCH... 125 00:07:28,413 --> 00:07:29,794 [SPEAKING ALGONQUIAN] 126 00:07:37,836 --> 00:07:39,459 [SPEAKING ALGONQUIAN] 127 00:07:41,012 --> 00:07:42,462 [SPEAKING ALGONQUIAN] 128 00:07:45,534 --> 00:07:46,466 FORETELLING. 129 00:07:47,743 --> 00:07:48,675 FORETELLING. 130 00:07:53,680 --> 00:07:54,612 FORETELLING. 131 00:07:57,097 --> 00:08:00,100 WAHUNSENCAH, OPITCHIPAM, OPECHANCANOUGH 132 00:08:00,134 --> 00:08:02,067 WERE WARNED THAT A PEOPLE 133 00:08:02,102 --> 00:08:04,242 WOULD COME INTO THE LAND OF OUR KING 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,726 FROM THE MOUTH OF THE RIVER... 135 00:08:07,728 --> 00:08:10,213 AND BURN FROM THE WORLD OUR BLOODLINE. 136 00:08:13,493 --> 00:08:14,424 [DOOR OPENS] 137 00:08:14,459 --> 00:08:15,425 VERITY: AH! AH! WHERE DO YOU 138 00:08:15,460 --> 00:08:16,634 SUPPOSE YOU'’RE GOING TO? 139 00:08:16,668 --> 00:08:17,911 HELP ME UP, VERITY. 140 00:08:17,945 --> 00:08:19,050 YOU HAVE NO STRENGTH IN YOUR LEGS. 141 00:08:19,084 --> 00:08:20,085 THERE'’S NO BREATH IN YOUR CHEST. 142 00:08:20,120 --> 00:08:21,984 I MUST SPEAK. 143 00:08:22,018 --> 00:08:24,573 I MUST CALL UPON PEDRO AND MARIA. HELP ME. 144 00:08:24,607 --> 00:08:26,091 LET ME TAKE A MESSAGE TO THEM FOR YOU. 145 00:08:26,126 --> 00:08:29,509 NO! THIS BUSINESS CANNOT BE HALF-DONE. 146 00:08:29,543 --> 00:08:31,338 IT MUST HAVE MY NAME ALONE TO IT. 147 00:08:33,029 --> 00:08:34,203 [GRUNTING] 148 00:08:35,100 --> 00:08:37,206 [CLANKING] [CHAINS RATTLING] 149 00:08:38,103 --> 00:08:39,208 [CLANKING STOPS] 150 00:08:42,798 --> 00:08:44,454 DO YOU WISH TO PURCHASE THEM? 151 00:08:44,489 --> 00:08:45,835 IT MERELY PASSED THROUGH MY MIND THAT 152 00:08:45,870 --> 00:08:47,216 THESE MIGHT BE THE CHAINS THAT MET 153 00:08:47,250 --> 00:08:48,804 MARIA AND PEDRO AS THEY STEPPED 154 00:08:48,838 --> 00:08:50,150 ONTO LAND HERE. 155 00:08:52,221 --> 00:08:54,016 NO, IT WAS THE SHIP THAT DELIVERED THEM 156 00:08:54,050 --> 00:08:55,569 THAT MADE SLAVES OF THEM. 157 00:08:55,604 --> 00:08:57,537 THE REPORTS BACK FROM ENGLAND LIED 158 00:08:57,571 --> 00:09:00,229 THAT THE VESSEL AND ITS MARQUE WERE DUTCH. 159 00:09:00,263 --> 00:09:02,403 THEY WERE AS ENGLISH AS YOU ARE, JAMES READ. 160 00:09:02,438 --> 00:09:04,405 THE DISPATCH ALSO SAID THAT THE VESSEL ESCAPED 161 00:09:04,440 --> 00:09:05,683 BEFORE THE GOVERNOR COULD ARREST 162 00:09:05,717 --> 00:09:07,098 ANY OF THOSE ABOARD. 163 00:09:07,132 --> 00:09:08,582 YET THE SAME MAN NOW POSSESSES 164 00:09:08,617 --> 00:09:10,170 HALF THE HUMAN CARGO. 165 00:09:11,758 --> 00:09:16,279 YEARDLEY'’S JUST A THISTLE IN YOUR THROAT, ISN'’T HE? 166 00:09:16,314 --> 00:09:18,143 THE SHIP THAT ESCAPED LIMPED ALONG THE COAST, 167 00:09:18,178 --> 00:09:20,939 WAS SUNK, AND ITS CREW VANISHED INTO VIRGINIA. 168 00:09:20,974 --> 00:09:22,251 THE MAN WHO COULD TRACK DOWN THOSE 169 00:09:22,285 --> 00:09:23,390 MISSING MARINERS MIGHT SEE THEM 170 00:09:23,424 --> 00:09:24,702 DISCLOSE THE TRUTH AS TO WHY 171 00:09:24,736 --> 00:09:26,842 MARIA AND PEDRO SHOULD BELONG TO OUR GOVERNOR. 172 00:09:28,878 --> 00:09:30,742 THERE IS SOME DARKNESS 173 00:09:30,777 --> 00:09:33,020 THAT YOU MIGHT NOT WANT TO POKE A STICK AT. 174 00:09:33,055 --> 00:09:35,126 HOW DO YOU WISH TO BE REMEMBERED? 175 00:09:35,160 --> 00:09:36,852 AS THE MAN WHO DELIVERED JUSTICE? 176 00:09:36,886 --> 00:09:39,648 OR WILL YOUR LEGACY BE JAMES READ, 177 00:09:39,682 --> 00:09:41,684 GREASY HIRELING THAT MADE THE CHAINS? 178 00:09:43,410 --> 00:09:44,480 AHEM. 179 00:09:48,864 --> 00:09:50,659 PEDRO DOES NOT WISH TO TRAP ME 180 00:09:50,693 --> 00:09:52,074 IN THAT MOMENT. 181 00:09:52,108 --> 00:09:55,387 MARIA DOES NOT. ONLY YOU DO. 182 00:09:55,422 --> 00:09:58,321 I WAS OBLIGED. SUCH IS MY WORK. 183 00:09:58,356 --> 00:10:00,634 AND ONE GRAIN OF DARK TIME 184 00:10:00,669 --> 00:10:01,911 WILL NOT IMPRISON ME. 185 00:10:01,946 --> 00:10:03,395 YOU ARE THE MAN CAN BE TRUSTED. 186 00:10:03,430 --> 00:10:06,191 YOU ARE THE MAN CAPABLE OF THE JOURNEY. 187 00:10:06,226 --> 00:10:08,711 WILL YOU GO UP RIVER TO SEEK THE VILLAINS? 188 00:10:08,746 --> 00:10:10,989 OR WILL YOU BE CHAINED IN THAT MOMENT FOREVER? 189 00:10:11,024 --> 00:10:21,413 ♪ 190 00:10:21,448 --> 00:10:22,587 MARIA: THE GROUND HAS HAD 191 00:10:22,622 --> 00:10:25,866 THE SUN UPON IT ALL THE DAY LONG. 192 00:10:25,901 --> 00:10:28,317 THE SKY IS SO STILL. 193 00:10:28,351 --> 00:10:31,078 IT IS SOOTHING TO LIE HERE. 194 00:10:31,113 --> 00:10:35,807 PEDRO...IF WE FIGHT NO MORE, 195 00:10:35,842 --> 00:10:37,533 IF WE ACCEPT THE WAY THINGS ARE, 196 00:10:37,567 --> 00:10:40,467 PERHAPS THEN WE WILL KNOW PEACE. 