Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,734 --> 00:00:08,930
Оправи я и толкова. Браво на теб.
- Ами...
2
00:00:09,130 --> 00:00:13,477
Но тази афера ме напряга малко сега.
- Не го приемай за изневяра.
3
00:00:13,677 --> 00:00:16,363
А какво е?
- Приеми го за подвиг.
4
00:00:16,563 --> 00:00:20,537
Да, ти спаси младото семейство.
5
00:00:20,737 --> 00:00:24,987
Хвърли се върху картечното гнездо.
И я опъна.
6
00:00:26,124 --> 00:00:29,585
Знаеш ли какво? Сега само гледай
да не се издадеш.
7
00:00:29,785 --> 00:00:33,876
Защото една седмица след това
е рисковата зона. Дръж се естествено.
8
00:00:36,601 --> 00:00:40,977
Таня? Танюша? Таня?
9
00:00:43,739 --> 00:00:46,073
Какво...
- Виж.
10
00:00:46,273 --> 00:00:48,621
За теб.
11
00:00:49,789 --> 00:00:52,390
Има и още тук.
12
00:00:53,274 --> 00:00:56,280
Всичко това е само за мен?
- Да.
13
00:00:57,057 --> 00:01:00,338
Много мило. Олег.
Много ти благодаря.
14
00:01:00,681 --> 00:01:05,074
Пелмени ли са това?
- Ами да, не знаех какво ще искаш
15
00:01:05,274 --> 00:01:08,078
за закуска.
- По какъв повод е банкетът?
16
00:01:08,278 --> 00:01:10,331
Така.
17
00:01:10,531 --> 00:01:15,172
Ден на любимата и единствената ми.
Каквото искаш ще направя днес.
18
00:01:15,973 --> 00:01:19,698
Да отидем в парка на разходка?
- Става.
19
00:01:19,898 --> 00:01:24,970
Супер. Само секунда
да си измия зъбите.
20
00:01:25,170 --> 00:01:28,844
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
"Мързеливците" 2015
21
00:01:29,044 --> 00:01:32,640
Приятно гледане!
22
00:01:38,121 --> 00:01:40,506
Вино!?
23
00:01:40,706 --> 00:01:45,073
ФИЗРУК
35 серия
24
00:01:45,721 --> 00:01:49,015
Най-после стана единайсет.
Лошото мина.
25
00:01:49,215 --> 00:01:53,768
Сериозно!? Единайсет?
Как лети времето с теб.
26
00:01:53,968 --> 00:01:57,607
Мерси, че ме изпрати.
Ще се чуем?
27
00:01:57,807 --> 00:02:03,335
Почакай малко. Такава ситуация
се образува. Сега съм бездомен,
28
00:02:03,535 --> 00:02:08,592
Чичо няма да ме приеме вече.
- Нали каза, че живееш на квартира?
29
00:02:08,792 --> 00:02:13,028
Да, на квартира, но всичко
е на името на чичо Фома.
30
00:02:13,228 --> 00:02:16,539
Може да поживея у вас?
31
00:02:16,739 --> 00:02:20,957
Искам да заспивам до моето момиче.
- Ами...
32
00:02:21,157 --> 00:02:24,811
той при мен тук сега е татко.
33
00:02:25,011 --> 00:02:30,265
Той е много консервативен.
- Ти да видиш. Съвпадение. Аз също.
34
00:02:30,465 --> 00:02:34,950
Тамън ще се запознаем.
- Не знам, не съм сигурна.
35
00:02:35,150 --> 00:02:40,172
Нищо, ще спя засега на гарата.
Няма да ми е за пръв път.
36
00:02:40,372 --> 00:02:44,095
Когато избягах от нас цял месец
живях по улиците.
37
00:02:44,295 --> 00:02:48,846
Премръзнаха ми пръстите, но станах
по-издържлив. Добре, Саня, чао.
38
00:02:49,046 --> 00:02:53,756
Не съм казала "не".
Но първо трябва да го обсъдя с тате.
39
00:02:53,956 --> 00:02:56,552
Ами супер.
40
00:03:04,452 --> 00:03:07,207
Да?
- Здравей. Какви са тези цветя?
