All language subtitles for Fizruk.S02E15.SATRip.[www.Riper.AM].bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:08,930 Оправи я и толкова. Браво на теб. - Ами... 2 00:00:09,130 --> 00:00:13,477 Но тази афера ме напряга малко сега. - Не го приемай за изневяра. 3 00:00:13,677 --> 00:00:16,363 А какво е? - Приеми го за подвиг. 4 00:00:16,563 --> 00:00:20,537 Да, ти спаси младото семейство. 5 00:00:20,737 --> 00:00:24,987 Хвърли се върху картечното гнездо. И я опъна. 6 00:00:26,124 --> 00:00:29,585 Знаеш ли какво? Сега само гледай да не се издадеш. 7 00:00:29,785 --> 00:00:33,876 Защото една седмица след това е рисковата зона. Дръж се естествено. 8 00:00:36,601 --> 00:00:40,977 Таня? Танюша? Таня? 9 00:00:43,739 --> 00:00:46,073 Какво... - Виж. 10 00:00:46,273 --> 00:00:48,621 За теб. 11 00:00:49,789 --> 00:00:52,390 Има и още тук. 12 00:00:53,274 --> 00:00:56,280 Всичко това е само за мен? - Да. 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,338 Много мило. Олег. Много ти благодаря. 14 00:01:00,681 --> 00:01:05,074 Пелмени ли са това? - Ами да, не знаех какво ще искаш 15 00:01:05,274 --> 00:01:08,078 за закуска. - По какъв повод е банкетът? 16 00:01:08,278 --> 00:01:10,331 Така. 17 00:01:10,531 --> 00:01:15,172 Ден на любимата и единствената ми. Каквото искаш ще направя днес. 18 00:01:15,973 --> 00:01:19,698 Да отидем в парка на разходка? - Става. 19 00:01:19,898 --> 00:01:24,970 Супер. Само секунда да си измия зъбите. 20 00:01:25,170 --> 00:01:28,844 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek "Мързеливците" 2015 21 00:01:29,044 --> 00:01:32,640 Приятно гледане! 22 00:01:38,121 --> 00:01:40,506 Вино!? 23 00:01:40,706 --> 00:01:45,073 ФИЗРУК 35 серия 24 00:01:45,721 --> 00:01:49,015 Най-после стана единайсет. Лошото мина. 25 00:01:49,215 --> 00:01:53,768 Сериозно!? Единайсет? Как лети времето с теб. 26 00:01:53,968 --> 00:01:57,607 Мерси, че ме изпрати. Ще се чуем? 27 00:01:57,807 --> 00:02:03,335 Почакай малко. Такава ситуация се образува. Сега съм бездомен, 28 00:02:03,535 --> 00:02:08,592 Чичо няма да ме приеме вече. - Нали каза, че живееш на квартира? 29 00:02:08,792 --> 00:02:13,028 Да, на квартира, но всичко е на името на чичо Фома. 30 00:02:13,228 --> 00:02:16,539 Може да поживея у вас? 31 00:02:16,739 --> 00:02:20,957 Искам да заспивам до моето момиче. - Ами... 32 00:02:21,157 --> 00:02:24,811 той при мен тук сега е татко. 33 00:02:25,011 --> 00:02:30,265 Той е много консервативен. - Ти да видиш. Съвпадение. Аз също. 34 00:02:30,465 --> 00:02:34,950 Тамън ще се запознаем. - Не знам, не съм сигурна. 35 00:02:35,150 --> 00:02:40,172 Нищо, ще спя засега на гарата. Няма да ми е за пръв път. 36 00:02:40,372 --> 00:02:44,095 Когато избягах от нас цял месец живях по улиците. 37 00:02:44,295 --> 00:02:48,846 Премръзнаха ми пръстите, но станах по-издържлив. Добре, Саня, чао. 38 00:02:49,046 --> 00:02:53,756 Не съм казала "не". Но първо трябва да го обсъдя с тате. 39 00:02:53,956 --> 00:02:56,552 Ами супер. 