Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:08,178
Do sada u seriji: Zbog tebe riskiram,
Idem protiv svoje djevojke.
2
00:00:08,378 --> 00:00:11,431
Dakle, ti i Alyona opet ste zajedno?
Neobično.
3
00:00:11,631 --> 00:00:15,131
Gdje je pravda?
Pusti je, Big Mac.
4
00:00:15,331 --> 00:00:19,551
Izgledaš kao lijepa djevojka,
Ali hodate poput sove.
5
00:00:20,595 --> 00:00:24,926
Ponuditi mi ozbiljniji posao,
Vratite dug i završimo.
6
00:00:25,126 --> 00:00:28,414
Postoji "mrtvi" posao.
Hoćete li je moći oživjeti?
7
00:00:28,614 --> 00:00:34,088
Dom je tvoj. Uzmi.
- 900. 900 tisuća.
8
00:00:34,288 --> 00:00:36,967
Vratit ću vam ih, dovraga.
9
00:00:37,977 --> 00:00:41,307
Želite li kavu, napravio sam dvije
Iz navike i za marinu?
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,307
Što, brate, hoćeš li igrati Tetrisa?
11
00:00:44,450 --> 00:00:46,400
Sjećate li se onog
Tko nas je odvezao u bazu?
12
00:00:46,722 --> 00:00:50,409
Želim pronaći njegov telefon,
Želim razgovarati s njim.
13
00:00:50,609 --> 00:00:54,761
Koja je to naftalenska baza za vas?
- upita Alexey Alekseevich.
14
00:00:54,961 --> 00:00:57,736
Gurnut ću onoga tko kažeš.
- Hoćete li to moći učiniti s Lenom?
15
00:00:57,936 --> 00:01:00,200
Ne. Nije ona.
16
00:01:00,400 --> 00:01:05,589
Jaka kučka, ne možeš je gurnuti.
- Dosta, psihija, svi imaju slabosti.
17
00:01:05,789 --> 00:01:10,546
Jednostavno morate otkriti gdje su.
- O, ne, Lena je ...
18
00:01:10,746 --> 00:01:14,620
Pametna stara dama. Neće vam pokazati
gdje su njezine slabe mrlje.
19
00:01:14,820 --> 00:01:19,412
Morate razgovarati s ljudima
koji imaju kontaktne točke s njom.
20
00:01:19,612 --> 00:01:22,670
Kutija na primjer.
- Je li to on?
21
00:01:22,870 --> 00:01:26,306
Posljednji je put uzeo moju Menjanu.
- Velika stvar.
22
00:01:26,506 --> 00:01:30,823
Napravite mu gestu.
To uvijek pomaže u razgovorima.
23
00:01:31,023 --> 00:01:35,472
U pravu si.
- Ne, ostavi, igrat ću.
24
00:01:35,672 --> 00:01:38,570
Odvedite ga u kuhinju ako je ne želite.
25
00:01:39,147 --> 00:01:42,733
Fizički učitelj
27 serija
26
00:01:42,933 --> 00:01:46,338
Audio prijevod i titlovi
00:01:49,527
Sasha, oprosti mi.
28
00:01:51,866 --> 00:01:55,345
Volio sam samo tebe
I još uvijek te volim.
29
00:01:58,112 --> 00:02:01,429
Sve će biti u redu ...
30
00:02:01,629 --> 00:02:05,482
Uživajte u gledanju!
31
00:02:06,210 --> 00:02:09,017
Otkad imate brkove?
32
00:02:09,217 --> 00:02:13,134
Uvijek imam,
Znam da vam se sviđaju.
33
00:02:27,637 --> 00:02:30,153
Teško je biti u izolaciji.
34
00:02:31,852 --> 00:02:35,849
Ovo kinesko mučenje tišine
može izluditi osobu.
35
00:02:36,049 --> 00:02:40,021
Ako želite, možemo započeti
Naša komunikacija ispočetka. Zdravo.
36
00:02:40,221 --> 00:02:44,328
Moje ime je Valentine.
- Pozdrav. Sasha.
37
00:02:44,528 --> 00:02:48,564
Dakle, opet možemo biti prijatelji.
- Čekaj, upravo smo se upoznali.
38
00:02:48,764 --> 00:02:51,013
Naravno.
