All language subtitles for Irish.Blood.S01E05.Adding.Machine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,655 --> 00:00:13,413 [terrifying music] 2 00:00:13,517 --> 00:00:16,206 [whimpering] 3 00:00:16,310 --> 00:00:18,379 [screaming] 4 00:00:18,482 --> 00:00:20,758 [shouting]: Dad? 5 00:00:20,862 --> 00:00:22,241 [whimpering] 6 00:00:22,344 --> 00:00:24,724 Fiona, what is it? What's wrong? 7 00:00:24,827 --> 00:00:26,310 There's something in there, Dad. 8 00:00:26,413 --> 00:00:27,310 I saw something move! 9 00:00:27,413 --> 00:00:29,793 [suspenseful music] 10 00:00:29,896 --> 00:00:32,172 Are you sure it wasn't a nightmare, Fi? 11 00:00:32,275 --> 00:00:34,034 I swear I saw something. 12 00:00:36,275 --> 00:00:37,586 When I was your age, 13 00:00:37,689 --> 00:00:40,379 I once heard a banshee outside my bedroom window. 14 00:00:40,482 --> 00:00:42,758 You know what me ma did? 15 00:00:42,862 --> 00:00:45,758 She gave me protection against that evil monster. 16 00:00:45,862 --> 00:00:47,103 How? 17 00:00:47,206 --> 00:00:49,172 She brought in the big guns. 18 00:00:52,241 --> 00:00:53,896 The Virgin Mary. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,172 She protects us. 20 00:00:57,379 --> 00:00:59,655 [whispering]: Against everything. 21 00:01:00,551 --> 00:01:02,965 Including closet monsters? 22 00:01:03,068 --> 00:01:06,000 [whispering]: Especially closet monsters. 23 00:01:07,137 --> 00:01:08,724 Now, 24 00:01:08,827 --> 00:01:11,187 you think you can go back to sleep with her looking over ya? 25 00:01:15,137 --> 00:01:16,448 Grand. 26 00:01:16,551 --> 00:01:18,931 Get comfy. 27 00:01:19,517 --> 00:01:21,724 [whispering]: That's it. 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,310 Goodnight, Fi. 29 00:01:29,413 --> 00:01:30,793 Goodnight, Dad. 30 00:01:38,206 --> 00:01:39,448 Love you. 31 00:01:39,551 --> 00:01:41,551 [door shuts] 32 00:01:51,413 --> 00:01:53,206 Cleared it with one of the Garda, 33 00:01:53,310 --> 00:01:55,310 the crime scene's been processed. So, come on. 34 00:01:55,413 --> 00:01:57,206 Let's go. 35 00:01:57,310 --> 00:02:00,103 [police chatter] 36 00:02:00,551 --> 00:02:03,793 There was no hard drives logged in to evidence, 37 00:02:03,896 --> 00:02:06,172 but that doesn't mean it's not here. 38 00:02:06,275 --> 00:02:07,758 Hidden away. 39 00:02:07,862 --> 00:02:10,896 Also doesn't mean it's not in Father Al's hands. 40 00:02:11,000 --> 00:02:13,827 That was one creepy video he sent you. 41 00:02:13,931 --> 00:02:17,206 But... didn't sound like he had it. 42 00:02:18,068 --> 00:02:20,000 You think he's the one behind all this? 43 00:02:20,103 --> 00:02:22,413 The one my dad wanted to take down? 44 00:02:22,517 --> 00:02:25,551 Could be. Man's evil enough. 45 00:02:25,655 --> 00:02:28,344 I mean, there's only so many places 46 00:02:28,448 --> 00:02:29,517 Minerva could have hid it. 47 00:02:29,620 --> 00:02:31,275 Maybe she sealed it in the walls? 48 00:02:32,517 --> 00:02:33,896 [incredulously]: Hmm. 49 00:02:34,000 --> 00:02:35,689 She would have kept it close. 50 00:02:35,793 --> 00:02:38,137 She said she wanted it for protection. 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,310 That it was the only thing keeping her alive. 52 00:02:41,413 --> 00:02:43,172 Hmm, except it didn't. 53 00:02:43,275 --> 00:02:45,310 Gardaí? [squealing] 54 00:02:45,413 --> 00:02:46,793 What the hell is going on? 55 00:02:46,896 --> 00:02:48,827 You brought her here? To a crime scene? 56 00:02:48,931 --> 00:02:51,758 Fiona believes Ms. Quilligan was murdered 57 00:02:51,862 --> 00:02:53,689 for that missing hard drive. 58 00:02:53,793 --> 00:02:56,689 Fiona believes, does she? 59 00:02:56,793 --> 00:02:59,379 Then maybe we should open a Tribunal of Inquiry. 60 00:02:59,482 --> 00:03:03,034 Huh? Or here's an idea, maybe we should cram the paddy wagon, 61 00:03:03,137 --> 00:03:05,586 drive to Dublin, pop into the Oireachtas, 62 00:03:05,689 --> 00:03:07,689 have a nice chat with the Dáil, 63 00:03:07,793 --> 00:03:10,068 or the Seanad, maybe even the Taoiseach himself. 64 00:03:10,172 --> 00:03:12,517 All because Fiona Murphy has a feckin' notion! 65 00:03:12,620 --> 00:03:15,551 That's a little harsh, don't you think? 66 00:03:15,655 --> 00:03:17,620 Well, you think, do ya? 67 00:03:17,724 --> 00:03:19,068 If you'd listened to me, 68 00:03:19,172 --> 00:03:23,000 Minerva would still be alive, but you ignored me. 69 00:03:23,103 --> 00:03:26,931 And Róisín, who by the way is working her ass off... 70 00:03:27,034 --> 00:03:29,931 Doherty. You are on leave today. 71 00:03:30,034 --> 00:03:31,827 As of this minute in fact. 72 00:03:31,931 --> 00:03:34,275 And you, there'd be a national scandal 73 00:03:34,379 --> 00:03:35,848 if immigration got wind that you had launched 74 00:03:35,931 --> 00:03:39,172 a criminal investigation on a visitor's visa. 75 00:03:39,275 --> 00:03:41,793 You'll be shipped back to the land of the free 76 00:03:41,896 --> 00:03:44,275 and home of the brave before you could blink! 77 00:03:47,034 --> 00:03:49,344 -Are you threatening me? -Yeah. 78 00:03:49,448 --> 00:03:51,275 Now, go! 79 00:03:54,310 --> 00:03:56,103 Come on. 80 00:04:03,344 --> 00:04:04,793 [door slams] 81 00:04:04,896 --> 00:04:08,137 Asshole! There's key evidence in there. 82 00:04:08,241 --> 00:04:10,172 If it's in there, he'll find it. 83 00:04:10,275 --> 00:04:13,793 Look, Fiona, stop. Before he fires me. 84 00:04:14,551 --> 00:04:16,724 Maybe he's a dirty cop. 85 00:04:16,827 --> 00:04:20,586 Dirty Garda. Which, somehow, sounds even dirtier. 86 00:04:20,689 --> 00:04:23,206 We're close. I can feel it. 87 00:04:24,448 --> 00:04:29,068 ♪ I'm right where I belong ♪ 88 00:04:29,689 --> 00:04:35,103 ♪ I'll keep walking on ♪ 89 00:04:38,827 --> 00:04:40,793 [gasping]: Oh... 90 00:04:43,724 --> 00:04:45,931 [inhaling sharply] 91 00:04:47,448 --> 00:04:50,586 I see you're processing things in a healthy manner. 92 00:04:50,689 --> 00:04:53,896 I have brushed my teeth like 20 times. 93 00:04:54,000 --> 00:04:57,379 I can't believe I kissed that... 94 00:04:57,482 --> 00:04:59,448 ...monster! 95 00:04:59,551 --> 00:05:01,931 I know, Mom. I'm sorry. 96 00:05:02,034 --> 00:05:04,241 They have every police force 97 00:05:04,344 --> 00:05:06,965 from Dublin to Dubai searching for... 98 00:05:07,068 --> 00:05:09,862 Don't! Don't even say his name. 99 00:05:11,517 --> 00:05:13,586 God. I am not gonna relax 100 00:05:13,689 --> 00:05:15,586 until we are flying over the Atlantic, 101 00:05:15,689 --> 00:05:17,724 drinking shitty airline champagne. 