40 00:03:04,452 --> 00:03:07,207 Да? - Здравей. Какви са тези цветя? 41 00:03:07,407 --> 00:03:11,144 Родителите на Бодягин молят за 4-ка? - Не. 42 00:03:11,344 --> 00:03:15,526 Олег ми ги подари. И цяла шведска маса в кревата донесе. 43 00:03:15,726 --> 00:03:20,746 Олег!? Сигурна ли си, че си се събудила у тях? Нещо не е така. 44 00:03:20,946 --> 00:03:25,890 Да не е направил нещо? - Приятелки сме, не ми се сърди, 45 00:03:26,090 --> 00:03:30,444 но Олег се държи с мен коренно различно. Не вярваш ли? 46 00:03:30,644 --> 00:03:34,732 Искаш ли да се убедиш? Ще отидем на разхода в парка днес. 47 00:03:34,932 --> 00:03:38,026 Елате и вие. Добре, разбрахме се. 48 00:03:43,824 --> 00:03:48,627 Някаква Катеричка. Две пропуснати. - Защо не отговори? 49 00:03:48,827 --> 00:03:53,377 Това е Психа, преименувах го. Смешна история, после ще ти разкажа. 50 00:03:53,577 --> 00:03:57,750 Да? - Здравей, сексуален приятелю. 51 00:03:57,950 --> 00:04:01,106 Липсвам ли ти? - Здравей. 52 00:04:01,306 --> 00:04:06,592 Постоянно си мисля за снощи. Сигурно защото гледам записа отново и отново. 53 00:04:06,792 --> 00:04:10,671 Ела при мен в офиса днес. - Днес няма да стане със сигурност. 54 00:04:10,871 --> 00:04:14,197 Не! - Льош, отиваме на разходка в парка, 55 00:04:14,397 --> 00:04:18,310 ела и ти. - Това тя ли беше? 56 00:04:18,510 --> 00:04:22,213 Поздрави я от мен. - Забрави ми номера днес. 57 00:04:22,413 --> 00:04:26,054 Утре аз ще ти звънна и ще дойда. Ясно? 58 00:04:30,351 --> 00:04:35,607 Каза, че старците живеят на вилата? - Цяло лято. 59 00:04:35,807 --> 00:04:40,159 Може ли да се живее у вас? - Разбира се. Разбира се. 60 00:04:40,359 --> 00:04:44,449 Можеш да спиш на кревата, а аз ще спя на пода. 61 00:04:44,649 --> 00:04:49,259 Или на леглото на баба, то има 8 матрка, или на това на дядо, 62 00:04:49,459 --> 00:04:53,575 то има много удобна вдлъбнатина. Всички спални места са за теб. 63 00:04:53,775 --> 00:04:56,148 Не за мен. За Дима? 64 00:04:57,309 --> 00:05:01,667 Няма къде да живее сега, а при мен, още е много рано. 65 00:05:01,867 --> 00:05:05,635 На улицата ли да спи, Валя? - Добре. 66 00:05:06,806 --> 00:05:10,530 Само трябва да го обсъдя с дядо. 67 00:05:19,815 --> 00:05:22,797 Валентин? Здраво, казвай? 68 00:05:22,997 --> 00:05:26,541 Дима е в Москва. 69 00:05:27,323 --> 00:05:33,045 По-точно? Къде е? - Не знам, но Саша е тук, 70 00:05:33,245 --> 00:05:37,446 а Дима е някъде си. - Добре, ако е в Москва, 71 00:05:37,646 --> 00:05:40,742 сам ще го намеря, а ти задръж Саня засега, ясно? 72 00:05:40,942 --> 00:05:43,907 Как? - Както искаш. С ръце, с мустаци. 73 00:05:44,107 --> 00:05:47,397 Хайде, изълнявай заповедта. - Всичко е наред. 74 00:05:48,132 --> 00:05:52,294 Дядо се съгласи. - Благодаря ти, отивам да го доведа. 75 00:05:52,494 --> 00:05:56,148 Чакай, дядо има една молба само. 76 00:05:57,010 --> 00:06:00,650 Иска да направим инвертаризация. 