197 00:10:40,501 --> 00:10:42,780 OH, YES, MARIA. 198 00:10:42,814 --> 00:10:44,195 YOU WILL BOW TO YEARDLEY 199 00:10:44,229 --> 00:10:46,576 BECAUSE YOU LOVE TO. 200 00:10:46,611 --> 00:10:48,164 YOU WILL TREMBLE WITH PLEASURE 201 00:10:48,199 --> 00:10:50,891 WHEN YOU SEE ANOTHER DAY PICKING TOBACCO, HUH? 202 00:10:50,926 --> 00:10:52,168 [LAUGHS] FROM THE DAY BEFORE? 203 00:10:52,203 --> 00:10:54,999 [BOTH LAUGH] 204 00:10:55,033 --> 00:11:01,212 ♪ 205 00:11:01,246 --> 00:11:03,352 [FIRE CRACKLING] 206 00:11:09,013 --> 00:11:11,118 [CHAINS RATTLING] 207 00:11:17,193 --> 00:11:21,681 THE TWO OF YOU-- NAMED IN HIS WILL. 208 00:11:21,715 --> 00:11:24,994 TO BE GRANTED TO YEARDLEY'’S CHILDREN 209 00:11:25,029 --> 00:11:26,306 WHEN HE PASSES. 210 00:11:33,865 --> 00:11:37,420 A CHILD YET BORN 211 00:11:37,455 --> 00:11:41,459 WILL RECEIVE US AS A GIFT. 212 00:11:41,493 --> 00:11:43,530 HE MAY LIVE OR SHE MAY LIVE 213 00:11:43,564 --> 00:11:44,634 FOR MANY YEARS ON. 214 00:11:46,913 --> 00:11:49,778 SO, WE ARE TOLD OF WHAT OUR LIVES 215 00:11:49,812 --> 00:11:50,744 TO COME WILL BE. 216 00:11:52,263 --> 00:11:54,265 ALL OF THOSE YEARS AHEAD 217 00:11:54,299 --> 00:11:55,991 ALREADY DECIDED. 218 00:11:56,025 --> 00:11:58,269 EVEN IF I KILL YEARDLEY, 219 00:11:58,303 --> 00:12:01,341 HE WILL OWN US BEYOND THE GRAVE. 220 00:12:01,375 --> 00:12:03,343 VERITY: WHAT CAN THEY DO, DOCTOR? 221 00:12:03,377 --> 00:12:05,725 IS THIS WHAT THE LAW SAYS? 222 00:12:05,759 --> 00:12:07,312 THEY IN'’T NO MORE THAN 223 00:12:07,347 --> 00:12:09,625 BELONGINGS IN THAT MAN'’S MIND. 224 00:12:09,659 --> 00:12:12,007 CHRISTOPHER: I WILL WRITE TO ENGLAND. 225 00:12:12,041 --> 00:12:13,525 I WILL MAKE COMMUNICATION WITH THE COMPANY. 226 00:12:13,560 --> 00:12:15,769 PERHAPS THERE IS A WAY TO TAKE ON YEARDLEY HERE, 227 00:12:15,804 --> 00:12:16,770 IN THE ASSEMBLY, THE BURGESSES. 228 00:12:16,805 --> 00:12:17,737 NO. 229 00:12:20,015 --> 00:12:21,326 I WILL NOT REST MY HOPES 230 00:12:21,361 --> 00:12:23,156 ON THE JUST SOCIETY MORE. 231 00:12:25,779 --> 00:12:27,022 WHAT'’LL YOU DO, MARIA? 232 00:12:31,336 --> 00:12:33,994 THE WORDS OF WHAT OUR MASTER INTENDS TO DO 233 00:12:34,029 --> 00:12:37,342 ARE MARKED DOWN. 234 00:12:37,377 --> 00:12:39,828 BUT I HEAR NO ROAR OF THE WORLD. 235 00:12:43,245 --> 00:12:47,007 PEDRO, WHY ARE YOU SO QUIET? 236 00:12:47,042 --> 00:12:50,390 ARE YOU HELPLESS? ARE YOU DEFEATED? 237 00:12:50,424 --> 00:12:54,049 WHY DO YOU NOT MAKE THE GROUND TREMBLE? 238 00:12:57,328 --> 00:12:58,812 IT IS A VILE THING THAT THE SUN 239 00:12:58,847 --> 00:13:01,642 WILL COME UP AGAIN TOMORROW. 240 00:13:01,677 --> 00:13:05,612 IT IS FOUL THAT THE FLOWERS GROW. 241 00:13:05,646 --> 00:13:07,096 HEY. 242 00:13:07,131 --> 00:13:08,270 WHY DO THEY GROW? 243 00:13:10,203 --> 00:13:12,826 WHY ARE THEY PERMITTED TO GROW? 244 00:13:12,861 --> 00:13:15,311 MARIA. MARIA! 245 00:13:15,346 --> 00:13:17,831 WE THANK YOU, DOCTOR, 246 00:13:17,866 --> 00:13:20,282 FOR YOUR WISH TO HELP US. 247 00:13:20,316 --> 00:13:22,836 AND NOW YOU MAY GO BACK TO YOUR MEDICINES 248 00:13:22,871 --> 00:13:25,459 AND YOUR BOOK AND YOUR PRAYERS. 249 00:13:25,494 --> 00:13:27,737 HE IN'’T THE ONE TO BLAME, MARIA. 250 00:13:27,772 --> 00:13:28,738 WHY NOT? 251 00:13:28,773 --> 00:13:35,469 ♪ 252 00:13:35,504 --> 00:13:37,609 [CHACROW SPEAKING ALGONQUIAN] 253 00:13:48,689 --> 00:13:49,759 CHACROW. 254 00:13:52,797 --> 00:13:54,695 WOULD YOU INSTRUCT MY WIFE? 255 00:13:54,730 --> 00:13:56,732 WINGANUSKE KNOWS THAT SHE MUST ALWAYS 256 00:13:56,766 --> 00:13:58,354 OBEY HER BROTHER. 257 00:13:58,389 --> 00:14:00,425 SUCH IS THE PAMUNKEY WAY, 258 00:14:00,460 --> 00:14:02,082 BUT SHE'’S MARRIED TO AN ENGLISHMAN. 259 00:14:04,222 --> 00:14:05,223 WHAT IS IT THAT YOU'’RE DOING 260 00:14:05,258 --> 00:14:06,604 LIVING HERE AMONGST US, CHACROW? 261 00:14:08,778 --> 00:14:10,642 PAMUNKEY ARE GIVEN LEARNING 262 00:14:10,677 --> 00:14:12,955 FOR OUR LABORS. 263 00:14:12,990 --> 00:14:14,819 MANY OF US. 264 00:14:14,854 --> 00:14:17,097 TO SPEAK YOUR LANGUAGE. 265 00:14:17,132 --> 00:14:18,305 KNOW YOUR TOOLS. 266 00:14:20,135 --> 00:14:22,827 BUT WHAT ARE YOU DOING, CHACROW? 267 00:14:25,243 --> 00:14:27,867 YOU ARE TIRED, HENRY. COME. 268 00:14:27,901 --> 00:14:29,420 I HAVE FOOD FOR YOU. 269 00:14:29,454 --> 00:14:30,559 HENRY, WE HAVE TROUBLE ENOUGH 270 00:14:30,593 --> 00:14:32,112 WITHOUT A BATTLE WITH CHACROW. 271 00:14:36,151 --> 00:14:37,669 COME AWAY, CHACROW. 