102 00:05:17,827 --> 00:05:19,827 [sighing] 103 00:05:21,965 --> 00:05:24,206 Fiona Margaret. 104 00:05:25,344 --> 00:05:27,275 We are going home. 105 00:05:27,379 --> 00:05:29,172 I'm not done here yet. 106 00:05:29,275 --> 00:05:30,965 [huffing] 107 00:05:31,793 --> 00:05:34,172 You are endangering yourself 108 00:05:34,275 --> 00:05:37,586 over something that has no bearing on your life... 109 00:05:37,689 --> 00:05:38,965 But it does. 110 00:05:39,068 --> 00:05:41,862 Dad wanted these criminals to be punished. 111 00:05:41,965 --> 00:05:45,206 He lost his life trying to accomplish that. 112 00:05:45,310 --> 00:05:50,068 Carrying out his final wish means something to me. 113 00:05:50,172 --> 00:05:53,448 Why? Fiona this makes no sense! 114 00:05:53,551 --> 00:05:55,586 You think I don't know that? 115 00:05:55,689 --> 00:05:58,655 Loving a man who failed us so... 116 00:05:59,448 --> 00:06:04,448 ...utterly and completely makes not one iota of sense! 117 00:06:06,413 --> 00:06:09,241 But it doesn't change the fact that I do. 118 00:06:09,931 --> 00:06:12,965 [somber music] 119 00:06:13,344 --> 00:06:15,275 [sobbing] 120 00:06:17,000 --> 00:06:18,482 You're all I have... 121 00:06:18,586 --> 00:06:21,000 You're all I have too, mom. 122 00:06:21,103 --> 00:06:24,000 But we both need more than that. 123 00:06:24,103 --> 00:06:27,482 You have deprived yourself... 124 00:06:28,620 --> 00:06:30,379 ...of so much. 125 00:06:30,482 --> 00:06:31,344 Acceptance, 126 00:06:31,448 --> 00:06:34,000 healing, 127 00:06:34,103 --> 00:06:35,931 joy. 128 00:06:36,034 --> 00:06:38,310 And I promise you, I will come home 129 00:06:38,413 --> 00:06:40,586 and we will experience all of that... 130 00:06:40,689 --> 00:06:42,137 ...together. 131 00:06:42,241 --> 00:06:44,068 [♪] 132 00:06:45,448 --> 00:06:48,965 I need you to trust me. I've made up my mind. 133 00:06:51,275 --> 00:06:54,275 [somber music] 134 00:07:01,655 --> 00:07:04,103 [dissipating footsteps] 135 00:07:06,241 --> 00:07:10,034 [echoing chatter in background] 136 00:07:10,137 --> 00:07:12,896 Don't you think if I found that, I'd let you know? 137 00:07:13,000 --> 00:07:16,310 Or maybe the hard drive is in the cloud. 138 00:07:18,344 --> 00:07:20,206 I know that's not how the cloud works! 139 00:07:20,310 --> 00:07:23,344 I was being deliberately fatuous for fuck's sake! 140 00:07:23,448 --> 00:07:25,965 [phone hanging up] 141 00:07:26,724 --> 00:07:28,241 [sighing] 142 00:07:32,034 --> 00:07:34,896 [phones ringing] 143 00:07:35,724 --> 00:07:37,931 [door shutting] 144 00:07:40,724 --> 00:07:43,068 [suspenseful music] 145 00:07:48,034 --> 00:07:50,172 Garda Doherty. 146 00:07:50,275 --> 00:07:53,275 Listen, before you rub it in my face. 147 00:07:53,379 --> 00:07:55,827 Right, I know, I was thinking out of my arse 148 00:07:55,931 --> 00:07:57,330 bringing a civilian to a crime scene. 149 00:07:57,413 --> 00:07:59,965 And, whilst I monumentally fecked up, 150 00:08:00,068 --> 00:08:03,172 I am guilty of far less corrupt sins. 151 00:08:03,275 --> 00:08:06,275 Like drive, ambition, justice... 152 00:08:06,379 --> 00:08:09,241 I was just gonna ask if you needed any help. 153 00:08:09,344 --> 00:08:11,103 Oh. 154 00:08:12,275 --> 00:08:14,034 Sorry. 155 00:08:14,137 --> 00:08:15,896 I shoulda listened to ya. 156 00:08:16,000 --> 00:08:17,827 You warned me and now... 157 00:08:17,931 --> 00:08:19,275 Look, just do your best 158 00:08:19,379 --> 00:08:21,724 to try and impress Sergeant Claude going forward. 159 00:08:22,586 --> 00:08:24,482 Do you think he's... 160 00:08:25,034 --> 00:08:26,482 ...suspicious? 161 00:08:26,586 --> 00:08:28,931 Of being an utter gobshite, completely. 162 00:08:29,034 --> 00:08:30,758 No, I mean... 163 00:08:30,862 --> 00:08:32,655 ...do you think he's... 164 00:08:32,758 --> 00:08:34,793 [♪] 165 00:08:34,896 --> 00:08:36,310 ...a bent guard? 166 00:08:36,413 --> 00:08:38,813 [whispering]: You've a strange way of trying to impress Claude. 167 00:08:38,896 --> 00:08:42,172 -But if you were in his shoes... -I hope to be, some day. 168 00:08:42,275 --> 00:08:44,310 Would you kill a line of inquiry 169 00:08:44,413 --> 00:08:47,586 or would you follow up every possible lead? 170 00:08:47,689 --> 00:08:50,000 A woman was murdered! Brutally! 171 00:08:50,103 --> 00:08:53,344 If anyone was trying to infiltrate the Gardaí, 172 00:08:53,448 --> 00:08:56,758 Claude's ego would make him an easy target. 173 00:08:56,862 --> 00:08:59,448 But do I think he's bent? 174 00:09:00,034 --> 00:09:01,379 Maybe. 175 00:09:01,482 --> 00:09:03,000 [door opens] 176 00:09:03,103 --> 00:09:05,275 [door shuts] 177 00:09:06,724 --> 00:09:08,344 Hurry it up. 178 00:09:08,448 --> 00:09:10,793 Pack it up and get out of here. 179 00:09:11,620 --> 00:09:14,068 [♪] 180 00:09:22,206 --> 00:09:25,517 Mary, don't worry about Fiona. 181 00:09:25,620 --> 00:09:27,448 We look out for her. 182 00:09:27,551 --> 00:09:28,862 She'll be grand. 183 00:09:28,965 --> 00:09:31,103 Isadora, I was married to an Irishman. 184 00:09:31,206 --> 00:09:33,482 I know exactly what grand means. 185 00:09:33,586 --> 00:09:35,655 [doorbell rings] -Oh, who's that? 186 00:09:35,758 --> 00:09:37,310 I'll get it. 187 00:09:37,413 --> 00:09:39,655 Doesn't grand mean fine? 188 00:09:39,758 --> 00:09:42,379 Yes. It can mean fine. 189 00:09:42,482 --> 00:09:46,793 It can also mean a tornado is heading straight for us. 190 00:09:46,896 --> 00:09:49,482 Full of misery and rusty nails. 191 00:09:49,586 --> 00:09:51,620 [chuckling] 192 00:09:52,689 --> 00:09:54,275 Oh, Siobhan! 193 00:09:54,379 --> 00:09:57,344 Apologies for dropping by unannounced, but... 194 00:09:57,448 --> 00:10:00,896 ...I told my father that you were heading back today and... 195 00:10:01,000 --> 00:10:03,413 ...he wanted to thank you in person. 196 00:10:03,517 --> 00:10:06,931 -And to offer our condolences. -Thank you. 197 00:10:07,034 --> 00:10:09,344 Before we lose you to America. 198 00:10:09,448 --> 00:10:12,034 Well, one of us is heading home. 199 00:10:13,103 --> 00:10:15,586 It's really lovely to meet you, Mr. Donovan. 200 00:10:15,689 --> 00:10:16,827 Fiona Murphy, 201 00:10:16,931 --> 00:10:20,655 the woman who discovered the truth about my son, Benji. 202 00:10:20,758 --> 00:10:23,448 And who delivered him justice even in death. 203 00:10:23,551 --> 00:10:27,137 I wish we were meeting under happier circumstances. 