All language subtitles for Hysteria.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,173 --> 00:00:10,701
"مهرجان برلين السينمائي 2025"
"فعالية بانوراما"
2
00:01:56,915 --> 00:01:57,915
نعم.
3
00:01:59,217 --> 00:02:03,363
ترجمة: نزار عز الدين
4
00:02:03,388 --> 00:02:07,888
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
5
00:02:13,337 --> 00:02:17,550
{\fs28}هستيـــــريا
6
00:02:44,116 --> 00:02:45,555
لحظة واحدة.
7
00:03:33,636 --> 00:03:37,235
.دعني أعطيك لمحة مختصرة عمّا سنقوم به هنا
8
00:03:37,824 --> 00:03:39,997
،قبل 30 عامًا، حدث هنا هجوم بالنار
9
00:03:40,172 --> 00:03:44,985
،"
هجوم ناري عنصري في "زوليغن
أدى إلى مصرع خمسة أشخاص.
10
00:03:45,585 --> 00:03:49,678
،
كانت تلك تجربة صادمة بالنسبة لي
ولجميع المهاجرين في "ألمانيا".
11
00:03:50,345 --> 00:03:52,956
،كنا جميعًا خائفين حقًا وتحت التهديد
12
00:03:53,507 --> 00:03:55,644
.في بلد اعتبرناه وطننا
13
00:03:56,641 --> 00:03:58,641
.أضرموا النار في كل شيء
14
00:03:59,105 --> 00:04:01,585
ليس فقط معسكرات اللاجئين، فقد كانت أشبه..
15
00:04:01,985 --> 00:04:04,145
بمنازل لهؤلاء الناس.
16
00:04:04,364 --> 00:04:07,444
قُتِل الناس.. الأطفال، أشخاص أبرياء.
17
00:04:07,705 --> 00:04:11,695
والمستشار في ذلك الحين "هيلموت كول"،
18
00:04:11,870 --> 00:04:14,200
لم يحضر حتى الجنازات.
19
00:04:14,225 --> 00:04:17,145
بدا الأمر أن كل هؤلاء الناس
قد تُركوا بمفردهم، و ...
20
00:04:17,425 --> 00:04:19,585
الطريقة التي شعرنا بها في ذلك الوقت،
21
00:04:19,802 --> 00:04:21,680
،"هي أننا أجانب في "ألمانيا
22
00:04:21,791 --> 00:04:25,151
شعرنا بالإحباط والغضب والوحدة و ...
23
00:04:25,669 --> 00:04:30,229
حاملين هذا الشعور، أريدكم أن
تذهبوا داخل المنزل وتنظفوه.
24
00:04:30,509 --> 00:04:33,190
ولكن فقط بالطريقة التي
.كنتم ستفعلون ذلك بها
25
00:04:33,389 --> 00:04:36,389
.ليس تمثيلًا. أنت تعرف ما أعنيه -
.نعم -
26
00:04:36,829 --> 00:04:39,509
.تفاعلوا وحسب مع كل ما ترونه هناك
27
00:04:39,749 --> 00:04:41,056
."مرحبًا، يا "إليف
28
00:04:41,933 --> 00:04:42,942
كيف يسير الأمر؟
29
00:04:44,069 --> 00:04:45,388
- جيدًا.
- حقًا؟
30
00:04:45,631 --> 00:04:47,727
- أعتقد أنه جيد أيضًا.
- حقًا؟
31
00:04:48,142 --> 00:04:51,182
- أنا من جلبتُ هؤلاء الكومبارس، أتعلمين ذلك؟
- حقًا؟
32
00:04:52,395 --> 00:04:53,945
من مركز اللاجئين.
33
00:04:55,059 --> 00:04:56,067
نعم.
34
00:04:56,229 --> 00:04:57,589
- نعم.
- رائع.
35
00:04:59,709 --> 00:05:01,589
.المتدربة إلى الموقع، من فضلك
36
00:05:03,389 --> 00:05:05,423
.عليّ أن أذهب إلى الأسفل لبعض الوقت
37
00:05:05,513 --> 00:05:06,719
- حسنًا.
- حسنًا، أراك لاحقًا.
38
00:05:10,469 --> 00:05:15,204
سنذهب إلى الداخل ونعمل في
فرق، حسنًا؟ "يوسف" و"سعيد"..
39
00:05:15,229 --> 00:05:17,429
- الصوت.
- مستعد.
40
00:05:19,282 --> 00:05:20,882
شغّلوا الكاميرا.
41
00:05:21,309 --> 00:05:22,504
.تصوير
42
00:05:22,724 --> 00:05:23,751
.تصوير
43
00:05:23,949 --> 00:05:25,069
!تصوير
44
00:06:48,789 --> 00:06:50,189
.سعيد"، أغلق هذه"
45
00:06:56,149 --> 00:06:58,109
ماذا سنفعل بهذا؟
46
00:06:58,389 --> 00:07:01,109
دعها يا "سعيد"، سأفعل ذلك بدلًا منك.
47
00:07:50,469 --> 00:07:51,669
.اخرج
48
00:08:11,829 --> 00:08:13,669
.لقد أحرقوا قرآنًا
49
00:08:13,909 --> 00:08:15,109
.قرآنًا حقيقيًا
50
00:08:15,349 --> 00:08:16,669
.من أجل الفيلم
51
00:08:17,975 --> 00:08:20,255
.هذه نار. إنها تدمر كل شيء
52
00:08:21,669 --> 00:08:23,269
ماذا يجب أن نفعل؟
53
00:08:24,389 --> 00:08:25,749
.سنتابع
54
00:08:26,629 --> 00:08:29,229
لا يمكنهم حرق قرآن حقيقي.
55
00:08:29,782 --> 00:08:31,142
فقط لأجل فيلم.
56
00:08:31,309 --> 00:08:33,160
أخبروهما ألا يتحدثا عن الفيلم.
57
00:08:33,184 --> 00:08:34,869
يجب ألا يتحدثا عن الفيلم.
58
00:08:35,469 --> 00:08:37,855
اسمعا، لا تتحدثا عن الفيلم، من فضلكما!
59
00:08:37,879 --> 00:08:39,031
حسنًا.
60
00:08:56,629 --> 00:08:57,648
- هل أنت بخير؟
- نعم.
61
00:08:57,673 --> 00:08:58,778
- متأكد؟
- نعم.
62
00:09:19,789 --> 00:09:21,510
هل تريدين كرسيًا؟
63
00:09:34,789 --> 00:09:36,669
- شكرًا. اقطعوا!
- شكرًا. اقطعوا!
64
00:09:50,389 --> 00:09:51,989
شكراً جزيلاً.
65
00:09:53,102 --> 00:09:54,342
ًكان هذا رائعًا.
66
00:09:54,549 --> 00:09:56,549
كان هذا كل شيء بالنسبة لكم، يا رفاق.
67
00:09:56,789 --> 00:09:59,749
أحسنتم! رائع جدًا! عظيم.
68
00:10:06,549 --> 00:10:08,509
مهلُا، هل أنتم قادمون، يا رفاق؟
69
00:10:10,029 --> 00:10:11,349
كان ذلك رائعًا.
70
00:10:11,589 --> 00:10:14,829
الطريقة التي ظهرتَ بها
بهذا الشكل، كانت رائعة.
71
00:10:15,469 --> 00:10:17,349
- نجمنا الجديد!
- نعم،
72
00:10:17,447 --> 00:10:18,882
.إنه جيد حقًا
73
00:10:21,189 --> 00:10:22,349
"مصطفى"؟
74
00:10:49,229 --> 00:10:50,709
- "إليف"؟
- نعم؟
75
00:10:54,629 --> 00:10:56,515
هل تعرفين أين السائق؟
76
00:10:56,757 --> 00:10:58,687
تقصدين "مجيد"؟ لا.
77
00:10:58,829 --> 00:11:00,507
- لقد غادر.
- ماذا؟
78
00:11:00,687 --> 00:11:02,111
هل قال أي شيء؟
79
00:11:02,749 --> 00:11:03,789
لا.
80
00:11:04,229 --> 00:11:05,989
حسنًا، تعالي معي.
81
00:11:11,122 --> 00:11:13,635
.لا تعرف "إليف" مكان السائق أيضًا
82
00:11:14,342 --> 00:11:17,062
- هل لديكِ رخصة قيادة؟
- نعم.
83
00:11:17,669 --> 00:11:20,363
هل يمكنك إيصال الأشرطة لأجلنا؟
84
00:11:20,387 --> 00:11:22,476
- نعم، بالتأكيد.
- أم ما زلتم بحاجة إليها؟
85
00:11:22,549 --> 00:11:24,894
- لا، ولكن إلى "فرانكفورت"؟
- لا، إلى منزلنا.
86
00:11:30,309 --> 00:11:33,663
وهل يمكنك أن تعيدي الكومبارس إلى المركز؟
87
00:11:33,688 --> 00:11:34,794
بالتأكيد.
88
00:11:34,819 --> 00:11:38,949
وضعي الأشرطة في خزانتي.
عندما تدخلين، انعطفي يمينًا،
89
00:11:39,469 --> 00:11:42,749
إنها في الغرفة، إلى اليسار، قرب النافذة.
90
00:11:42,989 --> 00:11:45,792
يمكنك النوم في الغرفة المجاورة لتلك الغرفة.
91
00:11:45,817 --> 00:11:47,675
- حسنًا.
- شكرًا، يا رفاق.
92
00:11:47,709 --> 00:11:50,829
شكرًا لكم. أراكم في العرض الأول، يا رفاق.
93
00:11:51,069 --> 00:11:53,133
اجلبي شيئًا للأكل والشراب.
94
00:11:53,157 --> 00:11:55,869
اسأليهم عما يريدونه، واعتني بهم.
95
00:11:56,281 --> 00:11:59,789
وعندما يعود "مجيد"، أخبريه أن يتصل بي.
96
00:11:59,813 --> 00:12:01,001
- سأفعل ذلك.
- حسنًا.
97
00:12:01,429 --> 00:12:03,000
- "ليليت"، يجب أن نذهب.
- حسنًا.
98
00:12:03,049 --> 00:12:04,744
- شكرًا.
- شكرًا لك.
99
00:12:04,822 --> 00:12:07,549
- شكرًا على ما تفعلينه.
- عظيم.
100
00:12:10,509 --> 00:12:11,509
حسنًا.
101
00:12:11,629 --> 00:12:14,829
صحيح، لقد جلبتُها. حسنًا، لا بأس، شكرًا.
102
00:12:15,149 --> 00:12:16,149
حسنًا.
103
00:12:17,189 --> 00:12:18,429
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
104
00:12:22,589 --> 00:12:23,589
حسنًا.
105
00:12:51,775 --> 00:12:53,769
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- من فضلك.
106
00:13:22,789 --> 00:13:24,749
"أبي"
107
00:13:56,408 --> 00:13:59,237
كيف اشتركتِ في المشروع؟
108
00:13:59,358 --> 00:14:01,665
تلقيتُ بريدًا إلكترونيًا من جامعتي.
109
00:14:01,922 --> 00:14:06,140
وصفتُ المشروع، وكنت مستعدة له على الفور.
110
00:14:06,268 --> 00:14:09,708
أعتقد أنني حصلتُ على العمل
لأنني أجبتُ بهذه السرعة.
111
00:14:10,647 --> 00:14:12,462
هل "ييت" مشهور جدًا؟
112
00:14:14,633 --> 00:14:17,591
لا أعتقد ذلك. أنا لا أقوم بهذا لأجل "ييت"،
113
00:14:17,615 --> 00:14:19,589
بل لأن "ليليت" مشاركة.
114
00:14:20,255 --> 00:14:21,517
- وأنا أيضاً!
- حقًا؟
115
00:14:21,567 --> 00:14:22,570
نعم.
116
00:14:22,595 --> 00:14:24,612
أنا أحب أفلام "ليليت".
117
00:14:24,789 --> 00:14:26,674
خاصة "التاروت".
118
00:14:26,699 --> 00:14:28,204
- حقًا؟
- هل تعرفينه؟
119
00:14:28,309 --> 00:14:31,943
بالتأكيد، أحب "التاروت". إنه فيلم رائع.
120
00:14:32,042 --> 00:14:35,564
.أراني إياه البروفيسور لأنه عمل على الصوت
121
00:14:35,589 --> 00:14:39,524
رأيته عدة مرات في صالة السينما
."في مسقط رأسي، "كارس
122
00:14:39,549 --> 00:14:40,743
- حقًا؟
- نعم.
123
00:14:40,768 --> 00:14:42,070
هذا لطيف.
124
00:14:42,603 --> 00:14:46,044
"إنه مخرج أيضًا. في المخيم في "إيطاليا
125
00:14:46,068 --> 00:14:48,924
كنتُ من طاقم مجموعة مسرحية أعدّها
126
00:14:48,949 --> 00:14:51,989
مع معهد "غوته". ومثّلتُ في مسرحيته.
127
00:14:52,435 --> 00:14:54,456
كيف تجدين فيلم "ييت"؟
128
00:14:57,989 --> 00:14:59,118
.إنه جيد حقًا
129
00:15:00,509 --> 00:15:02,349
أعتقد أنه فيلم مهم حقًا.
130
00:15:03,982 --> 00:15:06,302
- ماذا عنك؟ ما رأيكَ بالفيلم؟
أتعرفين؟ -
131
00:15:07,255 --> 00:15:09,093
أنا أعرف هذا النوع من الأفلام.
132
00:15:09,383 --> 00:15:10,724
ماذا تقصد؟
133
00:15:10,749 --> 00:15:12,109
إنه مثل..
134
00:15:13,463 --> 00:15:17,324
."ييت"، أو المخرجون أمثال "ييت"
135
00:15:17,462 --> 00:15:21,923
يصنعون الأفلام فقط حتى
تتمكن "أوروبا" من أن تنظّف ضميرها.
136
00:15:26,636 --> 00:15:28,232
لماذا؟ ماذا تقصد؟
137
00:15:28,342 --> 00:15:32,435
انظري، في الأفلام، يمكنه هو أن
يكون ضحية أو إرهابيًا فقط.
138
00:15:33,775 --> 00:15:35,804
لقد حصلنا على ما يكفي من كليشيهات الضحية.
139
00:15:35,901 --> 00:15:37,942
لا، يا "مصطفى". أعتقد أن هذا الفيلم مختلف.
140
00:15:38,168 --> 00:15:40,749
لا أدري، لقد تأثرتُ بالمشهد، وأطن...
141
00:15:40,773 --> 00:15:42,509
نعم، ويمكنك أن ترى اليوم، كنا...
142
00:15:42,828 --> 00:15:46,004
كنا كثيرين، وكان الجميع متأثرين
.والدموع في عيونهم
143
00:15:46,055 --> 00:15:47,615
هذا ما أتحدث عنه.
144
00:15:48,768 --> 00:15:50,848
أشخاص أبرياء يقتلهم عنصريون.
145
00:15:51,055 --> 00:15:54,215
ماذا يمكن للمرء أن يشعر
باستثناء الغضب والحزن؟
146
00:15:54,781 --> 00:15:55,804
ماذا؟
147
00:15:56,939 --> 00:15:58,610
بالطبع سيبكي الناس.
148
00:15:59,368 --> 00:16:01,363
- هذا رخيص جدًا.
- لا، أعتقد أنه ليس رخيصًا.
149
00:16:01,388 --> 00:16:03,649
أظن أنه من العقلاني جدًا صناعة هذا الفيلم.
150
00:16:03,674 --> 00:16:05,242
انظري، يا "إليف".
151
00:16:05,615 --> 00:16:07,615
أنا لستُ متدينًا، حسنًا؟
152
00:16:07,938 --> 00:16:09,324
أنا ربوبي.
153
00:16:09,422 --> 00:16:12,975
بالنسبة لي، فجميع الأديان ليست سوى مسرحية.
154
00:16:14,708 --> 00:16:16,548
لكن أن يُحرق القرآن؟
155
00:16:17,395 --> 00:16:18,555
لماذا؟
156
00:16:18,815 --> 00:16:22,775
لماذا تحتاجون مثل هذه
الفضيحة الاستفزازية لفيلمكم؟
157
00:16:23,874 --> 00:16:25,979
هل تريدون أن تقولوا شيئًا حقًا؟
158
00:16:26,004 --> 00:16:27,475
أم تريدون استغلال ذلك؟
159
00:16:27,669 --> 00:16:30,142
هل تريدون مشاركة شيء ما، أم تريدون بيعه؟
160
00:16:30,166 --> 00:16:31,229
لا.