41
00:03:07,407 --> 00:03:11,144
Родителите на Бодягин молят за 4-ка?
- Не.
42
00:03:11,344 --> 00:03:15,526
Олег ми ги подари.
И цяла шведска маса в кревата донесе.
43
00:03:15,726 --> 00:03:20,746
Олег!? Сигурна ли си, че си
се събудила у тях? Нещо не е така.
44
00:03:20,946 --> 00:03:25,890
Да не е направил нещо?
- Приятелки сме, не ми се сърди,
45
00:03:26,090 --> 00:03:30,444
но Олег се държи с мен коренно
различно. Не вярваш ли?
46
00:03:30,644 --> 00:03:34,732
Искаш ли да се убедиш?
Ще отидем на разхода в парка днес.
47
00:03:34,932 --> 00:03:38,026
Елате и вие.
Добре, разбрахме се.
48
00:03:43,824 --> 00:03:48,627
Някаква Катеричка. Две пропуснати.
- Защо не отговори?
49
00:03:48,827 --> 00:03:53,377
Това е Психа, преименувах го.
Смешна история, после ще ти разкажа.
50
00:03:53,577 --> 00:03:57,750
Да?
- Здравей, сексуален приятелю.
51
00:03:57,950 --> 00:04:01,106
Липсвам ли ти?
- Здравей.
52
00:04:01,306 --> 00:04:06,592
Постоянно си мисля за снощи. Сигурно
защото гледам записа отново и отново.
53
00:04:06,792 --> 00:04:10,671
Ела при мен в офиса днес.
- Днес няма да стане със сигурност.
54
00:04:10,871 --> 00:04:14,197
Не!
- Льош, отиваме на разходка в парка,
55
00:04:14,397 --> 00:04:18,310
ела и ти.
- Това тя ли беше?
56
00:04:18,510 --> 00:04:22,213
Поздрави я от мен.
- Забрави ми номера днес.
57
00:04:22,413 --> 00:04:26,054
Утре аз ще ти звънна и ще дойда. Ясно?
58
00:04:30,351 --> 00:04:35,607
Каза, че старците живеят на вилата?
- Цяло лято.
59
00:04:35,807 --> 00:04:40,159
Може ли да се живее у вас?
- Разбира се. Разбира се.
60
00:04:40,359 --> 00:04:44,449
Можеш да спиш на кревата,
а аз ще спя на пода.
61
00:04:44,649 --> 00:04:49,259
Или на леглото на баба, то има
8 матрка, или на това на дядо,
62
00:04:49,459 --> 00:04:53,575
то има много удобна вдлъбнатина.
Всички спални места са за теб.
63
00:04:53,775 --> 00:04:56,148
Не за мен. За Дима?
64
00:04:57,309 --> 00:05:01,667
Няма къде да живее сега, а при мен,
още е много рано.
65
00:05:01,867 --> 00:05:05,635
На улицата ли да спи, Валя?
- Добре.
66
00:05:06,806 --> 00:05:10,530
Само трябва да го обсъдя с дядо.
67
00:05:19,815 --> 00:05:22,797
Валентин? Здраво, казвай?
68
00:05:22,997 --> 00:05:26,541
Дима е в Москва.
69
00:05:27,323 --> 00:05:33,045
По-точно? Къде е?
- Не знам, но Саша е тук,
70
00:05:33,245 --> 00:05:37,446
а Дима е някъде си.
- Добре, ако е в Москва,
71
00:05:37,646 --> 00:05:40,742
сам ще го намеря, а ти задръж Саня
засега, ясно?
72
00:05:40,942 --> 00:05:43,907
Как?
- Както искаш. С ръце, с мустаци.
73
00:05:44,107 --> 00:05:47,397
Хайде, изълнявай заповедта.
- Всичко е наред.
74
00:05:48,132 --> 00:05:52,294
Дядо се съгласи.
- Благодаря ти, отивам да го доведа.
75
00:05:52,494 --> 00:05:56,148
Чакай, дядо има една молба само.
76
00:05:57,010 --> 00:06:00,650
Иска да направим инвертаризация.
77
00:06:00,850 --> 00:06:04,753
Какво очакваше. Непонзат човек,
кой го знае.