204 00:10:27,241 --> 00:10:30,413 So do I, my dear. So do I. 205 00:10:30,517 --> 00:10:34,310 Well, we should let you get back to your lunch... 206 00:10:34,413 --> 00:10:37,000 Nonsense. Sit down, sit down, you'll have a cup of tea! 207 00:10:37,103 --> 00:10:41,000 Though, I only have Barry's tea to offer ye. 208 00:10:41,103 --> 00:10:43,172 Only Barry's? 209 00:10:43,275 --> 00:10:46,103 I once sealed a deal 210 00:10:46,206 --> 00:10:48,586 on the top floor of the Guoco Tower 211 00:10:48,689 --> 00:10:50,000 with Barry's Tea. 212 00:10:50,103 --> 00:10:51,551 [laughing] 213 00:10:51,655 --> 00:10:54,068 [whispering]: What's the Guoco Tower? 214 00:10:54,172 --> 00:10:56,137 Fiona, you're not going home then? 215 00:10:56,241 --> 00:10:58,379 Given everything, I do wish you would reconsider. 216 00:10:58,482 --> 00:11:01,000 I've told her. These people are dangerous. 217 00:11:01,103 --> 00:11:02,724 As Minerva found out. 218 00:11:02,827 --> 00:11:07,482 Gee, it sounds like it's not just your over-protective mom 219 00:11:07,586 --> 00:11:09,551 telling you to give your head a good shake. 220 00:11:09,655 --> 00:11:13,103 Callum Deasy's gotta be halfway around the world by now. 221 00:11:13,206 --> 00:11:17,206 And Johnny McIntyre's safely behind bars. 222 00:11:17,310 --> 00:11:20,310 Is it true you got a sample of his cousin's DNA 223 00:11:20,413 --> 00:11:22,655 and that's how you nabbed him? 224 00:11:22,758 --> 00:11:24,137 Yes, indeed. That is true. 225 00:11:24,241 --> 00:11:27,275 What? You got him to spit in a cup 226 00:11:27,379 --> 00:11:29,379 or stole a hair from his head? 227 00:11:29,482 --> 00:11:33,551 Oh, no. Her friend, Musa, was quite instrumental... 228 00:11:33,655 --> 00:11:35,034 [clearing throat loudly] 229 00:11:35,137 --> 00:11:37,275 I don't know if there's a jail robust enough 230 00:11:37,379 --> 00:11:39,000 to hold that devil, Johnny McIntyre. 231 00:11:39,103 --> 00:11:40,482 Hell would suffice. 232 00:11:40,586 --> 00:11:43,103 Well, with any luck, and by luck I mean expertise 233 00:11:43,206 --> 00:11:45,758 because any good prosecutor makes their own luck, 234 00:11:45,862 --> 00:11:48,620 he will be chewing on stale bread until he dies. 235 00:11:48,724 --> 00:11:51,965 May he never see the light of day again. 236 00:11:52,068 --> 00:11:55,206 -Hmm, guess I'll drink to that. -Cheers. 237 00:11:57,620 --> 00:12:00,172 [phone ringing] 238 00:12:05,172 --> 00:12:07,551 [phone dinging] 239 00:12:11,000 --> 00:12:13,689 [suspenseful music swells] 240 00:12:26,965 --> 00:12:28,758 Thank you. 241 00:12:30,275 --> 00:12:32,965 [♪] 242 00:12:33,068 --> 00:12:34,793 Johnny? 243 00:12:34,896 --> 00:12:36,620 Róisín. 244 00:12:36,724 --> 00:12:38,586 That didn't take long. 245 00:12:38,689 --> 00:12:41,068 Using our grandmother to get a message to me? 246 00:12:41,172 --> 00:12:42,724 Pretty low. 247 00:12:42,827 --> 00:12:45,000 Even for you. 248 00:12:45,103 --> 00:12:47,034 What do you want? 249 00:12:47,137 --> 00:12:49,103 I just wanna be free. 250 00:12:49,206 --> 00:12:51,758 Right, well, if you're gonna waste my time... 251 00:12:51,862 --> 00:12:54,793 Alright, alright, alright! Let's get down to business, huh? 252 00:12:57,310 --> 00:12:58,965 I'm listening. 253 00:12:59,068 --> 00:13:00,388 I heard about Minerva Quilligan. 254 00:13:00,482 --> 00:13:02,896 You heard? Or you ordered it? 255 00:13:03,000 --> 00:13:06,034 You really think I'd take out an old one? Really? 256 00:13:06,137 --> 00:13:07,241 Maybe. 257 00:13:07,344 --> 00:13:10,000 You murdered that boy. 258 00:13:10,103 --> 00:13:12,689 Benji Donovan was a grown man. 259 00:13:12,793 --> 00:13:15,827 And it ain't murder if I didn't intend to kill him. 260 00:13:15,931 --> 00:13:17,310 Manslaughter at best. 261 00:13:17,413 --> 00:13:19,758 Anyway, I'm not here to defend my actions. 262 00:13:19,862 --> 00:13:23,068 You are here because of your actions. 263 00:13:23,172 --> 00:13:25,000 Yeah, well, it is what it is. 264 00:13:25,103 --> 00:13:26,551 Truth, cousin, is this. 265 00:13:26,655 --> 00:13:29,482 The people I work for won't stop until they get what they want. 266 00:13:29,586 --> 00:13:32,310 And if you care about this Yank, really care about her, 267 00:13:32,413 --> 00:13:34,241 you'll tell me everything that you know. 268 00:13:34,344 --> 00:13:35,724 Like where's the hard drive? 269 00:13:35,827 --> 00:13:40,241 If you lay a finger on Fiona Murphy, 270 00:13:40,344 --> 00:13:42,448 it won't end well. 271 00:13:42,551 --> 00:13:45,310 She's not some small town office clerk. 272 00:13:45,413 --> 00:13:46,827 She's a lawyer. 273 00:13:46,931 --> 00:13:49,310 A big time American lawyer. 274 00:13:49,413 --> 00:13:52,310 The SDU, the FBI, 275 00:13:52,413 --> 00:13:55,724 every combination of letters you can think of 276 00:13:55,827 --> 00:13:56,931 will get involved... 277 00:13:57,034 --> 00:13:59,896 -I take it that's a no then? -That is a no. 278 00:14:01,206 --> 00:14:02,689 Okay. 279 00:14:05,517 --> 00:14:07,379 Have you been to see gran lately? 280 00:14:07,482 --> 00:14:09,689 Over at the care home? 281 00:14:11,310 --> 00:14:12,827 Not recently, no. 282 00:14:12,931 --> 00:14:15,517 It's hard going seeing her like that. 283 00:14:15,620 --> 00:14:18,655 Lying on that bed, just waiting to die. 284 00:14:19,827 --> 00:14:23,275 Definitely not the same person we grew up with. 285 00:14:23,379 --> 00:14:26,413 But you're probably too young to remember the... 286 00:14:26,517 --> 00:14:29,413 ...the true majesty of the woman. 287 00:14:29,517 --> 00:14:31,206 You making a complete mess of your life 288 00:14:31,310 --> 00:14:33,000 didn't exactly help things. 289 00:14:38,931 --> 00:14:41,862 Well, you're a McIntyre, just like her. 290 00:14:41,965 --> 00:14:44,310 Don't forget that. 291 00:14:44,413 --> 00:14:46,586 You take one of us down... 292 00:14:47,551 --> 00:14:49,172 ...you take us all down. 293 00:14:49,275 --> 00:14:51,379 [loud slamming] 294 00:14:53,379 --> 00:14:55,620 [sighing]: That was lovely. 295 00:14:55,724 --> 00:14:59,931 Having important people like the Donovans here for tea. 296 00:15:00,034 --> 00:15:01,965 Do you think the neighbors saw? 297 00:15:02,068 --> 00:15:04,068 What? Did they see the post on Facebook? 298 00:15:04,172 --> 00:15:06,551 The picture you put up of their Land Rover in the driveway? 299 00:15:06,655 --> 00:15:09,103 That was a car appreciation post. 300 00:15:09,206 --> 00:15:11,137 [chuckling] 301 00:15:11,241 --> 00:15:13,724 All jokes aside, Fiona, can you please explain to me 302 00:15:13,827 --> 00:15:15,655 why you're staying in Ireland? 