161
00:16:31,542 --> 00:16:33,342
أحببتُ ما فعلناه اليوم.
162
00:16:36,020 --> 00:16:39,247
كان أفضل من لا شيء، أعني
على الأقل كان لدينا شيء نفعله.
163
00:16:48,522 --> 00:16:50,442
حسنًا، ليس علينا القيام بذلك.
164
00:16:51,042 --> 00:16:53,522
لا، لأن ... لأن هذا ...
165
00:16:54,549 --> 00:16:58,069
هذا تمرين نقوم به في المسرح مع "مصطفى"،
166
00:16:58,429 --> 00:17:00,149
- لكن انتظري...
- أرِنِي.
167
00:17:02,189 --> 00:17:03,829
هذه هي المملحة.
168
00:17:06,061 --> 00:17:09,954
- لا أعرف...
- بلى. نعم. خذي المملحة...
169
00:17:14,182 --> 00:17:15,182
جيد.
170
00:17:16,137 --> 00:17:17,243
.حسنًا
171
00:17:18,109 --> 00:17:19,690
أغلقي عينيكِ الآن.
172
00:17:20,829 --> 00:17:22,789
وتخيليها.
173
00:17:24,261 --> 00:17:26,221
واشعري بها. اشعري بها حقًا.
174
00:17:26,789 --> 00:17:28,509
ربما هي زجاجية أو...
175
00:17:29,669 --> 00:17:30,829
خشب.
176
00:17:31,949 --> 00:17:33,909
- هل تشعرين بالوزن؟
- نعم.
177
00:17:35,435 --> 00:17:37,155
الآن عليك أن تتذوقيه.
178
00:17:38,222 --> 00:17:40,422
- ترفعين يدك أكثر.
- نعم.
179
00:17:40,756 --> 00:17:42,916
وتضعين بعض الملح على لسانك.
180
00:17:43,196 --> 00:17:44,556
هذا صعب جدًا.
181
00:17:46,195 --> 00:17:47,195
حسنًا؟
182
00:17:48,769 --> 00:17:50,103
ضعي أكثر.
183
00:17:53,616 --> 00:17:55,273
- "إليف"؟
- "مجيد"؟
184
00:17:55,297 --> 00:17:56,697
تعالي، فلنذهب إلى المنزل.
185
00:17:56,722 --> 00:17:58,981
يجب أن أذهب. جلبتُ السيارة.
186
00:17:59,909 --> 00:18:01,869
.إليف"، لا. يمكنكِ البقاء هنا"
187
00:18:01,961 --> 00:18:03,996
"سعيد"، لا توجد محطة للحافلات هنا.
188
00:18:04,020 --> 00:18:05,949
لا، ربما سأذهب.
189
00:18:06,216 --> 00:18:08,960
- لا بد لي من إيصال الأشرطة إلى المنزل.
- إنه ليس والدك.
190
00:18:08,984 --> 00:18:10,972
- أعرف ذلك...
- يمكنكِ البقاء هنا.
191
00:18:10,997 --> 00:18:12,004
.أعرف ذلك
192
00:18:12,029 --> 00:18:14,479
يمكنني جلب الشاحنة غدًا أو في أي وقت.
193
00:18:16,014 --> 00:18:17,984
- شكرًا لك.
..كان لطيفًا أن -
194
00:18:18,095 --> 00:18:19,095
نعم.
195
00:18:25,255 --> 00:18:27,975
"مجيد"، لماذا اختفيتَ في وقت سابق؟
196
00:18:31,109 --> 00:18:34,956
لا أريد أن أوصل أشرطة فيها إهانة للقرآن.
197
00:18:35,629 --> 00:18:38,269
.هل تعرفين "صدام"؟ لقد كان ديكتاتورًا
198
00:18:39,029 --> 00:18:41,789
لقد كتب القرآن بدمائه.
199
00:18:43,309 --> 00:18:45,589
ستمائة صفحة، خلال خمس سنوات.
200
00:18:45,949 --> 00:18:47,330
كتب كل يوم.
201
00:18:47,775 --> 00:18:51,130
كلمات الله، لكنه كتبها بدم فاسد.
202
00:18:52,014 --> 00:18:53,614
."مات "صدام
203
00:18:54,349 --> 00:18:56,469
ماذا نفعل بالقرآن الآن؟
204
00:18:57,222 --> 00:18:58,752
قال الإمام:
205
00:18:58,958 --> 00:19:00,764
..لتطهير القرآن
206
00:19:00,855 --> 00:19:02,795
يجب أن يُحرق ويُدفن في نهر "دجلة".
207
00:19:02,987 --> 00:19:04,347
كان ذلك من باب الاحترام.
208
00:19:04,469 --> 00:19:06,389
لكن في الفيلم.. لا احترام.
209
00:20:11,502 --> 00:20:12,862
- مرحبًا.
- أهلاً.
210
00:20:43,309 --> 00:20:45,669
مستحيل! مستحيل!
211
00:21:20,309 --> 00:21:22,549
- أنتِ السيدة "زيسترمان"؟
- نعم.
212
00:21:22,836 --> 00:21:24,989
وقد حبستِ نفسكِ في الخارج؟
213
00:21:25,013 --> 00:21:27,869
صحيح. نعم، فقدتُ حقيبتي في مكان ما.
214
00:21:31,749 --> 00:21:35,590
ثلاثة.. اثنان.. صفر.
215
00:21:36,673 --> 00:21:37,690
- ممتاز.
!تم الأمر -
216
00:21:37,715 --> 00:21:38,715
شكرًا لك.
217
00:21:43,642 --> 00:21:46,362
- سأرسل لك الفاتورة إلى هنا، حسنًا؟
- نعم.
218
00:22:31,703 --> 00:22:35,092
،قام سياسي دنماركي بحرق القرآن الكريم
219
00:22:37,609 --> 00:22:41,417
فتسبب ذلك باحتجاجات وأعمال
شغب في المدن الدنماركية الكبرى.
220
00:22:48,072 --> 00:22:51,521
انتشرت الاحتجاجات في جميع أنحاء العالم.
221
00:22:57,417 --> 00:23:03,243
شارك ألف شخص في احتجاج "تركيا" ضد
حادث حرق القرآن في "السويد".
222
00:23:10,163 --> 00:23:14,884
حشد يهتف "الله أكبر" باللغة
العربية سار في مدينة "بطمان".
223
00:23:43,989 --> 00:23:45,429
"سعيد"
224
00:23:47,069 --> 00:23:48,573
بحثتُ في كل مكان، أنا آسف..
225
00:23:48,597 --> 00:23:50,309
لا أعرف. لا أعرف أيضًا.
226
00:23:50,709 --> 00:23:52,429
لا أدري. ربما أضعتِه في مكان آخر.
227
00:23:52,589 --> 00:23:54,884
حسنًا، إذًا أرسل لي رقم "مجيد".
سأضطر إلى الاتصال به.
228
00:23:54,909 --> 00:23:56,033
.نعم، حسنًا
229
00:23:57,709 --> 00:23:59,109
انتظر لحظة..
230
00:24:00,996 --> 00:24:02,765
- نعم؟
أليف"، هل تسمعينني؟" -
231
00:24:02,790 --> 00:24:03,790
نعم.
232
00:24:04,309 --> 00:24:05,567
- مرحبًا.
- مرحبًا، "ليليت".
233
00:24:05,591 --> 00:24:06,989
كيف سارت الأمور أمس؟
234
00:24:08,769 --> 00:24:09,769
.بخير
235
00:24:09,838 --> 00:24:12,638
تناولنا بعض البيتزا والأطباق.
236
00:24:13,484 --> 00:24:14,510
.حسنًا
237
00:24:14,535 --> 00:24:17,495
أخبريني، هل يمكنكِ إعادة الشاحنة اليوم؟
238
00:24:17,762 --> 00:24:19,876
بالتأكيد، كنتُ سأفعل ذلك اليوم على أي حال.
239
00:24:19,901 --> 00:24:20,930
جيد.
240
00:24:21,136 --> 00:24:23,114
هل من شيء آخر أفعله من أجلكِ؟
241
00:24:23,138 --> 00:24:24,629
.لا، كان هذا كل شيء
242
00:24:24,922 --> 00:24:27,282
فقط ضعي المفتاح في صندوق البريد، حسنًا؟
243
00:24:28,081 --> 00:24:30,081
.عندما تذهبين -
- سوف أفعل.
244
00:24:30,229 --> 00:24:33,916
وسنراك في العرض الأول. إلى اللقاء.
245
00:25:13,389 --> 00:25:17,389
"مفاتيح مفقودة! مفتاحان مع سلسلة
مفاتيح مفقودة! يرجى الاتصال بي.."
246
00:25:57,589 --> 00:25:58,589
!"إليف"
247
00:25:59,789 --> 00:26:01,088
- مرحبًا.
- مرحبًا.
248
00:26:01,113 --> 00:26:02,629
- ما أخبارك؟
- ماذا تفعلين؟
249
00:26:02,955 --> 00:26:04,471
لماذا لم تقولي أنكِ قادمة؟
250
00:26:08,014 --> 00:26:10,861
أنا مستعجلة قليلًا. آسفة لأنني لم أخبرك.
251
00:26:10,886 --> 00:26:12,966
- لكن لدي الكثير لأفعله.
- "مجيد" يبحث عنك.
252
00:26:13,282 --> 00:26:14,649
هل تعرف ماذا يريد؟
253
00:26:14,850 --> 00:26:16,182
لا أعرف، لكن..
254
00:26:16,949 --> 00:26:19,149
إنه قادم. يمكنك أن تسأليه.
255
00:26:21,568 --> 00:26:23,848
حسنًا. حسنًا، سأتحدث إليه.
256
00:26:39,224 --> 00:26:40,252
"مجيد"!
257
00:26:40,277 --> 00:26:42,270
- أهلاً.
- مرحبًا، "إليف". مرحبًا، "سعيد".
258
00:26:42,429 --> 00:26:43,709
أحتاج المفتاح.
259
00:26:46,821 --> 00:26:48,501
- أي مفتاح؟
- للموقع.
260
00:26:50,135 --> 00:26:52,695
- ليس لدي مفتاح موقع العمل.
- أليس معكِ؟
261
00:26:53,149 --> 00:26:55,714
حسنًا. هل يمكننا استدعاء الأمن؟
262
00:26:55,876 --> 00:26:57,644
ولماذا؟
263
00:26:57,669 --> 00:27:00,342
أريد أن أُخرج القرآن.
264
00:27:01,985 --> 00:27:04,576
.من فضلكِ ساعديني في إخراج القرآن
265
00:27:05,789 --> 00:27:08,709
يمكنني الاتصال بـ"ييت". يمكنك
أن تذهب إلى الموقع مع "ييت".
266
00:27:08,949 --> 00:27:11,283
لا، "ييت" نازي!
267
00:27:11,509 --> 00:27:13,446
حقًا، إنه نازي.
268
00:27:13,470 --> 00:27:14,670
!ييت" ليس نازيًا"
269
00:27:14,695 --> 00:27:19,432
بلى. النازيون هم من يحرقون
القرآن. وقد أحرق "ييت" القرآن.
270
00:27:19,829 --> 00:27:20,858
هل كل شيء على ما يرام؟
271
00:27:20,882 --> 00:27:22,995
لماذا أحرق دمية وليس طفلًا حقيقيًا؟
272
00:27:23,336 --> 00:27:24,856
بينما كان القرآن حقيقيًا.
273
00:27:25,029 --> 00:27:27,909
إنه المخرج، وهو يعرف ماذا يفعل.
274
00:27:28,209 --> 00:27:30,409
إنها فضيحة. فضيحة ضخمة، هل تعلمين ذلك؟
275
00:27:30,605 --> 00:27:32,525
من يحرقون القرآن اليوم،
276
00:27:32,549 --> 00:27:34,588
غدًا سيحرقون المسلمين.
277
00:27:34,613 --> 00:27:35,884
- هل تفهمين؟
- نعم أفهم.
278
00:27:35,908 --> 00:27:37,027
حسنًا. ساعديني من فضلك.
279
00:27:37,058 --> 00:27:38,702
- أنا...
- "مجيد"، سيدي؟
280
00:27:39,836 --> 00:27:40,986
ماذا يمكنها أن تفعل؟
281
00:27:41,010 --> 00:27:44,269
أعرف ما أقوله. أنا فقط بحاجة إلى المفاتيح.
282
00:27:44,822 --> 00:27:48,382
أنا أفهمك، لكن المفتاح ليس معي..
283
00:27:50,981 --> 00:27:52,501
أنتِ تركية؟
284
00:27:52,525 --> 00:27:53,591
والدي تركي.
285
00:27:53,728 --> 00:27:55,529
المفتاح ليس معي،
286
00:27:55,794 --> 00:27:57,408
ماذا أفعل إذًا؟ لا أستطيع مساعدتك.
287
00:27:57,433 --> 00:28:00,472
لقد كنتِ هناك! لماذا لم تفعلي شيئًا؟
288
00:28:02,062 --> 00:28:04,022
كان يمكن أن تفعلي شيئًا.
289
00:28:06,456 --> 00:28:09,416
اسمعي يا "إليف". مشكلتي ليست معكِ.
290
00:28:10,315 --> 00:28:12,155
ليس لدي مشكلة معك.
291
00:28:12,349 --> 00:28:14,829
- حسنًا.
- حسنًا. إلى اللقاء.
292
00:28:18,789 --> 00:28:20,629
هذا هو "مجيد"، أليس كذلك؟
293
00:28:32,742 --> 00:28:37,222
الكثير من الناس، يقولون:" لدينا"
نسخة قديمة من القرآن، وهي ممزقة بالكامل،
294
00:28:37,247 --> 00:28:39,927
ولا يمكننا قراءتها. ماذا يجب أن نفعل بها؟
295
00:28:40,405 --> 00:28:42,125
فيقول العلماء: "احرقوه".
296
00:28:42,341 --> 00:28:46,061
يصرخون، أنت مثل قس "نكساس" في
"أمريكا" الذي يهين القرآن!
297
00:28:46,102 --> 00:28:51,002
لا، إنه لا يفعل ذلك بدافع
الاحترام. نحن نفعل ذلك احتراماً.
298
00:28:51,302 --> 00:28:54,583
.أو يمكنك دفنه في مكان بعيد جدًا
299
00:28:54,830 --> 00:28:58,844
وهذا أيضًا مشروع في الوقت
الحاضر عند تمزق الورق.
300
00:28:58,869 --> 00:29:02,269
"...يمكنك وضعه في مكان ما والتخلص منه
301
00:29:31,909 --> 00:29:32,909
"رسالة"
302
00:29:35,869 --> 00:29:37,589
وجدتُ المفاتيح. سأحضرها الآن.
303
00:29:43,109 --> 00:29:44,629
حقًا؟
304
00:29:44,869 --> 00:29:47,749
مذهل! أين وجدتها؟
305
00:29:52,269 --> 00:29:54,349
سأحضرها. أنا على الطريق.
306
00:29:58,309 --> 00:30:01,869
لا حاجة.. يمكنني القدوم إليك..
307
00:30:04,829 --> 00:30:09,029
أين أنت؟
308
00:30:33,749 --> 00:30:36,069
أنا على الطريق. أين؟؟
العنوان؟
309
00:30:39,042 --> 00:30:40,522
أستطيع أن آتي..
310
00:30:46,909 --> 00:30:49,629
نعم! شارع "دبلن" - 8.
311
00:30:54,989 --> 00:30:56,189
حسنًا.
312
00:31:40,709 --> 00:31:42,549
.شكرًا
313
00:31:56,149 --> 00:31:58,709
.بعد 72 دقيقة، تم إطفاء الحريق
314
00:31:58,949 --> 00:32:01,514
،لكن بالنسبة لخمسة أشخاص
حضرت النجدة بعد فوات الأوان.
315
00:32:01,539 --> 00:32:03,652
..توفيت ثلاث نساء أتراك وطفلان
316
00:32:07,669 --> 00:32:09,351
نعم!شارع "دبلن - 8:
بوز أونلو/زيسترمان.
317
00:32:09,375 --> 00:32:10,417
نعم.
318
00:33:00,769 --> 00:33:03,369
مرحبًا. شكرًا لك على المجيء.
319
00:33:03,989 --> 00:33:05,429
ماذا يحدث هنا؟
320
00:33:05,669 --> 00:33:07,469
لا أعرف. أظن...