78
00:06:04,953 --> 00:06:07,565
Ще трябва да ми помогнеш.
79
00:06:08,414 --> 00:06:12,488
Усмихни се, защо си напрегнат?
- Димас се върна.
80
00:06:12,688 --> 00:06:16,952
Трябва да го сплашим. Да го закарме
някъде и хубаво да го наплашим.
81
00:06:17,152 --> 00:06:22,498
Да се насере. Донесох му дрехите.
Обади му се да дойде да си ги вземе?
82
00:06:22,698 --> 00:06:26,880
Защо мислиш, че ще се съгласи?
- Защо не. Вие не сте се карали?
83
00:06:27,080 --> 00:06:31,986
Кажи му, че тази гад Фома
съвсем се забрави вече.
84
00:06:32,186 --> 00:06:37,215
Изгонил съм те, това - онова.
- Кажи-речи си е истината това.
85
00:06:37,415 --> 00:06:40,044
Ало, Алексей Алексеевич!?
- Така звучи, да.
86
00:06:40,244 --> 00:06:43,403
Като го излъжеш, ми пиши.
Ще ходим на разхода с Таня.
87
00:06:43,603 --> 00:06:46,820
Обещах й, не мога да се отметна.
Ти го каза.
88
00:06:53,336 --> 00:06:57,293
Вижте какво ви нося.
Да седите на меко и удобно.
89
00:06:57,493 --> 00:06:59,617
Мерси.
- Сядайте.
90
00:07:00,903 --> 00:07:03,704
Много е красиво, нали?
91
00:07:04,140 --> 00:07:09,913
Имаше бира преди тук, вземеш една
в едната ръка, шишчето в другата,
92
00:07:10,113 --> 00:07:13,663
Качиш се на виенското,
ето там беше,
93
00:07:13,863 --> 00:07:17,186
и супер. На покрива
на света като крал.
94
00:07:17,386 --> 00:07:22,350
А сега? Това парк ли е?
Всичко откраднаха гадовете.
95
00:07:22,550 --> 00:07:26,307
Да похапнем?
Заповядайте, Олег Евгениевич.
96
00:07:26,507 --> 00:07:32,196
Не, взех си орехи от автомата.
- Те са да храниш катериците.
97
00:07:32,396 --> 00:07:36,787
Големи баровци ще дойдат тия катерици.
3 лева тридессет грама, за катерици?
98
00:07:36,987 --> 00:07:39,302
Нека мрат.
99
00:07:40,324 --> 00:07:44,997
И докато тече парадът, той с коня
изскача на средата на площада,
100
00:07:45,197 --> 00:07:48,808
и тогава конят, огромен...
- Олег?
101
00:07:51,277 --> 00:07:54,042
Неочаквана среща.
102
00:07:54,242 --> 00:07:56,714
Здравейте.
- Здрасти.
103
00:07:58,804 --> 00:08:02,346
Каква среща. Колко време мина?
Довиждане.
104
00:08:02,546 --> 00:08:05,846
Може ли да поговорим за малко?
105
00:08:06,046 --> 00:08:08,899
Извинете.
- Купете билети, бързо, бързо.
106
00:08:09,099 --> 00:08:13,029
Ще ви стигна, хайде.
- Радвам се, че се запознахме.
107
00:08:16,520 --> 00:08:19,650
Какво искаш?
- Как какво искам?
108
00:08:19,850 --> 00:08:23,966
Момичето ти ме покани и не можах
да й откажа. Памук искаш ли?
109
00:08:24,166 --> 00:08:27,194
Да ти приседне ега тоя памук.
110
00:08:27,394 --> 00:08:30,560
Какво?
- Искам да ти стане ясно,
111
00:08:30,760 --> 00:08:35,327
че като работиш за мен няма нито
почивка, нито празници.
112
00:08:35,527 --> 00:08:40,016
Ти си моя собственост. Ясно ли е?
- Да речем. После?
113
00:08:40,538 --> 00:08:45,177
Това е подарък за разбирателството.
114
00:08:46,669 --> 00:08:50,387
Внимавай, бръмбарът е включен.