303 00:15:15,758 --> 00:15:19,068 -I have unfinished business. -Business the Gardaí can't do? 304 00:15:19,172 --> 00:15:21,241 Have you met Sergeant Claude? 305 00:15:21,344 --> 00:15:23,482 -Pig-headed gobshite. -That's right. 306 00:15:23,586 --> 00:15:25,434 Fiona has it in her head she's gonna hunt down 307 00:15:25,517 --> 00:15:27,192 this missing hard drive like she's Nancy Drew. 308 00:15:27,275 --> 00:15:29,655 I'm not taking sides, love, 309 00:15:29,758 --> 00:15:32,310 but that might be something that a trained Garda'd 310 00:15:32,413 --> 00:15:34,000 be more successful at. 311 00:15:34,103 --> 00:15:35,448 Let's take a vote, shall we? 312 00:15:35,551 --> 00:15:37,034 Everyone who thinks that Fiona 313 00:15:37,137 --> 00:15:39,689 should get on a plane with me today, raise your hand. 314 00:15:41,413 --> 00:15:43,724 The tribe has spoken. 315 00:15:43,827 --> 00:15:46,000 Maybe Minerva stashed the hard drive 316 00:15:46,103 --> 00:15:47,827 in some secret lockup. 317 00:15:47,931 --> 00:15:50,689 Why would Minerva have a secret lockup? 318 00:15:50,793 --> 00:15:52,482 She was a... 319 00:15:52,586 --> 00:15:55,586 ...devout soul, she had a steadfast dedication 320 00:15:55,689 --> 00:15:58,517 to the Virgin Mary and that's it. No more. 321 00:15:58,620 --> 00:16:00,896 What do you mean no more? That's ridiculous. 322 00:16:01,000 --> 00:16:03,103 You can't know everything about someone. 323 00:16:03,206 --> 00:16:04,758 Well, I do know this. 324 00:16:04,862 --> 00:16:07,482 She always had a bond with the Virgin Mary. 325 00:16:07,586 --> 00:16:09,862 She built that grotto herself. 326 00:16:09,965 --> 00:16:13,862 She was her protection, all of her life, she said. 327 00:16:13,965 --> 00:16:15,827 That didn't work. 328 00:16:15,931 --> 00:16:18,034 [intriguing music] 329 00:16:19,172 --> 00:16:20,827 I'm calling a taxi. 330 00:16:20,931 --> 00:16:22,724 I think it's time we get you to the airport. 331 00:16:22,827 --> 00:16:24,158 -You've ages yet. -That might be so, 332 00:16:24,241 --> 00:16:26,655 but there's nothing worse than missing a flight. 333 00:16:26,758 --> 00:16:28,413 I can think of a few worse things. 334 00:16:28,517 --> 00:16:30,137 Come on. 335 00:16:31,758 --> 00:16:34,862 Fiona Margaret. What is the rush? 336 00:16:34,965 --> 00:16:37,275 [soft music] 337 00:16:37,379 --> 00:16:39,620 Mary, a stór, 338 00:16:39,724 --> 00:16:42,241 despite the pain of losing Declan, 339 00:16:42,344 --> 00:16:44,344 I've gained a daughter. 340 00:16:44,448 --> 00:16:46,896 And a granddaughter. 341 00:16:47,000 --> 00:16:50,310 I'll be back. Or you could visit me. 342 00:16:50,413 --> 00:16:52,379 -Los Angeles? -Hmm. 343 00:16:52,482 --> 00:16:54,379 Would you introduce me to George Clooney? 344 00:16:54,482 --> 00:16:56,379 Or Brad Pitt? I'm easy. 345 00:16:56,482 --> 00:16:58,586 [chuckling] 346 00:16:58,689 --> 00:17:01,655 Is that Tonka Toy my cab? 347 00:17:01,758 --> 00:17:04,206 -That's Róisín. -Aah. 348 00:17:04,310 --> 00:17:06,310 Hey, Róisín. 349 00:17:06,413 --> 00:17:08,482 Hello, Fiona. 350 00:17:08,586 --> 00:17:11,724 And Fiona's mother, and aunt... 351 00:17:12,310 --> 00:17:14,000 ...and gran. 352 00:17:15,551 --> 00:17:17,896 "♪Paint a Picture" plays in background. 353 00:17:19,379 --> 00:17:22,034 I love you. 354 00:17:22,137 --> 00:17:24,241 I love you too, mom. 355 00:17:24,344 --> 00:17:26,000 [sighing] 356 00:17:29,241 --> 00:17:31,068 ♪ Everlasting ♪ 357 00:17:31,172 --> 00:17:32,655 Be safe. 358 00:17:32,758 --> 00:17:35,413 ♪ Never changing ♪ 359 00:17:35,517 --> 00:17:39,103 ♪ Problem you had ♪ 360 00:17:39,206 --> 00:17:43,000 ♪ Stuck in my head ♪ 361 00:17:44,517 --> 00:17:47,586 ♪ I am older now ♪ 362 00:17:47,689 --> 00:17:51,344 ♪ So I sing soft and low ♪ 363 00:17:51,448 --> 00:17:53,344 [sighs] 364 00:17:53,827 --> 00:17:57,620 ♪ I'm still sketching it out ♪ 365 00:17:59,275 --> 00:18:00,931 Thank you, lady. 366 00:18:01,034 --> 00:18:03,517 Thanks for lunch. See you soon. 367 00:18:03,620 --> 00:18:05,862 Bye. -Where is she going? 368 00:18:06,551 --> 00:18:09,689 ♪ I can't thank you ♪ 369 00:18:10,448 --> 00:18:13,689 [car engine shuts off] 370 00:18:16,758 --> 00:18:18,655 Did you bring bungee cords? 371 00:18:18,758 --> 00:18:20,586 Do you seriously expect me 372 00:18:20,689 --> 00:18:22,551 to tie the blessed Virgin Mary herself 373 00:18:22,655 --> 00:18:23,724 to the roof of my car 374 00:18:23,827 --> 00:18:25,655 and drive around the streets of Wicklow? 375 00:18:25,758 --> 00:18:26,896 Absolutely not. 376 00:18:27,000 --> 00:18:29,448 Where do you think Minerva hid it? 377 00:18:29,551 --> 00:18:31,620 Some secret compartment? 378 00:18:31,724 --> 00:18:34,517 Maybe she's like a Pez dispenser. 379 00:18:34,620 --> 00:18:36,379 [stone crunching] 380 00:18:36,482 --> 00:18:40,482 Hmm, a bit sacrilegious to be grabbing Virgin Mary like that. 381 00:18:40,586 --> 00:18:43,206 You think that's sacrilegious... 382 00:18:43,310 --> 00:18:46,896 Fiona, Fiona, don't you dare. Don't you... no! 383 00:18:47,000 --> 00:18:49,068 There's a quick and easy way to find out 384 00:18:49,172 --> 00:18:51,103 if that hard drive is inside of her... 385 00:18:51,206 --> 00:18:54,379 Well, if you smash her, it's seven years of bad luck! 386 00:18:54,482 --> 00:18:56,724 -She's not a mirror! -Exactly! 387 00:18:56,827 --> 00:18:59,103 She is the blessed Mother of God! 388 00:18:59,206 --> 00:19:01,724 You are looking at an eternity of hellfire! 389 00:19:01,827 --> 00:19:04,068 Róisín, let go! 390 00:19:04,172 --> 00:19:05,448 No! 391 00:19:05,551 --> 00:19:08,758 I may be a lapsed Catholic, but I wasn't built for the heat, 392 00:19:08,862 --> 00:19:11,551 I can't handle two weeks in Spain, never mind Hades! 393 00:19:11,655 --> 00:19:13,758 There is no heaven or hell! 394 00:19:13,862 --> 00:19:16,206 Be that as it may, I'm not taking any chances! 395 00:19:16,310 --> 00:19:18,068 [groaning] 396 00:19:18,172 --> 00:19:19,517 Whoa! 397 00:19:19,620 --> 00:19:23,379 [shouting] 398 00:19:23,482 --> 00:19:26,310 [both groan] 399 00:19:26,413 --> 00:19:30,034 [speaking foreign language] 400 00:19:31,275 --> 00:19:33,793 Oh, not her face. 401 00:19:34,620 --> 00:19:36,793 Where is the damned thing? 402 00:19:36,896 --> 00:19:38,448 Damned is right. 