77 00:06:00,850 --> 00:06:04,753 Какво очакваше. Непонзат човек, кой го знае. 78 00:06:04,953 --> 00:06:07,565 Ще трябва да ми помогнеш. 79 00:06:08,414 --> 00:06:12,488 Усмихни се, защо си напрегнат? - Димас се върна. 80 00:06:12,688 --> 00:06:16,952 Трябва да го сплашим. Да го закарме някъде и хубаво да го наплашим. 81 00:06:17,152 --> 00:06:22,498 Да се насере. Донесох му дрехите. Обади му се да дойде да си ги вземе? 82 00:06:22,698 --> 00:06:26,880 Защо мислиш, че ще се съгласи? - Защо не. Вие не сте се карали? 83 00:06:27,080 --> 00:06:31,986 Кажи му, че тази гад Фома съвсем се забрави вече. 84 00:06:32,186 --> 00:06:37,215 Изгонил съм те, това - онова. - Кажи-речи си е истината това. 85 00:06:37,415 --> 00:06:40,044 Ало, Алексей Алексеевич!? - Така звучи, да. 86 00:06:40,244 --> 00:06:43,403 Като го излъжеш, ми пиши. Ще ходим на разхода с Таня. 87 00:06:43,603 --> 00:06:46,820 Обещах й, не мога да се отметна. Ти го каза. 88 00:06:53,336 --> 00:06:57,293 Вижте какво ви нося. Да седите на меко и удобно. 89 00:06:57,493 --> 00:06:59,617 Мерси. - Сядайте. 90 00:07:00,903 --> 00:07:03,704 Много е красиво, нали? 91 00:07:04,140 --> 00:07:09,913 Имаше бира преди тук, вземеш една в едната ръка, шишчето в другата, 92 00:07:10,113 --> 00:07:13,663 Качиш се на виенското, ето там беше, 93 00:07:13,863 --> 00:07:17,186 и супер. На покрива на света като крал. 94 00:07:17,386 --> 00:07:22,350 А сега? Това парк ли е? Всичко откраднаха гадовете. 95 00:07:22,550 --> 00:07:26,307 Да похапнем? Заповядайте, Олег Евгениевич. 96 00:07:26,507 --> 00:07:32,196 Не, взех си орехи от автомата. - Те са да храниш катериците. 97 00:07:32,396 --> 00:07:36,787 Големи баровци ще дойдат тия катерици. 3 лева тридессет грама, за катерици? 98 00:07:36,987 --> 00:07:39,302 Нека мрат. 99 00:07:40,324 --> 00:07:44,997 И докато тече парадът, той с коня изскача на средата на площада, 100 00:07:45,197 --> 00:07:48,808 и тогава конят, огромен... - Олег? 101 00:07:51,277 --> 00:07:54,042 Неочаквана среща. 102 00:07:54,242 --> 00:07:56,714 Здравейте. - Здрасти. 103 00:07:58,804 --> 00:08:02,346 Каква среща. Колко време мина? Довиждане. 104 00:08:02,546 --> 00:08:05,846 Може ли да поговорим за малко? 105 00:08:06,046 --> 00:08:08,899 Извинете. - Купете билети, бързо, бързо. 106 00:08:09,099 --> 00:08:13,029 Ще ви стигна, хайде. - Радвам се, че се запознахме. 107 00:08:16,520 --> 00:08:19,650 Какво искаш? - Как какво искам? 108 00:08:19,850 --> 00:08:23,966 Момичето ти ме покани и не можах да й откажа. Памук искаш ли? 109 00:08:24,166 --> 00:08:27,194 Да ти приседне ега тоя памук. 110 00:08:27,394 --> 00:08:30,560 Какво? - Искам да ти стане ясно, 111 00:08:30,760 --> 00:08:35,327 че като работиш за мен няма нито почивка, нито празници. 112 00:08:35,527 --> 00:08:40,016 Ти си моя собственост. Ясно ли е? - Да речем. После? 113 00:08:40,538 --> 00:08:45,177 Това е подарък за разбирателството. 114 00:08:46,669 --> 00:08:50,387 Внимавай, бръмбарът е включен. 