321
00:33:08,069 --> 00:33:11,069
أنا مضطربة تمامًا. أنا مضطربة تمامًا.
322
00:33:11,349 --> 00:33:14,157
أعتقد.. أنت تعرف أنني أضعتُ المفاتيح.
323
00:33:14,181 --> 00:33:16,709
ثم.. اتصل بي شخص غريب.
324
00:33:17,143 --> 00:33:20,165
وقال إنه وجد المفتاح،
325
00:33:20,189 --> 00:33:21,949
و.. هو.. وقد أعطيتُه العنوان.
326
00:33:22,389 --> 00:33:23,427
إذًا فالعنوان..
327
00:33:23,452 --> 00:33:27,534
لديه المفاتيح والعنوان، ويمكنه
الدخول إلى الشقة في أي وقت الآن.
328
00:33:28,330 --> 00:33:33,004
وهذا.. يمكنني ارتكاب أخطاء في
أي مكان في حياتي، ولكن ليس هنا.
329
00:33:33,029 --> 00:33:34,484
أعلم ذلك، لكن اسمعي. هل تعلمين؟
330
00:33:34,569 --> 00:33:37,209
دعينا فقط نسترخي دقيقة واحدة..
331
00:33:38,689 --> 00:33:41,929
- هل يمكننا تناول شراب، أو ما شابه؟
- نعم، بالطبع.
332
00:33:42,262 --> 00:33:43,612
سنجد حلاً، حسنًا؟
333
00:33:43,636 --> 00:33:45,038
- نعم.
- أعدك.
334
00:33:45,568 --> 00:33:48,448
.حقًا، أعدك. سنجد حلًا
335
00:33:50,229 --> 00:33:51,549
يمكنك أن تأخذ..
336
00:33:51,709 --> 00:33:54,355
يمكنك الجلوس، سآتي. هل تريد النبيذ؟
337
00:33:54,379 --> 00:33:55,389
نعم، بالتأكيد.
338
00:33:56,029 --> 00:33:57,189
شكرًا.
339
00:34:04,061 --> 00:34:05,189
رائع!
340
00:34:05,680 --> 00:34:07,226
مكتبة جميلة.
341
00:34:08,108 --> 00:34:09,108
نعم.
342
00:34:09,989 --> 00:34:11,471
يمكننا الجلوس هنا، إذا أردت.
343
00:34:11,496 --> 00:34:12,643
هنا؟ بالتأكيد.
344
00:34:13,069 --> 00:34:14,789
يملكان مالًا، أليس كذلك؟
345
00:34:16,035 --> 00:34:17,635
- "إليف"؟
- نعم؟
346
00:34:19,269 --> 00:34:21,089
- هل تعرفين بماذا أفكر؟
- ماذا؟
347
00:34:21,309 --> 00:34:22,942
إنها مجرد مزحة سيئة.
348
00:34:22,966 --> 00:34:26,604
أحد الأغبياء من المركز ربما.
349
00:34:26,702 --> 00:34:31,222
كما تعلمين، لقد رأى ملصقكِ
وصورتكِ ورقمكِ، وفكر..
350
00:34:31,989 --> 00:34:35,749
"هذه فتاة لطيفة، سأتصل بها".
إنها مجرد مزحة سيئة.
351
00:34:39,749 --> 00:34:42,058
- متى سيأتي "ييت"؟
- بعد...
352
00:34:42,414 --> 00:34:43,774
بعد ثلاثة أيام.
353
00:34:44,095 --> 00:34:45,356
- ثلاثة أيام.
- نعم.
354
00:34:45,769 --> 00:34:48,009
حسنًا، حسنًا، إن أردتِ، يمكنني..
355
00:34:48,509 --> 00:34:49,909
يمكنني البقاء هنا.
356
00:34:50,802 --> 00:34:53,162
يمكنني البقاء حتى يعودون.
357
00:34:58,389 --> 00:35:01,115
من هذا؟ الشخص الغريب؟
358
00:35:01,389 --> 00:35:02,829
إنه والدي.
359
00:35:03,309 --> 00:35:05,429
انتظري. أيمكنني أن أرى؟
360
00:35:05,669 --> 00:35:08,449
- أعني، يمكنكِ الإجابة، إن أردتِ.
- لا، لا أريد الإجابة.
361
00:35:09,762 --> 00:35:10,762
هل أنتِ متأكدة؟
362
00:35:11,127 --> 00:35:13,911
- أهذا هو والدك؟
- نعم.
363
00:35:13,936 --> 00:35:16,065
يبدو لطيفًا. يبدو كشخص لطيف.
364
00:35:16,090 --> 00:35:18,145
نعم، إنه لطيف. بطريقة ما.
365
00:35:19,289 --> 00:35:22,069
- بطريقة ما؟
- أعني، إنه لطيف، لطيف جدًا.
366
00:35:22,275 --> 00:35:24,515
ماذا تقصدين، بطريقة ما؟
367
00:35:24,902 --> 00:35:25,902
إنه ليس..
368
00:35:30,429 --> 00:35:31,429
إنه ليس..
369
00:35:35,095 --> 00:35:37,095
أحيانًا يكون لطيفًا بشكل مبالغ فيه.
370
00:35:40,646 --> 00:35:42,052
- لا تعرف ماذا أعني. صحيح؟
- لا..
371
00:35:42,077 --> 00:35:46,172
مثلاً.. اسمع، فتح والدي محل كباب.
372
00:35:46,197 --> 00:35:50,382
باع كل ما كان يملكه ليستثمر في هذا المحل.
373
00:35:51,269 --> 00:35:54,323
كان المحل بجوار مدرستي ..
374
00:35:54,595 --> 00:35:57,423
وذهب الجميع من المدرسة إلى ذلك المحل.
375
00:35:57,515 --> 00:36:02,595
وقال والدي: "أنتم كلكم مثل "إليف"
وأصدقاؤها، وليس عليكم دفع أي شيء ".
376
00:36:03,568 --> 00:36:04,568
و...
377
00:36:05,829 --> 00:36:08,429
عندما عادوا إلى المدرسة بعد ذلك،
378
00:36:10,949 --> 00:36:13,010
كانوا جميعًا يسخرون منه..
379
00:36:13,094 --> 00:36:17,783
من بائع الكباب التركي الغبي،
380
00:36:19,229 --> 00:36:20,647
لأنه غبي جدًا،
381
00:36:20,671 --> 00:36:23,549
إلى حد أنه لم يلاحظ أننا لسنا أصدقاء حتى.
382
00:36:25,198 --> 00:36:26,198
هل فهمت؟
383
00:36:26,304 --> 00:36:29,002
وهذه عقلية فيها..
384
00:36:29,669 --> 00:36:30,697
هم...
385
00:36:30,849 --> 00:36:31,923
لا...
386
00:36:31,989 --> 00:36:34,589
لا يأخذونه على محمل الجد، هل فهمت؟
387
00:36:34,829 --> 00:36:36,149
يعطيهم..
388
00:36:37,189 --> 00:36:40,256
قلبه، طعامه، حبه.
389
00:36:40,389 --> 00:36:41,389
الطعام.
390
00:36:42,263 --> 00:36:44,314
ثم يسخرون منه لأنه أيضًا..
391
00:36:44,338 --> 00:36:47,294
من الغباء حتى لا يلاحظ أننا لسنا أصدقاء.
392
00:36:48,676 --> 00:36:50,633
نعم، ولكن في الواقع هم الأغبياء، وليس هو.
393
00:36:50,658 --> 00:36:52,133
نعم، إنهم أغبياء!
394
00:36:53,149 --> 00:36:55,589
لكنه لا يشعر.. هو..
395
00:36:56,031 --> 00:37:01,005
إنه يعتقد أن الجميع لطيفون، أن الجميع
أصدقاؤنا، لكنهم ليسوا أصدقائنا.
396
00:37:09,030 --> 00:37:11,638
وأبي لا يستوعب هذا.
397
00:37:12,628 --> 00:37:14,433
هذا هو السبب في أنه وحيد.
398
00:38:11,702 --> 00:38:14,035
"هل يمكنني استخدام حاسوبي
المحمول ككاميرا تجسس؟"
399
00:38:14,713 --> 00:38:17,380
""هل يمكنني استخدام كاميرا حاسوبي للمراقبة؟
400
00:38:25,229 --> 00:38:27,229
"استخدم حاسوبك المحمول ككاميرا مراقبة!"
401
00:38:33,686 --> 00:38:36,803
"اكتشاف حركة: جري"
402
00:39:20,485 --> 00:39:22,454
أنت! اخرج!
403
00:39:22,479 --> 00:39:23,519
إليف"؟"
404
00:39:26,733 --> 00:39:28,109
إليف"، هل هذه أنت؟"
405
00:39:29,330 --> 00:39:30,650
نعم، أنا..
406
00:39:31,322 --> 00:39:32,642
أنا قادمة!
407
00:39:37,789 --> 00:39:40,909
آسفة، أنا.. لم أقصد أن أفزعك، يا "ييت".
408
00:39:41,149 --> 00:39:43,078
لا مشكلة. أظن...
409
00:39:43,594 --> 00:39:45,442
أظنّ أنني من أفزعكِ، أليس كذلك؟
410
00:39:46,869 --> 00:39:48,109
أين "ليليت"؟
411
00:39:48,134 --> 00:39:51,511
إنها تركن السيارة. يمكنكِ ترك هذه.
412
00:39:51,593 --> 00:39:53,312
اعتقدتُ أنكما ستمكثان لفترة أطول.
413
00:39:53,742 --> 00:39:55,462
كانت هذه هي الخطة، لكن..
414
00:39:55,916 --> 00:39:59,404
خمني ما؟ اشتكانا شخص
ما إلى وزارة الثقافة،
415
00:39:59,429 --> 00:40:02,922
شخص مجهول الهوية، عن طريق البريد
الإلكتروني، بشأن إحراق القرآن.
416
00:40:02,947 --> 00:40:04,449
.مجنون -
- مجنون، أليس كذلك؟
417
00:40:04,715 --> 00:40:06,124
وماذا قال في البريد الإلكتروني؟
418
00:40:06,149 --> 00:40:10,389
.أننا عنصريون ما دمنا تركنا القرآن ليحترق
419
00:40:10,629 --> 00:40:12,869
إنهم يصفونني بالعنصري.
420
00:40:16,509 --> 00:40:17,689
- "أليف"!
- مرحبًا.
421
00:40:21,335 --> 00:40:22,495
- مرحبًا.
- أهلاً.
422
00:40:23,029 --> 00:40:24,669
هل كانت هناك شكوى؟
423
00:40:24,909 --> 00:40:26,413
.هي أشبه بطلب
424
00:40:26,437 --> 00:40:27,801
كيف يكون ذلك طلبًا؟
425
00:40:27,949 --> 00:40:32,789
إنها تهديد: "سيكون الكثير من الناس
غاضبين إذا رأوا لقطة القرآن المحترق".
426
00:40:32,949 --> 00:40:35,669
الامتثال يعني قبول الرقابة
على الفيلم، أليس كذلك؟
427
00:40:35,918 --> 00:40:39,863
سأضطر إلى التخلص من كل
.لقطة من اللقطات التي صورتها
428
00:40:40,136 --> 00:40:41,934
سنتحدث معهم لاحقًا.
429
00:40:41,958 --> 00:40:43,244
قطعاً.
430
00:40:43,269 --> 00:40:47,949
لكننا من يقرر ما يحدث في الفيلم:
وليس الكومبارس ولا السائق.
431
00:40:48,509 --> 00:40:51,829
أنا آسف، لم نتحدث عن أي شيء
آخر خلال الأيام الثلاثة الماضية.
432
00:40:52,046 --> 00:40:53,512
وهل قضيتِ وقتًا طيبًا؟
433
00:40:53,537 --> 00:40:56,364
أنا آسفة جدًا لأنني ما زلتُ هنا، يا "ليليت".
434
00:40:56,389 --> 00:41:00,029
- أردتُ أن .. كان كل شيء مرهقًا جدًا..
- ليست مشكلة.
435
00:41:00,054 --> 00:41:03,118
أنا آسفة. اعتقدتُ أيضًا
أنه يمكنني مد يد العون..
436
00:41:03,142 --> 00:41:05,629
لا بأس. حقًا لا مشكلة في ذلك.
437
00:41:05,906 --> 00:41:07,942
لكن هل انتهيت من الحمام؟
438
00:41:07,966 --> 00:41:09,866
نعم، سأقوم فقط بمسحه هناك.
439
00:41:30,389 --> 00:41:35,309
هل فكرتَ في العواقب الخاصة
بـ"معركتك" كما تسميها؟
440
00:41:35,334 --> 00:41:37,405
هذا هراء كلي. وليست حول الشيء الحقيقي.
441
00:41:37,429 --> 00:41:38,923
حول ماذا هي إذًا؟
442
00:41:39,460 --> 00:41:40,763
.الموضوع يخص الفيلم
443
00:41:41,679 --> 00:41:43,479
لكنك تريد فجأة أن تكون "ثوريًا"؟
444
00:41:43,589 --> 00:41:45,509
.الأمر يتعلق بالمبادئ
445
00:41:46,422 --> 00:41:50,579
كأقلية، هم يطالبون بالحرية لكنهم
لا يمنحون أية حرية إن تسلموا السلطة.
446
00:41:51,209 --> 00:41:52,724
"إيران"، و"أفغانستان"، و"تركيا".
447
00:41:52,749 --> 00:41:56,603
ركز على فنك. أنت فنان.
448
00:41:56,821 --> 00:41:58,861
أفهم كم صدمك البريد الإلكتروني.
449
00:41:59,814 --> 00:42:01,534
- مرحبًا.
- أهلاً.
450
00:42:04,509 --> 00:42:07,669
- هل يمكنك نسخ هذين المفتاحين؟
- بالتأكيد.
451
00:42:08,469 --> 00:42:10,109
- نسخة واحدة من كل منهما؟
- نعم.
452
00:42:14,230 --> 00:42:16,083
هل لديك أية أحرف أخرى؟
453
00:42:16,107 --> 00:42:18,149
.أخشى أن كل ما لدي موجود هناك
454
00:42:19,174 --> 00:42:23,974
أحتاج بالضبط إلى حرف "ن" هذا،
ولكن معكوسًا. أشبه بحرف "ن" الروسي.
455
00:42:24,300 --> 00:42:27,300
لدينا فقط أحرف رومانية. اقلبيه وحسب.
456
00:42:32,389 --> 00:42:34,389
"سلاسل مفاتيح"
457
00:42:44,902 --> 00:42:47,731
.إليف"؟ سنذهب إلى مركز اللاجئين الآن"
458
00:42:47,756 --> 00:42:48,879
حسنًا.
459
00:42:48,904 --> 00:42:52,267
اسمعي، عندما قدتِ الكومبارس إلى منازلهم،
460
00:42:52,350 --> 00:42:54,088
هل قالوا أي شيء؟
461
00:42:55,933 --> 00:42:57,793
نعم، كانوا مستاءين جدًا.
462
00:42:57,817 --> 00:42:59,413
أي منهم على وجه الخصوص؟
463
00:42:59,949 --> 00:43:01,509
"مجيد" في الغالب.
464
00:43:02,349 --> 00:43:03,829
حسنًا. ومن غيره؟
465
00:43:05,565 --> 00:43:06,649
"مصطفى".
466
00:43:07,457 --> 00:43:08,564
"مصطفى"؟
467
00:43:08,589 --> 00:43:11,389
هل هذا هو الشاب الذي كان يلاحقكِ بعينيه؟
468
00:43:13,149 --> 00:43:14,169
لا.
469
00:43:14,755 --> 00:43:15,771
هذا "سعيد".
470
00:43:15,796 --> 00:43:18,502
"سعيد" لطيف. إنه حقًا يحب الفيلم.
471
00:43:18,618 --> 00:43:20,841
حتى أنه دافع عنه أمام "مصطفى".
472
00:43:21,109 --> 00:43:24,260
"مصطفى" هو الرجل ذو اللحية السوداء.
473
00:43:24,284 --> 00:43:26,804
هل عرفته؟ الرجل ذو المظهر الفني نسبيًا.
474
00:43:26,829 --> 00:43:29,889
وهل توافقين حقًا إن بتُّ هنا الليلة؟
475
00:43:29,989 --> 00:43:32,309
- لا تقلقي، لا مشكلة.