403 00:19:38,551 --> 00:19:40,172 She's in bits! 404 00:19:40,275 --> 00:19:42,137 [church bell ringing] 405 00:19:45,206 --> 00:19:47,620 [tense music] 406 00:19:53,413 --> 00:19:56,034 [groaning] 407 00:19:58,068 --> 00:19:59,482 Ah! 408 00:19:59,586 --> 00:20:02,000 It was here all the time! 409 00:20:03,586 --> 00:20:05,655 Let's go. -Yeah. 410 00:20:08,724 --> 00:20:10,827 [♪] 411 00:20:12,758 --> 00:20:14,620 Can't believe we desecrated 412 00:20:14,724 --> 00:20:17,344 a statue of the Virgin Mary for this. 413 00:20:17,448 --> 00:20:19,000 I'm going straight to hell. 414 00:20:19,103 --> 00:20:21,689 They wouldn't have killed Minerva for nothing. 415 00:20:21,793 --> 00:20:23,793 There's got to be something on here. 416 00:20:23,896 --> 00:20:27,034 Well, don't ask me to help you figure it out. 417 00:20:27,137 --> 00:20:29,551 My parents wouldn't let me near a screen, any screen 418 00:20:29,655 --> 00:20:32,000 until well into my adolescence. 419 00:20:32,103 --> 00:20:34,620 They told me that God gave me 420 00:20:34,724 --> 00:20:37,241 a perfect pair of cameras to view the world with. 421 00:20:37,344 --> 00:20:39,310 [chuckling] 422 00:20:40,862 --> 00:20:43,068 Well, luckily, I know 423 00:20:43,172 --> 00:20:46,724 a little cyborg with great shoes. 424 00:20:46,827 --> 00:20:49,620 [phone ringing] 425 00:20:49,724 --> 00:20:52,551 Hello, Fiona, Róisín. 426 00:20:52,655 --> 00:20:55,758 Hey, Tess. Everything okay? 427 00:20:55,862 --> 00:20:58,172 Uh, yeah. Just dandy. 428 00:20:58,275 --> 00:21:02,517 Is that another Lady Justice behind you? 429 00:21:02,620 --> 00:21:04,758 Uh, yeah, only this time she's bronze, 430 00:21:04,862 --> 00:21:06,482 so she can't break. 431 00:21:06,586 --> 00:21:10,655 And how much does a bronze Lady Justice statue cost? 432 00:21:10,758 --> 00:21:12,620 I mean, you can just write it off. 433 00:21:12,724 --> 00:21:14,172 It is a valid business expense. 434 00:21:14,275 --> 00:21:16,275 Writing it off is actually a misnomer, 435 00:21:16,379 --> 00:21:20,172 because only some things are actually fully deductible. 436 00:21:20,275 --> 00:21:21,758 Mm-hmm. 437 00:21:21,862 --> 00:21:24,896 And once again, Irish Tess knows all. 438 00:21:25,000 --> 00:21:28,862 She's smarter, cooler, she's got that adorable accent. 439 00:21:28,965 --> 00:21:32,241 And on top of that she's got cheekbones to die for. Yeah. 440 00:21:32,793 --> 00:21:34,931 Thank you, Tess. 441 00:21:35,034 --> 00:21:40,862 Your cheekbones are... they're also really good. 442 00:21:41,965 --> 00:21:45,241 Thanks. Um, yeah, you know, Fiona, 443 00:21:45,344 --> 00:21:47,482 I'm actually just not sure why you need me anyways 444 00:21:47,586 --> 00:21:48,827 since you have her. 445 00:21:48,931 --> 00:21:50,931 Because we're a couple of luddites. 446 00:21:51,034 --> 00:21:53,793 Not like a 'couple' couple. 447 00:21:53,896 --> 00:21:57,344 We are a pair of unconnected luddites. 448 00:21:57,448 --> 00:22:00,000 With a hard drive that won't give up its secrets. 449 00:22:00,103 --> 00:22:02,275 Yeah, the whole thing is blank. 450 00:22:02,379 --> 00:22:04,034 Okay, um... 451 00:22:04,137 --> 00:22:06,103 ...I guess I could poke around it. 452 00:22:06,206 --> 00:22:08,689 And if something's hidden, I will find it. 453 00:22:08,793 --> 00:22:11,482 See? What would we do without you? 454 00:22:12,689 --> 00:22:14,275 Okay. 455 00:22:15,655 --> 00:22:18,000 [melancholic music] 456 00:22:21,689 --> 00:22:24,379 [waves crashing] 457 00:22:31,620 --> 00:22:34,000 That's one way to ruin your night. 458 00:22:36,482 --> 00:22:38,000 Bran Donovan. 459 00:22:38,103 --> 00:22:40,103 Mr. Donovan, I know who you are. 460 00:22:40,206 --> 00:22:42,172 I met Fiona Murphy today. 461 00:22:42,275 --> 00:22:45,206 And she told me that you were instrumental 462 00:22:45,310 --> 00:22:48,620 in uncovering the truth about the death of my son. 463 00:22:48,724 --> 00:22:51,413 And I wanted to thank you in person. 464 00:22:52,413 --> 00:22:56,000 But, perhaps, now is not the best time. 465 00:22:56,103 --> 00:23:00,068 Well, I'm stuck here 'til I pay the hundred euro fine, so... 466 00:23:00,172 --> 00:23:02,896 I'll throw something out there and you can say no. 467 00:23:03,000 --> 00:23:04,793 But how would you like a partner? 468 00:23:04,896 --> 00:23:07,034 A silent partner, for your gym? 469 00:23:08,758 --> 00:23:14,172 I did some research and I know the financial state you're in. 470 00:23:15,275 --> 00:23:16,448 I couldn't. 471 00:23:16,551 --> 00:23:18,137 Yes, you could. 472 00:23:18,241 --> 00:23:21,206 Because I want to give back. 473 00:23:21,310 --> 00:23:24,034 You deserve something good, Musa. 474 00:23:24,137 --> 00:23:26,275 For helping my boy. 475 00:23:26,379 --> 00:23:28,241 [sombre music] 476 00:23:30,724 --> 00:23:33,965 So... Johnny McIntyre, Father Al, 477 00:23:34,068 --> 00:23:36,000 both ultimately working for someone else. 478 00:23:36,103 --> 00:23:39,310 Our mystery man... or woman. 479 00:23:39,413 --> 00:23:41,275 Or non-binary person. 480 00:23:41,379 --> 00:23:43,310 And we can't get our hands on Father Al, 481 00:23:43,413 --> 00:23:45,482 but McIntyre, he's just sitting there. 482 00:23:45,586 --> 00:23:48,172 Maybe the guards could make a plea deal with him. 483 00:23:48,275 --> 00:23:50,482 Reduce his sentence to manslaughter 484 00:23:50,586 --> 00:23:52,034 in exchange for information... 485 00:23:52,137 --> 00:23:53,641 Last person you want roaming the streets 486 00:23:53,724 --> 00:23:55,103 is that evil bastard. 487 00:23:55,206 --> 00:23:56,310 Well, as evil as he is, 488 00:23:56,413 --> 00:23:58,241 there are people way worse running things. 489 00:23:58,344 --> 00:24:01,206 I am pretty sure that you cannot get much worse 490 00:24:01,310 --> 00:24:03,482 than Johnny feckin' McIntyre. 491 00:24:04,482 --> 00:24:06,517 You really hate him. 492 00:24:06,620 --> 00:24:10,172 It almost feels personal. 493 00:24:10,275 --> 00:24:12,689 [♪] 494 00:24:12,793 --> 00:24:14,896 It is personal. 495 00:24:17,965 --> 00:24:19,689 Christ. 496 00:24:19,793 --> 00:24:20,931 [sighing] 497 00:24:21,034 --> 00:24:23,965 My dad, his second name is Doherty. 498 00:24:26,103 --> 00:24:28,448 But my mom, hers is McIntyre. 499 00:24:28,551 --> 00:24:31,793 Johnny McIntyre... is unfortunately my cousin. 500 00:24:31,896 --> 00:24:34,379 -What? -Yeah. 501 00:24:34,482 --> 00:24:36,758 You're just telling me this now. 502 00:24:36,862 --> 00:24:39,103 Well, I'm not exactly proud of it! 503 00:24:39,206 --> 00:24:41,310 Still, he attacked me 504 00:24:41,413 --> 00:24:43,758 and you were at the hotel that night and... 505 00:24:43,862 --> 00:24:46,862 Oh, my god. What we put Musa through! 