115 00:08:51,967 --> 00:08:54,864 Добре, до седмица ще отскоча до Мамай. 116 00:08:55,064 --> 00:09:00,243 Тогава аз до седмица ще пратя занимателно видео на момичето ти. 117 00:09:00,443 --> 00:09:05,269 Имаш среща с него след час. Приятна разходка, 118 00:09:05,469 --> 00:09:07,808 бебчо. 119 00:09:14,496 --> 00:09:17,668 Къде е? Корабът тръгва? - Сега ще дойде. Олег? 120 00:09:17,868 --> 00:09:22,157 Това тая беше, жената на Психа. - Марина? 121 00:09:22,357 --> 00:09:27,636 Странно не си я представях така. С охранител ли се движи? 122 00:09:27,836 --> 00:09:30,898 Не е охрана. - А какъв е? 123 00:09:31,098 --> 00:09:33,983 Новият човек. Представяш ли си? - Стига бе. 124 00:09:34,183 --> 00:09:38,786 Психа реве и се цифкави, а тя се разхожда и яде памук. 125 00:09:38,986 --> 00:09:41,569 Какво искаше от теб? 126 00:09:41,769 --> 00:09:46,546 Помоли ме да не казвам на Психа. Добре, момичета, какво чакаме? 127 00:09:46,746 --> 00:09:50,633 Оставете ги другите. Качвайте се на кораба, че ще тръгне. 128 00:09:50,833 --> 00:09:54,470 Да вървим, да. Какво ти е? - Коремът ме сви нещо. 129 00:09:54,670 --> 00:09:58,445 Тия скапани орехи нещо не ми понесоха. 130 00:10:01,028 --> 00:10:06,323 По-добре да остана, но вие се возете. - Защо? Има тоалетна на кораба. 131 00:10:06,523 --> 00:10:11,962 Няма що, тоалетна на кораб. Знам ги аз тези морски тоалетни. 132 00:10:12,162 --> 00:10:16,502 Много клати по врата ще се нахвъряш. Ще отскоча тук някъде наблизо 133 00:10:16,702 --> 00:10:19,942 и ще ви стигна след 5 минути на следваща спирка. 134 00:10:20,142 --> 00:10:24,411 Хайде, вървете. Леле направо тук ще клякам май. 135 00:10:27,855 --> 00:10:29,983 Какво? 136 00:10:41,434 --> 00:10:44,504 Ало? - Ало, здравей. 137 00:10:44,704 --> 00:10:50,016 Какво каза баща ти? - Питах го, но не ще да чуе даже. 138 00:10:50,216 --> 00:10:55,283 Но реших проблема, ще живееш при най-добрия ми приятел Валя. 139 00:10:55,483 --> 00:10:58,618 Ще ти пратя адреса. Целувки, до после. 140 00:11:03,827 --> 00:11:07,819 Полудя ли, Фома, да си запишеш час, за да говорим, 141 00:11:08,019 --> 00:11:10,634 сякаш не мога да те приема така, по памет. 142 00:11:10,834 --> 00:11:13,186 Да. Кажи? 143 00:11:16,051 --> 00:11:19,648 Не разбирам. - Дойдох за съвет. 144 00:11:21,317 --> 00:11:24,192 За съвет? - Искам да инвестирам в нещо. 145 00:11:24,392 --> 00:11:28,137 Време е вече, но не знам къде. - Искаш да инвестираш в нещо? 146 00:11:28,337 --> 00:11:33,605 Добре, къде? - Къде ще да е. Интернет или в блутут. 147 00:11:33,805 --> 00:11:36,955 Добре, инвестирай. - Не отказвай веднага. 148 00:11:37,155 --> 00:11:41,070 Сега ще ти начертая примерен бизнес план. 149 00:11:41,270 --> 00:11:44,727 Погледни го, може да ти хареса. 150 00:11:45,573 --> 00:11:47,734 Подслушват ни 151 00:11:51,246 --> 00:11:55,763 Виждаш ли какво ме карат да върша. Притиснаха ме кучетата. 152 00:11:55,963 --> 00:12:00,263 Няма да те продам, познаваш ме. - Мерси, че ме предупреди. 