39
00:02:52,528 --> 00:02:54,680
Slatko ...
40
00:02:54,880 --> 00:02:57,214
rupice.
41
00:03:03,268 --> 00:03:05,469
Bok, hrom.
- Pozdrav.
42
00:03:05,669 --> 00:03:07,889
Sjesti.
43
00:03:08,089 --> 00:03:10,779
Izgledaš dobro.
Dug vam pomaže, vidim.
44
00:03:13,535 --> 00:03:17,252
Što je ovo sada?
- Fly, 22 inča.
45
00:03:17,452 --> 00:03:21,815
Mala gesta iz čistog srca.
- pa mi želiš reći
46
00:03:22,015 --> 00:03:26,116
da ne mogu kupiti gume?
- Ne, više mi ne trebaju.
47
00:03:26,316 --> 00:03:30,524
Podnio sam ostavku. I uživate u tome,
Kutz, vozi ga. To je iz duše.
48
00:03:30,724 --> 00:03:35,118
Ok, ali neka ih nosi u prtljažnik.
- U redu. Dimas,
49
00:03:35,318 --> 00:03:38,447
Stavite ih u prtljažnik.
Hajde, nećeš se slomiti.
50
00:03:39,748 --> 00:03:44,457
Thomas, zašto si došao? Problemi s Lenom?
- zar vas to nekako ne naglašava,
51
00:03:44,657 --> 00:03:47,381
biti pod ženom. Tako reći
Raditi s tetkom?
52
00:03:47,581 --> 00:03:50,794
Ne, brate, Lena nije tetka.
- A što je to?
53
00:03:50,994 --> 00:03:54,270
Elena Andreevna je financijski genij.
54
00:03:54,577 --> 00:03:57,829
Znate? Neraskidiva shema.
55
00:03:58,029 --> 00:04:01,029
Kakva je to shema?
56
00:04:01,229 --> 00:04:04,088
Pa, Thomas, ima život
naučio te ništa?
57
00:04:04,288 --> 00:04:06,344
Kopaš svuda.
- Ja? Ne.
58
00:04:06,544 --> 00:04:11,227
Barem ne za mene, za prijatelja.
Psiho...
59
00:04:11,427 --> 00:04:16,037
razvodi se njegovu ženu. Donosi se razvod
I puno pati, znaš?
60
00:04:16,237 --> 00:04:20,347
Psycho ide psiho. Ipak, mora
Držite svoj novac nekako.
61
00:04:20,547 --> 00:04:22,838
Ti si ovdje.
62
00:04:23,038 --> 00:04:27,171
Ok, pa danas Lena
ima dobrotvornu noć.
63
00:04:27,371 --> 00:04:30,425
Mi jesmo
U uskoj suradnji sa sigurnim fondom.
64
00:04:30,625 --> 00:04:34,025
U određenom smislu radimo zajedno.
Pa donesite psihu.
65
00:04:34,225 --> 00:04:37,542
Samo ga odijevajte prikladnije.
- Da.
66
00:04:52,841 --> 00:04:56,880
Sranje, pametni stroj. Prekidit ću ga
U svakom slučaju, ali prvo ću jesti.
67
00:04:57,080 --> 00:05:00,076
Što je s tobom? Zbunjuje li vas ujak?
68
00:05:00,276 --> 00:05:03,898
Ami da, s vremena na vrijeme.
Chicho Psycho?
69
00:05:04,794 --> 00:05:10,019
Mogu li večeras ići u vaš striptiz klub?
70
00:05:10,219 --> 00:05:13,656
Baš tako, otopiti?
- Pustite kozu u krevete ...
71
00:05:13,856 --> 00:05:17,204
Svi tamo su ozbiljni,
Poslovni ljudi s tutusom.
72
00:05:17,404 --> 00:05:20,805
Što mislite da ste stavili u djevojke '
gaćice? Droljaš li?
73
00:05:21,005 --> 00:05:26,802
Izađite, otrezite prašinu
I daj mu malo sjaja.
74
00:05:27,002 --> 00:05:30,211
Ujak psiho, molim vas,
Ne bavim se takvim stvarima.
75
00:05:30,411 --> 00:05:34,794
Imam principe. Sad ću glačati
moj tracksuit i skini nešto.