506 00:24:46,965 --> 00:24:48,034 I know! 507 00:24:48,137 --> 00:24:50,620 This is who he is, Fiona. 508 00:24:50,724 --> 00:24:52,241 He's not gonna flip for us. 509 00:24:52,344 --> 00:24:54,862 So get that out of your head right now. 510 00:24:54,965 --> 00:24:56,896 [Tess]: Uh, you guys, I found something. 511 00:24:57,000 --> 00:24:58,827 [♪] 512 00:24:58,931 --> 00:25:03,068 Uh... some kind of encryption software 513 00:25:03,172 --> 00:25:04,689 was used to scramble everything. 514 00:25:04,793 --> 00:25:07,551 And if that wasn't enough, there was a hidden volume 515 00:25:07,655 --> 00:25:10,137 and on top of that, a decoy volume was deployed. 516 00:25:10,241 --> 00:25:13,241 See? Irreplaceable. 517 00:25:13,344 --> 00:25:14,586 I know. 518 00:25:14,689 --> 00:25:16,034 And what are on these files? 519 00:25:16,137 --> 00:25:19,344 [intriguing music] 520 00:25:19,448 --> 00:25:20,862 Oh... 521 00:25:20,965 --> 00:25:25,068 Are you able to trace who these bank statements belong to? 522 00:25:25,172 --> 00:25:27,413 Uh... not yet. 523 00:25:27,517 --> 00:25:32,275 I will have to do some borderline illegal hacking. 524 00:25:32,379 --> 00:25:34,827 Okay, I'm gonna pretend I didn't hear that. 525 00:25:34,931 --> 00:25:37,862 Great. Get on it. And can you make multiple backup copies? 526 00:25:37,965 --> 00:25:39,517 Thanks, Tess. 527 00:25:39,620 --> 00:25:41,137 Bye! 528 00:25:43,137 --> 00:25:48,379 [intriguing music] 529 00:25:49,137 --> 00:25:50,724 I don't like secrets. 530 00:25:50,827 --> 00:25:52,965 I know... 531 00:25:54,413 --> 00:25:55,655 I'm sorry. 532 00:25:55,758 --> 00:25:59,517 I mean, if I'm being honest, how can I even trust you? 533 00:26:00,517 --> 00:26:03,551 How do I know you're not working for your cousin? 534 00:26:03,655 --> 00:26:05,620 That's why I didn't tell you, or... 535 00:26:05,724 --> 00:26:06,758 ...anyone. 536 00:26:06,862 --> 00:26:08,862 Not the Garda Station. 537 00:26:08,965 --> 00:26:10,379 I wouldn't trust me either. 538 00:26:10,482 --> 00:26:12,413 [♪] 539 00:26:13,965 --> 00:26:17,793 Listen, if you... want me to take a step back, I will. 540 00:26:22,379 --> 00:26:23,517 No. 541 00:26:24,620 --> 00:26:26,551 I need you. 542 00:26:26,655 --> 00:26:29,068 I don't trust anyone at that Garda Station. 543 00:26:29,172 --> 00:26:31,551 Huh. With good reason. 544 00:26:33,137 --> 00:26:34,344 Oh, my god. 545 00:26:34,448 --> 00:26:36,586 -What? -Sergeant Claude! 546 00:26:36,689 --> 00:26:39,931 This morning, he was rattling on the phone 547 00:26:40,034 --> 00:26:42,482 to someone about the hard drive. 548 00:26:42,586 --> 00:26:44,482 He kept circling 6:45 PM 549 00:26:44,586 --> 00:26:46,862 over and over again on his desk calendar. 550 00:26:46,965 --> 00:26:49,310 -Is that for today's date? -Tomorrow. 551 00:26:49,413 --> 00:26:53,310 Maybe he's meeting with one of his crime cronies. 552 00:26:53,413 --> 00:26:54,896 Somebody who wants the hard drive. 553 00:26:55,000 --> 00:26:56,793 Exactly. 554 00:26:58,034 --> 00:27:00,310 Here's what we're gonna do. 555 00:27:01,689 --> 00:27:05,689 Tomorrow, you're going to strut into the Garda Station 556 00:27:05,793 --> 00:27:07,793 like you own the place. 557 00:27:07,896 --> 00:27:10,689 And announce to everyone... 558 00:27:10,793 --> 00:27:13,068 I found the hard drive. 559 00:27:15,620 --> 00:27:17,896 [Fiona]: Sergeant Claude won't risk taking it from 560 00:27:18,000 --> 00:27:19,758 the evidence room during the day, 561 00:27:19,862 --> 00:27:21,862 so I'll tail him. 562 00:27:21,965 --> 00:27:24,310 See who he's meeting at 6:45. 563 00:27:24,413 --> 00:27:28,551 While I'm doing that, you set up camp. 564 00:27:28,655 --> 00:27:32,000 I'll text you when Claude is on the move back to the station, 565 00:27:32,103 --> 00:27:36,275 and then we catch him stealing the drive red-handed. 566 00:27:42,689 --> 00:27:45,448 [suspenseful music] 567 00:27:47,137 --> 00:27:49,482 What the hell is he doing? 568 00:27:57,517 --> 00:27:59,620 [♪] 569 00:28:02,448 --> 00:28:04,551 [echoing footsteps] 570 00:28:06,689 --> 00:28:08,689 [door opens] 571 00:28:09,827 --> 00:28:11,620 [phone dings] 572 00:28:12,275 --> 00:28:14,896 Uh, no, he's not. 573 00:28:17,793 --> 00:28:19,448 [approaching footsteps] 574 00:28:20,172 --> 00:28:21,620 [distant screaming] 575 00:28:21,724 --> 00:28:23,034 [glass breaking] 576 00:28:23,137 --> 00:28:24,862 What the fuck? 577 00:28:24,965 --> 00:28:27,379 [screaming] 578 00:28:32,586 --> 00:28:34,586 [♪] 579 00:28:43,241 --> 00:28:44,896 [phone dinging] 580 00:28:45,000 --> 00:28:46,931 [indistinct shouting] 581 00:28:47,034 --> 00:28:49,620 Primal purge? 582 00:28:49,724 --> 00:28:51,793 [screaming] 583 00:28:51,896 --> 00:28:53,862 [Fiona laughs] 584 00:28:53,965 --> 00:28:55,896 Oh, my god. 585 00:28:59,137 --> 00:29:01,137 [suspenseful music] 586 00:29:01,241 --> 00:29:03,206 [phone buzzes] 587 00:29:03,310 --> 00:29:04,724 Róisín? 588 00:29:04,827 --> 00:29:09,275 Sergeant Claude is definitely not our guy. 589 00:29:10,758 --> 00:29:13,620 [whispering]: Really? Because I just heard someone walk in here! 590 00:29:13,724 --> 00:29:15,241 Who? 591 00:29:16,000 --> 00:29:18,034 Róisín! 592 00:29:18,137 --> 00:29:19,206 Róisín! 593 00:29:19,310 --> 00:29:21,103 Róisín! 594 00:29:21,206 --> 00:29:23,448 [ambulance horn blaring] 595 00:29:24,551 --> 00:29:27,206 Thank god, you're alright. 596 00:29:27,310 --> 00:29:30,620 Hmm, well, it's not all good news. 597 00:29:30,724 --> 00:29:34,310 They ordered a CT of my head and turns out... 598 00:29:34,413 --> 00:29:36,724 ...not a lot going on up there. 599 00:29:36,827 --> 00:29:38,103 [chuckling] 600 00:29:38,206 --> 00:29:41,103 To be fair, I actually didn't need a CT to tell me that. 601 00:29:41,206 --> 00:29:44,896 The person who attacked you, you have no idea who it was? 602 00:29:45,000 --> 00:29:47,103 I couldn't even tell you how many eyes he had. 603 00:29:47,206 --> 00:29:48,931 It happened so quickly. 604 00:29:50,034 --> 00:29:53,310 Assaulting a police officer in a police station, 605 00:29:53,413 --> 00:29:56,172 takes massive cojones. 606 00:29:56,275 --> 00:29:58,000 You'd wanna be pretty desperate 607 00:29:58,103 --> 00:30:00,448 to attempt something like that. 608 00:30:00,551 --> 00:30:02,448 We're getting close to finishing 609 00:30:02,551 --> 00:30:04,655 what my father started. 