- شكرًا.
476
00:43:32,334 --> 00:43:35,308
اشتري تذكرة قطار واخبريني ما تكلفتها.
477
00:43:35,332 --> 00:43:36,499
حسنًا.
478
00:43:37,989 --> 00:43:39,509
- هل أنتِ جاهزة؟
- نعم.
479
00:43:41,269 --> 00:43:43,469
يا إلهي! المعذرة.
480
00:43:50,229 --> 00:43:51,589
- ماذا تفعل؟
- آسفة.
481
00:43:51,829 --> 00:43:53,989
- علينا أن ننتهي.
- لا، كفّ عن هذا!
482
00:43:54,229 --> 00:43:58,269
- سيدي، سيستغرق الأمر ساعة فقط.
- أوقفه. هذا يكفي!
483
00:43:58,949 --> 00:44:01,783
- لكن..
.هذا يكفي! توقف -
484
00:44:01,860 --> 00:44:03,380
حسنًا، يا سيدي. آسف.
485
00:44:06,989 --> 00:44:08,789
هذا لا يصدق!
486
00:44:09,269 --> 00:44:12,509
يذهب جيراننا في إجازة ونحصل
نحن على كل ضوضاء البناء؟
487
00:44:12,749 --> 00:44:16,189
كفى، كان من المفترض
أن نكون نحن في منزل والديك.
488
00:44:16,429 --> 00:44:18,469
لكنهم يعملون طوال اليوم.
489
00:44:18,709 --> 00:44:23,309
ثم يقولون : "آسف، يا سيدي" بالتركية.
يمكنهم وضع "سيدي" في مؤخرتهم!
490
00:44:23,549 --> 00:44:26,149
أنا ذاهبة بمفردي. لستُ في مزاج للشجار.
491
00:44:26,389 --> 00:44:28,949
أنا هادئ، حسنًا؟ أريد حل الأمر أيضًا.
492
00:45:58,269 --> 00:45:59,549
- مرحبًا.
- مرحبًا.
493
00:46:10,469 --> 00:46:11,629
ليليت"؟"
494
00:46:12,429 --> 00:46:14,429
- مرحبًا.
- "إليف". مرحبًا.
495
00:46:17,186 --> 00:46:19,395
هل تريد الشطائر؟ أنا أجهز الإفطار.
496
00:46:19,949 --> 00:46:21,134
هل تريد بعض القهوة أيضًا؟
497
00:46:21,210 --> 00:46:22,814
نعم، أود ذلك.
498
00:46:22,869 --> 00:46:24,349
هل استيقظت "ليليت" أيضًا؟
499
00:46:25,709 --> 00:46:28,429
لا أدري. لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية.
500
00:46:37,749 --> 00:46:39,255
- "إليف"؟
- نعم؟
501
00:46:40,669 --> 00:46:42,741
أردتُ أن أعتذر.
502
00:46:42,765 --> 00:46:43,815
علامَ؟
503
00:46:44,829 --> 00:46:46,069
حسنًا، لأنني..
504
00:46:46,749 --> 00:46:49,629
- تحدثتُ بصوتٍ عالٍ الليلة الماضية.
- ماذا؟ بربّك.
505
00:46:49,869 --> 00:46:52,115
- حقًا؟
- لا، كل شيء على ما يرام.
506
00:46:52,956 --> 00:46:54,982
هل يمكنني التحدث معك دقيقة؟
507
00:47:03,909 --> 00:47:06,429
هل أنتِ من عائلة متدينة؟
508
00:47:09,560 --> 00:47:10,607
.لا
509
00:47:10,789 --> 00:47:14,949
حسنًا.. أصبح والدي متدينًا قبل بضعة أعوام.
510
00:47:15,229 --> 00:47:17,469
فهمت. دين الإسلام؟ حسنًا.
511
00:47:18,069 --> 00:47:19,069
و...
512
00:47:19,789 --> 00:47:21,629
- بخصوص القرآن..
- نعم.
513
00:47:22,669 --> 00:47:24,429
هل كان والدك سيحسّ..
514
00:47:26,189 --> 00:47:27,189
بالإهانة؟
515
00:47:28,755 --> 00:47:30,595
الجرح.. أو..؟
516
00:47:30,909 --> 00:47:33,429
أعتقد أنه سيحس بالجرح أكثر.
517
00:47:35,989 --> 00:47:36,989
و...
518
00:47:37,751 --> 00:47:40,862
لكن والدي متذبذب في المسألة، هل تعلم؟
519
00:47:40,934 --> 00:47:42,094
حقًا؟
520
00:47:42,830 --> 00:47:45,716
حسنًا. تمامًا كفريق الكومبارس.
521
00:47:47,243 --> 00:47:48,376
ماذا تعني بهذا؟
522
00:47:48,470 --> 00:47:50,497
ذهبنا إلى مركز اللاجئين أمس..
523
00:47:50,932 --> 00:47:52,920
بسبب البريد الإلكتروني، و..
524
00:47:55,109 --> 00:47:56,869
تصاعد الأمر كليًا.
525
00:47:58,069 --> 00:47:59,087
بسبب "مجيد"؟
526
00:47:59,111 --> 00:48:01,389
لا، لم يكن "مجيد" هناك. بسبب "مصطفى".
527
00:48:01,629 --> 00:48:03,909
و"مصطفى" قد انقلب علينا تمامًا.
528
00:48:06,429 --> 00:48:09,256
يقول إنه لا يؤمن،
529
00:48:09,309 --> 00:48:12,031
ولا حتى بالقرآن.
530
00:48:13,789 --> 00:48:15,503
لكن الأمر ما يزال فضيحة بالنسبة له.
531
00:48:16,790 --> 00:48:18,402
كيف يُعقل هذا؟
532
00:48:20,309 --> 00:48:23,749
قال أن موضوع القرآن لا يؤذيه حقًا، حسنًا؟
533
00:48:24,549 --> 00:48:26,393
ولكن لأنه لا يستطيع قبول حقيقة ما قاله،
534
00:48:26,417 --> 00:48:29,834
فعليه أن يهاجم الفيلم.
535
00:48:30,190 --> 00:48:33,564
إنه مجنون. أنا مقتنع بأنه
من كتب البريد الإلكتروني.
536
00:48:33,589 --> 00:48:37,109
- حقًا؟
- بالتأكيد. عندما يدلي ببيان مثل..
537
00:48:37,134 --> 00:48:38,978
"أنا لا أؤمن بالقرآن"،
538
00:48:39,448 --> 00:48:41,768
فلا يمكنه الدفاع عن ذلك علنًا.
539
00:48:41,989 --> 00:48:44,269
لذلك عليه أن يكتب سرًا رسالة بريد إلكتروني.
540
00:48:44,549 --> 00:48:48,149
- هل تفهمين ما أعنيه؟
- بالتأكيد. لكن هذا عبثي جدًا.
541
00:48:48,909 --> 00:48:52,389
- أنا لا أريد أن أؤذي أي شخص.
- لا، بالطبع لا، بالتأكيد.
542
00:48:54,469 --> 00:48:56,749
- هل ستوقفين العمل؟
- أنا؟
543
00:49:01,371 --> 00:49:03,429
لن أجرؤ على فعل ذلك بمشروع مثل هذا.
544
00:49:04,389 --> 00:49:06,909
- ليس الآن، على أي حال.
- نعم، ولكن..
545
00:49:07,869 --> 00:49:09,511
كانت هذا رؤيتك.
546
00:49:09,679 --> 00:49:13,309
أتفهمني؟ وقد نجحت، وظهرت بشكل جيد حقًا.
547
00:49:13,549 --> 00:49:16,149
وكنا جميعًا نجلس هناك..
548
00:49:16,363 --> 00:49:18,829
بدموع في أعيننا نعاني من القشعريرة.
549
00:49:19,069 --> 00:49:20,449
- أليس كذلك؟
- نعم.
550
00:49:23,389 --> 00:49:24,669
أحببتُ ذلك.
551
00:49:26,549 --> 00:49:27,549
وأنا أيضاً.
552
00:49:33,629 --> 00:49:34,629
ليليت"؟"
553
00:49:36,869 --> 00:49:38,509
كان رجل البريد السريع هنا.
554
00:49:41,773 --> 00:49:42,918
أين كنتِ؟
555
00:49:43,184 --> 00:49:44,415
كان رجل البريد السريع هنا.
556
00:49:44,709 --> 00:49:45,765
أي بريد؟
557
00:49:45,789 --> 00:49:47,069
.بشأن الأشرطة
558
00:49:47,639 --> 00:49:49,431
اعتقدت أننا سنوصلها إلى "فرانكفورت".
559
00:49:49,456 --> 00:49:51,282
لن نتمكن من إيصالها في الوقت المناسب.
560
00:49:51,429 --> 00:49:53,669
- "إليف"؟
- نعم، أنا قادمة.
561
00:49:53,909 --> 00:49:54,909
إليف"؟"
562
00:49:56,469 --> 00:49:58,429
هذا لا يمكن أن يحدث. كنتُ هنا.
563
00:49:58,669 --> 00:50:00,109
انتظر. ما هو الرقم؟
564
00:50:01,269 --> 00:50:02,989
أين كنتِ؟
565
00:50:03,229 --> 00:50:04,951
خرجت فقط لجلب بعض الشطائر.
566
00:50:04,975 --> 00:50:06,029
عظيم.
567
00:50:07,550 --> 00:50:08,790
ماذا يحدث هنا؟
568
00:50:09,069 --> 00:50:12,349
- لا شيء.
- مرحبًا، أنا أتصل بالبريد السريع.
569
00:50:12,869 --> 00:50:15,269
نعم، 200324.
570
00:50:16,349 --> 00:50:17,349
نعم.
571
00:50:18,629 --> 00:50:20,223
لقد ترك لنا ملاحظة على الباب.
572
00:50:20,389 --> 00:50:22,389
أين وضعتِ الأشرطة؟
573
00:50:22,629 --> 00:50:24,149
في الخزانة هناك.
574
00:50:26,989 --> 00:50:29,909
- إلى اليسار.
- حسنًا. نعم.
575
00:50:32,853 --> 00:50:34,255
إنها ليست هنا.
576
00:50:36,777 --> 00:50:37,836
ابحثي عنها.
577
00:50:37,861 --> 00:50:38,969
هذا لا يمكن أن يحدث.
578
00:50:39,829 --> 00:50:42,029
سأعاود الاتصال بعد قليل، حسنًا؟
579
00:50:42,453 --> 00:50:44,373
- هل هي معك؟
- لا.
580
00:50:44,749 --> 00:50:47,154
- هل أعطيتها لرجل البريد السريع؟
- "ليليت". من فضلك!
581
00:50:47,179 --> 00:50:49,139
أين كنتَ الليلة الماضية؟
582
00:50:49,379 --> 00:50:50,648
أنتِ أين كنتِ؟
583
00:50:51,714 --> 00:50:53,045
هل أفترض أن هذه مزحة؟
584
00:50:54,459 --> 00:50:57,339
- من فضلكِ قولي لي أنها مزحة!
- لقد وضعتُها هناك.
585
00:50:57,364 --> 00:51:00,299
وضعتها هنا بعد اليوم الأول من التصوير.
586
00:51:01,819 --> 00:51:05,615
هذا ما أعرفه.. لا أستطيع أن أعرف أين هي.
587
00:51:07,939 --> 00:51:10,263
قلتُ لك.. دعنا نقوم بالتصوير الرقمي.
588
00:51:11,178 --> 00:51:12,178
لكن لا.
589
00:51:14,685 --> 00:51:17,063
- يجب أن تكون هنا في مكان ما.
- وإن لم تكن كذلك؟
590
00:51:17,139 --> 00:51:18,299
.اختفت المواد
591
00:51:22,019 --> 00:51:23,019
."إليف"
592
00:51:25,748 --> 00:51:26,836
- "إليف".
- نعم؟
593
00:51:26,861 --> 00:51:28,076
اجلسي لحظة من فضلك، حسنًا؟
594
00:51:30,972 --> 00:51:34,492
لا يمكن أن تختفي الأشرطة.
فلنأخذ نفسًا عميقًا، حسنًا؟
595
00:51:35,225 --> 00:51:38,305
دعينا نتذكر ذلك المساء خطوة بخطوة.
596
00:51:39,751 --> 00:51:42,031
بعد أن انتهينا من التصوير وذهبت بالسيارة،
597
00:51:42,139 --> 00:51:44,339
- أخذتُ أنا الأشرطة.
- حسنًا.
598
00:51:44,956 --> 00:51:47,619
،وقدتُ بالكومبارس إلى المركز
599
00:51:47,644 --> 00:51:51,739
وذهبتُ معهم لأن "ليليت" طلبت مني ذلك.
600
00:51:51,764 --> 00:51:53,661
- وأين كانت الأشرطة؟
- في الشاحنة.
601
00:51:54,467 --> 00:51:55,539
- الشاحنة؟
- نعم.
602
00:51:55,610 --> 00:51:57,345
أيمكن أن تكوني تركتِها في الشاحنة؟
603
00:51:57,369 --> 00:52:03,543
لا، لقد وضعت كل ما كان معي في
الشاحنة في حقيبة الظهر وأخذتُها معي.
604
00:52:03,659 --> 00:52:07,663
في وقت لاحق، عندما غادرت
أوصلني "مجيد" إلى المنزل، هنا.
605
00:52:08,152 --> 00:52:09,663
- كنت متعبة..
- حسنًا.
606
00:52:09,699 --> 00:52:11,899
- هل دخل "مجيد" أو أي شخص آخر؟
- لا.
607
00:52:11,924 --> 00:52:16,099
ثق بي. أنا متأكدة تمامًا أنني
وضعتُ الأشرطة في هذه الخزانة.
608
00:52:16,417 --> 00:52:17,758
فإذًا أين هي؟
609
00:52:22,439 --> 00:52:23,439
ليليت"؟"
610
00:52:24,626 --> 00:52:25,626
ليليت"؟"
611
00:52:26,550 --> 00:52:27,674
..هذا ما حدث
612
00:52:27,819 --> 00:52:31,718
أخذت "إليف" الكومبارس إلى أماكنهم، لكنها
جاءت إلى هنا مع "مجيد" بسيارته.
613
00:52:32,636 --> 00:52:34,354
- مع الأشرطة؟
- نعم، مع الأشرطة.
614
00:52:34,379 --> 00:52:37,139
- أحضرتها إلى هنا.
- لا. إنها غير موجودة هنا الآن.
615
00:52:37,173 --> 00:52:39,977
- إنها ليست هنا، أليس كذلك؟
- حسنًا، اهدأ.
616
00:52:40,019 --> 00:52:43,339
يمكننا أن نفترض أنها ضاعت على الطريق.
617
00:52:43,364 --> 00:52:45,820
ومن هم المتقلبون في هذه القصة بأكملها؟
618
00:52:45,845 --> 00:52:46,849
!الكومبارس
619
00:52:46,874 --> 00:52:49,261
هل تفهمين الآن لماذا كنتُ
غاضبًا جدًا في المركز؟
620
00:52:49,358 --> 00:52:50,404
.مهلًا
621
00:52:50,429 --> 00:52:52,979
أولًا البريد الإلكتروني، ثم اختفت الأشرطة.
622
00:52:53,219 --> 00:52:55,283
أنا متأكد بنسبة 100٪ أنهم متورطون.
623
00:52:55,383 --> 00:52:56,723
أعلم أنك على حق.
624
00:52:57,699 --> 00:53:00,117
وقاد بها "مجيد" إلى هنا.
."فإذًا سأتصل بـ"مجيد
625
00:53:00,141 --> 00:53:01,619
عظيم، افعلي ذلك.
626
00:53:11,939 --> 00:53:16,139
سعيد"! اختفت الأشرطة الخاصة"
بالتصوير هل أخفيتها هنا في مكان ما؟
627
00:53:16,619 --> 00:53:19,179
.مرحبًا، يا "ستيف". لدينا مشكلة
628
00:53:19,419 --> 00:53:23,939
فقدت المخرجة المساعدة المتدربة
جميع لقطات اليوم الأخير من التصوير.
629
00:53:24,345 --> 00:53:27,585
لا أعلم. هي تقول إنها
أحضرتها إلى هنا ثم اختفت.
630
00:53:27,605 --> 00:53:28,853
.هل جننتِ؟ لا -
.حسنًا -
631
00:53:28,878 --> 00:53:31,219
لكن لا تخبر أحدًا أنك كنتَ هنا..