76
00:05:36,318 --> 00:05:39,887
Hej, tri junaka,
Imam zadatak za svakog od vas.
77
00:05:40,087 --> 00:05:44,018
Psiho, ne, dimas, ideš u školu
I tu ovo ...
78
00:05:44,218 --> 00:05:48,024
Uzmite nekoliko sati za mene.
Ali nema gluposti i nema mrlja,
79
00:05:48,224 --> 00:05:51,579
posebno učitelji.
- I moj osobni život, kada se odmoriti.
80
00:05:51,779 --> 00:05:56,603
Jesi li lud. U Moskvi se odmaraju ljudi
Samo u podzemnoj željeznici sa zatvorenim očima.
81
00:05:56,803 --> 00:06:00,659
Jetra, hajde, sine. Psiho,
82
00:06:00,859 --> 00:06:03,789
I ja imam zadatak za vas.
83
00:06:04,748 --> 00:06:07,753
Dosta s ovom Lenom.
Želite li me opet zabrljati?
84
00:06:07,953 --> 00:06:11,951
Ne zezam se s tobom. Posao graha,
Dolaziš, družiš se i ideš.
85
00:06:12,151 --> 00:06:17,313
Imate li ništa bez povrća na sebi?
- Ne. Nosim samo takve, istrošene.
86
00:06:17,513 --> 00:06:21,359
Bolje da mi recite što
Trebao bih razgovarati s ovom Lenom?
87
00:06:21,559 --> 00:06:24,650
Reći ćete joj da se morate sakriti
milijun bgn od vaše supruge.
88
00:06:24,850 --> 00:06:28,138
Jeste li ludi? Gdje ću ih naći?
- Ne ponašajte se glupo, Alekseevich.
89
00:06:28,338 --> 00:06:32,274
Neće doći do novca. Želim
razumjeti shemu pranja novca.
90
00:06:32,474 --> 00:06:35,571
Što trebate znati?
- Želim znati kako djeluju Mutts.
91
00:06:35,771 --> 00:06:40,011
Nema šanse da ih neću zeznuti, ako to saznam
I recite im, sami će to sahraniti.
92
00:06:43,369 --> 00:06:45,953
Ne liječite
moje dragocjene stvari.
93
00:06:46,153 --> 00:06:50,801
Ne razumijem nešto, gdje je moj vozač?
Jesam li ti rekao da budete precizni?
94
00:06:51,001 --> 00:06:55,826
Promijenio sam gume. I što je poanta
Samo jahanje, doći ću
95
00:06:56,026 --> 00:06:59,963
i odmah ćeš me negdje poslati.
Pa recite mi ravno tamo gdje bih trebao ići?
96
00:07:00,163 --> 00:07:04,646
Pogledajte to, zauzeti. U redu.
Želim da pokupiš dijete iz zračne luke
97
00:07:04,846 --> 00:07:08,159
I dovedite ga ovamo. Hoćete li uspjeti?
- Nekako.
98
00:07:08,359 --> 00:07:11,243
Samo mi pošaljite adresu. Hajde.
99
00:07:12,875 --> 00:07:15,213
Slijedi njegova adresa.
100
00:07:17,750 --> 00:07:22,989
I tako nastavite 45 minuta.
- U osnovi, fizički udaramo.
101
00:07:23,189 --> 00:07:28,630
Nogomet je sport za budale i ovo
je vježba za ratnike.
102
00:07:28,830 --> 00:07:32,303
Razbijajući tanjure,
nećete osjećati ništa.
103
00:07:33,836 --> 00:07:36,816
Oživimo to. Sve vidim.
104
00:07:42,457 --> 00:07:45,567
Dobar dečko. "Ujak Oleg, ujak Oleg",
dobro odgojeno dijete.
105
00:07:45,767 --> 00:07:49,740
Nahranio sam ga, pojeo je tri porcije.
Vaše nezakonito dijete.
106
00:07:50,509 --> 00:07:53,869
Odvedite ga u svlačionicu.
- I ja to mogu, što?
107
00:07:56,015 --> 00:07:59,591
Dobar dečko.
- Da, Thomas, bez riječi sam.
108
00:07:59,791 --> 00:08:04,495
Naučili ste razgovarati,
Dovršite posao.