610 00:30:04,758 --> 00:30:07,137 And it scares the shit out of them. 611 00:30:07,448 --> 00:30:11,620 [intriguing music] 612 00:30:12,965 --> 00:30:15,551 [distant dog barking] 613 00:30:21,172 --> 00:30:24,517 [car approaches] 614 00:30:26,793 --> 00:30:28,517 Garda Henderson. 615 00:30:31,344 --> 00:30:33,103 Here's the hard drive. 616 00:30:33,206 --> 00:30:35,137 That's a good lad. 617 00:30:35,241 --> 00:30:37,448 And the other thing? 618 00:30:37,551 --> 00:30:41,000 Wylie, you sure no one's gonna get hurt? 619 00:30:41,103 --> 00:30:43,000 I can tell you one thing. 620 00:30:44,068 --> 00:30:47,551 You will if you don't fulfill your end of the bargain. 621 00:30:47,931 --> 00:30:51,517 [suspenseful music] 622 00:31:04,862 --> 00:31:06,724 [♪] 623 00:31:08,793 --> 00:31:10,551 [engine whirring] 624 00:31:16,482 --> 00:31:19,724 [thunder crashes] 625 00:31:24,034 --> 00:31:26,793 Tax havens galore. 626 00:31:28,862 --> 00:31:31,137 Geez, Dad. Who were you working for? 627 00:31:31,241 --> 00:31:34,413 [Declan echoing]: You sure it wasn't a nightmare, Fi? 628 00:31:35,310 --> 00:31:37,275 Dad? 629 00:31:37,379 --> 00:31:38,689 [Declan]: Fiona. 630 00:31:38,793 --> 00:31:41,379 Dad? 631 00:31:42,172 --> 00:31:44,827 [tapping of keys] 632 00:31:46,862 --> 00:31:49,000 [intriguing music] 633 00:31:53,620 --> 00:31:56,517 You're not afraid of storms anymore. 634 00:31:56,620 --> 00:31:58,758 I'm not afraid of much anymore. 635 00:31:58,862 --> 00:32:01,379 When you were a wee girl, you were. 636 00:32:01,482 --> 00:32:04,620 I remember the monsters in the closet. 637 00:32:04,724 --> 00:32:07,310 The thunderstorms were way worse. 638 00:32:07,413 --> 00:32:09,620 And I'd say: "Fiona, girl, 639 00:32:09,724 --> 00:32:12,586 it's just the angels gone bowling," 640 00:32:12,689 --> 00:32:16,068 and then we'd try to count how many pins they'd knocked over. 641 00:32:16,172 --> 00:32:18,034 And soon enough, 642 00:32:18,137 --> 00:32:20,931 you'd drift off to sleep. 643 00:32:21,034 --> 00:32:22,724 [thunder crashing] 644 00:32:24,517 --> 00:32:27,310 Now that was definitely a strike! 645 00:32:27,413 --> 00:32:30,068 [♪] 646 00:32:30,172 --> 00:32:32,137 When I first saw that cottage, 647 00:32:32,241 --> 00:32:34,931 I thought, imagine Fi living there, 648 00:32:35,034 --> 00:32:38,137 and me, dropping in for a cuppa whenever I liked. 649 00:32:38,241 --> 00:32:39,448 That would've been a dream. 650 00:32:39,551 --> 00:32:41,620 May the dreams you hold dearest 651 00:32:41,724 --> 00:32:44,517 be those which come true, and come true it has. 652 00:32:44,620 --> 00:32:46,862 Cost me a bloody fortune, but it was worth every penny. 653 00:32:46,965 --> 00:32:48,137 [chuckling] 654 00:32:48,241 --> 00:32:50,655 How did you afford it? 655 00:32:51,689 --> 00:32:54,172 I was just wondering that myself, 656 00:32:54,275 --> 00:32:56,310 but try as I might, Fi... 657 00:32:56,413 --> 00:32:59,034 I can't seem to get this to add up! 658 00:32:59,758 --> 00:33:03,068 -Why not? -Great question. 659 00:33:03,172 --> 00:33:04,379 Why not? 660 00:33:04,482 --> 00:33:07,137 Why? Why? Why won't this add up? 661 00:33:07,241 --> 00:33:09,413 Why? Why! 662 00:33:09,517 --> 00:33:10,896 [squealing]: Dad! 663 00:33:11,000 --> 00:33:12,965 [shouting]: Why won't you add up? 664 00:33:17,517 --> 00:33:21,103 [intriguing music] 665 00:33:30,172 --> 00:33:33,000 [knocking on door] 666 00:33:36,827 --> 00:33:38,620 [♪] 667 00:33:42,689 --> 00:33:46,758 [intriguing music] 668 00:33:54,551 --> 00:33:56,793 [♪] 669 00:34:04,586 --> 00:34:08,896 [suspenseful music] 670 00:34:14,206 --> 00:34:16,689 Can I get you some tea? 671 00:34:16,793 --> 00:34:18,724 Do you have anything stronger? 672 00:34:18,827 --> 00:34:22,862 I own a distillery, of course I do. 673 00:34:22,965 --> 00:34:24,482 Please, sit. 674 00:34:24,586 --> 00:34:28,068 Our finest 12 year old, 675 00:34:28,172 --> 00:34:30,241 matured in rare, 676 00:34:30,344 --> 00:34:33,862 hand-selected sherry casks. 677 00:34:33,965 --> 00:34:35,896 Thank you. 678 00:34:38,310 --> 00:34:39,551 Sláinte. 679 00:34:39,655 --> 00:34:42,137 -Sláinte. -Sláinte. 680 00:34:45,655 --> 00:34:48,379 I told my father about the notice 681 00:34:48,482 --> 00:34:50,310 you received this morning. 682 00:34:50,413 --> 00:34:54,206 Fiona, I should've told you about the cottage, but... 683 00:34:56,103 --> 00:34:57,758 ...I didn't know how. 684 00:34:57,862 --> 00:35:01,724 As you know, so I'm not telling tales out of school, 685 00:35:01,827 --> 00:35:04,551 but your father was a bit of a gambler. 686 00:35:04,655 --> 00:35:06,241 He bet the cottage? 687 00:35:06,344 --> 00:35:11,275 No, but he was hundreds of thousands of euros in debt 688 00:35:11,379 --> 00:35:14,172 to some rather unsavory types. 689 00:35:15,000 --> 00:35:18,034 I liked your dad despite his demons. 690 00:35:18,137 --> 00:35:20,689 And so, when he came to me, desperate, 691 00:35:20,793 --> 00:35:25,034 I provided the funds he needed to pay off his debts. 692 00:35:25,482 --> 00:35:28,137 In exchange for the cottage. 693 00:35:28,241 --> 00:35:29,827 [♪] 694 00:35:31,310 --> 00:35:33,931 Mm-hmm. Yeah, he never changed. 695 00:35:35,206 --> 00:35:39,689 Fiona, there is absolutely no rush to leave the cottage. 696 00:35:39,793 --> 00:35:41,655 Stay as long as you want. 697 00:35:41,758 --> 00:35:44,172 -No, I couldn't do that. -Yes, you can. 698 00:35:44,275 --> 00:35:45,689 We're friends. 699 00:35:45,793 --> 00:35:48,000 In fact, we insist. 700 00:35:49,413 --> 00:35:51,206 [♪] 701 00:35:52,689 --> 00:35:54,275 Thank you. 702 00:35:54,379 --> 00:35:56,758 For your time. 703 00:35:59,586 --> 00:36:01,793 [sighing] 704 00:36:04,379 --> 00:36:06,310 [rhythmic music] 705 00:36:06,413 --> 00:36:09,241 [Róisín]: Jesus, where didn't Declan have hidden accounts? 706 00:36:09,344 --> 00:36:11,965 Yeah, you name the tax haven, he had one. 707 00:36:12,068 --> 00:36:15,586 Singapore, Bahamas, Malta, the Caymans... 708 00:36:15,689 --> 00:36:18,172 You figured all that out already? 709 00:36:18,275 --> 00:36:20,448 You're incredible. 710 00:36:20,551 --> 00:36:22,586 -You're making me blush. -Good. 711 00:36:22,689 --> 00:36:23,965 And you should. 712 00:36:24,068 --> 00:36:26,482 You've taken a bunch of account numbers 713 00:36:26,586 --> 00:36:28,000 and zeroed in on the very banks, 714 00:36:28,103 --> 00:36:30,724 the very branches, where they're registered. 715 00:36:30,827 --> 00:36:32,103 You're amazing. 716 00:36:32,206 --> 00:36:33,882 Far more amazing would be connecting names 717 00:36:33,965 --> 00:36:36,379 to the accounts, but short of a court order... 