272 00:14:37,704 --> 00:14:47,334 ♪ 273 00:14:47,369 --> 00:14:48,577 [SPEAKING ALGONQUIAN] 274 00:14:48,611 --> 00:15:03,557 ♪ 275 00:15:03,557 --> 00:15:07,216 ♪ 276 00:15:07,251 --> 00:15:09,598 MARIA, I DID NOT KNOW 277 00:15:09,632 --> 00:15:11,911 WHAT MY HUSBAND HAD WRITTEN IN HIS WILL. 278 00:15:11,945 --> 00:15:14,465 YOU TOLD ME THAT OUR GOVERNOR 279 00:15:14,499 --> 00:15:16,501 WOULD RETURN TO THE BETTER MAN 280 00:15:16,536 --> 00:15:18,331 HE ONCE WAS. 281 00:15:18,365 --> 00:15:20,298 I VOW TO YOU, MARIA, 282 00:15:20,333 --> 00:15:22,024 I WILL NOT CEASE TRYING TO PERSUADE HIM. 283 00:15:22,059 --> 00:15:23,163 WHEN? 284 00:15:27,374 --> 00:15:32,103 NAME A TIME WHEN OUR LIVES WILL CHANGE. 285 00:15:32,138 --> 00:15:35,003 DO YOU THREATEN ME, MARIA? 286 00:15:35,037 --> 00:15:38,834 I SPEAK ONLY A QUESTION, MA'’AM. 287 00:15:38,868 --> 00:15:41,906 DO YOU DARE SUGGEST TO ME 288 00:15:41,941 --> 00:15:44,288 THAT YOU WOULD USE WHAT YOUR ANCESTORS TELL YOU 289 00:15:44,322 --> 00:15:46,876 TO SHIFT MY HUSBAND'’S MIND? 290 00:15:46,911 --> 00:15:48,395 I DID NOT SAY THAT. 291 00:15:48,430 --> 00:15:50,363 YOU KNOW THE POWER YOUR GIFTS HOLD OVER HIM. 292 00:15:52,503 --> 00:15:54,022 BE CAREFUL HOW YOU USE THEM. 293 00:15:54,056 --> 00:16:09,002 ♪ 294 00:16:09,002 --> 00:16:14,663 ♪ 295 00:16:14,697 --> 00:16:17,321 I WILL POISON YEARDLEY. 296 00:16:17,355 --> 00:16:20,980 I WILL INFECT HIM WITH SUCH WORDS AND PERCEPTIONS 297 00:16:21,014 --> 00:16:22,843 THAT I WILL BE THE THIEF AT HIS EAR 298 00:16:22,878 --> 00:16:24,155 WILL STEAL HIS BRAINS FROM HIM. 299 00:16:24,190 --> 00:16:25,398 NO. HEAR ME WELL. 300 00:16:25,432 --> 00:16:27,331 WHAT ARE YOU DOING WITH THOSE THINGS, PEDRO? 301 00:16:29,919 --> 00:16:33,164 NOTHING WILL CHANGE IN THE FIELD. 302 00:16:33,199 --> 00:16:35,615 THE TOBACCO WILL NEED TENDING. 303 00:16:35,649 --> 00:16:38,204 NOTHING WILL CHANGE WITH THE LAW. 304 00:16:38,238 --> 00:16:41,069 THE WORLD WILL NOT ROAR FOR WHAT HE HAS DONE. 305 00:16:41,103 --> 00:16:43,278 THE ONLY THING THAT MIGHT CHANGE 306 00:16:43,312 --> 00:16:45,142 IS YEARDLEY'’S MIND. 307 00:16:45,176 --> 00:16:46,522 WHAT ARE YOU GOING TO DO? 308 00:16:49,008 --> 00:16:50,078 I AM PEDRO. 309 00:16:51,148 --> 00:16:52,390 I PULLED THAT MAN 310 00:16:52,425 --> 00:16:55,014 FROM A BEAR PIT WHERE HE WOULD BLEED TO DEATH. 311 00:16:55,048 --> 00:16:57,395 I CARRIED HIM HOME. 312 00:16:57,430 --> 00:16:59,259 PERHAPS I CAN REACH INTO HIS SOUL. 313 00:16:59,294 --> 00:17:14,240 ♪ 314 00:17:14,240 --> 00:17:15,724 ♪ 315 00:17:15,758 --> 00:17:17,795 YOU HAVE A MARQUE, SIR, 316 00:17:17,829 --> 00:17:18,934 PROVIDED BY THE COMPANY-- 317 00:17:18,968 --> 00:17:20,487 PERMITS YOU TO TRADE HERE IN VIRGINIA? 318 00:17:20,522 --> 00:17:32,568 ♪ 319 00:17:32,603 --> 00:17:34,087 THIS DOCUMENT IS NOT IN PROPER ORDER, 320 00:17:34,122 --> 00:17:36,089 MASTER CRABTREE. 321 00:17:36,124 --> 00:17:37,573 WHAT'’S THE MATTER WITH IT? 322 00:17:42,026 --> 00:17:43,545 IT DOES NOT FIT WELL WITH ITSELF. 323 00:17:43,579 --> 00:17:45,547 AND I THOUGHT IT TO BE TRUE. 324 00:17:45,581 --> 00:17:47,687 IT SEEMS WE LIVE IN TIMES WITHOUT TRUST. 325 00:17:47,721 --> 00:17:49,413 YOU TRICKED ME INTO A KNUCKLE FIGHT, SIR, 326 00:17:49,447 --> 00:17:50,724 KNOWING YOU KEPT AN ADVANTAGE. 327 00:17:50,759 --> 00:17:53,762 NOW YOU WILL TASTE THE BALANCE OF THINGS. 328 00:17:58,249 --> 00:18:00,700 WALK WITH ME TO THE JAILHOUSE, SIR. 329 00:18:00,734 --> 00:18:03,254 YOU'’LL ABIDE THERE TILL YOUR FATE IS DECIDED. 330 00:18:10,123 --> 00:18:11,952 NEITHER YOU NOR I 331 00:18:11,987 --> 00:18:15,232 CAN DETERMINE MY DESTINY, MARSHAL. 332 00:18:15,266 --> 00:18:18,373 THAT IS A CALL FOR THE STARS. 333 00:18:18,407 --> 00:18:20,133 I WILL STROLL WITH YOU. 334 00:18:21,859 --> 00:18:24,517 IT IS A FAIR HOUR TO TREAD PRISON'’S PATH. 335 00:18:24,551 --> 00:18:39,152 ♪ 336 00:18:39,187 --> 00:18:41,292 [FOOTSTEPS] 337 00:18:44,399 --> 00:18:45,641 WHAT BRINGS YOU HERE, PEDRO? 338 00:18:52,303 --> 00:18:55,237 I HAVE NO WRITING. 339 00:18:57,136 --> 00:19:01,726 I ASK YOUR FAVOR, GOVERNOR, 340 00:19:01,761 --> 00:19:03,038 THAT YOU MIGHT ASSIST ME. 341 00:19:05,592 --> 00:19:09,113 WOULD YOU PUT DOWN SOME WORDS FOR ME, SIR? 342 00:19:09,148 --> 00:19:13,255 PLEASE. IT WOULD BE A KINDNESS TO PEDRO. 343 00:19:19,088 --> 00:19:21,125 THIS PIPE, SIR, 344 00:19:21,160 --> 00:19:23,162 MARIA MADE IT FOR ME. 345 00:19:25,060 --> 00:19:26,372 THAT WOMAN KNOWS BEAUTY. 346 00:19:28,408 --> 00:19:30,928 SEE THE LOVE HERE, SIR. 347 00:19:30,962 --> 00:19:33,896 WHAT IS IT YOU WANT FROM ME, PEDRO? 