109
00:08:04,695 --> 00:08:08,567
Ako je to za djecu,
Mogu ih uzeti autobusom.
110
00:08:08,767 --> 00:08:11,862
Stvarno, volim djecu
I mogu voziti autobus.
111
00:08:12,062 --> 00:08:16,992
Ok, to je to za danas. Slobodni ste.
- Mogu li ostati ovdje?
112
00:08:17,754 --> 00:08:23,644
Hodati malo, pogledati oko sebe.
- Ok, ostani, ali ponašati se,
113
00:08:23,844 --> 00:08:27,529
Ako razumijete ovu riječ.
- Nema problema. U 96,
114
00:08:27,729 --> 00:08:31,878
Organizirali smo natjecanje u ljepoti,
Sve je bilo na najvišoj razini.
115
00:08:32,078 --> 00:08:35,793
A porota je bila najzahtjevnija,
Nije bilo problema.
116
00:08:59,995 --> 00:09:03,156
Psiho, što radiš?
Zašto pijete
117
00:09:03,356 --> 00:09:06,932
Jedna stvar, za duševni mir, nervozna sam.
- I ja sam nervozna,
118
00:09:07,132 --> 00:09:09,946
Ali ne sipam kao šljiva.
119
00:09:10,146 --> 00:09:14,975
Što nosiš
- Što je to? Jeste li rekli nešto crno?
120
00:09:15,175 --> 00:09:18,205
Možemo to sakriti salvetom.
- Pozdrav prijatelji.
121
00:09:18,405 --> 00:09:21,702
Idi, Elena Andreevna vas čeka.
122
00:09:21,902 --> 00:09:26,161
Brate, ne brini.
- To je dovoljno, što ima.
123
00:09:28,741 --> 00:09:32,037
Bravo za Elenu Andreevna.
Lijepa zabava.
124
00:09:32,237 --> 00:09:35,549
A ljudi su inteligentni.
125
00:09:35,749 --> 00:09:39,816
Slušajte, hrom, ovaj fond,
126
00:09:40,016 --> 00:09:43,403
To je neka vrsta sheme, zar ne?
- Što?
127
00:09:43,603 --> 00:09:48,172
Nisam glup, novac navodno ide
Fondu, inače se pranje, zar ne?
128
00:09:48,372 --> 00:09:52,258
Thomas, stvarno si glup, svi
Novac ide u kuću.
129
00:09:52,458 --> 00:09:57,663
Ovdje je posao potpuno drugačiji.
Vaš novac liječi djecu.
130
00:09:57,863 --> 00:10:02,561
Kad svoj novac stavite gore,
Što više stavite,
131
00:10:02,761 --> 00:10:05,280
Veći postotak vam vraća.
132
00:10:05,480 --> 00:10:08,761
U takvoj sam doba da
Već bih trebao uložiti u svoju dušu.
133
00:10:12,394 --> 00:10:14,680
Naravno.
134
00:10:20,721 --> 00:10:24,919
Djevojke, zar ne želiš biti
Modeli, vidim da imate potencijal?
135
00:10:25,119 --> 00:10:29,237
Imate sve. Ima li danas kasting?
- Tia ih govori prvim razredima.
136
00:10:29,437 --> 00:10:32,808
Ne sviđa nam se.
- Čekaj, zašto? Pokušajmo.
137
00:10:33,008 --> 00:10:36,101
Ok, hajde, idi.
138
00:10:37,155 --> 00:10:39,641
Koji razred?
- Prvo.
139
00:10:39,841 --> 00:10:42,219
Zdravo.
140
00:10:52,160 --> 00:10:54,817
Zdravo.
- Pozdrav.
141
00:10:55,017 --> 00:10:59,830
A ti si?
- onaj, sjećaš se piercinga?
142
00:11:00,030 --> 00:11:03,503
Kad ste me zaštitili, sjećate se?
Iza škole.
143
00:11:03,703 --> 00:11:07,399
Bravo, uklonili ste željezo
A sada je bolje.
144
00:11:08,349 --> 00:11:11,788
Što radiš ovdje?
- Došao sam k vama.
145
00:11:11,988 --> 00:11:15,616
Samo se šalim.