718 00:36:36,482 --> 00:36:39,310 One step at a time, huh? 719 00:36:39,413 --> 00:36:42,068 [♪] 720 00:36:42,172 --> 00:36:46,482 I am so sorry for being a freak earlier. 721 00:36:46,586 --> 00:36:48,344 I know I was... 722 00:36:48,448 --> 00:36:50,241 [groaning] 723 00:36:50,344 --> 00:36:51,689 I collect freaks. 724 00:36:51,793 --> 00:36:53,896 I am a freak magnet. 725 00:36:54,000 --> 00:36:56,034 -Oh. -If you will. 726 00:36:56,137 --> 00:36:59,620 I was thinking, you are kind of like 727 00:36:59,724 --> 00:37:03,517 Fiona's very own version of Penelope Garcia. 728 00:37:03,620 --> 00:37:05,379 Who? 729 00:37:05,482 --> 00:37:07,137 Criminal Minds? 730 00:37:07,241 --> 00:37:10,068 No? Jaysus... 731 00:37:10,172 --> 00:37:12,827 What do you Americans do for fun? 732 00:37:12,931 --> 00:37:15,724 Basically wish we were in Ireland. 733 00:37:16,241 --> 00:37:18,275 [♪] 734 00:37:20,758 --> 00:37:22,689 Well, 735 00:37:22,793 --> 00:37:25,379 must be... pretty late over there. 736 00:37:25,482 --> 00:37:27,206 You should get some sleep. 737 00:37:27,310 --> 00:37:28,827 Night, Tess. 738 00:37:28,931 --> 00:37:31,172 Goodnight, Róisín. 739 00:37:32,482 --> 00:37:34,206 [chuckling] 740 00:37:35,655 --> 00:37:37,206 Thank you. 741 00:37:38,724 --> 00:37:41,724 Running a scheme, behind my back? 742 00:37:41,827 --> 00:37:43,758 When you're on leave? 743 00:37:44,655 --> 00:37:46,551 Do you understand, Garda Doherty, 744 00:37:46,655 --> 00:37:48,896 you're in a spot of trouble? 745 00:37:49,000 --> 00:37:54,137 But you did still... call me Garda, so... 746 00:37:54,241 --> 00:37:55,586 Your point? 747 00:37:55,689 --> 00:37:58,068 You're a big ol' softie really, Claude. 748 00:37:58,172 --> 00:37:59,689 [sighing] 749 00:37:59,793 --> 00:38:01,586 Just let me get my things. 750 00:38:01,689 --> 00:38:03,965 If you wouldn't mind giving me a lift, 751 00:38:04,068 --> 00:38:07,310 I shouldn't be driving with a concussion. 752 00:38:07,413 --> 00:38:10,000 [soft music] 753 00:38:10,103 --> 00:38:12,379 I'll wait for you outside. 754 00:38:15,275 --> 00:38:18,896 "♪Mountain Song" plays in background 755 00:38:25,241 --> 00:38:26,758 I blame myself. 756 00:38:26,862 --> 00:38:29,379 You didn't gamble the cottage away. 757 00:38:29,482 --> 00:38:33,965 No, no, but I... I entertained this... 758 00:38:34,068 --> 00:38:39,068 ...fantasy that my brother was something other than the... 759 00:38:39,172 --> 00:38:42,344 ...charming scoundrel he was. 760 00:38:43,206 --> 00:38:46,068 I supposed I wanted to believe there was more to him than that. 761 00:38:46,172 --> 00:38:48,034 [♪] 762 00:38:48,137 --> 00:38:51,034 Here. Last dram's for you. 763 00:38:52,137 --> 00:38:57,068 ♪ Copper light on your maze of a spine ♪ 764 00:38:57,172 --> 00:38:58,379 Oh. 765 00:38:58,482 --> 00:39:02,586 ♪ You of icy cold and scorching heat... ♪ 766 00:39:02,689 --> 00:39:04,896 Do you think he's using me? 767 00:39:06,758 --> 00:39:08,724 To get revenge? 768 00:39:08,827 --> 00:39:10,896 Would he do that? 769 00:39:11,000 --> 00:39:14,448 Put me in danger for something so... 770 00:39:14,551 --> 00:39:16,482 So... petty? 771 00:39:17,344 --> 00:39:19,310 So selfish? 772 00:39:20,275 --> 00:39:24,413 This is what I blame myself for the most, Fiona. 773 00:39:25,586 --> 00:39:27,482 Is letting my brother, 774 00:39:27,586 --> 00:39:29,482 from beyond the grave, 775 00:39:29,586 --> 00:39:31,448 use you as a pawn. 776 00:39:31,551 --> 00:39:34,344 [♪] 777 00:39:34,448 --> 00:39:36,379 [muttering]: Declan... 778 00:39:45,931 --> 00:39:48,551 [phone ringing] 779 00:39:49,793 --> 00:39:50,896 What's next? 780 00:39:51,000 --> 00:39:52,793 [staticky voice]: Destroy the drive. 781 00:39:52,896 --> 00:39:55,034 Destroy it? What about the... 782 00:39:55,137 --> 00:39:56,551 That's none of your business. 783 00:39:56,655 --> 00:39:59,344 Stop worrying your pretty little head and make it disappear. 784 00:39:59,655 --> 00:40:01,413 Understood. 785 00:40:01,517 --> 00:40:03,827 [tense music] 786 00:40:06,275 --> 00:40:09,034 [whirring sound] 787 00:40:13,620 --> 00:40:15,000 [♪] 788 00:40:15,896 --> 00:40:18,000 [sighing] 789 00:40:27,448 --> 00:40:29,862 [nearby shouting] 790 00:40:31,689 --> 00:40:33,551 [heavy doors clanging] 791 00:40:34,482 --> 00:40:36,482 [sombre music] 792 00:40:40,896 --> 00:40:43,275 [laughing] 793 00:40:43,379 --> 00:40:47,517 Johnny McIntyre. A sight for sore eyes, how he is. 794 00:40:47,620 --> 00:40:49,448 Wylie Moles. 795 00:40:49,551 --> 00:40:52,655 Did you walk from Galway, for fuck's sakes? 796 00:40:52,758 --> 00:40:55,137 Can't say I'm a fan of your makeover. 797 00:40:55,241 --> 00:40:56,068 This? 798 00:40:56,172 --> 00:40:57,827 Brings out the blue in me eyes. 799 00:40:57,931 --> 00:40:59,586 Ah, yeah. It does. 800 00:40:59,689 --> 00:41:00,744 Your little friend over here 801 00:41:00,827 --> 00:41:02,758 didn't want to hand over the key. 802 00:41:02,862 --> 00:41:04,896 Nothing a little pain didn't fix. 803 00:41:05,000 --> 00:41:08,310 Well, now that he's served his purpose... 804 00:41:09,724 --> 00:41:11,655 Hang on. Hang on a second. 805 00:41:11,758 --> 00:41:13,482 Let me do the honors, do you mind? 806 00:41:13,586 --> 00:41:16,758 [♪] 807 00:41:16,862 --> 00:41:18,827 [heavy breathing] 808 00:41:18,931 --> 00:41:20,655 Johnny. 809 00:41:22,241 --> 00:41:23,413 Please... 810 00:41:23,517 --> 00:41:24,793 Well, well, well. 811 00:41:24,896 --> 00:41:27,172 Finn Murphy being all nice and polite to me 812 00:41:27,275 --> 00:41:29,172 now the shoe's on the other foot, hey? 813 00:41:29,275 --> 00:41:30,482 [panting] 814 00:41:30,586 --> 00:41:34,241 Well, I think it's time somebody taught you some manners. 815 00:41:34,344 --> 00:41:35,379 [gun cocking] 816 00:41:35,482 --> 00:41:37,793 Whaddya think? Huh? 817 00:41:37,896 --> 00:41:39,586 [sobbing] 818 00:41:40,931 --> 00:41:43,103 "♪Mountain Song" by Anna Rieke plays 819 00:41:44,586 --> 00:41:49,482 ♪ You of swallowed path and an uphill climb ♪ 820 00:41:50,862 --> 00:41:53,103 ♪ Now I am miles away ♪ 821 00:41:53,206 --> 00:41:56,655 ♪ Draw me deeper draw me deeper into ♪ 822 00:41:56,758 --> 00:41:59,793 ♪ Wild places ♪ 823 00:42:00,344 --> 00:42:02,241 ♪ Now I am miles away 824 00:42:02,344 --> 00:42:05,379 ♪ Draw me deeper draw me deeper into ♪ 825 00:42:07,206 --> 00:42:09,103 ♪ Wild places ♪ 826 00:42:09,206 --> 00:42:11,310 Subtitling: difuze 53359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.