348 00:19:33,931 --> 00:19:35,864 [PIPE CLATTERS ON TABLE] 349 00:19:35,898 --> 00:19:38,038 THIS LITTLE WOODEN SWORD. 350 00:19:39,971 --> 00:19:41,214 I HAVE TREASURED IT. 351 00:19:43,182 --> 00:19:46,288 IT IS TO REMIND ME OF THE WARRIOR I ONCE WAS. 352 00:19:48,842 --> 00:19:49,981 [SWORD CLATTERS ON TABLE] 353 00:19:50,016 --> 00:19:55,263 THIS PURSE: LADY YEARDLEY GAVE IT TO ME. 354 00:19:55,297 --> 00:19:57,679 SEE, SIR, HOW IT IS STITCHED 355 00:19:57,713 --> 00:19:59,681 WITH PATTERNS, SIR. 356 00:19:59,715 --> 00:20:00,923 COLORS, SIR. 357 00:20:00,958 --> 00:20:01,959 IT IS MINE. 358 00:20:01,993 --> 00:20:03,029 PEDRO? 359 00:20:03,063 --> 00:20:05,411 THESE ARE SMALL THINGS, GOVERNOR, 360 00:20:05,445 --> 00:20:07,482 BUT THEY ARE PEDRO'’S TO DO WITH 361 00:20:07,516 --> 00:20:08,552 AS HE PLEASES. 362 00:20:11,175 --> 00:20:13,419 YOU ARE RICH INDEED, PEDRO. 363 00:20:13,453 --> 00:20:15,352 EACH OF THESE THINGS HAS LOVE IN IT. 364 00:20:17,285 --> 00:20:19,735 THE DAY WILL COME WHEN 365 00:20:19,770 --> 00:20:21,427 I DRAW MY LAST BREATH. 366 00:20:24,015 --> 00:20:25,362 THEY WILL BE MARIA'’S. 367 00:20:29,262 --> 00:20:30,781 I WOULD LIKE THAT TO BE WRITTEN DOWN. 368 00:20:33,197 --> 00:20:35,579 WILL YOU WRITE IT FOR ME, SIR? 369 00:20:35,613 --> 00:20:36,614 WILL YOU? 370 00:20:40,584 --> 00:20:44,415 BEQUEATH. IS THAT THE WORD FOR IT? 371 00:20:44,450 --> 00:20:46,210 IT IS. 372 00:20:46,245 --> 00:20:48,695 BOTH: BEQUEATH. [LAUGHING] 373 00:20:51,491 --> 00:20:53,873 WHAT I BEQUEATH 374 00:20:53,907 --> 00:20:55,668 WILL NAME THE MAN THAT I AM. 375 00:20:58,118 --> 00:21:00,845 IT MATTERS TO ME WHAT I LEAVE BEHIND. 376 00:21:02,675 --> 00:21:04,849 IT MATTERS TO ME WHAT IT SAYS ABOUT PEDRO. 377 00:21:08,301 --> 00:21:12,616 SIR...WILL YOU WRITE IT DOWN? 378 00:21:16,447 --> 00:21:19,001 IT IS A BRAVE MAN CAN COME HERE 379 00:21:19,036 --> 00:21:21,038 AND SAY THESE THINGS TO ME. 380 00:21:21,072 --> 00:21:23,523 YOU KNOW MY AUTHORITY. 381 00:21:23,558 --> 00:21:28,321 BUT YOU ARE THE MAN WHO SAVED MY LIFE. 382 00:21:28,356 --> 00:21:31,428 SO, I WILL MARK THEM ALL DOWN, 383 00:21:31,462 --> 00:21:35,086 BECAUSE YOU HAVE TOUCHED MY HEART, 384 00:21:35,121 --> 00:21:37,088 AND I RESPECT YOU AS I DO FEW MEN. 385 00:21:37,123 --> 00:21:45,580 ♪ 386 00:21:45,614 --> 00:21:46,615 PEPPER... 387 00:21:48,514 --> 00:21:50,688 I NEED YOU TO GO SEEK TRADE WITH THE NATURALS. 388 00:21:50,723 --> 00:21:53,864 SEE IF YOU CAN LEARN WHY CHACROW IS WITH US. 389 00:21:53,898 --> 00:21:56,038 ASK SOFTLY, NEVER DIRECTLY. 390 00:21:56,073 --> 00:21:57,764 ONLY IN HARMLESS CONVERSATION, 391 00:21:57,799 --> 00:21:59,283 AS YOU BARGAIN WITH THEM. 392 00:21:59,318 --> 00:22:01,837 TRADE FOOLISHLY SO THEY MIGHT PERCEIVE YOU 393 00:22:01,872 --> 00:22:03,770 AS A MAN WITH A MUDDY MIND, 394 00:22:03,805 --> 00:22:05,116 NO DANGER TO THEM. 395 00:22:05,151 --> 00:22:07,878 GO NOW. TAKE THE HORSE. 396 00:22:07,912 --> 00:22:10,294 AND PEPPER, BE CAREFUL. 397 00:22:10,329 --> 00:22:15,334 ♪ 398 00:22:15,334 --> 00:22:25,240 ♪ 399 00:22:48,021 --> 00:22:49,575 PEDRO. 400 00:22:49,609 --> 00:22:50,817 LOOK HERE. 401 00:22:50,852 --> 00:22:52,301 YOU HAVE IT WORKING! 402 00:22:52,336 --> 00:22:56,167 SO...THE ENGRAVINGS ON THE INSIDE 403 00:22:56,202 --> 00:22:59,343 MARK OUT THE HOURS OF THE DAY. UH. 404 00:22:59,378 --> 00:23:02,415 AND HERE, OUTSIDE, THE LETTERS 405 00:23:02,450 --> 00:23:03,796 TELL US THE MONTHS OF THE YEAR. 406 00:23:03,830 --> 00:23:06,764 SO, JANUARY, FEBRUARY. 407 00:23:06,799 --> 00:23:10,147 THIS RING SPINS AROUND 408 00:23:10,181 --> 00:23:12,805 AND THE HOLE PUNCHED IN THE BAND 409 00:23:12,839 --> 00:23:15,428 MUST ALIGN WITH THE MONTH. 410 00:23:15,463 --> 00:23:19,018 SO, WE HOLD IT UP TO THE LIGHT 411 00:23:19,052 --> 00:23:21,883 SO THE SUN SHINES THROUGH. 412 00:23:21,917 --> 00:23:25,507 AND THERE THE HOUR IS KNOWN TO US. 413 00:23:25,542 --> 00:23:28,959 6:00. THE HOUR OF OPTIMISM. 414 00:23:28,993 --> 00:23:32,100 OH, JAMES READ, YOU FIXED IT, EH? 415 00:23:32,134 --> 00:23:33,826 OH, I SALUTE YOU, MY FRIEND. 416 00:23:36,138 --> 00:23:38,486 I PRAY YOU'’LL ALWAYS BE MY FRIEND, PEDRO. 417 00:23:38,520 --> 00:23:43,525 ♪ 418 00:23:43,525 --> 00:23:53,432 ♪ 419 00:24:03,959 --> 00:24:04,684 YEARDLEY: PEDRO! 420 00:24:08,516 --> 00:24:11,173 THE WORDS YOU ASKED ME TO WRITE DOWN FOR YOU. 421 00:24:11,208 --> 00:24:12,968 AND YOUR CHATTELS. 422 00:24:13,003 --> 00:24:14,832 THANK YOU, DEAR GOVERNOR. 