115
00:08:51,967 --> 00:08:54,864
Добре, до седмица ще отскоча
до Мамай.
116
00:08:55,064 --> 00:09:00,243
Тогава аз до седмица ще пратя
занимателно видео на момичето ти.
117
00:09:00,443 --> 00:09:05,269
Имаш среща с него след час.
Приятна разходка,
118
00:09:05,469 --> 00:09:07,808
бебчо.
119
00:09:14,496 --> 00:09:17,668
Къде е? Корабът тръгва?
- Сега ще дойде. Олег?
120
00:09:17,868 --> 00:09:22,157
Това тая беше, жената на Психа.
- Марина?
121
00:09:22,357 --> 00:09:27,636
Странно не си я представях така.
С охранител ли се движи?
122
00:09:27,836 --> 00:09:30,898
Не е охрана.
- А какъв е?
123
00:09:31,098 --> 00:09:33,983
Новият човек. Представяш ли си?
- Стига бе.
124
00:09:34,183 --> 00:09:38,786
Психа реве и се цифкави,
а тя се разхожда и яде памук.
125
00:09:38,986 --> 00:09:41,569
Какво искаше от теб?
126
00:09:41,769 --> 00:09:46,546
Помоли ме да не казвам на Психа.
Добре, момичета, какво чакаме?
127
00:09:46,746 --> 00:09:50,633
Оставете ги другите.
Качвайте се на кораба, че ще тръгне.
128
00:09:50,833 --> 00:09:54,470
Да вървим, да. Какво ти е?
- Коремът ме сви нещо.
129
00:09:54,670 --> 00:09:58,445
Тия скапани орехи нещо не ми понесоха.
130
00:10:01,028 --> 00:10:06,323
По-добре да остана, но вие се возете.
- Защо? Има тоалетна на кораба.
131
00:10:06,523 --> 00:10:11,962
Няма що, тоалетна на кораб.
Знам ги аз тези морски тоалетни.
132
00:10:12,162 --> 00:10:16,502
Много клати по врата ще се нахвъряш.
Ще отскоча тук някъде наблизо
133
00:10:16,702 --> 00:10:19,942
и ще ви стигна след 5 минути
на следваща спирка.
134
00:10:20,142 --> 00:10:24,411
Хайде, вървете.
Леле направо тук ще клякам май.
135
00:10:27,855 --> 00:10:29,983
Какво?
136
00:10:41,434 --> 00:10:44,504
Ало?
- Ало, здравей.
137
00:10:44,704 --> 00:10:50,016
Какво каза баща ти?
- Питах го, но не ще да чуе даже.
138
00:10:50,216 --> 00:10:55,283
Но реших проблема, ще живееш
при най-добрия ми приятел Валя.
139
00:10:55,483 --> 00:10:58,618
Ще ти пратя адреса.
Целувки, до после.
140
00:11:03,827 --> 00:11:07,819
Полудя ли, Фома, да си запишеш час,
за да говорим,
141
00:11:08,019 --> 00:11:10,634
сякаш не мога да те приема така,
по памет.
142
00:11:10,834 --> 00:11:13,186
Да. Кажи?
143
00:11:16,051 --> 00:11:19,648
Не разбирам.
- Дойдох за съвет.
144
00:11:21,317 --> 00:11:24,192
За съвет?
- Искам да инвестирам в нещо.
145
00:11:24,392 --> 00:11:28,137
Време е вече, но не знам къде.
- Искаш да инвестираш в нещо?
146
00:11:28,337 --> 00:11:33,605
Добре, къде?
- Къде ще да е. Интернет или в блутут.
147
00:11:33,805 --> 00:11:36,955
Добре, инвестирай.
- Не отказвай веднага.
148
00:11:37,155 --> 00:11:41,070
Сега ще ти начертая
примерен бизнес план.
149
00:11:41,270 --> 00:11:44,727
Погледни го, може да ти хареса.
150
00:11:45,573 --> 00:11:47,734
Подслушват ни
151
00:11:51,246 --> 00:11:55,763
Виждаш ли какво ме карат да върша.
Притиснаха ме кучетата.
152
00:11:55,963 --> 00:12:00,263
Няма да те продам, познаваш ме.