153 00:12:00,463 --> 00:12:04,692 Каква е тази Лена и какво иска от теб? - Кой я знае? Нека мисли, 154 00:12:04,892 --> 00:12:08,593 че си оставил бръмбара. Няма да чуе нищо инетресно. 155 00:12:08,793 --> 00:12:13,483 После ще я видя тази Лена, сега имам по-важни дела. 156 00:12:13,683 --> 00:12:16,094 Мога ли да помогна? 157 00:12:16,294 --> 00:12:18,460 Ами... 158 00:12:18,890 --> 00:12:22,318 Сашка замина. Каза ми къде, но се тревожа. 159 00:12:22,518 --> 00:12:27,066 Сега ще ти кажа, върна се. Разбрах от мои източници. 160 00:12:27,266 --> 00:12:31,569 Мисля, че скоро всичко ще се реши от само себе си. 161 00:12:35,565 --> 00:12:39,804 Не ти е добре, мисля? Да отскоча до аптеката? 162 00:12:40,004 --> 00:12:44,829 Да отида? Добре. - Отиди и купи от онези успокоителни, 163 00:12:45,029 --> 00:12:47,206 Ясно. - За себе си. 164 00:12:47,406 --> 00:12:50,629 Защо? - Какво се развълнува? Добре съм. 165 00:12:50,829 --> 00:12:53,205 До скоро. - До скоро, Мамай. 166 00:13:01,320 --> 00:13:04,575 Странно, закъсня. Не ти ли се струва подозрително? 167 00:13:04,775 --> 00:13:08,935 Какво му е странното? Човек корема ли не може да го свие? 168 00:13:09,135 --> 00:13:13,148 Не, не само това. Всичко някак странно се случи. 169 00:13:13,348 --> 00:13:17,746 Цветя, закуска в леглото, даже се съгласи на разхода в парка. 170 00:13:17,946 --> 00:13:21,990 Какво искаш да кажеш? - Че не трябва да изпускаш мъжете. 171 00:13:22,190 --> 00:13:25,359 Даже Льова трябва да го държа изкъсо. 172 00:13:25,559 --> 00:13:30,433 Ето: "Олег Евгениевич, говорят си за вас, 173 00:13:30,633 --> 00:13:34,975 съветвам ви незабавно да се върН". Казах ли ти аз? 174 00:13:35,175 --> 00:13:39,976 Даже се покриват един друг. А какво толкова крием? 175 00:13:40,176 --> 00:13:43,520 Ами, той... само... - Остави, Свет, нищо. 176 00:13:43,720 --> 00:13:48,291 Какво се навиваш само? Искаш ли да му звънна? 177 00:13:48,491 --> 00:13:52,931 Аз нищо не искам. Ако искаш му се обади за твое спокойствие. 178 00:13:53,131 --> 00:13:56,148 Олег, здравей? - Да, Таничка? 179 00:13:56,348 --> 00:13:59,442 Как върви при теб? Още си в тоалетната? 180 00:13:59,642 --> 00:14:04,257 Да. Бях де, но се обадиха. Психа се обади. 181 00:14:04,457 --> 00:14:09,366 Седнете после, бебчо, някъде близо до реката или в някое кафе, 182 00:14:09,566 --> 00:14:12,557 идвам веднага щом мога. До после, зайче. 183 00:14:14,366 --> 00:14:17,979 Льова, оправяш се и без мен. 184 00:14:18,179 --> 00:14:22,096 Браво на теб. Къде е сервитьорът? Умирам от глад. 185 00:14:22,296 --> 00:14:25,668 За днес е обядът, нали? Сервитьора, бързо насам. 186 00:14:27,092 --> 00:14:31,751 Браво, бебчо, бръмбарът работи. Лесно е да предадеш някой, видя ли. 187 00:14:31,951 --> 00:14:35,209 Всичко наред ли е? - В смисъл? А, да, добре, наред. 188 00:14:35,409 --> 00:14:40,146 Направо забележително. Липсваш ми, бебчо, ела за наградата. 189 00:14:40,346 --> 00:14:43,918 Кой ти пише постоянно? - Никой. 