423 00:24:14,867 --> 00:24:16,247 I'’VE GIVEN DUE CONSIDERATION 424 00:24:16,282 --> 00:24:18,422 TO THE PLIGHT THAT YOU PRESENTED TO ME. 425 00:24:18,457 --> 00:24:22,391 COME. STAND WITH ME. SEE WHAT I SEE. 426 00:24:25,049 --> 00:24:27,811 FIELDS, PEDRO, LIKE THESE, 427 00:24:27,845 --> 00:24:29,502 AS FAR AS YOUR EYES CAN IMAGINE, 428 00:24:29,537 --> 00:24:31,677 FILLED WITH MEN LIKE YOU. 429 00:24:31,711 --> 00:24:32,747 GOD HAS GIVEN US RICHES 430 00:24:32,781 --> 00:24:34,645 AND WE ARE HONOR-BOUND 431 00:24:34,680 --> 00:24:36,475 TO GRASP THOSE PROFITS. 432 00:24:38,615 --> 00:24:40,168 IT IS NOT FORTUNE 433 00:24:40,202 --> 00:24:41,928 THAT HAS FAVORED ME WELL. 434 00:24:41,963 --> 00:24:45,863 IT WAS COURAGE. AND DARING. 435 00:24:45,898 --> 00:24:47,865 BUT YOU, PEDRO, 436 00:24:47,900 --> 00:24:51,248 YOU ARE CURSED WITH DECENDENCY. 437 00:24:51,282 --> 00:24:53,802 ALL THE WAY BACK TO THE DAYS OF THE BIBLE, 438 00:24:53,837 --> 00:24:56,287 YOUR KIND HAVE BEEN MARKED OUT FOR SERVITUDE. 439 00:24:58,945 --> 00:25:00,153 BUT I LOVE YOU. 440 00:25:02,293 --> 00:25:05,331 YOU ARE PRECIOUS TO ME. 441 00:25:05,365 --> 00:25:08,507 WHICH IS WHY I WANT TO PASS YOU ON TO MY CHILDREN 442 00:25:08,541 --> 00:25:11,026 SO THAT THEY MIGHT LOVE YOU 443 00:25:11,061 --> 00:25:12,338 JUST AS MUCH AS I DO. 444 00:25:12,372 --> 00:25:19,759 ♪ 445 00:25:19,794 --> 00:25:24,453 THANK YOU, DEAR GOVERNOR, 446 00:25:24,488 --> 00:25:28,147 FOR TEACHING ME WHAT MY LIFE IS. 447 00:25:30,908 --> 00:25:33,428 I WILL USE THIS KNOWLEDGE WELL, SIR. 448 00:25:33,462 --> 00:25:38,467 ♪ 449 00:25:38,467 --> 00:25:48,374 ♪ 450 00:26:00,593 --> 00:26:03,078 MISTRESS RUTTER, YOUR HUSBAND HAS 451 00:26:03,113 --> 00:26:04,597 SUCH A PLEADING HEART FOR YOU 452 00:26:04,632 --> 00:26:06,081 TO RETURN TO HIM. 453 00:26:06,116 --> 00:26:07,807 DO HE NOW? 454 00:26:07,842 --> 00:26:09,809 WHAT OF YOU, CHILD? 455 00:26:09,844 --> 00:26:10,845 HAVE YOU TAKEN PEPPER SHARROW 456 00:26:10,879 --> 00:26:12,053 INTO THE LONG GRASS? 457 00:26:15,125 --> 00:26:19,267 HA! MAKE SURE THAT YOU DO IT PROPERLY. 458 00:26:21,372 --> 00:26:22,753 SO THAT IT GIVES YOU A BABE. 459 00:26:24,583 --> 00:26:25,376 WILL YOU VISIT 460 00:26:25,411 --> 00:26:26,792 MASTER RUTTER, MA'’AM? 461 00:26:32,694 --> 00:26:47,640 ♪ 462 00:26:47,640 --> 00:26:48,296 ♪ 463 00:26:48,330 --> 00:26:49,780 YEARDLEY: WHO IS IT, LAD? 464 00:26:49,815 --> 00:26:51,471 IT'’S BUNDAY WALLER, SIR. 465 00:26:51,506 --> 00:26:53,404 FOUND HIM IN THE BLACK WOOD. 466 00:26:53,439 --> 00:26:56,269 HIS TRADE GOODS ON THE GROUND AROUND HIM. 467 00:26:56,304 --> 00:26:59,169 REDWICK: AN ENGLISHMAN SLAUGHTERED. 468 00:26:59,203 --> 00:27:01,205 CHACROW, I THOUGHT YOUR PEOPLE 469 00:27:01,240 --> 00:27:02,759 WANTED PEACE. 470 00:27:02,793 --> 00:27:05,278 CHACROW: WE DO NOT KNOW WHO DID THIS, GOVERNOR. 471 00:27:05,313 --> 00:27:06,625 LET ME SPEAK WITH OPECHANCANOUGH 472 00:27:06,659 --> 00:27:08,765 TO ASK HIM WHAT HE CAN TELL US. 473 00:27:08,799 --> 00:27:10,249 YEARDLEY: NO. 474 00:27:10,283 --> 00:27:12,320 IT'’LL BE ME THAT GOES TO YOUR KING. 475 00:27:12,354 --> 00:27:14,115 YOU WILL REMAIN HERE, CHACROW. 476 00:27:14,149 --> 00:27:16,013 BUT WHO WILL SERVE AS YOUR VOICE 477 00:27:16,048 --> 00:27:17,774 IN OUR TONGUE, SIR? 478 00:27:17,808 --> 00:27:18,878 IT WILL NOT BE YOU, CHACROW. 479 00:27:18,913 --> 00:27:24,573 ♪ 480 00:27:24,608 --> 00:27:26,852 YEARDLEY: MY DEAR... 481 00:27:26,886 --> 00:27:29,578 WHEN YOU TALKED WITH CHACROW, 482 00:27:29,613 --> 00:27:33,065 DID YOU DISCOVER ANYTHING ABOUT OPECHANCANOUGH? 483 00:27:33,099 --> 00:27:34,445 ONLY THAT THE KING WAS GIVEN 484 00:27:34,480 --> 00:27:36,896 A PROPHECY, A WARNING. 485 00:27:36,931 --> 00:27:41,936 ♪ 486 00:27:41,936 --> 00:27:51,842 ♪ 487 00:28:04,337 --> 00:28:09,377 THIS PIECE OF BRASS METAL, MARIA-- 488 00:28:09,411 --> 00:28:11,172 IT IS MADE IN THE WAY THAT 489 00:28:11,206 --> 00:28:12,518 TELLS THE TIME. 490 00:28:15,659 --> 00:28:18,317 JAMES READ WARNED ME: 491 00:28:18,351 --> 00:28:21,907 WHY DO YOU WISH TO MARK THE TIME? 492 00:28:21,941 --> 00:28:24,875 BUT HE MENDED IT FOR ME 493 00:28:24,910 --> 00:28:26,256 SO THAT I MIGHT USE IT. 494 00:28:28,914 --> 00:28:32,089 NOW IT WILL SPEAK TO ME 495 00:28:32,124 --> 00:28:37,198 OF EVERY HOUR OF OUR CAPTIVITY. 496 00:28:41,167 --> 00:28:43,756 IT IS SCREAMING AT ME, MARIA. 