- Мерси, че ме предупреди.
153
00:12:00,463 --> 00:12:04,692
Каква е тази Лена и какво иска от теб?
- Кой я знае? Нека мисли,
154
00:12:04,892 --> 00:12:08,593
че си оставил бръмбара.
Няма да чуе нищо инетресно.
155
00:12:08,793 --> 00:12:13,483
После ще я видя тази Лена,
сега имам по-важни дела.
156
00:12:13,683 --> 00:12:16,094
Мога ли да помогна?
157
00:12:16,294 --> 00:12:18,460
Ами...
158
00:12:18,890 --> 00:12:22,318
Сашка замина. Каза ми къде,
но се тревожа.
159
00:12:22,518 --> 00:12:27,066
Сега ще ти кажа, върна се.
Разбрах от мои източници.
160
00:12:27,266 --> 00:12:31,569
Мисля, че скоро всичко ще се реши
от само себе си.
161
00:12:35,565 --> 00:12:39,804
Не ти е добре, мисля?
Да отскоча до аптеката?
162
00:12:40,004 --> 00:12:44,829
Да отида? Добре.
- Отиди и купи от онези успокоителни,
163
00:12:45,029 --> 00:12:47,206
Ясно.
- За себе си.
164
00:12:47,406 --> 00:12:50,629
Защо?
- Какво се развълнува? Добре съм.
165
00:12:50,829 --> 00:12:53,205
До скоро.
- До скоро, Мамай.
166
00:13:01,320 --> 00:13:04,575
Странно, закъсня.
Не ти ли се струва подозрително?
167
00:13:04,775 --> 00:13:08,935
Какво му е странното?
Човек корема ли не може да го свие?
168
00:13:09,135 --> 00:13:13,148
Не, не само това. Всичко някак
странно се случи.
169
00:13:13,348 --> 00:13:17,746
Цветя, закуска в леглото,
даже се съгласи на разхода в парка.
170
00:13:17,946 --> 00:13:21,990
Какво искаш да кажеш?
- Че не трябва да изпускаш мъжете.
171
00:13:22,190 --> 00:13:25,359
Даже Льова трябва да го държа изкъсо.
172
00:13:25,559 --> 00:13:30,433
Ето: "Олег Евгениевич,
говорят си за вас,
173
00:13:30,633 --> 00:13:34,975
съветвам ви незабавно да се върН".
Казах ли ти аз?
174
00:13:35,175 --> 00:13:39,976
Даже се покриват един друг.
А какво толкова крием?
175
00:13:40,176 --> 00:13:43,520
Ами, той... само...
- Остави, Свет, нищо.
176
00:13:43,720 --> 00:13:48,291
Какво се навиваш само?
Искаш ли да му звънна?
177
00:13:48,491 --> 00:13:52,931
Аз нищо не искам. Ако искаш
му се обади за твое спокойствие.
178
00:13:53,131 --> 00:13:56,148
Олег, здравей?
- Да, Таничка?
179
00:13:56,348 --> 00:13:59,442
Как върви при теб?
Още си в тоалетната?
180
00:13:59,642 --> 00:14:04,257
Да. Бях де, но се обадиха.
Психа се обади.
181
00:14:04,457 --> 00:14:09,366
Седнете после, бебчо, някъде близо
до реката или в някое кафе,
182
00:14:09,566 --> 00:14:12,557
идвам веднага щом мога.
До после, зайче.
183
00:14:14,366 --> 00:14:17,979
Льова, оправяш се и без мен.
184
00:14:18,179 --> 00:14:22,096
Браво на теб.
Къде е сервитьорът? Умирам от глад.
185
00:14:22,296 --> 00:14:25,668
За днес е обядът, нали?
Сервитьора, бързо насам.
186
00:14:27,092 --> 00:14:31,751
Браво, бебчо, бръмбарът работи.
Лесно е да предадеш някой, видя ли.
187
00:14:31,951 --> 00:14:35,209
Всичко наред ли е?
- В смисъл? А, да, добре, наред.
188
00:14:35,409 --> 00:14:40,146
Направо забележително.
Липсваш ми, бебчо, ела за наградата.
189
00:14:40,346 --> 00:14:43,918
Кой ти пише постоянно?