190 00:14:44,118 --> 00:14:48,195 Психа, дойде на себе си и започна да задава въпроси. 191 00:14:48,395 --> 00:14:51,894 Като приятелки си чатите с него. - Какви приятелки сме? 192 00:14:52,094 --> 00:14:55,352 Нормални пичове сме. - Дай да му напиша, че сме заети. 193 00:14:56,976 --> 00:15:02,034 Сам ще му напиша. Защо ти? Аз да не е ръце да нямам? 194 00:15:02,234 --> 00:15:07,022 "Псих, спри се, сега съм с близки хора." 195 00:15:07,222 --> 00:15:10,312 Ето. - Дай телефона. 196 00:15:10,512 --> 00:15:13,929 Защо? - Дай го, ще го оставя тук, 197 00:15:14,129 --> 00:15:17,220 да не те притеснява докато ядеш и почиваш. 198 00:15:17,420 --> 00:15:19,907 Какво те прихваща, Танюша? - Олег. 199 00:15:20,107 --> 00:15:23,891 Или криеш нещо от нас? - Нямам какво да крия. 200 00:15:26,427 --> 00:15:29,645 Заповядай. - Видя ли. 201 00:15:30,900 --> 00:15:34,207 Къде се моташ? - Без нерви, моля ви. 202 00:15:34,407 --> 00:15:39,120 Ще ти счупя носа, бе, толкова съм спокоен. Има ли шишчета? 203 00:15:39,320 --> 00:15:43,492 Има. - Донеси тогава 8 броя, ти искаш ли? 204 00:15:43,692 --> 00:15:48,472 И още половин шишче за Льова. Искам да чувам как ги пържиш вече. 205 00:15:48,672 --> 00:15:52,715 Олег, какво те прихваща? Защо се нахвърляш на хората? 206 00:15:52,915 --> 00:15:57,095 Не се нахвърлям. Гладен съм. Стомахът ми се обърна наопаки вече. 207 00:15:57,635 --> 00:16:00,252 Ще изляза малко на въздух. 208 00:16:07,321 --> 00:16:10,601 Добре ли сте, Олег Евгениевич? - Да, Льова, добре съм. 209 00:16:10,801 --> 00:16:15,015 Всичко е наред, само денят ми е такъв скапан, иначе всичко е наред. 210 00:16:16,036 --> 00:16:19,500 Ако трябва да съм честен сте много избухлив. 211 00:16:19,700 --> 00:16:24,828 Искам да ви помогна. Това са успокоителни, много добри. 212 00:16:25,028 --> 00:16:28,871 Приемам ги системно, затова винаги съм в едно настроение. 213 00:16:29,071 --> 00:16:33,867 Супер, Льова, точно сега искам да съм в твоето настроение. 214 00:16:34,067 --> 00:16:37,264 Колко взимаш? - По една. 215 00:16:37,464 --> 00:16:42,469 Значи за мен три. По-голям съм и имам проблеми. 216 00:16:42,669 --> 00:16:48,074 Големи. Разбираш ли? Сега обратно, сядаме и ядем. 217 00:16:51,170 --> 00:16:55,058 Готово, надишаха се, така да се каже, момчетата. 218 00:16:55,258 --> 00:16:59,387 Това е Льоша, само че сега излиза Псих, а не Катеричка. 219 00:17:01,616 --> 00:17:04,410 Излъгах Димас, идвай. 220 00:17:04,610 --> 00:17:08,022 Психа се бъзика само. 221 00:17:08,222 --> 00:17:12,283 Дойде на себе си и заби един на човека на Марина. 222 00:17:12,483 --> 00:17:17,307 Трябва да отида да ги укротявам да не се избият един друг. 223 00:17:17,507 --> 00:17:22,401 Добре, тръгвам, както се казва не сме ние такива, животът е такъв. 224 00:17:25,304 --> 00:17:27,913 Таня, може ли телефона ти? - Взимай. 225 00:17:28,113 --> 00:17:31,326 Искаш ли да знаеш къде отива? - Не, не искам. 