Samo pomažem prijatelju.
146
00:11:16,844 --> 00:11:19,276
Naravno.
147
00:11:19,476 --> 00:11:23,193
Znate, htio sam ti zahvaliti
za tada.
148
00:11:23,393 --> 00:11:26,852
Nema problema.
Ratnik ne ostavlja slabe.
149
00:11:39,534 --> 00:11:43,826
Pa ... vidimo se večeras?
150
00:11:44,026 --> 00:11:47,469
Zašto ne.
- Sjajno, daj mi svoj broj.
151
00:11:54,054 --> 00:11:59,001
Što se dogodilo?
- Razgovarao sam s ovom Lenom, jebi je.
152
00:11:59,201 --> 00:12:03,585
Ima tako teško, prodoran
izgled. Poput Marine.
153
00:12:03,785 --> 00:12:07,938
U početku mi uopće nije vjerovao
da sam imao milijun bgn -a, ali onda,
154
00:12:08,138 --> 00:12:11,147
Naravno da smo se složili. Nema bijesa.
- Jeste li razumjeli što je shema?
155
00:12:11,347 --> 00:12:14,231
Da, samo moramo to shvatiti.
156
00:12:15,475 --> 00:12:19,590
Što je ovo sada?
- Ne, to je rajčica. Okrenuti.
157
00:12:19,790 --> 00:12:24,372
Dakle, postoje razne tvrtke
vani. Caimans, Shaimanni.
158
00:12:24,572 --> 00:12:29,701
Ovdje je Cipar. Ovo je povjerenje.
- Povjerenje. Piše povjerenje.
159
00:12:29,901 --> 00:12:34,277
Da, da. Ovdje s ovim strelicama,
To ukazuje na to što ide, mislim.
160
00:12:34,477 --> 00:12:39,873
I evo, s tim označenim križem,
ovo si ti.
161
00:12:40,073 --> 00:12:42,775
Zašto?
- Kako pa zašto?
162
00:12:42,975 --> 00:12:46,312
Uzima li škola samo od vas novac?
- Da.
163
00:12:46,512 --> 00:12:48,998
Kučka, lisica lukava.
164
00:12:49,198 --> 00:12:52,798
U redu, uključit ćemo i Yurikovs,
Tiho ćemo se upoznati.
165
00:12:52,998 --> 00:12:56,737
I Anton Kasov.
- Kažem vam, inače je pametna.
166
00:13:07,722 --> 00:13:12,110
Idemo u kafić, zar ne?
- Ne, već smo stigli.
167
00:13:12,738 --> 00:13:18,550
Samo šetamo uokolo, patroliramo po tom području,
Ali ako vam se prehladi, recite tako.
168
00:13:18,750 --> 00:13:22,463
Zadržat ću te.
- Ne, nema problema.
169
00:13:22,663 --> 00:13:26,388
Reci mi, što radiš?
Ja sam student, kao što znate.
170
00:13:26,588 --> 00:13:30,496
Želim pokrenuti vlastiti posao.
Evo što mislim
171
00:13:30,696 --> 00:13:34,218
da će uskoro doći, uskoro će doći,
naše vrijeme.
172
00:13:34,418 --> 00:13:39,573
Neki su živjeli, sada je naš red.
- Imate zanimljiv položaj.
173
00:13:39,773 --> 00:13:45,400
Kralj sam svih položaja, mogu
Pokažite vam nekoliko ako mi ne vjerujete.
174
00:13:45,600 --> 00:13:50,114
Vjerujem, vjerujem.
Morate živjeti ovdje, zar ne?
175
00:13:51,414 --> 00:13:55,198
Pa, da, za iznajmljivanje.
176
00:13:55,398 --> 00:14:00,499
Idemo do našeg mjesta ako želite. Htjeti
Na primjer, na primjer, film?
177
00:14:02,093 --> 00:14:06,908
To možda nije film.
Imamo mnogo mogućnosti.
178
00:14:08,673 --> 00:14:12,018
Znate, moram raditi domaće zadatke.
179
00:14:14,392 --> 00:14:18,853
Pa, hodajmo još malo.
Hoćemo li ići u ljuljačke?
180
00:14:19,053 --> 00:14:21,703
Nisam odjevena na odgovarajući način.