- Никой.
190
00:14:44,118 --> 00:14:48,195
Психа, дойде на себе си
и започна да задава въпроси.
191
00:14:48,395 --> 00:14:51,894
Като приятелки си чатите с него.
- Какви приятелки сме?
192
00:14:52,094 --> 00:14:55,352
Нормални пичове сме.
- Дай да му напиша, че сме заети.
193
00:14:56,976 --> 00:15:02,034
Сам ще му напиша. Защо ти?
Аз да не е ръце да нямам?
194
00:15:02,234 --> 00:15:07,022
"Псих, спри се,
сега съм с близки хора."
195
00:15:07,222 --> 00:15:10,312
Ето.
- Дай телефона.
196
00:15:10,512 --> 00:15:13,929
Защо?
- Дай го, ще го оставя тук,
197
00:15:14,129 --> 00:15:17,220
да не те притеснява докато ядеш
и почиваш.
198
00:15:17,420 --> 00:15:19,907
Какво те прихваща, Танюша?
- Олег.
199
00:15:20,107 --> 00:15:23,891
Или криеш нещо от нас?
- Нямам какво да крия.
200
00:15:26,427 --> 00:15:29,645
Заповядай.
- Видя ли.
201
00:15:30,900 --> 00:15:34,207
Къде се моташ?
- Без нерви, моля ви.
202
00:15:34,407 --> 00:15:39,120
Ще ти счупя носа, бе, толкова съм
спокоен. Има ли шишчета?
203
00:15:39,320 --> 00:15:43,492
Има.
- Донеси тогава 8 броя, ти искаш ли?
204
00:15:43,692 --> 00:15:48,472
И още половин шишче за Льова.
Искам да чувам как ги пържиш вече.
205
00:15:48,672 --> 00:15:52,715
Олег, какво те прихваща?
Защо се нахвърляш на хората?
206
00:15:52,915 --> 00:15:57,095
Не се нахвърлям. Гладен съм.
Стомахът ми се обърна наопаки вече.
207
00:15:57,635 --> 00:16:00,252
Ще изляза малко на въздух.
208
00:16:07,321 --> 00:16:10,601
Добре ли сте, Олег Евгениевич?
- Да, Льова, добре съм.
209
00:16:10,801 --> 00:16:15,015
Всичко е наред, само денят ми
е такъв скапан, иначе всичко е наред.
210
00:16:16,036 --> 00:16:19,500
Ако трябва да съм честен
сте много избухлив.
211
00:16:19,700 --> 00:16:24,828
Искам да ви помогна.
Това са успокоителни, много добри.
212
00:16:25,028 --> 00:16:28,871
Приемам ги системно,
затова винаги съм в едно настроение.
213
00:16:29,071 --> 00:16:33,867
Супер, Льова, точно сега искам
да съм в твоето настроение.
214
00:16:34,067 --> 00:16:37,264
Колко взимаш?
- По една.
215
00:16:37,464 --> 00:16:42,469
Значи за мен три.
По-голям съм и имам проблеми.
216
00:16:42,669 --> 00:16:48,074
Големи. Разбираш ли?
Сега обратно, сядаме и ядем.
217
00:16:51,170 --> 00:16:55,058
Готово, надишаха се,
така да се каже, момчетата.
218
00:16:55,258 --> 00:16:59,387
Това е Льоша, само че сега
излиза Псих, а не Катеричка.
219
00:17:01,616 --> 00:17:04,410
Излъгах Димас, идвай.
220
00:17:04,610 --> 00:17:08,022
Психа се бъзика само.
221
00:17:08,222 --> 00:17:12,283
Дойде на себе си
и заби един на човека на Марина.
222
00:17:12,483 --> 00:17:17,307
Трябва да отида да ги укротявам
да не се избият един друг.
223
00:17:17,507 --> 00:17:22,401
Добре, тръгвам, както се казва
не сме ние такива, животът е такъв.
224
00:17:25,304 --> 00:17:27,913
Таня, може ли телефона ти?
- Взимай.
225
00:17:28,113 --> 00:17:31,326
Искаш ли да знаеш къде отива?
- Не, не искам.