497 00:28:45,378 --> 00:28:47,656 MASTER CRABTREE TOLD ME THAT 498 00:28:47,691 --> 00:28:51,143 FATE HAD TOUCHED ME 499 00:28:51,177 --> 00:28:55,181 BECAUSE I HAPPENED UPON THIS POCKET DIAL. 500 00:28:55,216 --> 00:28:58,253 IF I BELIEVE HIM THAT THIS HAS A PURPOSE, THEN... 501 00:29:01,291 --> 00:29:03,120 I DO NOT KNOW IF IT HAS COME 502 00:29:03,155 --> 00:29:06,468 TO TEACH ME OR TO TORMENT ME. 503 00:29:09,989 --> 00:29:11,715 IF I COULD DIG UP 504 00:29:11,750 --> 00:29:14,338 ALL OF MY ANCESTORS FROM THEIR GRAVES, 505 00:29:14,373 --> 00:29:17,376 DO YOU KNOW WHAT THEY WOULD TELL ME? 506 00:29:17,410 --> 00:29:22,243 THERE IS A WAY TO UNDO THIS MAN. 507 00:29:22,277 --> 00:29:27,386 IT IS NOT HOPE. IT IS NOT KINDNESS. 508 00:29:27,420 --> 00:29:30,561 IT IS TO TAKE HIM TO MADNESS. 509 00:29:30,596 --> 00:29:35,359 ♪ 510 00:29:35,394 --> 00:29:37,499 [SPEAKING ALGONQUIAN] 511 00:29:46,715 --> 00:29:48,648 [SPEAKING ALGONQUIAN] 512 00:29:54,171 --> 00:29:56,001 OPECHANCANOUGH SAYS IT IS CHICKAHOMINY 513 00:29:56,035 --> 00:29:57,726 THAT MUST BE RESPONSIBLE. 514 00:29:57,761 --> 00:29:59,349 TELL HIM THAT IF AN ENGLISHMAN IS KILLED, 515 00:29:59,383 --> 00:30:01,178 I CONSIDER THAT AN ACT OF WAR. 516 00:30:01,213 --> 00:30:02,421 HE HAS EXPLAINED THAT--TELL HIM! 517 00:30:05,010 --> 00:30:07,115 [SPEAKING ALGONQUIAN] 518 00:30:13,604 --> 00:30:15,123 YEARDLEY: TELL HIM 519 00:30:15,158 --> 00:30:17,401 THAT I PROPHESY-- USE THAT WORD-- 520 00:30:17,436 --> 00:30:19,265 THAT I FORETELL THAT IF HE SEEKS 521 00:30:19,300 --> 00:30:23,062 TO STAGE A WAR THROUGH CUNNING AND DECEIT, 522 00:30:23,097 --> 00:30:26,203 THEN HE, HIS PEOPLE, 523 00:30:26,238 --> 00:30:28,205 AND ALL OF HIS BLOODLINE 524 00:30:28,240 --> 00:30:30,725 WILL BE BURNED FROM THIS WORLD. 525 00:30:30,759 --> 00:30:32,692 [SILAS SPEAKING ALGONQUIAN] 526 00:30:44,325 --> 00:30:45,360 YEARDLEY: I THANK HIM 527 00:30:45,395 --> 00:30:46,775 FOR HIS GIFT OF CHACROW. 528 00:30:48,743 --> 00:30:50,676 [SPEAKING ALGONQUIAN] 529 00:30:52,333 --> 00:30:55,163 TELL HIM, SHARROW, THAT CHACROW SERVES ME WELL, 530 00:30:55,198 --> 00:30:58,166 AND HE DID NOT WISH TO BE HERE TODAY. 531 00:30:58,201 --> 00:31:00,065 I WILL KNOW IF YOU LIE. 532 00:31:00,099 --> 00:31:03,033 I'’LL SEE IT IN HIS EYES. 533 00:31:03,068 --> 00:31:05,173 [SPEAKING ALGONQUIAN] 534 00:31:11,524 --> 00:31:22,950 ♪ 535 00:31:22,984 --> 00:31:25,090 [FOOTSTEPS] 536 00:31:27,368 --> 00:31:29,163 WHY DID YOU NOT USE THE KING'’S SIGNET 537 00:31:29,197 --> 00:31:30,647 TO DEFY THE MARSHAL? 538 00:31:31,855 --> 00:31:34,271 I AM WHERE I NEED TO BE. 539 00:31:34,306 --> 00:31:35,894 WHILE I AM KEPT WITH LOCKS, 540 00:31:35,928 --> 00:31:37,136 THE MARSHAL AND THE GOVERNOR 541 00:31:37,171 --> 00:31:39,828 WILL FIND ME NO THREAT TO THEM. 542 00:31:39,863 --> 00:31:42,176 NOW IS THE TIME 543 00:31:42,210 --> 00:31:44,316 TO PURSUE THE BUSINESS UP RIVER. 544 00:31:44,350 --> 00:31:45,662 I CANNOT PERSUADE THE BLACKSMITH 545 00:31:45,696 --> 00:31:46,870 TO MAKE THE JOURNEY. 546 00:31:46,905 --> 00:31:49,217 [DOOR OPENS] 547 00:31:49,252 --> 00:31:52,220 HOWEVER FAST I RUN, 548 00:31:52,255 --> 00:31:54,326 I WILL NEVER CATCH 549 00:31:54,360 --> 00:31:56,397 WHAT IS HELD IN HERE. 550 00:31:56,431 --> 00:31:59,193 SIR, I WISH TO RETURN 551 00:31:59,227 --> 00:32:00,953 THIS DIAL TO YOU. 552 00:32:00,988 --> 00:32:02,437 IT DOES NOT SERVE ME WELL. 553 00:32:02,472 --> 00:32:04,957 BUT IT BROUGHT YOU HERE. 554 00:32:04,992 --> 00:32:08,340 TODAY. NOW. 555 00:32:08,374 --> 00:32:10,929 PERHAPS THAT IS HOW IT PROVIDES FOR YOU. 556 00:32:10,963 --> 00:32:12,965 IT JANGLES AT MY SENSES. 557 00:32:13,000 --> 00:32:14,449 I PREFER TO LET IT GO. 558 00:32:20,352 --> 00:32:23,631 MASTER READ REPAIRED IT. 559 00:32:23,665 --> 00:32:26,220 HE IS A MAN OF DELICATE SKILLS, 560 00:32:26,254 --> 00:32:27,704 YET LITTLE APPETITE TO RESTORE 561 00:32:27,738 --> 00:32:29,050 A SIN AGAINST YOU. 562 00:32:31,742 --> 00:32:35,056 OH. HE DID NOT TELL YOU? 563 00:32:37,507 --> 00:32:40,544 THE MEN WHO CARRIED YOU ACROSS THE WATER 564 00:32:40,579 --> 00:32:43,271 ARE HIDING IN VIRGINIA AND MIGHT BE FOUND 565 00:32:43,306 --> 00:32:44,824 IF THERE WAS WILLING, 566 00:32:44,859 --> 00:32:49,346 BUT THE BLACKSMITH LACKS THE PASSION FOR IT. 567 00:32:49,381 --> 00:32:51,038 JAMES READ KNEW THIS? 568 00:32:53,350 --> 00:32:55,180 WHY DID HE NOT SPEAK IT TO PEDRO? 569 00:32:58,183 --> 00:33:00,254 HE CALLS HIMSELF MY FRIEND. 570 00:33:04,120 --> 00:33:05,673 IT IS A BEGUILING THING. 571 00:33:05,707 --> 00:33:08,779 IT IS AN OBJECT OF PROVIDENCE, MADAM. 572 00:33:08,814 --> 00:33:10,574 LOOK UPON IT. 573 00:33:10,609 --> 00:33:11,817 HOW DOES IT SPEAK? 574 00:33:14,061 --> 00:33:16,373 KEEP IT. 575 00:33:16,408 --> 00:33:18,237 YOU MIGHT ENJOY ITS PORTENTS. 