226 00:17:31,526 --> 00:17:36,144 Добре, само моля те върни ми телефона утре. 227 00:17:36,344 --> 00:17:40,055 Какъв телефон? - Моя, подхвърлих му го в якето. 228 00:17:40,255 --> 00:17:44,304 Мислех, че може да искаш да го проследиш. Включих функцията 229 00:17:44,504 --> 00:17:48,403 "намери iphone". Виждаш ли? Движи се. 230 00:17:48,603 --> 00:17:52,722 Но ако не искаш... - Да не съм истеричка параноик? 231 00:17:52,922 --> 00:17:55,084 Не съм. 232 00:18:00,220 --> 00:18:03,851 Здравейте, може ли без точен адрес? Следете тази точка. 233 00:18:04,051 --> 00:18:06,793 Бързо, бързо. 234 00:18:09,554 --> 00:18:13,086 89, 90... 235 00:18:17,187 --> 00:18:20,790 Какво се случва? - Донесох ти 236 00:18:20,990 --> 00:18:24,486 боклуците. Да вървим, Димитрий, да речем 237 00:18:24,686 --> 00:18:27,680 на роднинска беседа? - Хайде, оправяй се. 238 00:18:27,880 --> 00:18:31,754 Да се разходим в гората сред природата да подишаме чист въздух. 239 00:18:31,954 --> 00:18:35,978 Защо започвате със заплахи? Може да се обичаме със Саня? 240 00:18:36,178 --> 00:18:40,400 Глупав ли си? Забрави ли, тъпанар, че ми разказа плана си? 241 00:18:40,600 --> 00:18:44,950 Може да е станало като по филмите. Първо се преструвах, после се влюбих. 242 00:18:45,150 --> 00:18:48,392 Ето това е оправдание. Така ще пише на камъка ти. 243 00:18:48,592 --> 00:18:52,501 Преструвка - влюби се - умря гадта. - Сериозно говоря, чичо Фома. 244 00:18:52,701 --> 00:18:55,761 Можеш ли да поемеш пичовски отговорност? 245 00:18:55,961 --> 00:18:59,504 А вашето пичовски ли е? Двама на един? 246 00:18:59,704 --> 00:19:03,105 Това ли било? 247 00:19:06,963 --> 00:19:10,230 Да потануцваме. Аз и ти, ние с теб? 248 00:19:14,051 --> 00:19:18,195 Ето какво ще направим, синко: като те науча сега тук, 249 00:19:18,395 --> 00:19:23,022 бършеш сополите и изчезваш в батайската степ завинаги. 250 00:19:23,222 --> 00:19:27,930 А ако аз ви науча? - Виждам, че си мечтател. 251 00:19:28,130 --> 00:19:33,045 Какво ще искаш? - Оставяте ме на мира, 252 00:19:33,245 --> 00:19:36,502 завинаги. - Лесно приемаш условия, 253 00:19:36,702 --> 00:19:41,351 които няма да се наложи да спазваш. Психа е свидетел, чу всичко. 254 00:19:41,551 --> 00:19:43,970 Да, чух всичко. 255 00:19:44,170 --> 00:19:46,434 Тогава да танцуваме. 256 00:19:47,855 --> 00:19:52,153 Виж какви движения. Младият ще го нокаутира за 40 секунди. 257 00:19:52,353 --> 00:19:57,079 На бас по 100 лева, че за 2 минути старият го е разкатал? 258 00:19:57,279 --> 00:20:01,345 На стотачка? Ами добре. 259 00:20:02,582 --> 00:20:04,708 Лесни пари. 260 00:20:04,908 --> 00:20:10,878 Роб Фортуна един път заложи срещу Фома, и Фома му взе апартамента. 261 00:20:17,787 --> 00:20:20,234 Добро утро, малкият. 262 00:20:29,450 --> 00:20:31,765 Лека нощ, чичо Фома. 263 00:20:31,965 --> 00:20:34,636 Какво беше това? 264 00:20:37,498 --> 00:20:42,177 Каква е пък сега тази глупост? - Това са успокоителни. 