- hajde, hajde.
181
00:14:28,362 --> 00:14:31,668
Lenochka, samo želim jednu sekundu,
jedan.
182
00:14:31,868 --> 00:14:34,119
Ući.
183
00:14:34,319 --> 00:14:37,728
Odgovor na sva pitanja je ne. Zdravo!
- Jako si mi drag.
184
00:14:37,928 --> 00:14:42,640
Čekaj, ne žuri se.
Da sam ti, slušao bih tipa.
185
00:14:42,840 --> 00:14:46,057
Međutim, ne radi se o meni,
Radi se o tebi.
186
00:14:46,257 --> 00:14:51,230
Vrlo zanimljivo. Imaš moju pažnju.
- Samo koja se čuda ovdje događaju, zar ne?
187
00:14:51,430 --> 00:14:55,876
Izliječimo ljude samo po ordinaciji.
Ustani, bez nogu
188
00:14:56,076 --> 00:14:59,653
I idi.
- Ne pretjerujte s šampanjcem.
189
00:14:59,853 --> 00:15:04,185
Smijte se, smijat ćeš se kasnije.
Misliš da ne vidim?
190
00:15:04,385 --> 00:15:09,226
Trebali ste pomisliti prije
Kad ste me poslali o navodnom invalidu.
191
00:15:09,426 --> 00:15:12,112
Pravo.
- Da, u pravu ste, Thomas.
192
00:15:12,312 --> 00:15:15,609
Nitko vas ne može prevariti.
- o čemu ste razmišljali?
193
00:15:15,809 --> 00:15:20,408
Jeste li to shvatili sami?
- Dva i dva su četiri, zaključio sam.
194
00:15:20,608 --> 00:15:24,516
Postoje gosti, evo Seryozha,
Tamo sjedi, ovdje jede na trbuhu.
195
00:15:24,716 --> 00:15:29,257
Hoda i smije se. Imam posao
Prijedlog za vas - sve zaboravljam,
196
00:15:29,457 --> 00:15:34,225
I oslobodili ste me da djeluje, ha?
- primamljivo.
197
00:15:35,375 --> 00:15:40,386
Ali to ne mogu,
Postala si mi vrlo dragocjena ...
198
00:15:40,586 --> 00:15:44,816
suradnik.
- Ako ne pronađete zabavu,
199
00:15:45,016 --> 00:15:48,138
Tko to još može učiniti?
Recimo čak i ja.
200
00:15:48,338 --> 00:15:52,622
Izaći ću reći.
Mutts će shvatiti da je njihov novac,
201
00:15:52,822 --> 00:15:57,225
Iskreno ukradeni, ne idu
u vaš fond, niti dječje duše,
202
00:15:57,425 --> 00:16:01,212
I točno u džepu.
- Znate što mislim?
203
00:16:01,412 --> 00:16:06,868
Nećeš. Ne biste učinili
to siromašnoj, bespomoćnoj ženi.
204
00:16:17,073 --> 00:16:19,350
Vruće je.
205
00:16:20,220 --> 00:16:23,551
Znate kad vježbate
206
00:16:23,751 --> 00:16:27,477
prvo se morate zagrijati.
207
00:16:31,250 --> 00:16:34,774
Ili recimo kao predigra,
prije seksa.
208
00:16:39,721 --> 00:16:43,863
Čovjekovo tijelo trebalo bi biti ...
izdržljiv.
209
00:16:44,063 --> 00:16:46,128
Možete li vidjeti?
210
00:16:47,497 --> 00:16:51,136
Snažni muškarci.
- Vidim.
211
00:16:51,336 --> 00:16:54,423
Možete li se osjećati?
- Osjećam to.
212
00:16:54,623 --> 00:16:58,038
Ali to nije najteži dio
mog tijela.
213
00:16:59,464 --> 00:17:02,524
Ima više ...
214
00:17:02,724 --> 00:17:05,433
trbušna tiska.
215
00:17:05,633 --> 00:17:08,720
Dim, stvarno moram ići.
216
00:17:08,920 --> 00:17:13,125
Što nije u redu?
- Nije tako zamišljao naš sastanak.
217
00:17:13,325 --> 00:17:19,170
Romantičniji, kao što je bio. Ok zbogom.