226
00:17:31,526 --> 00:17:36,144
Добре, само моля те върни ми телефона
утре.
227
00:17:36,344 --> 00:17:40,055
Какъв телефон?
- Моя, подхвърлих му го в якето.
228
00:17:40,255 --> 00:17:44,304
Мислех, че може да искаш
да го проследиш. Включих функцията
229
00:17:44,504 --> 00:17:48,403
"намери iphone". Виждаш ли?
Движи се.
230
00:17:48,603 --> 00:17:52,722
Но ако не искаш...
- Да не съм истеричка параноик?
231
00:17:52,922 --> 00:17:55,084
Не съм.
232
00:18:00,220 --> 00:18:03,851
Здравейте, може ли без точен адрес?
Следете тази точка.
233
00:18:04,051 --> 00:18:06,793
Бързо, бързо.
234
00:18:09,554 --> 00:18:13,086
89, 90...
235
00:18:17,187 --> 00:18:20,790
Какво се случва?
- Донесох ти
236
00:18:20,990 --> 00:18:24,486
боклуците.
Да вървим, Димитрий, да речем
237
00:18:24,686 --> 00:18:27,680
на роднинска беседа?
- Хайде, оправяй се.
238
00:18:27,880 --> 00:18:31,754
Да се разходим в гората сред
природата да подишаме чист въздух.
239
00:18:31,954 --> 00:18:35,978
Защо започвате със заплахи?
Може да се обичаме със Саня?
240
00:18:36,178 --> 00:18:40,400
Глупав ли си? Забрави ли,
тъпанар, че ми разказа плана си?
241
00:18:40,600 --> 00:18:44,950
Може да е станало като по филмите.
Първо се преструвах, после се влюбих.
242
00:18:45,150 --> 00:18:48,392
Ето това е оправдание.
Така ще пише на камъка ти.
243
00:18:48,592 --> 00:18:52,501
Преструвка - влюби се - умря гадта.
- Сериозно говоря, чичо Фома.
244
00:18:52,701 --> 00:18:55,761
Можеш ли да поемеш
пичовски отговорност?
245
00:18:55,961 --> 00:18:59,504
А вашето пичовски ли е?
Двама на един?
246
00:18:59,704 --> 00:19:03,105
Това ли било?
247
00:19:06,963 --> 00:19:10,230
Да потануцваме. Аз и ти,
ние с теб?
248
00:19:14,051 --> 00:19:18,195
Ето какво ще направим, синко:
като те науча сега тук,
249
00:19:18,395 --> 00:19:23,022
бършеш сополите и изчезваш
в батайската степ завинаги.
250
00:19:23,222 --> 00:19:27,930
А ако аз ви науча?
- Виждам, че си мечтател.
251
00:19:28,130 --> 00:19:33,045
Какво ще искаш?
- Оставяте ме на мира,
252
00:19:33,245 --> 00:19:36,502
завинаги.
- Лесно приемаш условия,
253
00:19:36,702 --> 00:19:41,351
които няма да се наложи да спазваш.
Психа е свидетел, чу всичко.
254
00:19:41,551 --> 00:19:43,970
Да, чух всичко.
255
00:19:44,170 --> 00:19:46,434
Тогава да танцуваме.
256
00:19:47,855 --> 00:19:52,153
Виж какви движения. Младият
ще го нокаутира за 40 секунди.
257
00:19:52,353 --> 00:19:57,079
На бас по 100 лева, че за 2 минути
старият го е разкатал?
258
00:19:57,279 --> 00:20:01,345
На стотачка? Ами добре.
259
00:20:02,582 --> 00:20:04,708
Лесни пари.
260
00:20:04,908 --> 00:20:10,878
Роб Фортуна един път заложи срещу
Фома, и Фома му взе апартамента.
261
00:20:17,787 --> 00:20:20,234
Добро утро, малкият.
262
00:20:29,450 --> 00:20:31,765
Лека нощ, чичо Фома.
263
00:20:31,965 --> 00:20:34,636
Какво беше това?
264
00:20:37,498 --> 00:20:42,177
Каква е пък сега тази глупост?
- Това са успокоителни.
265
00:20:43,095 --> 00:20:45,572
Колко взимаш?