632
00:53:31,459 --> 00:53:33,899
حسنًا، سأرسل لك قائمة بعد قليل.
633
00:53:39,899 --> 00:53:45,259
أو أنني فقدت المفاتيح. من فضلك.
634
00:53:50,859 --> 00:53:54,219
أمر مهم! هل تعتقد أن "مجيد" فعل ذلك؟
635
00:53:58,019 --> 00:54:00,619
تحدثتُ إلى "مجيد". ولا جديد.
636
00:54:01,619 --> 00:54:02,883
كما هو متوقع.
637
00:54:03,539 --> 00:54:05,819
أنا فقط أخبرك بما قاله.
638
00:56:21,731 --> 00:56:22,811
إليف"؟"
639
00:56:23,499 --> 00:56:24,579
!أنتِ
640
00:56:25,139 --> 00:56:26,850
تسلل شخص ما إلى المنزل.
641
00:56:28,699 --> 00:56:30,283
.لقد اختفى الـ"آي باد" الخاص بي
642
00:56:30,779 --> 00:56:32,819
.الأشرطة فُقِدت، أيضًا
643
00:56:34,729 --> 00:56:36,229
- إليف"، صباح الخير.
- مرحبًا.
644
00:56:36,254 --> 00:56:39,494
هذه "إليف"، مساعدة المخرج الثانية لدينا.
645
00:56:39,656 --> 00:56:41,774
إنها تقيم هنا لبضعة أيام.
646
00:56:41,798 --> 00:56:44,104
هل يجب أن تدلي بإفادة أيضًا؟
647
00:56:44,202 --> 00:56:46,456
- بالتأكيد.
- بسبب التأمين.
648
00:56:46,819 --> 00:56:48,395
هل سمعتِ أي شيء؟
649
00:56:49,419 --> 00:56:50,419
لا.
650
00:56:50,939 --> 00:56:54,963
لم أسمع أي شيء. فأنا أنام مع سدادات أذن..
651
00:56:56,092 --> 00:56:58,612
بسبب صوت البناء في الطابق
السفلي. ولم أسمع أي شيء.
652
00:56:58,945 --> 00:57:01,369
ومتى كانت آخر مرة رأيتِ فيها الأشرطة؟
653
00:57:01,976 --> 00:57:05,496
حسنًا. قبل ثلاثة أيام، بعد
أن انتهينا من التصوير،
654
00:57:05,521 --> 00:57:09,219
- أخذتُ الكومبارس بالسيارة إلى المركز.
- حسنًا.
655
00:57:09,598 --> 00:57:11,278
وبعد ذلك..
656
00:57:11,638 --> 00:57:14,667
جئتُ إلى هنا ووضعتُ الأشرطة في الخزانة.
657
00:57:14,758 --> 00:57:16,105
في أي وقت؟
658
00:57:16,738 --> 00:57:18,458
..مبكرًا
659
00:57:19,498 --> 00:57:21,578
ربما الثانية أو الثالثة صباحًا.
660
00:57:21,996 --> 00:57:24,028
وهل يعيش الكومبارس في مركز اللاجئين؟
661
00:57:24,052 --> 00:57:25,178
نعم، صحيح.
662
00:57:25,203 --> 00:57:27,394
- سنحتاج إلى العنوان.
- بالتأكيد، لا مشكلة.
663
00:57:27,492 --> 00:57:30,212
- هل يمكننا إلقاء نظرة هناك؟
- بالتأكيد.
664
00:57:30,619 --> 00:57:32,320
- هنا؟
- نعم، ها هي الخزانة.
665
00:57:32,368 --> 00:57:34,289
- الجانب الأيسر أو الأيمن؟
- الأيسر للأعلى.
666
00:57:44,259 --> 00:57:45,739
عظيم، شكرًا.
667
00:57:49,526 --> 00:57:52,083
- شكرًا.
- إلى اللقاء.
668
00:57:54,718 --> 00:57:55,838
انتظري.
669
00:58:04,492 --> 00:58:05,803
هذا يجب أن ينجح.
670
00:58:42,738 --> 00:58:45,432
- "إليف"، ماذا تفعلين هنا؟
- علينا حذف المحادثة.
671
00:58:45,943 --> 00:58:46,943
ماذا؟
672
00:58:47,139 --> 00:58:48,812
جاءت الشرطة اليوم.
673
00:58:48,995 --> 00:58:51,298
..وهم يبحثون عن الأشرطة، لذلك
674
00:58:51,512 --> 00:58:54,903
لذلك من المهم أن نحذف محادثتنا.
675
00:58:55,139 --> 00:58:57,654
لكن ما علاقة رجال الشرطة بالمحادثة؟
676
00:58:57,678 --> 00:59:00,219
هذا غير مهم. هل يمكنك حذفها من فضلك؟
677
00:59:00,738 --> 00:59:01,809
لا، أنا..
678
00:59:01,834 --> 00:59:06,181
"سعيد"، حضرت الشرطة اليوم ولا
أريدهم أن يعرفوا أنني فقدت المفاتيح.
679
00:59:06,206 --> 00:59:08,047
- لذلك احذف المحادثة.
- ما علاقة رجال الشرطة؟
680
00:59:08,072 --> 00:59:10,872
- هذا ليس مهمًا. فقط احذفها!
- حسنًا!
681
00:59:11,049 --> 00:59:12,845
حسنًا، لا مشكلة، حسناً.
682
00:59:12,870 --> 00:59:15,241
- حسنًا؟ أعطني هاتفك المحمول إذًا.
- حسنًا.
683
00:59:16,179 --> 00:59:17,179
نعم...
684
00:59:22,032 --> 00:59:23,093
نعم.
685
00:59:23,569 --> 00:59:25,114
حسنًا، لكن ماذا حدث؟
686
00:59:25,139 --> 00:59:26,449
ماذا حدث مع رجال الشرطة؟
687
00:59:26,473 --> 00:59:29,499
- جاؤوا وطرحوا بعض الأسئلة.
- نعم؟
688
00:59:31,472 --> 00:59:34,552
"سعيد"، تعال معي من فضلك.
.أريد أن أتحدث معك
689
00:59:35,919 --> 00:59:37,595
- حسنًا، سأعود في الحال.
- نعم.
690
00:59:40,852 --> 00:59:42,332
ماذا يحدث هنا؟
691
01:00:06,183 --> 01:00:07,723
ماذا يريد ابن العاهرة ذاك مني؟
692
01:00:07,748 --> 01:00:09,559
- من؟
- "ييت".
693
01:00:10,163 --> 01:00:12,411
لقد أعطى رجال الشرطة أسماءنا.
694
01:00:12,549 --> 01:00:13,581
أية أسماء؟
695
01:00:13,606 --> 01:00:16,314
الجميع.. أنا، و"مصطفى"، و"مجيد"،
."و"يونس"، و"رضا
696
01:00:16,339 --> 01:00:19,139
كل أسماءنا! هل هو غبي أم ماذا؟
697
01:00:19,313 --> 01:00:20,313
!تبًا له
698
01:00:21,199 --> 01:00:22,483
.لقد اختلق فكرة الاقتحام
699
01:00:22,539 --> 01:00:24,484
سأخبر رجال الشرطة الذين اتصل بهم،
700
01:00:24,508 --> 01:00:26,579
.وقال لهم أن الأشرطة قد اختفت
701
01:00:26,604 --> 01:00:27,883
بالأمس. سأقول لهم.
702
01:00:27,908 --> 01:00:28,916
لدي دليل، يا "سعيد".
703
01:00:28,941 --> 01:00:32,556
لدي مقطع فيديو يُظهر اللص في الشقة.
704
01:00:32,684 --> 01:00:34,779
- الشخص الغريب.
- أي فيديو؟
705
01:00:35,136 --> 01:00:37,443
يوجد فيديو للسارق في شقتنا.
706
01:00:37,468 --> 01:00:39,019
- لا.
- بلى.
707
01:00:39,044 --> 01:00:41,752
ليس هناك دخيل، كان هذا "ييت".
708
01:00:41,882 --> 01:00:43,651
إنه خائف من مسألة القرآن.
709
01:00:43,896 --> 01:00:48,034
هو من خبأ الفيلم ويحاول
أن يجعلنا نبدو مذنبين.
710
01:00:48,059 --> 01:00:50,178
إنه يحاول أن يجعلني أبدو مذنباً!
711
01:00:50,202 --> 01:00:52,394
لكن الفيديو يثبت أنه لم يكن "ييت".
712
01:00:52,419 --> 01:00:53,824
حسنًا، إذًا أرِني الفيديو.
713
01:00:53,848 --> 01:00:57,007
إنه في المنزل، سأرسله
إليك وسترى أنه ليس "ييت".
714
01:00:57,323 --> 01:00:59,504
لا أعرف من يكون، لكنه ليس "ييت".
715
01:00:59,685 --> 01:01:03,485
- فإذًا أرسلي الفيديو إلي وإلى رجال الشرطة.
- نعم. سأفعل. حسنًا؟
716
01:01:03,705 --> 01:01:04,826
من فضلك، يا "سعيد".
717
01:01:05,100 --> 01:01:08,915
يثبت الفيديو أنه لم يكن أيًا منكم.
718
01:01:09,419 --> 01:01:10,659
.تبًا له
719
01:01:24,838 --> 01:01:27,789
ماذا حدث في ذلك المساء،
عندما كان "ييت" و"ليليت" هنا؟
720
01:01:30,332 --> 01:01:33,532
نعم، لا شيء. "ليليت" و"ييت"..
721
01:01:34,138 --> 01:01:36,258
جاءا ليقولا أنهما آسفان.
722
01:01:36,719 --> 01:01:39,823
كان "مصطفى" مستاء، وقال..
723
01:01:40,379 --> 01:01:43,179
ما فعله "ييت" يشبه فعل "تشارلي إبدو".
724
01:01:43,819 --> 01:01:45,898
وهذا جعل "ييت"..
725
01:01:45,922 --> 01:01:47,794
جعله ذلك غاضبًا جدًا و..
726
01:01:47,879 --> 01:01:50,759
كانا يصرخان ويهينان بعضهما البعض.
727
01:01:50,856 --> 01:01:53,635
واعتقدتُ بصدق أنهم سيقاتلان.
728
01:01:54,044 --> 01:01:56,811
ثم حاولت "ليليت" تهدئتهما،
729
01:01:57,008 --> 01:01:58,043
وغادر "ييت".
730
01:01:58,605 --> 01:02:01,885
وانتظر "ليليت" و"مصطفى" عودته هنا.
731
01:02:05,283 --> 01:02:06,872
..إليف"، صدقيني"
732
01:02:06,896 --> 01:02:08,979
رأيتُ الخوف على وجه "ييت".
733
01:02:10,672 --> 01:02:12,083
خوف مشوب بالذنب.
734
01:02:13,018 --> 01:02:14,418
انتظراه هناك..
735
01:02:32,219 --> 01:02:33,925
.لحظة فقط
736
01:02:36,459 --> 01:02:38,036
- حسنًا، تفضلي.
."مرحبًا يا "ليليت -
737
01:02:38,060 --> 01:02:39,060
.مرحبًا
738
01:02:39,276 --> 01:02:42,076
تلقيتُ رسالتك. لا داعٍ للقلق.
739
01:02:42,379 --> 01:02:45,779
الشرطة تدقق أكثر بمسألة
دفعات التأمين الكبيرة.
740
01:02:45,949 --> 01:02:48,767
وبما أن الكومبارس لديكم غير مسجلين
741
01:02:48,791 --> 01:02:51,442
في أي مكان، فسيتم اعتبارهم كشهود.
742
01:02:51,726 --> 01:02:54,286
في حال فروا إلى مكان آخر.
743
01:02:54,739 --> 01:02:57,064
هذا هو الإجراء الطبيعي،
لا يوجد سبب للقلق.
744
01:02:57,089 --> 01:02:58,459
- حسنًا.
- نعم.
745
01:02:59,711 --> 01:03:02,865
- شكرًا يا عزيزتي. إلى اللقاء!
!لا مشكلة، إلى اللقاء -
746
01:03:08,019 --> 01:03:09,384
.الأشرطة ليست معهم
747
01:03:10,033 --> 01:03:12,292
نعم، لكن لم يعد يهمني ذلك أكثر.
748
01:03:13,218 --> 01:03:15,258
لا يهمني من لديه إياها.
749
01:03:16,911 --> 01:03:18,827
الفيلم هو كل ما يهمني.
750
01:03:21,006 --> 01:03:23,163
كما أنني اعتذرت لـ"مصطفى".
751
01:03:23,899 --> 01:03:27,779
وشكرتُه على عدم ذكر
مكالمتنا الهاتفية للشرطة.
752
01:03:29,067 --> 01:03:31,907
سألتُه أيضًا عما إذا كان يريد
المشاركة في إعادة التصوير.
753
01:03:31,932 --> 01:03:34,089
هذه المرة بدون حرق قرآن.
754
01:03:34,339 --> 01:03:35,402
ومن ثم؟
755
01:03:42,009 --> 01:03:44,089
هل تريدين المشاركة مرة أخرى؟
756
01:03:45,539 --> 01:03:46,939
نعم، بالطبع.
757
01:03:48,898 --> 01:03:53,747
لديك خبرة أكثر قليلاً الآن،
وسيكون التصوير واضحًا جدًا لكِ.
758
01:03:54,379 --> 01:03:57,539
.ربما تريدين أن تكوني مساعدة المخرج الأولى
759
01:04:03,419 --> 01:04:04,419
بالتأكيد.
760
01:04:07,666 --> 01:04:09,332
هل لديك بعض الوقت الآن؟
761
01:04:10,979 --> 01:04:11,979
بالتأكيد.
762
01:05:15,979 --> 01:05:18,139
هي ستريك أين هو، حسنًا؟
763
01:05:22,356 --> 01:05:24,630
- هلا أريتِ "مجيد" أين هو القرآن؟
- بالتأكيد.
764
01:05:46,699 --> 01:05:47,979
سيد "مجيد".
765
01:05:50,619 --> 01:05:52,459
سأنتظرك هنا.
766
01:07:27,258 --> 01:07:28,450
شكرًا، يا "ليليت".
767
01:07:45,779 --> 01:07:47,419
- كوني حذرة.
- أراكِ لاحقًا، يا "ليليت".
768
01:07:47,739 --> 01:07:49,379
نعم. أراكِ لاحقًا.
769
01:07:54,299 --> 01:07:56,015
- هل هو جاهز؟
- ما هو الاسم، من فضلك؟
770
01:07:56,117 --> 01:07:57,414
."إليف دوغان"
771
01:07:57,659 --> 01:07:59,499
- لحظة، حسنًا؟
- نعم.
772
01:08:25,379 --> 01:08:27,059
إنها "السيدة زيسترمان".
773
01:08:27,779 --> 01:08:29,859
لقد كذبتِ علي، أليس كذلك؟
774
01:08:30,379 --> 01:08:32,536
أنت لستِ السيدة "زيسترمان"، أليس كذلك؟
775
01:08:33,605 --> 01:08:35,045
- لا.
- نعم.
776
01:08:35,251 --> 01:08:38,011
اتصلت بي السيدة "زيسترمان" الحقيقية أمس.
777
01:08:38,228 --> 01:08:40,868
أرادت أن تعرف ما هي الفاتورة.
778
01:08:41,299 --> 01:08:43,652
قلتُ لها: "كانت هناك امرأة شابة،
779
01:08:43,677 --> 01:08:46,892
أغلقت الباب وخرجت، فساعدتها".
780
01:08:50,269 --> 01:08:52,767
وماذا قالت السيدة "زيسترمان"؟
781
01:08:52,792 --> 01:08:54,482
- "زيسترمان"؟
- نعم، ماذا قالت؟
782
01:08:54,699 --> 01:08:58,531
قالت السيدة "زيسترمان" أنه
لا بأس بذلك، فهي تقيم معنا.
783
01:08:58,701 --> 01:08:59,885
- حسنًا؟
- نعم.
784
01:09:00,299 --> 01:09:02,059
فإذًا لا توجد مشكلة.
785
01:09:02,346 --> 01:09:05,266
كان يمكنكِ أن تخبريني ذلك.
786
01:09:05,838 --> 01:09:09,838
كان يمكن أن أواجه مشكلة. فلا
أستطيع فتح الباب لأي شخص.
787
01:09:31,339 --> 01:09:32,699
""تسجيل جديد 17
788
01:09:42,872 --> 01:09:44,352
- مرحبًا!