576 00:33:25,934 --> 00:33:36,359 ♪ 577 00:33:36,393 --> 00:33:38,637 WHY DID YOU NOT TELL ME? 578 00:33:38,671 --> 00:33:41,985 WHY? WHY DID YOU KEEP IT FROM ME? 579 00:33:42,020 --> 00:33:44,091 [BOTH MEN GRUNTING] 580 00:33:44,125 --> 00:33:46,679 PEDRO: AAH! AAH! AAH! 581 00:33:49,372 --> 00:33:50,407 AAH! 582 00:33:52,064 --> 00:33:53,928 THESE FOUL MARINERS, 583 00:33:53,962 --> 00:33:55,585 WHO BEAT ME, STARVED US. 584 00:33:55,619 --> 00:33:58,139 THESE MEN ARE HERE IN THE COLONY. 585 00:33:58,174 --> 00:34:00,728 [COUGHING, SPITTING] 586 00:34:00,762 --> 00:34:02,799 '’CAUSE YOU WOULD TRY TO SEEK THEM OUT 587 00:34:02,833 --> 00:34:06,389 WHEN THEY CAN NEVER BE FOUND. 588 00:34:06,423 --> 00:34:08,080 [COUGHING] 589 00:34:08,115 --> 00:34:10,634 AND THEY WOULD LIVE INSIDE YOUR MIND 590 00:34:10,669 --> 00:34:14,293 AND POISON EVERY MINUTE THAT YOU WERE BREATHING. 591 00:34:14,328 --> 00:34:17,020 DO YOU SEE ME AS A CHILD, JAMES READ, 592 00:34:17,055 --> 00:34:20,437 WHO CANNOT BE TRUSTED WITH THE JUDGMENTS OF HIS OWN LIFE? 593 00:34:20,472 --> 00:34:23,061 DO YOU ALSO WISH TO OWN ME? HUH? 594 00:34:25,822 --> 00:34:27,858 LOOK AT ME. LOOK AT MY SKIN. 595 00:34:27,893 --> 00:34:30,413 SEE IT. SEE IT. 596 00:34:30,447 --> 00:34:32,035 SEE IT! 597 00:34:32,070 --> 00:34:35,383 EVEN YOU--EVEN YOU, JAMES READ. 598 00:34:35,418 --> 00:34:38,766 YOU DO NOT SEE ME AS A MAN LIKE OTHER MEN! AAH! 599 00:34:41,838 --> 00:34:42,770 PEDRO: HUH? 600 00:34:44,668 --> 00:34:47,499 I DID IT BECAUSE I LOVE YOU, PEDRO. 601 00:34:47,533 --> 00:34:50,536 [PANTING] 602 00:34:50,571 --> 00:34:52,090 NO. 603 00:34:57,129 --> 00:34:58,613 THE GOVERNOR LOVES ME. 604 00:35:01,133 --> 00:35:03,342 IT IS NOT LOVE I WANT. 605 00:35:03,377 --> 00:35:05,586 IT IS NOT KINDNESS. IT IS, 606 00:35:05,620 --> 00:35:06,759 IT IS NOT HOPE. 607 00:35:09,590 --> 00:35:10,867 I WANT FREEDOM. 608 00:35:13,801 --> 00:35:15,251 I WANT RESPECT! 609 00:35:19,047 --> 00:35:20,014 UHH! 610 00:35:20,048 --> 00:35:26,227 ♪ 611 00:35:26,262 --> 00:35:29,506 [CRYING, COUGHING] 612 00:35:31,991 --> 00:35:34,270 JOCELYN: DO YOU EVER WISH TO KNOW WHAT IS COMING, MERCY? 613 00:35:35,581 --> 00:35:36,996 YOU EVER DWELL ON THE FUTURE 614 00:35:37,031 --> 00:35:39,378 AND WANT TO PICK AT ITS MYSTERIES? 615 00:35:39,413 --> 00:35:41,691 I DIDN'’T USED TO, MUM. 616 00:35:41,725 --> 00:35:43,520 BUT THAT WAS IN THE PAST. 617 00:35:43,555 --> 00:35:46,868 NOW I DO WISH TO THINK ABOUT HENCEFORWARD. 618 00:35:46,903 --> 00:35:49,595 BECAUSE, MUM, THAT'’S WHEN THINGS MIGHT HAPPEN. 619 00:35:49,630 --> 00:35:51,770 THAT'’S WHERE THE THINGS WE WISH FOR LIE. 620 00:35:56,637 --> 00:35:57,569 [GASP] 621 00:35:59,087 --> 00:36:01,159 [PANTING] 622 00:36:03,471 --> 00:36:05,404 IF I SIT HERE WITH ALL THE CLOCKS FORGOT, 623 00:36:05,439 --> 00:36:08,614 I WILL WATCH MYSELF RIPE, UNTIL I ROT. 624 00:36:08,649 --> 00:36:11,169 TAKE IT AWAY, CHILD. I DO NOT WANT IT IN MY HOUSE. 625 00:36:11,203 --> 00:36:13,136 [KNOCKING ON DOOR] [DOOR OPENS] 626 00:36:13,171 --> 00:36:15,483 CHRISTOPHER: JOCELYN? 627 00:36:15,518 --> 00:36:18,037 JOCELYN. 628 00:36:18,072 --> 00:36:20,212 [DOOR CLOSES]OUR GOVERNOR 629 00:36:20,247 --> 00:36:21,903 HAS BEQUEATHED PEDRO AND MARIA 630 00:36:21,938 --> 00:36:23,802 TO HIS CHILD IN HIS WILL. 631 00:36:23,836 --> 00:36:31,810 ♪ 632 00:36:31,844 --> 00:36:33,501 WHO WILL STOP THIS VULTURE? 633 00:36:35,883 --> 00:36:36,884 I WILL. 634 00:36:36,918 --> 00:36:44,547 ♪ 635 00:36:44,581 --> 00:36:46,134 MORE SOUP. 636 00:36:48,827 --> 00:36:50,863 HOW LONG HAVE I BEEN HERE? 637 00:36:50,898 --> 00:36:54,073 YOU ARE HERE TODAY, SIR. 638 00:36:54,108 --> 00:36:55,316 [SIGH] 639 00:36:55,351 --> 00:36:57,905 SEE WHAT MY MISTRESS GAVE TO ME. 640 00:36:57,939 --> 00:36:58,871 [SETS BOWL ON TABLE] 641 00:37:00,873 --> 00:37:02,979 IT'’S A TIMEPIECE. 642 00:37:03,013 --> 00:37:04,118 I DON'’T KNOW HOW IT WORKS 643 00:37:04,152 --> 00:37:06,120 BUT IT HAS TIME IN IT. 644 00:37:06,154 --> 00:37:07,432 IT TELLS YOU OF THE TIME 645 00:37:07,466 --> 00:37:08,709 WHEN YOU LOOK INTO IT. 646 00:37:10,883 --> 00:37:12,160 CAN YOU TURN IT BACKWARDS? 647 00:37:14,301 --> 00:37:16,234 TWIST AWAY ALL THEM YEARS? 648 00:37:20,445 --> 00:37:22,309 YOU MIGHT KEEP IT, SIR. 649 00:37:22,343 --> 00:37:31,973 ♪ 650 00:37:32,008 --> 00:37:33,112 SOUP? 651 00:37:33,147 --> 00:37:43,295 ♪ 652 00:37:43,330 --> 00:37:45,435 [OPECHANCANOUGH SPEAKING ALGONQUIAN] 653 00:38:24,267 --> 00:38:26,165 [CROWD MUTTERING] 654 00:38:31,412 --> 00:38:32,758 [SPEAKING ALGONQUIAN][ALL SPEAKING ALGONQUIAN] 655 00:38:32,793 --> 00:38:34,312 [MAN SPEAKING ALGONQUIAN][ALL SPEAKING ALGONQUIAN] 656 00:38:34,346 --> 00:38:35,658 [MAN SPEAKING ALGONQUIAN][ALL SPEAKING ALGONQUIAN] 657 00:38:35,692 --> 00:38:37,211 [MAN SPEAKING ALGONQUIAN][ALL SPEAKING ALGONQUIAN] 658 00:38:37,245 --> 00:38:38,626 [MAN SPEAKING ALGONQUIAN][ALL SPEAKING ALGONQUIAN] 659 00:38:38,661 --> 00:38:47,877 ♪ 660 00:38:47,911 --> 00:38:49,844 [FOOTSTEPS] 661 00:38:52,330 --> 00:38:54,401 [FLOORBOARDS CREAKING] 662 00:38:56,161 --> 00:38:57,783 GOVERNOR, 663 00:38:57,818 --> 00:38:59,509 MY ANCESTORS HAVE RETURNED. 