265 00:20:43,095 --> 00:20:45,572 Колко взимаш? - По едно. 266 00:20:45,772 --> 00:20:48,090 Значи за мен три. 267 00:20:51,625 --> 00:20:54,674 Хайде, Фома, стегни се. - Какво става? 268 00:20:57,945 --> 00:21:03,552 Разбери, малкият, че понякога физиката само не стига. За да побеждаваш... 269 00:21:08,020 --> 00:21:11,396 Май замина старецът ти, заедно със стотачката ти. 270 00:21:11,596 --> 00:21:14,336 Нищо му няма, добре е. 271 00:21:21,635 --> 00:21:24,866 Хайде, Фома, стегни се. Ядосай се, ядосай се! 272 00:21:25,066 --> 00:21:28,676 Ядосвам се. И така съм си ядосан. 273 00:21:40,176 --> 00:21:43,352 Обърни се, обърни се. Зад теб, Фома. 274 00:21:57,586 --> 00:21:59,753 Олегчо? - Олег? 275 00:21:59,953 --> 00:22:02,273 Чуваш ли ме, Олегчо? 276 00:22:04,896 --> 00:22:08,258 Танюша!? Какво правиш тук? - Олег, 277 00:22:08,458 --> 00:22:11,334 знам всичко. - Кой ти каза? 278 00:22:11,534 --> 00:22:14,810 Альоша ми разказа всичко. - Аз ли? 279 00:22:15,010 --> 00:22:18,633 Нямам нищо общо, сами се разбирайте. 280 00:22:18,833 --> 00:22:23,036 Виждам, че цял ден не беше на себе си. Защо не ми каза веднага? 281 00:22:23,236 --> 00:22:29,125 Разбирам, че сте се скарали с Дима и не се учудвам, че така се разбирате. 282 00:22:29,325 --> 00:22:33,778 За това ли било? Да, племенникът е малко неразбран. 283 00:22:33,978 --> 00:22:38,033 Не иска да слуша чичо си. - Знаеш ли какво ми мина през главата? 284 00:22:38,233 --> 00:22:42,233 Помислих даже, че си имаш друга. Глупачака, нали? 285 00:22:42,433 --> 00:22:46,629 Да, как можа да си го помислиш, Танюш? 286 00:22:46,829 --> 00:22:50,008 Да отидем в болницата? Хайде. Много ли те боли? 287 00:22:50,208 --> 00:22:53,742 Ще поседя още малко. Нищо ми няма. - Поседни малко, да. 288 00:22:53,942 --> 00:22:56,936 Защо изобщо се закачаш с него? - Добре де. 289 00:22:57,136 --> 00:23:01,590 Загубих боя, защото таблетките на Льова подействаха. 290 00:23:01,790 --> 00:23:04,863 Всичко се променя, лююбовта само остава. 291 00:23:05,063 --> 00:23:08,842 Мамка му, къде е Дима? Телефонът му е изключен. 292 00:23:09,042 --> 00:23:14,341 Интуицията ми подскзава, че малката ви екскурзия беше прощална. 293 00:23:14,541 --> 00:23:18,267 И никога вече няма да видим Дима. - Стига глупости, Валя. 294 00:23:18,467 --> 00:23:21,723 Казвам фактите. Само фактите. 295 00:23:22,780 --> 00:23:26,864 Сигурно е той? - Или свидетелите на Йехова. 296 00:23:31,267 --> 00:23:34,243 Здравей, бебчо. Извинявай. 297 00:23:34,443 --> 00:23:37,228 Забавих се малко и батерията ми падна. 298 00:23:37,428 --> 00:23:39,812 Ела тук. 299 00:23:42,992 --> 00:23:45,796 Здравей, съседе. Я да те видим. 300 00:23:45,996 --> 00:23:49,385 Шегичка. Добре, къде да се настанявам? 301 00:23:49,585 --> 00:23:52,190 Ела да ти покажа. - Там, щом там - там. 302 00:23:52,390 --> 00:23:55,376 Където на пича му е топло, там е родината. 303 00:23:56,962 --> 00:24:00,753 Да, подведе ме "дядо". 35076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.