- مرحبًا.
789
01:09:45,072 --> 01:09:46,832
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم.
790
01:09:47,872 --> 01:09:49,072
المفتاح.
791
01:09:52,865 --> 01:09:54,228
سأغادر غدًا.
792
01:09:54,927 --> 01:09:56,207
هل اشتريت تذكرة مسبقًا؟
793
01:09:59,253 --> 01:10:02,849
فإذًا استخدمي بطاقتي الائتمانية،
إنها في الدرج الأيسر من مكتبي.
794
01:10:07,820 --> 01:10:08,980
حسنًا.
795
01:10:24,500 --> 01:10:26,780
"الطيور المهاجرة" فيلم لـ"مصطفى غونجور"
796
01:11:00,420 --> 01:11:02,153
حسنًا، لقد انتهينا.
797
01:11:02,177 --> 01:11:04,340
سأشرح لك كيف يعمل..
798
01:11:05,180 --> 01:11:08,780
إذًا، إذا حاول شخص
ما إجبار الباب على الانفتاح،
799
01:11:09,140 --> 01:11:12,420
سيغلق تلقائيًا ويمنعه من الدخول.
800
01:11:12,699 --> 01:11:15,299
في الوقت نفسه، سوف ينطلق التنبيه.
801
01:11:15,739 --> 01:11:18,099
ستسمعونه مباشرة في كل الشقة.
802
01:11:18,260 --> 01:11:21,275
ولديكم 15 ثانية لإدخال الرمز عبر التطبيق.
803
01:11:21,300 --> 01:11:23,039
ستحتاج إلى تثبيته.
804
01:11:23,176 --> 01:11:25,072
لقد أرسلناه إليك عبر البريد الإلكتروني..
805
01:11:39,980 --> 01:11:41,060
""جميع التسجيلات
806
01:11:41,166 --> 01:11:44,686
فإذًا استخدمي بطاقتي الائتمانية،
إنها في الدرج الأيسر من مكتبي.
807
01:11:47,380 --> 01:11:50,220
هي لم تأخذ الأشرطة ولم تفقدها.
808
01:11:50,417 --> 01:11:52,062
إنها مفعمة بالطموح.
809
01:11:52,086 --> 01:11:54,612
لا، أظن أنها مميزة حقًا.
810
01:11:55,420 --> 01:11:56,500
حسنًا.
811
01:11:56,740 --> 01:11:59,340
أيمكن أن ترى فيها مساعدة مخرج أولى؟
812
01:11:59,828 --> 01:12:01,507
سيكون ذلك جيدًا لإعادة التصوير.
813
01:12:01,532 --> 01:12:02,598
ولم لا؟
814
01:12:02,624 --> 01:12:04,196
.حينها سنعيد تنفيذ كل شيء
815
01:12:05,143 --> 01:12:06,234
.بشكل أفضل
816
01:12:06,886 --> 01:12:08,206
ماذا تقصدين؟
817
01:12:08,780 --> 01:12:11,980
.لقد حصلتُ بالضبط على ما أردتُه. وأكثر
818
01:12:12,220 --> 01:12:15,620
.
كانوا أناسًا حقيقيين في مواقف حقيقية
كانت ردود أفعالهم حقيقية.
819
01:12:15,980 --> 01:12:17,512
كيف يمكنني إعادة صناعة ذلك؟
820
01:12:18,203 --> 01:12:19,881
سنقوم بتصوير ذلك مرة أخرى.
821
01:12:19,973 --> 01:12:22,421
سنستغل الفرصة للقيام بذلك بشكل أفضل.
822
01:12:22,445 --> 01:12:24,355
ربما سيحالفنا الحظ مرة أخرى.
823
01:12:24,479 --> 01:12:27,199
أعطهم قرآنهم، وسنصنع فيلمنا.
824
01:12:29,919 --> 01:12:31,947
لا أعرف. يبدو ذلك خاطئًا.
825
01:12:31,978 --> 01:12:33,246
.يبدو خاطئًا وحسب
826
01:12:33,780 --> 01:12:35,064
.سأكرر نفس الشيء
827
01:12:35,174 --> 01:12:37,186
سأفعل ذلك بالضبط كما فعلتُ من قبل.
828
01:12:37,400 --> 01:12:38,800
أنا حقًا آسف.
829
01:12:39,273 --> 01:12:43,266
إذا كنتِ تحاولين إظهار هذا
لي كمثال على "سخائك"،
830
01:12:43,833 --> 01:12:45,713
فيمكنكِ أن تنسي الأمر.
831
01:12:45,876 --> 01:12:48,060
ما تفعلينه جبان تمامًا.
832
01:12:48,084 --> 01:12:50,540
هذا يكفي الآن، يا "ييت". حسنًا؟
833
01:12:50,780 --> 01:12:52,940
- ماذا؟
- سمعتُ منك ما يكفي.
834
01:12:53,526 --> 01:12:55,606
- هل أنا جبانة الآن؟
- نعم.
835
01:12:56,140 --> 01:12:59,340
أنا فقط لا أريد المخاطرة بكل
شيء. لقد عملتُ بإبداع.
836
01:12:59,580 --> 01:13:02,038
.لا يهمني إن كان هذا سيكون فيلمي الأخير -
- شكرًا.
837
01:13:02,070 --> 01:13:03,196
..الأمر يتعلق بالمبادئ
838
01:13:03,220 --> 01:13:08,820
هل تعتقد حقًا أنك قوي بما يكفي لتدافع
عن حرق قرآن باعتبار ذلك حرية فنية؟
839
01:13:09,373 --> 01:13:12,853
أمام العالم الإسلامي بأكمله، وأمام الوزارة؟
840
01:13:13,460 --> 01:13:17,820
وهل تعتقد حقًا أنك ستحصل
على منحة مرة أخرى بعد ذلك؟
841
01:13:18,207 --> 01:13:21,990
..هل تعتقد سأخاطر بكل ما عملت به
842
01:13:22,326 --> 01:13:24,966
لأجل مشهد لم نخطط له أبدًا؟
843
01:13:25,219 --> 01:13:29,229
كن ممتنًا لأن أشرطة الكاسيت
اختفت، ودعنا نبدأ من جديد فقط.
844
01:13:29,766 --> 01:13:32,221
أهذا هو رأيكِ؟ -
.نعم -
845
01:13:32,320 --> 01:13:35,226
حسنًا، لن أجرؤ على النظر إليك
.الآن في حال تقيأت من الغثيان
846
01:13:50,740 --> 01:13:52,860
"سعيد"
847
01:14:00,700 --> 01:14:01,820
سعيد"؟"
848
01:14:03,152 --> 01:14:04,938
لماذا لم ترسلي إلي الفيديو؟
849
01:14:05,216 --> 01:14:07,075
لقد وعدتِ بإرساله إلي.
850
01:14:07,100 --> 01:14:08,648
.أنا قادم -
- أين أنت؟
851
01:14:08,673 --> 01:14:10,030
!أعطني الفيديو الآن
852
01:14:10,260 --> 01:14:11,420
مرحبًا؟
853
01:14:28,780 --> 01:14:30,076
ما خطبك؟
854
01:14:30,147 --> 01:14:32,619
علينا أن نعرض على رجال
الشرطة فيديو الشخص الغريب.
855
01:14:32,726 --> 01:14:35,060
نحن بحاجة إلى إثبات براءتي.
دعينا نذهب إلى الشرطة.
856
01:14:35,700 --> 01:14:37,400
"سعيد"، سأرحل غدًا..
857
01:14:38,180 --> 01:14:40,980
- سأغادر..
- فإذًا أرسلي لي الفيديو اللعين.
858
01:14:42,693 --> 01:14:46,058
"سعيد"، سأتحدث مع "ييت" غدًا على أي حال.
859
01:14:46,083 --> 01:14:48,260
- أردتُ أن أخبرك.
- لا تكوني غبية.
860
01:14:48,396 --> 01:14:49,424
تعال معي...
861
01:14:49,448 --> 01:14:52,532
لقد دمر الأشرطة، وهو يدّعي أنها لديّ.
862
01:14:53,180 --> 01:14:56,635
"سعيد"، لن يفعل ذلك. فهو يحب فيلمه كثيرًا.
863
01:14:56,732 --> 01:14:58,572
- وهذا أكيد!
- وإن كان! لا يمكننا فقط أن..؟
864
01:14:58,676 --> 01:15:00,996
.إليف"، لا تكوني غبية لعينة"
865
01:15:02,780 --> 01:15:05,560
هذا هو انتقامه بعد البريد
الإلكتروني، هل تفهمين؟
866
01:15:05,584 --> 01:15:06,900
- مستحيل.
- بلى.
867
01:15:07,460 --> 01:15:09,072
مستحيل، يا "سعيد".
868
01:15:09,340 --> 01:15:12,180
أعطني الفيديو وإلا أثرتُ المتاعب.
869
01:15:13,020 --> 01:15:14,257
سأثير المتاعب.
870
01:15:14,315 --> 01:15:15,334
حقًا.
871
01:15:21,582 --> 01:15:23,182
أعتقد أن "ليليت" هي من فعلت ذلك.
872
01:15:25,860 --> 01:15:27,500
."برفقة "مصطفى
873
01:15:29,660 --> 01:15:30,980
أتظنين ذلك حقًا؟
874
01:15:32,988 --> 01:15:36,634
رأيت نص فيلم لـ"مصطفى" في
."الطابق العلوي في مكتب "ليليت
875
01:15:37,706 --> 01:15:39,986
لم تعد "ليليت" إلى المنزل تلك الليلة.
876
01:15:41,740 --> 01:15:46,100
لا أعرف أين كان "مصطفى"، لكنني
متأكدة أنه لم يكن في المركز. صحيح؟
877
01:15:49,866 --> 01:15:50,946
اللعنة!
878
01:16:07,203 --> 01:16:08,203
"سعيد"
879
01:16:10,940 --> 01:16:12,260
"حظر جهة الاتصال"
880
01:19:07,940 --> 01:19:10,180
ليليت"، أيمكنكِ أن تأتي؟"
881
01:19:10,420 --> 01:19:17,380
أنا أعرف من معه الأشرطة.
882
01:19:44,258 --> 01:19:46,438
كانت تلك الليلة التي
سُرقت فيها أشرطة الكاسيت.
883
01:19:50,596 --> 01:19:52,636
وهذا الفيديو جديد من الليلة الماضية.
884
01:19:57,500 --> 01:19:59,300
إنه نفس الشخص.
885
01:20:06,660 --> 01:20:07,900
"نقل إلى سلة المحذوفات"
886
01:20:09,660 --> 01:20:10,770
ماذا؟
887
01:20:12,020 --> 01:20:13,806
هل تريدين أن ينتشر هذا؟
888
01:20:14,580 --> 01:20:18,860
نحن نصنع فيلمًا عن العنصرية، فيقتحم
..شخص غريب المنزل في الليل
889
01:20:19,153 --> 01:20:21,713
ويسرق اللقطات لأن قرآنًا تم حرقه فيها؟
890
01:20:21,956 --> 01:20:24,357
ولكن لم يتم اقتحام المنزل، لقد كان "ييت"!
891
01:20:24,382 --> 01:20:25,580
هل تظنين ذلك؟
892
01:20:25,989 --> 01:20:27,889
لم أرَ أي أشرطة في يده؟
893
01:20:27,972 --> 01:20:30,216
يمكن أن يكون أي شخص آخر.
894
01:20:33,900 --> 01:20:35,860
"حذف نهائي"
895
01:20:43,300 --> 01:20:45,830
يجب أن تتحركي.
896
01:20:46,111 --> 01:20:48,206
ستصل سيارة الأجرة الخاصة بك إلى هنا قريبًا.
897
01:20:55,460 --> 01:20:56,700
.شكرًا -
.العفو -
898
01:21:04,300 --> 01:21:06,406
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء، يا "ليليت".
899
01:21:06,620 --> 01:21:08,620
- سأتصل بك، حسنًا؟
- نعم.
900
01:21:10,614 --> 01:21:13,654
- يجب أن يغطي هذا الأجرة، أليس كذلك؟
- شكرًا.
901
01:22:22,280 --> 01:22:23,360
.مرحبًا
902
01:22:26,101 --> 01:22:28,101
لن أذهب حتى يتم حل هذا.
903
01:22:28,693 --> 01:22:31,871
أعتقد أنكما مدينان لهؤلاء الناس بالاعتذار.
904
01:22:32,657 --> 01:22:33,863
.حسنًا
905
01:22:34,469 --> 01:22:36,441
نعم، فكرة رائعة.
906
01:22:36,465 --> 01:22:38,180
كان يجب أن نفعل ذلك في وقت سابق.
907
01:22:38,492 --> 01:22:39,972
.ادخلوا
908
01:22:40,459 --> 01:22:43,059
اسمع، "ييت"، هل يمكنك تحضير بعض الشاي؟
909
01:22:44,403 --> 01:22:45,580
اجلسوا.
910
01:22:59,500 --> 01:23:02,260
نحن آسفان أن الشرطة جاءت إلى المركز.
911
01:23:02,500 --> 01:23:05,860
لم نرغب حقًا في توريط أي شخص بريء.
912
01:23:06,166 --> 01:23:07,168
،"سعيد"
913
01:23:07,371 --> 01:23:08,679
.نحن آسفان
914
01:23:10,235 --> 01:23:15,663
لكنني أقترح أن نرمي ما حدث
.وراء ظهرنا وننظر إلى الأمام
915
01:23:15,701 --> 01:23:17,714
نعم، يمكننا أن نفعل ذلك.
916
01:23:18,182 --> 01:23:19,302
حسنًا.
917
01:23:20,333 --> 01:23:22,133
ولكن من لديه الأشرطة؟
918
01:23:24,526 --> 01:23:28,686
أعتقد أن "إليف" تركها
في مركزكم أو في الشاحنة.
919
01:23:28,979 --> 01:23:32,899
أو أن شخصًا ما تخلص من الأشرطة
.كعملية احتيال للحصول على مال التأمين
920
01:23:35,979 --> 01:23:37,645
ماذا تحاولين أن تقولي؟
921
01:23:38,823 --> 01:23:42,660
،أنكما المستفيدان من ذلك وحسب
.وليس أي شخص آخر هنا
922
01:23:43,066 --> 01:23:45,186
كنتما تعلمان أنني أضعتُ المفاتيح.
923
01:23:45,476 --> 01:23:48,034
كنتما تعلمان أنني أعتقد
أن شخصًا ما قد اقتحم المنزل.
924
01:23:48,220 --> 01:23:51,350
- ما معنى ذلك؟
- كنتِ متأكدة جدًا من أنني سوف أطيعكِ،
925
01:23:51,375 --> 01:23:54,355
ولم تخبريني حتى عن خطة السطو المزيف.
926
01:23:54,380 --> 01:23:57,169
كنتِ متأكدة جدًا من أنني سأكذب عليك.
927
01:23:57,596 --> 01:24:01,037
قام أحدكما أو كلاكما بالتخطيط لكل شيء.
928
01:24:01,103 --> 01:24:02,967
وأنتما جعلتماني أفقد عقلي، ككلبة!
929
01:24:02,992 --> 01:24:04,195
.انتظر لحظة
930
01:24:04,250 --> 01:24:06,762
لم نكن نعرف أنك أضعتِ المفتاح.
931
01:24:06,786 --> 01:24:08,035
!بلى! بلى
932
01:24:08,060 --> 01:24:10,300
لقد اتصلتِ بخدمة فتح الأقفال، يا "ليليت".
933
01:24:10,325 --> 01:24:13,311
نعم، وقال إنه قد فتح الباب لك.
934
01:24:13,336 --> 01:24:14,380
.هذا صحيح
935
01:24:14,405 --> 01:24:17,209
- لكنني ظننتُ أنكِ نسيتِ المفتاح في المنزل.
- كلاكما عرفتما أنني كنتُ هنا.
936
01:24:17,233 --> 01:24:20,980
وتصرفتما بكل براءة.
كنتما تعرفان ذلك طوال الوقت.
937
01:24:21,804 --> 01:24:26,621
على أي حال، ما عدتُ أريد أن أكون
مساعدة المخرج، وقد انتهى أمري معكما.
938
01:24:26,856 --> 01:24:28,789
"ييت"، لدي فيديو لك.
939
01:24:28,866 --> 01:24:31,010
تتسلل إلى غرفتي في تلك الليلة.