- По едно.
266
00:20:45,772 --> 00:20:48,090
Значи за мен три.
267
00:20:51,625 --> 00:20:54,674
Хайде, Фома, стегни се.
- Какво става?
268
00:20:57,945 --> 00:21:03,552
Разбери, малкият, че понякога физиката
само не стига. За да побеждаваш...
269
00:21:08,020 --> 00:21:11,396
Май замина старецът ти,
заедно със стотачката ти.
270
00:21:11,596 --> 00:21:14,336
Нищо му няма, добре е.
271
00:21:21,635 --> 00:21:24,866
Хайде, Фома, стегни се.
Ядосай се, ядосай се!
272
00:21:25,066 --> 00:21:28,676
Ядосвам се. И така съм си ядосан.
273
00:21:40,176 --> 00:21:43,352
Обърни се, обърни се.
Зад теб, Фома.
274
00:21:57,586 --> 00:21:59,753
Олегчо?
- Олег?
275
00:21:59,953 --> 00:22:02,273
Чуваш ли ме, Олегчо?
276
00:22:04,896 --> 00:22:08,258
Танюша!? Какво правиш тук?
- Олег,
277
00:22:08,458 --> 00:22:11,334
знам всичко.
- Кой ти каза?
278
00:22:11,534 --> 00:22:14,810
Альоша ми разказа всичко.
- Аз ли?
279
00:22:15,010 --> 00:22:18,633
Нямам нищо общо,
сами се разбирайте.
280
00:22:18,833 --> 00:22:23,036
Виждам, че цял ден не беше на себе си.
Защо не ми каза веднага?
281
00:22:23,236 --> 00:22:29,125
Разбирам, че сте се скарали с Дима
и не се учудвам, че така се разбирате.
282
00:22:29,325 --> 00:22:33,778
За това ли било?
Да, племенникът е малко неразбран.
283
00:22:33,978 --> 00:22:38,033
Не иска да слуша чичо си.
- Знаеш ли какво ми мина през главата?
284
00:22:38,233 --> 00:22:42,233
Помислих даже, че си имаш друга.
Глупачака, нали?
285
00:22:42,433 --> 00:22:46,629
Да, как можа да си го помислиш,
Танюш?
286
00:22:46,829 --> 00:22:50,008
Да отидем в болницата? Хайде.
Много ли те боли?
287
00:22:50,208 --> 00:22:53,742
Ще поседя още малко. Нищо ми няма.
- Поседни малко, да.
288
00:22:53,942 --> 00:22:56,936
Защо изобщо се закачаш с него?
- Добре де.
289
00:22:57,136 --> 00:23:01,590
Загубих боя, защото таблетките
на Льова подействаха.
290
00:23:01,790 --> 00:23:04,863
Всичко се променя,
лююбовта само остава.
291
00:23:05,063 --> 00:23:08,842
Мамка му, къде е Дима?
Телефонът му е изключен.
292
00:23:09,042 --> 00:23:14,341
Интуицията ми подскзава, че малката
ви екскурзия беше прощална.
293
00:23:14,541 --> 00:23:18,267
И никога вече няма да видим Дима.
- Стига глупости, Валя.
294
00:23:18,467 --> 00:23:21,723
Казвам фактите. Само фактите.
295
00:23:22,780 --> 00:23:26,864
Сигурно е той?
- Или свидетелите на Йехова.
296
00:23:31,267 --> 00:23:34,243
Здравей, бебчо. Извинявай.
297
00:23:34,443 --> 00:23:37,228
Забавих се малко
и батерията ми падна.
298
00:23:37,428 --> 00:23:39,812
Ела тук.
299
00:23:42,992 --> 00:23:45,796
Здравей, съседе.
Я да те видим.
300
00:23:45,996 --> 00:23:49,385
Шегичка.
Добре, къде да се настанявам?
301
00:23:49,585 --> 00:23:52,190
Ела да ти покажа.
- Там, щом там - там.
302
00:23:52,390 --> 00:23:55,376
Където на пича му е топло,
там е родината.
303
00:23:56,962 --> 00:24:00,753
Да,
подведе ме "дядо".
35076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.