- Prestani, reci mi što ima, želim znati.
218
00:17:19,370 --> 00:17:23,383
Ne znam te, nekako im improviziram.
219
00:17:23,583 --> 00:17:27,096
Hajde, ponudi vam i nešto.
220
00:17:29,599 --> 00:17:32,833
Ok, pokušajmo.
- Idemo.
221
00:17:39,533 --> 00:17:44,303
Dobra večer dame i gospodo.
Svi koji su danas u ovoj dvorani,
222
00:17:44,503 --> 00:17:49,842
Imaju veliko srce
I nije ih briga ...
223
00:17:50,042 --> 00:17:53,696
Brate, kad nekoga ucjenjujete,
Ne ponašaš se tako. Nestanimo
224
00:17:53,896 --> 00:17:57,002
Prije nego što bude prekasno.
- Ne, rekao je namjerno da razmisli o tome.
225
00:17:57,202 --> 00:18:01,645
Misliti da je nije briga, ali ja
Nisam budala, znam koliko je to važno.
226
00:18:01,845 --> 00:18:04,050
... Serozha.
227
00:18:04,250 --> 00:18:07,679
Seryozha Berev.
- Neka emisija započne.
228
00:18:07,879 --> 00:18:10,668
Seryozha vjeruje u sebe,
Ona vjeruje u sve nas.
229
00:18:10,868 --> 00:18:14,153
Seryozha, želiš li nešto reći?
- želi, želi, želi.
230
00:18:14,353 --> 00:18:18,847
Sad će reći sebi, on će reći sebi,
Tada će pjevati. Pozdrav prijatelji.
231
00:18:19,047 --> 00:18:21,594
Dečki s debelim novčanicima.
232
00:18:23,735 --> 00:18:26,040
Dajem vam još jednu priliku.
233
00:18:26,240 --> 00:18:28,588
Ok, evo nas.
234
00:18:28,788 --> 00:18:31,468
Prijatelji, gdje mislite
Došli ste?
235
00:18:31,668 --> 00:18:35,068
U dobrotvorni fond?
Ne, prijatelji, došli ste u cirkus.
236
00:18:35,268 --> 00:18:40,870
Vjerojatno mislite da je vaš novac
ide ljudima koji su u potrebi.
237
00:18:41,070 --> 00:18:44,478
Nije tako, prijatelji, evo ti.
Sve je to parlament.
238
00:18:44,678 --> 00:18:48,067
I ovaj prijatelj, crvenokosa, vjerojatno
obojeno, također je za parlam.
239
00:18:48,267 --> 00:18:52,376
Mislite da ne može hodati?
Hoda - ne, čak i trči.
240
00:18:52,576 --> 00:18:56,082
Želite li vidjeti? Dobrodošli.
Hajde, Seryozha.
241
00:18:56,282 --> 00:18:59,100
Koncert je gotov, ustani.
Ustani, ustani.
242
00:18:59,300 --> 00:19:03,392
Ustani, sine, hajde.
Ok, pomoći ću vam.
243
00:19:03,592 --> 00:19:06,830
Pa prijatelji, jesi li spreman?
244
00:19:07,030 --> 00:19:11,160
Ain, Zwai, Dray.
Gledaj, čudo.
245
00:19:17,057 --> 00:19:20,908
Seryozha je ...
dobar glumac.
246
00:19:21,108 --> 00:19:25,631
Ili hoće kad odraste. Hajde,
Ustani, vidio sam te ujutro, zar ne?
247
00:19:25,831 --> 00:19:28,266
Ustani, kažem ti.
248
00:19:43,427 --> 00:19:46,718
Već znate da volim hodati
Oko Moskve navečer.
249
00:19:46,918 --> 00:19:49,211
I ja.
250
00:19:50,293 --> 00:19:55,250
Svirao sam u bendu, nisam svirao, pjevao sam.
Pjevao sam pjesmu.
251
00:19:55,450 --> 00:19:58,874
Super, slušao bih te kako pjevaš.
Vaš glas je vrlo seksi.
252
00:19:59,074 --> 00:20:03,246
Ne, običan glas.
- Kažem ti. I ja sam glazbenik.
253
00:20:03,446 --> 00:20:05,966
Pravo? Što igraš?