940
01:24:31,180 --> 01:24:32,787
نعم، لقد كنتُ هناك.
941
01:24:32,872 --> 01:24:35,900
- لأن "سعيد" أرسل لي..
- كنتَ في غرفتي!
942
01:24:35,941 --> 01:24:40,035
نعم، جئتُ للتحدث معك
لأن "سعيد" أرسل لي مقطعًا غريبًا.
943
01:24:40,060 --> 01:24:43,143
لكن الأشرطة لم تكن في غرفتك.
944
01:24:45,382 --> 01:24:46,925
فلماذا حذفتِ الفيديو إذًا؟
945
01:24:46,963 --> 01:24:51,197
لماذا لا تخبران رجال الشرطة بالحقيقة
طالما أنكما متأكدين أنني سرقتُ الأشرطة؟
946
01:24:51,221 --> 01:24:52,980
لحمايتكِ!
947
01:24:53,493 --> 01:24:54,969
!"يا إلهي! "إليف
948
01:24:55,309 --> 01:24:58,315
في كلتا الحالتين، كان ذلك بسبب إهمالك.
949
01:24:58,360 --> 01:25:00,135
يجب أن نفكر في الفيلم أيضًا.
950
01:25:00,186 --> 01:25:04,243
لن يكون هناك دفعات من التأمين
لو اكتشفوا أنك أضعتِ المفتاح،
951
01:25:04,300 --> 01:25:06,790
أو أنكِ تركت الأشرطة دون مراقبة في الشاحنة.
952
01:25:06,815 --> 01:25:08,693
أم تريدين أن تدفعي أنتِ؟
953
01:25:10,103 --> 01:25:12,555
- يكفينا من نظريات المؤامرة.
.نعم -
954
01:25:12,580 --> 01:25:16,048
ثم لماذا لم تتصلي بي فقط وتخبريني بما حدث؟
955
01:25:16,590 --> 01:25:17,696
كان..
956
01:25:18,220 --> 01:25:21,740
ربما كان كل شيء كثيرًا عليكِ، أليس كذلك؟
957
01:25:22,273 --> 01:25:24,793
كل التوتر بعد التصوير؟
958
01:25:25,451 --> 01:25:27,412
كان يجب أن نحضر الأشرطة إلى هنا بأنفسنا.
959
01:25:27,537 --> 01:25:30,191
صحيح. ربما كانت هذه غلطتي.
960
01:25:31,298 --> 01:25:33,010
نعم، أنا آسفة.
961
01:25:33,859 --> 01:25:35,228
ولكن على الرغم من كل ذلك،
962
01:25:35,485 --> 01:25:37,747
نحن لسنا غاضبين منك أو ما شابه.
963
01:25:40,779 --> 01:25:42,059
آسف...
964
01:25:42,559 --> 01:25:44,000
..هل يمكن أن نقول
965
01:25:44,191 --> 01:25:45,443
شيئًا ما أيضًا؟
966
01:25:46,378 --> 01:25:47,458
نعم، بالطبع.
967
01:25:51,013 --> 01:25:52,573
.الأشرطة ليست لدي
968
01:25:54,500 --> 01:25:56,607
ألم تأخذ شيئًا، ولم ترَ شيئًا؟
969
01:25:56,631 --> 01:25:59,128
وبالأمس، ألم ترسل إلي..
970
01:25:59,812 --> 01:26:01,652
أية مقاطع فيديو غريبة الأطوار؟
971
01:26:02,359 --> 01:26:04,239
- فيديو؟
- أمس، إلى هاتفي المحمول.
972
01:26:06,566 --> 01:26:08,371
كان هنا، أليس كذلك؟
973
01:26:08,911 --> 01:26:10,595
- حقًا؟
- ألا تعرفون ذلك؟
974
01:26:10,750 --> 01:26:12,756
كان هنا. أخبرنا جارنا.
975
01:26:12,781 --> 01:26:14,491
لا، أنا لا أعرف شيئًا.
976
01:26:15,064 --> 01:26:16,099
سعيد"؟"
977
01:26:16,462 --> 01:26:17,623
هل هذا صحيح؟
978
01:26:18,660 --> 01:26:21,563
- هل كنتَ هنا أم لا؟
- نعم، كان هنا.
979
01:26:21,660 --> 01:26:26,380
فقط لليلة واحدة. وقد رأيته يغادر
في اليوم التالي. لم تكن الأشرطة معه.
980
01:26:26,712 --> 01:26:29,792
ثم ألستَ من أرسل لي هذا الفيديو؟
981
01:26:33,751 --> 01:26:35,877
- ما هذا الفيديو؟
- أنتِ تعرفين ما هو.
982
01:26:40,166 --> 01:26:41,178
سعيد"؟"
983
01:26:41,277 --> 01:26:42,436
هل فعلت ما في هذا الفيديو؟
984
01:26:42,460 --> 01:26:45,395
إنها مزحة مسرحية قديمة. ليست شيئًا.
985
01:26:45,420 --> 01:26:48,279
هل تعتقد أن هذا مضحك؟ أهو مضحك، يا "مجيد"؟
986
01:26:48,303 --> 01:26:49,348
هل هو من فعل ذلك؟
987
01:26:49,373 --> 01:26:51,363
أود رؤية هذا الفيديو.
988
01:26:51,693 --> 01:26:52,845
وأنا أيضاً.
989
01:27:07,940 --> 01:27:09,230
هذا ليس في المنزل هنا.
990
01:27:09,255 --> 01:27:10,375
أين صُوّر إذًا؟
991
01:27:10,633 --> 01:27:11,809
بل صوّر هنا.
992
01:27:12,035 --> 01:27:15,731
كان هنا، صوّرتما هذا الفيديو،
ثم سرقتِ الأشرطة.
993
01:27:15,756 --> 01:27:17,594
متى صوّرتما هذا الفيديو؟
994
01:27:17,618 --> 01:27:19,755
ما علاقة هذا الفيديو بأي شيء؟
995
01:27:19,780 --> 01:27:22,980
لا أدري. ولكن يبدو أننا والفيلم ضحايا..
996
01:27:23,309 --> 01:27:26,889
لشخصين مراهقين تحركها هرمونات
فلا يستطيعان التحكم في عواطفهما.
997
01:27:26,914 --> 01:27:28,143
..هذا لا يصدق
998
01:27:28,168 --> 01:27:33,691
لكنك قادر على تصديق أن فيلمك قد
دمرته مؤامرة ضخمة من المسلمين؟
999
01:27:33,716 --> 01:27:35,863
.قياسًا بفيديو الـ"تيك توك" الخاص بك. نعم
1000
01:27:35,888 --> 01:27:37,175
.لا تتصنع هذه العفّة
1001
01:27:37,211 --> 01:27:40,035
توقفا عن التصرف بطريقة بالغة الصبيانية.
1002
01:27:40,060 --> 01:27:43,900
هذا ليس صبيانيًا. دعونا نلقي
نظرة على كل الحقائق الآن.
1003
01:27:44,220 --> 01:27:47,941
واحد منهم قد اشتكانا إلى وزارة الثقافة.
1004
01:27:48,336 --> 01:27:52,660
ولأنني رفضت مقص الرقابة، سرقوا الأشرطة.
1005
01:27:52,996 --> 01:27:55,377
نحن لا نساوم أي شخص. حسنًا؟
1006
01:27:55,556 --> 01:27:58,153
والأشرطة ليست بحوزتنا أيضًا.
1007
01:27:58,353 --> 01:28:00,753
لا أحد يهتم بفيلمك.
1008
01:28:01,093 --> 01:28:04,093
عظيم! كنت في انتظار مداخلتك. شكرًا.
1009
01:28:04,118 --> 01:28:06,211
حافظ على فمك مغلقًا، يا صديقي.
1010
01:28:06,283 --> 01:28:08,693
إن لم تكن أنت، فهو "سعيد".
1011
01:28:08,757 --> 01:28:10,167
.لم أفعل أنا ذلك
1012
01:28:11,777 --> 01:28:14,523
هي طلبت مني المجيء إلى هنا..
1013
01:28:14,601 --> 01:28:15,954
لأن هذا الرجل اتصل بكِ.
1014
01:28:16,019 --> 01:28:17,979
انتظر، انتظر.. أي رجل؟
1015
01:28:18,492 --> 01:28:19,540
الشخص الغريب.
1016
01:28:19,565 --> 01:28:21,053
أي شخص غريب؟
1017
01:28:21,299 --> 01:28:22,539
أخبريه.
1018
01:28:23,506 --> 01:28:24,506
أخبريه.
1019
01:28:28,447 --> 01:28:30,575
اسمع، لقد أضعتُ المفاتيح.
1020
01:28:31,089 --> 01:28:33,089
لقد أضعتُ مفاتيح منزلك.
1021
01:28:33,570 --> 01:28:35,398
.وجدها شخص غريب وخشيت أن يقتحم المكان
1022
01:28:35,423 --> 01:28:36,764
أية مفاتيح؟
1023
01:28:38,449 --> 01:28:40,030
أتقصدين المفاتيح التي أعدتِها إلينا أمس؟
1024
01:28:40,055 --> 01:28:41,144
نعم.
1025
01:28:43,847 --> 01:28:47,139
.شخص غريب وجدها وأرسل لي، وخشيت أن يدخل
1026
01:28:48,957 --> 01:28:50,310
لم تضيعي المفاتيح.
1027
01:28:50,335 --> 01:28:54,094
بالطبع، لقد وضعت إعلانات جدارية.
أنت تعلم أنني وضعت إعلانات.
1028
01:28:54,119 --> 01:28:55,563
أية إعلانات؟
1029
01:28:55,827 --> 01:28:56,827
،"سعيد"
1030
01:28:56,885 --> 01:28:59,525
أنت تعلم أنني أقول الحقيقة.
.قل شيئًا من فضلك
1031
01:29:00,176 --> 01:29:03,275
- نعم، إنها كاذبة. هذا ما أقوله.
- لستُ كاذبة..
1032
01:29:03,300 --> 01:29:06,062
كنتُ مع أصدقائي، واتصلتِ بي.
1033
01:29:06,086 --> 01:29:08,620
لأنها كانت خائفة من هذا الشخص الغريب.
1034
01:29:08,907 --> 01:29:11,187
- وجئتُ إلى هنا فقط لأساعدها..
- "سعيد"...
1035
01:29:13,247 --> 01:29:14,407
كانت خدعة.
1036
01:29:15,183 --> 01:29:17,186
لقد جذبتك إلى هنا..
1037
01:29:17,211 --> 01:29:18,353
لا، هذا ما حدث.
1038
01:29:18,378 --> 01:29:20,611
لا! حقًا، أنا أقول الحقيقة.
1039
01:29:20,665 --> 01:29:23,476
- لا، لقد وضعت إعلانات في كل مكان!
- "إليف"..
1040
01:29:23,783 --> 01:29:27,731
لقد وضعتها لأنني كنتُ أبحث عن المفاتيح..
1041
01:29:27,755 --> 01:29:29,340
فإذًا ما هي هذه المفاتيح؟
1042
01:29:29,656 --> 01:29:33,020
جديدة، نسختها خلسة بعد فقدان الأصلية.
.واشتريتُ سلسلة مطابقة حتى
1043
01:29:33,045 --> 01:29:35,166
لماذا لم تخبريهما بالحقيقة؟
1044
01:29:35,190 --> 01:29:37,540
لماذا لم تقولي أنكِ نسختِ مفاتيح جديدة؟
1045
01:29:43,260 --> 01:29:44,260
أنا...
1046
01:29:46,693 --> 01:29:48,644
..لم نرَ بعضنا البعض مجددًا، بل فقط
1047
01:29:48,729 --> 01:29:51,446
اتصلتِ بي تطلبين حذف محادثاتنا.
1048
01:29:51,726 --> 01:29:53,026
لقد ضاعت "إليف".
1049
01:29:54,529 --> 01:29:55,529
أليس كذلك؟
1050
01:29:57,007 --> 01:29:59,186
أضاعت "إليف" الأشرطة.
1051
01:29:59,728 --> 01:30:02,074
واختلقت قصة. هذا الشخص الغريب.
1052
01:30:02,100 --> 01:30:04,960
"مجيد"، لا أمانع أن تدخن،
ولكن افعل ذلك فضلًا قرب النافذة.
1053
01:30:08,060 --> 01:30:09,580
حسنًا، آسف.
1054
01:30:10,572 --> 01:30:11,572
،"سعيد"
1055
01:30:11,642 --> 01:30:16,489
سأدخن الآن، ثم ستقول الحقيقة،
حسنًا؟ أنت لا تقول شيئًا.
1056
01:30:16,513 --> 01:30:17,756
أنا أقول الحقيقة.
1057
01:30:17,781 --> 01:30:20,860
- قل الحقيقة!
- مهلًا، لن أسمح بالعنف هنا!
1058
01:30:21,419 --> 01:30:22,805
لماذا ضربته؟
1059
01:30:24,340 --> 01:30:26,309
إنه يحرجنا هنا.
1060
01:30:26,333 --> 01:30:27,500
يا إلهي!
1061
01:30:29,420 --> 01:30:30,660
هل أنت بخير؟
1062
01:30:31,011 --> 01:30:33,965
لا، لقد كانوا يستغلون الصبي..
1063
01:30:34,180 --> 01:30:36,100
لصرف الانتباه من أنفسهم.
1064
01:30:36,460 --> 01:30:38,220
لقد تخلصوا من الأشرطة.
1065
01:30:38,334 --> 01:30:42,549
إنهم يحاولون إلقاء اللوم
في كل شيء على الصبي.
1066
01:30:44,060 --> 01:30:46,060
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم.
1067
01:30:47,780 --> 01:30:49,329
"سعيد" بريء.
1068
01:30:49,353 --> 01:30:50,676
لم يفعل شيئًا.
1069
01:30:50,747 --> 01:30:51,823
إنها الفتاة.
1070
01:30:51,932 --> 01:30:53,068
هل تعرفون؟
1071
01:30:53,293 --> 01:30:55,475
هل تعرفون كيف أعرف؟
1072
01:30:56,780 --> 01:30:58,272
أنا أقود السيارة إلى المنزل.
1073
01:30:58,412 --> 01:31:01,912
وهي تجلس ورائي وتعاملني كسائق.
1074
01:31:02,919 --> 01:31:04,159
هذه الأميرة.
1075
01:31:05,039 --> 01:31:06,639
متكبرة. مشرئبة الأنف.
1076
01:31:06,990 --> 01:31:10,021
قدت السيارات 20 سنة في وطني.
1077
01:31:10,219 --> 01:31:12,821
أنا أعرف هذا الوجه.
1078
01:31:12,885 --> 01:31:15,185
.سعيد" بريء. هي من فعلت ذلك"
1079
01:31:21,227 --> 01:31:23,267
أنا آسف. لم أرغب في إرسال الفيديو.
1080
01:31:23,780 --> 01:31:25,300
لم أرغب في ذلك.
1081
01:31:25,819 --> 01:31:28,059
لكن كان الجميع يعاملني بشكل مقرف.
1082
01:31:28,382 --> 01:31:29,914
أنت لا تريدين إرسال الفيديو.
1083
01:31:29,978 --> 01:31:33,060
وهو وصفني بـ"نجم"، ثم عاملني كمجرم.
1084
01:31:37,073 --> 01:31:39,353
نحن ساعدناك في الفيلم، فماذا فعلت أنت؟
1085
01:31:39,479 --> 01:31:41,839
لقد أحرقتَ القرآن، ثم أصابك الهلع.
1086
01:31:42,131 --> 01:31:44,491
ثم جعلت فيلمك الخاص يختفي.
1087
01:31:44,934 --> 01:31:46,374
حسنًا، اتصل بالشرطة.
1088
01:31:46,547 --> 01:31:47,555
.اتصل أنت
1089
01:31:47,758 --> 01:31:49,081
- سأفعل.
- لا!
1090
01:31:49,106 --> 01:31:51,747
لا، اللعنة على الشرطة!
1091
01:31:51,820 --> 01:31:53,580
- ولم لا؟
- لا رجال شرطة!
1092
01:31:53,605 --> 01:31:55,274
ربما تكون لا تكذب.
1093
01:31:55,377 --> 01:31:57,403
ربما يوجد شخص غريب.
1094
01:31:57,508 --> 01:31:59,637
أعتقد ذلك أيضًا. اهدأ.