664 00:38:59,544 --> 00:39:01,925 THEY ASKED ME TO SPEAK WITH YOU. 665 00:39:01,960 --> 00:39:06,861 GOVERNOR, THERE IS WICKEDNESS ABOUT. 666 00:39:06,896 --> 00:39:11,279 THE NIGHT IS FOUL WITH DANGERS. 667 00:39:11,314 --> 00:39:13,834 A ROCK OR A WORD 668 00:39:13,868 --> 00:39:15,594 MIGHT DASH YOUR BRAINS OUT. 669 00:39:17,872 --> 00:39:19,840 DO NOT SLEEP, 670 00:39:19,874 --> 00:39:23,291 FOR YOUR DREAMS WILL ABUSE YOU. 671 00:39:23,326 --> 00:39:27,295 THE MOON WILL CATCH YOUR SECRET THOUGHTS 672 00:39:27,330 --> 00:39:30,575 AND PRISON THEM FOREVER. 673 00:39:30,609 --> 00:39:33,405 WAKE, SIR. 674 00:39:33,440 --> 00:39:35,890 FOR SAFETY'’S SAKE. 675 00:39:35,925 --> 00:39:39,238 WAKE. WAKE. 676 00:39:41,793 --> 00:39:44,451 [GASPING] 677 00:39:46,763 --> 00:39:48,731 MEREDITH? 678 00:39:48,765 --> 00:39:49,835 [SNORING] 679 00:39:49,870 --> 00:39:51,665 MEREDITH. 680 00:39:51,699 --> 00:39:53,839 THE MARINERS THAT STOLE FROM THE TREASURER 681 00:39:53,874 --> 00:39:55,669 AND VANISHED INTO VIRGINIA. 682 00:39:55,703 --> 00:39:57,533 VERITY SAYS YOU HEARD TELL OF WHERE THEY WENT TO. 683 00:40:01,675 --> 00:40:03,780 HOW DO YOU KNOW WHEN IT IS ALL TOO LATE? 684 00:40:05,989 --> 00:40:07,163 MEREDITH, WHERE DID THEY GO? 685 00:40:10,338 --> 00:40:11,685 GLOAMING CREEK. 686 00:40:11,719 --> 00:40:26,665 ♪ 687 00:40:26,665 --> 00:40:34,086 ♪ 688 00:40:34,121 --> 00:40:37,745 I WILL GO UP RIVER TO SEEK OUT THE MARINERS. 689 00:40:37,780 --> 00:40:39,471 I WILL GO ALONE. 690 00:40:39,506 --> 00:40:41,473 YOU'’RE TOO LATE, SIR. 691 00:40:41,508 --> 00:40:44,545 THE MISSION IS ALREADY TAKEN UP. 692 00:40:44,580 --> 00:40:45,546 WHO? 693 00:40:45,581 --> 00:41:00,527 ♪ 694 00:41:00,527 --> 00:41:02,045 ♪ 695 00:41:02,080 --> 00:41:04,600 VERITY: JAMES, I'’M COMING WITH YOU. 696 00:41:04,634 --> 00:41:05,911 GLOAMING CREEK IS WHERE I HEARD TELL 697 00:41:05,946 --> 00:41:06,981 TAM WAS HEADED TO. 698 00:41:07,016 --> 00:41:09,087 NO. IT IS A MONTH UP RIVER. 699 00:41:09,121 --> 00:41:11,123 YOU ARE NOT COMING. I WILL SEEK OUT THE BOY. 700 00:41:11,158 --> 00:41:12,228 OH, SURE, YOU WILL. 701 00:41:12,262 --> 00:41:14,057 LOOK, I MAY NOT CARE FOR THE LAD, 702 00:41:14,092 --> 00:41:15,093 BUT I CARE FOR YOU. 703 00:41:15,127 --> 00:41:16,335 SO, IF I GET TO GLOAMING CREEK, 704 00:41:16,370 --> 00:41:18,061 THEN I WILL LOOK FOR HIM. 705 00:41:18,096 --> 00:41:20,167 JAMES, IF I DON'’T GO WITH YOU NOW 706 00:41:20,201 --> 00:41:22,100 AND I NEVER HEAR OF THAT LAD MORE, 707 00:41:22,134 --> 00:41:24,274 I WILL BE AS RUINED AND AS TORMENTED 708 00:41:24,309 --> 00:41:25,724 AS MEREDITH IS. 709 00:41:25,759 --> 00:41:28,486 WOULD YOU DO THAT TO ME? WOULD YOU? 710 00:41:28,520 --> 00:41:30,246 BE A TRUE FRIEND TO ME, JAMES. 711 00:41:32,524 --> 00:41:33,732 BE A TRUE FRIEND, WON'’T YOU? 712 00:41:33,767 --> 00:41:38,185 ♪ 713 00:41:38,219 --> 00:41:39,393 DAMN YOU, WOMAN. 714 00:41:39,427 --> 00:41:45,744 ♪ 715 00:41:45,779 --> 00:41:46,849 YEARDLEY: WHERE IS PEDRO? 716 00:41:48,160 --> 00:41:49,541 TEMPERANCE: THE WIDOW CASTELL ASKED HIM 717 00:41:49,576 --> 00:41:50,991 TO ACCOMPANY HER 718 00:41:51,025 --> 00:41:53,200 TO PROSPECT NEW LAND ALONG THE RIVER. 719 00:41:53,234 --> 00:41:55,616 I PROTESTED THAT SHE HAS HER OWN MEN BUT SHE-- 720 00:41:55,651 --> 00:41:57,515 MARIA: SIR, IT WAS MY ANCESTORS. 721 00:41:58,999 --> 00:42:01,795 I TOLD LADY YEARDLEY THEY HAD BID PEDRO 722 00:42:01,829 --> 00:42:02,968 TO GO UP THE RIVER 723 00:42:03,003 --> 00:42:04,349 WITH MISTRESS CASTELL, SIR. 724 00:42:05,799 --> 00:42:07,490 THEY TOLD ME THAT THE MOONS 725 00:42:07,525 --> 00:42:09,596 WILL COME AND GO, SIR; 726 00:42:09,630 --> 00:42:11,252 THE LEAVES WILL FALL; 727 00:42:11,287 --> 00:42:13,807 AND PEDRO WILL CARRY NEWS BACK TO YOU. 728 00:42:13,841 --> 00:42:15,325 HE WILL RETURN WITH WORD 729 00:42:15,360 --> 00:42:17,742 OF THE THICK-COMING THREATS THAT YOU 730 00:42:17,776 --> 00:42:19,329 MUST BEWARE YOURSELF OF. 731 00:42:20,952 --> 00:42:22,367 IT IS AS IT MUST BE, SIR. 732 00:42:26,440 --> 00:42:30,237 WE CANNOT DEFY MY ANCESTORS. 48783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.