- Da.
254
00:20:06,166 --> 00:20:09,022
Igram se s rimama i žongliranjem riječi.
255
00:20:09,222 --> 00:20:12,766
Rap, Freestyle, glas ulice.
Mogu li vam nešto naručiti, ha?
256
00:20:12,966 --> 00:20:17,615
Čujmo.
- Sljedeća rima, o dami lijepa.
257
00:20:17,815 --> 00:20:21,759
Oči su vam doslovno zvijezde na nebu,
tvoj osmijeh - ključ za mene.
258
00:20:22,520 --> 00:20:26,390
Vjerujte dječaku. Dođi k meni,
Dušo, uzmi moju seksualnu privlačnost.
259
00:20:26,590 --> 00:20:29,987
Ljubit ćemo se nježno i grubo.
- Vrlo romantično.
260
00:20:35,100 --> 00:20:38,879
Čekaj, zaustavimo na trenutak,
Noge me već bole.
261
00:20:44,007 --> 00:20:48,041
Pusti me, jaka sam.
- Pa, ti si poput pera.
262
00:20:50,465 --> 00:20:53,221
Ok, dosta, pusti me. Stigli smo.
263
00:20:56,336 --> 00:20:59,422
Dakle, živite ovdje?
264
00:20:59,622 --> 00:21:01,683
Da.
265
00:21:01,883 --> 00:21:04,507
Nije loše.
266
00:21:04,707 --> 00:21:07,700
Večeras je bila vrlo neobična.
267
00:21:07,900 --> 00:21:12,643
Ali sve mi se svidjelo. Više drugi
dio od prvog.
268
00:21:20,651 --> 00:21:23,492
Sanya, nemoj. Prestani, pričekaj.
269
00:21:23,692 --> 00:21:27,098
Nisam jedan za poljubac
naprijed -natrag.
270
00:21:27,298 --> 00:21:31,900
Poljubac mi puno znači i ako
To vam ne znači puno, nismo trebali biti.
271
00:21:32,100 --> 00:21:35,205
Tako je, puno i meni znači.
272
00:21:35,405 --> 00:21:39,337
Onda, uzmimo svoje vrijeme.
Ja sam zrela osoba.
273
00:21:39,537 --> 00:21:44,134
Zanima me ozbiljna veza,
Pa da se bolje upoznamo?
274
00:21:50,124 --> 00:21:52,536
Hvala na večeras.
275
00:21:55,050 --> 00:21:58,603
Što je s jaknom?
- Vidimo se opet.
276
00:22:05,490 --> 00:22:07,976
Tko bi pomislio?
277
00:22:08,176 --> 00:22:10,893
Izgledaju kao dvije kapi vode.
278
00:22:11,093 --> 00:22:15,007
Tko bi pomislio da su blizanci.
Sljedeći put ću ih zapisati za vas.
279
00:22:15,207 --> 00:22:18,902
Dajte novčiću djetetu.
Razgovarajmo o tjeskobi.
280
00:22:21,155 --> 00:22:24,668
Jeste li idiot? Misliš li stvarno ja
Ja sam glup
281
00:22:24,868 --> 00:22:29,446
da bih koristio dobrotvornu organizaciju
Fond za pokriće? Kao 90 -ih?
282
00:22:29,646 --> 00:22:34,461
Što vam objašnjavam?
- Pa što, shema djeluje.
283
00:22:34,661 --> 00:22:39,226
Shvaćam, imate plan
napraviti potpunu budalu od sebe
284
00:22:39,426 --> 00:22:42,844
i shvatiti kao:
"Bezvrijedna sam, pusti me tetka".
285
00:22:43,044 --> 00:22:46,822
Nikad nećete razumjeti moje planove.
- Ok, dovoljno, dosadilo me.
286
00:22:47,022 --> 00:22:52,741
Nema zadataka. Jako mi je skupo.
- Rekao sam ti od početka.
287
00:22:52,941 --> 00:22:57,040
Ali još uvijek morate vratiti moj dug.
Vratite ga kako želite.
288
00:22:57,240 --> 00:23:00,775
Dajem vam cijeli mjesec.
Sad se zabavite.
289
00:23:04,014 --> 00:23:07,519
"Sloths" 2015
24750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.