1095
01:31:59,743 --> 01:32:00,748
!"ليليت"
1096
01:32:00,773 --> 01:32:04,329
جاءت الشرطة لتفتش منزلنا، وليس منزلك.
حسنًا؟
1097
01:32:04,829 --> 01:32:07,089
كان يمكن أن يُرحّل أو يُرسل إلى السجن!
1098
01:32:07,406 --> 01:32:08,886
أنتما أعددتما كل شيء.
1099
01:32:09,193 --> 01:32:10,473
لا توجد جريمة.
1100
01:32:11,281 --> 01:32:12,362
.أنت فعلتَ ذلك
1101
01:32:12,386 --> 01:32:14,380
أنت فقط بحاجة إليه للتأمين.
1102
01:32:14,749 --> 01:32:16,623
وكنتَ بحاجة إلى لتلومه.
1103
01:32:16,647 --> 01:32:18,955
لكن التأمين لا يحتاج إلى أي شخص مُلام.
1104
01:32:18,980 --> 01:32:21,110
فإذًا كان بحاجة لمن يلومه من أجل غروره.
1105
01:32:22,186 --> 01:32:26,515
سنتصل بالشرطة ونخبرهم بكل شيء،
أنك اتصلت بنا في اليوم السابق..
1106
01:32:26,826 --> 01:32:29,714
ومن ثم طلبتَ الأشرطة.
1107
01:32:30,313 --> 01:32:32,633
كما لو أن الشرطة ستصدق أي منكم.
1108
01:32:40,819 --> 01:32:42,019
!مدهش
1109
01:33:09,879 --> 01:33:11,119
ما هذا بحق الجحيم؟
1110
01:33:13,923 --> 01:33:14,923
ماذا؟
1111
01:33:26,819 --> 01:33:28,379
أهذا هاتفك المحمول؟
1112
01:33:28,940 --> 01:33:30,020
إذًا؟
1113
01:33:31,193 --> 01:33:34,409
لماذا هو متصل بشبكة الـ"واي-فاي"؟
1114
01:33:38,364 --> 01:33:39,738
هل أتيتَ إلى هنا من قبل؟
1115
01:33:39,948 --> 01:33:41,711
نعم، من أجل الاختبار.
1116
01:33:42,423 --> 01:33:44,689
متى قمتِ بإجراء الاختبارات هنا في المنزل؟
1117
01:33:45,597 --> 01:33:47,235
.حدث ذلك وحسب
1118
01:33:49,040 --> 01:33:50,691
هل تريدين أن تنتجي له؟
1119
01:33:51,600 --> 01:33:53,720
تحدثنا فقط عن بعض الأشياء.
1120
01:33:54,296 --> 01:33:57,507
هل تريدين أن تنتجي للرجل الذي سرق فيلمنا؟
1121
01:33:57,532 --> 01:33:59,649
- فيلمك اللعين ليس بحوزتي.
- أنت!
1122
01:34:01,126 --> 01:34:04,488
"سعيد"، أيظن أي شخص إذًا أن هذا
الفيلم ليس قطعة كاملة من القذارة؟
1123
01:34:04,513 --> 01:34:07,271
أنت لا تعرف شيئًا عنا. حسنًا؟
1124
01:34:07,973 --> 01:34:10,710
لديك فقط اسم تركي وأنت تستغله.
1125
01:34:10,763 --> 01:34:11,763
!"ييت"
1126
01:34:11,916 --> 01:34:13,503
ما الذي تتحدث عنه؟
1127
01:34:13,527 --> 01:34:14,804
ما الذي أتحدث عنه؟
1128
01:34:15,060 --> 01:34:17,035
دعني أخبرك. أنت تحرق القرآن.
1129
01:34:17,163 --> 01:34:20,535
وليس لديك أية فكرة عما يعنيه القرآن
لأولئك الأشخاص الذين تروي قصصهم..
1130
01:34:20,559 --> 01:34:25,075
لم أكن أعرف بشأن احتراق القرآن حقًا، حسنًا؟
1131
01:34:25,263 --> 01:34:26,949
اصنع فيلمك بنفسك.
1132
01:34:26,973 --> 01:34:28,660
هل أنت جاد؟
1133
01:34:29,006 --> 01:34:31,552
.لكل شخص امتيازاته العرقية
1134
01:34:32,135 --> 01:34:33,255
يا صديقي..
1135
01:34:33,936 --> 01:34:37,238
.كلانا سيتم تفتيشه على الحدود. بدقّة
1136
01:34:37,263 --> 01:34:42,155
لقد بحثنا في "ويكيبيديا": أبي أستاذ
مشهور، وأمي مخرجة مسرح؟
1137
01:34:42,256 --> 01:34:43,269
انظر أين تعيش..
1138
01:34:43,293 --> 01:34:45,620
ربما تكون قد قرأت أيضًا، أيها الوغد،
1139
01:34:46,036 --> 01:34:48,355
أنهما فرا من المتسكعين أمثالك.
1140
01:34:48,443 --> 01:34:51,023
وأهلنا أيضًا. فهل نصنع أفلام هكذا؟
1141
01:34:51,048 --> 01:34:54,036
يمكنك أن تصنع أفلامًا عن تجربتك الخاصة وحسب؟
1142
01:34:54,060 --> 01:34:55,743
يكفي من هذا الحديث الآن.
1143
01:34:55,768 --> 01:34:59,374
بالطريقة التي تعيش بها وتتحدث..
فقد يكون من الأفضل أن يختفي فيلمك.
1144
01:34:59,398 --> 01:35:00,515
حقًا؟
1145
01:35:00,540 --> 01:35:02,940
حسنًا، لقد سئمتُ من كل هذا الحديث.
1146
01:35:03,366 --> 01:35:04,366
عُد!
1147
01:35:14,820 --> 01:35:16,124
.حسنًا. تفضّلوا
1148
01:35:18,580 --> 01:35:21,296
خذ، هذه لك. هدية مني.
1149
01:35:21,763 --> 01:35:24,020
خذوها. إنه فيلمكم الآن.
1150
01:35:24,092 --> 01:35:26,700
نحن غامقو البشرة، علينا أن نتعاطف معًا.
1151
01:35:26,725 --> 01:35:28,096
افعلوا ما تريدونه به.
1152
01:35:28,127 --> 01:35:30,756
لا يهمني. أنا أغسل يدي منه.
1153
01:35:30,947 --> 01:35:32,444
هل هذه هي المشاهد؟
1154
01:35:32,849 --> 01:35:35,658
نعم، إنها لقطات من اليوم الأول،
!أيها المعتوه
1155
01:35:35,885 --> 01:35:38,171
هل تريد تدمير فيلمنا حقًا؟
1156
01:35:38,196 --> 01:35:41,030
.ما عدتُ أبالي
لقد سئمتُ من ذلك، افعلوا ما شئتم.
1157
01:35:41,109 --> 01:35:42,673
نعم، فكرة جيدة.
1158
01:35:43,220 --> 01:35:45,460
وتريدين أن تنتجي له؟ استمتعي!
1159
01:35:45,628 --> 01:35:47,240
هذا الموضوع عنا.
1160
01:35:47,410 --> 01:35:48,720
هذا فيلمنا.
1161
01:35:48,745 --> 01:35:52,263
ما هو موضوعكم؟ حقًا؟ الضحية.
1162
01:35:52,287 --> 01:35:53,954
تفضّل، واصنع فيلمًا عن الضحية.
1163
01:35:53,980 --> 01:35:57,180
- كن راضيًا!
- سأفعل ذلك. من دواعي سروري.
1164
01:36:05,695 --> 01:36:08,178
يا رجل، ماذا تفعل؟ توقف!
1165
01:36:08,203 --> 01:36:09,275
توقف!
1166
01:36:09,300 --> 01:36:11,955
توقف! ما هي الفائدة منه؟
1167
01:36:12,109 --> 01:36:13,598
هل تريد تدمير حياتنا؟
1168
01:36:13,622 --> 01:36:14,976
!لعنة الله على فيلمك
1169
01:36:15,620 --> 01:36:16,820
يا إلهي!
1170
01:36:17,900 --> 01:36:19,460
- اللعنة!
- "مجيد"، ماذا فعلت؟
1171
01:36:19,820 --> 01:36:20,820
ماذا فعلت؟
1172
01:36:30,820 --> 01:36:31,820
!اللعنة
1173
01:36:54,436 --> 01:36:55,716
الباب مغلق!
1174
01:37:00,180 --> 01:37:02,076
"ييت"! "ييت"!
1175
01:37:04,820 --> 01:37:06,860
فليخرج الجميع! اخرجوا!
1176
01:37:08,420 --> 01:37:09,490
فيلمي!
1177
01:37:09,993 --> 01:37:11,047
إنه لي!
1178
01:37:12,300 --> 01:37:14,300
اتركه! إنه فيلمي!
1179
01:37:14,540 --> 01:37:15,700
اتركه!
1180
01:37:18,860 --> 01:37:21,940
- إنه لا يفتح!
- ماذا فعلت!
1181
01:37:23,086 --> 01:37:25,046
امسك هذا! ما هو الرمز؟ اللعنة!
1182
01:37:26,420 --> 01:37:28,230
ليليت"، ما هو الرمز؟"
1183
01:37:28,540 --> 01:37:32,163
افتح الباب! افتح الباب اللعين!
1184
01:37:35,180 --> 01:37:36,453
يا إلهي!
1185
01:37:43,647 --> 01:37:45,287
- ماذا كان الرمز؟
- دعني أخرج!
1186
01:37:51,340 --> 01:37:52,366
مرحبًا؟
1187
01:38:42,020 --> 01:38:50,020
{\fs28}هستيـــــريا
1188
01:38:50,274 --> 01:38:53,927
ترجمة: نزار عز الدين
1189
01:38:54,103 --> 01:38:56,429
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1190
01:38:57,444 --> 01:38:59,704
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1191
01:39:00,704 --> 01:39:02,884
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1192
01:39:04,080 --> 01:39:06,447
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1193
01:39:07,270 --> 01:39:11,169
♪ كم سأنتظر ساهرة وحدي فقط في البيت؟ ♪
1194
01:39:12,583 --> 01:39:14,771
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1195
01:39:15,765 --> 01:39:18,301
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1196
01:39:19,282 --> 01:39:21,398
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1197
01:39:22,478 --> 01:39:24,917
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1198
01:39:25,770 --> 01:39:29,697
♪ كم سأنتظر ساهرة وحدي فقط في البيت؟ ♪
1199
01:39:30,643 --> 01:39:35,143
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
1200
01:39:36,292 --> 01:39:39,658
♪ رآك الناس عند البحر مع شعثاء الشعر ♪
1201
01:39:39,672 --> 01:39:41,272
♪ مع شعثاء الشعر ♪
1202
01:39:41,325 --> 01:39:44,568
♪ رآك الناس عند البحر مع شعثاء الشعر ♪
1203
01:39:44,595 --> 01:39:46,248
♪ مع شعثاء الشعر ♪
1204
01:39:46,264 --> 01:39:49,648
♪ !وحين سألتكَ أين كنت؟ قلت لي في بيتنا ♪
1205
01:39:50,648 --> 01:39:52,954
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1206
01:39:53,922 --> 01:39:56,417
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1207
01:39:57,457 --> 01:39:59,557
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1208
01:40:00,710 --> 01:40:03,095
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1209
01:40:03,942 --> 01:40:07,901
♪ كم سأنتظر ساهرة وحدي فقط في البيت؟ ♪
1210
01:40:14,303 --> 01:40:18,031
♪ قضيتَ الليلة تتسلى وأتيتَ إلي في الصباح ♪
1211
01:40:18,065 --> 01:40:19,504
♪ وأتيتَ إلي في الصباح ♪
1212
01:40:19,529 --> 01:40:22,952
♪ قضيتَ الليلة تتسلى وأتيتَ إلي في الصباح ♪
1213
01:40:22,973 --> 01:40:24,585
♪ وأتيتَ إلي في الصباح ♪
1214
01:40:24,610 --> 01:40:27,730
♪ !وحين سألتكَ أين بتَّ؟ قلت لي في بيتنا ♪
1215
01:40:29,121 --> 01:40:31,255
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1216
01:40:32,360 --> 01:40:34,630
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1217
01:40:35,630 --> 01:40:37,809
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1218
01:40:38,920 --> 01:40:41,256
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1219
01:40:42,216 --> 01:40:46,255
♪ كم سأنتظر ساهرة وحدي فقط في البيت؟ ♪
1220
01:40:52,457 --> 01:40:56,249
♪ سمعت الهاتف ورددت، وأمامي تحدثت معها ♪
1221
01:40:56,283 --> 01:40:57,563
♪ أمامي تحدثت معها ♪
1222
01:40:57,610 --> 01:41:01,009
♪ سمعت الهاتف ورددت، وأمامي تحدثت معها ♪
1223
01:41:01,037 --> 01:41:02,549
♪ أمامي تحدثت معها ♪
1224
01:41:02,563 --> 01:41:06,089
♪ !وحين سألتك من اتصل؟ قلت لي أمي ♪
1225
01:41:07,115 --> 01:41:09,321
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1226
01:41:10,320 --> 01:41:12,440
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1227
01:41:13,560 --> 01:41:15,680
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1228
01:41:16,800 --> 01:41:19,040
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1229
01:41:20,063 --> 01:41:24,003
♪ كم سأنتظر ساهرة وحدي فقط في البيت؟ ♪
1230
01:41:30,237 --> 01:41:33,756
♪ تأنقت ليلة السبت تفكّر كيف ستتسلل خارجًا ♪
1231
01:41:33,817 --> 01:41:35,490
♪ كيف ستتسلل خارجًا ♪
1232
01:41:35,523 --> 01:41:38,960
♪ تأنقت ليلة السبت تفكّر كيف ستتسلل خارجًا ♪
1233
01:41:39,003 --> 01:41:40,430
♪ كيف ستتسلل خارجًا ♪
1234
01:41:40,480 --> 01:41:43,776
وحين سألتك إلى أين تذهب؟ ♪
♪ قلت أن عندنا اجتماع
1235
01:41:44,840 --> 01:41:46,940
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1236
01:41:48,080 --> 01:41:50,293
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1237
01:41:51,400 --> 01:41:53,463
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1238
01:41:54,560 --> 01:41:57,069
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1239
01:41:57,883 --> 01:42:01,800
♪ كم سأنتظر ساهرة وحدي فقط في البيت؟ ♪
1240
01:42:08,200 --> 01:42:11,759
♪ يوم الأحد عطلة، خرجت طواله مع الفتاة ♪
1241
01:42:11,806 --> 01:42:13,386
♪ خرجت طواله مع الفتاة ♪
1242
01:42:13,411 --> 01:42:16,737
♪ يوم الأحد عطلة، خرجت طواله مع الفتاة ♪
1243
01:42:16,750 --> 01:42:18,257
♪ خرجت طواله مع الفتاة ♪
1244
01:42:18,282 --> 01:42:21,543
♪ وحين سألتك إلى أين؟ قلت لي قريبًا من هنا ♪
1245
01:42:22,583 --> 01:42:24,663
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1246
01:42:25,800 --> 01:42:28,150
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1247
01:42:29,230 --> 01:42:31,317
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1248
01:42:32,400 --> 01:42:34,635
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1249
01:42:35,697 --> 01:42:39,403
♪ كم سأنتظر ساهرة وحدي فقط في البيت؟ ♪
1250
01:42:45,910 --> 01:42:49,496
♪ تعشيتَ في المطعم أنت وتلك الفتاة ♪
1251
01:42:49,537 --> 01:42:50,990
♪ أنت وتلك الفتاة ♪
1252
01:42:51,043 --> 01:42:54,484
♪ تعشيتَ في المطعم أنت وتلك الفتاة ♪
1253
01:42:54,518 --> 01:42:55,917
♪ أنت وتلك الفتاة ♪
1254
01:42:55,951 --> 01:42:59,409
♪ وحين سألتك هل تأكل؟ قلت لي أن سنك يؤلمك ♪
1255
01:43:01,160 --> 01:43:03,237
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1256
01:43:04,280 --> 01:43:06,463
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1257
01:43:07,517 --> 01:43:09,709
♪ هذه كذبة واضحة ♪
1258
01:43:10,563 --> 01:43:12,716
♪ قل الحق وحسب، فهناك موت ♪
1259
01:43:16,053 --> 01:43:24,013
لم يتم استخدام أي قرآن ولا حرقه
.أثناء صناعة هذا الفيلم
117161